1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:25,126 --> 00:01:29,339
Buonasera, signore e signori.
Benvenuti a Trieste, Italia.
4
00:01:29,339 --> 00:01:32,175
Abbiamo una tempesta sull'Adriatico
5
00:01:32,175 --> 00:01:34,094
e un agente della CIA disperso
6
00:01:34,094 --> 00:01:37,430
nella stanza 620
del Grand Hotel Castelletto.
7
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
Qui base di Londra.
8
00:01:39,516 --> 00:01:41,476
Abbiamo le immagini in diretta
9
00:01:41,476 --> 00:01:43,019
e siamo pronti.
10
00:01:43,019 --> 00:01:45,647
Qui Faraday.
Con la squadra al sesto piano.
11
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
- Agente Hall, a te il campo.
- Ricevuto, capo.
12
00:01:48,108 --> 00:01:50,568
Squadra, segnalate
quando siete in posizione.
13
00:01:50,568 --> 00:01:54,739
Quarantacinque secondi. Dentro e fuori.
Veicolo, state pronti.
14
00:01:54,739 --> 00:01:55,782
In posizione.
15
00:01:55,782 --> 00:01:58,493
Ricorda, Brennan.
Voglio quello stronzo vivo.
16
00:01:58,493 --> 00:02:01,871
Sì. Cos'è, l'intruso
della squadra di softball alla CIA?
17
00:02:01,871 --> 00:02:03,123
In posizione.
18
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
Non uccidetelo.
19
00:02:04,707 --> 00:02:07,001
Devo anche pagargli le consumazioni?
20
00:02:07,001 --> 00:02:10,255
Sì. Fatti dare ricevuta.
Langley ti rimborserà.
21
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
Ok, ragazzi. State pronti.
22
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Faraday, entrate.
23
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
- In ginocchio!
- A terra!
24
00:02:20,098 --> 00:02:21,057
Area a posto.
25
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
- Non sparate!
- Contatto avvenuto.
26
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
Libero!
27
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
Legato e pronto.
28
00:02:35,446 --> 00:02:36,990
Hard disk confermato.
29
00:02:36,990 --> 00:02:37,907
Estrazione.
30
00:02:42,245 --> 00:02:43,580
Ho cambiato idea.
31
00:02:43,580 --> 00:02:46,166
Volevo andare all'ambasciata
e consegnarmi.
32
00:02:46,666 --> 00:02:48,918
Bene. Ti risparmiamo il viaggio.
33
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
Siamo sulle scale.
34
00:02:50,712 --> 00:02:52,255
Rayner, stai pronto.
35
00:02:52,255 --> 00:02:53,464
Ricevuto.
36
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
Cinque secondi all'uscita.
37
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
A terra!
38
00:03:09,355 --> 00:03:10,732
Che diavolo è successo?
39
00:03:11,232 --> 00:03:13,234
Rayner morto. Uscita compromessa.
40
00:03:13,234 --> 00:03:14,694
- Via dal retro.
- Ok.
41
00:03:16,154 --> 00:03:17,113
Che succede?
42
00:03:17,655 --> 00:03:18,573
Muoviamoci!
43
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Qual è il piano?
44
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
Il piano B è il canale!
45
00:03:24,454 --> 00:03:27,290
Non perdere quelle informazioni, Brennan.
46
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
- Colpito!
- Glover a terra.
47
00:03:34,672 --> 00:03:36,216
- Serve aiuto!
- Chi è?
48
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
Siamo sotto tiro!
49
00:03:37,383 --> 00:03:40,220
State lì. Rinforzi tra cinque minuti.
50
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
- Sarò al canale fra tre.
- Sarai scoperto.
51
00:03:42,222 --> 00:03:44,515
Sul serio, Rox. Devi fidarti di me.
52
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
Ok. Autorizzato.
53
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
- Vai.
- Andiamo! Presto!
54
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
- Portatelo via!
- Con me!
55
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
Oddio! Vi prego!
56
00:03:57,111 --> 00:04:01,950
Faraday, mi senti? Nick?
Qualcuno mi riceve?
57
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
- Faraday, posizione?
- Nick, dove sei?
58
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
Sono al punto di estrazione. Ho l'agente.
59
00:04:52,583 --> 00:04:54,669
...il tempo per oggi nel New Jersey.
60
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Grazie, Mitch. Sono Dan Farrell.
61
00:04:56,879 --> 00:04:59,882
Seguite la nostra troupe meteo
nel New Jersey...
62
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
- Cazzo.
- Ti ho fatto il caffè.
63
00:05:02,635 --> 00:05:03,511
Grazie.
64
00:05:04,262 --> 00:05:05,221
Da asporto.
65
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
Mi stai cacciando?
66
00:05:08,516 --> 00:05:11,477
Non ho più l'età
per le coccole del mattino, Michael.
67
00:05:11,978 --> 00:05:15,732
Ieri sera è stato divertente,
ma non è più ieri sera.
68
00:05:17,150 --> 00:05:19,068
Cavolo, Nicole. Come sei gelida.
69
00:05:24,282 --> 00:05:28,202
Ehi. Quando ci siamo conosciuti,
pensavi che avremmo fatto sesso?
70
00:05:28,202 --> 00:05:32,290
Ero la tua insegnante di inglese
alle medie, Mike. Quindi no.
71
00:05:32,290 --> 00:05:33,875
Mi hai sempre promosso.
72
00:05:34,584 --> 00:05:35,418
Ehi.
73
00:05:36,044 --> 00:05:39,756
Guardati. Mi insegni ancora tante cose,
dopo tutti questi anni.
74
00:05:44,427 --> 00:05:45,678
Beh, ci vediamo.
75
00:05:45,678 --> 00:05:47,388
Immagino di sì.
76
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- Ciao, Gary.
- Mike.
77
00:05:55,897 --> 00:05:57,231
- Ciao, mamma.
- Ciao.
78
00:05:58,816 --> 00:06:01,235
Bella giacca. Lavori ancora in città?
79
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
Gary lavora in banca.
80
00:06:03,738 --> 00:06:04,655
Come cassiere?
81
00:06:04,655 --> 00:06:05,823
Come direttore.
82
00:06:09,160 --> 00:06:10,119
Sig.na Hoffman.
83
00:06:32,642 --> 00:06:35,520
- Ciao, mamma.
- Nicole Hoffman.
84
00:06:36,062 --> 00:06:38,481
Gesù. Sembri l'FBI. Hai occhi ovunque?
85
00:06:38,481 --> 00:06:41,776
Per tua madre non ci sono segreti.
Non nel New Jersey.
86
00:06:42,485 --> 00:06:45,029
Il suo Gary lavora ancora in banca?
87
00:06:45,029 --> 00:06:46,489
No, l'hanno licenziato.
88
00:06:46,489 --> 00:06:49,826
Ora vende hot dog al Rockefeller Center.
Che tristezza.
89
00:06:49,826 --> 00:06:52,161
Quando si sposa Ronnie?
90
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
Tra poche settimane.
91
00:06:53,538 --> 00:06:57,083
No, voglio la data esatta.
Devo prendere gli appuntamenti.
92
00:06:57,083 --> 00:06:59,168
- Per cosa?
- Per farmi le unghie.
93
00:06:59,168 --> 00:07:03,965
Devo prenotare in anticipo.
Altrimenti mi tocca Josie.
94
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- Josie no, eh?
- Non fare lo spiritoso.
95
00:07:07,593 --> 00:07:11,013
- Quand'è il matrimonio?
- Due settimane da domenica. Ciao.
96
00:08:09,155 --> 00:08:10,490
Con la sig.ra Hoffman?
97
00:08:10,490 --> 00:08:14,160
Sig.na Hoffman, prego.
E sì, l'ho fatto. Due volte.
98
00:08:14,160 --> 00:08:16,037
- Wow.
- O una volta e mezza.
99
00:08:16,037 --> 00:08:17,622
Io non me la ricordo.
100
00:08:17,622 --> 00:08:20,291
Per forza, marinavi sempre la scuola.
101
00:08:20,291 --> 00:08:21,667
Se ti piacciono le vecchie,
102
00:08:21,667 --> 00:08:25,171
ho un paio di sventole
che giocano a mahjong con mia nonna.
103
00:08:25,171 --> 00:08:28,758
- Va bene anche tua nonna.
- Se ti va di cenare alle 16:30.
104
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Così tardi?
105
00:08:30,885 --> 00:08:33,137
No. Offro io.
106
00:08:33,137 --> 00:08:35,014
Dai, sei al verde quanto me.
107
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
No, tu sei imbattibile.
Ma il verde ti dona.
108
00:08:37,892 --> 00:08:41,562
E poi, oggi ho avuto un anticipo,
quindi non c'è problema.
109
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
- Grazie, Mike.
- Sì.
110
00:08:42,897 --> 00:08:45,274
- Vado a svuotare la bestia!
- Vai.
111
00:08:45,274 --> 00:08:47,485
Hai avuto un anticipo? Buon per te.
112
00:08:47,485 --> 00:08:50,821
È tonto, oltre che brutto?
Nessun anticipo. Non ho un soldo.
113
00:08:50,821 --> 00:08:54,325
Billy è disoccupato. Paghiamo noi.
Dai. Metti la tua parte.
114
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
Sarò sincero, Rox. Non capisco perché lui.
115
00:08:58,120 --> 00:09:00,248
Sento di potermi fidare, capo.
116
00:09:00,248 --> 00:09:04,168
Se è come me lo ricordo,
è proprio la persona che ci serve.
117
00:09:04,168 --> 00:09:05,962
Jimmy. Dammene un'altra.
118
00:09:05,962 --> 00:09:07,046
Certo, Mike.
119
00:09:12,885 --> 00:09:16,722
Chi centra il bicchiere là dietro
con la nocciolina offre da bere.
120
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
Porca puttana.
121
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Ciao, Mikey.
122
00:09:22,520 --> 00:09:25,606
Roxanne Hall. Cosa ci fai qui?
123
00:09:25,606 --> 00:09:28,359
Tu che ne dici? Sono venuta a bere.
124
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
- Allora, sei qui da solo?
- Sì.
125
00:09:35,074 --> 00:09:35,950
No.
126
00:09:35,950 --> 00:09:36,993
Serata a due?
127
00:09:37,702 --> 00:09:41,247
Mi dispiace.
È che questa è una grande sorpresa.
128
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
La sorpresa è che hai
lo stesso taglio di capelli dal liceo.
129
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
Non criticare Supercuts.
130
00:09:46,836 --> 00:09:47,753
Due shot.
131
00:09:47,753 --> 00:09:49,213
- Ok.
- Ora reggi l'alcol?
132
00:09:49,213 --> 00:09:50,798
L'ho sempre retto.
133
00:09:50,798 --> 00:09:53,175
Ho uno smoking macchiato di vomito che...
134
00:09:53,175 --> 00:09:55,177
Hai ancora lo smoking del liceo?
135
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
- Sì.
- Davvero?
136
00:09:56,345 --> 00:09:57,555
E mi sta ancora.
137
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
È pazzesco.
138
00:10:01,142 --> 00:10:04,437
Ti ho immaginata
varcare quella porta mille volte.
139
00:10:04,437 --> 00:10:05,646
È come immaginavi?
140
00:10:05,646 --> 00:10:07,690
Beh, ti immaginavo in bikini, ma...
141
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
Fai ancora la break dance
al centro ricreativo?
142
00:10:13,362 --> 00:10:16,741
Ogni sabato. E sai una cosa?
Faccio ancora colpo.
143
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
Non ricordo che facessi colpo.
144
00:10:18,909 --> 00:10:21,829
- E Isabella Mingarelli?
- Le piacevi solo perché piacevi a me.
145
00:10:21,829 --> 00:10:24,707
- Lo sai.
- No, le piaceva come ballavo. Sai...
146
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
Oddio. Ha sei figli con Matty Museo.
147
00:10:32,256 --> 00:10:34,258
- E un altro in arrivo.
- E tu?
148
00:10:34,258 --> 00:10:35,426
- Io cosa?
- Figli?
149
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Se ho dei figli? No, nessuno. Tu?
150
00:10:37,845 --> 00:10:39,764
Non lo so. Non che io sappia.
151
00:10:43,893 --> 00:10:45,853
Hai perso il tuo tocco, Mikey.
152
00:10:45,853 --> 00:10:48,147
Avevo scordato
la bontà di queste patatine.
153
00:10:48,147 --> 00:10:51,150
Hai lasciato tante cose belle,
andando al college.
154
00:10:51,150 --> 00:10:53,444
Patterson non andava bene per te, eh?
155
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
Neanche il college.
156
00:10:56,280 --> 00:10:57,823
L'ho sentito dire.
157
00:10:57,823 --> 00:10:58,741
Sì?
158
00:11:00,076 --> 00:11:01,243
Cos'hai sentito?
159
00:11:01,243 --> 00:11:05,122
Litigio col playmaker della squadra
di basket prima delle finali.
160
00:11:05,122 --> 00:11:06,874
Mandibola rotta. Espulsa.
161
00:11:06,874 --> 00:11:10,211
In realtà era il pivot
e gli ruppi il naso.
162
00:11:11,128 --> 00:11:13,089
Una vera ragazza del New Jersey.
163
00:11:13,089 --> 00:11:16,759
No. Aspetta.
Era uscito con la mia migliore amica.
164
00:11:16,759 --> 00:11:18,594
L'indomani lei non ricordava nulla.
165
00:11:18,594 --> 00:11:22,390
A scuola non importava a nessuno,
quindi... È andata così.
166
00:11:22,390 --> 00:11:24,392
E hai buttato via la carriera?
167
00:11:25,017 --> 00:11:27,520
No. L'ho scambiata.
168
00:11:28,229 --> 00:11:29,063
Con cosa?
169
00:11:31,649 --> 00:11:33,067
Col fare la cosa giusta.
170
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Che ne dici se chiudiamo la serata?
171
00:11:37,571 --> 00:11:40,408
Cosa? Ci stavamo divertendo.
Non finiamo la partita?
172
00:11:40,408 --> 00:11:43,577
Non dico di andare a casa, Mike. Ma solo...
173
00:11:44,829 --> 00:11:46,789
Continuiamo da un'altra parte.
174
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
Oh, cazzo!
175
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
Se sapevo che facevamo il Gumball Rally,
avrei saltato le patatine.
176
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
Guarda questo posto.
177
00:12:12,648 --> 00:12:14,316
Ricordi quella panchina?
178
00:12:16,026 --> 00:12:20,656
- È dove mi hai detto che mi amavi.
- Tendevo sempre al romantico.
179
00:12:21,198 --> 00:12:23,075
Qualunque cosa per un sorriso.
180
00:12:26,704 --> 00:12:29,623
Devo fare una telefonata.
Se non fosse importante...
181
00:12:29,623 --> 00:12:32,418
- Mike.
- Un attimo solo.
182
00:12:35,129 --> 00:12:36,088
Aspetta.
183
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
Un secondo.
184
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
- No!
- Dai. Adoravi questa canzone.
185
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
No, non cantarla.
186
00:12:44,138 --> 00:12:47,099
Non ho tempo per i ragazzi di strada
187
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
Che fanno tutto quel chiasso là fuori
188
00:12:52,438 --> 00:12:53,647
E mi piacevi?
