1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,875 STAF SAHAJA 4 00:01:25,126 --> 00:01:29,380 Selamat malam, tuan-tuan dan puan-puan. Selamat datang ke Trieste, Itali. 5 00:01:29,380 --> 00:01:32,342 Nampaknya kita akan dilanda ribut yang datang dari Laut Adriatik 6 00:01:32,342 --> 00:01:37,430 dan ejen CIA hilang di bilik 620 Grand Hotel Castelletto. 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,474 Ini ibu pejabat London. 8 00:01:39,474 --> 00:01:41,476 Siaran langsung sudah beroperasi 9 00:01:41,476 --> 00:01:42,936 dan kita boleh mulakan. 10 00:01:42,936 --> 00:01:45,647 Ini Faraday. Kru pengambilan di tingkat enam. 11 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 - Ejen Hall, silakan. - Baiklah, bos. 12 00:01:48,108 --> 00:01:50,568 Kru pengambilan, beri isyarat apabila tiba di posisi. 13 00:01:50,568 --> 00:01:52,946 Empat puluh lima saat. Saya nak semuanya lancar. 14 00:01:52,946 --> 00:01:54,739 Kru kenderaan, sedia untuk bergerak. 15 00:01:54,739 --> 00:01:55,782 Dalam posisi. 16 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Ingat, saya nak dia hidup-hidup, Brennan. 17 00:01:58,493 --> 00:02:01,871 Ya. Siapa dia? Penyamar dalam pasukan sofbol CIA awak? 18 00:02:01,871 --> 00:02:03,123 Dalam posisi. 19 00:02:03,665 --> 00:02:04,707 Jangan tembak dia. 20 00:02:04,707 --> 00:02:07,001 Awak nak bayar bil bar mini dia? 21 00:02:07,001 --> 00:02:10,255 Ya. Minta resit. Saya pasti Langley akan bayar balik. 22 00:02:11,214 --> 00:02:12,966 Okey, semua. Bersedia. 23 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Faraday, sedia untuk masuk. 24 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 - Melutut! - Meniarap! 25 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 Kawasan selamat. 26 00:02:21,057 --> 00:02:23,184 - Jangan tembak! - Sasaran dikenal pasti. 27 00:02:23,184 --> 00:02:24,352 Selamat! 28 00:02:29,649 --> 00:02:30,900 Diikat dan sedia diangkut. 29 00:02:35,446 --> 00:02:36,990 Disahkan. Kami dapat pemacu keras. 30 00:02:36,990 --> 00:02:37,907 Mula pemindahan. 31 00:02:42,245 --> 00:02:43,705 Saya ubah fikiran. 32 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Saya nak pergi ke kedutaan dan serah diri. 33 00:02:46,541 --> 00:02:48,918 Berita baik. Kami jimatkan masa awak. 34 00:02:49,460 --> 00:02:50,712 Menuruni tangga. 35 00:02:50,712 --> 00:02:52,255 Rayner, mereka datang. 36 00:02:52,255 --> 00:02:53,464 Baiklah. 37 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 Lima saat menghampiri pintu keluar. 38 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 Tunduk! 39 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 Apa yang berlaku? 40 00:03:11,232 --> 00:03:13,234 Rayner cedera. Pintu keluar terjejas. 41 00:03:13,234 --> 00:03:14,694 - Pergi ke belakang. - Baiklah. 42 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Apa yang berlaku? 43 00:03:17,780 --> 00:03:18,698 Ayuh! 44 00:03:19,949 --> 00:03:20,909 Apa rancangan kita? 45 00:03:22,744 --> 00:03:24,454 Lokasi pengambilan kedua di terusan! 46 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 Jangan hilangkan maklumat itu, Brennan. 47 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 - Dia kena! - Glover dah mati. 48 00:03:34,672 --> 00:03:36,216 - Panggil bantuan! - Siapa? 49 00:03:36,216 --> 00:03:37,383 Kami ditembak! 50 00:03:37,383 --> 00:03:40,220 Bertahan. Saya dapatkan bantuan darat dalam lima minit. 51 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 - Tiga minit ke terusan. - Bahaya. 52 00:03:42,222 --> 00:03:43,932 Serius, Rox. Percayalah. 53 00:03:46,309 --> 00:03:47,769 Okey. Teruskan. 54 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 - Pergi. - Ayuh! Cepat! 55 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 - Bawa dia keluar dari sini! - Ikut saya! 56 00:03:55,985 --> 00:03:57,570 Ya Tuhan. Tolonglah! 57 00:03:57,570 --> 00:04:01,950 Faraday, awak dengar tak? Nick, dengar? Ada sesiapa dengar? 58 00:04:01,950 --> 00:04:04,786 - Faraday, di mana lokasi awak? - Nick, awak di mana? 59 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 Saya di lokasi pengambilan. Aset ada bersama saya. 60 00:04:52,583 --> 00:04:54,669 ...ramalan cuaca Jersey hari ini. 61 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Terima kasih, Mitch. Saya Dan Farrell. 62 00:04:56,879 --> 00:04:59,882 Anda boleh mengikuti kru cuaca kami merentasi New Jersey... 63 00:04:59,882 --> 00:05:01,926 - Tak guna. - Ada kopi untuk awak. 64 00:05:02,635 --> 00:05:03,511 Terima kasih. 65 00:05:04,262 --> 00:05:05,263 Baliklah. 66 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 Awak halau saya? 67 00:05:08,516 --> 00:05:11,477 Saya terlalu tua untuk perbualan ini, Michael. 68 00:05:11,978 --> 00:05:15,732 Malam tadi memang menyeronokkan tapi setakat itu sahaja. 69 00:05:17,150 --> 00:05:18,943 Tak guna, Nicole. Teruknya. 70 00:05:24,240 --> 00:05:28,202 Hei. Kali pertama bertemu, awak pernah terfikir kita akan berasmara? 71 00:05:28,202 --> 00:05:32,290 Mike, saya guru bahasa Inggeris gred tujuh awak. Jadi, tidak. 72 00:05:32,290 --> 00:05:34,042 Awak selalu meluluskan saya. 73 00:05:34,584 --> 00:05:35,418 Hei. 74 00:05:36,044 --> 00:05:39,756 Tengoklah awak. Awak masih mengajar saya sampai sekarang. 75 00:05:44,427 --> 00:05:45,678 Kita jumpa nanti. 76 00:05:45,678 --> 00:05:47,388 Tengoklah. 77 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 - Hei, Gary. - Mike. 78 00:05:55,897 --> 00:05:57,231 - Hai, mak. - Hai, sayang. 