1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,081 --> 00:00:41,875
IDEGENEKNEK BELÉPNI TILOS
4
00:01:25,126 --> 00:01:29,339
Hölgyeim és uraim, köszöntjük önöket
az olaszországi Triesztben!
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,258
Úgy tűnik, az Adria felől vihar érkezik,
6
00:01:32,258 --> 00:01:37,430
és van egy eltűnt CIA-ügynökünk a Grand
Hotel Castelletto 620-as szobájában.
7
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
Itt a londoni központ.
8
00:01:39,516 --> 00:01:41,476
Az élő közvetítés aktív,
9
00:01:41,476 --> 00:01:43,019
és indulhat a bevetés.
10
00:01:43,019 --> 00:01:45,647
Itt Faraday. Begyűjtők a hatodikon.
11
00:01:45,647 --> 00:01:48,149
- Irányítás átadva, Hall ügynök.
- Vettem.
12
00:01:48,149 --> 00:01:50,568
Begyűjtők, jelzést kérek, ha mehet.
13
00:01:50,568 --> 00:01:54,739
Negyvenöt másodperc.
Legyen gyors! Jármű készenlétbe!
14
00:01:54,739 --> 00:01:55,782
Pozícióban.
15
00:01:55,782 --> 00:01:58,493
Ne feledje,
élve akarom a rohadékot, Brennan!
16
00:01:58,493 --> 00:02:01,871
Mert nélküle nincs ki
a CIA softballcsapata?
17
00:02:01,871 --> 00:02:03,123
Pozícióban.
18
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
Ne lőjétek le!
19
00:02:04,707 --> 00:02:07,001
A minibárját is fizessük?
20
00:02:07,001 --> 00:02:10,672
Persze, kérj számlát!
Langley biztos megtéríti.
21
00:02:10,672 --> 00:02:12,966
Rendben, emberek, készenlét!
22
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Faraday, behatolásra kész.
23
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
- Térdre!
- Le a földre!
24
00:02:20,098 --> 00:02:21,057
Biztosítva.
25
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
- Ne lőjenek!
- Megvan.
26
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
Tiszta!
27
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
Szállításra kész.
28
00:02:35,446 --> 00:02:36,990
Nyugtázva. Megvan az infó.
29
00:02:36,990 --> 00:02:37,907
Kivonás indul.
30
00:02:42,245 --> 00:02:43,705
Meggondoltam magam.
31
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
A követségre akartam menni feladni magam.
32
00:02:46,541 --> 00:02:48,918
Jó hírem van. Megspóroltunk egy utat.
33
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
A lépcsőházban vagyunk.
34
00:02:50,712 --> 00:02:52,255
Mindjárt jönnek, Rayner.
35
00:02:52,255 --> 00:02:53,464
Vettem.
36
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
Öt másodperc a bejáratig.
37
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
Lebukni!
38
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
Mi a fene történt?
39
00:03:11,232 --> 00:03:13,234
Rayner meghalt, változik a terv.
40
00:03:13,234 --> 00:03:15,278
- Hátul menjetek!
- Vettem.
41
00:03:16,154 --> 00:03:17,113
Mi történik?
42
00:03:17,655 --> 00:03:18,573
Mozgás!
43
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Mi az új terv?
44
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
A kivonási pont a csatorna.
45
00:03:24,454 --> 00:03:26,873
Ne veszítse el az adatokat, Brennan!
46
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
- Lövés!
- Glover halott.
47
00:03:34,672 --> 00:03:36,216
- Erősítést!
- Ki ez?
48
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
Lőnek ránk!
49
00:03:37,383 --> 00:03:40,220
Maradjatok ott!
Öt perc, és jön a támogatás.
50
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
- A csatorna három.
- Nem jó.
51
00:03:42,222 --> 00:03:44,515
Bízz bennem, Rox!
52
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
Oké. Engedélyezve.
53
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
- Menjetek!
- Mozgás!
54
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
- Vigyétek ki!
- Utánam!
55
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
Istenem! Kérem!
56
00:03:57,111 --> 00:04:01,950
Faraday, veszed?
Nick, veszed? Veszi bárki?
57
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
- Hol vagy, Faraday?
- Hol vagy, Nick?
58
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
A kivonási ponton vagyok.
Nálam van, amiért jöttünk.
59
00:04:48,413 --> 00:04:52,500
A SZERVEZET
60
00:04:52,500 --> 00:04:54,669
...ma egész Jersey-ben.
61
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Köszönöm, Mitch. Itt Dan Farrell.
62
00:04:56,879 --> 00:04:59,882
Meteorológiai csapatunkat követhetik...
63
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
- A francba...
- Csináltam kávét.
64
00:05:02,635 --> 00:05:03,511
Köszönöm.
65
00:05:04,262 --> 00:05:05,221
Elvitelre.
66
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
Kirúgsz?
67
00:05:08,516 --> 00:05:11,519
Túl öreg vagyok
a reggeli bájcsevegéshez, Michael.
68
00:05:12,020 --> 00:05:15,732
A tegnap este kellemes volt,
de már nincs tegnap este.
69
00:05:17,150 --> 00:05:18,943
A fenébe, ez jéghideg volt.
70
00:05:24,282 --> 00:05:28,202
Figyelj csak! Az első találkozásunknál
gondoltad, hogy összejövünk?
71
00:05:28,202 --> 00:05:32,290
A hetedikes angoltanárod voltam,
Mike, szóval nem.
72
00:05:32,290 --> 00:05:33,875
Mindig átengedtél.
73
00:05:34,584 --> 00:05:35,418
Hé!
74
00:05:36,044 --> 00:05:39,756
Jó rég volt, és még mindig tanítasz.
75
00:05:44,427 --> 00:05:47,388
- Akkor majd összefutunk, igaz?
- Gondolom.
76
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- Szia, Gary!
- Mike.
77
00:05:55,897 --> 00:05:57,231
- Szia, anya!
- Szia!
78
00:05:58,816 --> 00:06:01,235
Szép öltöny. Még a külvárosban melózol?
79
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
Gary a bankban dolgozik.
80
00:06:03,738 --> 00:06:04,655
A pénztárban?
81
00:06:04,655 --> 00:06:05,823
Menedzserként.
82
00:06:09,160 --> 00:06:10,119
Ms. Hoffman.
83
00:06:32,642 --> 00:06:35,520
- Szia, anya!
- Nicole Hoffman.
84
00:06:36,104 --> 00:06:38,481
Jézus, mint az FBI. Mindenről tudsz?
85
00:06:38,481 --> 00:06:41,776
Anyád előtt nem lehet titkod.
Jersey-ben nem.
86
00:06:42,485 --> 00:06:45,029
Gary még mindig a bankban dolgozik?
87
00:06:45,029 --> 00:06:46,489
Nem, kirúgták.
88
00:06:46,489 --> 00:06:49,826
Hot dogot árul a Rocknál.
Elég szomorú az egész.
89
00:06:49,826 --> 00:06:52,161
Mikor lesz Ronnie esküvője?
90
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
Pár hét múlva.
91
00:06:53,538 --> 00:06:57,083
Nem, pontosan kell tudnom.
Időpontot kell kérnem.
92
00:06:57,083 --> 00:06:59,168
- Hova?
- Egy jó körmöshöz.
93
00:06:59,168 --> 00:07:03,965
Azokhoz előre be kell jelentkezni.
Nem akarok Josie-nál kikötni.
94
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- Csak Josie-t ne, mi?
- Ne szemtelenkedj!
95
00:07:07,635 --> 00:07:10,596
- Mikor lesz?
- Vasárnaphoz két hétre. Szia!
96
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
Mrs. Hoffman?
97
00:08:10,490 --> 00:08:14,160
Ms. Hoffman, ha kérhetem,
és igen. Kétszer.
98
00:08:14,160 --> 00:08:16,037
- Hűha!
- Legalább másfélszer.
99
00:08:16,037 --> 00:08:20,333
- Nem emlékszem rá a suliból.
- Emlékeznél, ha nem lógtál volna.
100
00:08:20,333 --> 00:08:23,169
Ha az idősebb nők jönnek be,
van pár jó tippem.
101
00:08:23,169 --> 00:08:25,129
A nagymamámmal madzsongoznak.
102
00:08:25,129 --> 00:08:28,758
- A nagymamád jöhet.
- Ha nem gond a 16:30-as vacsora.
103
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Miért olyan későn?
104
00:08:30,885 --> 00:08:33,137
Nem! Fizetem én.
105
00:08:33,137 --> 00:08:35,014
Te is le vagy égve, mint én.
106
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Egy, te vagy a legjobban leégve.
Már ne napozz!
107
00:08:37,892 --> 00:08:41,604
Kettő, ma előleget kaptam,
szóval fizetem én.
108
00:08:41,604 --> 00:08:42,897
- Kösz, Mike.
- Oké.
109
00:08:42,897 --> 00:08:45,316
- Kicsavarom a gyíkot.
- Rajta!
110
00:08:45,316 --> 00:08:47,485
Nem tudtam az előlegről. Jó neked.
111
00:08:47,485 --> 00:08:50,821
Hülye is, nemcsak ronda?
Nincs előleg. Csóró vagyok.
112
00:08:50,821 --> 00:08:54,325
De Billynek nincs melója,
szóval ezt elosztjuk. Rajta!
113
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
Őszintén, nem tudom,
miért ő az emberünk, Rox.
114
00:08:58,120 --> 00:09:00,248
Jó érzésem van, főnök.
115
00:09:00,248 --> 00:09:04,168
Ha az, akire emlékszem,
pontosan rá van szükségük.
116
00:09:04,168 --> 00:09:05,962
Jimmy, kérek még egyet.
117
00:09:05,962 --> 00:09:07,046
Máris, Mike.
118
00:09:12,927 --> 00:09:16,722
Aki először talál be egy mogyoróval
a pohárba, fizet egy italt.
119
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
A rohadt életbe!
120
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Szia, Mikey!
121
00:09:22,520 --> 00:09:25,606
Roxanne Hall. Te meg mit keresel itt?
122
00:09:25,606 --> 00:09:28,359
Szerinted? Inni akarok valamit.
123
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
- Egyedül vagy?
- Igen.
124
00:09:35,074 --> 00:09:35,950
Nem.
125
00:09:35,950 --> 00:09:37,118
Randi?
126
00:09:37,118 --> 00:09:41,247
Bocs, csak nagyon megleptél.
127
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
Engem is meglep,
hogy a suli óta ugyanaz a frizurád.
128
00:09:44,375 --> 00:09:47,753
- Ne szóld le a fodrászt!
- Két felest kérek.
129
00:09:47,753 --> 00:09:49,213
- Máris.
- Már bírod?
130
00:09:49,213 --> 00:09:50,798
Mindig is bírtam.
131
00:09:50,798 --> 00:09:53,175
A lehányt szmokingom mást sugall, de...
132
00:09:53,175 --> 00:09:55,177
A középiskola óta megvan?
133
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
- Igen.
- Tényleg?
134
00:09:56,345 --> 00:09:57,555
És ma is jó rám.
135
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
Ez annyira durva!
136
00:10:01,142 --> 00:10:04,437
Ezerszer elképzeltem már, hogy bejössz.
137
00:10:04,437 --> 00:10:05,646
Ilyennek képzelted?
138
00:10:05,646 --> 00:10:08,274
Olyankor bikini szokott lenni rajtad, de...
139
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
Még mindig breakelsz a kultúrház előtt?
140
00:10:13,362 --> 00:10:16,741
Minden szombaton, és tudod, mit?
A csajok ma is imádják.
141
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
Nem emlékszem olyanra, aki imádta.
142
00:10:18,909 --> 00:10:21,829
- És Isabella Mingarelli?
- Csak miattam mondta.
143
00:10:21,829 --> 00:10:24,707
- Te is tudod.
- Nem, imádta a figuráimat...
144
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
Istenem! Hat gyereket szült
Matty Museónak.
145
00:10:32,256 --> 00:10:34,258
- És már jön a hetedik.
- És nálad?
146
00:10:34,258 --> 00:10:35,426
- Nálam?
- Gyerek?
147
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Van-e gyerekem? Nincs. Neked?
148
00:10:37,845 --> 00:10:39,764
Egy se, akiről tudnék.
149
00:10:43,893 --> 00:10:48,189
Már nem vagy a régi. Elfelejtettem,
milyen jó ez a sajtos krumpli.
150
00:10:48,189 --> 00:10:51,275
A főiskola miatt
sok jó dolgot felejtettél el.
151
00:10:51,275 --> 00:10:53,444
Paterson nem jött be, mi?
152
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
És a főiskola sem.
153
00:10:56,280 --> 00:10:57,823
Hallottam róla.
154
00:10:57,823 --> 00:10:58,741
Igen?
155
00:11:00,076 --> 00:11:01,243
Mit hallottál?
156
00:11:01,243 --> 00:11:05,122
A döntő előtti este összeverekedtél
a kosárcsapat irányítójával.
157
00:11:05,122 --> 00:11:06,874
Eltörted az állát. Kirúgtak.
158
00:11:06,874 --> 00:11:10,211
A center volt, és az orrát törtem be.
159
00:11:11,128 --> 00:11:13,089
Igazi jersey-i lány.
160
00:11:13,089 --> 00:11:16,759
Nem, várj! Az volt,
hogy elvitte randizni a barátnőmet.
161
00:11:16,759 --> 00:11:18,636
Reggel semmire sem emlékezett.
162
00:11:18,636 --> 00:11:22,390
A főiskolát nem izgatta az ügy, és...
ez lett a vége.
163
00:11:22,390 --> 00:11:24,392
Kukáztad a főiskolát?
164
00:11:25,017 --> 00:11:27,520
Nem. Elcseréltem.
165
00:11:28,229 --> 00:11:29,063
Mire?
166
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
A jó szolgálatára.
167
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Mi lenne, ha befejeznénk?
168
00:11:37,571 --> 00:11:40,408
Mi? Jól érezzük magunkat.
Nem játsszuk végig?
169
00:11:40,408 --> 00:11:42,326
Nem az estét, Mike.
170
00:11:42,326 --> 00:11:43,494
Úgy értettem,
171
00:11:44,787 --> 00:11:46,247
folytassuk máshol!
172
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
Baszki!
173
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
Ha szólsz a motorversenyről,
kevesebb krumplit eszem!
174
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
Ezt a helyet nézd!
175
00:12:12,648 --> 00:12:14,316
Emlékszel a padra?
176
00:12:16,026 --> 00:12:20,656
- Itt mondtad először, hogy szeretsz.
- Szerettem romantikus dolgokat bevetni.
177
00:12:21,198 --> 00:12:23,075
Bármit megtennék a mosolyodért.
178
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
Ezt muszáj felvennem. Ha nem lenne fontos...
179
00:12:29,623 --> 00:12:32,418
- Mike...
- Egy másodperc az egész.
180
00:12:35,129 --> 00:12:36,088
Várj!
181
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
Egy másodperc.
182
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
- Ne!
- Imádtad ezt a dalt.
183
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Nem, ne énekeld!
