1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,248 --> 00:00:42,042 ΕΙΣΟΔΟΣ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 4 00:01:25,126 --> 00:01:29,339 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. Καλώς ήρθατε στην Τεργέστη της Ιταλίας. 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,258 Μας πλησιάζει καταιγίδα από την Αδριατική 6 00:01:32,258 --> 00:01:37,430 κι ένας αγνοούμενος πράκτορας της CIA στο δωμάτιο 620 του ξενοδοχείου Καστελέτο. 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 Από τα κεντρικά στο Λονδίνο, 8 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 έχουμε ζωντανή μετάδοση 9 00:01:41,476 --> 00:01:43,019 και είμαστε πανέτοιμοι. 10 00:01:43,019 --> 00:01:45,647 Εδώ Φάραντεϊ. Η ομάδα είναι στον έκτο όροφο. 11 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 - Πράκτορα Χολ, αναλαμβάνεις. - Ελήφθη. 12 00:01:48,108 --> 00:01:50,568 Ομάδα, δώστε σήμα όταν είστε στο σημείο. 13 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 Σαράντα πέντε δεύτερα. Μέσα κι έξω. Ομάδα οχημάτων, ετοιμαστείτε. 14 00:01:54,739 --> 00:01:55,782 Πήραμε θέση. 15 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Θυμήσου, θέλω το καθίκι ζωντανό, Μπρέναν. 16 00:01:58,493 --> 00:02:01,871 Ναι. Τι; Είστε συμπαίχτες στην ομάδα σόφτμπολ της CIA; 17 00:02:01,871 --> 00:02:03,164 Πήραμε θέση. 18 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Μην του ρίξετε. 19 00:02:04,707 --> 00:02:07,001 Να τον κεράσουμε και κανένα ποτό; 20 00:02:07,001 --> 00:02:10,255 Ναι, με απόδειξη. Η CIA θα καλύψει τα έξοδα. 21 00:02:10,755 --> 00:02:12,966 Λοιπόν, παιδιά. Αναμείνατε. 22 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Φάραντεϊ, εισέλθετε. 23 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 - Στα γόνατα! - Πέσε κάτω! 24 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 Ο χώρος ελέγχθηκε. 25 00:02:21,057 --> 00:02:23,184 - Μην πυροβολείτε! - Έχουμε τον στόχο. 26 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 Κανείς! 27 00:02:29,649 --> 00:02:31,484 Δεμένος χειροπόδαρα, κομπλέ. 28 00:02:35,446 --> 00:02:36,990 Επιβεβαιώνω. Έχω τον σκληρό δίσκο. 29 00:02:36,990 --> 00:02:37,907 Αποχωρήστε. 30 00:02:42,245 --> 00:02:43,621 Άλλαξα γνώμη. 31 00:02:43,621 --> 00:02:46,124 Θα πήγαινα στην πρεσβεία να παραδοθώ. 32 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 Τυχερούλη. Σε γλυτώνουμε από τον κόπο. 33 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Είμαστε στη σκάλα. 34 00:02:50,712 --> 00:02:52,255 Ρέινερ, έρχονται. 35 00:02:52,255 --> 00:02:53,464 Ελήφθη. 36 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 Πέντε δεύτερα ως την έξοδο. 37 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 Πέστε κάτω! 38 00:03:09,480 --> 00:03:10,690 Τι διάολο έγινε; 39 00:03:11,232 --> 00:03:13,234 Ο Ρέινερ τραυματίστηκε. Μη βγείτε. 40 00:03:13,234 --> 00:03:14,694 - Φύγετε από πίσω. - Ελήφθη. 41 00:03:16,154 --> 00:03:17,113 Τι συμβαίνει; 42 00:03:17,655 --> 00:03:18,573 Πάμε! 43 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Τι κάνουμε; 44 00:03:22,744 --> 00:03:24,454 Κατευθυνθείτε στο κανάλι! 45 00:03:24,454 --> 00:03:27,290 Κοίτα μη χάσεις τις πληροφορίες, Μπρέναν. 46 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 - Χτυπήθηκε! - Ο Γκλόβερ. 47 00:03:34,672 --> 00:03:36,216 Κάλεσε ενισχύσεις! Ποιος είναι; 48 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 Δεχόμαστε πυρά! 49 00:03:37,383 --> 00:03:40,220 Παραμείνατε. Ενισχύσεις εδάφους σε πέντε λεπτά. 50 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 - Πάμε στο κανάλι. - Θα είστε εκτεθειμένοι. 51 00:03:42,222 --> 00:03:44,515 Σοβαρά, Ροξ. Πρέπει να με εμπιστευτείς. 52 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 Εντάξει. Έχεις το ελεύθερο. 53 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 - Φύγετε. - Πάμε! Εμπρός! 54 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 - Πάρτε τον από εδώ! - Μαζί μου! 55 00:03:55,985 --> 00:03:57,111 Θεέ μου! Σε παρακαλώ! 56 00:03:57,111 --> 00:04:01,950 Φάραντεϊ, λαμβάνεις; Νικ, λαμβάνεις; Μ' ακούει κανείς; 57 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 - Φάραντεϊ, πού βρίσκεσαι; - Νικ, πού είσαι; 58 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 Είμαι στο σημείο παραλαβής. Έχω τον στόχο. 59 00:04:52,583 --> 00:04:54,669 ...τα σημερινά νέα στο Τζέρσεϊ. 60 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Ευχαριστώ, Μιτς. Είμαι ο Νταν Φάρελ. 61 00:04:56,879 --> 00:04:59,882 Οι μετεωρολογικές προβλέψεις μας στο Νιου Τζέρσεϊ... 62 00:04:59,882 --> 00:05:01,926 - Πω... - Σου έφτιαξα καφέ. 63 00:05:02,635 --> 00:05:03,594 Ευχαριστώ. 64 00:05:04,262 --> 00:05:05,388 Για τον δρόμο. 65 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 Με διώχνεις; 66 00:05:08,516 --> 00:05:11,477 Μεγάλωσα πια για κουβεντούλα το πρωί, Μάικλ. 67 00:05:11,978 --> 00:05:15,732 Ωραία περάσαμε χτες, αλλά πάει, πέρασε. 68 00:05:17,150 --> 00:05:19,027 Ρε, Νικόλ. Τι απότομη που 'σαι. 69 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 Να σου πω. Όταν γνωριστήκαμε, περίμενες ότι θα κάναμε σεξ; 70 00:05:28,202 --> 00:05:32,290 Ήμουν καθηγήτριά σου στο γυμνάσιο, Μάικ. Οπότε, όχι. 71 00:05:32,290 --> 00:05:33,875 Πάντα με περνούσες. 72 00:05:36,044 --> 00:05:39,756 Και πάλι, ακόμα είσαι δασκάλα μου τόσα χρόνια μετά. 73 00:05:44,427 --> 00:05:45,678 Τα λέμε, λοιπόν. 74 00:05:45,678 --> 00:05:47,388 Πολύ πιθανόν. 75 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 - Γεια σου, Γκάρι. - Μάικ. 76 00:05:55,897 --> 00:05:57,357 - Γεια, μαμά. - Γλυκέ μου. 77 00:05:58,775 --> 00:06:01,235 Ωραίο κοστούμι. Ακόμα δουλεύεις στα προάστια; 78 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 Δουλεύει στην τράπεζα. 79 00:06:03,738 --> 00:06:04,655 Τύπου ταμίας; 80 00:06:04,655 --> 00:06:05,823 Τύπου διευθυντής. 81 00:06:09,160 --> 00:06:10,119 Κυρία Χόφμαν. 82 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 - Γεια σου, μαμά. - Η Νικόλ Χόφμαν. 83 00:06:36,104 --> 00:06:38,523 Έλεος. Ασφαλίτης είσαι; Με παρακολουθείς; 84 00:06:38,523 --> 00:06:41,776 Τίποτα δεν μου ξεφεύγει. Ειδικά στο Τζέρσεϊ. 85 00:06:42,485 --> 00:06:45,029 Ο γιόκας της δουλεύει ακόμα στην τράπεζα; 86 00:06:45,029 --> 00:06:46,406 Όχι, τον απέλυσαν. 87 00:06:46,406 --> 00:06:49,826 Πουλάει χοτ ντογκ έξω απ' το Ροκφέλερ. Πολύ τον λυπάμαι. 88 00:06:49,826 --> 00:06:52,161 Πότε είναι ο γάμος του Ρόνι; 89 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Σε λίγες βδομάδες. 90 00:06:53,538 --> 00:06:57,083 Θέλω την ακριβή ημερομηνία. Έχω να κανονίσω ραντεβού. 91 00:06:57,083 --> 00:06:59,168 - Για ποιο πράγμα; - Την καλή νυχού. 92 00:06:59,168 --> 00:07:03,965 Πρέπει να την κλείσεις εκ των προτέρων. Δεν θέλω να με αναλάβει η Τζόουζι. 93 00:07:04,549 --> 00:07:06,968 - Θεός φυλάξοι! - Άσε τις εξυπνάδες, μικρέ. 94 00:07:07,635 --> 00:07:10,596 - Πότε είναι ο γάμος; - Την παράλλη Κυριακή. Γεια. 95 00:08:02,482 --> 00:08:04,484 ΓΟΥΙΛΣΟΝΣ 96 00:08:09,238 --> 00:08:10,490 Τη Χόφμαν; 97 00:08:10,490 --> 00:08:14,535 Κυρία, παρακαλώ. Και ναι, το κάναμε. Δύο φορές. 98 00:08:14,535 --> 00:08:16,037 Ή μάλλον μιάμιση. 99 00:08:16,037 --> 00:08:17,622 Δεν τη θυμάμαι από το σχολείο. 100 00:08:17,622 --> 00:08:20,333 Αν δεν έκανες κοπάνα συνέχεια, θα θυμόσουν. 101 00:08:20,333 --> 00:08:23,127 Αν γουστάρεις ηλικιωμένες, ξέρω κάτι μανάρες 102 00:08:23,127 --> 00:08:25,129 που παίζουν μαζόνγκ με τη γιαγιά μου. 103 00:08:25,129 --> 00:08:28,758 - Θα 'βγαινα με τη γιαγιά σου. - Αν τρως βραδινό στις 4:30. 104 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Τόσο αργά; 105 00:08:30,885 --> 00:08:33,137 Όχι. Δικά μου τα επόμενα. 106 00:08:33,137 --> 00:08:35,014 Αδελφέ, είσαι ταπί, σαν εμένα. 107 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Πρώτον, κανείς δεν είναι όσο εσύ. Δίνεις ρέστα. 108 00:08:37,892 --> 00:08:41,521 Και δεύτερον, πήρα προκαταβολή σήμερα, οπότε όλα καλά. 109 00:08:41,521 --> 00:08:42,897 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 110 00:08:42,897 --> 00:08:45,316 - Εντάξει. Πάω για κατούρημα! - Έγινε. 111 00:08:45,316 --> 00:08:47,485 Δεν ήξερα για την προκαταβολή. Ωραίος. 112 00:08:47,485 --> 00:08:50,821 Τι λέει το μπάζο, ρε; Ποια προκαταβολή; Δεν έχω μία. 113 00:08:50,821 --> 00:08:54,325 Είναι άνεργος. Θα τα μοιραστούμε. Σκάστε τα λεφτά του φαγητού. 114 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 Ειλικρινά, Ροξ. Δεν ξέρω γιατί σου κάνει αυτός. 115 00:08:58,120 --> 00:09:00,248 Έχω καλό προαίσθημα, αφεντικό. 116 00:09:00,248 --> 00:09:04,168 Αν είναι όπως τον θυμάμαι, είναι ακριβώς αυτός που χρειαζόμαστε. 117 00:09:04,168 --> 00:09:05,962 Τζίμι. Άλλη μία. 118 00:09:05,962 --> 00:09:07,046 Έγινε, Μάικ. 119 00:09:12,927 --> 00:09:16,722 Όποιος ρίξει το φιστίκι μέσα στο ποτήρι πίσω από το μπαρ κερνάει. 120 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 Τι λες τώρα! 121 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Πού 'σαι, Μάικι! 122 00:09:22,520 --> 00:09:25,606 Ροξάν Χολ. Τι κάνεις εδώ; 123 00:09:25,606 --> 00:09:28,359 Εσύ τι λες ότι κάνω; Ήρθα για ποτό. 124 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 - Λοιπόν, μόνος είσαι; - Ναι. 125 00:09:35,074 --> 00:09:35,950 Όχι. 126 00:09:35,950 --> 00:09:36,993 Βγήκες ραντεβού; 127 00:09:37,702 --> 00:09:41,247 Συγγνώμη. Απλώς σάστισα, τίποτα άλλο. 128 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 Εγώ σάστισα που έχεις το ίδιο κούρεμα από το λύκειο. 129 00:09:44,375 --> 00:09:46,043 Λίγα λόγια για τον κουρέα μου. 130 00:09:46,836 --> 00:09:47,753 Δύο σφηνάκια. 131 00:09:47,753 --> 00:09:49,213 - Αμέσως. - Αντέχουμε το ποτό; 132 00:09:49,213 --> 00:09:50,798 Πάντα το αντέχαμε. 133 00:09:50,798 --> 00:09:53,301 Πες το στο σμόκιν με τον λεκέ από εμετό... 134 00:09:53,301 --> 00:09:55,177 Έχεις ακόμα το σμόκιν από το λύκειο; 135 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 - Ναι. - Αλήθεια; 136 00:09:56,345 --> 00:09:57,555 Και μου κάνει. 137 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 Αυτό είναι εντελώς κουφό. 138 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 Σε φανταζόμουν να περνάς από την πόρτα χιλιάδες φορές. 139 00:10:04,437 --> 00:10:05,646 Έτσι με φανταζόσουν; 140 00:10:05,646 --> 00:10:07,690 Στο μυαλό μου, φορούσες μπικίνι... 141 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 Ακόμα χορεύεις breakdance; 142 00:10:13,362 --> 00:10:16,741 Τα Σάββατα. Και ξέρεις τι; Ακόμα γουστάρουν τα κορίτσια. 143 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 Δεν θυμάμαι να γούσταραν παλιά. 144 00:10:18,909 --> 00:10:21,829 - Η Ιζαμπέλα; - Της άρεσες επειδή άρεσες σ' εμένα. 145 00:10:21,829 --> 00:10:24,707 - Το ξέρεις. - Όχι, της άρεσαν οι φιγούρες μου... 146 00:10:28,210 --> 00:10:31,339 Άσε. Έχει έξι παιδιά με τον Μάτι Μιούζεο. 147 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 - Κι άλλο ένα καθ' οδόν. - Εσύ; 148 00:10:34,258 --> 00:10:35,426 - Τι εγώ; - Παιδιά; 149 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Παιδιά; Όχι, δεν έχω. Εσύ; 150 00:10:37,845 --> 00:10:39,722 Δεν ξέρω. Όχι, απ' όσο ξέρω. 151 00:10:43,893 --> 00:10:45,853 Έχεις σκουριάσει, μου φαίνεται. 152 00:10:45,853 --> 00:10:48,230 Ξέχασα πόσο καλές είναι αυτές οι πατάτες. 153 00:10:48,230 --> 00:10:51,192 Ξέχασες πολλά καλά όταν έφυγες για το κολέγιο. 154 00:10:51,192 --> 00:10:53,444 Το Πάτερσον δεν σου έκανε, έτσι; 155 00:10:54,487 --> 00:10:56,280 Ούτε το κολέγιο μου έκανε. 156 00:10:56,280 --> 00:10:57,406 Κάτι άκουσα. 157 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 Ναι; 158 00:11:00,076 --> 00:11:01,202 Τι άκουσες; 159 00:11:01,202 --> 00:11:05,122 Τσακώθηκες με τον πλέι μέικερ της ομάδας μπάσκετ πριν τον τελικό. 160 00:11:05,122 --> 00:11:06,874 Του έσπασες το σαγόνι. Σε έδιωξαν. 161 00:11:06,874 --> 00:11:10,211 Βασικά, ήταν ο σέντερ και του έσπασα τη μύτη. 162 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 Γέννημα θρέμμα Τζέρσεϊ. 163 00:11:13,089 --> 00:11:16,759 Όπα, μισό. Βγήκαν ραντεβού με την καλύτερή μου φίλη. 164 00:11:16,759 --> 00:11:18,594 Δεν θυμόταν τίποτα το πρωί. 165 00:11:18,594 --> 00:11:22,390 Στο σχολείο δεν έδωσαν σημασία, και... έγινε ό,τι έγινε. 