1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,081 --> 00:00:41,875
SAMO ZA OSOBLJE
4
00:01:25,126 --> 00:01:29,339
Dobra večer, dame i gospodo.
Dobro došli u Trst u Italiji.
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,258
Čini se da stiže oluja s Jadranskog mora,
6
00:01:32,258 --> 00:01:37,430
a imamo i nestalog CIA-inog agenta
u sobi 620 hotela Grand Hotel Castelletto.
7
00:01:37,430 --> 00:01:39,474
Javlja se londonski stožer.
8
00:01:39,474 --> 00:01:41,476
Imamo prijenos uživo
9
00:01:41,476 --> 00:01:43,019
i spremni smo.
10
00:01:43,019 --> 00:01:45,647
Faraday je. Ekipa je na šestom katu.
11
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
- Agentice Hall, preuzmi.
- Razumijem.
12
00:01:48,108 --> 00:01:50,568
Dajte znak kad budete na položaju.
13
00:01:50,568 --> 00:01:54,739
Četrdeset pet sekunda. Unutra i van.
Ekipa za vozilo, budite spremni.
14
00:01:54,739 --> 00:01:55,782
Na položaju smo.
15
00:01:55,782 --> 00:01:58,493
Upamti, želim to govno živo, Brennane.
16
00:01:58,493 --> 00:02:01,871
Da. Zar je profić
u tvojoj CIA-inoj softbolskoj momčadi?
17
00:02:01,871 --> 00:02:03,123
Na položaju smo.
18
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
Nemojte ga ubiti.
19
00:02:04,707 --> 00:02:07,001
Želiš mu platiti i minibar?
20
00:02:07,001 --> 00:02:10,255
Da. Uzmi račun.
Siguran sam da će Langley nadoknaditi.
21
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
Dobro, ljudi. Čekajte.
22
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Faraday, pripremi se za proboj.
23
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
- Na koljena!
- Na tlo!
24
00:02:20,098 --> 00:02:21,057
Sigurno je.
25
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
- Ne pucajte!
- Kontakt s metom.
26
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
Riješeno!
27
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
Svezan i spreman.
28
00:02:35,446 --> 00:02:36,990
Potvrđujem. Imamo disk.
29
00:02:36,990 --> 00:02:37,907
Izvlačenje.
30
00:02:42,245 --> 00:02:43,705
Predomislio sam se.
31
00:02:43,705 --> 00:02:46,124
Htio sam se predati u veleposlanstvu.
32
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
Dobre vijesti. Sad više ne moraš.
33
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
Krećemo se stubištem.
34
00:02:50,712 --> 00:02:52,255
Raynere, dolaze k tebi.
35
00:02:52,255 --> 00:02:53,464
Prijam.
36
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
Pet sekunda do izlaza.
37
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
U zaklon!
38
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
Što je bilo?
39
00:03:11,232 --> 00:03:13,234
Rayner ozlijeđen. Izlaz ugrožen.
40
00:03:13,234 --> 00:03:14,694
- Idite otraga.
- Prijam.
41
00:03:16,154 --> 00:03:17,113
Što se događa?
42
00:03:17,655 --> 00:03:18,573
Krenimo!
43
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Koji nam je plan?
44
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
Rezervna je lokacija kanal!
45
00:03:24,454 --> 00:03:26,873
Nemoj izgubiti te informacije.
46
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
- Pogođen je!
- Glover.
47
00:03:34,672 --> 00:03:36,216
- Pojačanje!
- Tko je to?
48
00:03:36,216 --> 00:03:37,425
Pucaju po nama!
49
00:03:37,425 --> 00:03:40,220
Ostanite ondje.
Podrška stiže za pet minuta.
50
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
- Stignemo za tri.
- Nema zaklona.
51
00:03:42,222 --> 00:03:44,515
Stvarno, Rox. Moraš mi vjerovati.
52
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
Dobro. Odobravam.
53
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
- Sad.
- Idemo! Hajde!
54
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
- Vodite ga odavde!
- Uz mene!
55
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
Bože! Molim vas!
56
00:03:57,111 --> 00:04:01,950
Faraday, čuješ li me? Erica,
čuješ li? Čuje li me itko? Bilo tko?
57
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
- Faraday, gdje si?
- Nick, gdje si?
58
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
Na mjestu sam izvlačenja. Imam plijen.
59
00:04:48,413 --> 00:04:52,500
SINDIKAT
60
00:04:52,500 --> 00:04:54,669
...današnja prognoza za Jersey.
61
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Hvala, Mitch. Ja sam Dan Farrell.
62
00:04:56,879 --> 00:04:59,882
Možete pratiti naše prognostičare...
63
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
- Sranje.
- Skuhala sam ti kavu.
64
00:05:02,635 --> 00:05:03,511
Hvala.
65
00:05:04,262 --> 00:05:05,221
Za van.
66
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
Izbacuješ me?
67
00:05:08,516 --> 00:05:11,477
Prestara sam
za jutarnje čavrljanje, Michaele.
68
00:05:11,978 --> 00:05:15,732
Sinoć je bilo zabavno, no više nije sinoć.
69
00:05:17,150 --> 00:05:18,943
Pobogu, Nicole. Ledena si.
70
00:05:24,282 --> 00:05:28,202
Kad smo se upoznali,
jesi li mislila da ćemo se spetljati?
71
00:05:28,202 --> 00:05:32,290
Predavala sam ti engleski
u sedmom razredu, Mike. Dakle, ne.
72
00:05:32,290 --> 00:05:33,875
Nikad nisam pao.
73
00:05:36,044 --> 00:05:39,756
Pogledaj se samo.
I dalje me obrazuješ nakon toliko godina.
74
00:05:44,427 --> 00:05:45,678
Pa vidimo se.
75
00:05:45,678 --> 00:05:47,388
Vjerojatno.
76
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- Bok, Gary.
- Mike.
77
00:05:55,897 --> 00:05:57,231
- Bok, mama.
- Bok.
78
00:05:58,816 --> 00:06:01,235
Jako lijepo odijelo. Još radiš u gradu?
79
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
Gary radi u banci.
80
00:06:03,696 --> 00:06:05,823
- Kao blagajnik?
- Voditelj poslovnice.
81
00:06:09,160 --> 00:06:10,119
Gđo Hoffman.
82
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
- Bok, mama.
- Nicole Hoffman.
83
00:06:36,104 --> 00:06:38,481
Isuse, k'o FBI si. Posvuda imaš oči.
84
00:06:38,481 --> 00:06:41,776
Majci ne možeš ništa zatajiti.
Ne u Jerseyju.
85
00:06:42,485 --> 00:06:45,029
Njezin Gary još radi u banci?
86
00:06:45,029 --> 00:06:46,489
Ne, otpustili su ga.
87
00:06:46,489 --> 00:06:49,826
Prodaje hrenovke ispred The Rocka.
Zapravo je žalosno.
88
00:06:49,826 --> 00:06:52,161
Kad je Ronniejevo vjenčanje?
89
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
Za nekoliko tjedana.
90
00:06:53,538 --> 00:06:57,083
Ne, moram znati točan datum.
Moram dogovoriti termine.
91
00:06:57,083 --> 00:06:59,168
- Za što?
- Za pravu manikerku.
92
00:06:59,168 --> 00:07:03,965
To moraš rezervirati unaprijed.
Ne želim da mi uvale Josie.
93
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- Ne Josie, je li?
- Ne pametuj, mali.
94
00:07:07,635 --> 00:07:10,596
- Kad je vjenčanje?
- Dva tjedna od nedjelje. Bok.
95
00:08:02,482 --> 00:08:04,484
KOD WILSONA
96
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
Gđa Hoffman?
97
00:08:10,490 --> 00:08:14,160
Gđica Hoffman, molim lijepo.
I da, jesam. Dvaput.
98
00:08:14,160 --> 00:08:16,037
- Opa!
- Ili bar jedan i pol put.
99
00:08:16,037 --> 00:08:17,622
Ne sjećam je se iz škole.
100
00:08:17,622 --> 00:08:20,333
Da nisi markirao svaki dan, možda bi.
101
00:08:20,333 --> 00:08:23,169
Ako voliš starije žene, znam par treba
102
00:08:23,169 --> 00:08:25,129
koje igraju mahjong s bakom.
103
00:08:25,129 --> 00:08:28,758
- Volio bih izlaziti s tvojom bakom.
- Ali večera je u 16.30.
104
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Zašto tako kasno?
105
00:08:30,885 --> 00:08:33,137
Ne, nemoj. Ja ću.
106
00:08:33,137 --> 00:08:35,014
Kako? Švorc si kao i ja.
107
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Kao prvo, nitko nije tako švorc.
Jedva slušaš.
108
00:08:37,892 --> 00:08:41,604
Kao drugo, danas sam dobio predujam,
tako da je sve u redu.
109
00:08:41,604 --> 00:08:42,897
- Hvala, Mike.
- Da.
110
00:08:42,897 --> 00:08:45,316
- Moram se isprazniti!
- Samo daj.
111
00:08:45,316 --> 00:08:47,485
Nisam znao za predujam. Svaka čast.
112
00:08:47,485 --> 00:08:50,821
Ovaj je tip i glup i ružan?
Nema predujma. Nemam love.
113
00:08:50,821 --> 00:08:54,325
Billy ne radi. Podijelit ćemo.
Hajde. Vadi novac za užinu.
114
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
Moram biti iskren.
Ne znam zašto tražimo njega.
115
00:08:58,120 --> 00:09:00,248
Imam dobar predosjećaj.
116
00:09:00,248 --> 00:09:04,168
Ako je iole sličan tipu
kojeg se sjećam, baš njega trebamo.
117
00:09:04,168 --> 00:09:05,962
Jimmy. Trebam još jedno.
118
00:09:05,962 --> 00:09:07,046
Naravno, Mike.
119
00:09:12,927 --> 00:09:16,722
Tko prvi ubaci kikiriki
u čašu iza šanka, časti.
120
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
Jebote.
121
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Bokić, Mikey.
122
00:09:22,520 --> 00:09:25,606
Roxanne Hall. Odakle ti tu?
123
00:09:25,606 --> 00:09:28,359
A što misliš? Došla sam nešto cugnuti.
124
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
- Sam si tu?
- Jesam.
125
00:09:35,074 --> 00:09:35,950
Nisam.
126
00:09:35,950 --> 00:09:36,993
Na spoju?
127
00:09:37,702 --> 00:09:41,247
Oprosti, ali ovo me iznenadilo.
128
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
A mene iznenađuje
što imaš istu frizuru od srednje.
129
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
Ne blati Supercuts.
130
00:09:46,836 --> 00:09:47,753
Još dva, molim.
131
00:09:47,753 --> 00:09:49,213
- Može.
- Podnosiš piće?
132
00:09:49,213 --> 00:09:50,798
Uvijek sam ga podnosila.
133
00:09:50,798 --> 00:09:53,175
Smoking umrljan rigotinom dokazuje...
134
00:09:53,175 --> 00:09:55,177
Još imaš smoking iz srednje?
135
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
- Imam.
- Stvarno?
136
00:09:56,345 --> 00:09:57,555
I još mi pristaje.
137
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
Ovo je nevjerojatno.
138
00:10:01,142 --> 00:10:04,437
Tisuću sam puta zamišljao
kako prolaziš kroz ta vrata.
139
00:10:04,437 --> 00:10:05,646
Je li bilo ovako?
140
00:10:05,646 --> 00:10:08,274
U mojoj glavi uvijek nosiš bikini, ali...
141
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
Još plešeš breakdance?
142
00:10:13,362 --> 00:10:16,741
Svake subote. I znaš što?
Curama se i dalje sviđa.
143
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
Ne sjećam se da se ikome sviđalo.
144
00:10:18,909 --> 00:10:21,829
- Isabella Mingarelli?
- Jer si se sviđao meni.
145
00:10:21,829 --> 00:10:24,707
- Znaš to.
- Ne, voljela je pokrete. Znaš, ono...
146
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
Bože. Ima šestero djece s Mattyjem Museom.
147
00:10:32,256 --> 00:10:34,258
- I još je jedno na putu.
- A ti?
148
00:10:34,258 --> 00:10:35,426
- Što?
- Imaš djece?
149
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Imam li djece? Nemam. A ti?
150
00:10:37,845 --> 00:10:39,764
Pa ne znam... Ne, koliko znam.
151
00:10:43,893 --> 00:10:45,853
Izgleda kao da gubiš vještine.
152
00:10:45,853 --> 00:10:48,189
Zaboravih koliko je dobar pomfrit.
153
00:10:48,189 --> 00:10:51,275
Svašta si zaboravila
kad si otišla na faks.
154
00:10:51,275 --> 00:10:53,444
Paterson ti nije odgovarao?
155
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
Kao ni faks.
156
00:10:56,280 --> 00:10:57,823
Čuo sam.
157
00:10:57,823 --> 00:10:58,741
Jesi?
158
00:11:00,076 --> 00:11:01,243
Što si čuo?
159
00:11:01,243 --> 00:11:05,122
Potukla si se s razigravačem prije finala.
160
00:11:05,122 --> 00:11:06,874
Slomila mu vilicu. Izbačena.
161
00:11:06,874 --> 00:11:10,211
Zapravo, bio je centar
i slomila sam mu nos.
162
00:11:11,128 --> 00:11:13,089
Jersey je ostao u tebi.
163
00:11:13,089 --> 00:11:16,759
Ne. Čekaj. Izveo je
moju najbolju prijateljicu na spoj.
164
00:11:16,759 --> 00:11:18,594
Ujutro se ničeg nije sjećala.
165
00:11:18,594 --> 00:11:22,390
Ljude u školi nije bila briga
pa se dogodilo što se dogodilo.
166
00:11:22,390 --> 00:11:24,392
Odbacila si akademsku karijeru?
167
00:11:25,017 --> 00:11:27,520
Ne. Zamijenila sam je.
168
00:11:28,229 --> 00:11:29,063
Za što?
169
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Za nešto ispravno.
170
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Jesi li za da polako završavamo?
171
00:11:37,571 --> 00:11:40,408
Što? Zabavljali smo se.
Ne želiš završiti igru?
172
00:11:40,408 --> 00:11:42,326
Nisam rekla da se raziđemo.
173
00:11:42,326 --> 00:11:43,494
Mislim, idemo...
174
00:11:44,787 --> 00:11:46,247
negdje drugdje.
175
00:11:48,207 --> 00:11:49,083
Aha.
176
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
Sranje!
177
00:11:58,926 --> 00:12:00,636
Da sam znao za Gumball Rally,
178
00:12:00,636 --> 00:12:02,179
ne bih jeo pomfrit!
179
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
Vidi ti ovo mjesto.
180
00:12:12,648 --> 00:12:13,733
Sjećaš se klupe?
181
00:12:16,026 --> 00:12:20,698
- Gdje si mi prvi put rekao da me voliš.
- Pokušavao sam s romantikom.
182
00:12:21,198 --> 00:12:23,033
Samo da te nasmijem.
183
00:12:26,829 --> 00:12:29,582
Moram se javiti. Da nije važno...
184
00:12:29,582 --> 00:12:32,418
- Mike.
- Trajat će sekundu. Trenutak.
185
00:12:35,129 --> 00:12:36,088
Čekaj.
186
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
Samo trenutak.
187
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
- Ne!
- Obožavala si tu pjesmu.
188
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Nemoj pjevati.