184
00:12:44,138 --> 00:12:47,099
Nincs időm a balhés srácokra
185
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
Akik az utcán lógva keverik a bajt
186
00:12:52,438 --> 00:12:55,983
- Hogy dőltem be ennek?
- Fiatal és ostoba voltál.
187
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
Ostoba nem.
188
00:12:56,984 --> 00:12:58,152
- Naiv.
- Igen.
189
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
- Naiv.
- Naiv.
190
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
Igen.
191
00:13:01,447 --> 00:13:03,449
Bárcsak ne mentél volna el!
192
00:13:04,116 --> 00:13:05,951
- Erről ne beszélj!
- Jó.
193
00:13:05,951 --> 00:13:08,329
Ne rontsd el, Mikey! Ez most jó.
194
00:13:08,329 --> 00:13:09,330
Bocsánat.
195
00:13:13,000 --> 00:13:15,169
Jersey-be...
196
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
...elvittem a kedvesem...
197
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
Be kell vallanom valamit.
198
00:13:24,470 --> 00:13:27,306
Volt némi hátsó szándék abban,
hogy ide hoztalak.
199
00:13:27,890 --> 00:13:30,601
Igen? El akarsz szöktetni, vagy mi?
200
00:13:35,356 --> 00:13:38,108
Igen, valami ilyesmi.
201
00:13:42,196 --> 00:13:43,280
Sajnálom, Mikey.
202
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
Mi a...
203
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Mi a...
204
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
Jó reggelt!
205
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
Üdv Londonban, Mikey!
206
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
Mi a fene ez, Rox? Hova tűnt Jersey?
207
00:14:39,295 --> 00:14:41,922
Nem tűnt el sehova. Te vagy máshol.
208
00:14:42,506 --> 00:14:43,424
Mi van?
209
00:14:44,133 --> 00:14:46,802
Nem, a parkban voltunk.
210
00:14:47,344 --> 00:14:50,639
Emlékszel, milyen elbűvölő voltam?
A „Jersey Girl” szólt...
211
00:14:50,639 --> 00:14:52,933
Aztán altatóinjekciót adtam be neked,
212
00:14:52,933 --> 00:14:55,895
és átszállítottunk
az Egyesült Királyságba.
213
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
Nem, a munkahelyemen kellene lennem.
214
00:14:59,398 --> 00:15:02,568
Nem késhetek el megint. A művezető megöl.
215
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
Nem semmi ébresztő, mi, Mike?
216
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
- Maga meg ki?
- Tom Brennan.
217
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
A 12-25-ös lerakattól.
218
00:15:28,177 --> 00:15:29,595
- A mi?
- Rox főnöke.
219
00:15:29,595 --> 00:15:31,805
Bár néha nekem sem úgy tűnik.
220
00:15:31,805 --> 00:15:36,268
- Szorgalmasan követem a szabályokat.
- Ja, csak nem mindig az enyémeket.
221
00:15:36,268 --> 00:15:41,357
- Miféle politikai tanácsadó cég ez?
- Ez jó. Általában pilótát mondok.
222
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Sapkája is van, meg minden.
223
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
- Mi?
- Meghívlak reggelizni. Te vezetsz!
224
00:15:47,237 --> 00:15:48,155
Rox, mi...
225
00:15:48,697 --> 00:15:50,115
Válaszokat akarok.
226
00:15:50,824 --> 00:15:52,242
Oké, mit akarsz tudni?
227
00:15:52,242 --> 00:15:54,119
Hogyhogy mit? Elraboltatok?
228
00:15:54,119 --> 00:15:56,246
Ezt jól el lehet dönteni abból,
229
00:15:56,246 --> 00:16:00,084
hogy megkapod
egy 200 000 dolláros SUV slusszkulcsát,
230
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
és meghívnak reggelizni.
231
00:16:05,422 --> 00:16:09,677
Általában csavarhúzóval indítom el.
Hova megy a kulcs?
232
00:16:09,677 --> 00:16:10,761
Mike.
233
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Ott van.
234
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
Valaki mondja el, mi a fene folyik itt!
235
00:16:18,477 --> 00:16:20,771
Meglesz, Mike. Fordulj jobbra!
236
00:16:23,190 --> 00:16:26,568
- Ha lehet, vezess a jó oldalon!
- A francba!
237
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
Mi a...?
238
00:16:30,739 --> 00:16:32,992
- Mit művel ez?
- Nem a jobb a jó.
239
00:16:32,992 --> 00:16:35,995
- Mi ez a zavaros duma?
- Először jársz Londonban?
240
00:16:35,995 --> 00:16:39,206
- Szerinted?
- Gyakorlatilag Jersey-n kívül is.
241
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
Vagyis nem politikai elemző vagy.
242
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
Nem. A Szervezetnek dolgozunk.
243
00:16:45,504 --> 00:16:46,463
Szervezet?
244
00:16:46,463 --> 00:16:48,882
A hírszerzők fele nem is tud rólunk.
245
00:16:48,882 --> 00:16:52,177
- A másik fele megbánja, ha igen.
- FBI, vagy ilyesmi?
246
00:16:52,177 --> 00:16:56,682
Igen, csak mi megoldjuk a dolgokat,
és nem virít a hátunkon sárgával a név.
247
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
Izgalmas, de miért vagyok itt?
248
00:16:58,892 --> 00:17:01,061
Mert két napja Triesztben
249
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
kudarcba fulladt egy áruló CIA-s elkapása.
250
00:17:04,690 --> 00:17:06,233
Ezért vagyok Londonban?
251
00:17:06,233 --> 00:17:07,401
- Ja.
- Alapvetően.
252
00:17:07,401 --> 00:17:11,321
Bocs, ha kicsit lassú vagyok,
de el kell magyaráznotok, oké?
253
00:17:11,321 --> 00:17:15,409
Elmondom, mitől különleges a Szervezet.
Nem a Harvardról toborzunk.
254
00:17:15,409 --> 00:17:19,705
Minket nem a Yale elitklubja
vagy az oxfordi teniszcsapat érdekel.
255
00:17:19,705 --> 00:17:24,334
Feltűnésmentes emberek kellenek,
akik a háttérben működtetik a világot.
256
00:17:24,334 --> 00:17:28,047
Akik az igazi melót végzik.
Nem okoskodók, hanem dörzsöltek.
257
00:17:28,047 --> 00:17:30,424
Kék melósruha, nem kék vér.
258
00:17:30,424 --> 00:17:33,719
Akik felépítik a városokat,
működtetik a gyárakat.
259
00:17:34,219 --> 00:17:36,847
Ezek vagyunk, és elvégezzük a melót.
260
00:17:37,347 --> 00:17:39,308
Velünk szemben ez is az elvárás,
261
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
mert mindenért megküzdöttünk az életben.
262
00:17:43,145 --> 00:17:44,354
Pont, ahogy mondta.
263
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
Szia, Maggie! Három baconös szendó
és három kávé elvitelre.
264
00:17:50,194 --> 00:17:53,155
- Ketchup vagy barnamártás?
- Csak ketchup.
265
00:17:53,155 --> 00:17:55,741
- Mi az a barnamártás?
- Fogalmam sincs.
266
00:17:56,658 --> 00:17:58,619
Ők is nektek dolgoznak?
267
00:17:58,619 --> 00:18:00,621
Akkor nem vennéd észre őket.
268
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Ő itt Derek Mitchell.
269
00:18:02,998 --> 00:18:06,543
Korábban a CIA elemzője.
Titkos információkkal szökött el.
270
00:18:06,543 --> 00:18:08,962
- A célpont „Triasztben”?
- Trieszt.
271
00:18:08,962 --> 00:18:10,422
Csak éppen elszúrtátok.
272
00:18:11,215 --> 00:18:13,008
Igen, elszúrtuk.
273
00:18:14,635 --> 00:18:17,012
Mitchellnek az arca helyén lyuk van,
274
00:18:17,012 --> 00:18:19,848
az infó eltűnt, mi meg szívunk.
275
00:18:21,016 --> 00:18:22,267
Tudod, hogy hívják?
276
00:18:22,851 --> 00:18:26,271
Nem tudom. Űrtű? Harry Potter pálcája?
277
00:18:26,271 --> 00:18:29,108
A BT-torony.
Tudod, hogy hívja a Szervezet?
278
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
Otthon.
279
00:18:36,990 --> 00:18:38,117
Nézz oda, Mike!
280
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Honnan van meg mindenem?
281
00:18:43,622 --> 00:18:44,665
Ezt nézd!
282
00:18:45,165 --> 00:18:47,835
Juliet Quinn, más néven a Kikiáltó.
283
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
A londoni feketepiacon árulja az infókat
284
00:18:50,546 --> 00:18:52,881
egy titokzatos eladó megbízásából.
285
00:18:53,674 --> 00:18:56,802
Aki megölte az embereiteket
Olaszországban.
286
00:18:56,802 --> 00:19:00,681
Az ilyesmiket kell megjegyezned,
ha át akarsz menni a teszten.
287
00:19:00,681 --> 00:19:02,641
- Teszten?
- A felvételin.
288
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
Utálom a teszteket.
289
00:19:06,228 --> 00:19:07,354
- Ugyanaz?
- Igen.
290
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
A rohadt életbe!
291
00:19:12,568 --> 00:19:13,443
Két hét múlva
292
00:19:13,443 --> 00:19:16,697
elárverezik az adatokat
egy feketepiaci aukción,
293
00:19:16,697 --> 00:19:18,615
és ott kell lennünk.
294
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
- Itt jössz te a képbe.
- Szia, Athena!
295
00:19:22,286 --> 00:19:25,789
- Miről beszél? A képbe?
- Egészségügyi problémák?
296
00:19:25,789 --> 00:19:27,124
Tudtommal semmi.
297
00:19:27,124 --> 00:19:31,003
- Szedsz gyógyszereket?
- Tegnap este elkábítottak.
298
00:19:31,003 --> 00:19:32,379
- Az számít?
- Nem.
299
00:19:32,379 --> 00:19:35,215
Mi volt az, hogy itt jövök én a képbe?
300
00:19:35,841 --> 00:19:40,846
Mitchell nem indítási kódokat lopott el,
vagy egy titkos rakétabázis térképét.
301
00:19:40,846 --> 00:19:44,725
Az ellopott adatbázisban szerepel
minden férfi és nő,
302
00:19:44,725 --> 00:19:47,561
aki valaha is szolgált
a nyugati országokban.
303
00:19:48,270 --> 00:19:51,356
Minden helyi zsaru,
minden tengerészgyalogos.
304
00:19:51,356 --> 00:19:57,905
Az MI5, az MI6, az FBI, a CIA
és igen, a Szervezet összes ügynöke.
305
00:19:57,905 --> 00:19:59,990
Ha rossz kezekbe kerül,
306
00:19:59,990 --> 00:20:02,701
többé nem tudjuk megvédeni a polgárokat.
307
00:20:03,577 --> 00:20:05,913
Elmondom, mi a gond. Tiszta ember kell.
308
00:20:05,913 --> 00:20:08,373
Ha az emberem akár csak Miss Július volt
309
00:20:08,373 --> 00:20:11,752
az FBI legígéretesebb
ügynökeinek naptárában,
310
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
azonnal kivégzik, és a küldetésnek annyi.
311
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
Olyan kell, akinek nincs előélete.
312
00:20:19,468 --> 00:20:21,303
Gyakorlatilag egy senki kell.
313
00:20:21,303 --> 00:20:22,429
Pontosan.
314
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
Csak utánad.
315
00:20:26,350 --> 00:20:27,768
Mi a pálya, haver?
316
00:20:28,310 --> 00:20:29,937
Mi a... Rox, mi ez?
317
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
Kemény vagy, mi?
318
00:20:31,063 --> 00:20:33,357
- Mi? Hé!
- Ja, igen.
319
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
- Haver...
- Mi van?
320
00:20:34,733 --> 00:20:37,819
Mutasd, mennyire vagy kemény!
Túl jóképű vagy hozzá.
321
00:20:37,819 --> 00:20:42,407
- Ne csapjon be! Az utca nevelt fel.
- Melyik? A Szezám utca?
322
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- Maradjon egy darabban az új srác!
- Ez az. Mi, többet akarsz?
323
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Gyere, Elmo, mutasd, mit tudsz!
324
00:20:51,667 --> 00:20:53,043
Hé!
325
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
Igen, jó alapanyag.
326
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
Frank Pfeiffer, közelharc-specialista.
327
00:20:59,091 --> 00:21:01,927
Mike, azt mondtad,
nem tudod, alkalmas vagy-e,
328
00:21:01,927 --> 00:21:03,971
és ezt jó jelnek veszem.
329
00:21:03,971 --> 00:21:07,641
Én sem tudom,
de Roxanne hisz benned, szóval...
330
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Estig van időd eldönteni, oké?
331
00:21:16,817 --> 00:21:20,279
Egy senki kell, mi?
Miért nem innen választasz valakit?
332
00:21:20,279 --> 00:21:21,530
Nem úgy értettem.
333
00:21:21,530 --> 00:21:23,824
Nem, a senkit pozitívan értetted.
334
00:21:25,575 --> 00:21:28,912
Tegnap még Nicole Hoffman
mellett ébredtem Patersonban.
335
00:21:28,912 --> 00:21:30,664
Rég nem jutottál az eszembe.
336
00:21:30,664 --> 00:21:33,500
Ma meg Londonban
az életem kockáztassam érted?
337
00:21:33,500 --> 00:21:36,211
- Ennek semmi értelme.
- Várj, tisztázzuk!
338
00:21:36,211 --> 00:21:38,714
Lefeküdtél a hetedikes tanárunkkal?
339
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
Nem ez a lényeg, Rox.
340
00:21:40,173 --> 00:21:41,842
Akkor mi a lényeg?
341
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Miért én? Nem láttuk egymást már 25 éve.
342
00:21:44,594 --> 00:21:48,181
Egy srác, aki a magasban dolgozik
egy vékony gerendán,
343
00:21:48,181 --> 00:21:51,184
de higgadt marad. Aki sztársportoló volt.
344
00:21:51,184 --> 00:21:53,437
Akire mindig számíthattam.
345
00:21:53,437 --> 00:21:56,023
Te viszont eltűntél az életemből.
346
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
Főiskolára mentem. Ne dramatizáljuk túl!
347
00:21:58,942 --> 00:22:02,487
- Nem. Eltűntél.
- Az a Szervezet volt, nem én.
348
00:22:02,487 --> 00:22:04,906
Nem tudtam. Honnan tudtam volna?
349
00:22:05,699 --> 00:22:06,783
Sajnálom.
350
00:22:07,826 --> 00:22:10,495
Nem örökre kell elkötelezned magad.
351
00:22:10,495 --> 00:22:12,748
Egy akcióról van szó. Ez minden.
352
00:22:21,923 --> 00:22:25,594
Figyelj, jegy első osztályra,
egy ma esti newarki gépre.
353
00:22:25,594 --> 00:22:27,804
Holnap már a Wilson'sban lehetsz.
354
00:22:27,804 --> 00:22:31,141
Ugyanaz a bár, szék, barátok. Te döntesz.
355
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
Roxanne Hall?
356
00:23:00,712 --> 00:23:02,631
Pillanat, anya, honnan tudod?