166 00:11:22,390 --> 00:11:24,392 Πέταξες το μέλλον σου; 167 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Όχι. Απλώς το αντάλλαξα. 168 00:11:28,229 --> 00:11:29,063 Με τι; 169 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 Με το να κάνω το σωστό. 170 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Μήπως να τελειώνουμε εδώ πέρα; 171 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 Μια χαρά περνάμε. Να μην τελειώσουμε το παιχνίδι; 172 00:11:40,408 --> 00:11:42,326 Δεν είπα να τελειώσει η βραδιά. 173 00:11:42,326 --> 00:11:43,494 Εννοούσα 174 00:11:44,787 --> 00:11:46,247 να πάμε κάπου αλλού. 175 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 Πω, ρε φίλε! 176 00:11:58,926 --> 00:12:00,636 Αν ήξερα ότι θα τρέχαμε έτσι, 177 00:12:00,636 --> 00:12:02,179 θα έτρωγα λιγότερες πατάτες! 178 00:12:09,395 --> 00:12:11,355 Τι τέλεια που 'ναι εδώ! 179 00:12:12,648 --> 00:12:14,316 Θυμάσαι το παγκάκι εκεί; 180 00:12:16,026 --> 00:12:20,656 - Εκεί μου είπες ότι μ' αγαπάς. - Πάντα ήμουν ρομαντικός. 181 00:12:21,198 --> 00:12:23,075 Έκανα τα πάντα για να χαμογελάς. 182 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 Όπα! Πρέπει να το σηκώσω. Αν δεν ήταν σημαντικό... 183 00:12:29,623 --> 00:12:32,418 - Μάικ. - Μια στιγμή θα κάνω, μια στιγμή. 184 00:12:35,129 --> 00:12:36,005 Μισό. 185 00:12:36,922 --> 00:12:37,923 Μια στιγμή. 186 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 - Όχι! - Το λάτρευες αυτό το τραγούδι. 187 00:12:43,012 --> 00:12:44,221 Μην τραγουδήσεις. 188 00:12:44,221 --> 00:12:47,183 Δεν έχω χρόνο για αλητάκια 189 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 Που αλωνίζουν τους δρόμους φωνάζοντας 190 00:12:52,438 --> 00:12:53,647 Πώς με έριξες; 191 00:12:53,647 --> 00:12:55,983 Ήσουν νέα και χαζούλα. 192 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Δεν ήμουν χαζή. 193 00:12:56,984 --> 00:12:58,152 - Αφελής. - Ναι. 194 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 - Αφελής. - Αφελής. 195 00:12:59,820 --> 00:13:00,738 Ναι. 196 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 Μακάρι να μην είχες φύγει έτσι. 197 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 - Όχι, μη μιλάς γι' αυτό. - Εντάξει. 198 00:13:05,951 --> 00:13:08,412 Μην το χαλάς, Μάικι. Έλα. Καλά ήμασταν. 199 00:13:08,412 --> 00:13:09,330 Συγγνώμη. 200 00:13:13,000 --> 00:13:15,169 Στο Τζέρσεϊ 201 00:13:18,547 --> 00:13:20,090 ...Μωρό μου στο πανηγύρι 202 00:13:20,090 --> 00:13:22,051 Έχω κάτι να σου εξομολογηθώ. 203 00:13:24,512 --> 00:13:27,306 Για άλλο λόγο σ' έφερα εδώ. 204 00:13:27,890 --> 00:13:30,601 Ναι; Θέλεις να με απαγάγεις; 205 00:13:35,356 --> 00:13:38,150 Ναι, κάτι τέτοιο. 206 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 Συγγνώμη, Μάικι. 207 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 Τι... 208 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Τι... 209 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 Καλημέρα. 210 00:14:34,665 --> 00:14:36,333 Καλώς ήρθες στο Λονδίνο. 211 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 Ροξ, τι διάολο; Πού πήγε το Τζέρσεϊ; 212 00:14:39,295 --> 00:14:41,922 Πουθενά δεν πήγε. Εσύ έφυγες. 213 00:14:42,506 --> 00:14:43,340 Τι; 214 00:14:44,133 --> 00:14:46,802 Όχι. Ήμασταν στο Στέκι. 215 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 Θυμάσαι πόσο γοητευτικός ήμουν; Έπαιζε το "Jersey Girl"... 216 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Μετά σε νάρκωσα 217 00:14:52,933 --> 00:14:55,895 και σε μετέφερα εδώ, στο Ηνωμένο Βασίλειο. 218 00:14:56,979 --> 00:14:59,356 Όχι. Πρέπει να πάω στη δουλειά. 219 00:14:59,356 --> 00:15:02,526 Δεν... Δεν γίνεται ν' αργήσω. Θα με σκοτώσουν. 220 00:15:21,337 --> 00:15:23,213 Ωραίο ξύπνημα, έτσι, Μάικ; 221 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 - Ποιος είσαι εσύ; - Τομ Μπρέναν. 222 00:15:26,717 --> 00:15:28,177 Τοπικό 12-25. 223 00:15:28,177 --> 00:15:29,637 - Τι; - Αφεντικό της Ροξ. 224 00:15:29,637 --> 00:15:31,805 Αν και μερικές φορές δεν φαίνεται. 225 00:15:31,805 --> 00:15:33,724 Ακολουθώ πιστά τις εντολές. 226 00:15:33,724 --> 00:15:36,268 Ναι, αλλά όχι πάντα τις δικές μου. 227 00:15:36,268 --> 00:15:38,020 Εμπειρογνώμονες είστε εσείς; 228 00:15:38,020 --> 00:15:41,357 Καλό. Συνήθως λέω στον κόσμο ότι είμαι πιλότος. 229 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Έχει και το καπέλο και όλα. 230 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 - Τι; - Κερνάω πρωινό. Εσύ οδηγείς. 231 00:15:47,237 --> 00:15:48,155 Ροξ, τι... 232 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 Έχω ερωτήσεις. 233 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 Τι θες να μάθεις; 234 00:15:52,242 --> 00:15:54,119 Τι εννοείς; Με απαγάγετε; 235 00:15:54,119 --> 00:15:56,288 Κατάλαβες ότι πρόκειται για απαγωγή 236 00:15:56,288 --> 00:16:00,084 επειδή σου δώσαμε τα κλειδιά ενός αμαξιού 200.000 δολαρίων 237 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 και θα σε κεράσουμε πρωινό. 238 00:16:05,422 --> 00:16:09,677 Συνήθως το βάζω μπρος με κατσαβίδι. Δεν έχει πού να βάλω το κλειδί. 239 00:16:09,677 --> 00:16:10,678 Μάικ. 240 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Δες εδώ. 241 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 Κάποιος να μου πει τι διάολο συμβαίνει. 242 00:16:18,477 --> 00:16:20,771 Ναι, Μάικ. Στρίψε δεξιά. 243 00:16:23,190 --> 00:16:26,568 - Καλύτερα να οδηγήσεις στη σωστή πλευρά. - Γαμώτο! Σκατά! 244 00:16:28,278 --> 00:16:29,154 Τι στο... 245 00:16:30,739 --> 00:16:32,992 - Τι κάνει; - Δεξιά είναι αριστερά εδώ. 246 00:16:32,992 --> 00:16:34,743 Κατάλαβες τι είπες; 247 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 - Πρώτη φορά στο Λονδίνο; - Λες; 248 00:16:36,620 --> 00:16:39,206 Πρώτη φορά που φεύγει από την πόλη του. 249 00:16:41,125 --> 00:16:43,293 Δεν είστε εμπειρογνώμονες λοιπόν. 250 00:16:43,293 --> 00:16:45,504 Όχι. Δουλεύουμε για την Ένωση. 251 00:16:45,504 --> 00:16:46,463 Ποια ένωση; 252 00:16:46,463 --> 00:16:48,882 Δεν ξέρουν όλες οι μυστικές υπηρεσίες για μας. 253 00:16:48,882 --> 00:16:52,177 - Όσες μας έμαθαν, το μετάνιωσαν. - Είστε σαν το FBI; 254 00:16:52,177 --> 00:16:53,887 Ναι, μόνο που κάνουμε τα πάντα 255 00:16:53,887 --> 00:16:56,682 και δεν φοράμε στολή που γράφει το όνομά μας. 256 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 Συναρπαστικό, εγώ πού κολλάω; 257 00:16:58,892 --> 00:17:01,061 Πριν δυο βράδια, στην Τεργέστη, 258 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 δεν μπορέσαμε να σταματήσουμε έναν αποστάτη της CIA. 259 00:17:04,690 --> 00:17:06,275 Γι' αυτό είμαι στο Λονδίνο; 260 00:17:06,275 --> 00:17:07,401 - Ναι. - Πάνω κάτω. 261 00:17:07,401 --> 00:17:11,321 Συγγνώμη που δεν τα πιάνω αμέσως, αλλά πρέπει να είστε σαφείς. 262 00:17:11,321 --> 00:17:13,323 Άκου τι μας κάνει μοναδικούς. 263 00:17:13,323 --> 00:17:15,409 Δεν είμαστε απόφοιτοι καλών σχολών, 264 00:17:15,409 --> 00:17:19,705 ούτε μέλη μυστικής αδελφότητας κάποιου πανεπιστημίου υψηλού κύρους. 265 00:17:19,705 --> 00:17:22,041 Ψάχνουμε διακριτικές παρουσίες. 266 00:17:22,041 --> 00:17:24,334 Ένας αόρατος στρατός που βοηθά τον κόσμο. 267 00:17:24,334 --> 00:17:28,047 Άνθρωποι που μοχθούν πραγματικά, της πιάτσας, όχι της ακαδημίας. 268 00:17:28,047 --> 00:17:30,382 Βιοπαλαιστές, όχι γαλαζοαίματοι. 269 00:17:30,382 --> 00:17:33,719 Που χτίζουν τις πόλεις μας, στις γραμμές παραγωγής. 270 00:17:34,219 --> 00:17:36,847 Αυτοί είμαστε και βγάζουμε όλη τη δουλειά. 271 00:17:37,347 --> 00:17:39,308 Από εμάς περιμένουν, 272 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 γιατί κανείς δεν μας χάρισε ποτέ τίποτα. 273 00:17:43,145 --> 00:17:44,188 Αυτό ακριβώς. 274 00:17:46,398 --> 00:17:50,194 Γεια, Μάγκι. Θα θέλαμε τρεις σφολιάτες και τρεις καφέδες, πακέτο. 275 00:17:50,194 --> 00:17:51,570 Με κέτσαπ ή ζωμό; 276 00:17:51,570 --> 00:17:53,113 Μόνο κέτσαπ, ευχαριστώ. 277 00:17:53,113 --> 00:17:55,741 - Τι έχει μέσα ο ζωμός; - Δεν έχω ιδέα. 278 00:17:56,658 --> 00:17:58,619 Αυτοί εκεί δουλεύουν για σας; 279 00:17:58,619 --> 00:18:00,621 Αν δούλευαν, δεν θα τους είχες δει. 280 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Λοιπόν, ο Ντέρεκ Μίτσελ. 281 00:18:02,998 --> 00:18:06,543 Πρώην αναλυτής της CIA. Το 'σκασε με απόρρητες πληροφορίες. 282 00:18:06,543 --> 00:18:08,837 - Αυτόν ψάχνατε στην Τεργέστη; - Ναι. 283 00:18:08,837 --> 00:18:10,422 Μόνο που τα θαλασσώσατε. 284 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 Ναι, τα θαλασσώσαμε. 285 00:18:14,635 --> 00:18:17,012 Του Μίτσελ του τίναξαν τα μυαλά στον αέρα. 286 00:18:17,012 --> 00:18:19,848 Ένας Θεός ξέρει πού είναι οι πληροφορίες. Χέσε μέσα. 287 00:18:21,016 --> 00:18:22,267 Ξέρεις τι είναι αυτό; 288 00:18:22,851 --> 00:18:26,271 Δεν ξέρω. Παρατηρητήριο; Το ραβδί του Χάρι Πότερ; 289 00:18:26,271 --> 00:18:29,108 Ο Πύργος ΒΤ. Ξέρεις πώς το λέει η Ένωση; 290 00:18:30,692 --> 00:18:31,735 Σπίτι. 291 00:18:36,990 --> 00:18:38,117 Κοίτα εδώ, Μάικ. 292 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Πώς τα βρήκαν όλα αυτά; 293 00:18:43,622 --> 00:18:44,665 Δες αυτό. 294 00:18:45,165 --> 00:18:47,835 Τζουλιέτ Κουίν, γνωστή και ως Δημοπράτης. 295 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 Πουλάει πληροφορίες παράνομα στο Λονδίνο 296 00:18:50,546 --> 00:18:52,881 εκ μέρους κάποιου αγνώστου. 297 00:18:53,674 --> 00:18:56,802 Που σκότωσε τους δικούς σας κι έκλεψε τις πληροφορίες. 298 00:18:56,802 --> 00:18:59,304 Τέτοιες λεπτομέρειες πρέπει να θυμάσαι 299 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 για να περάσεις το τεστ. 300 00:19:00,681 --> 00:19:02,641 - Ποιο τεστ; - Για να μπεις στην ομάδα. 301 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 Δεν θέλω τεστ. 302 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 - Το ίδιο; - Ναι. 303 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 Πω πω, φίλε! 304 00:19:12,568 --> 00:19:13,527 Σε δυο βδομάδες, 305 00:19:13,527 --> 00:19:16,697 οι πληροφορίες θα δημοπρατηθούν μυστικά, 306 00:19:16,697 --> 00:19:18,615 και πρέπει να συμμετάσχουμε. 307 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 - Σ' αυτό θα βοηθήσεις εσύ. - Γεια σου, Αθηνά. 308 00:19:22,286 --> 00:19:25,789 - Τι εννοεί ότι θα βοηθήσω; - Γεια, Ροξ. Κανένα ιατρικό θέμα; 309 00:19:25,789 --> 00:19:27,124 Όχι απ' ό,τι ξέρω. 310 00:19:27,124 --> 00:19:31,003 - Παίρνεις τίποτα φάρμακα; - Ναι, με νάρκωσαν χθες βράδυ. 311 00:19:31,003 --> 00:19:32,462 - Δεν ξέρω αν πιάνεται. - Μπα. 312 00:19:32,462 --> 00:19:35,174 Τι εννοούσες ότι θα βοηθήσω εγώ; 313 00:19:35,841 --> 00:19:39,261 Οι πληροφορίες που πήρε ο Μίτσελ δεν ήταν κωδικοί ή σχέδια 314 00:19:39,261 --> 00:19:40,846 μυστικής βάσης πυραύλων. 315 00:19:40,846 --> 00:19:44,725 Ήταν πληροφορίες για κάθε άντρα και γυναίκα 316 00:19:44,725 --> 00:19:47,561 που υπηρέτησε σε συμμαχική χώρα της Δύσης. 317 00:19:48,270 --> 00:19:51,356 Κάθε ντόπιο αστυνομικό, σκοπευτή των ειδικών δυνάμεων, 318 00:19:51,356 --> 00:19:56,069 και όλων των κατασκόπων της ΜΙ5, της ΜΙ6, του FBI, της CIA, 319 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 καθώς και της Ένωσης. 320 00:19:57,905 --> 00:20:00,032 Αν οι πληροφορίες πέσουν σε λάθος χέρια, 321 00:20:00,032 --> 00:20:02,701 δεν θα μπορούμε να προστατεύσουμε κανέναν. 322 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 Το θέμα είναι ότι θέλουμε κάποιον καθαρό. 323 00:20:05,913 --> 00:20:08,373 Αν στείλω κανένα αστέρι 324 00:20:08,373 --> 00:20:11,752 της φετινής ομάδας των πρακτόρων του FBI, 325 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 θα του τινάξουν τα μυαλά στον αέρα, και πάνε όλα. 326 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Χρειαζόμαστε κάποιον χωρίς ιστορικό. 327 00:20:19,468 --> 00:20:21,303 Βασικά, θέλουμε κάποιον αφανή. 328 00:20:21,303 --> 00:20:22,429 Ακριβώς. 329 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Μετά από σένα. 330 00:20:26,350 --> 00:20:27,684 Τι λέει, φίλε; 331 00:20:28,310 --> 00:20:29,937 Τι στο... Ροξ, τι φάση; 332 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 Είσαι τσαμπουκάς; 333 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 - Τι; Όπα. - Ναι, έτσι. 334 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 - Αδελφέ. Τι; - Τι, ρε; 335 00:20:34,733 --> 00:20:37,819 Να δω πόσο σκληρός είσαι τώρα. Για μορφονιό σε κόβω. 336 00:20:37,819 --> 00:20:39,446 Είμαι ωραίος αλλά αλάνι. 