79 00:05:58,816 --> 00:06:01,235 Cantik sut itu. Awak masih bekerja di bandar? 80 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 Gary bekerja di bank. 81 00:06:03,738 --> 00:06:04,655 Juruwang? 82 00:06:04,655 --> 00:06:05,823 Sebagai pengurus. 83 00:06:09,160 --> 00:06:10,119 Cik Hoffman. 84 00:06:32,642 --> 00:06:35,478 - Hai, mak. - Nicole Hoffman. 85 00:06:36,104 --> 00:06:38,481 Aduhai, macam polis. Mak ada pengintip? 86 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 Jangan berahsia dengan mak. Bukan di Jersey. 87 00:06:42,485 --> 00:06:45,029 Gary masih bekerja di bank? 88 00:06:45,029 --> 00:06:46,489 Tak, dia dipecat. 89 00:06:46,489 --> 00:06:49,826 Dia menjual hot dog di luar The Rock. Agak menyedihkan. 90 00:06:50,326 --> 00:06:52,161 Bila tarikh perkahwinan Ronnie? 91 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 Beberapa minggu lagi. 92 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Mak nak tahu tarikh sebenar. Mak nak buat temu janji. 93 00:06:57,166 --> 00:06:59,168 - Untuk apa? - Pakar kuku yang betul. 94 00:06:59,168 --> 00:07:03,965 Mak kena tempah dulu. Mak tak nak buat dengan Josie. 95 00:07:04,549 --> 00:07:06,968 - Tak nak Josie? - Jangan main-main, nak. 96 00:07:07,635 --> 00:07:10,596 - Bila dia kahwin? - Dua minggu dari hari Ahad. Jumpa lagi. 97 00:08:09,238 --> 00:08:10,490 Puan Hoffman? 98 00:08:10,490 --> 00:08:14,160 Cik Hoffman, sebenarnya. Ya, betul. Dua kali. 99 00:08:14,160 --> 00:08:16,037 - Wah. - Setidaknya satu setengah kali. 100 00:08:16,037 --> 00:08:17,622 Saya tak ingat pun. 101 00:08:17,622 --> 00:08:20,458 Kalau tak ponteng kelas setiap hari, mungkin awak ingat. 102 00:08:20,458 --> 00:08:23,169 Kalau awak suka wanita tua, saya kenal beberapa orang 103 00:08:23,169 --> 00:08:25,129 yang main mahjung dengan nenek saya. 104 00:08:25,129 --> 00:08:26,589 Apa salahnya? 105 00:08:26,589 --> 00:08:28,758 Kalau awak tak kisah makan malam pukul 4:30. 106 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Kenapa lambat? 107 00:08:30,885 --> 00:08:33,137 Hei, jangan. Tak mengapa. 108 00:08:33,137 --> 00:08:35,014 Macam mana? Awak pun pokai macam saya. 109 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 Pertama, tiada siapa pokai macam awak. Awak tak fokus. 110 00:08:37,892 --> 00:08:41,604 Kedua, saya dapat wang pendahuluan, jadi semuanya okey. 111 00:08:41,604 --> 00:08:42,897 - Terima kasih, Mike. - Ya. 112 00:08:42,897 --> 00:08:45,316 - Baiklah. Saya nak kencing! - Pergilah. 113 00:08:45,316 --> 00:08:47,401 Tak sangka awak berduit. Baguslah. 114 00:08:47,401 --> 00:08:50,738 Awak bangang dan hodoh agaknya? Tak ada. Saya dah pokai. 115 00:08:50,738 --> 00:08:54,325 Billy tak bekerja. Kita kongsi. Guna duit belanja. 116 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 Jujur dengan saya, Rox. Kenapa awak pilih dia? 117 00:08:58,120 --> 00:09:00,248 Saya yakin dengan dia, bos. 118 00:09:00,748 --> 00:09:04,168 Kalau dia masih tak berubah, dialah yang kita perlukan. 119 00:09:04,168 --> 00:09:05,962 Hei, Jimmy. Tambah lagi. 120 00:09:05,962 --> 00:09:07,046 Okey, Mike. 121 00:09:12,927 --> 00:09:16,722 Orang pertama masukkan kacang dalam gelas di belakang bar kena belanja minuman. 122 00:09:18,683 --> 00:09:19,725 Alamak. 123 00:09:20,518 --> 00:09:21,644 Hai, Mikey. 124 00:09:22,520 --> 00:09:23,896 Roxanne Hall. 125 00:09:24,772 --> 00:09:27,358 - Apa awak buat di sini? - Apa saya buat di sini? 126 00:09:27,358 --> 00:09:28,359 Saya nak minum! 127 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 - Jadi, awak di sini seorang diri? - Ya. 128 00:09:35,074 --> 00:09:35,950 Tidak. 129 00:09:35,950 --> 00:09:37,034 Malam janji temu? 130 00:09:37,702 --> 00:09:41,247 Maafkan saya. Saya cuma terkejut. 131 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 Lebih mengejutkan gaya rambut awak sama sejak sekolah menengah. 132 00:09:44,375 --> 00:09:46,043 Hei, jangan kutuk Supercuts. 133 00:09:46,836 --> 00:09:47,753 Saya nak dua gelas. 134 00:09:47,753 --> 00:09:49,213 - Baiklah. - Awak minum arak? 135 00:09:49,213 --> 00:09:50,798 Sudah tentulah. 136 00:09:50,798 --> 00:09:53,175 Tuksedo berlumuran muntah membuktikan sebaliknya... 137 00:09:53,175 --> 00:09:55,177 Tuksedo sekolah tinggi awak masih ada? 138 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 - Ya. - Biar betul? 139 00:09:56,345 --> 00:09:57,555 Masih muat lagi. 140 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 Tak sangka. 141 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 Saya bayangkan awak masuk melalui pintu itu ribuan kali. 142 00:10:04,437 --> 00:10:05,646 Bayangan awak tepat? 143 00:10:05,646 --> 00:10:08,274 Saya bayangkan awak selalu pakai bikini, tapi... 144 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 Awak masih menari Breakdance di luar pusat rekreasi? 145 00:10:13,362 --> 00:10:16,741 Setiap hari Sabtu. Awak tahu tak? Gadis-gadis masih menyukainya. 146 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 Saya tak ingat ada gadis yang sukakannya. 147 00:10:18,909 --> 00:10:21,829 - Isabella Mingarelli? - Dia suka awak sebab saya suka awak. 148 00:10:21,829 --> 00:10:24,707 - Awak pun tahu. - Tak, dia suka gerakan saya. Begini... 149 00:10:28,210 --> 00:10:31,339 Percaya tak? Dia ada enam orang anak dengan Matty Museo. 