189
00:12:44,138 --> 00:12:47,099
Nemam vremena za dečke s ugla
190
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
Niz ulicu gdje vlada buka
191
00:12:52,438 --> 00:12:53,647
Kako sam nasjela?
192
00:12:53,647 --> 00:12:55,983
Bila si mlada i glupa.
193
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
Ne glupa.
194
00:12:56,984 --> 00:12:58,152
- Naivna.
- Da.
195
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
- Naivna.
- Naivna.
196
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
Da.
197
00:13:01,447 --> 00:13:03,449
Da barem nisi onako otišla.
198
00:13:04,116 --> 00:13:05,951
- Nemoj o tome.
- Dobro.
199
00:13:05,951 --> 00:13:08,329
Nemoj ovo uprskati. Ovo je dobro.
200
00:13:08,329 --> 00:13:09,330
Oprosti.
201
00:13:13,000 --> 00:13:15,169
Prema Jerseyju
202
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
...dragu u lunapark
203
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
Moram ti nešto priznati.
204
00:13:24,512 --> 00:13:27,306
Imala sam skriveni motiv
da te dovedem ovamo.
205
00:13:27,890 --> 00:13:30,601
Da? Pokušavaš me odvući sa sobom?
206
00:13:35,356 --> 00:13:38,108
Da, tako nekako.
207
00:13:42,196 --> 00:13:43,280
Oprosti, Mikey.
208
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
Koji...
209
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Koji...
210
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
'Jutro.
211
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
Dobro došao u London, Mikey.
212
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
Rox, koji vrag? Gdje je nestao Jersey?
213
00:14:39,295 --> 00:14:41,922
On nije nikamo otišao. Ali ti jesi.
214
00:14:42,506 --> 00:14:43,424
Molim?
215
00:14:44,133 --> 00:14:46,844
Ne. Bili smo na Pointu.
216
00:14:47,344 --> 00:14:50,639
Bio sam vrlo šarmantan.
Svirala je „Jersey Girl”...
217
00:14:50,639 --> 00:14:52,933
Pa sam ti ubrizgala sedativ
218
00:14:52,933 --> 00:14:55,895
i kao teret te prebacila u UK.
219
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
Ne. Trebao bih biti na poslu.
220
00:14:59,398 --> 00:15:02,568
Ne smijem opet kasniti.
Predradnik će me ubiti.
221
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
Kakvo buđenje. Zar ne, Mike?
222
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
- Tko si ti?
- Tom Brennan.
223
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
Lokalni 12-25.
224
00:15:28,177 --> 00:15:29,595
- Što?
- Roxannin šef.
225
00:15:29,595 --> 00:15:31,805
Iako se katkad ne čini tako.
226
00:15:31,805 --> 00:15:33,724
Marljivo izvršavam naredbe.
227
00:15:33,724 --> 00:15:36,268
Da, ali ne uvijek one koje ja dajem.
228
00:15:36,268 --> 00:15:38,020
Kakav je ovo trust mozgova?
229
00:15:38,020 --> 00:15:41,357
Mozgova? Nije loše.
Kažem ljudima da sam pilot.
230
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Ima kapu i sve.
231
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
- Što?
- Častit ću te doručkom. Ti vozi.
232
00:15:47,237 --> 00:15:48,155
Rox, što...
233
00:15:48,697 --> 00:15:50,115
Trebam odgovore.
234
00:15:50,824 --> 00:15:52,242
Dobro, što te zanima?
235
00:15:52,242 --> 00:15:54,119
Kako to misliš? Jesam li otet?
236
00:15:54,119 --> 00:15:56,288
Jedan od načina da prepoznaš otmicu
237
00:15:56,288 --> 00:16:00,084
jest da ti tip dobaci ključeve
vozila vrijednog 200 000 dolara
238
00:16:00,084 --> 00:16:01,669
i ponudi ti doručak.
239
00:16:05,422 --> 00:16:09,677
Obično ovo upalim odvijačem.
Nema mjesta za ključ.
240
00:16:09,677 --> 00:16:10,761
Mike.
241
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Ovdje.
242
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
Netko mi mora reći što se događa.
243
00:16:18,477 --> 00:16:20,771
Može, Mike. Skreni desno.
244
00:16:23,190 --> 00:16:26,568
- Pokušaj voziti pravom stranom.
- Sranje! Opa! Sranje!
245
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
Koji...
246
00:16:30,739 --> 00:16:32,992
- Što radi?
- Desna je ovdje lijeva.
247
00:16:32,992 --> 00:16:34,743
Znaš li kako me zbunjuješ?
248
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
- Prvi put u Londonu?
- Ne vidiš?
249
00:16:36,620 --> 00:16:39,206
Ovo mu je prvi put da je izvan svog kraja.
250
00:16:41,041 --> 00:16:43,293
Ne radiš za međunarodni trust mozgova.
251
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
Ne. Radimo za Sindikat.
252
00:16:45,504 --> 00:16:46,463
Koji sindikat?
253
00:16:46,463 --> 00:16:48,882
Pola obavještajne službe ne zna za nas.
254
00:16:48,882 --> 00:16:52,177
- Druga polovica žali što je saznala.
- Iz FBI-a ste?
255
00:16:52,177 --> 00:16:53,887
Da, ali mi sve odradimo
256
00:16:53,887 --> 00:16:56,682
i ne nosimo kapute
s velikim žutim slovima.
257
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
Blago vama, ali zašto sam ja ovdje?
258
00:16:58,892 --> 00:17:01,103
Zato što je prije dvije noći u Trstu
259
00:17:01,103 --> 00:17:04,690
misija Sindikata da uhvati
CIA-ina izdajnika pošla po zlu.
260
00:17:04,690 --> 00:17:06,233
I zato sam u Londonu?
261
00:17:06,233 --> 00:17:07,401
- Da.
- U principu.
262
00:17:07,401 --> 00:17:11,321
Oprostite što sam malo spor,
ali morate mi popuniti praznine.
263
00:17:11,321 --> 00:17:15,409
Znaš zašto smo posebni?
Ne zapošljavamo s Princetona ili Harvarda.
264
00:17:15,409 --> 00:17:19,705
Ne tražimo Lubanje s Yalea
ni tenisače s Oxforda.
265
00:17:19,705 --> 00:17:22,041
Nego ljude koji prolaze ispod radara.
266
00:17:22,041 --> 00:17:24,376
Nevidljivu vojsku koja pokreće svijet.
267
00:17:24,376 --> 00:17:28,047
Ljude koji zasuču rukave.
Uličnu pamet nad knjiškom.
268
00:17:28,047 --> 00:17:30,424
Radničku, a ne plavu krv.
269
00:17:30,424 --> 00:17:33,719
Ljude koji grade naše gradove,
održavaju proizvodnju.
270
00:17:34,219 --> 00:17:36,847
Mi smo takvi i obavimo posao.
271
00:17:37,347 --> 00:17:39,308
Od ljudi poput nas to se očekuje
272
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
jer nam nitko ništa
nije poklanjao u životu.
273
00:17:43,145 --> 00:17:44,188
To što je rekao.
274
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
Bok, Maggie. Tri rolice sa slaninom
i tri crne kave za van.
275
00:17:50,194 --> 00:17:51,570
Kečap ili smeđi umak?
276
00:17:51,570 --> 00:17:53,155
Samo kečap, hvala.
277
00:17:53,155 --> 00:17:55,574
- Koji je vrag smeđi umak?
- Nemam pojma.
278
00:17:56,658 --> 00:17:58,619
Oni tamo rade za tebe?
279
00:17:58,619 --> 00:18:00,621
Da rade, ne bi ih primijetio.
280
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Ovo je Derek Mitchell.
281
00:18:02,998 --> 00:18:06,543
Bivši CIA-in analitičar.
U bijegu s tajnim informacijama.
282
00:18:06,543 --> 00:18:08,837
- Tip kojeg ste tražili u Trstu?
- Da.
283
00:18:08,837 --> 00:18:10,422
Ali ste zabrljali.
284
00:18:11,215 --> 00:18:13,008
Da, zabrljali smo.
285
00:18:14,635 --> 00:18:17,012
Sad Mitchell ima rupu umjesto lica,
286
00:18:17,012 --> 00:18:19,848
podaci su tko zna gdje,
a mi smo u govnima.
287
00:18:21,016 --> 00:18:22,267
Znaš kako se to zove?
288
00:18:22,851 --> 00:18:26,271
Ne znam. Space Needle?
Štapić Harryja Pottera?
289
00:18:26,271 --> 00:18:29,108
BT-jev toranj.
Znaš li kako ga Sindikat zove?
290
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
Dom.
291
00:18:36,990 --> 00:18:38,117
Pogledaj ovamo.
292
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Kako su nabavili sva moja sranja?
293
00:18:43,622 --> 00:18:44,665
Vidi ovo.
294
00:18:45,165 --> 00:18:47,835
Juliet Quinn ili Voditeljica Dražbe.
295
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
Znamo da prodaje podatke na crnom tržištu
296
00:18:50,546 --> 00:18:52,881
u ime tajnog prodavača.
297
00:18:53,674 --> 00:18:56,802
Tajni je prodavač
ubio vaše dečke i ukrao informacije.
298
00:18:56,802 --> 00:18:59,304
To su detalji koje moraš zapamtiti
299
00:18:59,304 --> 00:19:00,681
ako želiš proći test.
300
00:19:00,681 --> 00:19:02,641
- Kakav test?
- Prijamni test.
301
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
Ne volim to.
302
00:19:06,228 --> 00:19:07,354
- Isto?
- Da.
303
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
Opa! Čovječe!
304
00:19:12,568 --> 00:19:13,443
Za dva tjedna
305
00:19:13,443 --> 00:19:16,738
te ukradene informacije
bit će prodane na tajnoj dražbi
306
00:19:16,738 --> 00:19:18,615
na kojoj moramo sudjelovati.
307
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
- Tu ti nastupaš.
- Bok, Athena.
308
00:19:22,286 --> 00:19:25,789
- O čemu on to govori?
- Bok, Rox. Zdravstveni problemi?
309
00:19:25,789 --> 00:19:27,124
Koliko ja znam, ne.
310
00:19:27,124 --> 00:19:31,003
- Uzimaš li lijekove?
- Da, sinoć sam primio sedativ.
311
00:19:31,003 --> 00:19:32,379
- Računa li se to?
- Ne.
312
00:19:32,379 --> 00:19:35,215
Kako to misliš da „tu ja nastupam”?
313
00:19:35,841 --> 00:19:40,846
Podaci koje je Mitchell ukrao nisu
šifre za lansiranje ni nacrti tajne baze.
314
00:19:40,846 --> 00:19:44,725
To su informacije
o svakom muškarcu i svakoj ženi
315
00:19:44,725 --> 00:19:47,561
koji su ikad služili u savezničkoj zemlji.
316
00:19:48,270 --> 00:19:51,356
Svakom lokalnom policajcu,
strijelcu u marincima.
317
00:19:51,356 --> 00:19:56,069
Svim tajnim agentima
u službama Mi5, Mi6, FBI, CIA
318
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
i, da, Sindikatu.
319
00:19:57,905 --> 00:20:02,701
Ako podaci dospiju u pogrešne ruke,
više nećemo moći štititi javnost.
320
00:20:03,619 --> 00:20:05,913
Evo problema. Trebamo nekoga čistog.
321
00:20:05,913 --> 00:20:08,373
Ako pošaljem nekoga tko se
322
00:20:08,373 --> 00:20:11,752
može pojaviti
na FBI-evu popisu perspektivnih kandidata,
323
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
raznijet će im glavu i misija propada.
324
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
Trebamo nekoga bez prošlosti.
325
00:20:19,468 --> 00:20:21,303
Ukratko, trebamo nikoga.
326
00:20:21,303 --> 00:20:22,429
Točno.
327
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
Poslije tebe.
328
00:20:26,350 --> 00:20:27,809
Što ima, faco?
329
00:20:28,310 --> 00:20:29,937
Koji... Rox, koji vrag?
330
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
Opaki si frajer.
331
00:20:31,063 --> 00:20:33,357
- Što? Hej!
- Da, tako je.
332
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
- Buraz. Što?
- Što je?
333
00:20:34,733 --> 00:20:37,819
Da vidim koliko si žilav.
Prelijep da bi bio opasan.
334
00:20:37,819 --> 00:20:39,446
Pusti to. Ja sam s ulice.
335
00:20:39,446 --> 00:20:42,407
Da? S koje ulice? Ulice Sezam?
336
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- Nemoj raskomadati novoga.
- Tako. Želiš još?
337
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Hajde, Elmo. Da vidimo što znaš.
338
00:20:55,212 --> 00:20:56,546
Dobro, ima nade.
339
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
Frank Pfeiffer, stručnjak za borbu.
340
00:20:59,091 --> 00:21:01,927
Htio si reći da nisi pravi čovjek za ovo
341
00:21:01,927 --> 00:21:03,971
i mislim da je to dobar znak.
342
00:21:03,971 --> 00:21:07,641
Ni ja nisam siguran,
ali Roxanne vjeruje da ti to možeš, pa...
343
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Imaš do kraja dana da se odlučiš, dobro?
344
00:21:16,817 --> 00:21:20,279
Trebaš nikoga, je li?
Zašto ne dovedeš nekoga od ovih?
345
00:21:20,279 --> 00:21:21,530
Nisam tako mislila.
346
00:21:21,530 --> 00:21:23,824
Ne, jer „nitko” je kompliment.
347
00:21:25,575 --> 00:21:28,912
Jučer sam se budio
uz Nicole Hoffman u Patersonu.
348
00:21:28,912 --> 00:21:30,622
Nisam razmišljao o tebi.
349
00:21:30,622 --> 00:21:33,500
Sad u Londonu tražiš
da riskiram život za tebe?
350
00:21:33,500 --> 00:21:36,211
- Ništa od toga nema smisla.
- Čekaj malo.
351
00:21:36,211 --> 00:21:38,714
Seksao si se profkom iz sedmog razreda?
352
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
Nije poenta u tome.
353
00:21:40,173 --> 00:21:41,842
A u čemu je poenta?
354
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Zašto baš ja? Nisi me vidjela 25 godina.
355
00:21:44,594 --> 00:21:48,181
Tip koji može biti
na uskoj gredi na 300 metara visine
356
00:21:48,181 --> 00:21:51,184
i ostati pribran,
koji je bio vrhunski sportaš.
357
00:21:51,184 --> 00:21:53,437
Tip na kojeg mogu računati.
358
00:21:53,437 --> 00:21:56,023
I ja na tebe. Ali otišla si iz mog života.
359
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
Išla sam na faks.
Nemojmo previše dramatizirati.
360
00:21:58,942 --> 00:22:02,487
- Ne. Nestala si.
- Zbog Sindikata. Nisam ja kriva.
361
00:22:02,487 --> 00:22:04,948
To nisam znao. Kako sam trebao to znati?
362
00:22:05,699 --> 00:22:06,783
Žao mi je.
363
00:22:07,826 --> 00:22:10,495
Ne tražimo doživotnu obvezu.
364
00:22:10,495 --> 00:22:12,748
To je jedna operacija. Samo to.
365
00:22:21,923 --> 00:22:25,594
Čuj, karta za prvi razred
u avionu za Newark, polijeće večeras.
366
00:22:25,594 --> 00:22:27,804
Sutra možeš biti u Wilsonovu baru.