337 00:20:39,446 --> 00:20:42,407 Α, μπα! Αλάνι γιαλαντζί που λέμε; 338 00:20:45,577 --> 00:20:49,456 - Μην τον σακατέψεις τον νέο. - Όπα. Δεν χόρτασες, ε; 339 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Για έλα, γλυκούλη. Για να σε δούμε. 340 00:20:51,667 --> 00:20:53,043 Όπα! 341 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Ναι, μου κάνει. 342 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 Φρανκ Φάιφερ, φυσιοθεραπευτής. 343 00:20:59,091 --> 00:21:01,927 Δεν ήσουν σίγουρος αν μας κάνεις, 344 00:21:01,927 --> 00:21:03,971 και αυτό είναι καλό σημάδι. 345 00:21:03,971 --> 00:21:07,641 Ούτε εγώ είμαι σίγουρος, αλλά η Ροξ πιστεύει σ' εσένα, οπότε... 346 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 Πρέπει να αποφασίσεις απόψε κιόλας, εντάξει; 347 00:21:16,817 --> 00:21:20,279 Χρειάζεσαι έναν αφανή, ε; Γιατί όχι έναν από αυτούς; 348 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 Δεν εννοούσα αυτό. 349 00:21:21,530 --> 00:21:23,865 Όχι, το είπες με την καλή την έννοια. 350 00:21:25,575 --> 00:21:28,912 Μόλις χθες, ξύπνησα δίπλα στη Νικόλ Χόφμαν στο Πάτερσον. 351 00:21:28,912 --> 00:21:30,622 Δεν σε είχα σκεφτεί καν. 352 00:21:30,622 --> 00:21:33,500 Τώρα είμαι εδώ και θες να κινδυνέψω για σένα; 353 00:21:33,500 --> 00:21:36,211 - Τίποτα δεν βγάζει νόημα. - Μισό. Να καταλάβω. 354 00:21:36,211 --> 00:21:38,714 Έκανες σεξ με την καθηγήτριά μας; 355 00:21:38,714 --> 00:21:40,173 Δεν είναι αυτό το θέμα. 356 00:21:40,173 --> 00:21:41,842 Ποιο είναι τότε, Μάικ; 357 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 Γιατί εμένα; Έχεις να με δεις 25 χρόνια. 358 00:21:44,594 --> 00:21:48,181 Στεκόσουν πάνω σε δοκό εκατοντάδες μέτρα ψηλά 359 00:21:48,181 --> 00:21:51,184 παραμένοντας ψύχραιμος, ήσουν και φοβερός αθλητής. 360 00:21:51,184 --> 00:21:53,437 Μπορούσα να βασιστώ πάνω σου. 361 00:21:53,437 --> 00:21:56,023 Εγώ θα βασιστώ πάνω σου ενώ με παράτησες. 362 00:21:56,023 --> 00:21:58,942 Πήγα στο κολέγιο! Ας μην το δραματοποιούμε. 363 00:21:58,942 --> 00:22:02,487 - Όχι. Εξαφανίστηκες. - Εξαιτίας της Ένωσης. Δεν έφταιγα εγώ. 364 00:22:02,487 --> 00:22:04,906 Δεν το ήξερα. Πού να το ξέρω; 365 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Συγγνώμη. 366 00:22:07,826 --> 00:22:10,495 Δεν ζητάω δέσμευση εφ' όρου ζωής. 367 00:22:10,495 --> 00:22:12,748 Είναι μία επιχείρηση. Και τέρμα. 368 00:22:21,923 --> 00:22:25,594 Λοιπόν, εισιτήριο πρώτης θέσης για Νιούαρκ, πετάς απόψε. 369 00:22:25,594 --> 00:22:27,804 Θα 'σαι στο μπαρ του Γουίλσον αύριο. 370 00:22:27,804 --> 00:22:31,141 Ίδιο μπαρ, ίδιο σκαμπό, ίδιοι φίλοι. Εσύ αποφασίζεις. 371 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Η Ροξάν Χολ; 372 00:23:00,712 --> 00:23:02,714 Όπα. Μαμά, πώς το ξέρεις αυτό; 373 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 - Ξέρω τα πάντα. - Άκου με. 374 00:23:04,257 --> 00:23:06,676 Θα ανησύχησες, αλλά θα σου εξηγήσω. 375 00:23:06,676 --> 00:23:08,470 Πάντα μ' άρεσε αυτή για σένα. 376 00:23:08,470 --> 00:23:10,597 Είναι όμορφη και έξυπνη. 377 00:23:10,597 --> 00:23:13,642 Από καλή οικογένεια. Φιλόδοξη. 378 00:23:13,642 --> 00:23:15,644 - Με τι ασχολείται; - Με τίποτα... 379 00:23:15,644 --> 00:23:17,020 Θα έρθεις σπίτι; 380 00:23:17,020 --> 00:23:21,942 Το βλέμμα σου μου λέει ότι δεν θα 'ρθεις. 381 00:23:22,734 --> 00:23:27,114 Και ναι, ακούω το βλέμμα σου. Είμαι η μητέρα σου. 382 00:23:27,114 --> 00:23:29,616 Έλεος. Εσένα χρειάζονται στην ομάδα. 383 00:23:29,616 --> 00:23:32,327 Εντάξει. Πρέπει να κλείσω, Μάικι. 384 00:23:32,327 --> 00:23:33,954 Τα φιλιά μου στη Ροξάν 385 00:23:33,954 --> 00:23:37,332 και μην αφήσεις τον λόγο του κουμπάρου τελευταία στιγμή. 386 00:23:37,332 --> 00:23:38,333 Περίμενε. Μαμά... 387 00:23:58,770 --> 00:23:59,729 Ευχαριστώ, φίλε. 388 00:24:05,735 --> 00:24:06,570 Είμαι μέσα. 389 00:24:07,571 --> 00:24:09,197 Λέγε με Τζέρσεϊ Μποντ. 390 00:24:09,197 --> 00:24:10,657 Κατάσκοπος "00 Άντε γαμήσου"; 391 00:24:10,657 --> 00:24:11,908 Έτσι. 392 00:24:12,409 --> 00:24:15,829 Κανονικά, θα σε βάζαμε σε εξάμηνο πρόγραμμα εκπαίδευσης 393 00:24:15,829 --> 00:24:18,748 με όσα χρειάζεσαι ως πράκτορας της Ένωσης, 394 00:24:18,748 --> 00:24:20,542 αλλά έχεις μόνο δύο βδομάδες. 395 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 Θα κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 396 00:24:24,379 --> 00:24:26,089 - Έχεις αλλεργίες; - Όχι. 397 00:24:26,089 --> 00:24:27,257 Φοβίες; 398 00:24:27,257 --> 00:24:29,342 Τα ύψη; Τις αράχνες; 399 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 - Τη δέσμευση; - Όχι. 400 00:24:30,844 --> 00:24:33,263 - Πόσα δάχτυλα βάζεις στον πρωκτό σου; - Όπα. 401 00:24:33,263 --> 00:24:35,307 Κάνω το ψυχολογικό προφίλ σου. 402 00:24:35,307 --> 00:24:37,517 Πού κολλάει ο κώλος μου με την ψυχολογία; 403 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Διάβασε Φρόιντ. 404 00:24:40,020 --> 00:24:41,730 Πώς τα πας με τον πατέρα σου; 405 00:24:41,730 --> 00:24:44,983 Πέθανε, οπότε καταλαβαίνετε, δεν μαλώνουμε τόσο πολύ. 406 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 Πω, ρε φίλε! 407 00:24:52,324 --> 00:24:55,410 Μάικ, από δω ο... Άσε, δεν έχει σημασία πώς τον λένε. 408 00:24:55,410 --> 00:24:58,288 - Τον φωνάζουμε Επιστάτη. - Γιατί Επιστάτη; 409 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 - Επειδή ήμουν παλιά. - Λογικό. 410 00:25:00,373 --> 00:25:04,085 Χειριστής κλαρκ σε κέντρο διανομής της Amazon στο Φορτ Γουόρθ. 411 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 Καθάριζα 10.000 πακέτα την ώρα. 412 00:25:06,505 --> 00:25:09,174 Επαναπρογραμμάτισα το σύστημα των υπολογιστών τους. 413 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Διπλασίασα την παραγωγικότητα, οι μισοί διευθυντές ήταν περιττοί. 414 00:25:14,054 --> 00:25:15,847 Ευχαριστώ που μου είπες την ιστορία σου. 415 00:25:15,847 --> 00:25:17,682 Σπριντ ως την άκρη του κτιρίου. 416 00:25:17,682 --> 00:25:20,685 Αν σταματήσεις πριν σου πω, έχασες. 417 00:25:20,685 --> 00:25:22,562 Αν επιβραδύνεις, έχασες. 418 00:25:22,562 --> 00:25:24,773 Αν το βγάλεις, έχασες. 419 00:25:24,773 --> 00:25:27,692 Αν με αφήσεις να πέσω και σκοτωθώ, έχασα; 420 00:25:27,692 --> 00:25:28,652 Ναι. 421 00:25:31,446 --> 00:25:34,783 Είναι σαν τα καρτ στο Τζέρσεϊ. Το 'χω. 422 00:25:39,913 --> 00:25:40,914 Είναι σε λάθος πλευρά. 423 00:25:40,914 --> 00:25:43,375 Δεν έχουν καρτ με το τιμόνι από δω. 424 00:25:43,375 --> 00:25:44,543 Μάικ, πάμε πάλι. 425 00:25:44,543 --> 00:25:46,503 Τεστ μνήμης και αντανακλαστικών. 426 00:25:46,503 --> 00:25:50,215 Θα διαβάσω μια σειρά αριθμών και θέλω να μου τους επαναλάβεις. 427 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 Εντάξει. 428 00:25:51,132 --> 00:25:55,136 1, 7, 19, 8, 5, 3, 10. 429 00:25:55,136 --> 00:25:58,098 1, 7... Χριστέ μου! 430 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Κακά αντανακλαστικά. Θυμάσαι τους αριθμούς; 431 00:26:00,684 --> 00:26:02,352 Όχι, μάλλον τους ξέχασα. 432 00:26:02,352 --> 00:26:03,979 Εντάξει. Κακή μνήμη. 433 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Τα αντανακλαστικά χάλια. 434 00:26:07,941 --> 00:26:08,900 Φύγε! 435 00:26:11,653 --> 00:26:14,072 - Έχασες! - Να πάρει! 436 00:26:14,072 --> 00:26:15,865 Είναι θέμα εμπιστοσύνης. 437 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 {\an8}Αυτός θα σου ρίξει μπουκέτο. Τι κάνεις λάθος; 438 00:26:19,035 --> 00:26:21,329 {\an8}Δεν έπρεπε να μιλήσω στην κοπέλα του. 439 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 - Σκατά. - Τα χέρια σου. 440 00:26:31,798 --> 00:26:34,050 Αυτή είναι η νέα σου ταυτότητα. 441 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Σαν εσένα, αλλά πετυχημένος. 442 00:26:37,178 --> 00:26:38,221 Εντ Γουέστον; 443 00:26:38,221 --> 00:26:41,391 Ορίστε. Η κάλυψή σου. Πρέπει να τα μάθεις απ' έξω. 444 00:26:41,891 --> 00:26:43,935 - Όλα αυτά; - Ναι. Συγγνώμη. 445 00:26:43,935 --> 00:26:46,730 Θα προτιμούσες να επισκευάζεις καμιά γέφυρα; 446 00:26:46,730 --> 00:26:48,732 Έτσι πλακατζής ήσουν και στην Amazon; 447 00:26:48,732 --> 00:26:50,442 - Πώς σε λένε; - Εντ Γουέστον. 448 00:26:50,942 --> 00:26:52,736 - Πόσων ετών είσαι; - Σαράντα επτά. 449 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 - Από πού είσαι; - Βοστόνη. 450 00:26:54,321 --> 00:26:57,032 - Πού είναι η προφορά; - Βοστόνη, Μασαχουσέτη! 451 00:26:57,032 --> 00:26:58,199 Πάρκαρε το αμάξι! 452 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Φύγε! 453 00:27:00,994 --> 00:27:01,870 Έχεις οικογένεια; 454 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 Ο φάκελός μου λέει ότι η τέλεια κοπέλα 455 00:27:04,164 --> 00:27:05,957 μου 'φυγε μέσα απ' τα χέρια. 456 00:27:16,593 --> 00:27:17,969 Ούτε σε ταινία να 'μασταν. 457 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Σταμάτα! 458 00:27:45,997 --> 00:27:47,332 Είναι τυφλή δημοπρασία. 459 00:27:47,332 --> 00:27:50,710 Ο αγοραστής υποβάλλει προσφορά από απόσταση με κρυπτογραφημένη συσκευή 460 00:27:50,710 --> 00:27:52,504 που παρέχει ο Δημοπράτης. 461 00:27:52,504 --> 00:27:56,383 Πέντε εκατομμύρια δολ. προκαταβολή, και λογαριασμό τραπέζης. 462 00:27:56,383 --> 00:27:58,134 Έτσι δικαιούσαι τη συσκευή. 463 00:27:58,635 --> 00:28:01,638 Το παλικάρι απ' το Τζέρσεϊ θα πάει να την παραλάβει. 464 00:28:01,638 --> 00:28:04,724 Η παραλαβή θα γίνει στο μνημείο Seven Dials. 465 00:28:04,724 --> 00:28:07,936 Άμεση παράδοση. Πληρωμή τοις μετρητοίς. 466 00:28:07,936 --> 00:28:09,646 Θα παρακολουθούμε συνέχεια. 467 00:28:10,438 --> 00:28:12,148 Εντάξει. Απορίες; 468 00:28:13,108 --> 00:28:14,526 Πόσο επικίνδυνο είναι; 469 00:28:15,485 --> 00:28:17,320 - Παιχνιδάκι. - Εντάξει. 470 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Ναι. Ξέρεις τώρα, 471 00:28:20,657 --> 00:28:22,033 εκτός αν προκύψει κάτι. 472 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 Εντάξει. Πάρτε θέσεις. 473 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Στην ταράτσα, έτοιμη. 474 00:28:34,838 --> 00:28:38,007 Στο βανάκι, έτοιμος. Περιμένω υπομονετικά. 475 00:28:39,134 --> 00:28:40,760 Αθηνά και Φρανκ, έτοιμοι. 476 00:28:42,303 --> 00:28:46,558 Λοιπόν, υπάρχει μία στη θαλάμη, 14 στον γεμιστήρα. 477 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 Η ρεζέρβα έχει 15. Συνολικά 30 βολές. 478 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 Λες τους στίχους του 36 Chambers; 479 00:28:54,482 --> 00:28:56,860 Αν ξεμείνω από πυρομαχικά, τι κάνω; 480 00:28:57,610 --> 00:28:59,446 Πάρε κάτι βαρύ και ρίξ' το. 481 00:28:59,946 --> 00:29:01,781 - Γι' αυτό ήσουν επιστάτης. - Ναι. 482 00:29:03,241 --> 00:29:04,617 - Μάικ! - Τι; 483 00:29:06,119 --> 00:29:08,455 - Τα πέντε εκατομμύριά σου. - Γαμώτο. 484 00:29:09,539 --> 00:29:10,707 Ευχαριστώ, αγάπη. 485 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 Ωραία. Ναι, ξεγράψτε τον. 486 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Ροξ. Μ' ακούς; 487 00:29:16,671 --> 00:29:19,132 - Να σε. - Νόμιζα ότι η τσάντα θα ήταν πιο βαριά. 488 00:29:19,132 --> 00:29:21,301 Λες να 'ταν πέντε εκατ. σε κέρματα; 489 00:29:21,301 --> 00:29:22,385 Δεν ξέρω. 490 00:29:22,385 --> 00:29:26,347 Δεν σε ρώτησα ποτέ. Πόσα παίρνει ένας πράκτορας της Ένωσης; 491 00:29:27,140 --> 00:29:29,017 Δέκα δολ. την ώρα και οδοντ. περίθαλψη. 492 00:29:29,017 --> 00:29:31,186 Ρίχνεις αυτόν που έχει τα λεφτά σας; 493 00:29:31,186 --> 00:29:34,022 Παζαρεύεις μ' αυτήν που έχει καραμπίνα; 494 00:29:35,023 --> 00:29:36,483 Σωστό κι αυτό. 495 00:29:36,483 --> 00:29:37,400 Έτσι μπράβο. 496 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 Ναι. Έφτασα στο μνημείο. 497 00:29:39,486 --> 00:29:42,155 Εντάξει. Πάμε. Στις θέσεις σας. 498 00:29:45,658 --> 00:29:47,577 - Έχεις κάνα ψιλό, φίλε; - Γαμώτο. 