150 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 - Seorang lagi bakal lahir. - Awak pula? 151 00:10:34,258 --> 00:10:35,426 - Saya? - Ada anak? 152 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Saya ada anak? Tak ada. Awak? 153 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 Entahlah. Setahu saya, tak ada. 154 00:10:43,893 --> 00:10:45,853 Kehebatan awak semakin pudar. 155 00:10:45,853 --> 00:10:48,356 Saya terlupa kesedapan kentang goreng disko ini. 156 00:10:48,356 --> 00:10:51,275 Awak lupa banyak perkara selepas masuk ke kolej. 157 00:10:51,275 --> 00:10:53,444 Agaknya Paterson tak sesuai untuk awak. 158 00:10:54,487 --> 00:10:56,280 Rasanya kolej pun sama. 159 00:10:56,280 --> 00:10:57,823 Saya dah tahu. 160 00:10:57,823 --> 00:10:58,741 Betulkah? 161 00:10:59,992 --> 00:11:01,243 Apa yang awak dengar? 162 00:11:01,243 --> 00:11:05,122 Awak belasah pemain pertahanan pasukan bola keranjang sebelum pusingan akhir. 163 00:11:05,122 --> 00:11:06,874 Rahangnya patah. Awak dibuang. 164 00:11:06,874 --> 00:11:10,336 Sebenarnya, dia pemain tengah dan saya patahkan hidungnya. 165 00:11:11,128 --> 00:11:13,089 Gadis Jersey tetap gadis Jersey. 166 00:11:13,089 --> 00:11:16,717 Bukan, sebenarnya dia bawa kawan baik saya keluar. 167 00:11:16,717 --> 00:11:18,636 Esoknya, kawan saya tak ingat apa-apa. 168 00:11:18,636 --> 00:11:22,390 Orang di sekolah tak peduli, jadi apa yang berlaku telah dilupakan. 169 00:11:22,890 --> 00:11:24,392 Awak buang kerjaya kolej awak? 170 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Tak. Saya tukar ganti. 171 00:11:28,229 --> 00:11:29,063 Untuk apa? 172 00:11:31,649 --> 00:11:33,067 Buat perkara yang betul. 173 00:11:34,235 --> 00:11:36,654 Apa kata kita akhiri sesi ini? 174 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 Apa? Kita baru berseronok. Awak tak nak habiskan permainan? 175 00:11:40,408 --> 00:11:42,326 Bukan tamatkan malam ini, Mike. 176 00:11:42,326 --> 00:11:43,494 Maksud saya, 177 00:11:44,787 --> 00:11:46,247 kita ke tempat lain. 178 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 Alamak! 179 00:11:59,009 --> 00:12:02,179 Kalau saya tahu ada aksi Rali Gumball, saya makan sikit kentang goreng! 180 00:12:09,854 --> 00:12:11,397 Wah, tengoklah tempat ini. 181 00:12:12,648 --> 00:12:14,316 Awak ingat bangku itu? 182 00:12:16,026 --> 00:12:20,656 - Kali pertama awak luahkan perasaan. - Saya selalu cuba benda romantik begitu. 183 00:12:21,198 --> 00:12:23,075 Saya buat apa saja supaya awak tersenyum. 184 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 Alamak! Saya kena jawab. Kalau tak penting... 185 00:12:29,623 --> 00:12:32,418 - Mike. - Sekejap saja. 186 00:12:35,129 --> 00:12:36,088 Sekejap. 187 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 Sekejap saja. 188 00:12:41,135 --> 00:12:43,012 - Aduhai! - Cepatlah. Awak suka lagu ini! 189 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Jangan nyanyi. 190 00:12:44,138 --> 00:12:47,266 Tiada masa untuk budak-budak di sudut itu 191 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 Di sepanjang jalan ributnya berlagu 192 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 Kenapa agaknya saya tergoda? 193 00:12:54,106 --> 00:12:55,983 Awak masih muda, bodoh. 194 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Saya tak bodoh. 195 00:12:56,984 --> 00:12:58,152 - Naif. - Ya. 196 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 - Naif. - Naif. 197 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 Ya. 198 00:13:01,363 --> 00:13:03,449 Aduhai, saya harap awak tak tinggalkan saya. 199 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 - Jangan ungkit. - Baiklah. 200 00:13:05,951 --> 00:13:07,203 Jangan rosakkan, Mikey. 201 00:13:07,203 --> 00:13:09,330 - Marilah. Kita nikmatinya. - Maaf. 202 00:13:13,000 --> 00:13:15,169 Ke bahagian Jersey 203 00:13:18,547 --> 00:13:20,090 ...sayangku ke karnival 204 00:13:20,090 --> 00:13:22,051 Saya nak buat pengakuan. 205 00:13:24,512 --> 00:13:27,306 Saya bawa awak ke sini sebab ada niat lain. 206 00:13:27,890 --> 00:13:30,601 Betulkah? Awak nak bawa saya bersama? 207 00:13:35,356 --> 00:13:38,108 Ya, lebih kurang begitulah. 208 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 Maaf, Mikey. 209 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 Apa... 210 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Apa jad... 211 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 Selamat pagi. 212 00:14:34,665 --> 00:14:36,333 Selamat datang ke London, Mikey. 213 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 Rox, apa semua ini? Ke mana Jersey pergi? 214 00:14:39,295 --> 00:14:41,922 Tak ke mana-mana. Awak yang tinggalkan Jersey. 215 00:14:42,506 --> 00:14:43,424 Apa? 216 00:14:44,133 --> 00:14:46,802 Tak, kita di Point. 217 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 Ingat saya sangat menawan ketika itu? "Jersey Girl" berkumandang... 218 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Saya suntik awak dengan ubat penenang 219 00:14:52,933 --> 00:14:55,895 dan awak ke sini dengan pengangkutan kargo ke United Kingdom. 220 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 Tidak. Saya ada kerja. 221 00:14:59,398 --> 00:15:00,399 Saya tak... 222 00:15:00,399 --> 00:15:02,735 Saya tak boleh lewat lagi. Formen akan bunuh saya. 223 00:15:21,337 --> 00:15:23,339 Panggilan kejut yang hebat, bukan? 224 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 - Siapa awak? - Tom Brennan. 