189
00:12:53,647 --> 00:12:55,983
Oh, eri giovane e stupida.
190
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
Non stupida.
191
00:12:56,984 --> 00:12:58,152
- Ingenua.
- Sì.
192
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
- Ingenua.
- Ingenua.
193
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
Sì.
194
00:13:01,322 --> 00:13:03,449
Se solo non te ne fossi andata così...
195
00:13:04,116 --> 00:13:05,951
- No, non parliamone.
- Va bene.
196
00:13:05,951 --> 00:13:08,370
Non rovinare tutto, Mikey. Stiamo bene.
197
00:13:08,370 --> 00:13:09,330
Scusa.
198
00:13:13,000 --> 00:13:15,169
...fino al Jersey
199
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
...la mia ragazza alla fiera
200
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
Devo confessarti una cosa.
201
00:13:24,512 --> 00:13:27,306
Avevo un altro motivo per portarti qui.
202
00:13:27,890 --> 00:13:30,601
Sì? Vuoi portarmi via con te?
203
00:13:35,356 --> 00:13:38,108
Sì, qualcosa del genere.
204
00:13:42,196 --> 00:13:43,280
Scusa, Mikey.
205
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
Ma che...
206
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Che diavolo...
207
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
Buongiorno.
208
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
Benvenuto a Londra, Mikey.
209
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
Rox, che diavolo...
Dov'è andato il New Jersey?
210
00:14:39,295 --> 00:14:41,922
Da nessuna parte. Tu sì.
211
00:14:42,506 --> 00:14:43,424
Cosa?
212
00:14:44,133 --> 00:14:46,802
No. Eravamo al Point.
213
00:14:47,344 --> 00:14:50,639
Facevo il galante, ricordi?
"Jersey Girl" al cellulare...
214
00:14:50,639 --> 00:14:52,933
Poi ti ho iniettato un sedativo
215
00:14:52,933 --> 00:14:55,895
e ti ho portato qui nel Regno Unito,
via cargo.
216
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
No. Devo andare al lavoro.
217
00:14:59,398 --> 00:15:02,693
Non posso tardare di nuovo.
Il mio capo mi ucciderà.
218
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
Che sveglia, eh, Mike?
219
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
- Tu chi sei?
- Tom Brennan.
220
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
Squadra 12-25.
221
00:15:28,177 --> 00:15:29,595
- Cosa?
- Il capo di Roxanne.
222
00:15:29,595 --> 00:15:31,805
Anche se, a volte, non si direbbe.
223
00:15:31,805 --> 00:15:33,724
Eseguo sempre gli ordini, capo.
224
00:15:33,724 --> 00:15:36,268
Sì, ma non sempre quelli che do io.
225
00:15:36,268 --> 00:15:38,020
Che razza di think tank è?
226
00:15:38,020 --> 00:15:41,357
Think tank. Forte.
Di solito dico che faccio il pilota.
227
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Ha anche il berretto.
228
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
- Eh?
- Ti offro la colazione. Guida tu.
229
00:15:47,237 --> 00:15:48,155
Rox, cosa...
230
00:15:48,697 --> 00:15:50,115
Voglio una spiegazione.
231
00:15:50,824 --> 00:15:52,242
Bene. Cosa vuoi sapere?
232
00:15:52,242 --> 00:15:54,119
Come cosa? Mi avete rapito?
233
00:15:54,119 --> 00:15:56,246
Un tipico segnale del rapimento
234
00:15:56,246 --> 00:16:00,084
è se ti danno le chiavi
di un'auto sportiva da 200.000 dollari
235
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
e ti offrono la colazione.
236
00:16:05,422 --> 00:16:09,677
Con la mia, devo usare il cacciavite.
Qui non so dove infilare la chiave.
237
00:16:09,677 --> 00:16:10,761
Mike.
238
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Lì.
239
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
Qualcuno deve dirmi cosa diavolo succede.
240
00:16:18,477 --> 00:16:20,771
Certo, Mike. Gira a destra.
241
00:16:23,148 --> 00:16:26,568
- Ti conviene guidare sul lato giusto.
- Cazzo! Ehi! Merda!
242
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
Ma che...
243
00:16:30,739 --> 00:16:32,992
- Ma che fa?
- Il lato giusto è a sinistra.
244
00:16:32,992 --> 00:16:34,743
Non capisci che mi confondi?
245
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
- Prima volta a Londra?
- Secondo te?
246
00:16:36,620 --> 00:16:39,206
È la prima volta che esce dal New Jersey.
247
00:16:41,083 --> 00:16:43,293
Non siete un think tank internazionale.
248
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
No. Lavoriamo per la Union.
249
00:16:45,504 --> 00:16:46,463
La Union?
250
00:16:46,463 --> 00:16:50,384
Metà intelligence non sa che esistiamo
e l'altra metà si pente di saperlo.
251
00:16:50,384 --> 00:16:52,177
Siete tipo FBI?
252
00:16:52,177 --> 00:16:56,682
Sì, ma facciamo tutto da soli
e non ci stampiamo la sigla sulla schiena.
253
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
Mi fa piacere, ma perché sono qui?
254
00:16:58,892 --> 00:17:01,061
Due sere fa, a Trieste, Italia,
255
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
abbiamo fallito l'estrazione
di un agente CIA voltagabbana.
256
00:17:04,690 --> 00:17:06,233
E sono a Londra per questo?
257
00:17:06,233 --> 00:17:07,401
- Sì.
- In pratica.
258
00:17:07,401 --> 00:17:11,155
Scusate se sono un po' lento,
ma dovete completare il quadro.
259
00:17:11,155 --> 00:17:15,409
Sai cosa rende unica la Union?
Non reclutiamo a Princeton o a Harvard.
260
00:17:15,409 --> 00:17:19,705
Non peschiamo tra i cervelloni di Yale
o la squadra di tennis di Oxford.
261
00:17:19,705 --> 00:17:22,041
Ma tra persone che non si fanno notare.
262
00:17:22,041 --> 00:17:24,334
Un esercito invisibile
che fa girare il mondo.
263
00:17:24,334 --> 00:17:28,047
Persone pratiche.
Intelligenza di strada, non accademica.
264
00:17:28,047 --> 00:17:30,382
Colletti blu, non sangue blu.
265
00:17:30,382 --> 00:17:33,969
Gente che costruisce le città
e fa funzionare la filiera.
266
00:17:33,969 --> 00:17:36,930
Ecco chi siamo.
Ci diamo da fare sul campo.
267
00:17:37,473 --> 00:17:42,102
Da noi ci si aspetta questo
perché nessuno ci ha mai regalato niente.
268
00:17:43,145 --> 00:17:44,188
Confermo tutto.
269
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
Ehi, Maggie. Tre panini al bacon
e tre caffè neri da asporto.
270
00:17:50,194 --> 00:17:51,570
Ketchup o brown sauce?
271
00:17:51,570 --> 00:17:53,155
Solo ketchup, grazie.
272
00:17:53,155 --> 00:17:55,866
- Cos'è la brown sauce?
- Non ne ho idea.
273
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
Quei tizi laggiù lavorano per voi?
274
00:17:58,619 --> 00:18:00,621
No, non li avresti notati.
275
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
Ecco. Lui è Derek Mitchell.
276
00:18:02,998 --> 00:18:06,543
Ex analista della CIA.
Fuggito con informazioni top secret.
277
00:18:06,543 --> 00:18:08,837
- Il vostro obiettivo a Trieste?
- Sì.
278
00:18:08,837 --> 00:18:10,422
Ma avete fatto un casino.
279
00:18:11,215 --> 00:18:13,008
Sì, abbiamo fatto un casino.
280
00:18:14,635 --> 00:18:17,012
Ora Mitchell ha un buco
al posto della faccia,
281
00:18:17,012 --> 00:18:19,848
l'hard disk è sparito
e noi siamo nella merda.
282
00:18:21,016 --> 00:18:22,267
Sai come si chiama quella?
283
00:18:22,851 --> 00:18:26,271
Non lo so. Space Needle?
Bacchetta di Harry Potter?
284
00:18:26,271 --> 00:18:29,108
BT Tower. Sai come la chiama la Union?
285
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
Casa.
286
00:18:36,990 --> 00:18:38,117
Guarda qui, Mike.
287
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Come fanno a sapere tutte quelle cose?
288
00:18:43,622 --> 00:18:44,665
Guarda qua.
289
00:18:45,165 --> 00:18:47,835
Juliet Quinn, alias la Banditrice.
290
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
Vende informazioni
sul mercato nero di Londra
291
00:18:50,546 --> 00:18:52,881
per conto di un venditore misterioso.
292
00:18:53,674 --> 00:18:56,802
Che ha ucciso i vostri
e ha rubato le informazioni.
293
00:18:56,802 --> 00:19:00,722
Sono dettagli che ti conviene ricordare,
se vuoi superare il test.
294
00:19:00,722 --> 00:19:02,641
- Quale test?
- Di ingresso.
295
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
Non amo i test.
296
00:19:06,228 --> 00:19:07,354
- Stessa cosa?
- Sì.
297
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
Wow! Porca troia!
298
00:19:12,484 --> 00:19:16,738
Tra due settimane, quelle informazioni
saranno vendute a un'asta clandestina
299
00:19:16,738 --> 00:19:18,615
a cui dobbiamo partecipare.
300
00:19:19,575 --> 00:19:21,451
E qui entri in gioco tu.
301
00:19:21,451 --> 00:19:22,369
Ciao, Athena.
302
00:19:22,369 --> 00:19:25,789
- Cosa? Io?
- Ehi, Rox. Hai problemi di salute?
303
00:19:25,789 --> 00:19:27,124
Non che io sappia.
304
00:19:27,124 --> 00:19:31,003
- Stai prendendo farmaci?
- Sì, un sedativo ieri sera.
305
00:19:31,003 --> 00:19:32,462
- Non so se conta.
- No.
306
00:19:32,462 --> 00:19:35,215
Ehi, in che senso entro in gioco io?
307
00:19:35,841 --> 00:19:37,217
Mitchell non ha rubato
308
00:19:37,217 --> 00:19:40,846
codici di lancio o planimetrie
di basi missilistiche segrete,
309
00:19:40,846 --> 00:19:44,725
ma informazioni
su tutti gli uomini e donne
310
00:19:44,725 --> 00:19:48,061
che abbiano mai servito
Paesi dell'alleanza occidentale.
311
00:19:48,061 --> 00:19:51,356
Poliziotti locali, fucilieri dei Marines,
312
00:19:51,356 --> 00:19:56,069
spie dell'MI5, dell'MI6,
dell'FBI, della CIA
313
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
e, sì, anche della Union.
314
00:19:57,905 --> 00:19:59,990
Se finiscono nelle mani sbagliate,
315
00:19:59,990 --> 00:20:02,701
non potremo più proteggere i cittadini.
316
00:20:03,619 --> 00:20:05,913
Ecco il problema.
Serve una persona esterna.
317
00:20:05,913 --> 00:20:08,373
Se mando il tipico Mister Luglio
318
00:20:08,373 --> 00:20:11,752
del calendario
degli agenti più promettenti dell'FBI,
319
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
gli fanno saltare le cervella
e addio missione.
320
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
Ci serve qualcuno senza un passato.
321
00:20:19,468 --> 00:20:21,303
In pratica, un signor nessuno.
322
00:20:21,303 --> 00:20:22,429
Esatto.
323
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
Dopo di te.
324
00:20:26,350 --> 00:20:27,768
Ehi, come va, bello?
325
00:20:28,310 --> 00:20:29,937
Ma che... Rox, che cavolo!
326
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
Fai il duro.
327
00:20:31,063 --> 00:20:33,357
- Cosa?
- Sì, esatto.
328
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
- Che c'è?
- Cosa?
329
00:20:34,733 --> 00:20:37,819
Vediamo se fai il duro anche ora.
Troppo carino, eh?
330
00:20:37,819 --> 00:20:39,446
Attento, vengo dalla strada.
331
00:20:39,446 --> 00:20:42,407
Sì? Quale strada? Sesame Street?
332
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- Non massacrare troppo il novellino.
- Ecco. Oh, ne vuoi ancora?
333
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Vieni, Elmo! Vediamo cosa sai fare.
334
00:20:51,667 --> 00:20:53,043
Ehi!
335
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
Sì, ci posso lavorare.
336
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
Frank Pfeiffer, addestramento fisico.
337
00:20:59,091 --> 00:21:03,971
Mike, temi di non essere la persona giusta
e credo che questo sia indicativo.
338
00:21:03,971 --> 00:21:07,641
Ho dubbi anch'io.
Ma Roxanne crede che tu possa farcela.
339
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Hai tempo fino a stasera per decidere, ok?
340
00:21:16,775 --> 00:21:20,279
Un signor nessuno, eh?
Perché non scegli tra queste persone?
341
00:21:20,279 --> 00:21:21,530
Non intendevo quello.
342
00:21:21,530 --> 00:21:23,824
No, certo. Lo dicevi in senso buono.
343
00:21:25,492 --> 00:21:28,912
Ieri mi sono svegliato
accanto a Nicole Hoffman a Patterson.
344
00:21:28,912 --> 00:21:30,622
Non pensavo a te da anni.
345
00:21:30,622 --> 00:21:33,500
Oggi sono a Londra
e mi chiedi di rischiare la vita per te?
346
00:21:33,500 --> 00:21:36,169
- Non ha senso.
- Aspetta. Fammi capire.
347
00:21:36,169 --> 00:21:40,173
- Hai fatto sesso con la prof di inglese?
- Non è questo il punto.
348
00:21:40,173 --> 00:21:41,842
Allora qual è, Mike?
349
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Perché scegliere me?
Non mi vedevi da 25 anni.
350
00:21:44,594 --> 00:21:48,974
Uno che sta su una trave
a 300 metri di altezza senza agitarsi?
351
00:21:48,974 --> 00:21:53,437
Che all'epoca era un atleta fenomenale?
Su cui ricordo che potevo contare?
352
00:21:53,437 --> 00:21:56,064
E io dovrei contare su di te?
Mi hai lasciato.
353
00:21:56,064 --> 00:21:58,942
Per il college! Non drammatizzare troppo.
354
00:21:58,942 --> 00:22:02,487
- No. Sei sparita.
- Per la Union. Non ho scelto io.
355
00:22:02,487 --> 00:22:04,906
Non lo sapevo. Come facevo a saperlo?
356
00:22:05,699 --> 00:22:06,783
Mi dispiace.
357
00:22:07,826 --> 00:22:10,495
Non ti chiediamo un impegno a vita.
358
00:22:10,495 --> 00:22:12,748
È una missione sola. Poi basta.
359
00:22:21,923 --> 00:22:25,594
Ecco. Un biglietto in prima classe
per Newark. Parte stasera.
360
00:22:25,594 --> 00:22:27,804
Domani puoi essere al bar Wilson's.
361
00:22:27,804 --> 00:22:31,391
Stesso bar, stesso sgabello, stessi amici.
A te la scelta.
362
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
Roxanne Hall?
363
00:23:00,712 --> 00:23:02,714
Ehi. Mamma, come fai a saperlo?
364
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
- Io so tutto.
- Senti.
365
00:23:04,257 --> 00:23:06,676
Sarai preoccupata, ma posso spiegarti.