499 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 - Όχι. - Όπα. Τι είναι αυτός; 500 00:29:51,831 --> 00:29:53,750 - Φρικιό; - Δεν θα το 'λεγα. 501 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 - Ψάχνεις τον Δημοπράτη. - Τι; 502 00:29:57,962 --> 00:30:00,423 Ακολούθησέ με, κλείσε το ακουστικό σου. 503 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 - Περίμενε. - Μάικ, πού πας; 504 00:30:02,884 --> 00:30:04,511 - Πού πάει; - Μάικ! 505 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Δεν έχουμε σήμα από τον ασύρματο. 506 00:30:16,856 --> 00:30:18,817 Μπήκε και τρίτη ομάδα στο παιχνίδι. 507 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 Σκατά. Έχουμε παρέα. 508 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Ποιος τον βλέπει; 509 00:30:30,703 --> 00:30:34,040 Εχθροί κινούνται στην οδό Έρλαμ. 510 00:30:34,040 --> 00:30:35,416 Πάμε, παιδιά. 511 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Ροξάν; 512 00:30:41,923 --> 00:30:43,800 Πέρασαν την οδό Μόνμαουθ. 513 00:30:48,721 --> 00:30:50,056 Πάω στον Μάικ. 514 00:30:52,767 --> 00:30:53,852 Εκεί μέσα, φίλε. 515 00:30:54,561 --> 00:30:56,312 ΓΚΛΑΝΤΣΤΟΟΥΝ 516 00:30:56,312 --> 00:30:57,313 Ταξί! 517 00:31:10,243 --> 00:31:12,245 ΚΥΡΙΟΣ ΓΟΥΕΣΤΟΝ 518 00:31:21,004 --> 00:31:21,963 ΑΓΝΩΣΤΟΣ 519 00:31:24,465 --> 00:31:25,300 Εμπρός; 520 00:31:25,300 --> 00:31:26,926 Καλησπέρα, κύριε Γουέστον. 521 00:31:27,927 --> 00:31:28,761 Πού είναι; 522 00:31:28,761 --> 00:31:30,471 Μάλλον μπήκε στην παμπ. 523 00:31:30,471 --> 00:31:32,015 Πίσω από το ξενοδοχείο. 524 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 Πίσω; 525 00:31:33,975 --> 00:31:35,059 Εντάξει. 526 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Πάω εκεί. Τον βλέπει κανείς άλλος; 527 00:31:37,312 --> 00:31:38,771 Κολέγιο Ντάρτμουθ. 528 00:31:38,771 --> 00:31:42,692 Μ' αρέσει το σλόγκαν τους. "Φωνή βοώντος εν νυκτί". Ποιητικό. 529 00:31:42,692 --> 00:31:45,945 Βασικά είναι "Φωνή βοώντος εν τη ερήμω". 530 00:31:45,945 --> 00:31:47,822 Η τρίτη ομάδα διαθέτει οχήματα. 531 00:31:47,822 --> 00:31:51,951 Άντε, ας πάει κάποιος εκεί. Πρέπει να το σώσουμε, παιδιά. 532 00:31:51,951 --> 00:31:54,954 Σε έψαξα λίγο, κύριε Γουέστον. 533 00:31:54,954 --> 00:31:55,872 Και; 534 00:31:56,915 --> 00:31:58,124 Δεν βρήκα πολλά. 535 00:31:59,042 --> 00:32:01,544 Μάλλον δεν μ' αρέσει ν' αφήνω ίχνη. 536 00:32:01,544 --> 00:32:03,338 Πόσο ταιριάζουμε. 537 00:32:03,838 --> 00:32:05,757 Αν πάτε στην τουαλέτα, 538 00:32:05,757 --> 00:32:08,092 θα βρείτε κι άλλες οδηγίες. 539 00:32:08,092 --> 00:32:09,552 Επιστάτη, κολλήσαμε. 540 00:32:09,552 --> 00:32:12,472 Είναι ένα φορτηγάκι. Δεν μπορώ να κουνηθώ. 541 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 Σκατά. 542 00:32:22,231 --> 00:32:23,775 Εσύ θα 'σαι οι οδηγίες. 543 00:32:23,775 --> 00:32:25,985 Είναι ο Ρίκι. Θα μετρήσει τα λεφτά. 544 00:32:25,985 --> 00:32:27,320 Έχεις όπλο; 545 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 Ναι. 546 00:32:28,780 --> 00:32:31,950 Βγάλ' το, ντε. Και άσ' το εκεί δίπλα. 547 00:32:55,014 --> 00:32:56,015 Από πού είσαι; 548 00:32:56,015 --> 00:32:57,058 Πατ... 549 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 Βοστόνη. 550 00:33:04,023 --> 00:33:07,276 - Ξέρεις το Ξεχωριστός Γουίλ Χάντινγκ; - Ναι. 551 00:33:07,276 --> 00:33:10,029 - Η αγαπημένη μου ταινία. - Έλα, ρε. 552 00:33:10,738 --> 00:33:14,117 Ένα αλάνι απ' τις φτωχογειτονιές αλλά καλός στο μέτρημα. 553 00:33:14,617 --> 00:33:17,620 Ναι. Αυτό με άγγιξε, με νιώθεις; 554 00:33:17,620 --> 00:33:20,289 Σαν να σε βλέπεις στην οθόνη. Σε νιώθω. 555 00:33:24,419 --> 00:33:26,295 - Σωστά φαίνονται. - Τέλεια. 556 00:33:28,589 --> 00:33:30,466 Και τώρα; Πού 'ναι η συσκευή; 557 00:33:30,466 --> 00:33:31,634 Την κρατάς. 558 00:33:34,762 --> 00:33:36,973 Μάλλον δεν θα συναντηθούμε από κοντά. 559 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Καλή τύχη στη δημοπρασία, κε Γουέστον. 560 00:33:39,392 --> 00:33:40,727 Παιχνιδάκι ήταν. 561 00:33:40,727 --> 00:33:43,312 Μου αξίζει προαγωγή ή έστω μια μπίρα, ε; 562 00:33:47,483 --> 00:33:49,819 - Γαμώτο. Ποιος ήταν αυτός; - Παιχνιδάκι; 563 00:33:50,570 --> 00:33:51,612 Πέσε κάτω! 564 00:33:56,951 --> 00:33:59,954 - Όταν λέω να πέσεις κάτω, να πέφτεις. - Έπεσα. 565 00:34:04,959 --> 00:34:06,961 Επιστάτη, πού είναι οι ενισχύσεις; 566 00:34:09,714 --> 00:34:10,840 Πάμε! 567 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Γαμώτο. Ποιοι είναι αυτοί; 568 00:34:21,851 --> 00:34:25,021 Ας αφήσουμε τις συστάσεις καλύτερα. Μάικ, φύγε! 569 00:34:25,021 --> 00:34:26,481 - Είσαι σίγουρη; - Ναι! 570 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Πάρε τη συσκευή! Φύγε! 571 00:34:49,796 --> 00:34:51,714 Να ακούτε τη δασκάλα σας. 572 00:34:51,714 --> 00:34:53,341 Επαναλάβετε μετά από μένα. 573 00:34:56,219 --> 00:34:59,639 Αρνούμαι να μεγαλώσω 574 00:34:59,639 --> 00:35:03,101 Αρνούμαι να πάω σχολείο 575 00:35:03,101 --> 00:35:06,521 Να γίνω παπαγαλάκι 576 00:35:06,521 --> 00:35:10,108 Να λέω απ' έξω το ποιηματάκι 577 00:35:11,109 --> 00:35:13,319 Μάικ, πού είσαι; 578 00:35:13,319 --> 00:35:15,530 Μάλλον πήγε θέατρο, αφεντικό. 579 00:35:15,530 --> 00:35:17,615 Τώρα βρήκες να δεις τα Χαμένα Παιδιά. 580 00:35:17,615 --> 00:35:20,868 Στα δέντρα θα σκαρφαλώσω 581 00:35:20,868 --> 00:35:25,289 Σας λέω, αρνούμαι να μεγαλώσω 582 00:35:26,415 --> 00:35:27,375 Αποκλείεται 583 00:35:27,959 --> 00:35:29,252 Εγώ, ποτέ 584 00:35:29,752 --> 00:35:32,964 Αποκλείεται 585 00:35:32,964 --> 00:35:36,843 Αρνούμαι να μεγαλώσω 586 00:35:36,843 --> 00:35:39,929 Εγώ γραβάτα δεν φορώ 587 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Ούτε κάνω τον σοβαρό 588 00:35:43,349 --> 00:35:46,978 Όταν έχει καλό καιρό 589 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Μάικ, πού είσαι; 590 00:36:00,366 --> 00:36:03,119 Σκατά. Τρέχω! Αυτό το μέρος είναι λαβύρινθος! 591 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 Ναι! 592 00:36:10,042 --> 00:36:11,043 Γαμώτο. 593 00:36:12,461 --> 00:36:14,922 Θεέ μου. Εντάξει, καλά είμαι. 594 00:36:20,636 --> 00:36:21,846 Όπα, δεσποινίς! 595 00:36:26,142 --> 00:36:27,435 Πλάκα κάνεις. Τι... 596 00:37:12,980 --> 00:37:13,981 Βοήθεια! 597 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 Ροξ, πρόσεχε! 598 00:37:43,886 --> 00:37:44,720 Τι 'πες τώρα! 599 00:37:55,398 --> 00:37:56,357 Ελάτε! 600 00:37:56,941 --> 00:37:57,858 Πάμε! 601 00:38:01,821 --> 00:38:02,738 Φύγαμε. 602 00:38:14,625 --> 00:38:15,793 Σκατά! 603 00:38:21,048 --> 00:38:22,049 Συγγνώμη. 604 00:38:32,768 --> 00:38:35,479 - Καταστράφηκε εντελώς. - Δεν υπάρχει τίποτα; 605 00:38:35,479 --> 00:38:38,357 Λοιπόν, το μικροτσίπ, το iOS, κάηκαν εντελώς. 606 00:38:38,357 --> 00:38:41,569 Σαν να έπεσε κάποιος πάνω του και να το 'ριξε στον νεροχύτη. 607 00:38:42,236 --> 00:38:44,113 - Πήγαινε πες το. - Εσύ να πας. 608 00:38:44,113 --> 00:38:46,157 - Πες του το. - Όχι, εσύ πες το. 609 00:38:46,157 --> 00:38:48,659 Ναι. Είχαν αυτά, αφεντικό. 610 00:38:49,285 --> 00:38:51,579 - Μακάροφ. Ρώσοι, λοιπόν; - Ναι. 611 00:38:51,579 --> 00:38:52,580 Ευχαριστώ. 612 00:38:52,580 --> 00:38:55,833 Η Μόσχα παρακολουθεί τους πάντες στη δημοπρασία. 613 00:38:55,833 --> 00:38:58,753 Σκοτώνει τους αντιπάλους αντί να πλειοδοτήσει. 614 00:38:59,253 --> 00:39:00,755 Να σου πω κάτι, φίλε. 615 00:39:01,380 --> 00:39:02,923 Την πρώτη μου μέρα, 616 00:39:03,966 --> 00:39:05,468 με τσάκισαν κι εμένα. 617 00:39:06,135 --> 00:39:06,969 Αλήθεια; 618 00:39:07,595 --> 00:39:08,637 Όχι γυναίκα. 619 00:39:09,513 --> 00:39:13,893 Όχι ότι είναι κακό, αλλά καταλαβαίνεις. Απλώς το διευκρινίζω. 620 00:39:16,395 --> 00:39:18,064 Ξέρετε τι; Έχουμε διαρροή. 621 00:39:19,023 --> 00:39:19,857 Σκεφτείτε το. 622 00:39:20,649 --> 00:39:22,026 Πρώτα η Τεργέστη, τώρα αυτό. 623 00:39:22,026 --> 00:39:23,652 Δεν έχουμε διαρροή. 624 00:39:23,652 --> 00:39:25,446 Σας εμπιστεύομαι όλους εδώ. 625 00:39:26,030 --> 00:39:26,947 Για τα σημερινά 626 00:39:26,947 --> 00:39:29,367 ευθύνονται πέντε άλλες ομάδες. 627 00:39:29,367 --> 00:39:32,161 Θα έκαναν το παν για να πάρουν τις πληροφορίες. 628 00:39:32,161 --> 00:39:35,498 Όλα παίζουν σ' αυτήν τη δημοπρασία. 629 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 Δεν είμαστε στη δημοπρασία. 630 00:39:36,874 --> 00:39:39,585 Εννοώ, αφού δεν λειτουργεί η συσκευή... 631 00:39:39,585 --> 00:39:42,338 Ισχύει, αλλά... Υπάρχουν άλλες πέντε ομάδες, ε; 632 00:39:42,338 --> 00:39:45,466 Που σημαίνει ότι υπάρχουν άλλες πέντε συσκευές. 633 00:39:45,466 --> 00:39:49,678 Αν δεν μπορούμε να φτιάξουμε τη δική μας, γιατί δεν κλέβουμε μια άλλη; 634 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 Τι λέτε; Γίνεται; 635 00:39:51,931 --> 00:39:52,932 Θεωρητικά. 636 00:39:53,682 --> 00:39:54,517 Πιθανότατα. 637 00:39:54,517 --> 00:39:56,811 Η ασφάλεια του δυτικού κόσμου εξαρτάται από αυτό, 638 00:39:56,811 --> 00:39:58,896 όπως και αυτή η οργάνωση, 639 00:39:58,896 --> 00:40:01,816 οπότε τα "θεωρητικά, πιθανότατα" αρκούν. 640 00:40:02,566 --> 00:40:05,403 Η δημοπρασία θα γίνει σε λιγότερο από 48 ώρες. 641 00:40:05,403 --> 00:40:07,321 Πάμε σπίτι να ξεκουραστούμε. 642 00:40:07,822 --> 00:40:09,281 Ροξ, να σου πω λίγο; 643 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΣΗΚΩΣΕ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΣΟΥ! 644 00:40:13,369 --> 00:40:14,703 ΜΑΪΚΙ; ΣΟΒΑΡΑ ΜΙΛΑΩ! 645 00:40:17,748 --> 00:40:18,874 Φαίνεται σοβαρό. 646 00:40:21,961 --> 00:40:24,338 Ο γάμος του Ρόνι. Είμαι ο κουμπάρος. 647 00:40:24,338 --> 00:40:26,632 Θα ετοίμαζα το μπάτσελορ. 648 00:40:28,217 --> 00:40:29,593 Η ζωή των απλών ανθρώπων, ε; 649 00:40:30,177 --> 00:40:31,720 Θα με ναρκώσεις πάλι; 650 00:40:33,514 --> 00:40:34,557 Έλα τώρα. Μάικ. 651 00:40:35,099 --> 00:40:38,561 Ξέρω τι γίνεται. Ο Μπρέναν θέλει να με στείλεις σπίτι, ε; 652 00:40:38,561 --> 00:40:40,521 Ναι. Δεν έχεις άδικο. 653 00:40:40,521 --> 00:40:43,816 Ίσως είναι καλύτερα να πας σπίτι. Να ζήσεις τη ζωή σου. 654 00:40:44,859 --> 00:40:47,486 Σοβαρά, ρισκάρατε μ' εμένα, και δεν τα κατάφερα. 655 00:40:47,486 --> 00:40:49,280 Δεν ήθελα να σας απογοητεύσω. 656 00:40:49,280 --> 00:40:52,116 Τα πήγες καλά. Έκανες ό,τι έπρεπε. 657 00:40:52,616 --> 00:40:55,286 Η αποστολή απέτυχε. Δεν φταις εσύ. 658 00:40:55,286 --> 00:40:58,289 Θέλω να μείνω, για να σε δικαιώσω. 659 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 - Αλήθεια; - Ναι. 660 00:41:02,084 --> 00:41:04,295 Θα μου δώσεις άλλη μια ευκαιρία; 661 00:41:08,215 --> 00:41:10,050 Δύο τεκίλες, παρακαλώ; 662 00:41:10,050 --> 00:41:11,010 Αμέσως. 663 00:41:11,594 --> 00:41:13,596 Δεν θα μου ρίξει κάτι στο ποτό, ε; 664 00:41:14,972 --> 00:41:17,892 Ας πιούμε, λοιπόν. Στις δεύτερες ευκαιρίες. 665 00:41:20,978 --> 00:41:24,607 Η συλλογή πληροφοριών υποδηλώνει ότι εμπλέκονται 666 00:41:24,607 --> 00:41:28,068 η Κίνα, η Βόρεια Κορέα, η Συρία, η Ρωσία και η Ισλανδία. 667 00:41:29,195 --> 00:41:30,237 Η Ισλανδία; 668 00:41:30,237 --> 00:41:32,281 Πλάκα κάνω. Το Ιράν είναι. Πάντα. 669 00:41:32,948 --> 00:41:33,949 Ποια μας βολεύει; 670 00:41:33,949 --> 00:41:37,328 Καμία δεν θα 'ναι εύκολη. Οι μισθοφόροι είναι μια λύση. 671 00:41:37,328 --> 00:41:41,457 Παίρνεις ό,τι πληρώνεις, και η Βόρεια Κορέα δεν πληρώνει καλά. 672 00:41:41,957 --> 00:41:46,420 Ναι. Δεν φαίνονται Κορεάτες. Θα το ήξερα, επειδή είμαι Κορεάτισσα. 673 00:41:46,420 --> 00:41:49,173 Έξυπνη παρατήρηση. Όντως, δεν είναι Κορεάτες. 674 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 Είναι από την Ανατολική Ευρώπη. 675 00:41:51,008 --> 00:41:53,469 Είναι μισθοφόροι του Σοβιετικού Μπλοκ. 676 00:41:53,469 --> 00:41:55,554 Η μονάδα επικοινωνιών έπιασε ένα σήμα. 677 00:41:55,554 --> 00:41:59,600 Κρύβονται σε μία έπαυλη στο Χάμστεντ. 678 00:41:59,600 --> 00:42:01,185 Επιστάτη, θα πας εκεί. 679 00:42:01,185 --> 00:42:04,230 Αν κλέψουμε τη συσκευή, να ξέρουμε ότι είν' η σωστή. 680 00:42:04,230 --> 00:42:07,900 Ροξάν, Φρανκ, με τον Επιστάτη. Αθηνά, στην αναγνώριση. 681 00:42:07,900 --> 00:42:09,652 Μάικ, αφού είσαι ακόμα εδώ, 682 00:42:09,652 --> 00:42:11,946 υποθέτω ότι η Ροξ πάλι δεν με άκουσε. 683 00:42:12,905 --> 00:42:13,739 Ροξ. 684 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 Το 'χει. 685 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Εντάξει. Είναι η τυχερή σου μέρα. Πάμε. 686 00:42:26,919 --> 00:42:28,337 Παρακολούθηση, έτοιμη. 