225 00:15:26,717 --> 00:15:28,177 Tempatan 12-25. 226 00:15:28,177 --> 00:15:29,595 - Apa? - Bos Roxanne. 227 00:15:29,595 --> 00:15:31,931 Kadangkala, saya rasa sebaliknya. 228 00:15:31,931 --> 00:15:33,724 Saya mengikut arahan, bos. 229 00:15:33,724 --> 00:15:35,684 Ya, bukan arahan saya selalunya. 230 00:15:36,268 --> 00:15:37,436 Kumpulan pemikir apa ini? 231 00:15:37,978 --> 00:15:41,357 Kumpulan pemikir. Baguslah. Biasanya saya mengaku saya juruterbang. 232 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Dia ada topi dan segalanya. 233 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 - Apa? - Saya belanja sarapan. Awak pandu. 234 00:15:47,237 --> 00:15:48,155 Rox, apa... 235 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 Saya perlukan jawapan. 236 00:15:50,824 --> 00:15:52,242 Okey, awak nak tahu apa? 237 00:15:52,242 --> 00:15:54,119 Apa maksud awak? Adakah saya diculik? 238 00:15:54,119 --> 00:15:56,246 Salah satu petanda awak diculik 239 00:15:56,246 --> 00:16:00,084 ialah kalau ada lelaki berikan kunci kenderaan utiliti bernilai $200,000 240 00:16:00,084 --> 00:16:02,086 dan belanja awak sarapan. 241 00:16:05,422 --> 00:16:07,174 Biasanya saya guna pemutar skru. 242 00:16:07,883 --> 00:16:09,677 Nak masuk kunci di mana? 243 00:16:09,677 --> 00:16:10,761 Mike. 244 00:16:12,471 --> 00:16:13,347 Yang itu. 245 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 Boleh beritahu saya apa yang berlaku? 246 00:16:18,477 --> 00:16:20,771 Baiklah, Mike. Belok kanan. 247 00:16:23,190 --> 00:16:26,568 - Cuba pandu di sebelah kanan. - Alamak! 248 00:16:28,278 --> 00:16:29,154 Apa... 249 00:16:30,739 --> 00:16:32,992 - Apa itu? - Sebelah kanan ialah sebelah kiri. 250 00:16:32,992 --> 00:16:34,743 Sedar tak awak mengelirukan? 251 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 - Kali pertama di London? - Awak rasa? 252 00:16:36,620 --> 00:16:38,622 Tak pernah keluar dari kawasan tiga negeri. 253 00:16:41,083 --> 00:16:43,293 Awak bukan pekerja kumpulan pemikir antarabangsa. 254 00:16:43,293 --> 00:16:45,504 Tidak. Kami bekerja untuk Kesatuan. 255 00:16:45,504 --> 00:16:46,463 Kesatuan apa? 256 00:16:46,463 --> 00:16:48,882 Separuh komuniti perisikan tak tahu kewujudan kami. 257 00:16:48,882 --> 00:16:52,177 - Separuh lagi menyesal mengetahuinya. - Awak FBI? 258 00:16:52,177 --> 00:16:53,887 Ya, tapi kami buat semua kerja 259 00:16:53,887 --> 00:16:56,682 dan kami tak pakai kot dengan nama dalam huruf kuning besar. 260 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 Baguslah, tapi kenapa saya di sini? 261 00:16:58,892 --> 00:17:01,061 Sebab dua malam lalu, di Trieste, Itali, 262 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 misi Kesatuan untuk memintas pembelot CIA gagal. 263 00:17:04,690 --> 00:17:06,275 Sebab itu saya di London? 264 00:17:06,275 --> 00:17:07,401 - Ya. - Begitulah. 265 00:17:07,401 --> 00:17:11,321 Maaf, saya masih tak faham. Kalian perlu terangkan, okey? 266 00:17:11,321 --> 00:17:13,323 Saya akan beritahu keunikan Kesatuan. 267 00:17:13,323 --> 00:17:15,492 Kami tak ambil lulusan Princeton atau Harvard. 268 00:17:15,492 --> 00:17:19,705 Kami tak cari orang dari Yale atau pasukan tenis Oxford. 269 00:17:19,705 --> 00:17:22,041 Kami mencari orang yang tidak terlalu menonjol. 270 00:17:22,041 --> 00:17:24,376 Tentera halimunan yang mengawal dunia. 271 00:17:24,376 --> 00:17:26,003 Mereka yang buat kerja sebenar. 272 00:17:26,003 --> 00:17:28,047 Pengalaman lebih berharga daripada akademik. 273 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Kolar biru, bukan darah biru. 274 00:17:30,424 --> 00:17:33,802 Orang yang membina bandar kita, pastikan semuanya lancar. 275 00:17:34,303 --> 00:17:36,847 Itulah kami dan kami uruskan segalanya. 276 00:17:37,347 --> 00:17:39,308 Orang macam kami kena uruskan sendiri 277 00:17:39,308 --> 00:17:42,227 sebab kami takkan dapat bantuan dari sesiapa pun. 278 00:17:43,145 --> 00:17:44,188 Memang betul. 279 00:17:46,398 --> 00:17:50,194 Hei, Maggie. Tiga bakon gulung dan tiga kopi pekat untuk dibawa pulang. 280 00:17:50,194 --> 00:17:51,570 Sos tomato atau sos perang? 281 00:17:51,570 --> 00:17:53,155 Sos tomato, terima kasih. 282 00:17:53,155 --> 00:17:55,741 - Apa itu sos perang? - Entahlah. 283 00:17:56,658 --> 00:17:58,452 Mereka bekerja untuk awak? 284 00:17:58,994 --> 00:18:00,621 Kalau betul, awak takkan perasan. 285 00:18:01,580 --> 00:18:03,457 Tengok. Ini Derek Mitchell. 286 00:18:03,457 --> 00:18:06,543 Bekas penganalisis CIA. Dia lari dengan maklumat rahsia. 287 00:18:06,543 --> 00:18:08,879 - Awak cuba tangkap dia di Trieste? - Ya. 288 00:18:08,879 --> 00:18:10,422 Kalian buat silap. 289 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 Ya, kami buat silap. 290 00:18:14,635 --> 00:18:17,012 Sekarang muka Mitchell dah berlubang, 291 00:18:17,012 --> 00:18:19,848 maklumat itu hilang dan kami ada masalah besar. 292 00:18:21,016 --> 00:18:22,267 Tahu tak apa namanya? 293 00:18:22,851 --> 00:18:26,271 Saya tak tahu. Jarum Angkasa? Tongkat Harry Potter? 294 00:18:26,271 --> 00:18:29,108 Itu Menara BT. Awak tahu Kesatuan panggil apa? 295 00:18:30,692 --> 00:18:31,735 Rumah. 296 00:18:36,990 --> 00:18:38,242 Tengok di sini, Mike. 297 00:18:40,953 --> 00:18:43,163 Bagaimana mereka dapat maklumat saya? 298 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 Tengok ini. 299 00:18:45,165 --> 00:18:47,835 Juliet Quinn atau Jurulelong. 