367
00:22:27,804 --> 00:22:31,141
Isti bar, ista stolica,
isti prijatelji. Ti biraš.
368
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
Roxanne Hall?
369
00:23:00,712 --> 00:23:02,714
Čekaj. Mama, kako to znaš?
370
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
- Sve znam.
- Čuj...
371
00:23:04,257 --> 00:23:06,676
Znam da si zabrinuta, mogu objasniti.
372
00:23:06,676 --> 00:23:08,470
Uvijek mi se sviđala za tebe.
373
00:23:08,470 --> 00:23:10,597
Lijepa je i pametna.
374
00:23:10,597 --> 00:23:13,642
Iz dobre je obitelji. Ambiciozna.
375
00:23:13,642 --> 00:23:15,644
- Čime se bavi?
- Ničime. Mogu li...
376
00:23:15,644 --> 00:23:17,020
Dolaziš kući?
377
00:23:17,020 --> 00:23:21,942
Izraz tvog lica govori mi
da je odgovor ne.
378
00:23:22,734 --> 00:23:25,737
I da, čujem ti izraz lica.
379
00:23:26,238 --> 00:23:27,114
Mama sam ti!
380
00:23:27,114 --> 00:23:29,616
Bože, mama. Trebali su tebe regrutirati.
381
00:23:29,616 --> 00:23:32,327
Dobro. Slušaj, moram ići, Mikey.
382
00:23:32,327 --> 00:23:33,954
Zagrli mi Roxanne
383
00:23:33,954 --> 00:23:37,249
i ne ostavljaj govor za vjenčanje
za zadnji tren.
384
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
Čekaj, ja...
385
00:23:58,770 --> 00:23:59,604
Hvala.
386
00:24:05,735 --> 00:24:06,695
Pristajem.
387
00:24:07,571 --> 00:24:09,197
Ja sam Bond iz Jerseyja.
388
00:24:09,197 --> 00:24:10,657
Nula, nula, odjebi.
389
00:24:10,657 --> 00:24:11,908
Upravo tako.
390
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
Inače bi prošao šestomjesečnu obuku
391
00:24:15,829 --> 00:24:18,748
o tome što moraš znati
kao agent Sindikata,
392
00:24:18,748 --> 00:24:20,542
no imamo samo dva tjedna.
393
00:24:20,542 --> 00:24:22,794
Morat ćemo dati sve od sebe, Mike.
394
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
- Jesi li alergičan?
- Nisam.
395
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
Patiš od fobija?
396
00:24:27,257 --> 00:24:29,342
Bojiš se visine? Paukova?
397
00:24:29,342 --> 00:24:30,844
- Predanosti?
- Ne.
398
00:24:30,844 --> 00:24:32,512
Koliko prstiju ide u anus?
399
00:24:32,512 --> 00:24:35,307
- Prestani.
- Izrađujem tvoj psihološki profil.
400
00:24:35,307 --> 00:24:37,517
Što šupak ima sa psihologijom?
401
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
Čitaj Freuda.
402
00:24:40,020 --> 00:24:41,730
U kakvu si odnosu s ocem?
403
00:24:41,730 --> 00:24:44,983
Sad je mrtav pa se mnogo manje svađamo.
404
00:24:48,737 --> 00:24:49,905
Jebote!
405
00:24:52,324 --> 00:24:55,410
Mike, ovo je... Znaš što?
Nije važno kako se zove.
406
00:24:55,410 --> 00:24:58,288
- Samo ga zovemo Predradnik.
- Zašto te tako zovu?
407
00:24:58,288 --> 00:25:00,373
- Jer sam to bio.
- To ima smisla.
408
00:25:00,373 --> 00:25:04,127
Vozio sam viličar za Amazonov
distribucijski centar u F. Worthu.
409
00:25:04,628 --> 00:25:06,505
Oko 10 000 paketa na sat.
410
00:25:06,505 --> 00:25:09,174
Zatim sam preprogramirao računalni sustav.
411
00:25:09,174 --> 00:25:12,636
Udvostručio im produktivnost,
otpustili su pola menadžera.
412
00:25:12,636 --> 00:25:15,847
Opa! Hvala što si
svoju priču podijelio sa mnom.
413
00:25:15,847 --> 00:25:17,682
Trči do ruba ove zgrade.
414
00:25:17,682 --> 00:25:20,685
Ako staneš prije nego što ti kažem, padaš.
415
00:25:20,685 --> 00:25:22,521
Ako usporiš, padaš.
416
00:25:22,521 --> 00:25:24,773
Skineš li ovo, padaš.
417
00:25:24,773 --> 00:25:27,692
Ako padnem preko ruba, padam li i tada?
418
00:25:27,692 --> 00:25:28,652
Padaš.
419
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
Ovo je poput kartinga
u Jerseyju. Mogu ja to.
420
00:25:39,412 --> 00:25:40,914
S pogrešne je strane.
421
00:25:40,914 --> 00:25:44,543
- Nemaju go-karte s volanom na ovoj strani.
- Mike, ponovno.
422
00:25:44,543 --> 00:25:46,503
Test pamćenja i refleksa.
423
00:25:46,503 --> 00:25:50,215
Pročitat ću niz brojeva
i želim da mi ih ponoviš. Može?
424
00:25:50,215 --> 00:25:51,132
Može.
425
00:25:51,132 --> 00:25:55,136
Jedan, sedam,
devetnaest, osam, pet, tri, deset.
426
00:25:55,136 --> 00:25:58,098
Jedan, sedam, devet... Isuse!
427
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Loši refleksi. Možeš li dovršiti brojeve?
428
00:26:00,684 --> 00:26:02,352
Ne, zaboravio sam ih.
429
00:26:02,352 --> 00:26:03,979
Dobro. Loše pamćenje.
430
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Refleksi i dalje loši.
431
00:26:07,941 --> 00:26:08,900
Kreni!
432
00:26:11,653 --> 00:26:14,072
- Padaš!
- Dovraga!
433
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
Riječ je o povjerenju.
434
00:26:15,865 --> 00:26:19,035
{\an8}Tip s hudicom će te udariti.
U čemu griješiš?
435
00:26:19,035 --> 00:26:21,329
{\an8}Nisam mu trebao zapričavati curu.
436
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
- Sranje.
- Stavi ruke.
437
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
Ovo je tvoj novi identitet.
438
00:26:34,676 --> 00:26:37,178
Poput tebe je, ali uspješan.
439
00:26:37,178 --> 00:26:38,221
Ed Weston?
440
00:26:38,221 --> 00:26:41,391
Evo. To je tvoj paravan.
Moraš to naučiti napamet.
441
00:26:41,891 --> 00:26:43,935
- Baš sve?
- Da. Žao mi je.
442
00:26:43,935 --> 00:26:46,730
Postoji li neki most
koji bi radije popravljao?
443
00:26:46,730 --> 00:26:48,732
Bio si ovako zabavan u Amazonu?
444
00:26:48,732 --> 00:26:50,400
- Kako se zoveš?
- Ed Weston.
445
00:26:50,900 --> 00:26:52,736
- Starost?
- Četrdeset sedam.
446
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
- Odakle?
- Boston.
447
00:26:54,321 --> 00:26:57,032
- Ne čujem naglasak!
- Boston, Massachusetts!
448
00:26:57,032 --> 00:26:58,199
Parkiraj auto.
449
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Kreni!
450
00:27:00,994 --> 00:27:01,828
Obitelj?
451
00:27:01,828 --> 00:27:04,164
Prema mom dosjeu, upoznao sam ženu,
452
00:27:04,164 --> 00:27:05,957
ali mi je izmaknula.
453
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
Bolje od Gumball Rallyja.
454
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Stani!
455
00:27:45,997 --> 00:27:47,332
Dražba na slijepo.
456
00:27:47,332 --> 00:27:50,710
Svi mogu nuditi na daljinu
posebno šifriranim uređajem
457
00:27:50,710 --> 00:27:52,504
koji daje Voditeljica Dražbe.
458
00:27:52,504 --> 00:27:56,383
Pet milijuna dolara unaprijed,
kao i provjerljivi bankovni račun.
459
00:27:56,383 --> 00:27:58,009
Tako dobiješ uređaj.
460
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
A dečko iz Jerseyja
mora ga osobno preuzeti.
461
00:28:01,638 --> 00:28:04,724
Mjesto preuzimanja
bit će spomenik Seven Dials.
462
00:28:04,724 --> 00:28:07,936
Primopredaja je izravna. Novac za uređaj.
463
00:28:07,936 --> 00:28:09,646
Ne ispuštamo te iz vida.
464
00:28:10,438 --> 00:28:12,148
Dobro. Imaš li pitanja?
465
00:28:13,108 --> 00:28:14,526
Koliko će biti opasno?
466
00:28:15,485 --> 00:28:17,278
- Ma sitnica.
- Dobro.
467
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Da. Mislim, znaš,
468
00:28:20,657 --> 00:28:21,950
osim ako ne bude.
469
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Dobro. Prozivka, djeco.
470
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
Krov na položaju.
471
00:28:34,838 --> 00:28:38,007
Kotači na mjestu. Strpljivo čekamo.
472
00:28:39,134 --> 00:28:40,760
Athena i Frank na položaju.
473
00:28:42,303 --> 00:28:46,474
U redu, jedan je u komori, 14 u šaržeru.
474
00:28:47,684 --> 00:28:50,437
U rezervnom ih je 15.
To je ukupno 30 metaka.
475
00:28:50,437 --> 00:28:52,397
36 Chambers Wu-Tang Clana?
476
00:28:54,482 --> 00:28:56,276
Što ako ih sve potrošim?
477
00:28:57,610 --> 00:28:59,446
Uzmi nešto teško i baci.
478
00:28:59,946 --> 00:29:01,698
- Zato si bio predradnik.
- Da.
479
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
- Mike.
- Da?
480
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
- Tvojih pet milijuna dolara.
- Čovječe!
481
00:29:09,539 --> 00:29:10,707
Hvala, dragi.
482
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
Dobro. Da, mrtav je.
483
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Rox, čuješ me?
484
00:29:16,671 --> 00:29:19,132
- Tu si.
- Očekivao sam težu torbu.
485
00:29:19,132 --> 00:29:21,301
Pet milijuna u kovanicama?
486
00:29:21,301 --> 00:29:22,385
Ne znam.
487
00:29:22,385 --> 00:29:26,347
Zapravo te nikad nisam pitao.
Kolika je plaća agenta Sindikata?
488
00:29:27,140 --> 00:29:29,017
Deset dolara na sat i zubar.
489
00:29:29,017 --> 00:29:31,186
Toliko nudiš tipu s ovoliko love?
490
00:29:31,186 --> 00:29:34,022
Pregovaraš sa ženom
koja nosi jurišnu pušku?
491
00:29:35,023 --> 00:29:36,483
Zapravo, imaš pravo.
492
00:29:36,483 --> 00:29:37,400
I mislila sam.
493
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
Da. Kod spomenika sam.
494
00:29:39,486 --> 00:29:42,155
Dobro, idemo. Svi na položaje.
495
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
- Imaš sitno?
- Sranje.
496
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
- Ne.
- Čekaj. Tko je taj tip?
497
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
- Čudak?
- Više je od čudaka.
498
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
- Tražiš Voditeljicu Dražbe.
- Što?
499
00:29:57,962 --> 00:30:00,423
Slijedi me i isključi slušalicu.
500
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
- Čekaj.
- Mike, kamo ideš?
501
00:30:02,884 --> 00:30:04,511
- Kamo će?
- Mike!
502
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Ne čujemo signal s njegova radija.
503
00:30:16,856 --> 00:30:18,817
Imamo treći tim u igri.
504
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
Sranje. Imamo društvo.
505
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Tko ga vidi?
506
00:30:30,703 --> 00:30:34,040
Imamo neprijatelje
koji se kreću Ulicom Earlham.
507
00:30:34,040 --> 00:30:35,416
Idemo, narode.
508
00:30:40,421 --> 00:30:41,256
Roxanne?
509
00:30:41,923 --> 00:30:43,800
Prošli su Ulicu Monmouth.
510
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
Idem k Mikeu.
511
00:30:52,767 --> 00:30:53,977
Unutra su, kompa.
512
00:30:56,396 --> 00:30:57,313
Taksi!
513
00:31:10,243 --> 00:31:12,245
G. WESTON
514
00:31:21,004 --> 00:31:21,963
NEPOZNATO
515
00:31:24,465 --> 00:31:25,341
Halo?
516
00:31:25,341 --> 00:31:26,926
Dobar dan, g. Weston.
517
00:31:27,927 --> 00:31:28,761
Gdje je?
518
00:31:28,761 --> 00:31:30,471
Kao da je ušao u pab.
519
00:31:30,471 --> 00:31:32,015
Martin's Row, iza hotela.
520
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
Iza hotela?
521
00:31:33,975 --> 00:31:35,059
Dobro.
522
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
U pokretu sam. Vidi li ga još tko?
523
00:31:37,312 --> 00:31:38,771
Koledž Dartmouth.
524
00:31:38,771 --> 00:31:42,692
Oduvijek mi se sviđao njihov moto.
„Glas u tami”. Tako poetično.
525
00:31:42,692 --> 00:31:45,945
Zapravo je „glas koji viče u divljini”.
526
00:31:45,945 --> 00:31:47,780
Treća ekipa, pokretna.
527
00:31:47,780 --> 00:31:51,951
Hajde. Neka netko dođe do njega.
Moramo ugasiti ovaj požar.
528
00:31:51,951 --> 00:31:54,954
Malo sam vas istraživala, g. Weston.
529
00:31:54,954 --> 00:31:55,914
I?
530
00:31:56,915 --> 00:31:58,124
Nisam našla mnogo.
531
00:31:59,042 --> 00:32:01,544
Čini se da ne volim papirnate tragove.
532
00:32:01,544 --> 00:32:03,296
Čovjek po mom ukusu.
533
00:32:03,796 --> 00:32:05,757
Ako odete do muškog toaleta,
534
00:32:05,757 --> 00:32:08,092
ondje ćete naći daljnje upute.
535
00:32:08,092 --> 00:32:09,552
Zapeli smo.
536
00:32:09,552 --> 00:32:12,472
Prokleti dostavni kamionet.
Ne mogu se pomaknuti.
537
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
Sranje!
538
00:32:22,231 --> 00:32:23,775
Ti si daljnje upute.
539
00:32:23,775 --> 00:32:25,985
To je Ricky. Prebrojit će novac.
540
00:32:25,985 --> 00:32:27,320
Imaš li pištolj?
541
00:32:27,904 --> 00:32:28,780
Imam.
542
00:32:28,780 --> 00:32:31,950
Izvadi ga i stavi sa strane.
543
00:32:55,014 --> 00:32:56,015
Odakle si?
544
00:32:56,015 --> 00:32:57,058
Iz Pat...
545
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
Iz Bostona.
546
00:33:04,023 --> 00:33:05,441
Znaš Willa Huntinga?
547
00:33:06,442 --> 00:33:07,276
Znam.
548
00:33:07,276 --> 00:33:08,569
Omiljeni film!
549
00:33:09,153 --> 00:33:10,113
Ozbiljno?
550
00:33:10,738 --> 00:33:14,117
Čovjek iz kvarta, ali dobar je u brojanju.
551
00:33:14,617 --> 00:33:17,620
Da. Poistovjetio sam se s time, znaš?