357
00:23:02,631 --> 00:23:04,257
- Mindent tudok.
- Figyelj!
358
00:23:04,257 --> 00:23:06,676
Tudom, hogy aggódsz, de megmagyarázom.
359
00:23:06,676 --> 00:23:08,470
Örültem, hogy vele vagy.
360
00:23:08,470 --> 00:23:10,597
Szép és okos.
361
00:23:10,597 --> 00:23:13,642
Jó családból való. Ambiciózus.
362
00:23:13,642 --> 00:23:15,644
- Mit akar?
- Semmit, oké?
363
00:23:15,644 --> 00:23:17,020
Hazajössz?
364
00:23:17,020 --> 00:23:21,942
Látom az arcodon, hogy nem.
365
00:23:22,734 --> 00:23:27,114
És igen, hallom, milyen képet vágsz.
Az anyád vagyok.
366
00:23:27,114 --> 00:23:29,616
Istenem, téged kellett volna beszervezni!
367
00:23:29,616 --> 00:23:32,327
Jól van, le kell tennem, Mikey.
368
00:23:32,327 --> 00:23:37,249
Add át az üdvözletem Roxanne-nek,
és ne hagyd az utolsó percre a beszéded!
369
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
Várj, anya, én...
370
00:23:58,770 --> 00:23:59,604
Kösz, haver.
371
00:24:05,735 --> 00:24:06,695
Benne vagyok.
372
00:24:07,571 --> 00:24:09,197
Itt a jersey-i James Bond.
373
00:24:09,197 --> 00:24:10,657
A 00 „baszódjmeges”?
374
00:24:10,657 --> 00:24:11,908
Pontosan.
375
00:24:12,409 --> 00:24:18,748
Normális esetben hat hónapig tart
az ügynökeink kiképzése,
376
00:24:18,748 --> 00:24:20,542
de csak két hetünk van,
377
00:24:20,542 --> 00:24:22,794
szóval ebből hozzuk ki a maximumot.
378
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
- Allergia?
- Nincs.
379
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
Fóbiák?
380
00:24:27,257 --> 00:24:29,342
Tériszony? Pókok?
381
00:24:29,342 --> 00:24:30,844
- Elköteleződés?
- Nincs.
382
00:24:30,844 --> 00:24:32,512
Hány ujj fér a seggedbe?
383
00:24:32,512 --> 00:24:35,307
- Elég!
- A pszichológiai profilodat mérem fel.
384
00:24:35,307 --> 00:24:39,269
- Mi köze a seggemnek a pszichológiához?
- Olvass Freudot!
385
00:24:39,936 --> 00:24:41,730
Milyen a viszonyod az apáddal?
386
00:24:41,730 --> 00:24:44,983
Halott, szóval manapság
sokkal kevesebbet veszekszünk.
387
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
Rohadt élet!
388
00:24:52,324 --> 00:24:55,410
Mike, bemutatom...
Tudod, mit? Nem számít a neve.
389
00:24:55,410 --> 00:24:58,288
- Elég a Foreman.
- „Művezető”? Miért?
390
00:24:58,288 --> 00:25:00,373
- Mert az voltam.
- Logikus.
391
00:25:00,373 --> 00:25:04,085
Targoncát vezettem az Amazon
egyik logisztikai központjában.
392
00:25:04,586 --> 00:25:09,174
Óránként 10 000 csomagot mozgattam meg.
Aztán átprogramoztam a rendszerüket.
393
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Dupla termelékenység,
a menedzserek fele felesleges lett.
394
00:25:12,594 --> 00:25:15,847
Hűha! Köszönöm,
hogy megosztottad a történetet.
395
00:25:15,847 --> 00:25:17,682
Sprintelj el a tető végéig!
396
00:25:17,682 --> 00:25:20,685
Ha megállsz, mielőtt mondom, megbuksz.
397
00:25:20,685 --> 00:25:22,521
Ha lassítasz, megbuksz.
398
00:25:22,521 --> 00:25:24,773
Ha leveszed, megbuksz.
399
00:25:24,773 --> 00:25:27,692
És ha leesem miattad,
és meghalok, az is bukás?
400
00:25:27,692 --> 00:25:28,652
Igen.
401
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
Mint a gokartozás Jersey-ben.
Ez profin megy.
402
00:25:39,412 --> 00:25:40,914
Rossz oldalon van.
403
00:25:40,914 --> 00:25:43,375
A gokartban nem itt van a kormány.
404
00:25:43,375 --> 00:25:44,543
Csináld újra!
405
00:25:44,543 --> 00:25:50,215
A memóriát és a reflexeket tesztelem.
Számokat olvasok fel. Mondd vissza őket!
406
00:25:50,215 --> 00:25:51,132
Oké.
407
00:25:51,132 --> 00:25:55,136
Egy, hét, 19, nyolc, öt, három, tíz.
408
00:25:55,136 --> 00:25:58,098
Egy, hét, kilenc... Jézusom!
409
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
A reflexek rosszak. A számok megvannak?
410
00:26:00,684 --> 00:26:02,352
Nem, elfelejtettem őket.
411
00:26:02,352 --> 00:26:03,979
Oké, a memória is rossz.
412
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
A reflexek nem javultak.
413
00:26:07,941 --> 00:26:08,900
Menj!
414
00:26:11,653 --> 00:26:14,072
- Megbuktál!
- A fenébe!
415
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
Ez a bizalomról szól.
416
00:26:15,865 --> 00:26:19,035
{\an8}A fickó meg akar ütni.
Mit csinálsz rosszul?
417
00:26:19,035 --> 00:26:21,329
{\an8}Hiba volt a barátnőjével dumálni.
418
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
- Franc!
- A másikat.
419
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
Ez az új személyazonosságod.
420
00:26:34,676 --> 00:26:37,178
Olyan, mint te, csak sikeres.
421
00:26:37,178 --> 00:26:38,221
Ed Weston?
422
00:26:38,221 --> 00:26:41,391
Tessék, a fedősztorid.
Tanuld meg kívülről!
423
00:26:41,891 --> 00:26:43,935
- Az egészet?
- Igen. Bocsánat!
424
00:26:43,935 --> 00:26:48,732
- Inkább hidat szerelnél valahol?
- Az Amazonnál is ilyen vicces voltál?
425
00:26:48,732 --> 00:26:50,400
- Hogy hívnak?
- Ed Weston.
426
00:26:50,900 --> 00:26:52,736
- Hány éves vagy?
- Negyvenhét.
427
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
- Származás?
- Boston.
428
00:26:54,321 --> 00:26:57,032
- Nem hallom az akcentust!
- Boston!
429
00:26:57,032 --> 00:26:58,199
„Parkolj le!”
430
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Menj!
431
00:27:00,994 --> 00:27:01,828
Van családod?
432
00:27:01,828 --> 00:27:05,957
Az aktám szerint hagytam elsodródni
magam mellől álmaim nőjét.
433
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
Ez jobb, mint a Rágógolyó futam.
434
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Állj!
435
00:27:45,997 --> 00:27:47,332
Vak árverés lesz.
436
00:27:47,332 --> 00:27:50,710
Minden vevő távolról licitál
egy titkosított eszközzel,
437
00:27:50,710 --> 00:27:52,504
amelyet a Kikiáltó biztosít.
438
00:27:52,504 --> 00:27:56,383
Ötmillió előleg
és egy igazolható bankszámla,
439
00:27:56,383 --> 00:27:58,093
ez az eszköz ára.
440
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
A jersey-i srácnak
személyesen kell elmennie érte.
441
00:28:01,638 --> 00:28:04,724
A találkozóhely a Seven Dials oszlop.
442
00:28:04,724 --> 00:28:07,936
Egyszerű átadás, készpénz az eszközért.
443
00:28:07,936 --> 00:28:10,355
Végig figyelni fogunk.
444
00:28:10,355 --> 00:28:12,148
Rendben. Van kérdés?
445
00:28:13,108 --> 00:28:14,526
Mennyire lesz veszélyes?
446
00:28:15,485 --> 00:28:17,278
- Pofonegyszerű meló.
- Oké.
447
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Igen. Már persze,
448
00:28:20,657 --> 00:28:21,950
ha nincs bonyodalom.
449
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Oké, névsorolvasás.
450
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
Tető kész.
451
00:28:34,838 --> 00:28:38,007
Kocsi kész. Türelmesen várunk.
452
00:28:39,134 --> 00:28:40,760
Athena és Frank kész.
453
00:28:42,303 --> 00:28:46,474
Oké, egy a töltényűrben, 14 a tárban.
454
00:28:47,684 --> 00:28:50,437
A tartaléktárban 15 van.
Ez összesen 30 lövés.
455
00:28:50,437 --> 00:28:52,397
Ez a Wu-Tang Clan volt?
456
00:28:54,482 --> 00:28:56,901
Mi lesz, ha baj van, és elfogy a lőszer?
457
00:28:57,610 --> 00:28:59,446
Vágj hozzájuk valami nehezet!
458
00:28:59,946 --> 00:29:01,990
- Ezért vagy a művezető. Jó.
- Ja.
459
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
- Mike!
- Mi az?
460
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
- Az ötmillió.
- A francba!
461
00:29:09,539 --> 00:29:10,707
Köszönöm, drágám.
462
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
Oké, hát, ja. Halott.
463
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Veszed, Rox?
464
00:29:16,671 --> 00:29:19,132
- Megvagy.
- Azt hittem, nehezebb a zsák.
465
00:29:19,132 --> 00:29:21,301
Azt hitted, pennykben van?
466
00:29:21,301 --> 00:29:22,385
Nem is tudom.
467
00:29:22,385 --> 00:29:26,347
Nem is kérdeztem meg,
de mennyit keres egy ügynök?
468
00:29:27,140 --> 00:29:31,186
- Tíz dollár per óra és fogászati ellátás.
- Ennyi pénz, és ezt ajánlod?
469
00:29:31,186 --> 00:29:34,022
Alkudozni akarsz egy fegyveres nővel?
470
00:29:35,023 --> 00:29:36,483
Ez mondjuk jogos.
471
00:29:36,483 --> 00:29:37,400
Gondoltam.
472
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
Oké, az oszlopnál vagyok.
473
00:29:39,486 --> 00:29:42,155
Oké, kezdődik. Mindenki a helyére!
474
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
- Van egy kis apród?
- A francba!
475
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
- Nincs.
- Pillanat, ez ki?
476
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
- Egy golyós?
- Több annál.
477
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
- A Kikiáltót keresed.
- Mi?
478
00:29:57,962 --> 00:30:00,423
Gyere, és kapcsold ki a rádiódat!
479
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
- Várj!
- Mike, hova mész?
480
00:30:02,884 --> 00:30:04,511
- Hova megy?
- Mike!
481
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Nem vesszük a rádiója jelét.
482
00:30:16,856 --> 00:30:20,735
- Beszállt még egy csapat.
- A francba! Társaságunk van.
483
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Látja valaki?
484
00:30:30,703 --> 00:30:34,040
Ellenséges ügynökök az Earlham Streeten.
485
00:30:34,040 --> 00:30:35,416
Rajta, emberek!
486
00:30:40,421 --> 00:30:41,256
Roxanne?
487
00:30:41,923 --> 00:30:43,800
Elhagyták a Monmouth Streetet.
488
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
Követem Mike-ot.
489
00:30:52,767 --> 00:30:53,977
Bent vannak, haver.
490
00:30:56,396 --> 00:30:57,313
Taxi!
491
00:31:21,004 --> 00:31:21,963
ISMERETLEN
492
00:31:24,465 --> 00:31:25,341
Halló?
493
00:31:25,341 --> 00:31:26,926
Jó napot, Mr. Weston!
494
00:31:27,927 --> 00:31:30,471
- Hol van?
- Úgy tűnik, bement egy pubba.
495
00:31:30,471 --> 00:31:33,474
- Martin's Row, a hotel mögött.
- A hotel mögött?
496
00:31:33,975 --> 00:31:35,059
Oké.
497
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Úton vagyok. Látja még valaki?
498
00:31:37,312 --> 00:31:38,771
A Dartmouth College.
499
00:31:38,771 --> 00:31:42,692
Imádom a mottójukat.
„Hang a sötétben.” Olyan költői.
500
00:31:42,692 --> 00:31:45,945
Igazából „vadonban kiáltó hang”.
501
00:31:45,945 --> 00:31:47,780
Az új játékos motorizált.
502
00:31:47,780 --> 00:31:51,951
Gyerünk, érjen már oda valaki!
El kell oltanunk a tüzet!
503
00:31:51,951 --> 00:31:54,954
Utánanéztem magának, Mr. Weston.
504
00:31:54,954 --> 00:31:55,914
És?
505
00:31:56,915 --> 00:31:58,124
Nem találtam sokat.
506
00:31:59,042 --> 00:32:01,544
Nem szívesen hagyok nyomokat, tudja?
507
00:32:01,544 --> 00:32:03,713
Rokon lelkek vagyunk.
508
00:32:03,713 --> 00:32:08,092
Most fáradjon a férfimosdóba,
ahol megtalálja a további utasításokat!
509
00:32:08,092 --> 00:32:09,552
Foreman, beragadtunk.
510
00:32:09,552 --> 00:32:12,472
Egy rohadt szállító.
Nem tudok továbbmenni.
511
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
A francba!
512
00:32:22,231 --> 00:32:23,775
Maga a további utasítás.
513
00:32:23,775 --> 00:32:25,985
Ő Ricky. Megszámolja a pénzt.
514
00:32:25,985 --> 00:32:27,320
Van nálad fegyver?
515
00:32:27,904 --> 00:32:28,780
Igen.
516
00:32:28,780 --> 00:32:31,950
Vedd elő, és rakd le oda!
517
00:32:38,164 --> 00:32:38,998
Hé!
518
00:32:55,014 --> 00:32:56,015
Honnan jöttél?
519
00:32:56,015 --> 00:32:57,058
Pat...
520
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
Bostonból.
521
00:33:04,023 --> 00:33:05,441
Láttad a Good Will Huntingot?
522
00:33:06,442 --> 00:33:07,276
Aha.
523
00:33:07,276 --> 00:33:08,569
A kedvenc filmem.
524
00:33:09,153 --> 00:33:10,113
Nem mondod!
525
00:33:10,738 --> 00:33:14,117
Az utcán nőtt fel, de tud számolni.
526
00:33:14,617 --> 00:33:17,620
Igen. Megérintett, tudod?
527
00:33:17,620 --> 00:33:20,289
Jó magadra ismerni egy filmben, világos.
528
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
- Rendben vagyunk.
- Nagyszerű.
529
00:33:28,589 --> 00:33:30,466
És most? Hol van az eszköz?
530
00:33:30,466 --> 00:33:31,634
A kezében.
531
00:33:34,762 --> 00:33:36,973
Nem találkozunk személyesen, mi?
532
00:33:36,973 --> 00:33:39,392
Sok szerencsét az árverésen!
533
00:33:39,392 --> 00:33:43,312
Ez könnyű volt. Előléptetést érdemlek,
vagy legalább egy sört, mi?
534
00:33:47,483 --> 00:33:49,819
- A francba! Ez ki volt?
- Könnyű, mi?