300 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 Kami dapat tahu dia menjual maklumat itu di pasaran gelap 301 00:18:50,546 --> 00:18:52,881 bagi pihak penjual misteri. 302 00:18:53,674 --> 00:18:56,802 Penjual misteri itu membunuh orang awak dan mencuri maklumat tersebut. 303 00:18:56,802 --> 00:18:59,304 Awa k perlu ingat butiran-butiran itu 304 00:18:59,304 --> 00:19:00,722 kalau nak lulus ujian. 305 00:19:00,722 --> 00:19:02,641 - Ujian apa? - Ujian kemasukan. 306 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 Saya benci ujian. 307 00:19:06,228 --> 00:19:07,354 - Sama? - Ya. 308 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 Wah! Hebat sungguh! 309 00:19:12,484 --> 00:19:13,443 Dua minggu lagi, 310 00:19:13,443 --> 00:19:16,697 maklumat yang dicuri itu akan dijual di lelongan pasaran gelap 311 00:19:16,697 --> 00:19:18,615 yang kita perlu sertai. 312 00:19:19,575 --> 00:19:22,411 - Di situlah awak diperlukan. - Hei, Athena. 313 00:19:22,411 --> 00:19:25,789 - Apa maksud dia? - Hei, Rox. Ada masalah kesihatan? 314 00:19:25,789 --> 00:19:27,124 Setahu saya tiada. 315 00:19:27,124 --> 00:19:31,003 - Awak ada ambil ubat? - Saya diberi ubat penenang malam tadi. 316 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 - Dikira tak? - Tak. 317 00:19:32,379 --> 00:19:35,215 Hei, apa maksud "di situlah saya diperlukan"? 318 00:19:35,841 --> 00:19:39,261 Maklumat yang dicuri oleh Mitchell bukan kod pelancaran atau cetak biru 319 00:19:39,261 --> 00:19:40,846 pangkalan misil rahsia. 320 00:19:40,846 --> 00:19:44,725 Tapi maklumat tentang setiap lelaki dan wanita 321 00:19:44,725 --> 00:19:47,644 yang pernah berkhidmat untuk negara sekutu Barat. 322 00:19:48,270 --> 00:19:51,356 Setiap polis tempatan, setiap penembak marin. 323 00:19:51,356 --> 00:19:56,069 Semua pengintip MI5, MI6, FBI, CIA 324 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 dan Kesatuan. 325 00:19:57,905 --> 00:20:00,073 Maklumat itu jatuh ke tangan musuh, 326 00:20:00,073 --> 00:20:02,701 keupayaan kita untuk melindungi orang awam akan lenyap. 327 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 Masalahnya, Mike. Kami perlukan orang yang bersih. 328 00:20:05,913 --> 00:20:08,373 Kalau saya hantar orang yang mungkin jadi Ratu Julai 329 00:20:08,373 --> 00:20:11,752 dalam kalendar ejen FBI paling berpotensi tahun ini, 330 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 mereka akan dibunuh dan misi ini gagal. 331 00:20:16,465 --> 00:20:18,884 Jadi, kami perlu seseorang tanpa sejarah. 332 00:20:19,468 --> 00:20:21,428 Pada asasnya, orang biasa. 333 00:20:21,428 --> 00:20:22,429 Betul. 334 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Silakan. 335 00:20:26,350 --> 00:20:27,768 Hei, apa khabar? 336 00:20:28,310 --> 00:20:29,937 - Apa jad... - Rox! 337 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 - Apa hal? - Kuat juga. 338 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 - Apa? Hei. - Ya, macam itulah. 339 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 - Apa? - Apa halnya? 340 00:20:34,733 --> 00:20:37,819 Aku nak tengok kemampuan kau. Kacak tak semestinya kuat. 341 00:20:37,819 --> 00:20:39,446 Kau tertipu. Aku samseng jalanan. 342 00:20:39,446 --> 00:20:41,240 Betulkah? Jalan yang mana? 343 00:20:41,865 --> 00:20:42,950 Jalan ke hatimu? 344 00:20:45,577 --> 00:20:49,456 - Jangan kasar sangat dengan dia. - Itu dia. Kau nak lagi? 345 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Mari sini, Elmo. Aku nak tengok kemampuan kau. 346 00:20:51,667 --> 00:20:53,043 Hei! 347 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Ya, bolehlah. 348 00:20:56,546 --> 00:20:59,091 Ini Frank Pfeiffer, pakar fizikal. 349 00:20:59,716 --> 00:21:01,927 Mike, awak tak yakin awak sesuai untuk tugas ini 350 00:21:01,927 --> 00:21:03,971 dan sejujurnya, saya rasa itu petanda baik. 351 00:21:03,971 --> 00:21:07,641 Saya pun tak pasti, tapi Roxanne yakin awak boleh buat, jadi... 352 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 Buat keputusan sebelum malam menjelang, okey? 353 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Awak perlukan orang biasa? Apa kata ambil mereka? 354 00:21:20,320 --> 00:21:21,530 Bukan begitu, Mike. 355 00:21:21,530 --> 00:21:23,824 Tidak, maksud awak baik. 356 00:21:25,575 --> 00:21:28,912 Baru semalam saya bangun di sebelah Nicole Hoffman di Paterson. 357 00:21:28,912 --> 00:21:30,539 Saya dah lupakan awak. 358 00:21:30,539 --> 00:21:33,500 Sekarang, di London, awak nak saya pertaruhkan nyawa untuk awak? 359 00:21:33,500 --> 00:21:36,211 - Semua ini mengarut. - Tunggu. Saya bingung. 360 00:21:36,211 --> 00:21:38,714 Awak berasmara dengan guru bahasa Inggeris gred tujuh? 361 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 Itu tak penting, Roxanne. 362 00:21:40,716 --> 00:21:41,842 Jadi, apa? 363 00:21:41,842 --> 00:21:44,720 Kenapa saya? Dah 25 tahun awak tak jumpa saya. 364 00:21:44,720 --> 00:21:48,181 Lelaki yang berdiri atas alang kecil pada ketinggian 304 meter 365 00:21:48,181 --> 00:21:51,101 dan tetap bertenang, yang pernah menjadi atlet terkenal. 366 00:21:51,101 --> 00:21:53,437 Lelaki yang saya ingat, boleh diharap. 367 00:21:53,437 --> 00:21:56,023 Saya sepatutnya harapkan awak. Awak tinggalkan saya. 368 00:21:56,023 --> 00:21:58,942 Saya masuk kolej! Janganlah dramatik sangat. 