552
00:33:17,620 --> 00:33:20,289
Lijepo je vidjeti sebe na ekranu. Shvaćam.
553
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
- Sve je u redu.
- Izvrsno.
554
00:33:28,589 --> 00:33:30,466
I što sad? Gdje je uređaj?
555
00:33:30,466 --> 00:33:31,634
Držiš ga.
556
00:33:34,762 --> 00:33:36,973
Nećemo se upoznati uživo?
557
00:33:36,973 --> 00:33:39,392
Sretno na dražbi, g. Weston.
558
00:33:39,392 --> 00:33:40,727
To je bilo lagano.
559
00:33:40,727 --> 00:33:43,312
Možda zaslužujem promaknuće
ili barem pivo.
560
00:33:47,483 --> 00:33:49,819
- Jebote. Tko je to bio?
- Lagano, ha?
561
00:33:50,570 --> 00:33:51,612
Dolje!
562
00:33:56,951 --> 00:33:59,203
- Kad kažem dolje, spusti se.
- Jesam.
563
00:34:04,959 --> 00:34:06,919
Gdje je pojačanje?
564
00:34:09,714 --> 00:34:10,840
Idemo!
565
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Jebote! Tko je to?
566
00:34:21,851 --> 00:34:25,021
Ne bih im učila imena. Mike, kreni!
567
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
- Sigurno?
- Da!
568
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Ponesi uređaj! Hajde!
569
00:34:49,796 --> 00:34:51,714
Onda slušajte učiteljicu.
570
00:34:51,714 --> 00:34:53,216
Ponavljajte za mnom.
571
00:34:56,219 --> 00:34:59,597
Neću odrasti
572
00:34:59,597 --> 00:35:03,059
Ne želim ići u školu
573
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
Samo da naučim biti papiga
574
00:35:06,521 --> 00:35:08,147
I recitirati pravilo
575
00:35:08,147 --> 00:35:09,941
I recitirati pravilo...
576
00:35:11,109 --> 00:35:13,319
Mike, gdje si?
577
00:35:13,319 --> 00:35:15,530
Zvuči kao da Mike uživa u predstavi.
578
00:35:15,530 --> 00:35:17,615
Pridruži se Izgubljenim dječacima.
579
00:35:17,615 --> 00:35:20,993
Ispod časti mi je penjati se na stablo
580
00:35:20,993 --> 00:35:26,332
Nikad neću odrasti
Nikad odrasti, nikad odrasti
581
00:35:26,332 --> 00:35:28,668
Ja neću
582
00:35:29,752 --> 00:35:30,628
Ja neću
583
00:35:31,295 --> 00:35:32,380
Ja neću
584
00:35:33,047 --> 00:35:36,843
Neću odrasti
585
00:35:36,843 --> 00:35:39,929
Neću nositi kravatu
586
00:35:39,929 --> 00:35:41,264
Ozbiljan izraz lica
587
00:35:41,264 --> 00:35:43,349
Ni ozbiljan izraz lica
588
00:35:43,349 --> 00:35:46,853
Usred srpnja
589
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Mike, gdje si?
590
00:36:00,366 --> 00:36:03,119
Trčim! Ovo je mjesto
poput vražjeg labirinta!
591
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
To!
592
00:36:10,042 --> 00:36:11,043
Sranje!
593
00:36:12,461 --> 00:36:14,922
Bože. U redu, dobro sam.
594
00:36:20,636 --> 00:36:21,846
Gospođice, hej!
595
00:36:26,142 --> 00:36:27,435
Šališ se. Što...
596
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
Upomoć!
597
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
Rox, pazi!
598
00:37:43,886 --> 00:37:44,720
Jebote!
599
00:37:55,398 --> 00:37:56,440
Hajde.
600
00:37:56,941 --> 00:37:57,858
Idemo.
601
00:38:01,821 --> 00:38:02,780
Idemo.
602
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
Sranje.
603
00:38:21,048 --> 00:38:22,049
Žao mi je.
604
00:38:32,768 --> 00:38:35,479
- Uništen je.
- Ne možeš ništa spasiti?
605
00:38:35,479 --> 00:38:38,316
Mikročip, operativni sustav,
sve je sprženo.
606
00:38:38,316 --> 00:38:41,569
Kao da je netko pao na njega
i ispustio ga u sudoper.
607
00:38:42,236 --> 00:38:44,071
- Reci mu.
- Ne, ti mu reci.
608
00:38:44,071 --> 00:38:46,157
- Ti mu reci.
- Ne, ti mu reci.
609
00:38:46,157 --> 00:38:48,659
Da. Imali su ovo, šefe.
610
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
- Makarovi. Rusi, zar ne?
- Da.
611
00:38:51,579 --> 00:38:52,538
Hvala.
612
00:38:52,538 --> 00:38:55,833
Pretpostavljam da Moskva
prati sve ostale na dražbi.
613
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
Lakše je ubiti protivnike
nego ih nadmašiti.
614
00:38:59,253 --> 00:39:00,546
Reći ću ti nešto.
615
00:39:01,380 --> 00:39:02,923
I mene su prvi dan
616
00:39:03,966 --> 00:39:05,426
na terenu prebili.
617
00:39:06,135 --> 00:39:07,011
Da?
618
00:39:07,595 --> 00:39:08,637
Ali ne žena.
619
00:39:09,513 --> 00:39:13,893
Nije da u tome ima nešto loše.
Samo pojašnjavam.
620
00:39:16,395 --> 00:39:18,064
Mislim da imamo krticu.
621
00:39:19,023 --> 00:39:19,940
Razmislite.
622
00:39:20,649 --> 00:39:22,026
Prvo Trst, sad ovo.
623
00:39:22,026 --> 00:39:23,652
Nemamo krticu.
624
00:39:23,652 --> 00:39:25,446
Vjerujem svima u ovoj sobi.
625
00:39:25,446 --> 00:39:26,906
Što se tiče ovog danas,
626
00:39:26,906 --> 00:39:29,367
barem je još pet grupa umiješano.
627
00:39:29,367 --> 00:39:32,161
Svi bi učinili sve
da dođu do tih informacija.
628
00:39:32,161 --> 00:39:35,498
Otvorena je sezona
na sve sudionike dražbe.
629
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
Mi nismo u dražbi.
630
00:39:36,874 --> 00:39:39,585
Više ne, ne bez uređaja koji radi, pa...
631
00:39:39,585 --> 00:39:42,338
Ali slušajte. Ima još pet grupa, zar ne?
632
00:39:42,338 --> 00:39:45,549
To znači da postoji još pet uređaja.
633
00:39:45,549 --> 00:39:49,678
Ako ne možemo popraviti svoj,
zašto ne ukrademo drugi?
634
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
Mislim, bi li to upalilo?
635
00:39:51,931 --> 00:39:52,932
U teoriji.
636
00:39:53,682 --> 00:39:54,517
Možda.
637
00:39:54,517 --> 00:39:58,896
Sigurnost Zapada ovisi o tome,
a da ne spominjem budućnost organizacije
638
00:39:58,896 --> 00:40:01,816
pa se onda
moramo zadovoljiti s „u teoriji”.
639
00:40:02,566 --> 00:40:05,403
Dražba se održava za manje od 48 sati.
640
00:40:05,403 --> 00:40:07,321
Idite doma i odmorite se.
641
00:40:07,822 --> 00:40:09,281
Rox, imaš sekundu?
642
00:40:11,158 --> 00:40:13,369
WTF, GDJE SI? JAVI SE NA TELEFON!
643
00:40:13,369 --> 00:40:14,703
MIKEY? OZBILJNO JE!
644
00:40:17,748 --> 00:40:18,791
Zvuči ozbiljno.
645
00:40:21,961 --> 00:40:24,338
Ronniejevo vjenčanje. Ja sam kum.
646
00:40:24,338 --> 00:40:26,632
Planiram momačku zabavu.
647
00:40:28,217 --> 00:40:29,593
Stvarni život?
648
00:40:30,177 --> 00:40:31,762
Opet ćeš me ubosti?
649
00:40:33,514 --> 00:40:34,598
Ma daj, Mike.
650
00:40:35,099 --> 00:40:37,977
Znam zašto smo ovdje.
Brennan želi da odem kući.
651
00:40:38,644 --> 00:40:40,521
Da. Pa, ne griješiš.
652
00:40:40,521 --> 00:40:43,816
Možda je bolje da odeš kući. Preživi.
653
00:40:44,859 --> 00:40:49,280
Riskirala si sa mnom i nije upalilo,
no ne volim iznevjeriti nekoga.
654
00:40:49,280 --> 00:40:52,116
Bio si dobar. Učinio si sve što si trebao.
655
00:40:52,616 --> 00:40:55,286
Misija se raspala. Nisi ti kriv.
656
00:40:55,286 --> 00:40:58,289
Samo želim dokazati da nisi pogriješila.
657
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- Stvarno?
- Da.
658
00:41:02,084 --> 00:41:03,878
Dat ćeš mi drugu priliku?
659
00:41:08,215 --> 00:41:10,050
Dvije tekile, molim.
660
00:41:10,050 --> 00:41:11,010
Stižu.
661
00:41:11,594 --> 00:41:13,554
Neće mi ništa ubaciti, zar ne?
662
00:41:14,972 --> 00:41:17,975
Popijmo u to ime. Za druge prilike.
663
00:41:20,978 --> 00:41:24,607
Obavještajni podaci upućuju na to
da druge skupine na dražbi
664
00:41:24,607 --> 00:41:28,068
predstavljaju Kinu, S. Koreju,
Siriju, Rusiju i Island.
665
00:41:29,195 --> 00:41:30,196
Island?
666
00:41:30,196 --> 00:41:32,281
Šalim se. Iran. Uvijek je Iran.
667
00:41:32,948 --> 00:41:33,949
Do koga možemo?
668
00:41:33,949 --> 00:41:37,328
Nijedno neće biti lako,
ali svi su plaćenici isti.
669
00:41:37,328 --> 00:41:41,457
Dobiješ što platiš,
a Sjeverna Koreja loše plaća.
670
00:41:41,957 --> 00:41:46,420
Ne izgledaju baš korejski.
Ja bih znala jer sam Korejka.
671
00:41:46,420 --> 00:41:49,215
Jako si pronicljiva. Zapravo nisu Korejci.
672
00:41:49,215 --> 00:41:50,966
Vrlo su istočnoeuropski.
673
00:41:50,966 --> 00:41:53,469
Bivši plaćenici iz Sovjetskog bloka.
674
00:41:53,469 --> 00:41:55,554
Komunikacije su tražile signal
675
00:41:55,554 --> 00:41:59,600
i otkrile da se skrivaju
u pustoj vili u Hampsteadu.
676
00:41:59,600 --> 00:42:01,185
Trebam te na terenu.
677
00:42:01,185 --> 00:42:04,230
Ako ga ukrademo, provjerimo je li pravi.
678
00:42:04,230 --> 00:42:07,900
Roxanne, Frank, s Predradnikom ste.
Athena, ti si izvidnica.
679
00:42:07,900 --> 00:42:09,652
Mike, budući da si još tu,
680
00:42:09,652 --> 00:42:11,946
Roxanne me opet nije poslušala.
681
00:42:12,905 --> 00:42:13,822
Rox.
682
00:42:15,491 --> 00:42:16,325
Može on to.
683
00:42:16,909 --> 00:42:19,411
Dobro, Mike. Sretan ti je dan. Idemo.
684
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
Nadzor na položaju.
685
00:42:28,337 --> 00:42:29,922
Možete krenuti.
686
00:43:08,460 --> 00:43:09,461
To, kraljice!
687
00:43:32,776 --> 00:43:34,445
Jesi li imao sreće?
688
00:43:35,070 --> 00:43:36,363
Ovdje nema uređaja.
689
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
Dobro, još jedan.
690
00:44:15,569 --> 00:44:16,487
Mike!
691
00:44:27,706 --> 00:44:28,540
Sranje.
692
00:45:04,451 --> 00:45:05,911
Imaš ga?
693
00:45:06,954 --> 00:45:07,788
Bum.
694
00:45:07,788 --> 00:45:08,997
Vidi ti to.
695
00:45:14,420 --> 00:45:15,295
Opa!
696
00:45:16,463 --> 00:45:17,339
Bio si dobar.
697
00:45:19,007 --> 00:45:20,259
Nije loše za nikoga.
698
00:45:22,177 --> 00:45:24,179
Uspjeli smo. Krećemo van.
699
00:45:28,308 --> 00:45:29,184
Athena?
700
00:45:40,446 --> 00:45:41,405
Sranje!
701
00:45:41,989 --> 00:45:46,034
Joj, ne. Drži se, dušo.
Frankie je ovdje, dušo. Hajde. Držim te.
702
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
Tako. Hajde. Hej, mala.
703
00:45:49,163 --> 00:45:51,999
Pripremite hitnu. Odmah stižemo. Idemo.
704
00:45:51,999 --> 00:45:53,167
Mrtva je, Frank.
705
00:46:00,966 --> 00:46:01,842
Prokletstvo!
706
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
DOBRO DOŠLI U LONDON
707
00:46:15,189 --> 00:46:18,275
Šefe, otkriveni smo. Bježite!
708
00:46:18,275 --> 00:46:19,401
Van iz zgrade!
709
00:46:34,750 --> 00:46:36,001
Sranje!
710
00:46:44,802 --> 00:46:48,806
Možda su opet prokleti Rusi.
Osveta za Seven Dials.
711
00:46:48,806 --> 00:46:51,266
Ne, stari. Kako bi znali za naš stožer?
712
00:46:51,266 --> 00:46:53,435
Netko nas promatra.
713
00:46:53,435 --> 00:46:54,394
Čekaj.
714
00:46:56,355 --> 00:46:57,648
- Brennan je.
- Brennan!
715
00:46:57,648 --> 00:46:58,649
Šefe, dobro si?
716
00:46:59,399 --> 00:47:00,651
Da, možemo.
717
00:47:00,651 --> 00:47:03,403
Athena. Izgubili smo je.
718
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
Dobro.
719
00:47:07,199 --> 00:47:10,619
Može. Bomba je promašila
većinu kontrolnih soba.
720
00:47:10,619 --> 00:47:14,248
Nemam podatke o žrtvama,
ali još smo na nogama. Jedva.
721
00:47:14,248 --> 00:47:15,499
Što sad?
722
00:47:15,499 --> 00:47:17,501
Raziđimo se i čekajmo vijesti.
723
00:47:44,278 --> 00:47:45,696
Tvoja sigurna kuća?
724
00:47:46,321 --> 00:47:48,156
Da, jedna od njih.
725
00:47:56,999 --> 00:47:57,833
Dobro si?
726
00:47:59,751 --> 00:48:00,669
Jesam.
727
00:48:02,045 --> 00:48:04,339
Žao mi je zbog tvoje prijateljice.
728
00:48:06,633 --> 00:48:08,594
Ovdje sam ako želiš razgovarati.
729
00:48:11,847 --> 00:48:12,806
Da.
730
00:48:28,614 --> 00:48:31,366
- Spavat ću na fotelji.
- Ne možeš spavati ondje.
731
00:48:31,366 --> 00:48:33,994
Mogu namjestiti krevet u kutu, na podu.
732
00:48:34,953 --> 00:48:36,622
Možeš spavati u krevetu.
733
00:48:55,891 --> 00:48:57,851
Nije baš sigurna kuća, zar ne?