687 00:42:28,337 --> 00:42:29,922 Προχωρήστε ελεύθερα. 688 00:43:08,460 --> 00:43:09,587 Ναι, δικιά μου! 689 00:43:32,776 --> 00:43:34,445 Επιστάτη, βρήκες τίποτα; 690 00:43:34,987 --> 00:43:36,363 Η συσκευή δεν είν' εδώ. 691 00:43:36,363 --> 00:43:38,073 Εντάξει. Άλλο ένα, παιδιά. 692 00:44:15,569 --> 00:44:16,403 Μάικ! 693 00:44:27,706 --> 00:44:28,540 Σκατά. 694 00:45:04,952 --> 00:45:05,911 Την πήρες; 695 00:45:07,871 --> 00:45:08,872 Για δες. 696 00:45:16,463 --> 00:45:17,339 Τα πήγες καλά. 697 00:45:19,007 --> 00:45:20,259 Ναι, για αφανής. 698 00:45:22,177 --> 00:45:24,179 Την έχουμε. Φεύγουμε. 699 00:45:28,308 --> 00:45:29,184 Αθηνά; 700 00:45:40,446 --> 00:45:41,405 Γαμώτο. 701 00:45:41,989 --> 00:45:46,034 Όχι. Κρατήσου, γλυκιά μου. Ήρθε ο Φράνκι. Έλα τώρα. Εδώ είμαι εγώ. 702 00:45:46,744 --> 00:45:49,163 Για έλα, μωρό μου. 703 00:45:49,747 --> 00:45:51,874 Ετοίμασε το ιατρείο. Έλα, γλυκιά μου. 704 00:45:51,874 --> 00:45:53,083 Είναι νεκρή, Φρανκ. 705 00:46:00,966 --> 00:46:01,800 Να πάρει! 706 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΛΟΝΔΙΝΟ 707 00:46:15,189 --> 00:46:18,275 Αφεντικό, έχουμε εκτεθεί. Πρέπει να φύγεις από κει. 708 00:46:18,275 --> 00:46:19,401 Εκκενώστε το κτίριο! 709 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 Γαμώτο μου. 710 00:46:44,802 --> 00:46:48,806 Ίσως είναι πάλι οι Ρώσοι. Εκδίκηση για το Seven Dials. 711 00:46:48,806 --> 00:46:51,266 Όχι, αδελφέ. Πώς ήξεραν το αρχηγείο μας; 712 00:46:51,266 --> 00:46:53,435 Κάποιος μας παρακολουθεί. 713 00:46:53,435 --> 00:46:54,394 Στάσου. 714 00:46:56,355 --> 00:46:57,648 - Ο Μπρέναν. - Ο Μπρέναν! 715 00:46:57,648 --> 00:46:58,857 Αφεντικό, είσαι καλά; 716 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Ναι, την πήραμε. 717 00:47:00,651 --> 00:47:03,403 Η Αθηνά. Τη χάσαμε. 718 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 Εντάξει. 719 00:47:07,199 --> 00:47:08,075 Ό,τι πεις. 720 00:47:08,826 --> 00:47:10,619 Άθικτα τα δωμάτια ελέγχου. 721 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 Δεν ξέρω πόσα είναι τα θύματα, εμείς ίσα που αντέχουμε. 722 00:47:14,248 --> 00:47:15,499 Και τώρα; 723 00:47:15,499 --> 00:47:17,501 Διαλυθείτε. Θα σας ειδοποιήσω. 724 00:47:44,278 --> 00:47:45,696 Είναι το καταφύγιό σου; 725 00:47:46,321 --> 00:47:48,156 Ναι, ένα απ' όλα. 726 00:47:56,999 --> 00:47:57,833 Είσαι καλά; 727 00:47:59,751 --> 00:48:00,586 Αμέ. 728 00:48:02,045 --> 00:48:03,922 Λυπάμαι για τη φίλη σου, Ροξ. 729 00:48:06,633 --> 00:48:08,260 Μίλα μου, αν θες. 730 00:48:11,847 --> 00:48:12,723 Ναι. 731 00:48:28,614 --> 00:48:29,990 Θα κοιμηθώ στην πολυθρόνα. 732 00:48:29,990 --> 00:48:31,366 Αποκλείεται. 733 00:48:31,366 --> 00:48:33,994 Μπορώ να στρώσω στη γωνία, στο πάτωμα. 734 00:48:34,953 --> 00:48:36,622 Κοιμήσου στο κρεβάτι, Μάικ. 735 00:48:55,891 --> 00:48:57,851 Δεν είναι καταφύγιο, έτσι; 736 00:49:01,647 --> 00:49:03,273 Μοιάζει με δωμάτιο πανικού. 737 00:49:07,319 --> 00:49:08,487 - Ναι. - Σωστά; 738 00:49:08,487 --> 00:49:09,404 Ναι. 739 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 Θα πάρεις όλη την κουβέρτα πάλι; 740 00:49:18,163 --> 00:49:19,498 Δεν το έκανα αυτό. 741 00:49:20,666 --> 00:49:21,667 Κι όμως. 742 00:49:21,667 --> 00:49:22,960 Όχι, δεν το έκανα. 743 00:49:22,960 --> 00:49:23,877 Το έκανες. 744 00:49:23,877 --> 00:49:24,920 Δεν το έκανα. 745 00:49:26,380 --> 00:49:30,008 Το έκανες. Και ροχάλιζες κιόλας. 746 00:49:34,429 --> 00:49:36,098 Δεν ροχάλιζα. Εσύ ροχάλιζες. 747 00:49:36,098 --> 00:49:38,725 - Όχι, ροχάλιζες. Συνέχεια. - Εσύ ροχάλιζες. 748 00:49:39,351 --> 00:49:40,185 Ροχάλιζες. 749 00:49:40,185 --> 00:49:42,270 - Πέντε ετών είσαι; - Εσύ είσαι πέντε. 750 00:49:44,731 --> 00:49:45,941 Κοιμήσου, βρε χαζό. 751 00:49:50,070 --> 00:49:51,488 Και για να ξέρεις, 752 00:49:52,531 --> 00:49:54,408 δεν σου την πέφτω. 753 00:49:56,034 --> 00:49:57,244 Για να ξέρεις, 754 00:49:58,036 --> 00:49:58,912 ούτε κι εγώ. 755 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Κατέληξαν ότι ένας σπινθήρας 756 00:50:07,129 --> 00:50:10,799 προκάλεσε την έκρηξη στο εμβληματικό αξιοθέατο του Λονδίνου. 757 00:50:10,799 --> 00:50:13,427 Πολλοί μεταφέρθηκαν στο νοσοκομείο με τραύματα. 758 00:50:13,427 --> 00:50:16,471 Ως τώρα, δεν έχουν αναφερθεί θάνατοι από το συμβάν. 759 00:50:16,471 --> 00:50:19,016 Σπινθήρας; Αυτό βρήκαν να πουν; 760 00:50:19,016 --> 00:50:20,892 Λογικό δεν ακούγεται; 761 00:50:21,601 --> 00:50:25,147 Τηλεφώνησε ο Μπρέναν. Η δημοπρασία είναι στις 18:00. Πάμε. 762 00:51:03,143 --> 00:51:04,478 Χαίρομαι που σε βλέπω. 763 00:51:05,312 --> 00:51:08,190 Κι εγώ χαίρομαι που με βλέπεις. Τυχεροί ήμασταν. 764 00:51:08,982 --> 00:51:09,816 Ναι. 765 00:51:11,735 --> 00:51:12,778 Πόσους χάσαμε; 766 00:51:13,862 --> 00:51:17,532 Αυτό θα μας απασχολήσει αφού αντεπιτεθούμε, εντάξει; 767 00:51:18,075 --> 00:51:18,909 Εντάξει. 768 00:51:20,410 --> 00:51:22,454 Φαίνεται ότι δουλεύει κανονικά. 769 00:51:22,454 --> 00:51:24,581 Την ενεργοποιήσαμε. Ο Επιστάτης το δουλεύει. 770 00:51:24,581 --> 00:51:27,626 Θα πιάσουμε το σήμα της Κουίν όταν αρχίσει η δημοπρασία, 771 00:51:27,626 --> 00:51:30,087 της οποίας η διάρκεια πρέπει να 'ναι τόση 772 00:51:30,087 --> 00:51:31,671 ώστε να βρούμε την ακριβή θέση. 773 00:51:31,671 --> 00:51:34,674 Αν ξεκινάει στα πέντε εκατομμύρια, πόσο θα φτάσει; 774 00:51:34,674 --> 00:51:36,635 Αρκετά για να αγοράσεις τους Νικς 775 00:51:36,635 --> 00:51:39,096 και να προσλάβεις κάποιον να τους μάθει μπάσκετ. 776 00:51:39,096 --> 00:51:41,556 Πω, ρε φίλε. Ποιος θα δώσει τα λεφτά; 777 00:51:41,556 --> 00:51:42,516 Εμείς. 778 00:51:44,017 --> 00:51:44,935 Ποιοι είστε εσείς; 779 00:51:44,935 --> 00:51:48,814 Η CIA, χρηματοδοτούμε το αποψινό γλέντι. 780 00:51:48,814 --> 00:51:50,899 Αν βρείτε την Κουίν και τις πληροφορίες 781 00:51:50,899 --> 00:51:55,403 πριν οι ΗΠΑ βοηθήσουν να συνταξιοδοτηθούν όλοι οι αλλοεθνείς εχθροί της 782 00:51:55,403 --> 00:51:59,574 από εδώ μέχρι την Πιονγιάνγκ, θα το εκτιμήσουμε βαθύτατα. 783 00:52:00,450 --> 00:52:03,161 Βρείτε τα και θα έχετε μέλλον μπροστά σας. 784 00:52:03,161 --> 00:52:06,081 Αν τα θαλασσώσετε, ξεχάστε την Ένωση. 785 00:52:08,959 --> 00:52:10,627 Πού θα βρω έναν καφέ; 786 00:52:33,942 --> 00:52:37,946 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. Καλώς ήρθατε στην αποψινή δημοπρασία. 787 00:52:37,946 --> 00:52:39,197 Λοιπόν, Επιστάτη. 788 00:52:39,197 --> 00:52:40,574 Μόλις ξεκίνησε. 789 00:52:40,574 --> 00:52:43,160 - Ροξάν; - Παίρνουμε θέση τώρα. 790 00:52:43,910 --> 00:52:46,454 - Έφαγες πατάτες σήμερα, Μάικ; - Όχι. 791 00:52:46,454 --> 00:52:49,666 Τέλεια. Κρίμα θα 'ταν να τις έβγαζες. 792 00:52:50,167 --> 00:52:51,918 Ναι, δεν σκόπευα. 793 00:52:51,918 --> 00:52:55,380 Ένα αντικείμενο στη λίστα μας, και ξεκινούν οι προσφορές 794 00:52:55,380 --> 00:52:58,175 με το ποσό των 100 εκατομμυρίων δολαρίων. 795 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 - Έχω 100 εκατ... 125. - Να σου πω, Μπέζος. 796 00:53:00,677 --> 00:53:04,389 Αν δεν θες να οδηγείς κλαρκ πάλι, κάν' το να δουλέψει! 797 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 Κοντεύουμε. 798 00:53:05,849 --> 00:53:06,808 Έλα. 799 00:53:06,808 --> 00:53:08,059 Το αφεντικό μου. 800 00:53:08,059 --> 00:53:09,227 150 εκατομμύρια. 801 00:53:09,227 --> 00:53:13,398 Μάλλον θέλει να μάθει αν θα πουλήσει κάποια πολιτεία για να πληρώσει. 802 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Το Άινταχο. Δεν θα λείψει σε κανέναν. 803 00:53:16,109 --> 00:53:18,653 - Από κει είμαι. - Λες να μην το ξέρω; 804 00:53:19,738 --> 00:53:21,114 Έχουμε σήμα; 805 00:53:21,698 --> 00:53:23,575 175 εκατομμύρια. 806 00:53:23,575 --> 00:53:24,951 - Ορίστε. - Πάμε. 807 00:53:24,951 --> 00:53:27,329 Εντοπίσαμε την τοποθεσία. 808 00:53:27,329 --> 00:53:29,623 - Ροξ, κατευθύνσου ανατολικά. - Έγινε. 809 00:53:39,341 --> 00:53:41,009 200 εκατομμύρια δολάρια. 810 00:53:41,009 --> 00:53:43,261 Εστιάζει στην περιοχή Σάουθγουoρκ. 811 00:53:45,513 --> 00:53:47,307 Πες κάτι, ρε Ροξ. 812 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 Κρατήσου, Μάικ. 813 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 250 εκατομμύρια. 814 00:53:56,733 --> 00:53:58,777 Έχω 275; 815 00:54:02,739 --> 00:54:05,075 275 εκατομμύρια. 816 00:54:05,659 --> 00:54:07,452 Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. 817 00:54:07,452 --> 00:54:09,204 300 εκατομμύρια δολάρια. 818 00:54:09,204 --> 00:54:10,455 Δεν είναι δικά μου. 819 00:54:14,960 --> 00:54:16,878 325 εκατομμύρια. 820 00:54:21,174 --> 00:54:24,261 Υπάρχει προσφορά πάνω από 325 εκατομμύρια; 821 00:54:25,637 --> 00:54:27,305 Έχω 350 εκατομμύρια; 822 00:54:27,305 --> 00:54:29,849 - Φίλε. - Υπολογίζει. Χρειάζομαι χρόνο. 823 00:54:30,558 --> 00:54:32,769 - Έχω 350; - Εντάξει. 824 00:54:33,687 --> 00:54:39,025 350 εκατομμύρια δολάρια. Έχω 375; 825 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΛΟΝΔΙΝΟ 826 00:54:43,738 --> 00:54:44,948 Με το ένα. 827 00:54:47,200 --> 00:54:48,034 Μπρέναν. 828 00:54:48,034 --> 00:54:49,869 Τι θες πια; Έκανα προσφορά. 829 00:54:49,869 --> 00:54:52,330 Ξέρεις τι είναι δημοπρασία; Δεν ανταγωνίζομαι εμένα. 830 00:54:52,330 --> 00:54:53,498 Με το δύο. 831 00:54:56,543 --> 00:54:58,503 Έχω 375 εκατομμύρια. 832 00:54:58,503 --> 00:55:00,672 Ακόμα εδώ, Ροξ. Πλησιάζουμε. 833 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Είναι κοντά στον καθεδρικό. 834 00:55:06,261 --> 00:55:07,387 Σε δύο λεπτά άφιξη. 835 00:55:08,096 --> 00:55:10,015 Πλησιάζουμε. Βρήκαμε το μέρος. 836 00:55:11,391 --> 00:55:12,976 Θα βρούμε και το κτίριο. 837 00:55:12,976 --> 00:55:15,186 - 425 εκατομμύρια. - Όχι. Τι έγινε; 838 00:55:16,187 --> 00:55:18,273 - Φτου, φορτώνει. -"Φτου, φορτώνει". 839 00:55:18,857 --> 00:55:20,025 Πού να πάω; 840 00:55:20,567 --> 00:55:23,320 Αυτός είναι ο ειδικός; Μοιάζει με θυρωρό. 841 00:55:23,320 --> 00:55:25,071 - Να βρούμε έναν νεαρό; - Μισό. 842 00:55:25,071 --> 00:55:26,573 - Το κάνω κι εγώ. - Δύο... 843 00:55:26,573 --> 00:55:29,909 - Πώς δουλεύει αυτό; - Τι κάνεις; Μη... 844 00:55:29,909 --> 00:55:33,038 Νέα προσφορά, 550 εκατομμύρια δολάρια. 845 00:55:33,038 --> 00:55:34,414 - Ωχ... - Πάει το Μπόιζι. 846 00:55:34,414 --> 00:55:35,332 Συνδέθηκε. 847 00:55:36,124 --> 00:55:38,043 Ροξ, είναι στη Λεωφόρο Νίκολς. 848 00:55:38,752 --> 00:55:39,836 Μπράβο, Επιστάτη. 849 00:55:44,549 --> 00:55:45,425 Ροξάν; 850 00:55:46,426 --> 00:55:47,344 Πλησιάζουμε. 851 00:55:47,344 --> 00:55:48,720 Ένα τετράγωνο ακόμα. 852 00:55:48,720 --> 00:55:51,014 Έχω 575 εκατομμύρια; 853 00:55:51,014 --> 00:55:52,640 Εκεί! Στην ταράτσα. 854 00:56:15,580 --> 00:56:17,374 Εξακόσια εκατομμύρια δολάρια. 855 00:56:17,374 --> 00:56:21,002 Έχω μεγαλύτερη προσφορά από τα 600 εκατομμύρια δολάρια; 856 00:56:21,002 --> 00:56:22,754 Τι λες για μηδέν δολάρια, 857 00:56:23,630 --> 00:56:26,007 και να σου χαρίσω τη σφαίρα που θα σου 'ριχνα; 858 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Να τα... 859 00:56:27,050 --> 00:56:29,219 Ολοκληρώνεται η αποψινή δημοπρασία. 860 00:56:33,139 --> 00:56:34,432 Ροξάν Χολ. 861 00:56:35,642 --> 00:56:38,395 Εκπλήσσομαι που σας άφησαν να εμπλακείτε μετά την Τεργέστη. 862 00:56:38,395 --> 00:56:42,357 Σκοτώθηκαν έξι δικοί μας, δεν θα το αναλάμβανε κανένας άλλος. 863 00:56:42,357 --> 00:56:45,652 Μην παίρνεις τη δουλειά προσωπικά. Θολώνει η κρίση σου. 864 00:56:45,652 --> 00:56:47,278 Τα πάντα παίρνω προσωπικά. 865 00:56:48,863 --> 00:56:51,866 Κύριε Γουέστον, χαμπάρι δεν σας πήρα. 866 00:56:51,866 --> 00:56:55,745 Μάικ ΜακΚένα με λένε. Παράρτημα Τζέρσεϊ. Πού είναι ο Ρίκι απόψε; 867 00:56:55,745 --> 00:56:57,872 Έχει γιόγκα κάθε Τρίτη. 868 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 - Πού είναι οι πληροφορίες, Κουίν; - Λέγε με Τζουλιέτ. 869 00:57:02,419 --> 00:57:05,964 Θα σε λέω "η σκύλα που έθαψα στο Λονδίνο" αν δεν μιλήσεις. 870 00:57:06,548 --> 00:57:10,301 Βλέπεις, γι' αυτό δεν αντέχω να ασχολούμαι με τις υπηρεσίες. 