369 00:21:58,942 --> 00:22:02,487 - Tak. Awak menghilangkan diri. - Itu Kesatuan. Bukan saya. 370 00:22:02,487 --> 00:22:04,906 Saya tak tahu. Macam mana saya nak tahu? 371 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Maafkan saya. 372 00:22:07,826 --> 00:22:10,579 Kami bukannya minta komitmen seumur hidup. 373 00:22:10,579 --> 00:22:12,748 Satu operasi. Itu sahaja. 374 00:22:21,923 --> 00:22:25,469 Nah, ini tiket kelas pertama ke Newark, berlepas malam ini. 375 00:22:25,469 --> 00:22:27,804 Awak boleh kembali ke bar Wilson esok. 376 00:22:27,804 --> 00:22:31,141 Bar, bangku dan kawan-kawan yang sama. Pilihan awak. 377 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Roxanne Hall? 378 00:23:00,712 --> 00:23:02,672 Sekejap. Macam mana mak tahu? 379 00:23:02,672 --> 00:23:04,257 - Mak tahu semuanya. - Begini. 380 00:23:04,257 --> 00:23:06,676 Saya tahu mak mesti risau, tapi saya boleh jelaskan. 381 00:23:06,676 --> 00:23:08,470 Mak memang suka dia. 382 00:23:08,470 --> 00:23:10,597 Dia cantik dan bijak. 383 00:23:10,597 --> 00:23:13,642 Keluarganya orang baik-baik. Bercita-cita tinggi. 384 00:23:13,642 --> 00:23:15,560 - Dia buat apa? - Tiada apa-apa, okey? 385 00:23:15,560 --> 00:23:17,020 - Boleh saya... - Awak nak balik? 386 00:23:17,020 --> 00:23:21,942 Riak wajah awak menunjukkan jawapannya tidak. 387 00:23:22,734 --> 00:23:25,737 Ya, mak nampak riak wajah awak. 388 00:23:26,238 --> 00:23:27,114 Saya mak awak. 389 00:23:27,614 --> 00:23:29,616 Aduhai, mak. Mereka patut ambil mak bekerja. 390 00:23:29,616 --> 00:23:32,327 Baiklah. Mak ada hal, Mikey. 391 00:23:32,327 --> 00:23:33,954 Peluk Roxanne untuk mak 392 00:23:33,954 --> 00:23:37,332 dan jangan lupa siapkan ucapan awak sebagai pengapit. 393 00:23:37,332 --> 00:23:38,500 Tunggu. Mak, saya... 394 00:23:58,770 --> 00:23:59,604 Terima kasih. 395 00:24:05,735 --> 00:24:06,695 Saya setuju. 396 00:24:07,571 --> 00:24:09,197 Panggil saya James Bond Jersey. 397 00:24:09,197 --> 00:24:10,657 O berganda "Pergi mampuslah"? 398 00:24:10,657 --> 00:24:11,908 Tepat sekali. 399 00:24:12,409 --> 00:24:15,829 Biasanya, awak akan menjalani latihan selama enam bulan, 400 00:24:15,829 --> 00:24:18,748 iaitu semua yang awak perlu tahu untuk menjadi ejen Kesatuan, 401 00:24:18,748 --> 00:24:20,542 tapi cuma ada dua minggu. 402 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 Jadi, kita perlu buat yang terbaik, Mike. 403 00:24:24,379 --> 00:24:26,131 - Ada alahan? - Tidak. 404 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 Ada fobia? 405 00:24:27,257 --> 00:24:29,342 Ketinggian? Labah-labah? 406 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 - Komitmen? - Tidak. 407 00:24:30,844 --> 00:24:32,512 Berapa jari muat dalam dubur awak? 408 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 - Berhenti. - Saya buat profil psikologi pada awak. 409 00:24:35,307 --> 00:24:37,517 Apa kaitan dubur saya dengan psikologi? 410 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Awak patut baca Freud. 411 00:24:40,103 --> 00:24:41,730 Bagaimana hubungan dengan ayah? 412 00:24:42,230 --> 00:24:44,983 Dia dah mati, jadi kami jarang bergaduh. 413 00:24:48,862 --> 00:24:49,905 Alamak! 414 00:24:52,782 --> 00:24:55,368 Mike, ini... Tak kisahlah siapa namanya. 415 00:24:55,368 --> 00:24:58,288 - Kami panggil dia Formen. - Kenapa mereka panggil awak Formen? 416 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 - Itulah kerja saya dulu. - Masuk akal juga. 417 00:25:00,373 --> 00:25:04,044 Pemandu foklif pusat pengedaran Amazon di Fort Worth. 418 00:25:04,544 --> 00:25:06,505 Uruskan 10,000 bungkusan sejam. 419 00:25:06,505 --> 00:25:09,299 Kemudian saya program semula seluruh sistem komputer mereka. 420 00:25:09,299 --> 00:25:12,636 Menggandakan produktiviti mereka, separuh staf pengurusan diberhentikan. 421 00:25:12,636 --> 00:25:15,847 Wah. Terima kasih kerana berkongsi cerita dengan saya. 422 00:25:15,847 --> 00:25:17,682 Pecut ke hujung bangunan ini. 423 00:25:17,682 --> 00:25:20,727 Kalau awak berhenti sebelum saya suruh, awak gagal. 424 00:25:20,727 --> 00:25:22,479 Awak perlahan, awak gagal. 425 00:25:22,479 --> 00:25:24,814 Kalau awak tanggalkan ini, awak gagal. 426 00:25:24,814 --> 00:25:27,692 Kalau saya lari dan jatuh sehingga mati, gagal juga? 427 00:25:27,692 --> 00:25:28,652 Ya. 428 00:25:31,446 --> 00:25:34,783 Ini sama macam go-kart di Jersey. Senang sahaja. 429 00:25:39,913 --> 00:25:40,914 Benda ini terbalik. 430 00:25:40,914 --> 00:25:43,375 Mereka tak ada go-kart dengan roda di sebelah ini. 431 00:25:43,375 --> 00:25:44,543 Mike, cuba lagi. 432 00:25:44,543 --> 00:25:46,503 Okey, ujian memori dan refleks. 433 00:25:46,503 --> 00:25:50,215 Saya akan baca beberapa siri nombor dan saya mahu awak ulang. 434 00:25:50,215 --> 00:25:51,132 Okey. 435 00:25:51,132 --> 00:25:55,136 Satu, tujuh, sembilan belas, lapan, lima, tiga, sepuluh. 436 00:25:55,136 --> 00:25:57,055 Satu, tujuh, sembilan... 437 00:25:57,055 --> 00:25:58,098 Aduh, sakitnya! 438 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Refleks teruk. Boleh awak sambung? 439 00:26:00,684 --> 00:26:02,394 Tak, rasanya saya dah lupa. 440 00:26:02,394 --> 00:26:03,979 Okey. Ingatan teruk. 441 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Refleks masih teruk. 442 00:26:07,941 --> 00:26:08,900 Mula! 443 00:26:11,653 --> 00:26:14,072 - Gagal! - Tak guna! 444 00:26:14,072 --> 00:26:15,865 Ini tentang kepercayaan. 