734
00:49:01,647 --> 00:49:03,273
Više je kao sigurna soba.
735
00:49:07,319 --> 00:49:08,487
- Da.
- Zar ne?
736
00:49:08,487 --> 00:49:09,446
Da.
737
00:49:13,992 --> 00:49:16,203
Povući ćeš pokrivače kao uvijek?
738
00:49:18,163 --> 00:49:19,498
Nisam ih povlačila.
739
00:49:20,666 --> 00:49:21,667
Itekako jesi.
740
00:49:21,667 --> 00:49:22,960
Ne, nisam!
741
00:49:22,960 --> 00:49:23,877
Bogme jesi.
742
00:49:23,877 --> 00:49:24,920
Ne, nisam.
743
00:49:26,380 --> 00:49:30,008
Jesi. A još i hrčeš.
744
00:49:34,429 --> 00:49:36,056
Nisam ja hrkala. Ti si.
745
00:49:36,056 --> 00:49:38,058
- Ti si hrkala.
- Ne, ti si hrkao.
746
00:49:39,351 --> 00:49:40,185
Ti si hrkala.
747
00:49:40,185 --> 00:49:42,270
- Zar imaš pet godina?
- Ti imaš.
748
00:49:44,731 --> 00:49:45,941
Spavaj, blesane.
749
00:49:50,070 --> 00:49:51,488
I samo da se zna,
750
00:49:52,531 --> 00:49:53,824
ne nabacujem ti se.
751
00:49:56,034 --> 00:49:57,244
Samo da se zna,
752
00:49:58,036 --> 00:49:58,912
ni ja tebi.
753
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Službe kažu da je iskra
754
00:50:07,129 --> 00:50:10,799
izazvala eksploziju
u kultnoj londonskoj znamenitosti.
755
00:50:10,799 --> 00:50:13,427
Nekoliko je ljudi prebačeno u bolnicu,
756
00:50:13,427 --> 00:50:16,471
no zasad nema izvješća
o smrtnim slučajevima.
757
00:50:16,471 --> 00:50:19,016
Iskra? To je najbolje što mogu smisliti?
758
00:50:19,016 --> 00:50:20,892
Gotovo zvuči uvjerljivo, ne?
759
00:50:21,601 --> 00:50:25,147
Brennan je nazvao.
Dražba je u 18 sati. Idemo.
760
00:51:03,143 --> 00:51:04,603
Lijepo te vidjeti, šefe.
761
00:51:05,312 --> 00:51:08,190
Lijepo je biti viđen. Nekima se posrećilo.
762
00:51:08,982 --> 00:51:09,900
Da.
763
00:51:11,735 --> 00:51:12,778
Koliko je mrtvih?
764
00:51:13,862 --> 00:51:17,532
Usredotočimo se na to
kad uzvratimo udarac. Može?
765
00:51:18,075 --> 00:51:18,992
Može.
766
00:51:19,910 --> 00:51:22,454
Pa, čini se da sve radi.
767
00:51:22,454 --> 00:51:24,581
Od sinoć. Predradnik radi na tome.
768
00:51:24,581 --> 00:51:27,709
Trebali bismo moći pratiti
Quinnin signal kad počne,
769
00:51:27,709 --> 00:51:31,671
no dražbovanje mora potrajati
da nađemo točno mjesto.
770
00:51:31,671 --> 00:51:34,674
Ako je upad pet milijuna,
dokle će ponude ići?
771
00:51:34,674 --> 00:51:36,551
Dovoljno da kupimo Knickse
772
00:51:36,551 --> 00:51:39,137
i platimo nekom
da ih nauči igrati košarku?
773
00:51:39,137 --> 00:51:41,556
Jebote. Tko sve to colta?
774
00:51:41,556 --> 00:51:42,557
Mi.
775
00:51:44,017 --> 00:51:44,935
Tko ste vi?
776
00:51:44,935 --> 00:51:48,814
Ja sam iz CIA-e
i mi financiramo večerašnji mali ples.
777
00:51:48,814 --> 00:51:50,899
Dođite do Quinn i informacija
778
00:51:50,899 --> 00:51:55,403
prije nego što vlada financira
mirovine svih stranih neprijatelja
779
00:51:55,403 --> 00:51:59,574
odavde do Pjongjanga,
istinski bismo to cijenili.
780
00:52:00,450 --> 00:52:03,161
Nabavite informacije
pa ćemo dalje razmišljati.
781
00:52:03,161 --> 00:52:06,081
Zajebite i Sindikat je propao.
782
00:52:08,959 --> 00:52:10,669
Gdje se može dobiti kava?
783
00:52:33,942 --> 00:52:37,904
Dobra večer, dame i gospodo.
Dobro došli na večerašnju dražbu.
784
00:52:37,904 --> 00:52:39,197
Dobro. Predradniče.
785
00:52:39,197 --> 00:52:40,574
Baš sam počeo.
786
00:52:40,574 --> 00:52:43,160
- Roxanne?
- Idemo na položaj.
787
00:52:43,910 --> 00:52:46,496
- Jesi li danas jeo pomfrit?
- Nisam.
788
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
I bolje. Drugi put nisu tako dobri.
789
00:52:50,167 --> 00:52:51,501
Neke stvari mogu biti.
790
00:52:52,002 --> 00:52:55,380
Budući da imamo samo jedan predmet,
odmah počinjemo
791
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
s početnom cijenom od 100 milijuna dolara.
792
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
- Imam 100 milijuna. 125.
- Bezose?
793
00:53:00,677 --> 00:53:04,389
Ako ne želiš raditi na viličaru,
osposobi uređaj za praćenje!
794
00:53:04,389 --> 00:53:05,849
Još malo.
795
00:53:05,849 --> 00:53:06,808
Hajde.
796
00:53:06,808 --> 00:53:08,059
To je moj šef.
797
00:53:08,059 --> 00:53:09,227
Sto pedeset.
798
00:53:09,227 --> 00:53:13,398
Vjerojatno želi znati mora li prodati
neku državu da plati sve ovo.
799
00:53:13,899 --> 00:53:16,109
Može Idaho. Nitko ne bi primijetio.
800
00:53:16,109 --> 00:53:18,653
- Ja sam iz Idaha.
- Misliš da to ne znam?
801
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
Imamo li signal?
802
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
Imamo 175 milijuna.
803
00:53:23,575 --> 00:53:24,951
- Evo ga.
- Krećemo.
804
00:53:24,951 --> 00:53:27,329
Sve sam bliži lokaciji.
805
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
- Rox, kreni na istok.
- Razumijem.
806
00:53:39,341 --> 00:53:41,009
Dvjesto milijuna dolara.
807
00:53:41,009 --> 00:53:43,261
Sužava se na područje Southwarka.
808
00:53:45,513 --> 00:53:47,307
Mogla si me upozoriti, Rox.
809
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
Drži se, Mike!
810
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
Dvjesto pedeset.
811
00:53:56,733 --> 00:53:58,777
Nudi li tko 275?
812
00:54:02,739 --> 00:54:05,075
Dvjesto sedamdeset i pet milijuna.
813
00:54:05,659 --> 00:54:07,452
Valjda znaš što radiš.
814
00:54:07,452 --> 00:54:09,204
Tristo milijuna dolara.
815
00:54:09,204 --> 00:54:10,455
Nije to moja lova.
816
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
Imamo 325 milijuna.
817
00:54:21,174 --> 00:54:24,261
Imam li ponudu veću od 325 milijuna?
818
00:54:25,637 --> 00:54:27,305
Imam li 350 milijuna?
819
00:54:27,305 --> 00:54:29,849
- Čovječe.
- Kalibrira se. Trebam vremena.
820
00:54:30,558 --> 00:54:32,769
- Imam li 350?
- Dobro.
821
00:54:33,687 --> 00:54:39,025
Tristo pedeset milijuna dolara.
Imam li 375 milijuna dolara?
822
00:54:42,445 --> 00:54:43,738
SREDIŠNJI LONDON
823
00:54:43,738 --> 00:54:44,948
Prvi put.
824
00:54:47,200 --> 00:54:48,034
Brennane.
825
00:54:48,034 --> 00:54:49,744
Što da učinim? Ponudio sam.
826
00:54:49,744 --> 00:54:52,330
Znaš kako idu dražbe? Ne mogu protiv sebe.
827
00:54:52,330 --> 00:54:53,498
Drugi put.
828
00:54:56,543 --> 00:54:58,503
Imam 375 milijuna.
829
00:54:58,503 --> 00:55:00,672
Još smo u igri. Približavaju se.
830
00:55:04,009 --> 00:55:05,677
Negdje su blizu St. Paul'sa.
831
00:55:06,261 --> 00:55:07,387
Dvije minute.
832
00:55:08,096 --> 00:55:10,015
Blizu smo. Imamo lokaciju.
833
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
Locirat ću zgradu.
834
00:55:12,976 --> 00:55:15,186
- 425 milijuna.
- Ne. Što je bilo?
835
00:55:16,187 --> 00:55:18,273
- Sranje, učitava se.
-„Učitava se.”
836
00:55:18,857 --> 00:55:20,025
Kamo da idemo?
837
00:55:20,567 --> 00:55:23,320
To je računalni stručnjak?
Izgleda kao domar.
838
00:55:23,320 --> 00:55:25,113
- Može netko mlađi?
- Čekaj.
839
00:55:25,113 --> 00:55:26,573
- Sam ću.
- Drugi put.
840
00:55:26,573 --> 00:55:29,909
- Kako se ovo koristi?
- Što radiš? Nemoj...
841
00:55:29,909 --> 00:55:33,038
Nova ponuda od 550 milijuna dolara.
842
00:55:33,038 --> 00:55:34,414
- Sranje.
- Ode Boise.
843
00:55:34,414 --> 00:55:35,332
Imamo vezu.
844
00:55:36,124 --> 00:55:38,043
Rox, u Aveniji Nicholls je.
845
00:55:38,668 --> 00:55:39,836
Bravo, Predradniče.
846
00:55:44,549 --> 00:55:45,425
Roxanne?
847
00:55:46,426 --> 00:55:47,344
Blizu smo.
848
00:55:47,344 --> 00:55:48,720
Da, ulicu ste dalje.
849
00:55:48,720 --> 00:55:51,014
Imam li 575 milijuna?
850
00:55:51,014 --> 00:55:52,640
Ondje! Na krovu.
851
00:56:15,580 --> 00:56:17,374
Šesto milijuna dolara.
852
00:56:17,374 --> 00:56:21,002
Imam li ponudu
veću od 600 milijuna dolara?
853
00:56:21,002 --> 00:56:22,754
Što kažeš na nula dolara
854
00:56:23,630 --> 00:56:26,007
i ne ponudim ti metak kroz lubanju?
855
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Čovječe.
856
00:56:27,050 --> 00:56:29,177
Večerašnja je dražba završila.
857
00:56:33,139 --> 00:56:34,432
Roxanne Hall.
858
00:56:35,642 --> 00:56:38,395
Čudo što su uključili
Sindikat nakon Trsta.
859
00:56:38,395 --> 00:56:42,357
Nakon šestero poginulih
ovo ne prosljeđujemo nikome drugome.
860
00:56:42,357 --> 00:56:45,652
Ne dopusti da postane osobno.
Zamagljuje rasuđivanje.
861
00:56:45,652 --> 00:56:47,195
Sve je osobno.
862
00:56:48,863 --> 00:56:51,866
G. Weston, kako ste prijetvorni.
863
00:56:51,866 --> 00:56:55,745
Mike McKenna.
Podružnica u Jerseyju. Gdje je Ricky?
864
00:56:55,745 --> 00:56:57,872
Utorkom ima jogu.
865
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
- Gdje su informacije, Quinn?
- Možeš me zvati Juliet.
866
00:57:02,419 --> 00:57:06,047
Ili „kuja koju sam pokopala u Londonu”
ako ne progovoriš.
867
00:57:06,548 --> 00:57:10,301
Vidiš, zato mrzim poslovati s agencijama.
868
00:57:10,969 --> 00:57:13,096
Sve odmah počinje histerično.
869
00:57:13,096 --> 00:57:14,806
A kakva je bila u srednjoj.
870
00:57:15,348 --> 00:57:18,351
Podaci su u sefu u Holland Parku.
871
00:57:18,351 --> 00:57:20,437
Rado ću vas odvesti.
872
00:57:20,437 --> 00:57:21,688
Ja ću voziti.
873
00:57:22,564 --> 00:57:24,065
Ti na suvozačkom mjestu.
874
00:57:24,566 --> 00:57:27,444
On straga s pištoljem
uperenim u tvoju glavu.
875
00:57:27,444 --> 00:57:28,528
Kako ti to zvuči?
876
00:57:30,071 --> 00:57:31,114
Bajno.
877
00:58:11,279 --> 00:58:13,656
Za Boga miloga. Nije ovo klopka.
878
00:58:13,656 --> 00:58:14,782
Opustite se.
879
00:58:37,013 --> 00:58:38,014
Hvala.
880
00:58:50,610 --> 00:58:51,444
To je to?
881
00:58:52,237 --> 00:58:53,571
Da, to je to.
882
00:58:54,489 --> 00:58:55,740
Čestitke.
883
00:58:57,158 --> 00:58:58,159
Idemo.
884
00:59:01,371 --> 00:59:03,414
- Očekuješ li nekoga?
- Ne.
885
00:59:19,138 --> 00:59:20,014
Rox.
886
00:59:22,809 --> 00:59:23,643
Nick.
887
00:59:24,143 --> 00:59:27,438
Roxanne, život ti je u opasnosti.
888
00:59:28,314 --> 00:59:30,483
Životi svih nas su u opasnosti.
889
00:59:32,735 --> 00:59:34,862
Molim te, pusti me unutra.
890
00:59:46,040 --> 00:59:49,586
Ova večer postaje sve čudnija i čudnija.
891
00:59:50,169 --> 00:59:52,839
Agent Faraday vratio se iz mrtvih.
892
00:59:54,173 --> 00:59:56,134
Nick Faraday. Lokalni 12-25.
893
00:59:56,134 --> 00:59:57,594
Super. Sindikalac.
894
00:59:57,594 --> 00:59:58,970
- Tako je.
- Bok.
895
00:59:58,970 --> 01:00:01,139
Jedan od šestero mrtvih u Trstu.
896
01:00:01,764 --> 01:00:03,016
Dobro izgledaš.
897
01:00:03,016 --> 01:00:04,100
Kako?
898
01:00:05,018 --> 01:00:07,061
Kako si još živ, Nick?
899
01:00:07,061 --> 01:00:09,272
Struja me odnijela u ocean.
900
01:00:10,106 --> 01:00:12,734
Otišao sam liječniku, a onda došao ovamo.
901
01:00:13,359 --> 01:00:15,486
Rox, Trst je bio namještaljka.
902
01:00:16,404 --> 01:00:19,699
Netko je znao da dolazimo.
Imamo krticu u Sindikatu.
903
01:00:19,699 --> 01:00:23,745
I što? Pravio si se mrtav
dok nisi otkrio tko je to?
904
01:00:24,787 --> 01:00:26,623
- Tako je.
- Trebao si mi reći.
905
01:00:26,623 --> 01:00:29,751
- Želio sam te zaštititi.
- Mogu se štititi sama.
906
01:00:30,376 --> 01:00:31,461
Reci mi ime.
907
01:00:33,921 --> 01:00:35,965
- Tom Brennan.