871 00:57:10,969 --> 00:57:13,138 Είστε πάντα στην τσίτα, έτσι; 872 00:57:13,138 --> 00:57:14,848 Πού να την έβλεπες στο λύκειο. 873 00:57:15,348 --> 00:57:18,309 Οι πληροφορίες είναι σε θυρίδα στο Χόλαντ Παρκ. 874 00:57:18,309 --> 00:57:20,437 Πολύ ευχαρίστως να σας πάω εκεί. 875 00:57:20,437 --> 00:57:21,688 Θα οδηγήσω εγώ. 876 00:57:22,564 --> 00:57:24,482 Στη θέση του συνοδηγού εσύ. 877 00:57:24,482 --> 00:57:27,026 Αυτός πίσω με ένα όπλο θα σημαδεύει το κεφάλι σου. 878 00:57:27,527 --> 00:57:28,528 Πώς σου φαίνεται; 879 00:57:30,071 --> 00:57:31,114 Εξαίσιο! 880 00:58:11,279 --> 00:58:13,656 Έλεος πια. Δεν σας την έχω στημένη. 881 00:58:13,656 --> 00:58:14,782 Χαλαρώστε. 882 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 Ευχαριστώ. 883 00:58:50,610 --> 00:58:51,444 Αυτές είναι; 884 00:58:52,237 --> 00:58:53,571 Ναι, αυτές. 885 00:58:54,489 --> 00:58:55,740 Συγχαρητήρια. 886 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 Πάμε. 887 00:59:01,371 --> 00:59:03,414 - Περιμένεις κάποιον; - Όχι. 888 00:59:19,138 --> 00:59:20,014 Ροξ. 889 00:59:22,809 --> 00:59:23,643 Νικ. 890 00:59:24,143 --> 00:59:27,438 Ροξάν, κινδυνεύει η ζωή σου. 891 00:59:28,314 --> 00:59:30,525 Οι ζωές όλων μας κινδυνεύουν. 892 00:59:32,735 --> 00:59:34,862 Σε παρακαλώ, άσε με να μπω. 893 00:59:46,040 --> 00:59:49,586 Λοιπόν, η βραδιά γίνεται όλο και πιο παράξενη. 894 00:59:50,169 --> 00:59:52,839 Ο πράκτορας Φάραντεϊ αναστήθηκε. 895 00:59:54,173 --> 00:59:56,134 Νικ Φάραντεϊ. Τοπικό 12-25. 896 00:59:56,134 --> 00:59:57,594 Ωραία. Είσαι της Ένωσης. 897 00:59:57,594 --> 00:59:58,970 - Σωστά. - Χάρηκα. 898 00:59:58,970 --> 01:00:03,016 Ένας από τους έξι νεκρούς πράκτορες στην Τεργέστη. Καλά κρατιέσαι. 899 01:00:03,016 --> 01:00:03,933 Πώς; 900 01:00:05,018 --> 01:00:07,061 Πώς είσαι ακόμα ζωντανός, Νικ; 901 01:00:07,061 --> 01:00:09,272 Το ρεύμα με έβγαλε στον ωκεανό. 902 01:00:10,106 --> 01:00:12,650 Πήγα σε γιατρό και μετά ήρθα εδώ. 903 01:00:13,359 --> 01:00:15,570 Η Τεργέστη ήταν παγίδα. 904 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Ήξεραν ότι θα πηγαίναμε. Άρα υπάρχει διαρροή στην Ένωση. 905 01:00:19,699 --> 01:00:23,745 Και; Έκανες τον νεκρό μέχρι να καταλάβεις ποιος ήταν; 906 01:00:24,787 --> 01:00:26,623 - Σωστά. - Έπρεπε να μου το πεις. 907 01:00:26,623 --> 01:00:29,751 - Ήταν για την ασφάλειά σου. - Προσέχω και μόνη μου. 908 01:00:30,376 --> 01:00:31,461 Πες ποιος ήταν. 909 01:00:33,921 --> 01:00:35,965 - Ο Τομ Μπρέναν. - Όχι. 910 01:00:35,965 --> 01:00:39,677 Οι πληροφορίες ήταν τα στοιχεία όσων δούλεψαν για την κυβέρνησή μας 911 01:00:39,677 --> 01:00:41,220 από τον Ψυχρό Πόλεμο, 912 01:00:41,220 --> 01:00:42,764 μαζί με τις αποστολές. 913 01:00:42,764 --> 01:00:45,475 Μαζί και με τα απόρρητα αρχεία των αποστολών. 914 01:00:46,017 --> 01:00:48,936 Τι ήξερες για τον Μπρέναν πριν ιδρύσει την Ένωση; 915 01:00:49,604 --> 01:00:51,898 Περί μυστικών επιχειρήσεων της CIA; 916 01:00:51,898 --> 01:00:54,317 Ο Τομ Μπρέναν έχει παρελθόν, Ροξ. 917 01:00:54,317 --> 01:00:57,487 Έκανε πράγματα που η κυβέρνηση αναγκάστηκε να θάψει. 918 01:00:57,487 --> 01:00:59,947 Δεν θα έβλεπαν το φως της δημοσιότητας. 919 01:00:59,947 --> 01:01:03,242 Μάλιστα, αλλά αν ίσχυαν όλα αυτά, γιατί μου τα έκρυψες; 920 01:01:03,242 --> 01:01:04,494 Για να σε προστατέψω. 921 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 Δύο βδομάδες έκανες τον νεκρό. Πώς να σ' εμπιστευτεί, ρε; 922 01:01:07,789 --> 01:01:09,874 Είμαστε παντρεμένοι, ρε. 923 01:01:11,459 --> 01:01:12,585 Τι; 924 01:01:15,380 --> 01:01:16,339 Είμαστε σε διάσταση. 925 01:01:16,339 --> 01:01:17,256 Αλήθεια; 926 01:01:17,924 --> 01:01:20,134 - Μ' αυτόν; - Τι εννοείς; 927 01:01:20,134 --> 01:01:22,720 Ο μπαμπάς της θα καταχάρηκε όταν σε είδε. 928 01:01:22,720 --> 01:01:24,430 Με τον Μπιλ είχαμε καλή σχέση. 929 01:01:24,430 --> 01:01:27,642 Με τον Μπιλ; Δεν τον έλεγες κύριο Χολ όπως όλοι; 930 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 Θα σου πω για μένα και τον Μπιλ. 931 01:01:29,560 --> 01:01:31,896 - Ναι, για λέγε. - Δεν παίζει όμως. 932 01:01:31,896 --> 01:01:34,107 Θα έπρεπε να λέγεστε "Επανένωση". 933 01:01:35,274 --> 01:01:36,984 Έχεις αποδείξεις για τον Μπρέναν; 934 01:01:36,984 --> 01:01:40,029 Είναι στις πληροφορίες. Μην πέσουν στα χέρια του. 935 01:01:40,029 --> 01:01:41,823 Ποιος θες να τις πάρει; 936 01:01:41,823 --> 01:01:44,992 Ο Κάμερον Φόστερ και η CIA επιβλέπουν την επιχείρηση. 937 01:01:44,992 --> 01:01:46,119 Δώστε τις σ' αυτούς. 938 01:01:46,119 --> 01:01:48,705 Αυτός που κάνει τον Γκάρι Όλντμαν; Μάπας! 939 01:01:49,288 --> 01:01:50,248 Άκου, ψάρακα. 940 01:01:50,248 --> 01:01:53,000 Μήπως να κάνεις μόκο να μιλήσουν οι μεγάλοι; 941 01:01:54,001 --> 01:01:56,087 Πέρασε την εκπαίδευση μάχης, σωστά; 942 01:01:56,087 --> 01:01:58,506 Ναι. Θα σε τσακίσει αν πλακωθείτε. 943 01:01:58,506 --> 01:02:00,967 Καλά, το προσπερνάω τότε. Αυτήν τη φορά. 944 01:02:00,967 --> 01:02:03,928 Ροξάν, σου ζητάω να με εμπιστευτείς. 945 01:02:04,470 --> 01:02:06,639 Ο Μπρέναν θα σκοτώσει για τις πληροφορίες. 946 01:02:07,140 --> 01:02:10,560 Πολλοί πράκτορες της Ένωσης πέθαναν. Δεν θέλω να δω κι άλλους. 947 01:02:11,185 --> 01:02:12,520 Ειδικά εσένα, μωρό. 948 01:02:13,187 --> 01:02:17,650 Η Τεργέστη, το Seven Dials, το Αρχηγείο. 949 01:02:18,234 --> 01:02:19,736 Βλέπεις ότι βγάζει νόημα. 950 01:02:21,279 --> 01:02:22,155 Ο Μπρέναν. 951 01:02:22,155 --> 01:02:24,866 Θα παρακολουθεί πού βρίσκεσαι. Να διαλυθούμε. 952 01:02:24,866 --> 01:02:26,701 Θέλεις και τις πληροφορίες; 953 01:02:26,701 --> 01:02:29,871 Όχι. Η CIA μπορεί να κανονίσει να τις παραλάβει. 954 01:02:29,871 --> 01:02:32,582 Θα βρεθούμε στη γέφυρα του Αλβέρτου την αυγή, 955 01:02:32,582 --> 01:02:34,167 και τις παραδίδουμε μαζί. 956 01:02:34,167 --> 01:02:35,334 Θα το χειριστούν αυτοί. 957 01:02:35,334 --> 01:02:36,669 Κι εκείνη; 958 01:02:37,336 --> 01:02:39,797 Αγάπη. Όχι, είμαι απλώς ο μεσάζων. 959 01:02:40,381 --> 01:02:42,049 Καλύτερα να μ' αφήσετε, λέω. 960 01:02:42,049 --> 01:02:43,259 Θα την αναλάβω εγώ. 961 01:03:08,117 --> 01:03:10,328 Ροξ! 962 01:03:10,328 --> 01:03:11,496 Έλα. 963 01:03:11,496 --> 01:03:13,706 Τώρα κλέβει κι αμάξι. Ωραία. 964 01:03:28,221 --> 01:03:29,138 Ο σύζυγός σου. 965 01:03:30,139 --> 01:03:31,849 Μπα. Δεν θα το συζητήσουμε. 966 01:03:31,849 --> 01:03:34,268 Δεν ήθελες να μου πεις ότι παντρεύτηκες; 967 01:03:34,268 --> 01:03:37,188 Είμαστε σε διάσταση. Νόμιζα πως ήταν νεκρός. 968 01:03:37,188 --> 01:03:39,649 Ναι, δέκα λεπτά πριν έρθεις να με δεις. 969 01:03:39,649 --> 01:03:41,859 Ήρθες στο μπαρ μετά την κηδεία; 970 01:03:41,859 --> 01:03:44,737 - Τι σημασία έχει; - Ξέρεις τι σημαίνει για μένα! 971 01:03:44,737 --> 01:03:48,074 Σε πειράζει που είμαι παντρεμένη τα τελευταία 25 χρόνια; 972 01:03:48,074 --> 01:03:49,742 Με τον μαλάκα; Λίγο. Ναι. 973 01:03:49,742 --> 01:03:53,204 Και πού κολλάει ο μπαμπάς μου; "Θα τον έλεγες κύριο Χολ". 974 01:03:53,204 --> 01:03:55,456 Λες και ήταν ο μπαμπάς μου το πρόβλημα. 975 01:03:55,456 --> 01:03:57,291 Αν θες να το συζητήσουμε, εμπρός. 976 01:03:57,291 --> 01:03:59,877 Ο πατέρας σου είχε θέμα που είχες μαύρη κοπέλα. 977 01:03:59,877 --> 01:04:02,630 Ούτε ο μπαμπάς σου με συμπαθούσε. Μας νοιάζονταν. 978 01:04:02,630 --> 01:04:04,215 - Ήταν παλαιών αρχών. - Ναι. 979 01:04:04,215 --> 01:04:06,175 Ας δούμε στην κλίμακα του ρατσισμού 980 01:04:06,175 --> 01:04:08,052 πού είναι οι παλαιών αρχών. 981 01:04:08,052 --> 01:04:12,974 Ανάμεσα στην επαρχιώτισσα νοικοκυρά και την Κου Κλουξ Κλαν! 982 01:04:16,519 --> 01:04:18,771 Ο μπαμπάς μου ήταν μαλάκας. Έπρεπε να πω κάτι. 983 01:04:18,771 --> 01:04:20,565 Έπρεπε να 'χα κάνει πολλά, δυστυχώς. 984 01:04:20,565 --> 01:04:23,359 Έπρεπε να μου μιλήσεις, όχι να με χειραγωγήσεις! 985 01:04:23,359 --> 01:04:26,028 Δεν σε χειραγώγησα. Σε έσωσα! 986 01:04:26,028 --> 01:04:28,948 Ήρθα και σε πήρα από τη μικρή, μίζερη ζωούλα σου. 987 01:04:29,657 --> 01:04:31,284 - Τη "ζωούλα" μου. - Ναι. 988 01:04:31,284 --> 01:04:33,452 Σου έδωσα την ευκαιρία να κάνεις κάτι. 989 01:04:33,452 --> 01:04:36,789 Για να ξέρεις, Ροξ. Δεν είναι τέλεια, αλλά είναι τίμια. 990 01:04:37,290 --> 01:04:41,043 Ναι. Το ίδιο σπίτι. Η ίδια δουλειά κι οι ίδιοι φίλοι. 991 01:04:41,043 --> 01:04:43,754 Και ξέρεις γιατί; Μπορώ να βασιστώ σ' αυτούς. 992 01:04:43,754 --> 01:04:46,299 Θα πέθαιναν για μένα. Κι εγώ γι' αυτούς! 993 01:04:46,299 --> 01:04:49,927 Μπορείς να το πεις αυτό για τους δικούς σου; Χλωμό. 994 01:04:49,927 --> 01:04:50,845 Αλλά... 995 01:04:51,846 --> 01:04:53,306 Ίσως μπορώ, ίσως όχι. 996 01:04:53,306 --> 01:04:55,349 Αλλά η ευκαιρία είναι δική σου. 997 01:04:55,850 --> 01:04:58,352 Θες να πας στο Πάτερσον, και να το ξεχάσουμε; 998 01:04:58,352 --> 01:04:59,604 Σταμάτα, Ροξ. 999 01:05:01,981 --> 01:05:05,401 Πώς βλέπουν όλοι τις δυνατότητές σου εκτός από εσένα; 1000 01:05:05,401 --> 01:05:07,028 Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 1001 01:05:07,028 --> 01:05:09,280 Τα λέμε στην επόμενη συνάντηση του λυκείου. 1002 01:05:41,646 --> 01:05:43,648 ΟΜΑΔΑ ΜΠΑΤΣΕΛΟΡ 1003 01:05:48,861 --> 01:05:50,363 ΤΖΟΝΙ 1004 01:05:52,740 --> 01:05:56,243 Μάικι! Πού είσαι, ρε φίλε; 1005 01:05:56,744 --> 01:05:59,372 Χάνεις επικό μπάτσελορ! 1006 01:05:59,372 --> 01:06:01,624 Το ξέρω, λυπάμαι πολύ. Είμαι... 1007 01:06:01,624 --> 01:06:07,380 Εδώ δείτε! Αυτό το κωλαράκι θα ανήκει στη Στέφανι Τρανάτα από την Κυριακή! 1008 01:06:08,547 --> 01:06:09,465 Ο Ρόνι είναι; 1009 01:06:09,465 --> 01:06:14,136 - Κοίτα τον! Κοίτα ποιος είναι! Ναι! - Μάικι! Αυτός είναι ο κουμπάρος μου! 1010 01:06:14,136 --> 01:06:17,598 Ρόνι, σου υπόσχομαι ότι θα έρθω στον γάμο. Το υπόσχομαι. 1011 01:06:17,598 --> 01:06:19,642 Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ, φίλε! 1012 01:06:19,642 --> 01:06:20,893 Φόρα το παντελόνι σου. 1013 01:06:21,394 --> 01:06:24,605 Πλάκα κάνω, αδελφέ! Σ' αγαπάμε, φίλε. 1014 01:06:24,605 --> 01:06:27,608 Ό,τι κι αν κάνεις, θα είναι σημαντικό, έτσι; 1015 01:06:27,608 --> 01:06:28,609 - Ναι! - Σωστά. 1016 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 Κάνε δουλειά σου, Μάικι! 1017 01:06:35,533 --> 01:06:36,617 Με συγχωρείτε. 1018 01:07:29,295 --> 01:07:30,921 Τι κάνεις εδώ, Μάικ; 1019 01:07:32,006 --> 01:07:34,633 Η αποστολή δεν τελείωσε. Δεν πάω σπίτι. 1020 01:07:35,176 --> 01:07:38,054 - Είσαι μαλάκας όμως. - Κι εσύ το ίδιο. 1021 01:07:38,971 --> 01:07:41,223 - Ευχαριστώ που ήρθες. - Μην το συζητάς. 1022 01:07:41,223 --> 01:07:42,892 Θα ερχόμουν και νωρίτερα, 1023 01:07:42,892 --> 01:07:45,478 αλλά περίμενα σε λάθος γέφυρα 20 λεπτά. 1024 01:07:47,313 --> 01:07:48,397 Έπρεπε να 'ναι δω. 1025 01:07:58,657 --> 01:07:59,575 ΝΙΚ 1026 01:08:04,455 --> 01:08:07,124 Είμαι στη γέφυρα, Νικ, κι εσύ λείπεις. 1027 01:08:07,124 --> 01:08:09,919 Δεν είναι καλά τα νέα, έτσι; 1028 01:08:09,919 --> 01:08:11,337 Δυστυχώς, δεν θα έρθω. 1029 01:08:11,337 --> 01:08:13,714 Τι; Μας την έστησες δηλαδή; 1030 01:08:13,714 --> 01:08:15,007 Σ' εσένα και τον Μπρέναν. 1031 01:08:15,007 --> 01:08:18,302 Αν ελέγξετε το τραπεζικό σας υπόλοιπο, θα δείτε ένα δωράκι, 1032 01:08:18,302 --> 01:08:21,347 ένα τέταρτο της συμμετοχής στη δημοπρασία. 1033 01:08:21,347 --> 01:08:24,308 Έπρεπε να καλύψω την απόδρασή μου. 1034 01:08:24,892 --> 01:08:25,768 Κι οι πληροφορίες; 1035 01:08:26,644 --> 01:08:28,646 Αλλάξαμε τις τσάντες στο σπίτι. 1036 01:08:28,646 --> 01:08:32,274 Ξέρεις, οι Ιρανοί μού έταξαν καλά λεφτά. 1037 01:08:32,900 --> 01:08:35,111 Δεν θα ήταν δίκαιο να τους αφήσω έτσι. 1038 01:08:35,111 --> 01:08:37,780 Και η Ένωση; Πού πήγε η αφοσίωση, Νικ; 1039 01:08:37,780 --> 01:08:38,948 Ναι, η Ένωση. 1040 01:08:38,948 --> 01:08:41,158 Ακούγεται καλό στην αρχή. 1041 01:08:41,158 --> 01:08:45,621 Μετά σώζεις τον κόσμο μερικές φορές αλλά χωρίς εύσημα ούτε ανταμοιβή. 1042 01:08:45,621 --> 01:08:49,083 Οι μαλακίες του Μπρέναν περί εργατιάς άρχισαν να μου τη σπάνε. 1043 01:08:49,083 --> 01:08:52,461 Και η γυναίκα μου αποφάσισε ότι με είχε βαρεθεί, 1044 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 απλώς επειδή ήθελα κάτι παραπάνω. 1045 01:08:56,173 --> 01:08:59,468 Δεν χρειαζόταν να σκοτώσεις την Αθηνά ούτε να τινάξεις τα γραφεία. 