445 00:26:15,865 --> 00:26:19,035 {\an8}Lelaki ini nak pukul awak. Apa kesalahan awak? 446 00:26:19,035 --> 00:26:21,871 {\an8}Saya tak patut bercakap dengan teman wanitanya. 447 00:26:26,918 --> 00:26:28,670 - Alamak. - Tangan awak. 448 00:26:31,798 --> 00:26:34,050 Ini identiti baharu awak. 449 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Macam awak, tapi berjaya. 450 00:26:37,178 --> 00:26:38,221 Ed Weston? 451 00:26:38,221 --> 00:26:41,391 Nah. Ini cerita penyamaran awak. Awak kena hafal. 452 00:26:41,891 --> 00:26:43,935 - Semuanya? - Ya. Maaf. 453 00:26:43,935 --> 00:26:46,730 Ada jambatan yang awak nak baiki? 454 00:26:46,730 --> 00:26:48,732 Seronokkah bekerja dengan awak di Amazon? 455 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 - Nama awak? - Ed Weston. 456 00:26:50,900 --> 00:26:52,736 - Umur? - Empat puluh tujuh. 457 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 - Asal? - Boston, Massachusetts. 458 00:26:54,321 --> 00:26:57,032 - Saya tak dengar loghat itu! - Boston, Massachusetts! 459 00:26:57,032 --> 00:26:58,199 Letak kereta! 460 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Mula! 461 00:27:00,994 --> 00:27:01,828 Ada keluarga? 462 00:27:01,828 --> 00:27:04,164 Menurut fail saya, saya dah jumpa gadis idaman 463 00:27:04,164 --> 00:27:05,957 tapi saya biar dia terlepas. 464 00:27:16,593 --> 00:27:18,553 Lebih baik daripada Perhimpunan Gumball. 465 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Berhenti! 466 00:27:45,997 --> 00:27:47,332 Ini lelongan buta. 467 00:27:47,332 --> 00:27:50,710 Pembeli boleh membida dari jauh menggunakan alat khas yang disulitkan 468 00:27:50,710 --> 00:27:52,504 disediakan oleh Pelelong. 469 00:27:52,504 --> 00:27:56,383 Lima juta dolar tunai pendahuluan bersama akaun bank yang boleh disahkan. 470 00:27:56,383 --> 00:27:58,009 Awak akan dapat satu alat. 471 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 Budak Jersey ini perlu mengambilnya. 472 00:28:01,638 --> 00:28:04,724 Lokasi pengambilan awak ialah Monumen Seven Dials. 473 00:28:05,225 --> 00:28:07,936 Urusan yang mudah. Wang tunai untuk alat tersebut. 474 00:28:07,936 --> 00:28:09,646 Kami akan perhatikan awak. 475 00:28:10,438 --> 00:28:12,148 Okey. Ada soalan? 476 00:28:13,233 --> 00:28:14,526 Berbahaya tak? 477 00:28:15,485 --> 00:28:17,278 - Senang saja. - Okey. 478 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Ya. Maksud saya, 479 00:28:20,657 --> 00:28:22,033 melainkan sebaliknya. 480 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 Okey. Bersedia. 481 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Bumbung dah bersedia. 482 00:28:34,838 --> 00:28:38,007 Roda dah bersedia. Sabar menunggu. 483 00:28:39,134 --> 00:28:40,760 Athena dan Frank bersedia. 484 00:28:42,303 --> 00:28:46,474 Baiklah, ada satu dalam ruang peluru, 14 dalam klip. 485 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 Ada 15 dalam simpanan. Jumlahnya 30 tembakan. 486 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 Awak maksudkan Wu-Tang Clan? 487 00:28:54,441 --> 00:28:57,068 Kalau ada masalah dan peluru saya habis, macam mana? 488 00:28:57,569 --> 00:28:58,862 Cari benda berat dan baling. 489 00:28:59,946 --> 00:29:01,906 - Patutlah awak jadi formen. - Ya. 490 00:29:03,241 --> 00:29:05,160 - Hei, Mike. - Apa? 491 00:29:06,119 --> 00:29:08,413 - Lima juta dolar awak. - Alamak. 492 00:29:09,539 --> 00:29:10,790 Terima kasih, sayang. 493 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 Baiklah. Ya, dia dah mati. 494 00:29:15,712 --> 00:29:16,671 Hei, Rox. Dengar tak? 495 00:29:16,671 --> 00:29:19,132 - Itu pun awak. - Saya ingat beg ini berat lagi. 496 00:29:19,132 --> 00:29:21,301 Awak fikir lima juta duit syiling? 497 00:29:21,301 --> 00:29:22,385 Entahlah. 498 00:29:22,385 --> 00:29:26,347 Saya tak pernah tanya awak. Berapa gaji ejen Kesatuan? 499 00:29:27,015 --> 00:29:29,017 Sepuluh dolar sejam dan rawatan gigi percuma. 500 00:29:29,017 --> 00:29:31,186 Gaji yang rendah untuk pembawa duit awak? 501 00:29:31,186 --> 00:29:34,022 Awak nak berunding dengan wanita yang ada senapang? 502 00:29:35,023 --> 00:29:36,483 Betul juga. 503 00:29:36,483 --> 00:29:37,400 Dah agak. 504 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 Saya dah sampai di monumen. 505 00:29:39,986 --> 00:29:42,155 Okey, mulakan. Bersedia, semua. 506 00:29:45,658 --> 00:29:47,577 - Kau ada duit syiling lebih? - Aduhai. 507 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 - Tak ada. - Tunggu. Siapa itu? 508 00:29:51,831 --> 00:29:53,750 - Orang gila? - Nampak macam bukan. 509 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 - Kau mencari Pelelong. - Apa? 510 00:29:57,962 --> 00:30:00,423 Ikut aku dan matikan alat dengar. 511 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 - Tunggu. - Mike, awak nak ke mana? 512 00:30:02,884 --> 00:30:04,511 - Dia nak ke mana? - Mike! 513 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Tiada isyarat dari radionya. 514 00:30:16,856 --> 00:30:18,233 Ada pasukan ketiga. 515 00:30:19,359 --> 00:30:20,735 Habislah. Ada orang datang. 516 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Siapa nampak Mike? 517 00:30:30,703 --> 00:30:34,040 Ada musuh yang bergerak di Jalan Earlham. 518 00:30:34,582 --> 00:30:35,416 Ayuh. 519 00:30:40,421 --> 00:30:41,256 Roxanne? 520 00:30:41,923 --> 00:30:43,800 Mereka melepasi Jalan Monmouth. 521 00:30:48,721 --> 00:30:50,056 Saya nak kejar Mike. 522 00:30:52,767 --> 00:30:53,977 Mereka ada di dalam. 