366
00:23:06,676 --> 00:23:08,470
Mi è sempre piaciuta per te.
367
00:23:08,470 --> 00:23:10,597
È carina e intelligente.
368
00:23:10,597 --> 00:23:13,642
È di buona famiglia. Ambiziosa.
369
00:23:13,642 --> 00:23:15,644
- Cosa combina?
- Niente. Posso...
370
00:23:15,644 --> 00:23:17,020
Torni a casa?
371
00:23:17,020 --> 00:23:21,942
Il tuo sguardo mi dice
che la risposta è no.
372
00:23:22,734 --> 00:23:25,695
E sì, sento il tuo sguardo.
373
00:23:26,196 --> 00:23:27,114
Sono tua madre.
374
00:23:27,114 --> 00:23:29,616
Mio Dio, avrebbero dovuto reclutare te.
375
00:23:29,616 --> 00:23:32,327
Bene. Ora devo andare, Mikey.
376
00:23:32,327 --> 00:23:33,954
Abbraccia Roxanne per me
377
00:23:33,954 --> 00:23:37,249
e non aspettare l'ultimo minuto
per il discorso da testimone.
378
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
Aspetta. Mamma...
379
00:23:58,770 --> 00:23:59,604
Grazie, amico.
380
00:24:05,735 --> 00:24:06,695
Ci sto.
381
00:24:07,571 --> 00:24:09,197
Sarò il James Bond del New Jersey.
382
00:24:09,197 --> 00:24:10,657
Zero-Zero-Fanculo.
383
00:24:10,657 --> 00:24:11,908
Esatto.
384
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
Di solito,
ci vogliono sei mesi di addestramento
385
00:24:15,829 --> 00:24:18,748
per diventare agenti della Union.
386
00:24:18,748 --> 00:24:22,419
Ma noi abbiamo solo due settimane.
Dovremo farcele bastare.
387
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
- Qualche allergia?
- No.
388
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
Fobie?
389
00:24:27,257 --> 00:24:29,342
Vertigini? Ragni?
390
00:24:29,342 --> 00:24:30,844
- Impegni?
- No.
391
00:24:30,844 --> 00:24:32,512
Quante dita puoi infilare nell'ano?
392
00:24:32,512 --> 00:24:35,307
- Dai, basta.
- Per il profilo psicologico.
393
00:24:35,307 --> 00:24:37,517
Che c'entra il mio culo con la psicologia?
394
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
Non leggi Freud.
395
00:24:39,936 --> 00:24:41,730
Il tuo rapporto con tuo padre?
396
00:24:41,730 --> 00:24:44,983
Beh, è morto,
quindi ora litighiamo molto meno.
397
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
Cazzo!
398
00:24:52,324 --> 00:24:55,410
Mike, lui è... Il nome non importa.
399
00:24:55,410 --> 00:24:58,288
- Lo chiamiamo Capomastro.
- Perché?
400
00:24:58,288 --> 00:25:00,373
- Era il mio lavoro.
- Beh, logico.
401
00:25:00,373 --> 00:25:04,085
Guidavo il muletto
in un centro Amazon a Fort Worth.
402
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
Spostavo 10.000 pacchi all'ora.
403
00:25:06,505 --> 00:25:09,174
Poi gli ho riprogrammato
il sistema informatico.
404
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Ho raddoppiato la loro produttività
e ho reso superflui metà dirigenti.
405
00:25:12,594 --> 00:25:15,847
Wow. Grazie per avermi raccontato
la tua storia.
406
00:25:15,847 --> 00:25:17,682
Corri verso il bordo.
407
00:25:17,682 --> 00:25:20,685
Se ti fermi prima del mio segnale,
è un errore.
408
00:25:20,685 --> 00:25:22,521
Se rallenti, hai fallito.
409
00:25:22,521 --> 00:25:24,773
Se togli questa, hai fallito.
410
00:25:24,773 --> 00:25:27,692
E se mi fai correre
oltre il limite e muoio?
411
00:25:27,692 --> 00:25:28,652
Hai fallito.
412
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
È come sui go-kart del New Jersey.
Questo so farlo.
413
00:25:39,412 --> 00:25:40,914
È dalla parte sbagliata.
414
00:25:40,914 --> 00:25:43,375
I go-kart non hanno il volante a destra.
415
00:25:43,375 --> 00:25:44,543
Mike, riprova.
416
00:25:44,543 --> 00:25:46,503
Testeremo memoria e riflessi.
417
00:25:46,503 --> 00:25:50,215
Leggerò una serie di numeri
e tu dovrai ripetermeli, ok?
418
00:25:50,215 --> 00:25:51,132
Ok.
419
00:25:51,132 --> 00:25:55,136
Uno, sette, diciannove,
otto, cinque, tre, dieci.
420
00:25:55,136 --> 00:25:58,098
Uno, sette, dician... Ahi! Cristo santo!
421
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Riflessi pessimi. Puoi finire i numeri?
422
00:26:00,684 --> 00:26:02,352
No, li ho dimenticati.
423
00:26:02,352 --> 00:26:03,979
Ok. Memoria pessima.
424
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Riflessi ancora male.
425
00:26:07,941 --> 00:26:08,900
Vai!
426
00:26:11,653 --> 00:26:14,072
- Hai fallito!
- Che cavolo!
427
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
È questione di fiducia, Mike.
428
00:26:15,865 --> 00:26:18,994
{\an8}Il tizio con la felpa sta per colpirti.
Cosa sbagli?
429
00:26:18,994 --> 00:26:21,329
{\an8}Non dovevo parlare con la sua ragazza.
430
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
- Merda.
- Le mani.
431
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
Questa è la tua nuova identità.
432
00:26:34,676 --> 00:26:37,178
Sei tu, ma di successo.
433
00:26:37,178 --> 00:26:38,221
Ed Weston?
434
00:26:38,221 --> 00:26:41,433
Tieni. La tua storia di copertura.
Imparala a memoria.
435
00:26:41,933 --> 00:26:43,935
- Tutta?
- Sì. Mi dispiace.
436
00:26:43,935 --> 00:26:46,730
Preferisci riparare un ponte
da qualche parte?
437
00:26:46,730 --> 00:26:48,732
Eri così simpatico da Amazon?
438
00:26:48,732 --> 00:26:50,400
- Nome?
- Ed Weston.
439
00:26:50,900 --> 00:26:52,736
- Età?
- Quarantasette anni.
440
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
- Di dove sei?
- Boston.
441
00:26:54,321 --> 00:26:57,032
- Non sento l'accento!
- Di Boston!
442
00:26:57,032 --> 00:26:58,199
"Park" senza "r"!
443
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Vai!
444
00:27:00,994 --> 00:27:01,828
Hai famiglia?
445
00:27:01,828 --> 00:27:05,957
Ho incontrato la donna dei miei sogni
e me la sono lasciata scappare.
446
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
È meglio di un Gumball Rally.
447
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Stop!
448
00:27:45,997 --> 00:27:47,332
È un'asta alla cieca.
449
00:27:47,332 --> 00:27:52,504
Ogni acquirente fa offerte a distanza
col dispositivo fornito dalla Banditrice.
450
00:27:52,504 --> 00:27:54,923
Anticipo di cinque milioni di dollari
451
00:27:54,923 --> 00:27:58,426
e conto bancario verificabile
per avere il dispositivo.
452
00:27:58,426 --> 00:28:01,638
Jersey Boy dovrà andare
a prenderlo di persona.
453
00:28:01,638 --> 00:28:04,724
Il punto di ritiro
sarà il Seven Dials Monument.
454
00:28:04,724 --> 00:28:07,936
Passaggio diretto.
Contanti per il dispositivo.
455
00:28:07,936 --> 00:28:10,355
Non ti perderemo di vista.
456
00:28:10,355 --> 00:28:12,148
Bene. Domande?
457
00:28:13,108 --> 00:28:14,526
Quanto sarà pericoloso?
458
00:28:15,485 --> 00:28:17,278
- Un gioco da ragazzi.
- Ok.
459
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Sì, insomma...
460
00:28:20,657 --> 00:28:21,950
Se va tutto bene.
461
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Ok. Appello, ragazzi.
462
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
Tetto in posizione.
463
00:28:34,838 --> 00:28:38,007
Veicolo in posizione. In paziente attesa.
464
00:28:39,092 --> 00:28:40,760
Athena e Frank in posizione.
465
00:28:42,303 --> 00:28:46,474
Ne hai uno in canna e 14 nel caricatore.
466
00:28:47,684 --> 00:28:50,437
E altri 15 di riserva.
Sono 30 colpi in tutto.
467
00:28:50,437 --> 00:28:52,397
Citi "36 Chambers" del Wu Tang Clan?
468
00:28:54,482 --> 00:28:56,985
Se li finisco e sono nei guai,
cosa faccio?
469
00:28:57,527 --> 00:28:58,862
Inizia a tirare sassi.
470
00:28:59,821 --> 00:29:01,948
- Capisco perché eri il capomastro.
- Sì.
471
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
- Ehi, Mike.
- Che c'è?
472
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
- I cinque milioni di dollari.
- Merda.
473
00:29:09,539 --> 00:29:10,707
Grazie, tesoro.
474
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
Bene. È morto.
475
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Rox, ci sei?
476
00:29:16,671 --> 00:29:19,132
- Eccoti.
- Pensavo fosse più pesante.
477
00:29:19,132 --> 00:29:21,301
Credevi fossero tutti in moneta?
478
00:29:21,301 --> 00:29:22,385
Non lo so.
479
00:29:22,385 --> 00:29:26,347
Non te l'ho mai chiesto.
Quanto guadagna un agente della Union?
480
00:29:27,140 --> 00:29:29,017
Dieci dollari l'ora e cure dentali.
481
00:29:29,017 --> 00:29:31,186
Sminuite uno che ha i vostri soldi?
482
00:29:31,186 --> 00:29:34,022
Ti lamenti con una donna
che ha un fucile d'assalto?
483
00:29:35,023 --> 00:29:36,483
Giusta osservazione.
484
00:29:36,483 --> 00:29:37,400
Esatto.
485
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
Bene, sono al monumento.
486
00:29:39,486 --> 00:29:42,155
Ok, ci siamo. Ai vostri posti.
487
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
- Hai qualche spicciolo?
- Cazzo.
488
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
- No.
- Ehi. Chi è quel tizio?
489
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
- Un balordo?
- Qualcosa di più.
490
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
- Cerchi la Banditrice.
- Cosa?
491
00:29:57,962 --> 00:30:00,423
Seguimi e spegni l'auricolare.
492
00:30:01,216 --> 00:30:03,468
- Aspetta.
- Mike, dove vai? Dove va?
493
00:30:03,468 --> 00:30:04,511
Mike!
494
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
La sua radio non invia nessun segnale.
495
00:30:16,856 --> 00:30:18,817
C'è una terza squadra in gioco.
496
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
Merda. Abbiamo compagnia.
497
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Chi lo tiene d'occhio?
498
00:30:30,703 --> 00:30:34,040
Ostili in movimento su Earlham Street.
499
00:30:34,040 --> 00:30:35,416
Forza, dai.
500
00:30:40,421 --> 00:30:41,256
Roxanne?
501
00:30:41,923 --> 00:30:43,800
Hanno superato Monmouth Street.
502
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
Sto andando da Mike.
503
00:30:52,767 --> 00:30:53,977
Sono lì dentro.
504
00:30:56,396 --> 00:30:57,313
Taxi!
505
00:31:20,879 --> 00:31:21,963
NUMERO SCONOSCIUTO
506
00:31:24,465 --> 00:31:25,341
Pronto?
507
00:31:25,341 --> 00:31:26,926
Buon pomeriggio, sig. Weston.
508
00:31:27,927 --> 00:31:28,761
Dov'è?
509
00:31:28,761 --> 00:31:30,471
Pare sia entrato in un pub.
510
00:31:30,471 --> 00:31:32,015
Martin's Row, dietro l'hotel.
511
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
Dietro l'hotel?
512
00:31:33,975 --> 00:31:35,059
Ok.
513
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Vado. Qualcuno lo vede?
514
00:31:37,312 --> 00:31:38,771
Dartmouth College.
515
00:31:38,771 --> 00:31:42,775
Mi è sempre piaciuto il loro motto.
"Una voce nel buio." È poetico.
516
00:31:42,775 --> 00:31:45,945
No, il motto è:
"Una voce che grida nel deserto".
517
00:31:45,945 --> 00:31:47,864
Terzo team ha risorse mobili.
518
00:31:47,864 --> 00:31:51,951
Forza. Qualcuno vada lì.
Dobbiamo spegnere l'incendio.
519
00:31:51,951 --> 00:31:54,954
Ho indagato un po' su di lei, sig. Weston.
520
00:31:54,954 --> 00:31:55,914
E?
521
00:31:56,915 --> 00:31:58,166
Non ho trovato molto.
522
00:31:59,042 --> 00:32:01,544
Forse non amo le tracce cartacee, eh?
523
00:32:01,544 --> 00:32:03,713
Un uomo che la pensa come me.
524
00:32:03,713 --> 00:32:08,092
Se va nel bagno degli uomini,
troverà altre istruzioni.
525
00:32:08,092 --> 00:32:12,472
Capomastro, siamo bloccati.
C'è un dannato furgone fermo.
526
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
Cazzo.
527
00:32:22,148 --> 00:32:23,858
Tu devi essere le istruzioni.
528
00:32:23,858 --> 00:32:25,985
Lui è Ricky. Conterà i soldi.
529
00:32:25,985 --> 00:32:27,320
Hai una pistola?
530
00:32:27,904 --> 00:32:28,780
Sì.
531
00:32:28,780 --> 00:32:31,950
Beh, tirala fuori e mettila da una parte.
532
00:32:38,164 --> 00:32:38,998
Ehi!
533
00:32:55,014 --> 00:32:56,015
Di dove sei?
534
00:32:56,015 --> 00:32:57,058
Di Pat...
535
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
Di Boston.
536
00:33:04,023 --> 00:33:05,441
Hai visto Will Hunting?
537
00:33:06,442 --> 00:33:07,276
Sì.
538
00:33:07,276 --> 00:33:08,569
È il mio film preferito.
539
00:33:09,153 --> 00:33:10,113
Non mi dire.
540
00:33:10,738 --> 00:33:14,117
Lui è dei bassifondi,
ma è bravo a contare.
541
00:33:14,617 --> 00:33:17,620
Già. Mi ci rivedevo, capisci?
542
00:33:17,620 --> 00:33:20,289
È bello riconoscersi nei personaggi. Sì.
543
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
- A posto.
- Perfetto.
544
00:33:28,589 --> 00:33:30,466
E adesso? Dov'è il dispositivo?
545
00:33:30,466 --> 00:33:31,634
Ce l'ha in mano.
546
00:33:34,762 --> 00:33:36,973
Suppongo che non ci incontreremo, eh?
547
00:33:36,973 --> 00:33:39,392
Buona fortuna all'asta, sig. Weston.
548
00:33:39,392 --> 00:33:43,312
Facilissimo. Mi aspetto una promozione
o almeno una birra.
549
00:33:47,483 --> 00:33:49,819
- Merda. Che succede?
- Facilissimo, eh?