- Ne.
908
01:00:35,965 --> 01:00:39,677
Ukradeni podaci sadrže detalje
o svima koji su radili za vladu
909
01:00:39,677 --> 01:00:41,220
sve od hladnog rata,
910
01:00:41,220 --> 01:00:42,764
pa i zapise misija.
911
01:00:42,764 --> 01:00:45,475
Uključujući zapise tajnih misija.
912
01:00:46,017 --> 01:00:48,936
Koliko si znala
o Brennanu prije Sindikata?
913
01:00:49,604 --> 01:00:51,898
Vodio je tajne operacije za CIA-u.
914
01:00:51,898 --> 01:00:54,317
Tom Brennan ima prošlost, Rox.
915
01:00:54,317 --> 01:00:57,487
Radio je stvari
koje je naša vlada morala zakopati.
916
01:00:57,487 --> 01:00:59,947
Koje nisu trebale ugledati svjetlo dana.
917
01:00:59,947 --> 01:01:03,242
Dobro, ali ako je sve to istina,
zašto mi nisi rekao?
918
01:01:03,242 --> 01:01:04,494
Da te zaštitim.
919
01:01:04,494 --> 01:01:07,789
Dva si tjedna glumio smrt.
Zašto bi ti vjerovala?
920
01:01:07,789 --> 01:01:09,874
Jer sam u braku s njom, govnaru!
921
01:01:11,167 --> 01:01:12,001
Molim?
922
01:01:15,380 --> 01:01:16,339
Razdvojeni smo.
923
01:01:16,339 --> 01:01:17,423
Stvarno?
924
01:01:17,924 --> 01:01:20,134
- S njim?
- Što to uopće znači?
925
01:01:20,134 --> 01:01:22,720
Tata joj je bio sretan kad si se pojavio.
926
01:01:22,720 --> 01:01:24,430
Bill i ja bili smo dobri.
927
01:01:24,430 --> 01:01:27,642
Bill? Nisi ga morao zvati
g. Hall kao svi ostali?
928
01:01:27,642 --> 01:01:29,560
Slušaj nešto o meni i Billu.
929
01:01:29,560 --> 01:01:31,896
- Da, reci mi.
- Nećemo sad o tome.
930
01:01:31,896 --> 01:01:34,107
Ovo je pravo sindikalno okupljanje.
931
01:01:35,274 --> 01:01:36,984
Imaš dokaz da je Brennan?
932
01:01:36,984 --> 01:01:40,029
Dokaz je u informacijama.
Brennan ne smije do njih.
933
01:01:40,029 --> 01:01:41,823
A komu bi ih onda dao?
934
01:01:41,823 --> 01:01:44,992
Cameron Foster i CIA
u Londonu nadgledaju operaciju.
935
01:01:44,992 --> 01:01:46,119
Predaj sve njima.
936
01:01:46,119 --> 01:01:48,705
Tipu koji misli da je Gary Oldman? Sere.
937
01:01:49,288 --> 01:01:50,248
Čuj, novajlijo.
938
01:01:50,248 --> 01:01:53,000
Hajde na klupu i pusti odrasle da govore.
939
01:01:54,001 --> 01:01:56,087
Tip je prošao borbenu obuku?
940
01:01:56,087 --> 01:01:58,506
Jest, Mike. Pobijedio bi te u borbi.
941
01:01:58,506 --> 01:02:00,925
Onda ću mu progledati kroz prste.
942
01:02:00,925 --> 01:02:03,970
Roxanne, tražim da mi vjeruješ.
943
01:02:04,470 --> 01:02:06,639
Brennan će ubiti za te informacije.
944
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
Previše je agenata mrtvo.
Ne želim da ih bude još.
945
01:02:11,185 --> 01:02:12,520
Pogotovo ne ti, dušo.
946
01:02:13,187 --> 01:02:17,650
Trst, Seven Dials, stožer.
947
01:02:18,234 --> 01:02:19,652
Znaš da sve ima smisla.
948
01:02:21,279 --> 01:02:22,155
Brennan.
949
01:02:22,155 --> 01:02:24,866
Znat će gdje si. Raziđimo se.
950
01:02:24,866 --> 01:02:26,743
I ti želiš informacije?
951
01:02:26,743 --> 01:02:29,454
Ne. CIA može organizirati preuzimanje.
952
01:02:29,954 --> 01:02:32,582
Možemo se naći na Albertovu mostu u zoru
953
01:02:32,582 --> 01:02:35,334
i predati ih zajedno. Neka oni to riješe.
954
01:02:35,334 --> 01:02:36,669
A ona?
955
01:02:37,336 --> 01:02:39,797
Dragi, ne. Ja sam samo obična posrednica.
956
01:02:40,381 --> 01:02:42,049
Najbolje da me oslobodite.
957
01:02:42,049 --> 01:02:43,259
Nju prepusti meni.
958
01:03:08,117 --> 01:03:10,369
Rox!
959
01:03:10,369 --> 01:03:11,496
Dođi.
960
01:03:11,496 --> 01:03:13,831
Sad krade auto. Krasno.
961
01:03:28,221 --> 01:03:29,138
Suprug.
962
01:03:30,139 --> 01:03:31,849
Ne, nećemo o tome.
963
01:03:31,849 --> 01:03:34,310
Ne bi mi rekla da si udana?
964
01:03:34,310 --> 01:03:37,188
Razdvojili smo se
i mislila sam da je mrtav.
965
01:03:37,188 --> 01:03:39,732
Deset minuta
prije nego što si došla k meni.
966
01:03:39,732 --> 01:03:41,859
Došla si u bar nakon pogreba?
967
01:03:41,859 --> 01:03:44,737
- Zašto ti je to važno?
- Znaš zašto!
968
01:03:44,737 --> 01:03:48,074
Je li te briga što sam bila
u braku proteklih 25 godina?
969
01:03:48,074 --> 01:03:49,742
S tim govnarom? Malo, da.
970
01:03:49,742 --> 01:03:53,204
A ono sranje o mom tati?
„Kladim se da ga zoveš g. Hall.”
971
01:03:53,204 --> 01:03:55,414
Kao da je moj tata problem.
972
01:03:55,414 --> 01:03:57,291
Razgovarajmo ako želiš!
973
01:03:57,291 --> 01:03:59,877
Tvom tati nije bilo drago
što si imao crnu curu.
974
01:03:59,877 --> 01:04:02,672
Nisam bio drag tvom tati. Štitili su nas.
975
01:04:02,672 --> 01:04:04,131
- Staromodni su.
- Baš.
976
01:04:04,131 --> 01:04:08,052
Izvući ću svoj dijagram rasizma
da vidimo gdje je „staromodno”
977
01:04:08,052 --> 01:04:12,932
između kućanice iz gradića
i vođe Ku Klux Klana!
978
01:04:16,519 --> 01:04:18,771
Moj tata je šupak. Trebao sam mu reći.
979
01:04:18,771 --> 01:04:20,565
Trebao sam štošta, a nisam.
980
01:04:20,565 --> 01:04:23,359
Trebala si mi reći prije dovlačenja ovamo.
981
01:04:23,359 --> 01:04:26,028
Nisam te dovukla. Spasila sam te!
982
01:04:26,028 --> 01:04:28,948
Došla sam i izbavila te
iz tvog malog života.
983
01:04:29,657 --> 01:04:31,284
- Mog malog života.
- Da.
984
01:04:31,284 --> 01:04:33,452
Prilika da pripadaš nečemu.
985
01:04:33,452 --> 01:04:36,789
Moram ti reći, Rox.
Možda nije savršeno, ali je iskreno.
986
01:04:37,290 --> 01:04:40,960
Da. Živim u istoj kući.
Imam isti posao i iste prijatelje.
987
01:04:40,960 --> 01:04:43,754
A znaš zašto? Jer mogu računati na njih.
988
01:04:43,754 --> 01:04:46,299
Popili bi metak za mene. I ja za njih.
989
01:04:46,299 --> 01:04:49,927
Možeš li ti to reći o ljudima
u svom životu? Sumnjam.
990
01:04:49,927 --> 01:04:51,012
Ali...
991
01:04:51,846 --> 01:04:53,306
Možda mogu, možda ne.
992
01:04:53,306 --> 01:04:55,308
No ovo je prilika za tebe, Mike.
993
01:04:55,808 --> 01:04:58,352
Želiš se vratiti u Paterson
i sve odbaciti?
994
01:04:58,352 --> 01:04:59,604
Prestani, Rox.
995
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
Kako to da svi osim tebe
vide tvoj potencijal?
996
01:05:05,401 --> 01:05:08,696
Hvala na savjetu.
Vidimo se na godišnjici mature.
997
01:05:41,646 --> 01:05:43,648
GRUPA ZA MOMAČKU ZABAVU
998
01:05:52,740 --> 01:05:56,243
Bok, Mikey! Bok, stari! Gdje si?
999
01:05:56,744 --> 01:05:59,372
Propuštaš epsku momačku zabavu!
1000
01:05:59,372 --> 01:06:01,582
Znam, ali jako mi je žao. Ja sam...
1001
01:06:01,582 --> 01:06:07,380
Gledajte! Ovo dupe pripada
Stephanie Tranata nakon nedjelje!
1002
01:06:08,547 --> 01:06:09,465
To je Ronnie?
1003
01:06:09,465 --> 01:06:14,136
- Pogledaj ga! Vidi tko je to! Da!
- Mikey! To mi je kum!
1004
01:06:14,136 --> 01:06:17,598
Ronnie, obećavam ti
da ću biti na vjenčanju. Obećavam.
1005
01:06:17,598 --> 01:06:19,642
Nikad ti neću oprostiti, stari.
1006
01:06:19,642 --> 01:06:20,893
Ne skidaj hlače.
1007
01:06:21,394 --> 01:06:24,605
Šalim se! Šalim se, buraz.
Volimo te, kompa.
1008
01:06:24,605 --> 01:06:27,608
Što god da radiš,
sigurno je važno, zar ne?
1009
01:06:27,608 --> 01:06:28,609
- To!
- Da.
1010
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
Samo budi svoj, Mikey!
1011
01:06:35,533 --> 01:06:36,617
Ispričavam se.
1012
01:07:29,295 --> 01:07:30,337
Što radiš tu?
1013
01:07:32,006 --> 01:07:34,050
Misija nije gotova. Ne idem kući.
1014
01:07:35,176 --> 01:07:38,054
- I dalje si šupak.
- Ti si uvijek bila šupak.
1015
01:07:38,971 --> 01:07:41,223
- Hvala što si došao.
- Nema problema.
1016
01:07:41,223 --> 01:07:42,850
Stigao bih mnogo prije,
1017
01:07:42,850 --> 01:07:45,478
no 20 sam minuta stajao
na pogrešnome mostu.
1018
01:07:47,313 --> 01:07:48,397
Trebao bi biti tu.
1019
01:08:04,455 --> 01:08:07,124
Ja sam na mostu, Nick, a tebe nema.
1020
01:08:07,124 --> 01:08:09,919
Ovo neće biti dobra vijest, zar ne?
1021
01:08:09,919 --> 01:08:11,337
Bojim se da neću doći.
1022
01:08:11,337 --> 01:08:13,756
Što? Ovo je bila namještaljka?
1023
01:08:13,756 --> 01:08:15,007
I tebi i Brennanu.
1024
01:08:15,007 --> 01:08:18,302
Ako provjeriš stanje u banci,
vidjet ćeš darak,
1025
01:08:18,302 --> 01:08:21,347
četvrtinu svote potrebne za upad u dražbu.
1026
01:08:21,347 --> 01:08:24,308
Morao sam prikriti bijeg.
1027
01:08:24,308 --> 01:08:25,768
A informacije?
1028
01:08:26,644 --> 01:08:28,729
Aktovke su zamijenjene u kući.
1029
01:08:28,729 --> 01:08:32,274
Mislim, Iranci su obećali dobru zaradu.
1030
01:08:32,900 --> 01:08:34,693
Ipak im moram nešto dati.
1031
01:08:35,194 --> 01:08:37,780
A Sindikat? Nema odanosti, Nick?
1032
01:08:37,780 --> 01:08:38,948
Da, Sindikat.
1033
01:08:38,948 --> 01:08:41,158
Zvuči dobro na početku, znaš?
1034
01:08:41,158 --> 01:08:45,621
Onda spasiš svijet nekoliko puta,
a nema nikakvih zasluga ni nagrade.
1035
01:08:45,621 --> 01:08:49,083
Brennanova radnička sranja
počela su me ljutiti
1036
01:08:49,083 --> 01:08:52,670
baš kad je moja žena odlučila
da me se zasitila
1037
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
samo jer sam htio još.
1038
01:08:56,173 --> 01:08:59,468
Nisi morao ubiti Athenu
ni raznijeti stožer u Londonu.
1039
01:08:59,468 --> 01:09:02,471
Stao bih na Trstu
da niste bili tako uporni.
1040
01:09:02,471 --> 01:09:04,348
I htio sam ostati mrtav,
1041
01:09:04,348 --> 01:09:07,059
no tada ste ukrali uređaj Korejaca.
1042
01:09:07,059 --> 01:09:09,228
Ti i Brennan biste me lovili.
1043
01:09:09,228 --> 01:09:10,646
Imaš pravo.
1044
01:09:11,230 --> 01:09:13,566
To bi mi otežavalo život, Roxanne.
1045
01:09:14,692 --> 01:09:15,943
A to ne želimo.
1046
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
- Razočarana sam.
- Roxanne.
1047
01:09:25,202 --> 01:09:26,245
Slušaj, Nick.
1048
01:09:27,204 --> 01:09:29,665
U povijesti muškaraca koji su zeznuli,
1049
01:09:29,665 --> 01:09:32,418
ti si možda zeznuo najgore.
1050
01:09:34,628 --> 01:09:36,213
Vidimo se, ljubavi.
1051
01:09:53,439 --> 01:09:55,065
Spusti informacije. Na tlo!
1052
01:09:55,065 --> 01:09:57,776
Daj, ne misliš da je sve ovo stvarno?
1053
01:09:57,776 --> 01:10:00,362
Agentice Hall. Agente...
1054
01:10:01,447 --> 01:10:02,323
Mike!
1055
01:10:02,323 --> 01:10:06,493
Agente Mike, imate pet sekunda
prije nego što otvorimo vatru!
1056
01:10:06,493 --> 01:10:09,413
- Kad kažem da kreneš, slijedi me.
- Kamo?
1057
01:10:09,997 --> 01:10:11,665
- Sjećaš se vježbe?
- Da.
1058
01:10:11,665 --> 01:10:12,875
- Jesi li umro?
- Dva!
1059
01:10:12,875 --> 01:10:14,585
- Sranje... Dobro.
- Zapamti.
1060
01:10:14,585 --> 01:10:18,172
Tu ti je modricu nabio Brennan
dok si mu stavljao lisičine?
1061
01:10:18,172 --> 01:10:20,549
Da, znam. Prilično je brz za starca.
1062
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
Možda ga zatvor uspori.
1063
01:10:22,760 --> 01:10:25,888
Da, on me podučio svemu što znam.
1064
01:10:28,849 --> 01:10:29,808
Sad!
1065
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
Sranje!
1066
01:10:36,482 --> 01:10:40,110
Dovraga! Hajde! Maknite mi se s puta!
1067
01:10:47,743 --> 01:10:52,289
Moramo zaustaviti taj prokleti brod!