1046 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 Θα είχα σταματήσει στην Τεργέστη, αλλά επιμένατε. 1047 01:09:02,471 --> 01:09:04,348 Θα μπορούσα να κάνω τον νεκρό, 1048 01:09:04,348 --> 01:09:07,059 αλλά πήρατε τη συσκευή των Κορεατών. Έπρεπε να σας διαλύσω. 1049 01:09:07,059 --> 01:09:09,228 Αλλιώς, θα με καταδιώκατε. 1050 01:09:09,228 --> 01:09:10,646 Σωστό αυτό. 1051 01:09:11,230 --> 01:09:13,440 Θα με ξενερώνατε άσχημα, Ροξ. 1052 01:09:14,692 --> 01:09:15,943 Δεν είχα καμία όρεξη. 1053 01:09:17,319 --> 01:09:19,572 - Με στενοχωρείς. - Ροξάν. 1054 01:09:25,202 --> 01:09:26,120 Άκου, Νικ. 1055 01:09:27,204 --> 01:09:29,206 Στα χρονικά της αντρικής χοντράδας, 1056 01:09:29,748 --> 01:09:32,418 μάλλον είσαι στην κορυφή. 1057 01:09:34,628 --> 01:09:36,130 Τα λέμε, μωρό. 1058 01:09:53,480 --> 01:09:55,065 Τις πληροφορίες. Πέστε κάτω. 1059 01:09:55,065 --> 01:09:57,776 Έλα, Φόστερ. Δεν μπορεί να τα έχαψες αυτά. 1060 01:09:57,776 --> 01:10:00,362 Πράκτορα Χολ. Πράκτορα... 1061 01:10:01,447 --> 01:10:02,281 Μάικ! 1062 01:10:02,281 --> 01:10:06,493 Πράκτορα Μάικ, έχετε πέντε δεύτερα πριν ανοίξουμε πυρ! 1063 01:10:06,493 --> 01:10:09,413 - Όταν πω φύγαμε, ακολούθα με. - Τι; Πού; 1064 01:10:09,997 --> 01:10:11,665 - Στην άσκηση εμπιστοσύνης; - Ναι. 1065 01:10:11,665 --> 01:10:12,875 - Σκοτώθηκες; - Δύο! 1066 01:10:12,875 --> 01:10:14,585 - Κατάλαβα. - Να το θυμάσαι. 1067 01:10:14,585 --> 01:10:18,172 Την μπουνιά σ' την έριξε ο Μπρέναν όταν του έβαζες χειροπέδες; 1068 01:10:18,172 --> 01:10:20,549 Ναι. Είναι γρήγορος για την ηλικία του. 1069 01:10:20,549 --> 01:10:22,760 Η φυλακή θα ρίξει τους ρυθμούς του. 1070 01:10:22,760 --> 01:10:25,888 Ε, λοιπόν, αυτός μου έμαθε ό,τι ξέρω. 1071 01:10:28,849 --> 01:10:29,808 Φύγαμε! 1072 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 Γαμώτο! 1073 01:10:37,441 --> 01:10:40,194 Που να πάρει! Άντε! Κάντε στην άκρη! 1074 01:10:47,743 --> 01:10:52,289 Σταματήστε το καράβι, ρε γαμώτο! Μην κατέβει κανείς! 1075 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 Σταματήστε το σκάφος σας. 1076 01:10:55,000 --> 01:10:58,045 Κύριε, κατευθύνετε το σκάφος σας στην ακτή. 1077 01:10:58,629 --> 01:11:00,881 Υπάρχουν φυγάδες στο σκάφος. 1078 01:11:08,806 --> 01:11:10,975 Να ο Φάραντεϊ, εκεί. 1079 01:11:12,726 --> 01:11:15,145 - Του έβαλες κοριό; - Εννοείται. 1080 01:11:15,145 --> 01:11:17,106 Μαλάκω είμαι, όχι ηλίθια. 1081 01:11:17,106 --> 01:11:18,941 Δεν εννοούσα αυτό. Απλώς... 1082 01:11:19,441 --> 01:11:20,526 Ξέρω. Ξέχνα το. 1083 01:11:21,068 --> 01:11:21,944 Ίστρια; 1084 01:11:21,944 --> 01:11:25,489 Ναι. Αλλά, δυστυχώς, Μάικ, η Ένωση είναι εκτός παιχνιδιού. 1085 01:11:25,489 --> 01:11:26,991 Μας ψάχνει η CIA. 1086 01:11:26,991 --> 01:11:29,994 Οι αστυνομικοί κι οι πράκτορες στο Λονδίνο σε ψάχνουν, 1087 01:11:29,994 --> 01:11:33,998 κι αν σε πιάσουν, θα μπεις μέσα για προδοσία, οπότε, ξέρεις... 1088 01:11:33,998 --> 01:11:37,459 Κοίτα, δεν ανησυχώ, εντάξει; Είμαι μέσα αν είσαι κι εσύ. 1089 01:11:40,879 --> 01:11:44,717 Εντάξει. Τώρα πρέπει να βρούμε πώς θα μπούμε σε αεροπλάνο. 1090 01:11:46,135 --> 01:11:47,094 Πας καλά; 1091 01:11:48,470 --> 01:11:49,305 Μπόμπι! 1092 01:11:51,390 --> 01:11:53,892 - Τι διάολο; Πού χάθηκες; - Γεια σου, Μπόμπι. 1093 01:11:53,892 --> 01:11:55,811 Χωρίς μαλακίες, σου ορκίζομαι. 1094 01:11:56,312 --> 01:11:57,813 Η Ροξάν με απήγαγε, 1095 01:11:57,813 --> 01:12:01,692 με έβαλε σε μυστική υπηρεσία να πολεμήσω τρομοκράτες στο Λονδίνο. 1096 01:12:01,692 --> 01:12:03,986 Πολύ αστείο, μαλάκα. Μας ανησύχησες. 1097 01:12:03,986 --> 01:12:06,488 Ο Ρόνι παντρεύεται. Να είσαι εδώ. 1098 01:12:06,488 --> 01:12:10,659 Θέλω μια χάρη. Συντονίζεις ακόμα τις εμπορικές πτήσεις από Νιούαρκ; 1099 01:12:10,659 --> 01:12:13,746 Ναι. Δεν φεύγει κάτι από το αεροδρόμιο χωρίς να το ξέρω. 1100 01:12:13,746 --> 01:12:14,705 Τι χρειάζεσαι; 1101 01:12:15,205 --> 01:12:18,292 Χάζεψες; Πρέπει να πετάξω χωρίς να το μάθει κανείς. 1102 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 - Ο Γκάρι; - Ναι. 1103 01:12:38,187 --> 01:12:40,397 Κοντέινερ 726. Πες του Μπόμπι ότι μου χρωστάει. 1104 01:12:40,397 --> 01:12:41,482 Έγινε. 1105 01:12:54,495 --> 01:12:55,329 Εδώ. 1106 01:13:27,820 --> 01:13:29,571 Σου θυμίζει κάτι αυτό; 1107 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Σκέψου το. 1108 01:13:32,825 --> 01:13:35,619 Το αποθηκάκι της καθαρίστριας δίπλα στο γυμναστήριο. 1109 01:13:35,619 --> 01:13:36,912 Ακριβώς. 1110 01:13:37,413 --> 01:13:38,831 - Στη Β' Γυμνασίου. - Ναι. 1111 01:14:08,110 --> 01:14:09,069 Φόστερ. 1112 01:14:10,654 --> 01:14:13,866 Μάλλον κάθεσαι στο γραφείο σου πίνοντας το τσαγάκι σου 1113 01:14:13,866 --> 01:14:15,534 ενώ μας ακούς. 1114 01:14:15,534 --> 01:14:18,162 Εσείς στην Κεντρική Υπηρεσία Ανικανότητας 1115 01:14:18,162 --> 01:14:21,874 πιστεύετε ότι εγώ κρύβομαι πίσω απ' όλα, μαζί με τη Ροξάν Χολ, 1116 01:14:21,874 --> 01:14:24,543 και, φυσικά, ως συνήθως, κάνετε λάθος. 1117 01:14:24,543 --> 01:14:27,963 Τώρα, η Ένωση είναι εκτός. Εντωμεταξύ, 1118 01:14:28,839 --> 01:14:31,049 οι αληθινοί ένοχοι, σ' το υπογράφω, 1119 01:14:31,049 --> 01:14:34,928 πουλάνε τις πληροφορίες ακριβώς τη στιγμή που μιλάμε. 1120 01:14:35,721 --> 01:14:37,181 Ξέρεις τι θα γίνει μετά; 1121 01:14:38,765 --> 01:14:42,186 Μια παλιά μου σχέση έχει γραφείο της CIA στην Κωνσταντινούπολη. 1122 01:14:43,353 --> 01:14:46,607 Θα πάει τα εγγόνια της στην προπόνηση ποδοσφαίρου 1123 01:14:46,607 --> 01:14:49,401 και το αμάξι της θα τιναχτεί στον αέρα, 1124 01:14:49,401 --> 01:14:52,613 επειδή ένας τρομοκρατικός πυρήνας βρήκε το σπίτι της 1125 01:14:52,613 --> 01:14:56,283 και το μοντέλο του αυτοκινήτου της από τις πληροφορίες σας! 1126 01:14:57,284 --> 01:15:01,663 Κάθε υπηρεσία, κάθε υπάλληλος, από τους λεφτάδες ως τον απλό κοσμάκη, 1127 01:15:01,663 --> 01:15:03,373 θα πέφτουν νεκροί. 1128 01:15:04,124 --> 01:15:05,501 Είσαι έτοιμος, Φόστερ; 1129 01:15:05,501 --> 01:15:07,628 Γιατί έρχεται καταπάνω σου. 1130 01:15:08,712 --> 01:15:11,298 Να εύχεσαι η ομάδα μου να βρει τις πληροφορίες 1131 01:15:11,298 --> 01:15:12,966 πριν τις βρει κάνας άλλος. 1132 01:15:16,970 --> 01:15:18,931 Δεν είναι ότι τη θεωρώ μικρή. 1133 01:15:20,182 --> 01:15:21,058 Ορίστε; 1134 01:15:21,558 --> 01:15:23,810 Τη ζωή σου στο Πάτερσον. 1135 01:15:24,436 --> 01:15:26,188 Αυτό που σου είπα πριν; 1136 01:15:27,022 --> 01:15:29,983 Δεν νομίζω ότι η ζωή σου ήταν ασήμαντη. 1137 01:15:32,986 --> 01:15:37,824 Απλώς έπρεπε να φύγω για να δω τι άλλο υπήρχε εκεί έξω. 1138 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Το καταλαβαίνω. 1139 01:15:42,329 --> 01:15:44,331 Ήταν αυτό που ήθελες; 1140 01:15:45,541 --> 01:15:46,458 Μερικές φορές. 1141 01:15:48,043 --> 01:15:49,086 Άλλες φορές, όχι. 1142 01:15:53,715 --> 01:15:57,844 Δεν ξέρω με απόλυτη σιγουριά αν θα τη γλυτώσουμε. 1143 01:15:59,304 --> 01:16:00,973 Μπορεί να μην τα καταφέρουμε, 1144 01:16:02,641 --> 01:16:04,351 αλλά χαίρομαι που είμαστε μαζί. 1145 01:16:06,144 --> 01:16:09,273 Και χαίρομαι πολύ που μπήκα πάλι σ' αυτό το μπαρ. 1146 01:16:23,537 --> 01:16:25,247 Καλώς ήρθατε στην Ίστρια. 1147 01:16:26,039 --> 01:16:27,874 Δεν χρειαζόμαστε ξενάγηση. 1148 01:16:30,836 --> 01:16:32,796 Παντού υπάρχει ένας Μπόμπι. 1149 01:16:41,305 --> 01:16:44,433 - Βλέπω ότι ακόμα το 'χεις. - Όλα είναι στον καρπό. 1150 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΣΤΟΧΟΥ 1151 01:16:53,734 --> 01:16:57,446 Ναι, πάντα έλεγε ότι ήθελε να κάνει τον γύρο του κόσμου. 1152 01:16:57,446 --> 01:16:59,990 Μάλλον θα έχει την ευκαιρία του. 1153 01:17:01,033 --> 01:17:03,201 Έχετε πάει διακοπές μαζί; 1154 01:17:03,201 --> 01:17:05,078 - Όχι. - Μήνα του μέλιτος; 1155 01:17:05,078 --> 01:17:06,121 Μπα. 1156 01:17:07,164 --> 01:17:11,460 Πας ποτέ κάπου ωραία ν' αράξεις, να κολυμπήσεις; 1157 01:17:11,460 --> 01:17:12,794 Χωρίς σκοτωμούς; 1158 01:17:14,004 --> 01:17:15,380 Όχι. Ποτέ. 1159 01:17:16,757 --> 01:17:17,966 Για σκέψου το. 1160 01:17:30,145 --> 01:17:31,021 Το ήξερα. 1161 01:17:38,612 --> 01:17:40,322 Ξεκίνησαν ήδη. 1162 01:17:41,406 --> 01:17:42,282 Πάμε. 1163 01:17:43,200 --> 01:17:46,370 ΙΣΤΡΙΑ ΕΝΤΟΠΙΖΕΙ ΤΟΝ ΣΤΟΧΟ 1164 01:17:46,370 --> 01:17:47,704 Όλα κομπλέ, Ροξ; 1165 01:17:48,330 --> 01:17:50,957 Ναι. Εννοείται, δεν φαίνεται; 1166 01:17:51,500 --> 01:17:53,919 Πάντα έτσι δείχνεις, αλλά... Όχι, γαμώτο. 1167 01:17:58,548 --> 01:18:00,967 Λοιπόν, ή πέρασε ο πρόεδρος της Κροατίας... 1168 01:18:00,967 --> 01:18:03,595 Ή η αγοραπωλησία των πληροφοριών πλησιάζει. 1169 01:18:27,035 --> 01:18:27,869 Γεια σας. 1170 01:18:27,869 --> 01:18:29,705 Γεια. Μια Coca-Cola εγώ, και... 1171 01:18:30,330 --> 01:18:31,248 Παγωμένο νερό. 1172 01:18:31,248 --> 01:18:32,290 Ανθρακούχο. 1173 01:18:33,667 --> 01:18:34,710 Ανθρακούχο. 1174 01:18:34,710 --> 01:18:35,627 Ευχαριστώ. 1175 01:18:36,920 --> 01:18:38,255 Έφερες σωματοφύλακες; 1176 01:18:40,090 --> 01:18:41,591 Όχι όσους εσύ. 1177 01:18:43,009 --> 01:18:46,179 Προσέχεις με κάποιον που προδίδει τους φίλους του. 1178 01:18:46,179 --> 01:18:49,433 Στην Ένωση δεν ήταν φίλοι μου. Ήταν εργοδότες μου. 1179 01:18:50,434 --> 01:18:52,811 Είμαι ελεύθερος επαγγελματίας πια, να τελειώνουμε. 1180 01:18:52,811 --> 01:18:55,856 Αστειεύομαι. Εννοείται. Ας τελειώνουμε γρήγορα. 1181 01:19:07,075 --> 01:19:10,162 Μόλις επαληθευτεί η πληρωμή, θα ολοκληρωθεί η συναλλαγή. 1182 01:19:11,747 --> 01:19:15,500 Μόλις επαληθευτούν οι πληροφορίες, θα ολοκληρωθεί η πληρωμή. 1183 01:19:16,918 --> 01:19:19,880 Για φαντάσου. Τι σύμπτωση! 1184 01:19:22,883 --> 01:19:24,509 Μεγάλο λάθος, Ροξάν. 1185 01:19:26,762 --> 01:19:27,596 Ποια είν' αυτή; 1186 01:19:27,596 --> 01:19:30,599 Πρώην σύντροφος του Νικ. Επαγγελματικά και προσωπικά. 1187 01:19:31,099 --> 01:19:33,393 - Γεια σου, Ροξ. - Γεια σου, Τζουλιέτ. 1188 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 - Υπάρχει πρόβλημα; - Όχι. 1189 01:19:35,437 --> 01:19:38,273 Εννοείται ότι έχουμε πρόβλημα. 1190 01:19:38,982 --> 01:19:42,778 Το θέμα σας με τον κο Φάραντεϊ δεν έχει να κάνει μ' εμένα. 1191 01:19:43,361 --> 01:19:44,446 Λοιπόν, άκου λίγο. 1192 01:19:45,030 --> 01:19:47,240 Αν θες να καθίσεις στο τραπέζι των μεγάλων 1193 01:19:47,240 --> 01:19:50,702 ν' αγοράσεις κλεμμένα μυστικά από πρώην πράκτορα, κομπλέ. 1194 01:19:50,702 --> 01:19:52,037 Άκου τι δεν θα γίνει. 1195 01:19:52,037 --> 01:19:55,081 Δεν θα παριστάνουμε ότι δεν ξέρεις τι κάνεις. 1196 01:19:56,208 --> 01:19:57,918 Τι θέλεις, Ροξ; 1197 01:19:57,918 --> 01:19:59,586 Θέλω να πας φυλακή 1198 01:19:59,586 --> 01:20:01,838 για φόνο, κατασκοπία και προδοσία. 1199 01:20:03,340 --> 01:20:05,717 - Ροξ. - Σας συλλαμβάνω επί τόπου. 1200 01:20:05,717 --> 01:20:07,761 Η κατάσταση περιπλέκεται. 1201 01:20:07,761 --> 01:20:08,845 Σε διαβεβαιώνω... 1202 01:20:08,845 --> 01:20:11,139 Δεν με καθησυχάζει αυτό. 1203 01:20:11,139 --> 01:20:15,143 Φοβάμαι ότι φτάσαμε στο τέλος των διαπραγματεύσεών μας. 1204 01:20:19,189 --> 01:20:20,982 Άσε με! Πάρ' το χέρι σου! 1205 01:20:23,151 --> 01:20:24,361 Τις πληροφορίες! 1206 01:20:27,239 --> 01:20:29,074 Πάρτε την τσάντα! 1207 01:20:32,202 --> 01:20:35,747 Τι θλιβερό να μην εμπιστεύεσαι ούτε τους Ιρανούς τρομοκράτες. 1208 01:20:35,747 --> 01:20:38,792 Όπως είπα, Ροξ, έκανες μεγάλο λάθος που ήρθες. 1209 01:20:38,792 --> 01:20:41,920 Λάθος ήταν που σε παντρεύτηκα. Αυτό είναι απερισκεψία. 1210 01:20:41,920 --> 01:20:43,046 Υποθέτω πως ναι. 1211 01:20:44,589 --> 01:20:45,632 - Σκοτώστε την. - Όχι. 1212 01:20:47,968 --> 01:20:49,219 Νικ, αγάπη μου. 1213 01:20:49,719 --> 01:20:54,307 Καλά περάσαμε, αλλά τώρα βλέπω μπελάδες, και δεν τους μπορώ. 1214 01:20:55,141 --> 01:20:56,059 Τι εννοείς; 1215 01:20:56,059 --> 01:21:00,313 Νομίζω ότι το καλύτερο για εμάς θα είναι να κάνουμε ένα διάλειμμα. 1216 01:21:00,897 --> 01:21:02,315 Να ηρεμήσουν τα πράγματα. 1217 01:21:02,899 --> 01:21:03,733 Τζουλιέτ. 1218 01:21:04,734 --> 01:21:08,697 Ροξάν, αν τη γλυτώσεις, σίγουρα θα με κυνηγήσεις. 1219 01:21:08,697 --> 01:21:10,073 Εννοείται. 