550
00:33:50,570 --> 00:33:51,612
A terra!
551
00:33:56,826 --> 00:33:59,203
- Se ti dico "a terra", vacci.
- Ci sono.
552
00:34:04,959 --> 00:34:06,919
Capomastro, i rinforzi?
553
00:34:09,714 --> 00:34:10,840
Andiamo!
554
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Porca troia. Quelli chi sono?
555
00:34:21,851 --> 00:34:23,644
Non starei a imparare i nomi.
556
00:34:23,644 --> 00:34:25,021
Mike, vai!
557
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
- Sei sicura?
- Sì!
558
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Prendi il dispositivo! Vai!
559
00:34:49,796 --> 00:34:51,714
Ascoltate l'insegnante.
560
00:34:51,714 --> 00:34:53,216
Ripetete dopo di me.
561
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
Ehi!
562
00:34:56,219 --> 00:34:59,597
Non voglio crescere
563
00:34:59,597 --> 00:35:03,059
Non voglio andare a scuola
564
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
A fare il pappagallo
565
00:35:06,521 --> 00:35:09,941
Ripetendo stupide regole
566
00:35:11,109 --> 00:35:13,319
Mike, dove sei?
567
00:35:13,319 --> 00:35:15,530
Credo sia a teatro, capo.
568
00:35:15,530 --> 00:35:17,615
Proprio ora devi unirti ai Bimbi Sperduti?
569
00:35:17,615 --> 00:35:20,993
È più dignitoso arrampicarsi sugli alberi
570
00:35:20,993 --> 00:35:26,332
Non crescerò mai, no, non crescerò mai
571
00:35:26,332 --> 00:35:27,375
Non io
572
00:35:27,375 --> 00:35:28,668
Io no
573
00:35:29,752 --> 00:35:30,628
Non io
574
00:35:31,295 --> 00:35:32,380
Non io
575
00:35:33,047 --> 00:35:36,843
- Non voglio crescere
- Non voglio crescere
576
00:35:36,843 --> 00:35:39,887
- Detesto la cravatta
- Detesto la cravatta
577
00:35:39,887 --> 00:35:43,349
- E le espressioni serie
- E le espressioni serie
578
00:35:43,349 --> 00:35:46,853
- A metà luglio
- A metà luglio
579
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Mike, dove sei?
580
00:36:00,366 --> 00:36:03,119
Merda. Sto scappando!
È un dannato labirinto!
581
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
Sì!
582
00:36:10,042 --> 00:36:11,043
Oh, cazzo.
583
00:36:12,461 --> 00:36:14,922
Oddio. Bene, è finita.
584
00:36:20,636 --> 00:36:21,846
Ehi, signorina!
585
00:36:26,142 --> 00:36:27,435
Non ci credo. Cosa...
586
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
Ehi! Aiuto!
587
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
Rox, attenta!
588
00:37:43,886 --> 00:37:44,720
Porca puttana.
589
00:37:55,398 --> 00:37:56,440
Forza.
590
00:37:56,941 --> 00:37:57,858
Presto.
591
00:38:01,821 --> 00:38:02,780
Andiamo.
592
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
Cazzo.
593
00:38:21,048 --> 00:38:22,049
Mi dispiace.
594
00:38:31,267 --> 00:38:32,226
Ehi.
595
00:38:32,768 --> 00:38:35,479
- È fuori uso.
- Non puoi ricavarne niente?
596
00:38:35,479 --> 00:38:38,316
Beh, il microchip e l'iOS sono andati.
597
00:38:38,316 --> 00:38:41,569
Come se qualcuno ci fosse caduto sopra
e l'avesse buttato nel lavello.
598
00:38:42,236 --> 00:38:44,071
- Diglielo.
- No, diglielo tu.
599
00:38:44,071 --> 00:38:46,157
- No, tu.
- No, diglielo tu.
600
00:38:46,157 --> 00:38:48,659
Sì. Avevano queste, capo.
601
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
- Makarov. Russi, quindi.
- Già.
602
00:38:51,579 --> 00:38:52,538
Grazie.
603
00:38:52,538 --> 00:38:55,833
Presumo che Mosca
stia seguendo tutti in questa asta.
604
00:38:55,833 --> 00:38:59,128
È più facile uccidere i rivali
che offrire di più.
605
00:38:59,128 --> 00:39:00,880
Lascia che ti dica una cosa.
606
00:39:01,380 --> 00:39:02,923
La prima volta sul campo,
607
00:39:03,966 --> 00:39:05,593
sono stato pestato anch'io.
608
00:39:06,135 --> 00:39:07,011
Sì?
609
00:39:07,595 --> 00:39:08,637
Non da una donna.
610
00:39:09,513 --> 00:39:13,893
Non che ci sia niente di male,
intendiamoci. Era solo per chiarire.
611
00:39:16,395 --> 00:39:18,105
Per me, abbiamo una talpa.
612
00:39:19,023 --> 00:39:19,940
Pensateci.
613
00:39:20,649 --> 00:39:22,026
Prima Trieste, e ora questo.
614
00:39:22,026 --> 00:39:23,652
Nessuna talpa.
615
00:39:23,652 --> 00:39:25,446
Mi fido di tutti, qui dentro.
616
00:39:25,446 --> 00:39:29,367
Quanto a oggi,
ci sono almeno cinque gruppi
617
00:39:29,367 --> 00:39:32,161
disposti a tutto
per avere quelle informazioni.
618
00:39:32,161 --> 00:39:35,498
Quindi sarà caccia aperta
a chi si presenterà all'asta.
619
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
Noi non ci saremo.
620
00:39:36,874 --> 00:39:39,585
Non più. Il dispositivo è rotto, quindi...
621
00:39:39,585 --> 00:39:42,338
Ok, ma ci sono altri cinque gruppi, no?
622
00:39:42,338 --> 00:39:45,549
Quindi esistono altri cinque dispositivi.
623
00:39:45,549 --> 00:39:49,678
Se non possiamo riparare il nostro,
perché non ne rubiamo uno?
624
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
Beh, funzionerebbe?
625
00:39:51,931 --> 00:39:52,932
In teoria.
626
00:39:53,682 --> 00:39:54,517
Può darsi.
627
00:39:54,517 --> 00:39:58,896
C'è in gioco la sicurezza dell'Occidente,
nonché il futuro di questa organizzazione,
628
00:39:58,896 --> 00:40:01,816
quindi ci faremo bastare
"in teoria, può darsi".
629
00:40:02,566 --> 00:40:05,403
L'asta avrà luogo tra meno di 48 ore.
630
00:40:05,403 --> 00:40:07,321
Andiamo a casa a riposare.
631
00:40:07,822 --> 00:40:09,281
Rox, posso parlarti?
632
00:40:11,158 --> 00:40:13,369
DOVE CAZZO SEI? RISPONDI AL TELEFONO!
633
00:40:13,369 --> 00:40:14,703
MIKEY?
È IMPORTANTE!
634
00:40:17,748 --> 00:40:18,874
Problemi?
635
00:40:21,961 --> 00:40:23,712
Le nozze di Ronnie.
636
00:40:23,712 --> 00:40:26,841
Sono il testimone.
Dovrei organizzare l'addio al celibato.
637
00:40:28,217 --> 00:40:29,593
Cose da vita reale, eh?
638
00:40:30,177 --> 00:40:31,846
Mi farai un'altra iniezione?
639
00:40:33,514 --> 00:40:34,932
Dai, Mike.
640
00:40:34,932 --> 00:40:37,977
So perché siamo qui.
Brennan vuole mandarmi a casa.
641
00:40:38,644 --> 00:40:40,521
Sì. Beh, non ti sbagli.
642
00:40:40,521 --> 00:40:43,816
Forse è meglio che torni a casa.
Che resti vivo.
643
00:40:44,859 --> 00:40:47,570
So che con me hai rischiato
ed è andata male,
644
00:40:47,570 --> 00:40:49,280
ma odio deludere gli altri.
645
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Sei stato bravo.
Hai fatto quello che dovevi fare.
646
00:40:52,533 --> 00:40:55,327
La missione è fallita. Non è colpa tua.
647
00:40:55,327 --> 00:40:58,289
Voglio andare fino in fondo
e provare che avevi ragione.
648
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- Davvero?
- Sì.
649
00:41:02,084 --> 00:41:03,878
Mi dai un'altra possibilità?
650
00:41:08,215 --> 00:41:10,050
Possiamo avere due tequila?
651
00:41:10,050 --> 00:41:11,010
Subito.
652
00:41:11,594 --> 00:41:13,554
Non ci aggiunge niente, vero?
653
00:41:14,972 --> 00:41:17,975
Brindiamo. Alle seconde possibilità.
654
00:41:20,978 --> 00:41:24,607
Dalle informazioni che abbiamo,
gli altri gruppi all'asta rappresentano
655
00:41:24,607 --> 00:41:28,068
Cina, Corea del Nord,
Siria, Russia e Islanda.
656
00:41:29,195 --> 00:41:30,237
Islanda?
657
00:41:30,237 --> 00:41:32,281
Scherzo. È l'Iran. Come sempre.
658
00:41:32,948 --> 00:41:33,949
Chi colpiamo?
659
00:41:33,949 --> 00:41:35,534
Non sarà facile, ma...
660
00:41:36,160 --> 00:41:39,914
I bravi mercenari costano, ovviamente.
E la Corea del Nord...
661
00:41:40,623 --> 00:41:41,874
Non paga un cazzo.
662
00:41:41,874 --> 00:41:46,420
Beh, non sembrano molto coreani.
Lo so perché sono coreana.
663
00:41:46,420 --> 00:41:49,173
Molto acuta, Athena. Non sono coreani.
664
00:41:49,173 --> 00:41:53,469
Sono dell'Europa dell'Est,
mercenari dell'ex blocco sovietico.
665
00:41:53,469 --> 00:41:55,554
Dalle nostre triangolazioni,
666
00:41:55,554 --> 00:41:59,600
risultano rintanati
in una villa vuota a Hampstead.
667
00:41:59,600 --> 00:42:01,185
Capomastro, vai sul posto.
668
00:42:01,185 --> 00:42:04,230
Se rubiamo il dispositivo,
che sia quello giusto.
669
00:42:04,230 --> 00:42:07,900
Roxanne e Frank col Capomastro.
Athena, a te la ricognizione.
670
00:42:07,900 --> 00:42:09,652
Mike, sei ancora qui,
671
00:42:09,652 --> 00:42:11,946
quindi Roxanne
ha fatto di nuovo di testa sua.
672
00:42:12,905 --> 00:42:13,822
Rox.
673
00:42:15,491 --> 00:42:16,325
Può farcela.
674
00:42:16,909 --> 00:42:19,411
Mike, è il tuo giorno fortunato. Andiamo.
675
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
Sorveglianza in posizione.
676
00:42:28,337 --> 00:42:29,922
Via libera.
677
00:43:08,460 --> 00:43:09,545
Sì, grande!
678
00:43:32,776 --> 00:43:34,445
Capomastro, trovato niente?
679
00:43:34,987 --> 00:43:36,363
Nessun dispositivo qui.
680
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
Ok. Un altro, ragazzi.
681
00:44:15,569 --> 00:44:16,487
Mike!
682
00:44:27,706 --> 00:44:28,540
Cazzo.
683
00:45:04,451 --> 00:45:05,911
Trovato?
684
00:45:06,954 --> 00:45:07,788
Bum!
685
00:45:07,788 --> 00:45:08,997
Guarda lì.
686
00:45:14,420 --> 00:45:15,295
Wow.
687
00:45:16,463 --> 00:45:17,339
Bravo, Mike.
688
00:45:19,007 --> 00:45:20,259
Non male per un nessuno.
689
00:45:22,177 --> 00:45:24,179
Trovato. Usciamo.
690
00:45:28,308 --> 00:45:29,184
Athena?
691
00:45:40,446 --> 00:45:41,405
Oh, cazzo.
692
00:45:41,989 --> 00:45:46,034
Oh, no. Tieni duro, tesoro.
Frankie è qui. Dai. Ci sono io.
693
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
Così. Forza. Dai, piccola.
694
00:45:49,163 --> 00:45:51,999
Chiamate l'infermeria.
Arriviamo. Dai, forza.
695
00:45:51,999 --> 00:45:53,167
È morta, Frank.
696
00:46:00,966 --> 00:46:01,842
Cazzo!
697
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
BENVENUTI A LONDRA
698
00:46:15,189 --> 00:46:18,233
Capo, ci hanno scoperti. Dovete andarvene.
699
00:46:18,233 --> 00:46:19,401
Via dall'edificio!
700
00:46:34,750 --> 00:46:36,001
Cazzo.
701
00:46:44,802 --> 00:46:48,806
Saranno di nuovo quei dannati russi.
Una vendetta per Seven Dials.
702
00:46:48,806 --> 00:46:51,266
No. Come sapevano del quartier generale?
703
00:46:51,266 --> 00:46:53,435
Qualcuno ci tiene d'occhio.
704
00:46:53,435 --> 00:46:54,394
Aspetta.
705
00:46:56,355 --> 00:46:57,648
- È Brennan.
- È Brennan!
706
00:46:57,648 --> 00:46:58,732
Capo, stai bene?
707
00:46:59,399 --> 00:47:00,651
Sì, ce l'abbiamo.
708
00:47:00,651 --> 00:47:03,403
Athena... L'abbiamo persa.
709
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
Va bene.
710
00:47:07,199 --> 00:47:08,158
D'accordo.
711
00:47:08,826 --> 00:47:10,619
Le sale di controllo sono salve.
712
00:47:10,619 --> 00:47:14,248
Non so se ci siano vittime,
ma siamo ancora in piedi. Forse.
713
00:47:14,248 --> 00:47:15,499
E ora?
714
00:47:15,499 --> 00:47:17,501
Separiamoci. Attendiamo notizie.
715
00:47:44,278 --> 00:47:45,696
Questo è il tuo rifugio?
716
00:47:46,321 --> 00:47:48,156
Sì, uno dei tanti.
717
00:47:56,999 --> 00:47:57,833
Stai bene?
718
00:47:59,751 --> 00:48:00,669
Sì.
719
00:48:02,045 --> 00:48:04,339
Mi dispiace per la tua amica, Rox.
720
00:48:06,633 --> 00:48:08,343
Sono qui, se vuoi parlare.
721
00:48:11,847 --> 00:48:12,806
Sì.
722
00:48:28,614 --> 00:48:30,073
Io dormo sulla poltrona.
723
00:48:30,073 --> 00:48:31,366
Non puoi dormire lì.
724
00:48:31,366 --> 00:48:33,410
Mi faccio un letto per terra.
725
00:48:34,912 --> 00:48:36,622
Puoi dormire nel letto, Mike.
726
00:48:55,891 --> 00:48:57,851
Non è un vero rifugio, eh?
727
00:49:01,647 --> 00:49:03,273
È più una stanza.
728
00:49:07,235 --> 00:49:08,487
- Già.
- Vero?
729
00:49:08,487 --> 00:49:09,446
Sì.
730
00:49:13,992 --> 00:49:16,328
Mi fregherai le coperte come al solito?
731
00:49:18,163 --> 00:49:19,498
Non te le fregavo.
732
00:49:20,666 --> 00:49:21,667
Sì, invece.