535
00:33:50,570 --> 00:33:51,612
A földre!
536
00:33:56,951 --> 00:33:59,203
- Azt mondtam, a földre.
- Ott vagyok.
537
00:34:04,959 --> 00:34:06,919
Foreman, hol van az erősítés?
538
00:34:09,714 --> 00:34:10,840
Mozgás!
539
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
A francba, kik ezek?
540
00:34:21,851 --> 00:34:25,021
Nem kérdeztem meg a nevüket. Mike, menj!
541
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
- Biztos?
- Igen!
542
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Vidd az eszközt! Nyomás!
543
00:34:49,796 --> 00:34:53,216
Akkor hallgassatok a tanárotokra!
Ismételjétek utánam!
544
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
Hé!
545
00:34:56,219 --> 00:34:59,597
Nem fogok felnőni
546
00:34:59,597 --> 00:35:03,059
Nem akarok suliba járni
547
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
Csak hogy papagáj lehessek
548
00:35:06,521 --> 00:35:10,525
- És buta szabályokat szajkózzak
- És buta szabályokat szajkózzak
549
00:35:11,109 --> 00:35:13,319
Mike, hol vagy?
550
00:35:13,319 --> 00:35:15,530
Úgy tűnik, egy színházban, főnök.
551
00:35:15,530 --> 00:35:17,615
Tökéletes időzítés, Mike.
552
00:35:17,615 --> 00:35:20,993
Méltóságon aluli fára mászni
553
00:35:20,993 --> 00:35:26,332
Soha nem növök fel, soha
554
00:35:26,332 --> 00:35:27,375
Én nem
555
00:35:27,375 --> 00:35:28,668
Nem én
556
00:35:29,752 --> 00:35:30,628
Én nem
557
00:35:31,295 --> 00:35:32,380
Én nem
558
00:35:33,047 --> 00:35:36,843
Nem fogok felnőni
559
00:35:36,843 --> 00:35:39,929
Nem akarok nyakkendőt hordani
560
00:35:39,929 --> 00:35:43,349
Nem vágok komoly képet
561
00:35:43,349 --> 00:35:46,853
Július közepén
562
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Mike, hol vagy?
563
00:36:00,366 --> 00:36:03,119
A francba! Menekülök. Labirintus a hely.
564
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
Ez az!
565
00:36:10,042 --> 00:36:11,043
A francba!
566
00:36:12,461 --> 00:36:14,922
Istenem! Oké, jól vagyok.
567
00:36:20,636 --> 00:36:21,846
Kisasszony...
568
00:36:26,142 --> 00:36:27,518
Ez nem lehet igaz, mi...
569
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
Segíts!
570
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
Rox, vigyázz!
571
00:37:43,886 --> 00:37:45,137
A rohadt életbe!
572
00:37:55,398 --> 00:37:56,440
Gyertek!
573
00:37:56,941 --> 00:37:57,858
Menjünk!
574
00:38:01,821 --> 00:38:02,780
Nyomás!
575
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
A francba!
576
00:38:21,048 --> 00:38:22,049
Sajnálom.
577
00:38:31,267 --> 00:38:32,226
Hé!
578
00:38:32,768 --> 00:38:35,479
- Kuka.
- Semmit sem tudsz kiszedni belőle?
579
00:38:35,479 --> 00:38:38,232
A mikrochip, a rendszer, kuka az egész.
580
00:38:38,232 --> 00:38:41,569
Mintha valaki ráesett volna,
mielőtt a mosogatóba dobta.
581
00:38:42,236 --> 00:38:44,071
- Mondd el neki!
- Mondd el te!
582
00:38:44,071 --> 00:38:46,157
- Mondd el neki!
- Nem, te!
583
00:38:46,157 --> 00:38:48,659
Igen, ez volt náluk, főnök.
584
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
- Makarovok. Oroszok, ugye?
- Igen.
585
00:38:51,579 --> 00:38:52,538
Kösz.
586
00:38:52,538 --> 00:38:55,833
Ha tippelnem kellene,
Moszkva minden licitálót figyel.
587
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
Egyszerűbb megölni őket,
mint többet ajánlani.
588
00:38:59,253 --> 00:39:00,880
Hadd mondjak valamit!
589
00:39:01,380 --> 00:39:02,923
Az első bevetésemen
590
00:39:03,966 --> 00:39:05,426
engem is megvertek.
591
00:39:06,135 --> 00:39:07,011
Tényleg?
592
00:39:07,595 --> 00:39:08,929
Mondjuk nem egy nő.
593
00:39:09,513 --> 00:39:13,893
Nem mintha azzal bármi baj lenne.
Csak tisztázásként.
594
00:39:16,395 --> 00:39:18,105
Szerintem van egy téglánk.
595
00:39:19,023 --> 00:39:22,026
Gondoljatok bele!
Először Trieszt, most meg ez?
596
00:39:22,026 --> 00:39:23,652
Nincs téglánk.
597
00:39:23,652 --> 00:39:25,446
Mindenkiben megbízom.
598
00:39:25,446 --> 00:39:29,367
Ami a mai akciót illeti,
legalább öt érdekelt csoport van még.
599
00:39:29,367 --> 00:39:32,161
Bármit megtennének az adatokért.
600
00:39:32,161 --> 00:39:35,498
Úgy tűnik, az aukció
minden résztvevőjére vadásznak.
601
00:39:35,498 --> 00:39:39,585
Nem vagyunk résztvevők.
Működő eszköz nélkül nem, szóval...
602
00:39:39,585 --> 00:39:42,338
Oké, de van még öt csoport, igaz?
603
00:39:42,338 --> 00:39:45,549
Vagyis van még öt eszköz.
604
00:39:45,549 --> 00:39:49,678
Ha a miénket nem sikerül megjavítani,
miért nem lopjuk el az egyiket?
605
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
Ez beválhat?
606
00:39:51,931 --> 00:39:52,932
Elméletben.
607
00:39:53,682 --> 00:39:54,517
Valószínűleg.
608
00:39:54,517 --> 00:39:58,896
Ezen múlik a nyugati világ biztonsága,
és nem mellesleg a jövőnk,
609
00:39:58,896 --> 00:40:01,816
szóval az „elméletben,
valószínűleg” jó lesz.
610
00:40:02,566 --> 00:40:05,403
Az árverésig alig két nap van hátra.
611
00:40:05,403 --> 00:40:07,321
Menjünk haza pihenni, rendben?
612
00:40:07,822 --> 00:40:09,281
Beszélhetünk, Rox?
613
00:40:11,158 --> 00:40:13,369
A FRANCBA, HOL VAGY? VÁLASZOLJ!
614
00:40:13,369 --> 00:40:14,703
MIKEY? EZ KOMOLY!
615
00:40:17,748 --> 00:40:18,791
Komolynak tűnik.
616
00:40:21,961 --> 00:40:24,338
Ronnie esküvője. Én vagyok a tanúja.
617
00:40:24,338 --> 00:40:26,632
Én szervezem a legénybúcsút.
618
00:40:28,217 --> 00:40:29,593
A való élet, mi?
619
00:40:30,177 --> 00:40:31,762
Megint bemosol egyet?
620
00:40:33,514 --> 00:40:34,557
Ne már, Mike!
621
00:40:35,099 --> 00:40:37,977
Tudom, mi van.
Brennan haza akar küldeni, igaz?
622
00:40:38,644 --> 00:40:40,521
Igen, ebben nem tévedsz.
623
00:40:40,521 --> 00:40:43,816
Talán jobb is, ha hazamész. Úgy túléled.
624
00:40:44,859 --> 00:40:47,486
Komolyan!
Kockáztattál velem, és nem jött be,
625
00:40:47,486 --> 00:40:49,280
de senkit sem hagyok cserben.
626
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Jól csináltad,
végrehajtottad, amit kellett.
627
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Az akció vallott kudarcot. Nem a te hibád.
628
00:40:55,286 --> 00:40:58,289
Be akarom bizonyítani,
hogy nem hibáztál velem.
629
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- Tényleg?
- Igen.
630
00:41:02,084 --> 00:41:03,878
Adsz még egy esélyt?
631
00:41:08,215 --> 00:41:10,050
Kaphatnánk két tequilát?
632
00:41:10,050 --> 00:41:11,010
Máris.
633
00:41:11,594 --> 00:41:13,554
Nem csempész bele semmit, ugye?
634
00:41:14,972 --> 00:41:17,975
Igyunk a második esélyre!
635
00:41:20,978 --> 00:41:24,607
Az adataink szerint
az árverésben érintett többi fél
636
00:41:24,607 --> 00:41:28,068
Kína, Észak-Korea,
Szíria, Oroszország és Izland.
637
00:41:29,195 --> 00:41:30,237
Izland?
638
00:41:30,237 --> 00:41:32,281
Csak viccelek. Irán. Mind mindig.
639
00:41:32,948 --> 00:41:33,949
Ki lehet célpont?
640
00:41:33,949 --> 00:41:37,328
Egyik sem könnyű,
de a zsoldosok olyanok, mint bármi más.
641
00:41:37,328 --> 00:41:41,457
Az olcsó nem az igazi,
és Észak-Korea pocsékul fizet.
642
00:41:41,957 --> 00:41:46,420
Nem tűnnek koreainak.
Én csak tudom. Koreai vagyok.
643
00:41:46,420 --> 00:41:53,469
Nagyon jó megfigyelés, Athena,
valóban nem azok. Kelet-európai zsoldosok.
644
00:41:53,469 --> 00:41:55,554
Sikerült bemérnünk egy jelet,
645
00:41:55,554 --> 00:41:59,600
ebben az üres
hampsteadi villában rejtőznek.
646
00:41:59,600 --> 00:42:01,185
Foreman, ott kell lenned.
647
00:42:01,185 --> 00:42:04,230
Le kell ellenőrizned,
hogy valódi-e az eszköz.
648
00:42:04,230 --> 00:42:07,900
Roxanne, Frank, Foremannel mentek.
Athena, tiéd a felderítés.
649
00:42:07,900 --> 00:42:11,946
Mike, mivel még itt vagy, gondolom,
Roxanne megint nem hallgat rám.
650
00:42:12,905 --> 00:42:13,822
Rox.
651
00:42:15,491 --> 00:42:16,325
Megoldja.
652
00:42:16,909 --> 00:42:19,411
Oké. Mike, szerencsés napod van. Indulás!
653
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
Megfigyelés a helyén.
654
00:42:28,337 --> 00:42:29,922
Indulhat az akció.
655
00:43:08,460 --> 00:43:09,545
Királynő vagy!
656
00:43:32,776 --> 00:43:34,445
Megvan, Foreman?
657
00:43:35,070 --> 00:43:36,363
Nincs itt az eszköz.
658
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
Oké, még egy, srácok.
659
00:44:15,569 --> 00:44:16,487
Mike!
660
00:44:27,706 --> 00:44:28,540
A francba!
661
00:45:04,451 --> 00:45:05,911
Megvan?
662
00:45:06,954 --> 00:45:07,788
Bingó!
663
00:45:07,788 --> 00:45:08,997
Azt nézd, mi?
664
00:45:14,420 --> 00:45:15,295
Hűha!
665
00:45:16,463 --> 00:45:17,339
Jól csináltad.
666
00:45:19,007 --> 00:45:20,259
Nem rossz egy senkitől, mi?
667
00:45:22,177 --> 00:45:24,179
Megvan. Elindultunk kifelé.
668
00:45:28,308 --> 00:45:29,184
Athena?
669
00:45:40,446 --> 00:45:41,405
A francba!
670
00:45:41,989 --> 00:45:46,034
Ne! Tarts ki, bébi!
Itt van Frankie. Segítek.
671
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
Ez az. Szia, bébi!
672
00:45:49,163 --> 00:45:51,999
Készítsék az orvosi szobát!
Indulunk. Gyerünk!
673
00:45:51,999 --> 00:45:53,167
Meghalt, Frank.
674
00:46:00,966 --> 00:46:01,925
A rohadt életbe!
675
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
ISTEN HOZTA LONDONBAN
676
00:46:15,189 --> 00:46:19,401
Főnök, lelepleződtünk.
Ki kell jönnöd onnan. Épületet kiüríteni!
677
00:46:34,750 --> 00:46:36,001
Baszki!
678
00:46:44,802 --> 00:46:48,806
Lehet, hogy megint a ruszkik voltak.
Bosszú a Seven Dialsért.
679
00:46:48,806 --> 00:46:51,266
Nem. Honnan tudtak a központról?
680
00:46:51,266 --> 00:46:53,435
Valaki figyel minket.
681
00:46:53,435 --> 00:46:54,394
Várj!
682
00:46:56,271 --> 00:46:57,648
- Brennan az.
- Brennan!
683
00:46:57,648 --> 00:46:58,732
Főnök, jól vagy?
684
00:46:59,399 --> 00:47:00,651
Igen, megszereztük.
685
00:47:00,651 --> 00:47:03,403
Athena. Elvesztettük.
686
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
Oké.
687
00:47:07,199 --> 00:47:08,158
Meglesz.
688
00:47:08,826 --> 00:47:10,619
A vezérlő megúszta a bombát.
689
00:47:10,619 --> 00:47:14,248
Nem tudom, hány sérült van,
de túléltük. Éppen csak.
690
00:47:14,248 --> 00:47:17,501
- Most mi lesz?
- Szétszóródunk. Várjuk a parancsot.
691
00:47:44,278 --> 00:47:45,696
Ez a menedékhely?
692
00:47:46,321 --> 00:47:48,156
Igen, az egyik.
693
00:47:56,999 --> 00:47:57,833
Jól vagy?
694
00:47:59,751 --> 00:48:00,669
Aha.
695
00:48:02,045 --> 00:48:04,339
Sajnálom a barátodat, Rox.
696
00:48:06,633 --> 00:48:08,343
Szívesen meghallgatlak.
697
00:48:11,847 --> 00:48:12,806
Igen.
698
00:48:28,614 --> 00:48:31,366
- Alszom a fotelben.
- Nem alhatsz a fotelben.
699
00:48:31,366 --> 00:48:33,994
Leágyazok a padlóra a sarokban.
700
00:48:34,953 --> 00:48:36,622
Alhatsz az ágyban, Mike.
701
00:48:55,891 --> 00:48:57,851
Ez igazából nem menedékház, igaz?
702
00:49:01,647 --> 00:49:03,273
Inkább menedékszoba.
703
00:49:07,319 --> 00:49:08,487
- Igen.
- Ugye?
704
00:49:08,487 --> 00:49:09,446
Igen.
705
00:49:13,992 --> 00:49:16,203
Most is le fogod húzni a paplant?
706
00:49:18,163 --> 00:49:19,498
Nem húztam le.
707
00:49:20,666 --> 00:49:21,667
De, nagyon is.
708
00:49:21,667 --> 00:49:22,960
Nagyon nem.
709
00:49:22,960 --> 00:49:23,877
De.
710
00:49:23,877 --> 00:49:24,920
Nem.
711
00:49:26,380 --> 00:49:30,008
De, igen. És horkoltál is.
712
00:49:34,388 --> 00:49:36,056
Nem horkoltam. Te horkoltál.