Nitko ne smije sići s njega!
1068
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
Zaustavite plovilo.
1069
01:10:55,000 --> 01:10:58,045
Gospodine, doplovite do obale.
1070
01:10:58,629 --> 01:11:00,881
Na brodu su poznati bjegunci.
1071
01:11:08,806 --> 01:11:10,975
Evo Faradaya.
1072
01:11:12,726 --> 01:11:15,145
- Podmetnula si mu praćenje?
- Jesam.
1073
01:11:15,145 --> 01:11:17,106
Jesam šupak, ali nisam glupa.
1074
01:11:17,106 --> 01:11:18,941
Nisam tako mislio. Samo...
1075
01:11:19,441 --> 01:11:20,567
Znam. Zaboravi.
1076
01:11:21,068 --> 01:11:21,944
Istra?
1077
01:11:21,944 --> 01:11:25,489
Da. Ali istina je, Mike,
da je Sindikat ispao iz igre.
1078
01:11:25,489 --> 01:11:26,991
Bježimo od CIA-e.
1079
01:11:26,991 --> 01:11:29,952
Svaki te policajac
i svaki agent u Londonu traži,
1080
01:11:29,952 --> 01:11:33,998
a ako te uhvate, prijeti ti
duga kazna zbog veleizdaje, pa, znaš...
1081
01:11:33,998 --> 01:11:37,501
Ne brinem se zbog toga.
U ovome sam dok god si i ti.
1082
01:11:40,879 --> 01:11:44,300
Dobro. Sad samo moramo smisliti
kako ćemo ući u avion.
1083
01:11:46,135 --> 01:11:47,094
Zar si poludio?
1084
01:11:48,512 --> 01:11:49,346
Bobby!
1085
01:11:51,432 --> 01:11:53,892
- Koji vrag? Gdje si?
- Bok, Bobby.
1086
01:11:53,892 --> 01:11:55,811
Ne kenjam, kunem se.
1087
01:11:56,312 --> 01:11:57,813
Roxanne me otela
1088
01:11:57,813 --> 01:12:01,275
i uvela u tajnu
protuterorističku agenciju u Londonu.
1089
01:12:01,775 --> 01:12:03,986
Jako smiješno, šupče. Brinemo se.
1090
01:12:03,986 --> 01:12:06,488
Ronnie se ženi u nedjelju. Moraš doći.
1091
01:12:06,488 --> 01:12:10,659
Trebam uslugu. Koordiniraš li
i dalje teretne letove iz Newarka?
1092
01:12:10,659 --> 01:12:13,746
Da. Ništa ne izlazi
iz zračne luke bez mog znanja.
1093
01:12:13,746 --> 01:12:15,122
Što trebaš?
1094
01:12:15,122 --> 01:12:18,292
Moram napustiti zračnu luku,
a da nitko ne zna.
1095
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
- Gary?
- Da.
1096
01:12:38,187 --> 01:12:40,397
Kontejner 726. Bobby mi duguje.
1097
01:12:40,397 --> 01:12:41,482
Dobro.
1098
01:12:54,495 --> 01:12:55,371
Ovdje.
1099
01:13:27,820 --> 01:13:29,822
Podsjeća li te ovo na nešto?
1100
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
Razmisli.
1101
01:13:32,825 --> 01:13:35,702
Domarov ormar pokraj dvorane.
1102
01:13:35,702 --> 01:13:36,912
Baš taj.
1103
01:13:37,413 --> 01:13:38,831
- Osmi razred.
- Da.
1104
01:14:08,110 --> 01:14:09,069
Fostere.
1105
01:14:10,654 --> 01:14:13,866
Pretpostavljam da sjediš
u uredu i piješ chai latte
1106
01:14:13,866 --> 01:14:15,534
i prisluškuješ,
1107
01:14:15,534 --> 01:14:18,162
znam da ti
i Središnja agencija nesposobnih
1108
01:14:18,162 --> 01:14:21,790
mislite da ja stojim iza ovoga
i da je Roxanne Hall upletena
1109
01:14:21,790 --> 01:14:24,543
i, naravno, kao i obično,
sto posto griješiš.
1110
01:14:24,543 --> 01:14:27,963
Sad je Sindikat na ledu, a u međuvremenu
1111
01:14:28,839 --> 01:14:30,924
pravi zlikovci nesumnjivo
1112
01:14:30,924 --> 01:14:34,928
u ovom trenutku prodaju
vaše ukradene podatke.
1113
01:14:35,721 --> 01:14:37,181
Znate što će uslijediti?
1114
01:14:38,765 --> 01:14:42,019
Moja stara ljubav
vodi CIA-in ured u Istanbulu.
1115
01:14:43,353 --> 01:14:46,607
Vozit će unuke na nogometni trening
1116
01:14:46,607 --> 01:14:49,401
kad će auto eksplodirati u komadiće
1117
01:14:49,401 --> 01:14:52,571
jer je neka teroristička ćelija
dobila njezinu adresu
1118
01:14:52,571 --> 01:14:56,283
i marku i model njezina auta
iz tvojih ukradenih informacija!
1119
01:14:56,783 --> 01:15:01,663
Svaka agencija, svi zaposlenici,
od šefova do šljakera,
1120
01:15:01,663 --> 01:15:03,373
padat će k'o muhe.
1121
01:15:04,124 --> 01:15:05,501
Spreman si za to?
1122
01:15:05,501 --> 01:15:07,628
Jer sva će krivnja pasti na tebe.
1123
01:15:08,712 --> 01:15:12,966
Moli se da ostatak mog tima
nađe podatke prije drugih.
1124
01:15:16,970 --> 01:15:18,931
Nije da mislim da je malen.
1125
01:15:20,182 --> 01:15:21,058
Molim?
1126
01:15:21,558 --> 01:15:23,810
Tvoj život u Patersonu.
1127
01:15:24,436 --> 01:15:26,188
Ono što sam rekla u autu?
1128
01:15:27,022 --> 01:15:30,025
Mislim da tvoj život nije malen.
1129
01:15:30,025 --> 01:15:30,943
Aha.
1130
01:15:32,986 --> 01:15:37,824
Samo sam morala izaći
i vidjeti čega još ima, znaš?
1131
01:15:38,617 --> 01:15:39,535
Razumijem te.
1132
01:15:42,329 --> 01:15:44,373
Je li sve kako si priželjkivala?
1133
01:15:45,541 --> 01:15:46,542
Katkad.
1134
01:15:48,043 --> 01:15:49,086
A katkad ne.
1135
01:15:53,715 --> 01:15:57,844
Čuj, ne znam hoćemo li se sigurno izvući.
1136
01:15:59,304 --> 01:16:00,847
Možda nećemo pobijediti,
1137
01:16:02,641 --> 01:16:04,351
no drago mi je što smo skupa.
1138
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
I jako mi je drago
što sam opet ušla u taj bar.
1139
01:16:23,537 --> 01:16:25,163
Dobro došli u Istru.
1140
01:16:26,039 --> 01:16:27,958
Usput sam pročitao vodič.
1141
01:16:30,836 --> 01:16:32,796
Kamo god kreneš, Bobby Breslin.
1142
01:16:41,305 --> 01:16:44,433
- Vidim da ti i dalje to ide.
- Tajna je u zapešću.
1143
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
PRAĆENJE METE
1144
01:16:53,734 --> 01:16:57,446
Uvijek je govorio da želi oploviti svijet.
1145
01:16:57,446 --> 01:16:59,990
Čini se da će dobiti priliku.
1146
01:17:01,033 --> 01:17:03,285
Jeste li išli zajedno na odmor?
1147
01:17:03,285 --> 01:17:05,162
- Ne.
- Medeni mjesec?
1148
01:17:05,162 --> 01:17:06,121
Ne.
1149
01:17:07,164 --> 01:17:11,460
Ideš li ikad na neko lijepo mjesto
samo da se družiš, plivaš?
1150
01:17:11,460 --> 01:17:12,711
Bez pucanja?
1151
01:17:14,004 --> 01:17:15,380
Ne, nikad.
1152
01:17:16,757 --> 01:17:18,300
Razmisli o tome.
1153
01:17:30,145 --> 01:17:31,063
Znala sam.
1154
01:17:38,612 --> 01:17:40,322
Čini se da su u pokretu.
1155
01:17:41,406 --> 01:17:42,366
Idemo.
1156
01:17:43,200 --> 01:17:46,370
ISTRA
PRAĆENJE METE
1157
01:17:46,370 --> 01:17:47,829
Je li sve u redu, Rox?
1158
01:17:48,330 --> 01:17:50,957
Da, sve pet. Ne izgledam tako?
1159
01:17:51,500 --> 01:17:53,919
Uvijek izgledaš dobro, ali... Sranje.
1160
01:17:58,548 --> 01:18:00,967
Ili je to predsjednik Hrvatske...
1161
01:18:00,967 --> 01:18:03,720
Ili idu na pregovore oko podataka.
1162
01:18:27,035 --> 01:18:29,705
Bok. Meni Coca-Colu i...
1163
01:18:30,330 --> 01:18:31,289
Ledenu vodu.
1164
01:18:31,289 --> 01:18:32,290
Mineralnu.
1165
01:18:33,667 --> 01:18:34,710
Mineralnu.
1166
01:18:34,710 --> 01:18:35,627
Hvala.
1167
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
Imaš tjelohranitelje?
1168
01:18:40,090 --> 01:18:41,591
Ne toliko koliko ti.
1169
01:18:43,009 --> 01:18:46,179
Oprezno s čovjekom
koji može izdati svoje prijatelje.
1170
01:18:46,179 --> 01:18:49,433
Sindikat mi nisu prijatelji.
Bili su moji poslodavci.
1171
01:18:50,434 --> 01:18:52,811
A sad sam slobodnjak, stoga obavimo ovo.
1172
01:18:52,811 --> 01:18:55,856
Zafrkavam se. Doista.
Obavimo ovo brzinski.
1173
01:19:07,075 --> 01:19:10,162
Kad potvrdimo uplatu,
možemo dovršiti transakciju.
1174
01:19:11,747 --> 01:19:14,916
Kad potvrdimo informacije,
možemo dovršiti isplatu.
1175
01:19:16,918 --> 01:19:19,880
Vidi, vidi. Tko bi rekao?
1176
01:19:22,883 --> 01:19:24,551
Pogriješila si, Roxanne.
1177
01:19:26,762 --> 01:19:27,596
Tko je to?
1178
01:19:27,596 --> 01:19:30,599
Nickova bivša poslovna
i privatna partnerica.
1179
01:19:31,099 --> 01:19:33,393
- Bok, Rox.
- Zdravo, Juliet.
1180
01:19:33,393 --> 01:19:35,437
- Postoji li kakav problem?
- Ne.
1181
01:19:35,437 --> 01:19:38,273
Apsolutno postoji problem.
1182
01:19:38,982 --> 01:19:42,778
Vaša svađa s g. Faradayem
nema veze sa mnom.
1183
01:19:43,361 --> 01:19:44,446
Slušaj me.
1184
01:19:45,030 --> 01:19:47,240
Ako želiš sjediti s velikima
1185
01:19:47,240 --> 01:19:50,702
i kupovati ukradene tajne
od bivšeg tajnog agenta, dobro,
1186
01:19:50,702 --> 01:19:52,037
ali sigurno se nećemo
1187
01:19:52,037 --> 01:19:55,081
pretvarati da ne znaš što radiš.
1188
01:19:56,208 --> 01:19:57,918
Što želiš, Rox?
1189
01:19:57,918 --> 01:19:59,586
Želim da odeš u zatvor
1190
01:19:59,586 --> 01:20:01,838
zbog ubojstva, špijunaže i izdaje.
1191
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
- Roxanne.
- Oboje vas privodim.
1192
01:20:05,717 --> 01:20:07,761
Čini se da imamo komplikaciju.
1193
01:20:07,761 --> 01:20:08,845
Jamčim vam...
1194
01:20:08,845 --> 01:20:11,139
Tvoja jamstva sad vrijede jako malo.
1195
01:20:11,139 --> 01:20:15,143
Bojim se da ovo moram smatrati
završetkom naših pregovora.
1196
01:20:19,189 --> 01:20:20,982
Pusti me! Makni ruku!
1197
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
Uzmite podatke!
1198
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
Uzmi mu torbu!
1199
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
Tužan je dan kad ne možeš vjerovati
ni iranskim teroristima.
1200
01:20:35,747 --> 01:20:38,792
Kao što sam rekao,
grdno si pogriješila dolaskom.
1201
01:20:38,792 --> 01:20:41,920
Pogriješila sam udajom.
Ovo je nepromišljeno.
1202
01:20:41,920 --> 01:20:43,046
Da, vjerojatno.
1203
01:20:44,589 --> 01:20:45,674
- Ubijte je.
- Čekaj.
1204
01:20:47,968 --> 01:20:49,219
Nick, dragi.
1205
01:20:49,719 --> 01:20:54,307
Ovo je bilo zabavno,
ali sad je neuredno, a ja nisam takva.
1206
01:20:55,141 --> 01:20:56,643
O čemu ti to?
1207
01:20:56,643 --> 01:21:00,313
Mislim da bi za nas bilo najbolje
da malo predahnemo.
1208
01:21:00,897 --> 01:21:02,315
Da se slegne prašina.
1209
01:21:02,899 --> 01:21:03,733
Juliet?
1210
01:21:04,734 --> 01:21:08,697
Roxanne, ako preživiš ovo,
sigurno ćeš doći po mene.
1211
01:21:08,697 --> 01:21:10,073
Računaj na to.
1212
01:21:10,073 --> 01:21:13,076
Da. Sjeti se da sam ti poštedjela život
1213
01:21:13,076 --> 01:21:16,413
i uzmi u obzir
da bih ti mogla biti korisnija na terenu.
1214
01:21:17,455 --> 01:21:18,999
Opet ćemo se sresti.
1215
01:21:20,125 --> 01:21:22,544
Nick, mi vjerojatno nećemo.
1216
01:21:26,381 --> 01:21:27,340
Juliet!
1217
01:21:29,759 --> 01:21:31,803
Volim snažne žene, ti ne?
1218
01:21:39,269 --> 01:21:43,023
Tako ćemo, Rox? Hladnokrvno ćeš me ubiti?
1219
01:21:43,023 --> 01:21:45,525
- Pet mrtvih u Trstu?
- Kolateralna šteta.
1220
01:21:45,525 --> 01:21:48,111
Olakšavaš mi ovo.
1221
01:21:48,653 --> 01:21:50,280
Ustani. Hajde, idemo.
1222
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
U vražju mater.
1223
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
Za njim!
1224
01:22:35,492 --> 01:22:38,453
Ako kreneš na mene,
Rox, morat ću te ubiti.
1225
01:22:38,453 --> 01:22:40,705
Mislim da se to neće dogoditi.
1226
01:22:46,336 --> 01:22:49,339
Mogao sam te srediti u Trstu, ali nisam.
1227
01:22:49,339 --> 01:22:52,759
Nisi htio ili nisi mogao? Saznajmo, može?
1228
01:22:53,259 --> 01:22:56,596
- Rox, gdje si?
- Samo žalim zbog svojih životnih odluka.
1229
01:22:57,639 --> 01:22:58,556
A ti?
1230
01:22:58,556 --> 01:23:00,600
Na krovu sam. Vlada gužva.
1231
01:23:06,523 --> 01:23:07,357
Hej!