733
00:49:21,667 --> 00:49:22,960
Oh, no.
734
00:49:22,960 --> 00:49:23,877
Oh, sì.
735
00:49:23,877 --> 00:49:24,920
No.
736
00:49:26,380 --> 00:49:28,465
Sì, le rubavi. E...
737
00:49:28,966 --> 00:49:30,092
Russavi.
738
00:49:34,429 --> 00:49:36,056
Io non russavo. Tu sì.
739
00:49:36,056 --> 00:49:38,725
- No, russavi tu. Sempre.
- No, tu.
740
00:49:39,351 --> 00:49:40,185
Russavi tu.
741
00:49:40,185 --> 00:49:42,270
- Hai cinque anni?
- Io no, tu sì.
742
00:49:44,731 --> 00:49:45,941
Dormi, scemo.
743
00:49:50,070 --> 00:49:51,488
E, per la cronaca,
744
00:49:52,531 --> 00:49:54,408
non ci sto provando con te.
745
00:49:56,034 --> 00:49:57,244
Per la cronaca,
746
00:49:58,036 --> 00:49:58,912
nemmeno io.
747
00:50:04,876 --> 00:50:07,129
Pare sia stato un corto circuito
748
00:50:07,129 --> 00:50:10,799
a causare l'esplosione
nell'iconico edificio di Londra, stanotte.
749
00:50:10,799 --> 00:50:16,471
Diverse persone sono state ricoverate,
ma finora non risultano esserci vittime.
750
00:50:16,471 --> 00:50:19,016
Un corto circuito?
Non hanno trovato di meglio?
751
00:50:19,016 --> 00:50:20,892
Sembra quasi credibile, eh?
752
00:50:21,601 --> 00:50:25,147
Ha chiamato Brennan.
L'asta è alle 18:00. Andiamo.
753
00:51:03,101 --> 00:51:04,519
Felice di vederti, capo.
754
00:51:05,312 --> 00:51:08,190
E io di esserci.
Qualcuno ha avuto fortuna.
755
00:51:08,982 --> 00:51:09,900
Già.
756
00:51:11,735 --> 00:51:12,778
Quante vittime?
757
00:51:13,862 --> 00:51:17,532
Ne parleremo
dopo aver risposto al colpo, ok?
758
00:51:18,033 --> 00:51:18,950
Ok.
759
00:51:19,910 --> 00:51:22,454
Beh, sembra che funzioni.
760
00:51:22,454 --> 00:51:24,581
Attivato ieri. Capomastro è al lavoro.
761
00:51:24,581 --> 00:51:27,626
Potremo tracciare
il segnale di Quinn quando parte l'asta,
762
00:51:27,626 --> 00:51:31,671
ma dovremo temporeggiare con le offerte
per la posizione esatta.
763
00:51:31,671 --> 00:51:34,674
Se la base è cinque milioni,
quanto si salirà?
764
00:51:34,674 --> 00:51:36,635
Abbastanza da comprare i Knicks
765
00:51:36,635 --> 00:51:39,096
e pagare qualcuno
che gli insegni a giocare a basket?
766
00:51:39,096 --> 00:51:41,556
Porca puttana. Chi mette i soldi?
767
00:51:41,556 --> 00:51:42,557
Noi.
768
00:51:44,017 --> 00:51:44,935
E tu chi sei?
769
00:51:44,935 --> 00:51:48,814
Sono la CIA
e finanziamo il balletto di stasera.
770
00:51:48,814 --> 00:51:53,485
Se prendete Quinn e le informazioni
prima che gli USA finanzino
771
00:51:53,485 --> 00:51:57,322
il fondo pensione di ogni ostile straniero
da qui a Pyongyang,
772
00:51:57,906 --> 00:51:59,574
ve ne saremo molto grati.
773
00:52:00,325 --> 00:52:03,286
Se trovate le informazioni,
continuerete a operare.
774
00:52:03,286 --> 00:52:06,081
Se invece fallite,
per la Union sarà la fine.
775
00:52:08,959 --> 00:52:10,669
Dove trovo un caffè?
776
00:52:33,942 --> 00:52:37,946
Buonasera, signore e signori.
Benvenuti all'asta di stasera.
777
00:52:37,946 --> 00:52:39,197
Ok. Capomastro.
778
00:52:39,197 --> 00:52:40,574
Ho appena iniziato.
779
00:52:40,574 --> 00:52:43,160
- Roxanne?
- Raggiungo la posizione.
780
00:52:43,910 --> 00:52:46,496
- Hai mangiato le patatine oggi, Mike?
- No.
781
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
Bene. Quando tornano su, sono meno buone.
782
00:52:50,167 --> 00:52:51,293
Beh, dipende.
783
00:52:52,002 --> 00:52:55,380
Essendoci un solo oggetto in lista,
partiremo subito
784
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
con una base d'asta di 100 milioni.
785
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
- Ho 100 milioni. 125.
- Ehi, Bezos?
786
00:53:00,677 --> 00:53:04,389
Se non vuoi lavorare col muletto lunedì,
usa quel dannato localizzatore!
787
00:53:04,389 --> 00:53:05,849
Ci siamo quasi.
788
00:53:05,849 --> 00:53:06,808
Avanti.
789
00:53:06,808 --> 00:53:08,059
È il mio capo.
790
00:53:08,059 --> 00:53:09,227
Siamo a 150.
791
00:53:09,227 --> 00:53:13,398
Forse vorrà sapere se deve vendere
uno degli Stati per pagare l'asta.
792
00:53:13,899 --> 00:53:16,109
Venderei l'Idaho. Chi lo noterebbe?
793
00:53:16,109 --> 00:53:18,737
- Io sono dell'Idaho.
- Credi non lo sappia?
794
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
Hai il segnale?
795
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
Siamo a 175 milioni.
796
00:53:23,575 --> 00:53:24,951
- Eccolo.
- Si parte.
797
00:53:24,951 --> 00:53:27,329
Isolo la posizione.
798
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
- Rox, vai a est.
- D'accordo.
799
00:53:39,341 --> 00:53:41,009
Siamo a 200 milioni.
800
00:53:41,009 --> 00:53:43,261
La zona è quella di Southwark.
801
00:53:45,513 --> 00:53:47,307
Potresti anche avvisarmi, Rox.
802
00:53:49,476 --> 00:53:50,685
Tieniti forte, Mike.
803
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
Siamo a 250 milioni.
804
00:53:56,733 --> 00:53:58,777
Qualcuno ne offre 275?
805
00:54:02,739 --> 00:54:05,075
Siamo a 275 milioni.
806
00:54:05,659 --> 00:54:07,452
Spero tu sappia ciò che fai.
807
00:54:07,452 --> 00:54:09,204
Trecento milioni di dollari.
808
00:54:09,204 --> 00:54:10,455
Non sono miei.
809
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
Siamo a 325 milioni.
810
00:54:21,174 --> 00:54:24,261
Qualcuno offre più di 325 milioni?
811
00:54:25,637 --> 00:54:27,305
Chi offre 350 milioni?
812
00:54:27,305 --> 00:54:29,849
- Ehi.
- Si sta calibrando. Serve tempo.
813
00:54:30,558 --> 00:54:32,769
- Chi offre 350?
- Va bene.
814
00:54:33,687 --> 00:54:39,025
350 milioni di dollari. Chi offre 375?
815
00:54:42,445 --> 00:54:43,738
CENTRO DI LONDRA
816
00:54:43,738 --> 00:54:44,948
E uno.
817
00:54:47,200 --> 00:54:48,034
Brennan.
818
00:54:48,034 --> 00:54:52,330
Che devo fare? L'offerta è mia.
Sai come funziona. Non posso rilanciare.
819
00:54:52,330 --> 00:54:53,498
E due.
820
00:54:56,543 --> 00:54:58,503
Ho 375 milioni.
821
00:54:58,503 --> 00:55:00,672
Siamo vivi, Rox. Il cerchio si stringe.
822
00:55:04,009 --> 00:55:05,677
È vicino a St. Paul.
823
00:55:06,261 --> 00:55:07,387
Due minuti da lì.
824
00:55:08,096 --> 00:55:10,015
Ci siamo quasi. Abbiamo la posizione.
825
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
Ora trovo l'edificio.
826
00:55:12,976 --> 00:55:15,186
- 425 milioni.
- No. Che succede?
827
00:55:15,770 --> 00:55:18,273
- Merda, è in buffering.
- "In buffering."
828
00:55:18,857 --> 00:55:20,066
Dove, Capomastro?
829
00:55:20,567 --> 00:55:23,320
Lui è il genio informatico?
Sembra il bidello.
830
00:55:23,320 --> 00:55:25,071
- Non c'è un giovane?
- Calma.
831
00:55:25,071 --> 00:55:26,573
- Lo faccio io.
- E due.
832
00:55:26,573 --> 00:55:29,909
- Come funziona?
- Che fai? Non...
833
00:55:29,909 --> 00:55:32,996
Abbiamo un'offerta
di 550 milioni di dollari.
834
00:55:32,996 --> 00:55:34,414
- Cazzo...
- Addio Idaho.
835
00:55:34,414 --> 00:55:35,332
Ripartito.
836
00:55:36,124 --> 00:55:38,043
Rox, è in Nicholls Avenue.
837
00:55:38,752 --> 00:55:39,836
Bravo, Capomastro.
838
00:55:44,549 --> 00:55:45,425
Roxanne?
839
00:55:46,426 --> 00:55:47,344
Ci avviciniamo.
840
00:55:47,344 --> 00:55:48,720
Sei a un isolato.
841
00:55:48,720 --> 00:55:51,014
Qualcuno offre 575 milioni?
842
00:55:51,014 --> 00:55:52,640
Eccolo! Sul tetto.
843
00:56:15,580 --> 00:56:17,374
Seicento milioni di dollari.
844
00:56:17,374 --> 00:56:21,002
Qualcuno offre
più di 600 milioni di dollari?
845
00:56:21,002 --> 00:56:22,754
Facciamo zero dollari
846
00:56:23,630 --> 00:56:26,007
e ti risparmio il proiettile nel cranio.
847
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Cavolo.
848
00:56:27,050 --> 00:56:29,177
L'asta di stasera si chiude qui.
849
00:56:33,139 --> 00:56:34,432
Roxanne Hall.
850
00:56:35,642 --> 00:56:38,395
Strano che non vi abbiano tolto il caso,
dopo Trieste.
851
00:56:38,395 --> 00:56:42,357
Dopo aver perso sei dei nostri,
non cediamo la missione a nessuno.
852
00:56:42,357 --> 00:56:45,652
Non devi prenderla sul personale.
Offusca il giudizio.
853
00:56:45,652 --> 00:56:47,195
È molto personale.
854
00:56:48,863 --> 00:56:51,866
Sig. Weston, che ambiguità da parte sua.
855
00:56:51,866 --> 00:56:55,745
Sono Mike McKenna.
Sezione Jersey. Dov'è Ricky stasera?
856
00:56:55,745 --> 00:56:57,872
Il martedì ha lezione di yoga.
857
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
- Dove sono le informazioni, Quinn?
- Chiamami Juliet, cara.
858
00:57:02,419 --> 00:57:06,047
Ti chiamo "stronza
che ho seppellito a Londra", se non parli.
859
00:57:06,548 --> 00:57:10,301
Vedi, è per questo
che odio trattare con le agenzie.
860
00:57:10,969 --> 00:57:13,138
Partite subito a mille, no?
861
00:57:13,138 --> 00:57:14,848
Dovevi vederla al liceo.
862
00:57:15,348 --> 00:57:18,351
È tutto in una cassetta di sicurezza
a Holland Park.
863
00:57:18,351 --> 00:57:20,437
Vi guido là, se volete.
864
00:57:20,437 --> 00:57:21,688
Guido io.
865
00:57:22,564 --> 00:57:24,065
Tu starai accanto a me
866
00:57:24,566 --> 00:57:27,444
e lui sarà seduto dietro
con la pistola puntata.
867
00:57:27,444 --> 00:57:28,528
Che ne dici?
868
00:57:30,071 --> 00:57:31,114
Fantastico.
869
00:58:11,279 --> 00:58:14,824
Oh, santo cielo.
Non è una trappola esplosiva. Rilassatevi.
870
00:58:37,013 --> 00:58:38,014
Grazie.
871
00:58:50,610 --> 00:58:51,444
È fatta?
872
00:58:52,237 --> 00:58:53,571
Sì, è fatta.
873
00:58:54,489 --> 00:58:55,740
Congratulazioni.
874
00:58:57,158 --> 00:58:58,159
Andiamo.
875
00:59:01,371 --> 00:59:03,414
- Aspetti qualcuno?
- No.
876
00:59:19,138 --> 00:59:20,014
Rox.
877
00:59:22,809 --> 00:59:23,643
Nick.
878
00:59:24,143 --> 00:59:27,438
Roxanne, la tua vita è in pericolo.
879
00:59:28,314 --> 00:59:30,567
Tutte le nostre vite sono in pericolo.
880
00:59:32,735 --> 00:59:34,862
Ti prego, fammi entrare.
881
00:59:46,040 --> 00:59:49,586
Beh, la serata si fa sempre più strana.
882
00:59:50,169 --> 00:59:53,131
L'agente Faraday,
direttamente dal regno dei morti.
883
00:59:54,173 --> 00:59:56,134
Nick Faraday. Squadra 12-25.
884
00:59:56,134 --> 00:59:57,594
Oh, bene. Della Union.
885
00:59:57,594 --> 00:59:58,970
Esatto.
886
00:59:58,970 --> 01:00:03,016
Uno dei sei agenti morti a Trieste.
Piuttosto in forma.
887
01:00:03,016 --> 01:00:04,100
Come hai fatto?
888
01:00:04,934 --> 01:00:07,061
Come hai fatto a sopravvivere, Nick?
889
01:00:07,061 --> 01:00:09,397
La corrente mi ha portato nell'oceano.
890
01:00:10,106 --> 01:00:12,734
Mi sono fatto curare
e poi sono venuto qui.
891
01:00:13,359 --> 01:00:15,486
Rox, Trieste era una trappola.
892
01:00:16,404 --> 01:00:19,699
Sapevano che stavamo arrivando.
C'è una spia nella Union.
893
01:00:19,699 --> 01:00:23,745
Quindi ti sei finto morto
finché non hai capito chi era?
894
01:00:24,787 --> 01:00:26,623
- Esatto.
- Dovevi dirmelo.
895
01:00:26,623 --> 01:00:29,751
- L'ho fatto per proteggerti.
- Mi proteggo da sola.
896
01:00:30,376 --> 01:00:31,461
Dimmi chi è.
897
01:00:33,921 --> 01:00:35,965
- Tom Brennan.
- No.
898
01:00:35,965 --> 01:00:37,467
Lì dentro ci sono i dati
899
01:00:37,467 --> 01:00:41,220
su chi ha lavorato per il governo USA
sin dalla guerra fredda.
900
01:00:41,220 --> 01:00:42,764
E i registri delle missioni.
901
01:00:42,764 --> 01:00:45,475
Compresi quelli delle missioni segrete.
902
01:00:46,017 --> 01:00:49,020
Cosa sai di Tom Brennan
prima che fondasse la Union?