713
00:49:36,056 --> 00:49:38,725
- Nem, te horkoltál. Mindig.
- Nem, te.
714
00:49:39,351 --> 00:49:40,185
Horkoltál.
715
00:49:40,185 --> 00:49:42,270
- Hány éves vagy? Öt?
- Te vagy öt.
716
00:49:44,731 --> 00:49:45,941
Aludj, te hülye!
717
00:49:50,070 --> 00:49:51,488
És csak hogy tudd,
718
00:49:52,531 --> 00:49:54,408
nem mozdultam rád.
719
00:49:56,034 --> 00:49:57,244
Csak hogy tudd,
720
00:49:58,036 --> 00:49:58,912
én sem.
721
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
A hatóságok szerint zárlat miatt
722
00:50:07,129 --> 00:50:10,799
történt robbanás tegnap
a híres londoni épületben.
723
00:50:10,799 --> 00:50:13,427
Több embert is kórházba szállítottak,
724
00:50:13,427 --> 00:50:16,471
de eddig nem érkezett jelentés
halálos áldozatról.
725
00:50:16,471 --> 00:50:19,016
Zárlat? Ennyit tudtak kitalálni?
726
00:50:19,016 --> 00:50:20,892
Szinte hihető, nem?
727
00:50:21,601 --> 00:50:25,147
Brennan hívott.
Az árverés 18:00-kor lesz. Csináljuk!
728
00:51:03,143 --> 00:51:04,478
Örülök, hogy látlak.
729
00:51:05,312 --> 00:51:08,190
Én is örülök neki.
Akadtak köztünk szerencsések.
730
00:51:08,982 --> 00:51:09,900
Igen.
731
00:51:11,735 --> 00:51:12,778
Hány halott van?
732
00:51:13,862 --> 00:51:17,532
Ezzel foglalkozzunk
a visszavágás után, jó?
733
00:51:18,075 --> 00:51:18,992
Rendben.
734
00:51:19,910 --> 00:51:22,454
Hát, úgy tűnik, működik.
735
00:51:22,454 --> 00:51:27,626
Éjjel aktiváltuk, Foreman dolgozik rajta.
Látni fogjuk Quinn jelét az árverés alatt,
736
00:51:27,626 --> 00:51:31,671
de elég sokáig kell tartania,
hogy kiderítsük, hol zajlik.
737
00:51:31,671 --> 00:51:34,674
Ha a belépő ötmillió volt,
mennyi lesz a licit?
738
00:51:34,674 --> 00:51:39,096
Amennyiből kijönne a Knicks,
és valaki, aki megtanítja kosarazni őket?
739
00:51:39,096 --> 00:51:41,556
Durva! Ki adja a pénzt?
740
00:51:41,556 --> 00:51:42,557
Mi.
741
00:51:44,017 --> 00:51:44,935
Ki maga?
742
00:51:44,935 --> 00:51:48,814
A CIA, és mi finanszírozzuk
a mai kis táncmulatságot.
743
00:51:48,814 --> 00:51:50,899
Ha meglesz Quinn és az adatok,
744
00:51:50,899 --> 00:51:55,403
mielőtt az USA költségén mehetne nyugdíjba
minden külföldi ellenségünk
745
00:51:55,403 --> 00:51:59,574
innen Phenjanig,
mindenképpen hálásak leszünk.
746
00:52:00,450 --> 00:52:03,161
Ha meglesznek az adatok,
tovább harcolhatnak.
747
00:52:03,161 --> 00:52:06,081
Ha elszúrják, a Szervezetnek is annyi.
748
00:52:08,959 --> 00:52:10,669
Akad itt valahol kávé?
749
00:52:33,942 --> 00:52:37,946
Jó estét, hölgyeim és uraim!
Köszöntöm önöket a mai aukción.
750
00:52:37,946 --> 00:52:39,197
Oké. Foreman.
751
00:52:39,197 --> 00:52:40,574
Most kezdtem el.
752
00:52:40,574 --> 00:52:43,160
- Roxanne?
- Mindjárt a helyünkön leszünk.
753
00:52:43,910 --> 00:52:46,496
- Ma ettél sajtos krumplit, Mike?
- Nem.
754
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
Az jó. Második körben már nem olyan finom.
755
00:52:50,167 --> 00:52:51,293
Van, ami igen.
756
00:52:52,002 --> 00:52:55,380
Mivel egy tételünk van,
azonnal elkezdjük az árverést
757
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
100 millió dolláros kikiáltási áron.
758
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
- Százmillió. Százhuszonöt.
- Bezos?
759
00:53:00,677 --> 00:53:04,389
Ha hétfőn nem akar visszamenni
targoncázni, oldja meg!
760
00:53:04,389 --> 00:53:05,849
Mindjárt meglesz.
761
00:53:05,849 --> 00:53:06,808
Gyerünk már!
762
00:53:06,808 --> 00:53:08,059
A főnököm az.
763
00:53:08,059 --> 00:53:09,227
Százötvenmillió.
764
00:53:09,227 --> 00:53:13,398
Biztos tudni akarja, el kell-e adnunk
az egyik államot az akció miatt.
765
00:53:13,899 --> 00:53:16,109
Idaho mehet. Senkinek se hiányozna.
766
00:53:16,109 --> 00:53:18,653
- Idahói vagyok.
- Azt hiszi, nem tudom?
767
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
Megvan már a jel?
768
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
Százhetvenötmillió.
769
00:53:23,575 --> 00:53:24,951
- Alakul.
- Bevetés.
770
00:53:24,951 --> 00:53:27,329
Lassan megvan a hely.
771
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
- Rox, indulj kelet felé!
- Vettem.
772
00:53:39,341 --> 00:53:41,009
Kétszázmillió dollár.
773
00:53:41,009 --> 00:53:43,261
Úgy tűnik, Southwarkban lesz.
774
00:53:45,513 --> 00:53:47,307
Jó lenne, ha ilyenkor szólnál.
775
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
Kapaszkodj, Mike!
776
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
Kétszázötvenmillió.
777
00:53:56,733 --> 00:53:58,777
Ajánl valaki 275-öt?
778
00:54:02,739 --> 00:54:05,075
Kétszázhetvenötmillió.
779
00:54:05,659 --> 00:54:07,452
Remélem, tudja, mit csinál.
780
00:54:07,452 --> 00:54:09,204
Háromszázmillió dollár.
781
00:54:09,204 --> 00:54:10,455
Nem az én pénzem.
782
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
Háromszázhuszonötmillió.
783
00:54:21,174 --> 00:54:24,261
Ajánl valaki többet 325 milliónál?
784
00:54:25,637 --> 00:54:27,305
Ajánl valaki 350 milliót?
785
00:54:27,305 --> 00:54:29,849
- Haver.
- Kalibrál. Több idő kell.
786
00:54:30,558 --> 00:54:32,769
- Ajánl valaki 350 milliót?
- Oké.
787
00:54:33,687 --> 00:54:39,025
A licit 350 millió dollár.
Van 375 milliós licit?
788
00:54:43,822 --> 00:54:44,948
Először.
789
00:54:47,200 --> 00:54:48,034
Brennan!
790
00:54:48,034 --> 00:54:52,330
Mit akar? Licitáltam. Tudja, hogy működik?
Magamra nem ígérhetek rá.
791
00:54:52,330 --> 00:54:53,498
Másodszor.
792
00:54:56,543 --> 00:54:58,503
A licit 375 millió dollár.
793
00:54:58,503 --> 00:55:00,672
Még megy. Egyre jobban leszűkítjük.
794
00:55:04,009 --> 00:55:05,677
A St Paul's közelében lesz.
795
00:55:06,261 --> 00:55:07,387
Két perc.
796
00:55:08,096 --> 00:55:10,015
Közel járunk. Megvan a hely.
797
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
Mindjárt megvan az épület.
798
00:55:12,976 --> 00:55:15,186
- Négyszázhuszonöt.
- Ne, mi történt?
799
00:55:16,187 --> 00:55:18,273
- Francba, pufferel.
- „Pufferel.”
800
00:55:18,857 --> 00:55:20,025
Mi a cím, Foreman?
801
00:55:20,567 --> 00:55:23,320
Ez a szakértője? Takarítónak néz ki.
802
00:55:23,320 --> 00:55:25,071
- Fiatalabb nincs?
- Várjon!
803
00:55:25,071 --> 00:55:26,573
- Csinálom én.
- Másodszor.
804
00:55:26,573 --> 00:55:29,909
- Hogy működik ez?
- Mit csinál? Ne...
805
00:55:29,909 --> 00:55:32,912
Új licit, 550 millió dollár.
806
00:55:32,912 --> 00:55:34,414
- Francba...
- Boise kuka.
807
00:55:34,414 --> 00:55:35,332
Visszajött.
808
00:55:36,124 --> 00:55:38,043
Rox, a Nicholls Avenue-n van.
809
00:55:38,710 --> 00:55:39,836
Szép volt, Foreman.
810
00:55:44,549 --> 00:55:45,425
Roxanne?
811
00:55:46,426 --> 00:55:47,344
Közeledünk.
812
00:55:47,344 --> 00:55:48,720
Egy sarokra vagytok.
813
00:55:48,720 --> 00:55:51,014
Ajánl valaki 575 milliót?
814
00:55:51,014 --> 00:55:52,640
A legfelső szinten van!
815
00:56:15,580 --> 00:56:17,374
Hatszázmillió dollár.
816
00:56:17,374 --> 00:56:21,002
Ajánl valaki többet 600 millió dollárnál?
817
00:56:21,002 --> 00:56:22,754
Mit szólna nulla dollárhoz,
818
00:56:23,630 --> 00:56:26,007
és nem repítek golyót a fejébe?
819
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
A fenébe!
820
00:56:27,050 --> 00:56:29,177
Ezzel a mai licit lezárult.
821
00:56:33,139 --> 00:56:34,432
Roxanne Hall.
822
00:56:35,642 --> 00:56:38,395
Meglep, hogy nem rúgták ki Trieszt után.
823
00:56:38,395 --> 00:56:42,357
Miután meghalt hat emberünk?
Nem bízzuk másra.
824
00:56:42,357 --> 00:56:45,652
Nem hatékony, ha személyes ügyként kezeli.
825
00:56:45,652 --> 00:56:47,404
Nem is lehetne személyesebb.
826
00:56:48,863 --> 00:56:51,866
Mr. Weston, milyen alattomos.
827
00:56:51,866 --> 00:56:55,745
Mike McKenna, jersey-i iroda.
Hol van ma Ricky?
828
00:56:55,745 --> 00:56:57,872
Keddenként jógázni jár.
829
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
- Hol vannak az adatok, Quinn?
- Neked csak Juliet.
830
00:57:02,419 --> 00:57:06,464
Nekem csak „a kurva, akit eltemettem
Londonban”, ha nem beszél.
831
00:57:06,464 --> 00:57:10,301
Ezért utálom az ügynökségeket.
832
00:57:10,969 --> 00:57:13,138
Mindig szörnyen feszültek, nem?
833
00:57:13,138 --> 00:57:15,265
Látta volna a gimiben!
834
00:57:15,265 --> 00:57:18,351
Az adatok egy széfben vannak
a Holland Parkban.
835
00:57:18,351 --> 00:57:20,437
Szívesen elviszlek kocsival.
836
00:57:20,437 --> 00:57:21,688
Én vezetek.
837
00:57:22,564 --> 00:57:24,065
Magáé az anyósülés.
838
00:57:24,566 --> 00:57:27,444
Ő meg hátulról pisztolyt tart a fejéhez.
839
00:57:27,444 --> 00:57:28,528
Hogy hangzik?
840
00:57:30,071 --> 00:57:31,114
Mesésen.
841
00:58:11,279 --> 00:58:13,656
Az isten szerelmére! Nincsenek csapdák.
842
00:58:13,656 --> 00:58:14,782
Nyugalom!
843
00:58:37,013 --> 00:58:38,014
Köszönöm.
844
00:58:50,610 --> 00:58:51,444
Ez az?
845
00:58:52,237 --> 00:58:53,571
Igen, ez az.
846
00:58:54,489 --> 00:58:55,740
Gratulálok!
847
00:58:57,158 --> 00:58:58,159
Menjünk!
848
00:59:01,371 --> 00:59:03,414
- Vár valakit?
- Nem.
849
00:59:19,138 --> 00:59:20,014
Rox.
850
00:59:22,809 --> 00:59:23,643
Nick...
851
00:59:24,143 --> 00:59:27,438
Roxanne, veszélyben van az életed.
852
00:59:28,314 --> 00:59:30,483
Mindegyikünk élete veszélyben van.
853
00:59:32,735 --> 00:59:34,862
Kérlek, engedj be!
854
00:59:46,040 --> 00:59:49,586
Ez az este egyre különösebb.
855
00:59:50,169 --> 00:59:52,839
Faraday ügynök feltámadt.
856
00:59:54,173 --> 00:59:56,134
Nick Faraday, 12-25-ös lerakat.
857
00:59:56,134 --> 00:59:57,594
Remek, a Szervezettől.
858
00:59:57,594 --> 00:59:58,970
- Pontosan.
- Helló!
859
00:59:58,970 --> 01:00:03,016
A Triesztben meghalt hat ügynök egyike.
Ahhoz képest jól fest.
860
01:00:03,016 --> 01:00:04,100
Hogyan?
861
01:00:05,018 --> 01:00:07,061
Hogy lehetsz életben, Nick?
862
01:00:07,061 --> 01:00:09,272
Az áramlat kivitt a tengerre.
863
01:00:10,106 --> 01:00:12,734
Szereztem egy orvost, aztán idejöttem.
864
01:00:13,359 --> 01:00:15,486
Rox, Trieszt csapda volt.
865
01:00:16,404 --> 01:00:19,699
Valaki tudta, hogy megyünk,
vagyis tégla van a cégnél.
866
01:00:19,699 --> 01:00:23,745
És? Eljátszottad, hogy meghaltál,
amíg ki nem deríted, ki az?
867
01:00:24,787 --> 01:00:26,623
- Igen.
- Szólnod kellett volna.
868
01:00:26,623 --> 01:00:29,751
- Meg akartalak védeni.
- Tudok vigyázni magamra.
869
01:00:30,376 --> 01:00:31,461
Mondd a nevét!
870
01:00:33,921 --> 01:00:35,965
- Tom Brennan.
- Nem.
871
01:00:35,965 --> 01:00:39,677
Az adatbázisban mindenki benne van,
aki a kormánynak dolgozott
872
01:00:39,677 --> 01:00:42,764
a hidegháború óta,
a küldetéseket is beleértve.
873
01:00:42,764 --> 01:00:45,933
A titkosított küldetések
adatait is beleértve.
874
01:00:45,933 --> 01:00:49,020
Mit tudsz Tom Brennanről
a Szervezet előttről?
875
01:00:49,604 --> 01:00:51,898
Tudtál a titkos CIA-küldetéseiről?
876
01:00:51,898 --> 01:00:54,317
Tom Brennannek sötét a múltja.
877
01:00:54,317 --> 01:00:57,487
Olyasmiket tett,
amiket az állam el akar temetni.