1220 01:21:10,073 --> 01:21:13,118 Ναι. Θυμήσου ότι σου χάρισα τη ζωή. 1221 01:21:13,118 --> 01:21:16,413 Σκέψου ότι ίσως σου φανούν χρήσιμες οι υπηρεσίες μου. 1222 01:21:17,455 --> 01:21:18,999 Ελπίζω να τα ξαναπούμε. 1223 01:21:20,125 --> 01:21:22,544 Νικ, μάλλον εμείς δεν θα τα ξαναπούμε. 1224 01:21:26,381 --> 01:21:27,340 Τζουλιέτ! 1225 01:21:29,759 --> 01:21:31,803 Ωραία η γυναικεία αλληλεγγύη, ε; 1226 01:21:39,269 --> 01:21:43,023 Έτσι, λοιπόν, Ροξ; Θα με πυροβολήσεις εν ψυχρώ; 1227 01:21:43,023 --> 01:21:45,525 - Οι νεκροί στην Τεργέστη; - Παράπλευρες απώλειες. 1228 01:21:45,525 --> 01:21:48,153 Δεν διευκολύνεις τη θέση σου. 1229 01:21:48,653 --> 01:21:50,280 Σήκω. Φεύγουμε. 1230 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 Τον καριόλη! 1231 01:22:18,558 --> 01:22:19,893 Πίσω του! 1232 01:22:35,450 --> 01:22:38,453 Αν με κυνηγήσεις, Ροξ, θα αναγκαστώ να σε σκοτώσω. 1233 01:22:38,453 --> 01:22:40,705 Δεν νομίζω να τα καταφέρεις. 1234 01:22:46,336 --> 01:22:49,339 Μπορούσα να σε σκοτώσω στην Τεργέστη, αλλά δεν το έκανα. 1235 01:22:49,339 --> 01:22:52,759 Μήπως δεν μπορούσες; Θα φανεί, έτσι; 1236 01:22:53,259 --> 01:22:56,596 - Ροξ, πού είσαι; - Εδώ, μετανιώνω για τις επιλογές μου. 1237 01:22:57,639 --> 01:22:58,556 Εσύ; 1238 01:22:58,556 --> 01:23:00,600 Είμαι στην ταράτσα. Πολυκοσμία. 1239 01:23:09,567 --> 01:23:10,860 Πάρ' την. 1240 01:23:16,700 --> 01:23:17,534 Γαμώτο. 1241 01:23:18,660 --> 01:23:20,203 Λίγη βοήθεια αν μπορείς. 1242 01:23:20,203 --> 01:23:21,579 Έρχομαι, Μάικ. 1243 01:23:22,789 --> 01:23:25,625 Αν πέσει και σπάσει, ξέρεις ποιος θα την πληρώσει. 1244 01:23:25,625 --> 01:23:26,960 Δεν θα ξαναπάς σπίτι. 1245 01:23:27,877 --> 01:23:29,796 Το ξανασκέφτεστε, ε; 1246 01:23:29,796 --> 01:23:31,631 Όπα! Χωρίς σχοινί ασφαλείας; 1247 01:23:32,132 --> 01:23:35,010 Το αφεντικό μου θα σε ξέχεζε. Μην κοιτάς κάτω. 1248 01:23:35,010 --> 01:23:37,637 Για έλα να την πάρεις! Έλα. 1249 01:23:37,637 --> 01:23:39,222 Τη θες; Πάρ' την. 1250 01:24:17,177 --> 01:24:18,011 Μάικ! 1251 01:24:18,762 --> 01:24:19,846 Το 'χω. 1252 01:24:22,140 --> 01:24:23,600 Χριστέ μου! Όχι! 1253 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 Μάικ! 1254 01:24:44,120 --> 01:24:45,663 Στη διάθεσή σας! 1255 01:24:45,663 --> 01:24:46,748 Παρομοίως! 1256 01:24:58,301 --> 01:25:00,303 Μην τη χάσεις αυτήν τη φορά. 1257 01:25:03,932 --> 01:25:05,642 Σου είπα ότι έφαγα δυο τύπους. 1258 01:25:05,642 --> 01:25:07,602 Να δούμε αν θα φας κι άλλους. 1259 01:25:14,943 --> 01:25:15,860 Ως εδώ, Ροξ. 1260 01:25:16,736 --> 01:25:17,612 Αρκετά. 1261 01:25:18,404 --> 01:25:20,949 Δώσε μου τις πληροφορίες, αλλιώς ξέχασέ την. 1262 01:25:22,200 --> 01:25:23,201 Ρίξε, Μάικ. 1263 01:25:23,993 --> 01:25:25,912 Δεν μπορείς, Μάικι. 1264 01:25:26,412 --> 01:25:28,373 Εμπρός, Μάικ. Κάν' το. 1265 01:25:30,041 --> 01:25:30,917 Μην το κάνεις. 1266 01:25:31,960 --> 01:25:33,920 - Εμπρός, Μάικ. - Κάνε μου τη χάρη. 1267 01:25:34,629 --> 01:25:35,463 Έλα. 1268 01:25:44,889 --> 01:25:47,433 Μπορούσες. Απλώς κώλωσες να ρίξεις. 1269 01:25:51,229 --> 01:25:52,313 Μάικ, τρέξε! 1270 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Σταματήστε! 1271 01:26:17,172 --> 01:26:19,382 Γεια σας. Να σας βοηθήσω να βγείτε. 1272 01:26:19,382 --> 01:26:21,426 Ελάτε. Έτσι μπράβο. Να 'στε καλά. 1273 01:26:21,426 --> 01:26:24,095 Θα σας το προσέχω. Ούτε γρατζουνιά δεν θα 'χει. 1274 01:27:00,089 --> 01:27:01,507 Το καθίκι! 1275 01:27:33,706 --> 01:27:34,540 Γαμώτο! 1276 01:27:45,927 --> 01:27:47,679 Μάικ! Πού είσαι; 1277 01:27:47,679 --> 01:27:48,846 Σ' ένα αυτοκίνητο. 1278 01:27:48,846 --> 01:27:49,764 Πού; 1279 01:27:49,764 --> 01:27:50,890 Δεν ξέρω! 1280 01:27:50,890 --> 01:27:52,558 Τι εννοείς δεν ξέρεις; 1281 01:27:52,558 --> 01:27:54,185 Είμαι στο πορτμπαγκάζ. 1282 01:27:54,185 --> 01:27:55,436 Στο πορτμπαγκάζ; 1283 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 - Παράτα τα! - Έχω καλύτερο αμάξι! 1284 01:28:09,701 --> 01:28:13,288 Δεν είναι θέμα αμαξιού, μωρό! Είναι θέμα οδηγού! 1285 01:28:41,107 --> 01:28:42,191 Γαμώτο μου! 1286 01:28:43,985 --> 01:28:44,902 Τι; 1287 01:28:45,862 --> 01:28:47,447 Στάσου. Όπα! 1288 01:28:47,947 --> 01:28:50,033 - Σ' αυτό το πορτμπαγκάζ είσαι! - Ναι! 1289 01:28:50,033 --> 01:28:51,826 Βγες από κει, Μάικ! 1290 01:28:52,410 --> 01:28:53,411 Προσπαθώ! 1291 01:29:03,963 --> 01:29:05,256 Γαμώτο! Ροξ! 1292 01:29:05,256 --> 01:29:06,174 Δεν ήμουν εγώ! 1293 01:29:32,825 --> 01:29:34,660 Μάικ, μπες μέσα στο αμάξι! 1294 01:29:38,164 --> 01:29:40,124 - Τι; - Μπες μέσα, Μάικ! 1295 01:30:03,731 --> 01:30:04,607 Τσογλάνι! 1296 01:30:08,027 --> 01:30:09,362 Ροξ, πού είσαι; Πάμε. 1297 01:30:09,362 --> 01:30:11,155 Πάω βόρεια στην ακτή! 1298 01:30:11,155 --> 01:30:12,615 Είσαι ακόμα μέσα; 1299 01:30:12,615 --> 01:30:14,617 Ναι, ξαναμπήκα στο παιχνίδι! 1300 01:30:15,535 --> 01:30:17,120 Ξαναμπήκα στο παιχνίδι. 1301 01:30:25,628 --> 01:30:26,963 Πάρ' τα, μωρή! 1302 01:30:33,886 --> 01:30:34,971 Να πάρει. 1303 01:30:44,105 --> 01:30:46,065 Ροξ, άραξες; Τελείωνε! 1304 01:30:46,065 --> 01:30:47,358 Όχι, εξυπνάκια! 1305 01:30:59,745 --> 01:31:00,621 Σκατά. 1306 01:31:41,662 --> 01:31:42,663 Μάικ! 1307 01:31:44,081 --> 01:31:45,208 Μάικ! 1308 01:31:51,047 --> 01:31:51,964 Μάικ. 1309 01:31:58,763 --> 01:31:59,847 Γαμώτο μου. 1310 01:32:04,185 --> 01:32:05,102 Είσαι ζωντανός; 1311 01:32:05,102 --> 01:32:07,688 Θεέ μου. Το αμάξι βγήκε εκτός πορείας. 1312 01:32:08,189 --> 01:32:10,358 Θυμήθηκα τι μου μάθατε, και τις δυο βδομάδες. 1313 01:32:10,983 --> 01:32:13,152 Ούρλιαξα και πήδηξα από το αμάξι. 1314 01:32:13,152 --> 01:32:15,863 Ήταν γαμάτο. Έπρεπε να με δεις. 1315 01:32:18,574 --> 01:32:19,742 Γιατί σταμάτησες; 1316 01:32:21,577 --> 01:32:23,663 Νόμιζα ότι σκοτώθηκες, βρε μαλάκα! 1317 01:32:24,247 --> 01:32:26,582 Δεν ήξερα ότι νοιάζεσαι! Τι γλυκό! 1318 01:32:26,582 --> 01:32:28,584 Ναι; Έπρεπε να 'χες μείνει μέσα. 1319 01:32:28,584 --> 01:32:32,046 Παραλίγο να σκοτωθώ. Δείξε μου λίγη συμπόνια. 1320 01:32:32,046 --> 01:32:33,381 Λίγη ευαισθησία. 1321 01:32:37,134 --> 01:32:39,637 - Κρατήσου από κάπου. - Πάμε να τον πιάσουμε. 1322 01:32:43,599 --> 01:32:44,725 Ξέρω πού πάει. 1323 01:32:44,725 --> 01:32:48,354 Ο φραγκάτος με το μεγάλο γιοτ; Δεν θα τον αφήσουμε έτσι. 1324 01:32:48,854 --> 01:32:51,190 Να σου πω, κόψε δεξιά εδώ. 1325 01:32:51,190 --> 01:32:52,483 Κόψε δεξιά εδώ. 1326 01:33:29,145 --> 01:33:31,355 - Όταν πω "πήδα", πήδα, εντάξει; - Ναι! 1327 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Πήδα! 1328 01:33:33,983 --> 01:33:36,027 Όχι, περίμενε! Κόλλησε! 1329 01:33:47,330 --> 01:33:48,831 Μου πέταξες αμάξι; 1330 01:33:49,415 --> 01:33:51,709 Χέρια στο κεφάλι και πέσε κάτω! 1331 01:33:53,294 --> 01:33:55,087 Θα σε καρυδώσω, ρε! 1332 01:33:56,005 --> 01:33:57,715 Πέσε κάτω, ρε μαλάκα! 1333 01:33:57,715 --> 01:33:59,342 Δεν πάει έτσι. 1334 01:33:59,342 --> 01:34:01,552 Έτσι ακριβώς πάει, Νίκι. 1335 01:34:01,552 --> 01:34:03,721 Δεν πάει έτσι, Ροξ! 1336 01:34:04,221 --> 01:34:05,514 Δεν θα μπω φυλακή! 1337 01:34:06,599 --> 01:34:07,683 Κοίτα εδώ! 1338 01:34:08,934 --> 01:34:10,269 Κοίτα πού βρισκόμαστε. 1339 01:34:11,604 --> 01:34:12,730 Δεν είναι όμορφα; 1340 01:34:13,981 --> 01:34:17,526 Δεν θα περάσω την υπόλοιπη ζωή μου σε κλουβί. Αποκλείεται. 1341 01:34:17,526 --> 01:34:19,487 Να πάρει, Νικ! Πέσε κάτω! 1342 01:34:19,487 --> 01:34:21,197 Μπορούμε να τις πουλήσουμε! 1343 01:34:21,822 --> 01:34:23,949 Εκατοντάδες εκατομμύρια δολάρια! 1344 01:34:25,284 --> 01:34:26,118 Δικά μας! 1345 01:34:26,118 --> 01:34:28,245 Λέει μαλακίες, Ροξ, και το ξέρεις. 1346 01:34:28,245 --> 01:34:29,455 Θα εξαφανιστούμε. 1347 01:34:30,456 --> 01:34:33,751 Θα γυρίσουμε όλο τον κόσμο όπως το ονειρευόμασταν. 1348 01:34:34,502 --> 01:34:37,380 Το αστείο είναι ότι τελικά είμαι σπιτόγατα. 1349 01:35:04,740 --> 01:35:06,492 Δεν είχες άλλη επιλογή, Ροξ. 1350 01:35:08,661 --> 01:35:09,495 Ισχύει. 1351 01:35:20,381 --> 01:35:21,298 Και τώρα; 1352 01:35:27,930 --> 01:35:32,101 Κανείς δεν μπορεί να προβλέψει αν θα ερωτευτούν δυο άνθρωποι. 1353 01:35:32,101 --> 01:35:35,020 Γνωρίζονται στο λύκειο και το νιώθουν αμέσως. 1354 01:35:35,020 --> 01:35:38,566 Ή συναντιούνται σε ένα μπαρ στο Τζέρσεϊ, 1355 01:35:38,566 --> 01:35:41,152 ένας τους μεθάει, βγάζει το πουκάμισό του... 1356 01:35:42,194 --> 01:35:43,279 Όχι εγώ. 1357 01:35:44,697 --> 01:35:48,242 Ευτυχώς, η άλλη είναι μπαργούμαν 1358 01:35:48,242 --> 01:35:50,953 και τον πάει με το αμάξι της σπίτι. 1359 01:35:51,620 --> 01:35:54,498 Όταν έμαθα ότι θα 'βαζαν κουλούρα, δεν ταράχτηκα. 1360 01:35:54,498 --> 01:35:57,001 Ανακουφιστήκαμε. 1361 01:35:57,001 --> 01:36:00,713 Επιτέλους, βρέθηκε μια μουρλή να μας γλυτώσει από δαύτον. 1362 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 Τώρα σοβαρά. Σ' αγαπώ και είμαι εδώ για σένα. 1363 01:36:05,092 --> 01:36:07,762 Να ζήσετε. Χειροκροτήστε τους, παιδιά! 1364 01:36:08,637 --> 01:36:09,764 Μάικ, στην υγειά σου! 1365 01:36:11,348 --> 01:36:12,266 Να 'σαι καλά. 1366 01:36:13,017 --> 01:36:14,560 Να ζήσετε. 1367 01:36:15,478 --> 01:36:17,563 Παίδες, ετοιμαστείτε. 1368 01:36:19,064 --> 01:36:22,651 Έτοιμος, αδελφέ. Θα 'ρθεις στην πίστα; 1369 01:36:22,651 --> 01:36:23,611 Αμέ. 1370 01:36:23,611 --> 01:36:25,279 - Σας έρχομαι. - Έγινε! 1371 01:36:27,072 --> 01:36:27,948 Ωραίος λόγος. 1372 01:36:29,241 --> 01:36:30,075 Ροξ. 1373 01:36:31,410 --> 01:36:33,204 Πώς κι απ' τα μέρη μας; 1374 01:36:33,204 --> 01:36:35,164 Σου είπα ότι είμαι σπιτόγατα. 1375 01:36:36,874 --> 01:36:39,168 - Είσαι μια κούκλα. - Ευχαριστώ. 1376 01:36:39,168 --> 01:36:40,920 - Κι εσύ, κούκλος. - Ευχαριστώ. 1377 01:36:42,880 --> 01:36:46,842 Πολύς... κόσμος, ε; 1378 01:36:49,261 --> 01:36:51,806 Όπα... Αυτή είναι η κυρία Χόφμαν; 1379 01:36:51,806 --> 01:36:53,182 - Όχι. Μη. - Αυτή είναι; 1380 01:36:53,182 --> 01:36:54,141 Σε παρακαλώ. 1381 01:36:55,017 --> 01:36:55,976 Κυρία Χόφμαν! 1382 01:36:57,061 --> 01:36:57,895 Γεια σας! 1383 01:36:59,438 --> 01:37:00,606 Γεια σου, Νικόλ. 1384 01:37:01,774 --> 01:37:03,609 Α, μάλιστα. Εντάξει, Νικόλ. 1385 01:37:03,609 --> 01:37:04,527 Ναι, Νικόλ. 1386 01:37:04,527 --> 01:37:06,320 Ναι, μια χαρά είν' η Νικόλ. 1387 01:37:06,320 --> 01:37:09,198 - Έπρεπε να το κάνεις αυτό, έτσι; - Συγγνώμη, ναι. 1388 01:37:18,916 --> 01:37:20,125 - Μάικ! - Έλα μαζί μας! 1389 01:37:20,125 --> 01:37:21,585 Έλα, Μάικι! 1390 01:37:21,585 --> 01:37:22,586 Θυμάσαι, Ροξ, 1391 01:37:22,586 --> 01:37:26,173 όταν ήμουν στο βουνό και νόμιζες ότι σκοτώθηκα... 1392 01:37:26,173 --> 01:37:27,091 Ναι. 1393 01:37:27,091 --> 01:37:30,845 Μπορεί ο Φάραντεϊ να ξέφυγε, αλλά γύρισες για μένα. 1394 01:37:31,971 --> 01:37:32,930 Τι θες να πεις; 1395 01:37:33,514 --> 01:37:37,226 Τίποτα. Απλώς... Νομίζω ότι είδα δάκρυα. 1396 01:37:37,226 --> 01:37:38,853 Όχι, δεν είδες. 1397 01:37:38,853 --> 01:37:40,187 - Ό,τι πεις. - Λυπάμαι. 1398 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 - Κι εσύ; - Τι; 1399 01:37:43,232 --> 01:37:44,984 Όταν με σημάδευε στο κεφάλι, 1400 01:37:44,984 --> 01:37:47,152 μπορούσες να ρίξεις, αλλά δεν έριξες. 1401 01:37:49,238 --> 01:37:50,406 Ήταν επικίνδυνο. 1402 01:37:51,782 --> 01:37:53,117 Σου έδωσα την άδεια. 1403 01:37:53,742 --> 01:37:55,995 Δεν με νοιάζει. Εγώ δεν θα το ρίσκαρα. 1404 01:37:57,580 --> 01:37:59,290 Δεν θα σου χαλούσα τα μαλλιά. 1405 01:38:02,084 --> 01:38:05,963 Νομίζω ότι είδα το αποθηκάκι της καθαρίστριας. 1406 01:38:08,382 --> 01:38:09,300 Πάμε; 1407 01:38:10,384 --> 01:38:11,594 Σοβαρολογείς; 1408 01:38:11,594 --> 01:38:12,678 Ναι, σοβαρολογώ. 1409 01:38:12,678 --> 01:38:14,054 Φύγαμε. Τώρα! 1410 01:38:25,941 --> 01:38:29,361 Μπρέναν! Τι; Ούτε αναρρωτική δεν παίρνεις; 1411 01:38:29,361 --> 01:38:30,905 Δεν τον φώναξα εγώ. 1412 01:38:30,905 --> 01:38:33,699 Για σένα ήρθα, Μάικ. Σου έχω δουλειά. 1413 01:38:33,699 --> 01:38:37,202 Πρώτα, όμως, χρειαζόμαστε διακοπές. 1414 01:38:37,202 --> 01:38:38,579 - Ναι. - Τι μου λέτε; 1415 01:38:39,079 --> 01:38:42,625 Εντάξει, σας δίνω τρεις μέρες. Μετά έφυγες για Μαρακές. 1416 01:38:43,626 --> 01:38:44,543 Κι εσύ. 1417 01:38:46,045 --> 01:38:47,671 Καλώς ήρθες στην Ένωση. 1418 01:46:52,114 --> 01:46:54,116 Υποτιτλισμός: Μαρία Μπαρδάνη