903
01:00:49,604 --> 01:00:51,898
Sai che gestiva operazioni occulte
per la CIA?
904
01:00:51,898 --> 01:00:54,317
Tom Brennan ha un passato, Rox.
905
01:00:54,317 --> 01:00:57,487
Ha fatto cose che il governo
ha dovuto seppellire.
906
01:00:57,487 --> 01:00:59,947
Cose che non dovevano venire alla luce.
907
01:00:59,947 --> 01:01:03,242
Ok, ma se è tutto vero,
perché non me l'hai detto?
908
01:01:03,242 --> 01:01:04,494
Per proteggerti.
909
01:01:04,494 --> 01:01:07,789
Ti sei finto morto per due settimane.
Perché deve crederti, stronzo?
910
01:01:07,789 --> 01:01:09,874
Perché sono suo marito, stronzo.
911
01:01:11,167 --> 01:01:12,001
Cosa?
912
01:01:15,380 --> 01:01:16,339
Siamo separati.
913
01:01:16,339 --> 01:01:17,382
Davvero?
914
01:01:17,924 --> 01:01:20,134
- Questo qui?
- Cosa vorresti dire?
915
01:01:20,134 --> 01:01:22,720
Suo padre sarà stato felicissimo
di conoscerti.
916
01:01:22,720 --> 01:01:24,430
Io e Bill avevamo un bel rapporto.
917
01:01:24,430 --> 01:01:27,642
Bill? Non dovevi chiamarlo sig. Hall
come tutti?
918
01:01:27,642 --> 01:01:29,560
Ti dico una cosa su me e Bill.
919
01:01:29,560 --> 01:01:31,896
- Sì, dimmela.
- Ehi, non cominciamo.
920
01:01:31,896 --> 01:01:34,107
Dovremmo chiamarla "Reunion".
921
01:01:35,274 --> 01:01:36,984
Hai le prove che sia Brennan?
922
01:01:36,984 --> 01:01:40,029
Sono nelle informazioni.
E non possono arrivare a Brennan.
923
01:01:40,029 --> 01:01:41,823
E a chi suggerisci di darle?
924
01:01:41,823 --> 01:01:44,992
Cameron Foster e la CIA sono a Londra
per controllare l'operazione.
925
01:01:44,992 --> 01:01:46,119
Dalle a loro.
926
01:01:46,119 --> 01:01:48,705
Quello che si crede Gary Oldman?
È un cretino.
927
01:01:49,288 --> 01:01:53,000
Novellino, siediti in panchina
e lascia parlare gli adulti, ok?
928
01:01:54,001 --> 01:01:56,087
È addestrato a combattere, vero?
929
01:01:56,087 --> 01:01:58,506
Sì, Mike. Ti stenderebbe subito.
930
01:01:58,506 --> 01:02:00,925
Va bene, lascerò perdere. Stavolta.
931
01:02:00,925 --> 01:02:03,928
Roxanne, ti chiedo di fidarti di me.
932
01:02:04,470 --> 01:02:07,056
Brennan ucciderà per queste informazioni.
933
01:02:07,056 --> 01:02:10,560
Troppi agenti della Union sono morti.
Nessun altro deve finire così.
934
01:02:11,144 --> 01:02:12,520
Soprattutto tu, tesoro.
935
01:02:13,187 --> 01:02:17,650
Trieste, il Seven Dials,
il quartier generale...
936
01:02:18,234 --> 01:02:19,652
Sai che tutto torna.
937
01:02:21,279 --> 01:02:22,155
Brennan.
938
01:02:22,155 --> 01:02:24,866
Rintraccerà la posizione. Disperdiamoci.
939
01:02:24,866 --> 01:02:26,743
Le informazioni le terrai tu.
940
01:02:26,743 --> 01:02:29,454
No. La CIA organizzerà il ritiro.
941
01:02:29,954 --> 01:02:34,125
Troviamoci all'Albert Bridge all'alba.
Le consegneremo insieme.
942
01:02:34,125 --> 01:02:35,334
Ci penseranno loro.
943
01:02:35,334 --> 01:02:36,669
E lei?
944
01:02:37,295 --> 01:02:39,797
Oh, tesoro. Io sono solo un'intermediaria.
945
01:02:40,381 --> 01:02:42,049
Meglio lasciarmi andare.
946
01:02:42,049 --> 01:02:43,259
Penserò io a lei.
947
01:03:08,117 --> 01:03:10,369
Rox!
948
01:03:10,369 --> 01:03:11,496
Andiamo.
949
01:03:11,496 --> 01:03:13,831
Ora ruba una macchina. Bene.
950
01:03:28,221 --> 01:03:29,138
Marito.
951
01:03:30,139 --> 01:03:31,849
Non cominciare, Mike.
952
01:03:31,849 --> 01:03:34,310
Non volevi dirmi che sei sposata?
953
01:03:34,310 --> 01:03:37,188
A, siamo separati. B, credevo fosse morto.
954
01:03:37,188 --> 01:03:39,690
Sì, dieci minuti prima che venissi da me.
955
01:03:39,690 --> 01:03:41,859
Sei venuta al bar dopo il funerale?
956
01:03:41,859 --> 01:03:44,737
- Perché dovrebbe importarti?
- Sai bene perché!
957
01:03:44,737 --> 01:03:48,074
Ti importa se sono stata sposata
negli ultimi 25 anni?
958
01:03:48,074 --> 01:03:49,742
Con quello stronzo? Un po'. Sì.
959
01:03:49,742 --> 01:03:53,204
E tirare in ballo mio padre?
"Ah, non lo chiami sig. Hall?"
960
01:03:53,204 --> 01:03:55,414
Come se il problema fosse mio padre.
961
01:03:55,414 --> 01:03:57,291
Se vuoi parlarne, parliamone.
962
01:03:57,291 --> 01:03:59,877
Tuo padre era a disagio perché ero nera.
963
01:03:59,877 --> 01:04:03,464
Neanch'io piacevo a tuo padre.
Erano protettivi, all'antica.
964
01:04:03,464 --> 01:04:07,969
Ah sì? Prendiamo il grafico del razzismo
e vediamo dove cade "all'antica"
965
01:04:07,969 --> 01:04:12,974
tra casalinga di provincia
e il Grande Mago del Ku Klux Klan!
966
01:04:16,519 --> 01:04:18,771
Papà era uno stronzo.
Avrei dovuto dire qualcosa.
967
01:04:18,771 --> 01:04:20,565
Avrei dovuto fare tante cose.
968
01:04:20,565 --> 01:04:23,359
Ma tu dovevi dirmi la verità,
prima di manipolarmi.
969
01:04:23,359 --> 01:04:25,862
Non ti ho manipolato. Ti ho salvato!
970
01:04:25,862 --> 01:04:28,364
Trascinandoti via da quella piccola vita.
971
01:04:29,657 --> 01:04:31,284
- "Piccola vita."
- Sì.
972
01:04:31,284 --> 01:04:33,452
Dandoti l'occasione
di far parte di qualcosa.
973
01:04:33,452 --> 01:04:36,747
Beh, Rox.
Non sarà una vita perfetta, ma è onesta.
974
01:04:37,248 --> 01:04:41,168
Sì. Vivo nella stessa casa.
Ho lo stesso lavoro e gli stessi amici.
975
01:04:41,168 --> 01:04:43,754
E sai perché? Posso contare su di loro.
976
01:04:43,754 --> 01:04:46,299
Si sdraierebbero nel traffico per me.
E io per loro!
977
01:04:46,299 --> 01:04:49,927
Puoi dire lo stesso delle persone
che ti circondano? Ne dubito.
978
01:04:51,846 --> 01:04:53,306
Forse sì, forse no.
979
01:04:53,306 --> 01:04:55,349
Ma è la tua occasione, Mike.
980
01:04:55,850 --> 01:04:58,352
Vuoi tornare a Patterson
e buttare via tutto?
981
01:04:58,352 --> 01:04:59,604
Smettila, Rox.
982
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
Come mai tutti vedono il tuo potenziale,
tranne te?
983
01:05:05,401 --> 01:05:08,696
Grazie del consiglio.
Ci vediamo alla riunione del liceo.
984
01:05:41,646 --> 01:05:44,857
GRUPPO ADDIO AL CELIBATO
985
01:05:52,740 --> 01:05:56,243
Ehi, Mikey! Dove sei?
986
01:05:56,744 --> 01:05:59,372
Ti stai perdendo
un addio al celibato epico!
987
01:05:59,372 --> 01:06:01,582
Lo so, e mi dispiace tanto. Io...
988
01:06:01,582 --> 01:06:07,380
Guardate! Questo culo apparterrà
a Stephanie Tranata, da domenica!
989
01:06:08,547 --> 01:06:09,465
È Ronnie?
990
01:06:09,465 --> 01:06:14,136
- Eccolo! Guardate chi c'è! Sì!
- Mikey! Il mio testimone!
991
01:06:14,136 --> 01:06:17,598
Ronnie, ti prometto
che sarò al matrimonio, ok? Promesso.
992
01:06:17,598 --> 01:06:19,558
Non ti perdonerò mai!
993
01:06:19,558 --> 01:06:20,893
Tieni su i pantaloni.
994
01:06:21,394 --> 01:06:24,605
Scherzo! Sto scherzando. Ti vogliamo bene!
995
01:06:24,605 --> 01:06:27,608
Ovunque tu sia, dev'essere importante, no?
996
01:06:27,608 --> 01:06:28,609
- Sì!
- Già.
997
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
Fai ciò che devi, Mikey!
998
01:06:35,533 --> 01:06:36,617
Scusate.
999
01:07:29,295 --> 01:07:30,921
Cosa ci fai qui, Mike?
1000
01:07:31,922 --> 01:07:34,050
La missione non è finita. Resto qui.
1001
01:07:35,176 --> 01:07:38,137
- Sei ancora uno stronzo.
- Tu lo sei sempre stata.
1002
01:07:38,971 --> 01:07:41,223
- Grazie di essere venuto.
- Di niente.
1003
01:07:41,223 --> 01:07:42,892
Sarei arrivato prima,
1004
01:07:42,892 --> 01:07:45,519
ma sono stato 20 minuti
sul ponte sbagliato.
1005
01:07:47,188 --> 01:07:48,397
Dovrebbe essere qui.
1006
01:08:04,455 --> 01:08:07,124
Sono sul ponte, Nick, e tu non ci sei.
1007
01:08:07,124 --> 01:08:09,919
Immagino che non sarà
una bella notizia, vero?
1008
01:08:09,919 --> 01:08:11,337
Temo che non verrò.
1009
01:08:11,337 --> 01:08:13,756
Cosa? Quindi era una trappola?
1010
01:08:13,756 --> 01:08:14,965
Tu e Brennan.
1011
01:08:14,965 --> 01:08:18,302
Se controlli il conto bancario,
vedrai un regalo d'addio
1012
01:08:18,302 --> 01:08:21,347
pari a un quarto
delle quote d'ingresso dell'asta.
1013
01:08:21,347 --> 01:08:24,308
Dovevo coprire la mia fuga.
1014
01:08:24,308 --> 01:08:25,768
E le informazioni?
1015
01:08:26,644 --> 01:08:28,729
Scambio di valigette nell'appartamento.
1016
01:08:28,729 --> 01:08:32,274
Gli iraniani hanno promesso
un bel po' di soldi.
1017
01:08:32,858 --> 01:08:35,111
Non è bello lasciarli a mani vuote.
1018
01:08:35,111 --> 01:08:37,780
E la Union? Nessuna lealtà, Nick?
1019
01:08:37,780 --> 01:08:38,948
Già, la Union.
1020
01:08:38,948 --> 01:08:41,158
All'inizio non era male.
1021
01:08:41,158 --> 01:08:45,621
Poi salvi il mondo un paio di volte,
senza meriti né ricompense.
1022
01:08:45,621 --> 01:08:49,083
Ho iniziato a incazzarmi per Brennan
e le sue stronzate sui colletti blu
1023
01:08:49,083 --> 01:08:52,670
più o meno quando mia moglie
ha deciso di lasciarmi
1024
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
solo perché volevo di più.
1025
01:08:56,173 --> 01:08:59,468
Dovevi uccidere Athena
e bombardare la sede di Londra?
1026
01:08:59,468 --> 01:09:02,471
Mi sarei fermato a Trieste,
se aveste desistito.
1027
01:09:02,471 --> 01:09:04,348
Avrei fatto il morto per sempre,
1028
01:09:04,348 --> 01:09:07,059
ma avevate il dispositivo
e dovevo fermarvi.
1029
01:09:07,059 --> 01:09:09,228
Tu e Brennan non mi avreste mollato.
1030
01:09:09,228 --> 01:09:10,646
Su questo hai ragione.
1031
01:09:11,230 --> 01:09:13,566
Mi avreste intralciato, Roxanne.
1032
01:09:14,692 --> 01:09:15,943
E non era il caso.
1033
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
- Beh, che delusione.
- Roxanne.
1034
01:09:25,202 --> 01:09:26,328
Sai una cosa, Nick?
1035
01:09:27,204 --> 01:09:29,540
Nella storia degli uomini
che fanno cazzate,
1036
01:09:29,540 --> 01:09:32,418
mi sa che tu hai fatto la più grossa.
1037
01:09:34,628 --> 01:09:36,213
Ci vediamo, tesoro.
1038
01:09:53,397 --> 01:09:55,065
Molla la valigetta. A terra.
1039
01:09:55,065 --> 01:09:57,776
Foster, non vorrai credere a questa farsa.
1040
01:09:57,776 --> 01:10:00,362
Agente Hall. Agente...
1041
01:10:01,447 --> 01:10:02,281
Mike!
1042
01:10:02,281 --> 01:10:06,493
Agente Mike. Avete cinque secondi,
poi apriremo il fuoco!
1043
01:10:06,493 --> 01:10:09,413
- Quando do il via, seguimi.
- Seguirti? Dove?
1044
01:10:09,997 --> 01:10:11,665
- Ricordi la prova sul tetto?
- Sì.
1045
01:10:11,665 --> 01:10:13,000
- Ti ho fatto morire?
- Due!
1046
01:10:13,000 --> 01:10:14,585
- Cazzo.
- Ricordatelo.
1047
01:10:14,585 --> 01:10:18,172
L'occhio nero te l'ha fatto Brennan
mentre lo ammanettavi?
1048
01:10:18,172 --> 01:10:20,549
Già. È veloce per essere un vecchio.
1049
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
Forse la prigione lo rallenterà.
1050
01:10:22,760 --> 01:10:25,888
Sì, beh, mi ha insegnato
tutto quello che so.
1051
01:10:28,849 --> 01:10:29,808
Via!
1052
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
Cazzo!
1053
01:10:36,482 --> 01:10:40,110
Porca puttana! Forza! Levatevi di mezzo!
1054
01:10:47,743 --> 01:10:52,289
Fermate quella cazzo di barca!
Nessuno deve scendere!
1055
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
Accostate subito.
1056
01:10:55,000 --> 01:10:58,045
Accostate a riva.
1057
01:10:58,629 --> 01:11:00,881
Avete dei fuggitivi a bordo.
1058
01:11:08,806 --> 01:11:10,975
Ecco Faraday. Eccolo qui.
1059
01:11:12,726 --> 01:11:15,145
- Gli hai messo un localizzatore?