878
01:00:57,487 --> 01:00:59,947
Dolgokat, amik sosem derülhetnek ki.
879
01:00:59,947 --> 01:01:04,494
- Ha ez igaz, miért nem mondtad el?
- Meg akartalak védeni.
880
01:01:04,494 --> 01:01:07,789
Eltűntél két hétre.
Miért bízzon benned, seggfej?
881
01:01:07,789 --> 01:01:09,874
Mert a feleségem, seggfej.
882
01:01:11,167 --> 01:01:12,001
Mi van?
883
01:01:15,380 --> 01:01:16,339
Külön élünk.
884
01:01:16,339 --> 01:01:17,382
Tényleg?
885
01:01:17,924 --> 01:01:20,134
- Ez a fickó?
- Ez meg mit jelentsen?
886
01:01:20,134 --> 01:01:22,720
Az apja biztos örült, amikor hazavitt.
887
01:01:22,720 --> 01:01:24,430
Jóban vagyok Bill-lel.
888
01:01:24,430 --> 01:01:27,642
Nem kell Mr. Hallnak szólítanod,
mint mindenki másnak?
889
01:01:27,642 --> 01:01:30,520
- Hadd mondjam el, hogy vagyunk Bill-lel!
- Oké!
890
01:01:30,520 --> 01:01:34,524
- Ebbe nem megyünk bele.
- A Szervezet valóságshow-t szervezett.
891
01:01:35,274 --> 01:01:36,984
Van bizonyíték Brennan ellen?
892
01:01:36,984 --> 01:01:40,029
Az adatbázisban van,
és Brennan nem kaphatja meg.
893
01:01:40,029 --> 01:01:41,823
Akkor kinek adjuk át?
894
01:01:41,823 --> 01:01:44,992
Cameron Foster és a CIA
itt van felügyelni az akciót.
895
01:01:44,992 --> 01:01:46,119
Kapják meg ők!
896
01:01:46,119 --> 01:01:48,705
A Gary Oldmant játszó fickó? Nagyon gáz.
897
01:01:49,288 --> 01:01:50,248
Figyelj, új fiú!
898
01:01:50,248 --> 01:01:53,000
Miért nem figyeled
a kispadról a felnőtteket?
899
01:01:54,001 --> 01:01:56,087
Kapott harci kiképzést, igaz?
900
01:01:56,087 --> 01:01:58,506
Igen, Mike. Ha verekedtek, veszítesz.
901
01:01:58,506 --> 01:02:00,925
Akkor ezt most az egyszer elengedem.
902
01:02:00,925 --> 01:02:03,928
Roxanne, arra kérlek, hogy bízz bennem!
903
01:02:04,470 --> 01:02:06,639
Brennan ölni fog az adatokért.
904
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
Túl sok ügynök halt meg.
Nem akarok még többet elveszíteni.
905
01:02:11,185 --> 01:02:12,520
Főleg téged nem, bébi.
906
01:02:13,187 --> 01:02:17,650
Trieszt, a Seven Dials, a főhadiszállás.
907
01:02:18,234 --> 01:02:19,986
Neked is összeáll a kép.
908
01:02:21,279 --> 01:02:22,155
Brennan az.
909
01:02:22,155 --> 01:02:24,866
Látja a helyadataidat.
Szét kell szóródnunk!
910
01:02:24,866 --> 01:02:26,743
És viszed az adatokat, igaz?
911
01:02:26,743 --> 01:02:29,454
Nem. A CIA majd megszervezi az átvételt.
912
01:02:29,954 --> 01:02:32,582
Hajnalban találkozunk
az Albert Bridge-nél,
913
01:02:32,582 --> 01:02:34,167
és együtt adjuk át.
914
01:02:34,167 --> 01:02:35,334
Intézzék ők!
915
01:02:35,334 --> 01:02:36,669
És ő?
916
01:02:37,336 --> 01:02:39,797
Jaj, drágám, egyszerű közvetítő vagyok.
917
01:02:40,381 --> 01:02:42,049
Jobb, ha futni hagytok.
918
01:02:42,049 --> 01:02:43,259
Őt bízd rám!
919
01:03:08,117 --> 01:03:10,369
Rox!
920
01:03:10,369 --> 01:03:11,496
Gyere!
921
01:03:11,496 --> 01:03:13,831
Most meg autót lop. Csodálatos.
922
01:03:28,221 --> 01:03:29,138
Férj.
923
01:03:30,139 --> 01:03:31,849
Nem. Ebbe nem megyünk bele.
924
01:03:31,849 --> 01:03:34,310
Nem akartál szólni a házasságodról?
925
01:03:34,310 --> 01:03:37,188
Egy, szétmentünk,
kettő, azt hittem, meghalt.
926
01:03:37,188 --> 01:03:39,732
Igen, tíz perccel a találkozásunk előtt.
927
01:03:39,732 --> 01:03:41,859
A temetésről jöttél a bárba?
928
01:03:41,859 --> 01:03:44,737
- Miért fontos ez neked?
- Te is tudod.
929
01:03:44,737 --> 01:03:48,074
Tényleg fontos,
hogy az elmúlt 25 évben férjhez mentem?
930
01:03:48,074 --> 01:03:49,742
A seggfejhez? Kicsit.
931
01:03:49,742 --> 01:03:53,204
És mi volt ez az apámról?
„Biztos Mr. Hallnak hívod.”
932
01:03:53,204 --> 01:03:57,291
Mintha az enyémmel lett volna a gond.
Ha meg akarod beszélni, rajta!
933
01:03:57,291 --> 01:03:59,877
Az apádnak gond volt a fekete barátnőd.
934
01:03:59,877 --> 01:04:03,589
Én sem tetszettem a tiédnek.
Védtek minket. Régimódiak voltak.
935
01:04:03,589 --> 01:04:06,342
Régimódi. Hadd vegyem elő
a rasszizsmusskálát,
936
01:04:06,342 --> 01:04:08,052
és helyezzem el a régimódit
937
01:04:08,052 --> 01:04:12,974
a kisvárosi háztartásbeli
és a Ku Klux Klán fővarázslója közt!
938
01:04:16,352 --> 01:04:20,565
Az apám seggfej volt, hiba volt hallgatni.
Sok mindent mulasztottam el,
939
01:04:20,565 --> 01:04:23,359
de te sem mondtál igazat,
mielőtt idecsaltál.
940
01:04:23,359 --> 01:04:26,028
Nem csaltalak ide. Megmentettelek.
941
01:04:26,028 --> 01:04:28,948
Kirángattalak a kisstílű életedből.
942
01:04:29,657 --> 01:04:31,284
- „Kisstílű élet.”
- Igen.
943
01:04:31,284 --> 01:04:33,452
Itt része lehetsz valami fontosnak.
944
01:04:33,452 --> 01:04:36,789
Talán nem tökéletes az életem,
de legalább becsületes.
945
01:04:37,290 --> 01:04:40,960
Igen, ugyanott lakom,
ugyanaz a melóm, a barátaim.
946
01:04:40,960 --> 01:04:43,754
Tudod, miért? Mert számíthatok rájuk.
947
01:04:43,754 --> 01:04:46,299
Bármit megtennének értem, és én is értük.
948
01:04:46,299 --> 01:04:49,927
Elmondhatod ugyanezt
az itteni ismerőseidről? Kétlem.
949
01:04:49,927 --> 01:04:51,012
De...
950
01:04:51,846 --> 01:04:53,306
Talán igen, talán nem.
951
01:04:53,306 --> 01:04:55,349
Viszont ez a te esélyed, Mike.
952
01:04:55,850 --> 01:04:58,352
Visszamész Patersonba, és eldobod ezt?
953
01:04:58,352 --> 01:04:59,604
Hagyd abba, Rox!
954
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
Miért látja meg benned
mindenki a lehetőséget, csak te nem?
955
01:05:05,401 --> 01:05:09,280
Kösz a tanácsot.
Viszlát a következő érettségi találkozón!
956
01:05:41,646 --> 01:05:43,648
LEGÉNYBÚCSÚS CSOPORT
957
01:05:52,740 --> 01:05:56,243
Szia, Mikey! Haver, hol vagy?
958
01:05:56,744 --> 01:05:59,372
Brutál legénybúcsúról maradsz le.
959
01:05:59,372 --> 01:06:01,582
Tudom, de nagyon sajnálom. Én...
960
01:06:01,582 --> 01:06:07,380
Ezt nézzétek! Ez a segg vasárnaptól
Stephanie Tranatáé lesz!
961
01:06:08,547 --> 01:06:09,465
Az Ronnie?
962
01:06:09,465 --> 01:06:14,136
- Nézd, ki az!
- Mikey! A tanúm!
963
01:06:14,136 --> 01:06:17,598
Ronnie, ígérem,
hogy ott leszek az esküvőn, oké?
964
01:06:17,598 --> 01:06:19,642
Sosem bocsátok meg, haver!
965
01:06:19,642 --> 01:06:21,143
Tartsd magadon a gatyát!
966
01:06:21,143 --> 01:06:24,605
Viccelek, tesó! Szeretünk, haver!
967
01:06:24,605 --> 01:06:27,608
Bármit is csinálsz, biztos fontos, igaz?
968
01:06:27,608 --> 01:06:28,609
- Igen!
- Az.
969
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
Mindent bele, Mikey!
970
01:06:35,533 --> 01:06:36,617
Elnézést.
971
01:07:29,295 --> 01:07:30,921
Mit keresel itt, Mike?
972
01:07:32,006 --> 01:07:34,050
Tart a küldetés. Nem megyek haza.
973
01:07:35,176 --> 01:07:38,304
- Még mindig seggfej vagy.
- Te mindig az voltál.
974
01:07:38,971 --> 01:07:41,223
- Kösz, hogy eljöttél.
- Szívesen.
975
01:07:41,223 --> 01:07:45,478
Sokkal hamarabb jöttem volna,
de rossz hídon szobroztam 20 percet.
976
01:07:47,271 --> 01:07:48,397
Itt kellene lennie.
977
01:07:58,657 --> 01:07:59,575
NICK
978
01:08:04,455 --> 01:08:07,124
A hídon vagyok, Nick, de nem vagy itt.
979
01:08:07,124 --> 01:08:09,919
Nem vár jó hír, igaz?
980
01:08:09,919 --> 01:08:11,337
Sajnos nem megyek.
981
01:08:11,337 --> 01:08:15,007
- Mi, akkor ez valami csapda?
- Neked és Brennannek.
982
01:08:15,007 --> 01:08:18,302
Ha megnézitek a bankszámlátokat,
búcsúajándékként
983
01:08:18,302 --> 01:08:21,347
megkaptátok az árverés
előlegének a negyedét.
984
01:08:21,347 --> 01:08:24,308
Fedeznem kellett a szökésemet.
985
01:08:24,308 --> 01:08:25,768
És az adatok?
986
01:08:26,602 --> 01:08:28,729
A bőröndöt még a házban kicseréltük.
987
01:08:28,729 --> 01:08:32,274
Az irániak nagyon jó árat kínáltak érte.
988
01:08:32,900 --> 01:08:35,111
Nem szeretnék csalódást okozni nekik.
989
01:08:35,111 --> 01:08:37,780
És a Szervezet? Nincs benned hűség, Nick?
990
01:08:37,780 --> 01:08:38,948
Igen, a Szervezet.
991
01:08:38,948 --> 01:08:41,158
Az elején még jól hangzott, tudod?
992
01:08:41,158 --> 01:08:45,621
Aztán párszor megmented a világot,
és nincs se elismerés, se jutalom.
993
01:08:45,621 --> 01:08:49,083
Brennan munkásosztályos szövege
kezdett tényleg dühíteni,
994
01:08:49,083 --> 01:08:52,670
pont amikor a feleségem úgy döntött,
elege volt belőlem,
995
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
csak mert többet akartam.
996
01:08:56,173 --> 01:08:59,468
Nem kellett volna megölni Athenát,
vagy megtámadni a központot.
997
01:08:59,468 --> 01:09:02,471
Trieszt után leállok,
ha nem vagytok ilyen makacsak.
998
01:09:02,471 --> 01:09:07,059
Halott maradtam volna, de a koreaiak
eszköze miatt le kellett csapnom.
999
01:09:07,059 --> 01:09:09,228
Különben örökké üldöztetek volna.
1000
01:09:09,228 --> 01:09:10,646
Ebben igazad van.
1001
01:09:11,230 --> 01:09:13,566
És akkor nem lettem volna szabad.
1002
01:09:14,692 --> 01:09:15,943
És ezt nem akarjuk.
1003
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
- Hát, csalódott vagyok.
- Roxanne.
1004
01:09:25,202 --> 01:09:26,245
Figyelj, Nick!
1005
01:09:27,204 --> 01:09:29,206
A történelem elcseszései között
1006
01:09:29,748 --> 01:09:32,418
talán a tiéd a legcsúnyább.
1007
01:09:34,628 --> 01:09:36,213
Még találkozunk, bébi.
1008
01:09:53,480 --> 01:09:55,065
Dobják el, le a földre!
1009
01:09:55,065 --> 01:09:57,776
Foster, nem hiheti, hogy ez igaz.
1010
01:09:57,776 --> 01:10:00,362
Hall ügynök! És maga, a másik ügynök...
1011
01:10:01,447 --> 01:10:02,281
Mike!
1012
01:10:02,281 --> 01:10:06,493
Mike ügynök. Öt másodpercet adok,
aztán tüzet nyitunk.
1013
01:10:06,493 --> 01:10:09,413
- Ha azt mondom, nyomás, kövess!
- Hova?
1014
01:10:09,997 --> 01:10:11,665
- A bizalomgyakorlat?
- Igen?
1015
01:10:11,665 --> 01:10:12,875
Hagytalak meghalni?
1016
01:10:12,875 --> 01:10:14,585
- A francba!
- Idézd fel!
1017
01:10:14,585 --> 01:10:18,172
A monoklit Brennantől kapta,
amikor megbilincselte?
1018
01:10:18,172 --> 01:10:20,549
Igen, a korához képest elég gyors.
1019
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
A börtön talán lelassítja.
1020
01:10:22,760 --> 01:10:25,888
Igen. Hát, mindent tőle tanultam.
1021
01:10:28,849 --> 01:10:29,808
Nyomás!
1022
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
A francba!
1023
01:10:36,482 --> 01:10:40,110
A rohadt életbe! El az utamból!
1024
01:10:47,743 --> 01:10:52,289
Állítsák meg azt az istenverte hajót!
Senki sem szállhat le!
1025
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
Állítsa meg a hajót!
1026
01:10:55,000 --> 01:10:58,045
Uram, kérem, kössön ki!
1027
01:10:58,629 --> 01:11:00,881
Szökevények vannak a fedélzeten.
1028
01:11:08,806 --> 01:11:10,975
Ez Faraday pozíciója.
1029
01:11:12,726 --> 01:11:15,145
- Nyomkövetőt raktál rá?
- Persze.
1030
01:11:15,145 --> 01:11:17,106
Seggfej vagyok, de hülye nem.
1031
01:11:17,106 --> 01:11:18,941
Nem úgy értettem, én csak...
1032
01:11:19,441 --> 01:11:20,526
Tudom, hagyjuk!