1232
01:23:09,567 --> 01:23:10,860
Evo.
1233
01:23:16,700 --> 01:23:17,617
Sranje.
1234
01:23:18,660 --> 01:23:20,203
Rox, trebam pomoć.
1235
01:23:20,203 --> 01:23:21,579
Krećem, Mike.
1236
01:23:21,579 --> 01:23:25,625
Ispustim li to i razbije se,
znaš tko će sljedeći biti razbijen?
1237
01:23:25,625 --> 01:23:27,002
Nećeš otići kući.
1238
01:23:27,877 --> 01:23:29,796
Predomišljaš se?
1239
01:23:29,796 --> 01:23:31,631
Nema sigurnosnog užeta?
1240
01:23:32,132 --> 01:23:35,010
Moj bi te predradnik sredio.
Ne gledaj dolje.
1241
01:23:35,010 --> 01:23:37,637
Evo, dođi po nju. Hajde.
1242
01:23:37,637 --> 01:23:39,222
Želiš je? Dođi po nju.
1243
01:24:17,177 --> 01:24:18,011
Mike!
1244
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
Mogu ja to!
1245
01:24:22,140 --> 01:24:23,600
Isuse!
1246
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
Mike!
1247
01:24:44,120 --> 01:24:46,748
Nema na čemu!
1248
01:24:58,301 --> 01:25:00,303
Ovaj je put nastoj zadržati.
1249
01:25:03,932 --> 01:25:07,644
- Rekoh da mogu s nekoliko tipova.
- Da vidimo možeš li s još.
1250
01:25:14,943 --> 01:25:15,860
Dosta je, Rox.
1251
01:25:16,736 --> 01:25:17,695
Dosta je.
1252
01:25:18,404 --> 01:25:20,907
Daj podatke ili ćeš je zauvijek izgubiti.
1253
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
Pucaj, Mike.
1254
01:25:23,993 --> 01:25:25,912
Ne možeš me pogoditi, Mikey.
1255
01:25:26,412 --> 01:25:28,373
Hajde, Mike. Učini to.
1256
01:25:30,041 --> 01:25:30,917
Nemoj.
1257
01:25:31,960 --> 01:25:33,920
- Hajde, Mike.
- Budi dobar.
1258
01:25:34,629 --> 01:25:35,547
Hajde.
1259
01:25:44,889 --> 01:25:47,433
Imao si priliku.
Ali prevelika si kukavica.
1260
01:25:51,229 --> 01:25:52,188
Mike, trči!
1261
01:26:15,295 --> 01:26:16,504
Stanite!
1262
01:26:17,172 --> 01:26:19,382
Bok. Dopustite da vam pomognem.
1263
01:26:19,382 --> 01:26:21,426
Idemo. Tako. Hvala lijepa.
1264
01:26:21,426 --> 01:26:24,095
Pazit ću na njega.
Neće biti ni ogrebotine.
1265
01:27:00,089 --> 01:27:01,507
Kvragu!
1266
01:27:33,706 --> 01:27:34,540
Sranje!
1267
01:27:45,927 --> 01:27:47,679
Mike! Gdje si?
1268
01:27:47,679 --> 01:27:48,846
U autu sam.
1269
01:27:48,846 --> 01:27:49,764
Gdje?
1270
01:27:49,764 --> 01:27:50,890
Ne znam!
1271
01:27:50,890 --> 01:27:52,558
Kako to misliš?
1272
01:27:52,558 --> 01:27:53,768
U prtljažniku sam.
1273
01:27:54,269 --> 01:27:55,436
U prtljažniku?
1274
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
- Odustani!
- Znaš da imam bolji auto!
1275
01:28:09,701 --> 01:28:13,288
Nije važan auto, dragi, nego vozač!
1276
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
Sranje!
1277
01:28:43,985 --> 01:28:44,902
Što?
1278
01:28:45,862 --> 01:28:47,447
Čekaj.
1279
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
- U tom si prtljažniku!
- Da!
1280
01:28:50,033 --> 01:28:51,826
Izađi iz prtljažnika, Mike!
1281
01:28:51,826 --> 01:28:53,411
Radim na tome!
1282
01:29:03,963 --> 01:29:05,256
Sranje! Rox!
1283
01:29:05,256 --> 01:29:06,174
Nisam ja!
1284
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
Mike, vrati se u auto!
1285
01:29:38,206 --> 01:29:40,124
- Što?
- Vraćaj se u auto, Mike!
1286
01:30:03,648 --> 01:30:04,524
Seronjo!
1287
01:30:08,027 --> 01:30:09,362
Rox, gdje si? Idemo.
1288
01:30:09,362 --> 01:30:11,155
Idem na sjever uz obalu!
1289
01:30:11,155 --> 01:30:12,615
Još si u igri?
1290
01:30:12,615 --> 01:30:14,617
Jesam, opet sam u igri, Rox!
1291
01:30:15,535 --> 01:30:16,536
Opet sam u igri.
1292
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
Drži ovo, kujo!
1293
01:30:33,886 --> 01:30:34,971
Dovraga!
1294
01:30:44,105 --> 01:30:46,065
Rox, uzimaš predah? Daj!
1295
01:30:46,065 --> 01:30:47,358
Ne, pametnjakoviću!
1296
01:30:59,745 --> 01:31:00,621
Sranje.
1297
01:31:41,662 --> 01:31:42,663
Mike!
1298
01:31:44,081 --> 01:31:45,208
Mike!
1299
01:31:51,047 --> 01:31:51,964
Mike.
1300
01:31:58,763 --> 01:31:59,847
Sranje.
1301
01:32:04,185 --> 01:32:05,102
Živ si?
1302
01:32:05,102 --> 01:32:07,688
Bože. Auto je počeo krivudati.
1303
01:32:08,189 --> 01:32:10,358
Sjećam se treninga, ta dva tjedna.
1304
01:32:10,983 --> 01:32:13,236
Samo sam vrisnuo i iskočio iz auta.
1305
01:32:13,236 --> 01:32:16,155
Zapravo je bilo fora.
Mislim da bih te zadivio.
1306
01:32:18,574 --> 01:32:19,742
Zašto si stala?
1307
01:32:21,577 --> 01:32:23,663
Jer sam mislila da si mrtav!
1308
01:32:24,247 --> 01:32:26,582
Nisam znao da ti je stalo. Baš slatko.
1309
01:32:26,582 --> 01:32:28,584
Trebao si ostati u autu.
1310
01:32:28,584 --> 01:32:32,046
Skoro sam poginuo.
Možeš pokazati malo suosjećanja.
1311
01:32:32,046 --> 01:32:33,381
Nježniju stranu.
1312
01:32:37,176 --> 01:32:39,637
- Drži se za nešto.
- Uhvatimo ga.
1313
01:32:43,599 --> 01:32:44,725
Znam kuda ide.
1314
01:32:44,725 --> 01:32:48,354
Velika faca na velikoj jahti, ha?
Ne smijemo to dopustiti.
1315
01:32:48,854 --> 01:32:51,190
Znaš što? Ovdje skreni desno.
1316
01:32:51,190 --> 01:32:52,483
Skreni desno.
1317
01:33:29,145 --> 01:33:31,355
- Kad kažem „skoči”, skoči.
- Dobro!
1318
01:33:32,773 --> 01:33:33,983
Skoči!
1319
01:33:33,983 --> 01:33:35,443
Čekaj! Zapela su!
1320
01:33:47,330 --> 01:33:48,831
Zabila si auto u mene?
1321
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
Ruke na glavu i spusti se na tlo!
1322
01:33:52,543 --> 01:33:55,087
Zadavit ću te golim rukama!
1323
01:33:56,005 --> 01:33:57,715
Na tlo, šupčino!
1324
01:33:57,715 --> 01:33:59,342
Neće ovako završiti.
1325
01:33:59,342 --> 01:34:01,552
Upravo će ovako završiti, Nicky.
1326
01:34:01,552 --> 01:34:03,721
Neće ovako završiti, Rox!
1327
01:34:04,221 --> 01:34:05,473
Ne mogu se predati!
1328
01:34:06,599 --> 01:34:07,683
Vidi ti to!
1329
01:34:08,934 --> 01:34:10,186
Pogledaj gdje smo!
1330
01:34:11,604 --> 01:34:12,730
Nije li prekrasno?
1331
01:34:13,981 --> 01:34:17,526
Neću ostatak života provesti
u kavezu, Rox. Nema šanse.
1332
01:34:17,526 --> 01:34:19,487
Kvragu, Nick! Na tlo!
1333
01:34:19,487 --> 01:34:21,030
Još ih možemo prodati!
1334
01:34:21,822 --> 01:34:23,949
Stotine milijuna dolara!
1335
01:34:25,284 --> 01:34:26,118
Za nas!
1336
01:34:26,118 --> 01:34:28,245
Sere, Rox, i ti to znaš.
1337
01:34:28,245 --> 01:34:29,455
Možemo nestati.
1338
01:34:30,456 --> 01:34:33,751
Putovati svijetom
kako smo oduvijek sanjali.
1339
01:34:34,502 --> 01:34:37,421
Znaš što sam shvatila o sebi?
Volim biti kod kuće.
1340
01:35:04,740 --> 01:35:06,534
Nije ti dao mnogo izbora, Rox.
1341
01:35:08,661 --> 01:35:09,495
Nije.
1342
01:35:20,381 --> 01:35:21,298
I što sad?
1343
01:35:27,930 --> 01:35:32,101
Znamo da nikad ne možeš predvidjeti
kako će se dvoje ljudi zaljubiti.
1344
01:35:32,101 --> 01:35:35,020
Katkad se upoznaju
u srednjoj i odmah znaju.
1345
01:35:35,020 --> 01:35:38,566
Katkad se nađu u baru u Jerseyju,
1346
01:35:38,566 --> 01:35:41,152
jedno od njih se napije i skine majicu...
1347
01:35:42,194 --> 01:35:43,279
Ne ja.
1348
01:35:44,697 --> 01:35:48,242
Srećom, netko drugi je šankerica
1349
01:35:48,242 --> 01:35:50,953
i morala ga je jadnog odvesti kući.
1350
01:35:51,620 --> 01:35:54,498
Kad sam čuo da će se vjenčati,
nisam se uzrujao.
1351
01:35:54,498 --> 01:35:57,001
Laknulo nam je.
1352
01:35:57,001 --> 01:36:00,796
Napokon je netko bio dovoljno lud
da preuzme ovog tipa.
1353
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
Ne, ozbiljno. Volim te
i uvijek sam tu za tebe.
1354
01:36:05,092 --> 01:36:07,762
Čestitam. Da čujem pljesak za njih.
1355
01:36:08,637 --> 01:36:09,764
Mike, živjeli!
1356
01:36:11,182 --> 01:36:12,266
Blagoslovljen bio.
1357
01:36:13,017 --> 01:36:14,560
Čestitke. Čestitam.
1358
01:36:15,478 --> 01:36:17,563
Dečki, pripremite se.
1359
01:36:19,064 --> 01:36:22,651
Spreman, buraz. Hej, vidimo se na podiju?
1360
01:36:22,651 --> 01:36:23,611
Da.
1361
01:36:23,611 --> 01:36:25,488
- Budi spreman.
- Može.
1362
01:36:27,072 --> 01:36:27,948
Lijep govor.
1363
01:36:29,241 --> 01:36:30,075
Rox.
1364
01:36:31,410 --> 01:36:35,164
- Upadaš na vjenčanja u Patersonu?
- Rekoh da volim biti doma.
1365
01:36:36,874 --> 01:36:39,251
- Super izgledaš.
- Hvala.
1366
01:36:39,251 --> 01:36:40,920
- Ti također.
- Hvala.
1367
01:36:42,880 --> 01:36:46,842
Vidim da je odaziv... dobar.
1368
01:36:49,261 --> 01:36:51,806
Čekaj! Je li to gđa Hoffman?
1369
01:36:51,806 --> 01:36:53,182
- Ne.
- To je ona?
1370
01:36:53,182 --> 01:36:54,141
Molim te.
1371
01:36:55,017 --> 01:36:55,976
Gđo Hoffman!
1372
01:36:57,061 --> 01:36:57,895
Bok!
1373
01:36:59,438 --> 01:37:00,606
Bok, Nicole.
1374
01:37:01,774 --> 01:37:03,609
Je li, Nicole? Da, Nicole.
1375
01:37:03,609 --> 01:37:04,527
Da, Nicole.
1376
01:37:04,527 --> 01:37:06,278
Znaš, Nicole dobro izgleda.
1377
01:37:06,278 --> 01:37:09,198
- Baš si morala?
- Oprosti, jesam.
1378
01:37:18,916 --> 01:37:20,084
Mike, dolazi ovamo.
1379
01:37:20,084 --> 01:37:21,585
Hajde, Mikey.
1380
01:37:21,585 --> 01:37:22,586
Znaš, Rox,
1381
01:37:22,586 --> 01:37:26,173
kad sam bio na planini
i kad si mislila da sam mrtav...
1382
01:37:26,173 --> 01:37:27,091
Da.
1383
01:37:27,091 --> 01:37:30,845
...iako je Faraday mogao pobjeći,
vratila si se po mene.
1384
01:37:31,971 --> 01:37:32,930
Koja je poenta?
1385
01:37:33,514 --> 01:37:37,226
Nema je. Mislim, samo...
Mislim da sam vidio nekoliko suza.
1386
01:37:37,226 --> 01:37:38,853
Ne, nisi.
1387
01:37:38,853 --> 01:37:40,145
- Dobro.
- Žalim.
1388
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
- A ti?
- Što?
1389
01:37:43,232 --> 01:37:47,152
Kad mi je Faraday uperio pištolj u glavu,
mogao si pucati, a nisi.
1390
01:37:49,238 --> 01:37:50,322
Bilo je preopasno.
1391
01:37:51,782 --> 01:37:53,117
Dopustila sam ti.
1392
01:37:53,742 --> 01:37:55,995
Nije me briga. Nikad ne bih riskirao.
1393
01:37:57,580 --> 01:37:59,248
Ne želim ti unerediti kosu.
1394
01:38:02,084 --> 01:38:05,963
Mislim da sam vidio domarov ormar.
1395
01:38:08,382 --> 01:38:09,300
Želiš onamo?
1396
01:38:10,384 --> 01:38:11,594
Šališ se?
1397
01:38:11,594 --> 01:38:12,678
Ne šalim se.
1398
01:38:12,678 --> 01:38:14,054
Idemo sada. Odmah!
1399
01:38:25,941 --> 01:38:29,361
Brennane! Što?
Zar nikad nisi na bolovanju?
1400
01:38:29,361 --> 01:38:30,905
Nisam ga pozvala.
1401
01:38:30,905 --> 01:38:33,699
Došao sam k tebi, Mike.
Imam posao za tebe.
1402
01:38:33,699 --> 01:38:37,202
Ali prvo trebamo mali odmor.
1403
01:38:37,202 --> 01:38:38,579
- Da.
- Zbilja?
1404
01:38:39,079 --> 01:38:42,625
Dobro, dat ću ti tri dana.
Onda te trebam u Marakešu.
1405
01:38:43,626 --> 01:38:44,543
I tebe.
1406
01:38:46,045 --> 01:38:47,838
Dobro došao u Sindikat, Mike.
1407
01:46:52,114 --> 01:46:57,119
Prijevod titlova: Željko Radić