- Certo.
1060
01:11:15,145 --> 01:11:17,106
Sarò stronza, ma non sono scema.
1061
01:11:17,106 --> 01:11:18,941
Non intendevo quello. È che...
1062
01:11:19,441 --> 01:11:20,526
Lo so. Va bene.
1063
01:11:21,068 --> 01:11:22,736
- In Istria?
- Già.
1064
01:11:22,736 --> 01:11:24,071
Ma il fatto è, Mike,
1065
01:11:24,071 --> 01:11:26,991
che la Union è fuori gioco
e siamo ricercati dalla CIA.
1066
01:11:26,991 --> 01:11:29,952
Tutte le autorità di Londra
ti stanno cercando.
1067
01:11:29,952 --> 01:11:33,998
Se ti prendono,
rischi una bella condanna per tradimento...
1068
01:11:33,998 --> 01:11:37,501
Non mi preoccupo di questo.
Se ci sei tu, ci sono anch'io.
1069
01:11:40,879 --> 01:11:44,717
Ok. Ora dobbiamo solo capire
come salire su un aereo.
1070
01:11:46,135 --> 01:11:47,094
Sei matto?
1071
01:11:48,512 --> 01:11:49,346
Bobby!
1072
01:11:51,390 --> 01:11:53,892
- Che cavolo! Dov'eri finito?
- Ehi, Bobby.
1073
01:11:53,892 --> 01:11:55,811
Giuro che non è una stronzata.
1074
01:11:56,312 --> 01:11:57,771
Roxanne mi ha rapito.
1075
01:11:57,771 --> 01:12:01,275
Mi ha portato in un'agenzia segreta
che combatte i terroristi, a Londra.
1076
01:12:01,775 --> 01:12:03,986
Divertente, stronzo. Eravamo preoccupati.
1077
01:12:03,986 --> 01:12:06,447
Domenica Ronnie si sposa. Devi esserci.
1078
01:12:06,447 --> 01:12:10,659
Mi serve un favore. Coordini ancora
i voli cargo in partenza da Newark?
1079
01:12:10,659 --> 01:12:13,746
Sì. Niente parte da Newark
senza che io lo sappia.
1080
01:12:13,746 --> 01:12:15,080
Cosa ti serve?
1081
01:12:15,080 --> 01:12:18,292
Sei scemo?
Devo lasciare un aeroporto di nascosto.
1082
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
- Gary?
- Sì.
1083
01:12:38,187 --> 01:12:39,355
Container 726.
1084
01:12:39,355 --> 01:12:41,815
- Di' a Bobby che è in debito.
- Lo farò.
1085
01:12:54,495 --> 01:12:55,371
Eccolo.
1086
01:13:27,820 --> 01:13:29,822
Ti ricorda qualcosa?
1087
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
Pensaci.
1088
01:13:32,825 --> 01:13:35,702
Lo sgabuzzino del bidello
vicino alla palestra.
1089
01:13:35,702 --> 01:13:36,912
Esatto.
1090
01:13:37,413 --> 01:13:38,831
- In terza media.
- Sì.
1091
01:14:06,316 --> 01:14:07,276
Ehi.
1092
01:14:08,110 --> 01:14:09,069
Foster.
1093
01:14:10,654 --> 01:14:13,866
Immagino tu sia in ufficio
con un bel chai latte
1094
01:14:13,866 --> 01:14:15,534
ad ascoltare tutto.
1095
01:14:15,534 --> 01:14:18,245
Quindi tu
e tutti gli incompetenti della CIA
1096
01:14:18,245 --> 01:14:21,790
credete che sia stato io
e che Roxanne Hall sia coinvolta.
1097
01:14:21,790 --> 01:14:24,543
Ovviamente, come sempre,
avete torto marcio.
1098
01:14:24,543 --> 01:14:27,963
Ora la Union è congelata. Invece,
1099
01:14:28,839 --> 01:14:30,924
i veri cattivi, stai pur certo,
1100
01:14:30,924 --> 01:14:34,928
stanno vendendo le informazioni rubate
in questo dannato momento.
1101
01:14:35,721 --> 01:14:37,181
E sai cosa succede dopo?
1102
01:14:38,765 --> 01:14:42,269
Una mia vecchia fiamma dirige
una sede della CIA a Istanbul.
1103
01:14:43,353 --> 01:14:46,607
Mentre porta i nipotini
agli allenamenti di calcio,
1104
01:14:46,607 --> 01:14:49,401
la sua auto esploderà in mille pezzi
1105
01:14:49,401 --> 01:14:52,571
perché una cellula terroristica
ha avuto il suo indirizzo,
1106
01:14:52,571 --> 01:14:56,283
nonché marca e modello dell'auto,
dalle informazioni rubate!
1107
01:14:56,783 --> 01:15:01,663
Tutte le agenzie, tutti i dipendenti,
dai pezzi grossi ai comuni impiegati,
1108
01:15:01,663 --> 01:15:03,373
cadranno come mosche.
1109
01:15:04,124 --> 01:15:05,501
Sei pronto, Foster?
1110
01:15:05,501 --> 01:15:07,628
Perché ricadrà sulla tua testa.
1111
01:15:08,712 --> 01:15:12,966
Prega che i miei trovino le informazioni
prima degli altri.
1112
01:15:16,970 --> 01:15:18,931
Non penso che sia piccola.
1113
01:15:20,182 --> 01:15:21,058
Come, scusa?
1114
01:15:21,558 --> 01:15:23,810
La tua vita a Patterson.
1115
01:15:24,436 --> 01:15:26,188
Ciò che ho detto in macchina.
1116
01:15:27,022 --> 01:15:30,025
Non credo che la tua vita sia piccola.
1117
01:15:32,986 --> 01:15:37,824
Avevo solo bisogno di andarmene
e vedere cos'altro c'era.
1118
01:15:38,617 --> 01:15:39,535
Lo capisco.
1119
01:15:42,329 --> 01:15:44,373
Ed è stato tutto come volevi?
1120
01:15:45,541 --> 01:15:46,625
Qualche volta.
1121
01:15:48,043 --> 01:15:49,211
Qualche volta no.
1122
01:15:53,715 --> 01:15:57,844
Non so se usciremo da questa situazione.
1123
01:15:59,263 --> 01:16:01,056
Non so se stavolta vinceremo.
1124
01:16:02,516 --> 01:16:04,601
Ma sono contenta che siamo io e te.
1125
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
E ho fatto davvero bene
a tornare in quel bar.
1126
01:16:23,537 --> 01:16:25,163
Benvenuti in Istria.
1127
01:16:26,039 --> 01:16:27,958
In viaggio, ho letto la guida.
1128
01:16:30,836 --> 01:16:32,838
Ovunque vai, c'è un Bobby Breslin.
1129
01:16:41,305 --> 01:16:44,433
- Vedo che ci sai ancora fare.
- È un gioco di polso.
1130
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
{\an8}TRACCIAMENTO OBIETTIVO
1131
01:16:53,734 --> 01:16:57,446
Diceva sempre
di voler fare il giro del mondo.
1132
01:16:57,446 --> 01:16:59,990
Sembra che avrà la sua occasione.
1133
01:17:01,033 --> 01:17:03,285
Siete mai andati in vacanza insieme?
1134
01:17:03,285 --> 01:17:05,162
- No.
- Luna di miele?
1135
01:17:07,164 --> 01:17:11,460
Non andavate mai in posti carini
per stare insieme, fare una nuotata?
1136
01:17:11,460 --> 01:17:12,919
Senza uccidere nessuno?
1137
01:17:14,004 --> 01:17:15,380
No. Mai.
1138
01:17:16,757 --> 01:17:18,300
Io ci rifletterei.
1139
01:17:30,145 --> 01:17:31,063
Lo sapevo.
1140
01:17:38,612 --> 01:17:40,322
Sono pronti a partire.
1141
01:17:41,406 --> 01:17:42,366
Andiamo.
1142
01:17:46,453 --> 01:17:47,829
Tutto ok? Stai bene?
1143
01:17:48,330 --> 01:17:50,957
Sì, sto bene. Non si vede?
1144
01:17:51,500 --> 01:17:53,919
Tu stai sempre bene, ma... Oh, cazzo.
1145
01:17:58,548 --> 01:18:00,967
O è la scorta del presidente croato...
1146
01:18:00,967 --> 01:18:03,720
O stanno per consegnare le informazioni.
1147
01:18:27,035 --> 01:18:27,869
Buongiorno.
1148
01:18:27,869 --> 01:18:29,705
Salve. Coca-Cola per me e...
1149
01:18:30,288 --> 01:18:31,289
Acqua ghiacciata.
1150
01:18:31,289 --> 01:18:32,290
Frizzante.
1151
01:18:33,667 --> 01:18:34,710
Frizzante.
1152
01:18:34,710 --> 01:18:35,627
Grazie.
1153
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
Guardie del corpo?
1154
01:18:40,090 --> 01:18:41,591
Meno delle vostre.
1155
01:18:43,009 --> 01:18:46,179
Serve cautela
con chi è pronto a tradire gli amici.
1156
01:18:46,179 --> 01:18:49,516
Quelli della Union non erano amici,
ma datori di lavoro.
1157
01:18:50,434 --> 01:18:52,811
Ora sono free lance, quindi procediamo.
1158
01:18:52,811 --> 01:18:55,856
Scherzo. Certo.
Chiudiamo l'affare velocemente.
1159
01:19:07,075 --> 01:19:10,162
Verificato il pagamento,
completeremo la transazione.
1160
01:19:11,747 --> 01:19:14,916
Verificate le informazioni,
completeremo il pagamento.
1161
01:19:16,918 --> 01:19:19,880
Bene, bene. Che coincidenza, eh?
1162
01:19:22,883 --> 01:19:24,551
Grave errore, Roxanne.
1163
01:19:26,762 --> 01:19:28,722
- Lei chi è?
- È l'ex partner di Nick.
1164
01:19:28,722 --> 01:19:30,599
Professionale e personale.
1165
01:19:31,099 --> 01:19:33,393
- Ciao, Rox.
- Ciao, Juliet.
1166
01:19:33,393 --> 01:19:35,437
- Abbiamo un problema, qui?
- No.
1167
01:19:35,437 --> 01:19:38,273
Oh, certo che c'è un problema.
1168
01:19:38,982 --> 01:19:42,778
Se ha delle questioni col sig. Faraday,
io non c'entro.
1169
01:19:43,361 --> 01:19:44,446
Ok, senti.
1170
01:19:45,030 --> 01:19:47,240
Se vuoi sederti al tavolo dei grandi
1171
01:19:47,240 --> 01:19:50,702
e comprare segreti rubati
da un ex agente segreto, fai pure.
1172
01:19:50,702 --> 01:19:52,037
Quello che non faremo
1173
01:19:52,037 --> 01:19:55,081
è fingere che tu non sappia ciò che fai.
1174
01:19:56,208 --> 01:19:57,918
Cosa vuoi, Rox?
1175
01:19:57,918 --> 01:19:59,586
Farti finire in prigione
1176
01:19:59,586 --> 01:20:01,838
per omicidio, spionaggio e tradimento.
1177
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
- Roxanne.
- Vi consegno tutti e due.
1178
01:20:05,717 --> 01:20:07,761
Vedo che c'è una complicazione.
1179
01:20:07,761 --> 01:20:08,845
Le assicuro che...
1180
01:20:08,845 --> 01:20:11,139
Le sue assicurazioni contano molto poco.
1181
01:20:11,139 --> 01:20:15,143
Temo che questa sia la conclusione
della nostra trattativa.
1182
01:20:19,189 --> 01:20:20,982
Lasciami. Togli la mano!
1183
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
Le informazioni!
1184
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
Prendete la valigetta!
1185
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
È triste non potersi fidare
neanche dei terroristi iraniani.
1186
01:20:35,747 --> 01:20:38,792
Come ho detto,
hai fatto un errore a venire qui.
1187
01:20:38,792 --> 01:20:41,920
L'errore è stato sposarti.
Venire qui è stato solo avventato.
1188
01:20:41,920 --> 01:20:43,046
Direi di sì.
1189
01:20:44,589 --> 01:20:45,674
- Uccidetela.
- Fermi.
1190
01:20:47,968 --> 01:20:49,219
Nick, tesoro.
1191
01:20:49,719 --> 01:20:54,307
È stato divertente,
ma questo casino non fa per me.
1192
01:20:55,058 --> 01:20:56,059
Ma che dici?
1193
01:20:56,059 --> 01:20:59,563
Forse la cosa migliore per noi
è prenderci una breve pausa.
1194
01:21:00,772 --> 01:21:02,315
Facciamo calmare le acque.
1195
01:21:02,899 --> 01:21:03,733
Juliet.
1196
01:21:04,734 --> 01:21:08,697
Roxanne, se sopravviverai,
sono sicura che verrai a cercarmi.
1197
01:21:08,697 --> 01:21:10,073
Puoi contarci.
1198
01:21:10,073 --> 01:21:13,201
Sì. Beh, ricorda che ti ho salvato la vita
1199
01:21:13,201 --> 01:21:16,413
e considera che potrei esserti
più utile sul campo.
1200
01:21:17,455 --> 01:21:18,999
Presumo che ci rivedremo.
1201
01:21:20,125 --> 01:21:22,544
Nick, noi probabilmente no, temo.
1202
01:21:26,381 --> 01:21:27,340
Juliet!
1203
01:21:29,759 --> 01:21:31,803
Bella la solidarietà tra donne, eh?
1204
01:21:39,269 --> 01:21:43,023
Quindi finirà così, Rox?
Mi ucciderai a sangue freddo?
1205
01:21:43,023 --> 01:21:45,525
- Cinque morti a Trieste?
- Danni collaterali.
1206
01:21:45,525 --> 01:21:48,570
Mi stai rendendo le cose
sempre più facili.
1207
01:21:48,570 --> 01:21:50,280
Alzati. Andiamo.
1208
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
Figlio di puttana.
1209
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
Inseguitelo!
1210
01:22:35,450 --> 01:22:38,453
Se mi insegui, Rox, dovrò ucciderti.
1211
01:22:38,453 --> 01:22:40,705
Non credo che succederà.
1212
01:22:46,336 --> 01:22:49,339
Avrei potuto ucciderti a Trieste,
ma non l'ho fatto.
1213
01:22:49,339 --> 01:22:52,759
O non ci sei riuscito? Ora lo scopriremo.
1214
01:22:53,259 --> 01:22:56,596
- Rox, dove sei?
- A pentirmi delle mie scelte di vita.
1215
01:22:57,639 --> 01:22:58,556
E tu?
1216
01:22:58,556 --> 01:23:00,600
Su un tetto. Si sta affollando.
1217
01:23:06,523 --> 01:23:07,357
Calma.
1218
01:23:09,567 --> 01:23:10,860
Tieni.
1219
01:23:16,700 --> 01:23:17,617
Merda.
1220
01:23:18,660 --> 01:23:20,203
Mi servirebbe una mano.
1221
01:23:20,203 --> 01:23:21,162
Arrivo, Mike.
1222
01:23:21,663 --> 01:23:25,625
Se la lascio cadere e va in pezzi,
sai chi finisce a pezzi, vero?
1223
01:23:25,625 --> 01:23:27,002
Non tornerete a casa.