1033
01:11:21,068 --> 01:11:21,944
Az Isztria?
1034
01:11:21,944 --> 01:11:25,489
Igen, de az a helyzet,
hogy a Szervezet már nem játszik.
1035
01:11:25,489 --> 01:11:26,991
A CIA elől menekülünk.
1036
01:11:26,991 --> 01:11:29,952
London összes zsaruja
és ügynöke téged keres,
1037
01:11:29,952 --> 01:11:33,998
és ha elkapnak, hosszú ideig
fogsz ülni hazaárulásért, szóval...
1038
01:11:33,998 --> 01:11:37,501
Emiatt nem aggódom.
Amíg benne vagy, addig én is.
1039
01:11:40,879 --> 01:11:44,717
Oké. Már csak azt kell kitalálnunk,
hogy szerzünk repülőt.
1040
01:11:46,135 --> 01:11:47,094
Megőrültél?
1041
01:11:48,512 --> 01:11:49,346
Bobby!
1042
01:11:51,432 --> 01:11:53,892
- Mi a franc, hol voltál?
- Szia, Bobby!
1043
01:11:53,892 --> 01:11:55,811
Esküszöm, ez most nem kamu.
1044
01:11:56,312 --> 01:11:57,813
Roxanne elrabolt,
1045
01:11:57,813 --> 01:12:01,692
és egy kémszervezetnél harcolunk
terroristák ellen Londonban.
1046
01:12:01,692 --> 01:12:03,986
Nagyon vicces, seggfej. Aggódtunk.
1047
01:12:03,986 --> 01:12:06,572
Vasárnap itt kell lenned Ronnie esküvőjén.
1048
01:12:06,572 --> 01:12:10,659
Kell egy szívesség. Te szervezed
Newarkban a teherszállító gépeket?
1049
01:12:10,659 --> 01:12:13,746
Igen. Semmi sem indul útnak
a tudomásom nélkül.
1050
01:12:13,746 --> 01:12:15,122
Mi kellene?
1051
01:12:15,122 --> 01:12:18,292
Hülye vagy? El kell repülnöm,
és senki se tudhatja.
1052
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
- Gary?
- Igen.
1053
01:12:38,187 --> 01:12:41,732
- A 726-os konténer. Bobby jön eggyel, jó?
- Megmondom neki.
1054
01:12:54,495 --> 01:12:55,371
Ez az.
1055
01:13:27,820 --> 01:13:29,822
Ez nem emlékeztet valamire?
1056
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
Gondolkozz csak!
1057
01:13:32,825 --> 01:13:35,702
A takarítószertár a tornacsarnok mellett.
1058
01:13:35,702 --> 01:13:36,912
Pontosan.
1059
01:13:37,413 --> 01:13:38,831
- Nyolcadikban.
- Igen.
1060
01:14:06,316 --> 01:14:07,276
Hé!
1061
01:14:08,110 --> 01:14:09,069
Foster!
1062
01:14:10,654 --> 01:14:13,866
Gondolom, chai lattét
kortyolgat az irodájában,
1063
01:14:13,866 --> 01:14:18,162
úgy hallgatja ezt, szóval... Tudom,
maga és az egész inkompetens CIA
1064
01:14:18,162 --> 01:14:21,790
engem sejt emögött,
és azt hiszik, Roxanne Hall is a része,
1065
01:14:21,790 --> 01:14:24,543
de persze szokás szerint
mindenben tévednek.
1066
01:14:24,543 --> 01:14:27,963
Megbénították a Szervezetet,
1067
01:14:28,839 --> 01:14:34,928
miközben a rosszfiúk teljesen biztosan
most adják el a rohadt adatbázist.
1068
01:14:35,721 --> 01:14:37,181
Tudja, mi jön utána?
1069
01:14:38,765 --> 01:14:42,019
Az egyik régi szerelmem
a CIA isztambuli irodavezetője.
1070
01:14:43,353 --> 01:14:46,607
Fociedzésre viszi az unokáit,
1071
01:14:46,607 --> 01:14:49,401
amikor felrobbantják a kocsiját,
1072
01:14:49,401 --> 01:14:52,571
mert egy terrorsejt megszerezte a címét
1073
01:14:52,571 --> 01:14:56,700
és a kocsija márkáját és típusát
a rohadt ellopott adatbázisukból!
1074
01:14:56,700 --> 01:15:01,663
Minden emberünk az összes ügynökségnél,
a főnököktől a talpasokig,
1075
01:15:01,663 --> 01:15:03,957
hullani fognak, mint a legyek.
1076
01:15:03,957 --> 01:15:05,501
Készen áll erre, Foster?
1077
01:15:05,501 --> 01:15:07,628
Mert maga lesz a felelős érte.
1078
01:15:08,712 --> 01:15:12,966
Imádkozzon, hogy a csapatom maradéka
találja meg először az adatokat!
1079
01:15:16,970 --> 01:15:18,931
Nem tartom kisstílűnek.
1080
01:15:20,182 --> 01:15:21,058
Tessék?
1081
01:15:21,558 --> 01:15:23,810
Az életedet Patersonban.
1082
01:15:24,436 --> 01:15:26,188
Amit a kocsiban mondtam?
1083
01:15:27,022 --> 01:15:30,025
Nem tartom kisstílűnek az életed.
1084
01:15:32,986 --> 01:15:37,824
De nekem muszáj volt megnéznem,
mit kínál még a világ, tudod?
1085
01:15:38,617 --> 01:15:39,535
Világos.
1086
01:15:42,204 --> 01:15:44,414
És beteljesítette az álmaidat?
1087
01:15:45,541 --> 01:15:46,542
Néha.
1088
01:15:48,043 --> 01:15:49,086
Néha meg nem.
1089
01:15:53,715 --> 01:15:57,844
Nem tudom, biztos megússzuk-e ezt.
1090
01:15:59,304 --> 01:16:01,014
Lehet, hogy most nem nyerünk,
1091
01:16:02,516 --> 01:16:04,476
de örülök, hogy ketten csináljuk.
1092
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
És nagyon örülök,
hogy visszamentem abba a bárba.
1093
01:16:23,537 --> 01:16:25,163
Üdv az Isztrián!
1094
01:16:26,039 --> 01:16:27,958
Közben elolvastam az útikönyvet.
1095
01:16:30,836 --> 01:16:32,796
Mindenhol van egy Bobby Breslin.
1096
01:16:41,305 --> 01:16:44,433
- Még mindig jó vagy ebben.
- Csukló kérdése.
1097
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
{\an8}CÉLPONT KÖVETÉSE
1098
01:16:53,734 --> 01:16:57,446
Mindig azt mondta,
hogy körbe akarja vitorlázni a földet.
1099
01:16:57,446 --> 01:16:59,990
Úgy tűnik, megkapta a lehetőséget.
1100
01:17:01,033 --> 01:17:03,285
Voltatok valaha együtt nyaralni?
1101
01:17:03,285 --> 01:17:05,162
- Nem.
- Nászút?
1102
01:17:07,164 --> 01:17:11,460
Nem mész el néha valami szép helyre,
nem is tudom, lazítani, úszkálni?
1103
01:17:11,460 --> 01:17:12,711
Nem lőni senkire?
1104
01:17:14,004 --> 01:17:15,380
Nem, soha.
1105
01:17:16,757 --> 01:17:18,300
Érdemes eltűnődni rajta.
1106
01:17:30,145 --> 01:17:31,063
Tudtam.
1107
01:17:38,612 --> 01:17:40,322
Úgy tűnik, indulnak valahova.
1108
01:17:41,406 --> 01:17:42,366
Menjünk!
1109
01:17:43,200 --> 01:17:46,370
ISZTRIA – CÉLPONT KÖVETÉSE
1110
01:17:46,370 --> 01:17:50,957
- Jól vagy, Rox? Minden oké?
- Igen. Nem úgy nézek ki?
1111
01:17:51,500 --> 01:17:53,919
Mindig jól nézel ki, de... A francba!
1112
01:17:58,548 --> 01:18:00,967
Ez vagy a horvát elnök konvoja volt...
1113
01:18:00,967 --> 01:18:03,720
Vagy most ütik nyélbe az üzletet.
1114
01:18:27,035 --> 01:18:29,705
- Helló!
- Helló! Egy Coca-Colát kérnék, és...
1115
01:18:30,330 --> 01:18:32,290
- Hideg víz.
- Szénsavas.
1116
01:18:33,667 --> 01:18:34,710
Szénsavas.
1117
01:18:34,710 --> 01:18:35,627
Köszönöm.
1118
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
Testőröket hozott?
1119
01:18:40,090 --> 01:18:41,591
Nem annyit, mint ön.
1120
01:18:43,009 --> 01:18:46,179
Azzal, aki elárulta a barátait,
óvatosnak kell lenni.
1121
01:18:46,179 --> 01:18:49,433
A Szervezet a munkaadóm volt,
nem a barátaim.
1122
01:18:50,434 --> 01:18:52,811
Most szabadúszó vagyok. Vágjunk is bele!
1123
01:18:52,811 --> 01:18:55,856
Csak vicceltem.
Valóban, zárjuk le gyorsan!
1124
01:19:07,075 --> 01:19:10,162
Ha beérkezett a pénz,
lezárhatjuk a tranzakciót.
1125
01:19:11,747 --> 01:19:14,916
Ha ellenőriztük az adatokat,
megtörténik a fizetés.
1126
01:19:16,918 --> 01:19:19,880
Nahát, ki hitte volna, igaz?
1127
01:19:22,883 --> 01:19:24,551
Nagy hibát követtél el.
1128
01:19:26,762 --> 01:19:27,596
Ő ki?
1129
01:19:27,596 --> 01:19:30,599
Nick volt társa,
a munkában és a magánéletben.
1130
01:19:31,099 --> 01:19:33,393
- Helló, Rox!
- Helló, Juliet!
1131
01:19:33,393 --> 01:19:35,437
- Gond van?
- Nem.
1132
01:19:35,437 --> 01:19:38,273
Nagyon is gond van.
1133
01:19:38,982 --> 01:19:42,778
Bármilyen vitája van Mr. Faradayjel,
nem tartozik rám.
1134
01:19:43,361 --> 01:19:47,240
Rendben, figyeljen!
Ha helyet kér a főasztalnál,
1135
01:19:47,240 --> 01:19:50,702
és lopott titkokat akar venni
egy exkémtől, nyugodtan,
1136
01:19:50,702 --> 01:19:55,081
de nem játsszuk el,
hogy nem tudjuk, mit csinál.
1137
01:19:56,208 --> 01:19:57,918
Mit akarsz, Rox?
1138
01:19:57,918 --> 01:20:01,838
Börtönben látni téged
gyilkosságért, kémkedésért és árulásért.
1139
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
- Roxanne.
- Mindkettőtöket beviszlek.
1140
01:20:05,717 --> 01:20:07,761
Úgy tűnik, van némi komplikáció.
1141
01:20:07,761 --> 01:20:08,845
Biztosíthatom...
1142
01:20:08,845 --> 01:20:11,139
A szava most már nagyon keveset ér.
1143
01:20:11,139 --> 01:20:15,143
Attól tartok, ezt a megbeszélésünk
lezárásának kell vennem.
1144
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
Az adatokat!
1145
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
Szerezzétek meg a táskáját!
1146
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
Szomorú, ha már az iráni
terroristákban sem bízhatsz, mi?
1147
01:20:35,747 --> 01:20:38,792
Ahogy mondtam,
nagy hiba volt idejönni, Rox.
1148
01:20:38,792 --> 01:20:41,920
A házasságunk volt nagy hiba.
Ez puszta vakmerőség.
1149
01:20:41,920 --> 01:20:43,046
Szerintem is.
1150
01:20:44,089 --> 01:20:45,590
- Öljétek meg!
- Várjatok!
1151
01:20:47,968 --> 01:20:49,219
Nick, drágám.
1152
01:20:49,719 --> 01:20:54,307
Eddig élveztem, de ez a rész
már problémás, és azt nem kedvelem.
1153
01:20:55,141 --> 01:20:56,643
Mit beszélsz?
1154
01:20:56,643 --> 01:21:00,814
Azt hiszem, az lenne a legjobb,
ha tartanánk egy kis szünetet.
1155
01:21:00,814 --> 01:21:02,315
Amíg elülnek a hullámok.
1156
01:21:02,899 --> 01:21:03,733
Juliet.
1157
01:21:04,734 --> 01:21:08,697
Roxanne, ha túléled,
bizonyára a nyomomba eredsz.
1158
01:21:08,697 --> 01:21:10,073
Ebben biztos lehetsz.
1159
01:21:10,073 --> 01:21:13,201
Igen. Nos, ne feledd,
hogy megmentettem az életed,
1160
01:21:13,201 --> 01:21:16,413
és talán hasznosabb lehetek
számotokra a terepen.
1161
01:21:17,455 --> 01:21:18,999
Gondolom, még találkozunk.
1162
01:21:20,125 --> 01:21:22,544
Nick, úgy sejtem, veled már nem.
1163
01:21:26,381 --> 01:21:27,340
Juliet!
1164
01:21:29,759 --> 01:21:31,803
Imádom a hűséges csajokat, te is?
1165
01:21:39,269 --> 01:21:41,021
Ez következik, Rox?
1166
01:21:41,021 --> 01:21:44,149
- Hidegvérrel lelősz?
- Az öt halott Triesztben?
1167
01:21:44,149 --> 01:21:45,525
Járulékos veszteség.
1168
01:21:45,525 --> 01:21:48,570
Egyre jobban megkönnyíted.
1169
01:21:48,570 --> 01:21:50,280
Állj fel, indulás!
1170
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
A rohadt életbe!
1171
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
Kapjátok el!
1172
01:22:35,325 --> 01:22:38,453
Ha nem hagyod abba,
nem lesz választásom, és megöllek.
1173
01:22:38,453 --> 01:22:40,705
Szerintem nem ez lesz a vége.
1174
01:22:46,336 --> 01:22:49,339
Triesztben kinyírhattalak volna,
de nem tettem.
1175
01:22:49,339 --> 01:22:52,759
Vagy nem tudtál? Derítsük ki, rendben?
1176
01:22:53,259 --> 01:22:56,596
- Hol vagy, Rox?
- Életem nagy döntéseit bánom meg.
1177
01:22:57,639 --> 01:23:00,600
- Nálad?
- A tetőn vagyok. Melegszik a helyzet.
1178
01:23:09,567 --> 01:23:10,860
Tessék.
1179
01:23:16,700 --> 01:23:17,617
A francba!
1180
01:23:18,660 --> 01:23:20,203
Rox, segítség kellene.
1181
01:23:20,203 --> 01:23:21,579
Jövök, Mike.
1182
01:23:21,579 --> 01:23:25,625
Ha leejtem, és összetörik,
tudod, kit vesznek elő érte?
1183
01:23:25,625 --> 01:23:27,002
Nem mész haza élve.
1184
01:23:27,877 --> 01:23:29,796
Elbizonytalanodtál?
1185
01:23:29,796 --> 01:23:31,631
Hé, nincs biztosítókötél?