1224
01:23:27,877 --> 01:23:29,796
Ci state ripensando?
1225
01:23:29,796 --> 01:23:31,631
Ehi! E il cavo di sicurezza?
1226
01:23:32,132 --> 01:23:35,010
Il mio capo ti farebbe il culo.
Non guardare giù.
1227
01:23:35,010 --> 01:23:37,637
Dai, vieni a prenderla. Avanti.
1228
01:23:37,637 --> 01:23:39,222
La vuoi? Vieni.
1229
01:24:17,177 --> 01:24:18,011
Mike!
1230
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
Ce la faccio!
1231
01:24:22,140 --> 01:24:23,600
Cristo! Oh!
1232
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
Mike!
1233
01:24:44,120 --> 01:24:45,663
Ringraziami pure.
1234
01:24:45,663 --> 01:24:46,748
Anche tu.
1235
01:24:58,301 --> 01:25:00,303
Tienila stretta, stavolta.
1236
01:25:03,932 --> 01:25:05,642
Ne ho eliminati un paio.
1237
01:25:05,642 --> 01:25:07,644
Sì, vediamo se ne elimini altri.
1238
01:25:14,943 --> 01:25:15,860
È finita, Rox.
1239
01:25:16,736 --> 01:25:17,695
È finita.
1240
01:25:18,404 --> 01:25:20,949
Dammi la valigetta
o la perderai per sempre.
1241
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
Spara, Mike.
1242
01:25:23,993 --> 01:25:25,912
Non hai linea di tiro, Mikey.
1243
01:25:26,412 --> 01:25:28,373
Vai, Mike. Fallo.
1244
01:25:30,041 --> 01:25:30,917
Non farlo.
1245
01:25:31,960 --> 01:25:33,920
- Vai, Mike.
- Fai il bravo.
1246
01:25:34,629 --> 01:25:35,547
Avanti.
1247
01:25:44,889 --> 01:25:47,433
Potevi sparare. Te la sei fatta sotto.
1248
01:25:51,229 --> 01:25:52,188
Mike, scappa!
1249
01:26:00,363 --> 01:26:01,614
Ehi!
1250
01:26:04,033 --> 01:26:05,368
Ehi!
1251
01:26:15,295 --> 01:26:16,504
Fermo!
1252
01:26:17,172 --> 01:26:19,382
Salve. La aiuto a scendere.
1253
01:26:19,382 --> 01:26:21,426
Forza. Così. Grazie mille.
1254
01:26:21,426 --> 01:26:24,095
La tratterò bene.
Non le farò neanche un graffio.
1255
01:27:00,089 --> 01:27:01,507
Figlio di puttana!
1256
01:27:33,706 --> 01:27:34,540
Merda!
1257
01:27:45,927 --> 01:27:47,679
Mike! Dove sei?
1258
01:27:47,679 --> 01:27:48,846
In una macchina.
1259
01:27:48,846 --> 01:27:49,764
Dove?
1260
01:27:49,764 --> 01:27:50,890
Non lo so!
1261
01:27:50,890 --> 01:27:52,558
Come sarebbe a dire?
1262
01:27:52,558 --> 01:27:54,185
Sono nel bagagliaio.
1263
01:27:54,185 --> 01:27:55,436
Nel bagagliaio?
1264
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
- Arrenditi!
- Sai che ho l'auto migliore!
1265
01:28:09,701 --> 01:28:13,288
L'auto non conta, tesoro.
Conta chi la guida!
1266
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
Oh, cazzo!
1267
01:28:43,985 --> 01:28:44,902
Che c'è?
1268
01:28:45,862 --> 01:28:47,447
Aspetta! Oh!
1269
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
- Il bagagliaio è quello!
- Sì.
1270
01:28:50,033 --> 01:28:51,826
Esci da lì, Mike!
1271
01:28:51,826 --> 01:28:53,411
Ci sto provando!
1272
01:29:03,963 --> 01:29:05,256
Cazzo, Rox!
1273
01:29:05,256 --> 01:29:06,174
Non ero io!
1274
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
Mike, torna dentro!
1275
01:29:38,164 --> 01:29:40,124
- Cosa?
- Entra in macchina, Mike!
1276
01:30:03,648 --> 01:30:04,524
Stronzo!
1277
01:30:08,027 --> 01:30:09,362
Rox, dove sei? Dai.
1278
01:30:09,362 --> 01:30:11,155
Verso nord, lungo la costa!
1279
01:30:11,155 --> 01:30:12,615
Ci sei ancora?
1280
01:30:12,615 --> 01:30:14,617
Sì, di nuovo in pista, Rox!
1281
01:30:15,451 --> 01:30:16,536
Di nuovo in pista.
1282
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
Tieni, bastardo!
1283
01:30:33,886 --> 01:30:34,971
Maledizione.
1284
01:30:44,105 --> 01:30:46,065
Che fai, Rox, ti riposi? Dai!
1285
01:30:46,065 --> 01:30:47,358
No, simpaticone!
1286
01:30:59,745 --> 01:31:00,621
Cazzo.
1287
01:31:41,662 --> 01:31:42,663
Mike!
1288
01:31:44,081 --> 01:31:45,208
Mike!
1289
01:31:51,047 --> 01:31:51,964
Mike.
1290
01:31:58,763 --> 01:31:59,847
Merda.
1291
01:32:01,098 --> 01:32:01,933
Ehi.
1292
01:32:04,185 --> 01:32:05,102
Sei vivo?
1293
01:32:05,102 --> 01:32:07,730
Oddio. Quando l'auto
ha iniziato a sbandare,
1294
01:32:08,231 --> 01:32:10,358
ho ricordato tutto l'addestramento.
1295
01:32:10,942 --> 01:32:13,277
Ho urlato e sono saltato giù dall'auto.
1296
01:32:13,277 --> 01:32:16,155
È stato davvero fico.
Saresti rimasta colpita.
1297
01:32:18,574 --> 01:32:19,742
Perché ti sei fermata?
1298
01:32:21,577 --> 01:32:23,663
Perché pensavo fossi morto, idiota!
1299
01:32:24,247 --> 01:32:25,831
Allora ti importa di me.
1300
01:32:25,831 --> 01:32:28,584
- Che dolce.
- Sai cosa? Non dovevi saltare.
1301
01:32:28,584 --> 01:32:32,046
Ehi, per poco non morivo.
Potresti essere più solidale.
1302
01:32:32,046 --> 01:32:33,506
Un po' più affettuosa.
1303
01:32:37,093 --> 01:32:39,637
- Ti conviene reggerti.
- Facciamogli il culo.
1304
01:32:43,599 --> 01:32:44,725
So dov'è diretto.
1305
01:32:44,725 --> 01:32:48,354
Dal pezzo grosso sullo yacht, eh?
Non deve arrivarci.
1306
01:32:48,854 --> 01:32:51,190
Fai una cosa. Gira qui a destra.
1307
01:32:51,190 --> 01:32:52,483
Gira qui.
1308
01:33:29,145 --> 01:33:31,355
- Quando te lo dico, salta, ok?
- Ok!
1309
01:33:32,773 --> 01:33:33,983
Salta!
1310
01:33:33,983 --> 01:33:35,443
Aspetta! È bloccata!
1311
01:33:47,330 --> 01:33:48,831
Mi hai lanciato un'auto?
1312
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
A terra e mani sopra la testa!
1313
01:33:52,543 --> 01:33:55,087
Ehi, ti strangolo a morte con le mie mani!
1314
01:33:56,005 --> 01:33:57,715
A terra, stronzo!
1315
01:33:57,715 --> 01:33:59,342
Non andrà a finire così.
1316
01:33:59,342 --> 01:34:01,552
Andrà a finire proprio così, Nicky.
1317
01:34:01,552 --> 01:34:03,721
Non andrà così, Rox.
1318
01:34:04,221 --> 01:34:05,681
Non posso finire dentro!
1319
01:34:06,599 --> 01:34:07,683
Guardati intorno.
1320
01:34:08,934 --> 01:34:10,186
Guarda dove siamo!
1321
01:34:11,604 --> 01:34:12,730
Non è bellissimo?
1322
01:34:13,856 --> 01:34:17,526
Non passerò il resto della mia vita
in gabbia, Rox. Non esiste.
1323
01:34:17,526 --> 01:34:19,487
Maledizione, Nick! A terra!
1324
01:34:19,487 --> 01:34:21,072
Possiamo ancora venderle!
1325
01:34:21,822 --> 01:34:23,949
Per centinaia di milioni di dollari!
1326
01:34:25,284 --> 01:34:26,118
Noi due.
1327
01:34:26,118 --> 01:34:28,245
Dice stronzate, Rox, lo sai.
1328
01:34:28,245 --> 01:34:29,455
Potremmo sparire.
1329
01:34:30,456 --> 01:34:33,751
Viaggiare per il mondo
come abbiamo sempre sognato.
1330
01:34:34,460 --> 01:34:37,755
Strano, sai cosa ho capito di me?
Sono un tipo casalingo.
1331
01:35:04,740 --> 01:35:06,701
Non ti ha dato molta scelta, Rox.
1332
01:35:08,661 --> 01:35:09,495
No.
1333
01:35:20,381 --> 01:35:21,298
E adesso?
1334
01:35:27,888 --> 01:35:32,101
Sappiamo che non si può mai prevedere
come due persone si innamoreranno.
1335
01:35:32,101 --> 01:35:35,020
Possono conoscersi al liceo
e capirlo subito.
1336
01:35:35,020 --> 01:35:38,566
O incontrarsi in un bar del New Jersey.
1337
01:35:38,566 --> 01:35:41,152
Uno dei due si sbronza
e si toglie la camicia...
1338
01:35:42,194 --> 01:35:43,279
Non io.
1339
01:35:44,697 --> 01:35:48,242
Per fortuna, qualcun altro serviva al bar
1340
01:35:48,242 --> 01:35:50,953
e ha dovuto riportare a casa il poveretto.
1341
01:35:51,620 --> 01:35:54,498
La notizia delle nozze
non mi ha sconvolto.
1342
01:35:54,498 --> 01:35:57,001
Eravamo tutti sollevati.
1343
01:35:57,001 --> 01:36:00,796
Finalmente qualcuno era così matto
da togliercelo dai piedi.
1344
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
No, sul serio. Vi voglio bene
e per voi ci sarò sempre.
1345
01:36:05,092 --> 01:36:07,762
Congratulazioni. Un applauso, ragazzi!
1346
01:36:08,637 --> 01:36:09,764
Mike, salute!
1347
01:36:11,307 --> 01:36:12,266
Dio vi benedica.
1348
01:36:13,017 --> 01:36:14,560
Congratulazioni.
1349
01:36:15,478 --> 01:36:17,563
Ragazzi, preparatevi.
1350
01:36:19,064 --> 01:36:22,651
Preparati. Ci vediamo in pista?
1351
01:36:22,651 --> 01:36:23,611
Sì.
1352
01:36:23,611 --> 01:36:25,488
- Preparatevi, arrivo.
- Certo.
1353
01:36:27,072 --> 01:36:27,948
Bel discorso.
1354
01:36:29,241 --> 01:36:30,075
Rox.
1355
01:36:31,410 --> 01:36:33,204
Ti imbuchi ai matrimoni a Patterson?
1356
01:36:33,204 --> 01:36:35,164
Sono un tipo casalingo, no?
1357
01:36:36,874 --> 01:36:39,251
- Sei uno schianto.
- Grazie.
1358
01:36:39,251 --> 01:36:40,920
- Anche tu.
- Grazie.
1359
01:36:42,880 --> 01:36:46,842
Bene, c'è proprio tanta gente.
1360
01:36:49,261 --> 01:36:51,806
Aspetta, quella è... la sig.na Hoffman?
1361
01:36:51,806 --> 01:36:53,182
- No. Non farlo.
- Sì?
1362
01:36:53,182 --> 01:36:54,141
Ti prego.
1363
01:36:55,017 --> 01:36:55,976
Sig.na Hoffman!
1364
01:36:57,061 --> 01:36:57,895
Salve!
1365
01:36:59,438 --> 01:37:00,606
Ehi, Nicole.
1366
01:37:01,774 --> 01:37:03,609
Oh, Nicole. Giusto.
1367
01:37:03,609 --> 01:37:04,527
Sì, Nicole.
1368
01:37:04,527 --> 01:37:06,278
Beh, Nicole è in gran forma.
1369
01:37:06,278 --> 01:37:09,198
- Era proprio necessario?
- Mi dispiace, sì.
1370
01:37:18,916 --> 01:37:20,084
- Mike!
- Vieni qui!
1371
01:37:20,084 --> 01:37:21,585
Dai, Mikey!
1372
01:37:21,585 --> 01:37:22,586
Sai, Rox,
1373
01:37:22,586 --> 01:37:26,173
quando ero in quel dirupo
e pensavi che fossi morto...
1374
01:37:26,173 --> 01:37:27,091
Sì.
1375
01:37:27,091 --> 01:37:30,845
...ti sei fermata per me
anche se Faraday poteva fuggire.
1376
01:37:31,971 --> 01:37:32,930
E allora?
1377
01:37:33,514 --> 01:37:37,226
Niente. Beh, credo di aver visto
qualche lacrima.
1378
01:37:37,226 --> 01:37:38,853
No, non è vero.
1379
01:37:38,853 --> 01:37:40,145
- Ok.
- Mi dispiace.
1380
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
- E tu, invece?
- Cosa?
1381
01:37:43,232 --> 01:37:47,152
Quando avevo la pistola alla testa,
potevi sparare e non l'hai fatto.
1382
01:37:49,280 --> 01:37:50,447
Troppo rischioso.
1383
01:37:51,699 --> 01:37:53,242
Ti avevo dato il permesso.
1384
01:37:53,742 --> 01:37:56,120
Non importa. Non correrei mai il rischio.
1385
01:37:57,580 --> 01:37:59,248
Non vorrei spettinarti.
1386
01:38:02,084 --> 01:38:05,963
Credo di aver visto
lo sgabuzzino del custode laggiù.
1387
01:38:08,382 --> 01:38:09,300
Vuoi andare?
1388
01:38:10,384 --> 01:38:11,594
Dici sul serio?
1389
01:38:11,594 --> 01:38:12,678
Dico sul serio.
1390
01:38:12,678 --> 01:38:14,054
Andiamo. Ora!
1391
01:38:25,941 --> 01:38:29,361
Brennan! Cosa... Non è a casa in malattia?
1392
01:38:29,361 --> 01:38:30,905
Non l'ho invitato io.
1393
01:38:30,905 --> 01:38:33,699
Sono qui per te, Mike.
Per offrirti un lavoro.
1394
01:38:33,699 --> 01:38:37,202
Prima, però, ci serve una piccola vacanza.
1395
01:38:37,202 --> 01:38:38,579
- Già.
- Ah, sì?
1396
01:38:39,079 --> 01:38:42,625
Ok, vi do tre giorni.
Poi dovrai venire a Marrakech.
1397
01:38:43,626 --> 01:38:44,543
Anche tu.
1398
01:38:46,045 --> 01:38:47,713
Benvenuto nella Union, Mike.
1399
01:46:52,114 --> 01:46:57,077
Sottotitoli: Liana Rimorini