1186
01:23:32,132 --> 01:23:35,010
A művezetőm kicsinálna. Ne nézz le!
1187
01:23:35,010 --> 01:23:37,637
Gyere érte! Gyere!
1188
01:23:37,637 --> 01:23:39,222
Akarod? Vedd el!
1189
01:24:17,177 --> 01:24:18,011
Mike!
1190
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
Megoldom...
1191
01:24:22,140 --> 01:24:23,600
Jézusom!
1192
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
Mike!
1193
01:24:44,120 --> 01:24:45,663
Szívesen!
1194
01:24:45,663 --> 01:24:46,748
Szintén!
1195
01:24:58,301 --> 01:25:00,386
Most már próbáld nem elhagyni, oké?
1196
01:25:03,932 --> 01:25:05,642
Mondtam, hogy elkaptam párat.
1197
01:25:05,642 --> 01:25:07,602
Nézzük, vannak-e még!
1198
01:25:14,943 --> 01:25:15,860
Elég, Rox!
1199
01:25:16,736 --> 01:25:17,695
Elég volt!
1200
01:25:18,404 --> 01:25:20,907
Kérem az adatokat,
vagy elbúcsúzhatsz tőle.
1201
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
Lődd le, Mike!
1202
01:25:23,993 --> 01:25:25,912
Nem fog menni, Mikey.
1203
01:25:26,412 --> 01:25:28,373
Rajta, Mike! Csináld!
1204
01:25:30,041 --> 01:25:30,917
Ne csináld!
1205
01:25:31,960 --> 01:25:33,920
- Rajta!
- Légy jó fiú!
1206
01:25:34,629 --> 01:25:35,547
Gyerünk!
1207
01:25:44,889 --> 01:25:47,433
Lelőhettél volna, de túl gyáva voltál.
1208
01:25:51,229 --> 01:25:52,188
Mike, fuss!
1209
01:26:00,363 --> 01:26:01,614
Hé!
1210
01:26:04,033 --> 01:26:05,368
Hé!
1211
01:26:15,295 --> 01:26:16,504
Állj!
1212
01:26:17,172 --> 01:26:19,382
Helló! Hadd segítsek kiszállni, uram!
1213
01:26:19,382 --> 01:26:21,426
Jöjjön! Ez az. Köszönöm szépen.
1214
01:26:21,426 --> 01:26:24,095
Vigyázni fogok rá.
Nem lesz egy karcolás se.
1215
01:27:00,089 --> 01:27:01,507
A rohadt életbe!
1216
01:27:33,706 --> 01:27:34,540
A francba!
1217
01:27:45,927 --> 01:27:47,679
Mike! Hol vagy?
1218
01:27:47,679 --> 01:27:48,846
Egy autóban.
1219
01:27:48,846 --> 01:27:49,764
Hol?
1220
01:27:49,764 --> 01:27:50,890
Nem tudom.
1221
01:27:50,890 --> 01:27:52,558
Mi az, hogy nem tudod?
1222
01:27:52,558 --> 01:27:54,185
A csomagtartóban vagyok.
1223
01:27:54,185 --> 01:27:55,436
A csomagtartóban?
1224
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
- Add fel, Nicky!
- Enyém a jobb autó.
1225
01:28:09,701 --> 01:28:13,288
Nem a kocsi a lényeg, hanem a sofőr.
1226
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
A rohadt életbe!
1227
01:28:43,985 --> 01:28:44,902
Mi az?
1228
01:28:45,862 --> 01:28:47,447
Várjunk... Ne!
1229
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
- Abban a csomagtartóban.
- Igen.
1230
01:28:50,033 --> 01:28:51,826
Mássz ki onnan, Mike!
1231
01:28:51,826 --> 01:28:53,411
Azon vagyok.
1232
01:29:03,963 --> 01:29:05,256
A francba, Rox!
1233
01:29:05,256 --> 01:29:06,174
Nem én voltam.
1234
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
Mike, mássz vissza!
1235
01:29:38,164 --> 01:29:40,124
- Mi?
- Mássz vissza, Mike!
1236
01:30:03,648 --> 01:30:04,524
Pöcs!
1237
01:30:08,027 --> 01:30:09,362
Hol vagy, Rox? Nyomás!
1238
01:30:09,362 --> 01:30:11,155
Északra tartok a parton.
1239
01:30:11,155 --> 01:30:12,615
Még játékban vagy?
1240
01:30:12,615 --> 01:30:14,617
Igen, újra játékban vagyok, Rox.
1241
01:30:15,535 --> 01:30:16,536
Újra játékban.
1242
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
Nesze, faszfej!
1243
01:30:33,886 --> 01:30:34,971
A rohadt életbe!
1244
01:30:44,105 --> 01:30:46,065
Pihengetsz, Rox? Gyere már!
1245
01:30:46,065 --> 01:30:47,358
Nem, okostojás.
1246
01:30:59,745 --> 01:31:00,621
A picsába!
1247
01:31:41,662 --> 01:31:42,663
Mike!
1248
01:31:44,081 --> 01:31:45,208
Mike!
1249
01:31:51,047 --> 01:31:51,964
Mike...
1250
01:31:58,763 --> 01:31:59,847
Bassza meg!
1251
01:32:01,098 --> 01:32:01,933
Szia!
1252
01:32:04,185 --> 01:32:05,102
Te élsz?
1253
01:32:05,102 --> 01:32:07,688
Istenem! A kocsi irányíthatatlan lett.
1254
01:32:08,189 --> 01:32:10,358
Eszembe jutott a kiképzés, az egész.
1255
01:32:10,983 --> 01:32:13,236
Üvöltöttem, és kiugrottam.
1256
01:32:13,236 --> 01:32:16,155
Elég menő volt.
Szerintem lenyűgözött volna.
1257
01:32:18,574 --> 01:32:19,742
Miért álltál meg?
1258
01:32:21,536 --> 01:32:23,663
Mert azt hittem, meghaltál, seggfej!
1259
01:32:24,247 --> 01:32:26,582
Nem tudtam, hogy féltesz. Ez aranyos!
1260
01:32:26,582 --> 01:32:32,046
- Tudod, mit? Maradtál volna a kocsiban!
- Majdnem meghaltam. Együttérezhetnél.
1261
01:32:32,046 --> 01:32:33,381
Lehetnél kedvesebb.
1262
01:32:37,176 --> 01:32:39,637
- Jobb, ha kapaszkodsz.
- Kapjuk el!
1263
01:32:43,599 --> 01:32:44,725
Tudom, hova megy.
1264
01:32:44,725 --> 01:32:48,354
A nagymenő a jachtjával, mi?
Nem hagyhatjuk.
1265
01:32:48,854 --> 01:32:51,190
Tudod, mit? Nyomj egy jobbost itt!
1266
01:32:51,190 --> 01:32:52,483
Nyomj egy jobbost!
1267
01:33:29,145 --> 01:33:31,355
- Ha azt mondom, ugorj, ugorj!
- Oké.
1268
01:33:32,773 --> 01:33:33,983
Ugorj!
1269
01:33:33,983 --> 01:33:36,027
Ne, várj, beragadt!
1270
01:33:47,330 --> 01:33:48,831
Letaroltál egy kocsival?
1271
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
Kezet a fejre, feküdj a földre!
1272
01:33:52,543 --> 01:33:55,087
Puszta kézzel fojtalak meg!
1273
01:33:56,005 --> 01:33:57,715
Le a földre, seggfej!
1274
01:33:57,715 --> 01:33:59,342
Nem végződhet így.
1275
01:33:59,342 --> 01:34:01,552
Pontosan így fog végződni, Nicky.
1276
01:34:01,552 --> 01:34:03,721
Nem fog így végződni, Rox!
1277
01:34:04,221 --> 01:34:05,473
Nem vihetsz be!
1278
01:34:06,599 --> 01:34:07,683
Ezt nézd!
1279
01:34:08,934 --> 01:34:10,186
Nézd, hol vagyunk!
1280
01:34:11,604 --> 01:34:12,730
Nem gyönyörű?
1281
01:34:13,981 --> 01:34:17,526
Nem fogom rácsok mögött
leélni az életem. Kizárt.
1282
01:34:17,526 --> 01:34:19,487
A francba, Nick, le a földre!
1283
01:34:19,487 --> 01:34:21,030
Még mindig eladhatjuk!
1284
01:34:21,822 --> 01:34:23,949
Több száz millió dollárért.
1285
01:34:25,284 --> 01:34:26,118
A miénk lehet.
1286
01:34:26,118 --> 01:34:28,245
Te is tudod, hogy hazudozik, Rox.
1287
01:34:28,245 --> 01:34:29,455
Eltűnhetnénk.
1288
01:34:30,456 --> 01:34:33,751
Beutazhatjuk a világot,
pont úgy, mint az álmainkban.
1289
01:34:34,502 --> 01:34:37,380
Vicces, de rájöttem,
hogy otthonülő típus vagyok.
1290
01:35:04,740 --> 01:35:06,534
Nem hagyott sok választást.
1291
01:35:08,661 --> 01:35:09,495
Nem.
1292
01:35:20,381 --> 01:35:21,340
És most mi lesz?
1293
01:35:27,930 --> 01:35:32,101
Figyeljetek, nyilván megjósolhatatlan,
hogy szeret egymásba két ember.
1294
01:35:32,101 --> 01:35:35,020
Egyesek a suliban találkoznak,
és azonnal tudják.
1295
01:35:35,020 --> 01:35:38,566
Mások egy jersey-i bárban futnak össze,
1296
01:35:38,566 --> 01:35:41,152
az egyik részegen leveszi a pólóját...
1297
01:35:42,194 --> 01:35:43,279
Nem én voltam.
1298
01:35:44,697 --> 01:35:48,242
És hála az égnek valaki más pultos,
1299
01:35:48,242 --> 01:35:50,953
és hazaviszi szerencsétlent.
1300
01:35:51,620 --> 01:35:54,498
Az eljegyzésük híre nem idegesített fel.
1301
01:35:54,498 --> 01:35:57,001
Mind megkönnyebbültünk!
1302
01:35:57,001 --> 01:36:00,796
Végre jött egy őrült csaj,
és átveszi tőlünk a srácot.
1303
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
Nem, komolyan.
Szeretlek, mindig számíthatsz rám.
1304
01:36:05,092 --> 01:36:07,762
Gratulálok. Tapsoljuk meg őket!
1305
01:36:08,637 --> 01:36:09,764
Egészségedre, Mike!
1306
01:36:11,348 --> 01:36:12,266
Isten áldjon!
1307
01:36:13,017 --> 01:36:14,560
Gratulálok!
1308
01:36:15,478 --> 01:36:17,563
Srácok, készüljünk!
1309
01:36:19,064 --> 01:36:22,651
Kész vagy? Találkozunk a táncparketten?
1310
01:36:22,651 --> 01:36:23,611
Igen.
1311
01:36:23,611 --> 01:36:25,488
- Készüljetek!
- Meglesz.
1312
01:36:27,072 --> 01:36:27,948
Szép beszéd.
1313
01:36:29,241 --> 01:36:30,075
Rox.
1314
01:36:31,410 --> 01:36:33,204
Szóval belógsz a helyi esküvőkre.
1315
01:36:33,204 --> 01:36:35,164
Mondtam, hogy otthonülő vagyok.
1316
01:36:36,874 --> 01:36:39,251
- Csodásan nézel ki.
- Köszönöm.
1317
01:36:39,251 --> 01:36:40,920
- Te is.
- Köszönöm.
1318
01:36:42,880 --> 01:36:46,842
Szóval... jó sokan vannak.
1319
01:36:49,261 --> 01:36:51,806
Várjunk, az ott Ms. Hoffman?
1320
01:36:51,806 --> 01:36:53,182
- Ne!
- Ő az?
1321
01:36:53,182 --> 01:36:54,141
Kérlek!
1322
01:36:55,017 --> 01:36:55,976
Ms. Hoffman!
1323
01:36:57,061 --> 01:36:57,895
Helló!
1324
01:36:59,438 --> 01:37:00,606
Helló, Nicole!
1325
01:37:01,774 --> 01:37:03,609
Ja, Nicole. Persze, Nicole.
1326
01:37:03,609 --> 01:37:04,527
Igen, Nicole.
1327
01:37:04,527 --> 01:37:06,278
Nicole jól néz ki.
1328
01:37:06,278 --> 01:37:09,198
- Muszáj volt, igaz?
- Bocs, de igen.
1329
01:37:18,916 --> 01:37:20,251
- Gyere, Mike!
- Ez az!
1330
01:37:20,251 --> 01:37:21,585
Gyerünk, Mikey!
1331
01:37:21,585 --> 01:37:22,586
Tudod, Rox,
1332
01:37:22,586 --> 01:37:26,173
fent a dombon,
amikor azt hitted, meghaltam...
1333
01:37:26,173 --> 01:37:27,091
Igen.
1334
01:37:27,091 --> 01:37:30,886
...visszajöttél értem, bár Faraday
emiatt meg is szökhetett volna.
1335
01:37:31,971 --> 01:37:32,930
Vagyis?
1336
01:37:33,514 --> 01:37:37,226
Semmi, csak...
Mintha könnyeket láttam volna.
1337
01:37:37,226 --> 01:37:38,853
Nem, nem láttál.
1338
01:37:38,853 --> 01:37:40,145
- Oké.
- Bocs.
1339
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
- És mi van veled?
- Mi?
1340
01:37:43,232 --> 01:37:47,152
Amikor pisztolyt szorított a fejemhez,
nem lőtted le.
1341
01:37:49,238 --> 01:37:50,823
Túl kockázatos volt.
1342
01:37:51,782 --> 01:37:53,117
Engedélyt adtam rá.
1343
01:37:53,742 --> 01:37:55,995
Nem érdekel. Ezt sosem vállalnám be.
1344
01:37:57,580 --> 01:37:59,331
Nem teszem tönkre a frizurád.
1345
01:38:02,084 --> 01:38:05,963
Tudod, láttam ott hátul
egy takarítószertárat.
1346
01:38:08,382 --> 01:38:09,300
Jössz?
1347
01:38:10,384 --> 01:38:11,594
Komolyan?
1348
01:38:11,594 --> 01:38:12,678
Igen, komolyan.
1349
01:38:12,678 --> 01:38:14,054
Menjünk, most!
1350
01:38:25,941 --> 01:38:29,361
Brennan! Mi...? Nektek nem jár
betegszabadság vagy ilyesmi?
1351
01:38:29,361 --> 01:38:30,905
Nem én hívtam meg.
1352
01:38:30,905 --> 01:38:33,699
Hozzád jöttem, Mike. Lenne egy megbízásom.
1353
01:38:33,699 --> 01:38:37,202
De előtte kell egy kis nyaralás.
1354
01:38:37,202 --> 01:38:38,579
- Igen.
- Tényleg?
1355
01:38:39,079 --> 01:38:42,625
Oké, három napot adok.
Aztán kellesz Marrákesben.
1356
01:38:43,626 --> 01:38:44,543
Te is.
1357
01:38:46,045 --> 01:38:47,671
Üdv a Szervezetnél, Mike!
1358
01:46:52,114 --> 01:46:57,119
A feliratot fordította: Vass András