523 00:30:56,396 --> 00:30:57,313 Teksi! 524 00:31:10,243 --> 00:31:12,245 EN. WESTON 525 00:31:21,004 --> 00:31:21,963 TAK DIKETAHUI 526 00:31:24,465 --> 00:31:25,341 Helo? 527 00:31:25,341 --> 00:31:26,926 Selamat tengah hari, En. Weston. 528 00:31:27,927 --> 00:31:28,761 Di mana dia? 529 00:31:28,761 --> 00:31:30,471 Nampaknya dia pergi ke pub. 530 00:31:30,471 --> 00:31:32,015 Martin's Row, belakang hotel. 531 00:31:32,015 --> 00:31:33,224 Belakang hotel? 532 00:31:33,975 --> 00:31:35,059 Okey. 533 00:31:35,059 --> 00:31:37,312 Saya datang. Siapa nampak dia? 534 00:31:37,312 --> 00:31:38,771 Kolej Dartmouth. 535 00:31:38,771 --> 00:31:41,649 Saya suka moto mereka. "Suara dalam kegelapan". 536 00:31:41,649 --> 00:31:42,692 Sangat puitis. 537 00:31:42,692 --> 00:31:45,945 Sebenarnya, "suara yang menjerit di dalam hutan". 538 00:31:45,945 --> 00:31:47,780 Pasukan ketiga ada aset mudah alih. 539 00:31:47,780 --> 00:31:50,491 Cepat. Hantar orang ke sana. 540 00:31:50,491 --> 00:31:51,951 Kita kena cepat. 541 00:31:51,951 --> 00:31:54,954 Saya dah siasat latar belakang awak, En. Weston. 542 00:31:54,954 --> 00:31:55,914 Jadi? 543 00:31:56,915 --> 00:31:58,124 Tak ada banyak maklumat. 544 00:31:58,958 --> 00:32:01,544 Rasanya saya tak suka tinggalkan jejak kertas, bukan? 545 00:32:01,544 --> 00:32:03,671 Lelaki yang saya suka. 546 00:32:03,671 --> 00:32:05,757 Kalau awak terus ke tandas lelaki, 547 00:32:05,757 --> 00:32:08,092 awak akan jumpa arahan lanjut di sana. 548 00:32:08,092 --> 00:32:09,552 Formen, kami terperangkap. 549 00:32:10,053 --> 00:32:12,472 Trak penghantaran menghalang. Saya tak boleh bergerak. 550 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 Tak guna. 551 00:32:22,231 --> 00:32:23,733 Kau mesti arahan lanjut. 552 00:32:23,733 --> 00:32:26,069 Namanya Ricky. Dia akan kira duit itu. 553 00:32:26,069 --> 00:32:27,320 Kau bawa pistol? 554 00:32:27,904 --> 00:32:28,780 Ya. 555 00:32:28,780 --> 00:32:31,950 Keluarkan dan letak tepi. 556 00:32:38,164 --> 00:32:38,998 Hei! 557 00:32:55,014 --> 00:32:56,015 Kau dari mana? 558 00:32:56,015 --> 00:32:57,058 Pat... 559 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 Boston. 560 00:33:04,023 --> 00:33:05,441 Kau tahu Good Will Hunting? 561 00:33:06,442 --> 00:33:07,276 Ya. 562 00:33:07,276 --> 00:33:08,569 Filem kegemaran aku. 563 00:33:09,153 --> 00:33:10,113 Biar betul? 564 00:33:10,738 --> 00:33:14,117 Lelaki daripada kejiranan miskin, tapi pandai mengira. 565 00:33:14,617 --> 00:33:15,451 Betul. 566 00:33:16,327 --> 00:33:17,495 Sangat bermakna buat aku. 567 00:33:17,495 --> 00:33:20,289 Memang seronok tengok diri sendiri di layar perak. Aku tahu. 568 00:33:24,419 --> 00:33:26,254 - Cukup. - Bagus. 569 00:33:28,589 --> 00:33:30,466 Kemudian? Di mana alat itu? 570 00:33:30,466 --> 00:33:31,634 Benda yang awak pegang. 571 00:33:34,762 --> 00:33:36,973 Nampaknya kita tak dapat bersemuka, bukan? 572 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Semoga berjaya dalam lelongan, En. Weston. 573 00:33:39,392 --> 00:33:40,727 Mudah sahaja. 574 00:33:40,727 --> 00:33:43,312 Mungkin saya dapat naik pangkat dan minum bir, bukan? 575 00:33:47,483 --> 00:33:49,819 - Tak guna. Siapa itu? - Mudah? 576 00:33:50,570 --> 00:33:51,612 Meniarap! 577 00:33:56,951 --> 00:33:59,203 - Saya suruh meniarap, ikut sajalah. - Ya. 578 00:34:04,959 --> 00:34:06,919 Formen, mana bantuan? 579 00:34:09,714 --> 00:34:10,840 Ayuh! 580 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Gila betul. Siapa mereka? 581 00:34:21,851 --> 00:34:25,021 Saya tak mahu tahu nama mereka. Mike, pergi! 582 00:34:25,021 --> 00:34:26,481 - Awak pasti? - Ya! 583 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Ambil alat itu! Pergi! 584 00:34:49,796 --> 00:34:51,714 Dengar cakap cikgu kamu. 585 00:34:51,714 --> 00:34:53,216 Ulang semula. 586 00:34:53,925 --> 00:34:54,759 Hei! 587 00:34:56,219 --> 00:34:59,597 Aku takkan membesar 588 00:34:59,597 --> 00:35:03,059 Aku tak mahu bersekolah 589 00:35:03,059 --> 00:35:06,521 Belajar menjadi burung kakak tua 590 00:35:06,521 --> 00:35:09,941 Dan peraturan bodoh dibaca... 591 00:35:11,109 --> 00:35:13,319 Mike, awak di mana? 592 00:35:13,319 --> 00:35:15,530 Nampaknya Mike menonton persembahan, bos. 593 00:35:15,530 --> 00:35:17,615 Masa yang tepat untuk sertai Lost Boys, Mike. 594 00:35:17,615 --> 00:35:20,993 Tidakku layak memanjat pokok besar 595 00:35:20,993 --> 00:35:22,787 Aku takkan membesar 596 00:35:22,787 --> 00:35:26,332 Takkan membesar 597 00:35:26,332 --> 00:35:27,375 Bukan aku 598 00:35:28,084 --> 00:35:29,252 Bukan aku 599 00:35:29,752 --> 00:35:30,628 Bukan aku 600 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Bukan aku 601 00:35:33,047 --> 00:35:36,843 Aku takkan membesar 602 00:35:36,843 --> 00:35:39,929 Aku tak mahu pakai tali leher 603 00:35:39,929 --> 00:35:43,349 Atau muka yang serius 604 00:35:43,349 --> 00:35:46,853 Pada pertengahan bulan Julai 605 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 Mike, awak di mana? 606 00:36:00,366 --> 00:36:01,284 Alamak. 607 00:36:01,284 --> 00:36:03,119 Sedang berlari! Tempat ini berselirat! 608 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 Ayuh! 609 00:36:10,042 --> 00:36:11,043 Alamak. 610 00:36:12,461 --> 00:36:14,922 Leganya. Baiklah, saya okey. 611 00:36:20,636 --> 00:36:21,846 Cik, hei! 612 00:36:26,142 --> 00:36:27,435 Awak bergurau. Apa... 613 00:37:12,355 --> 00:37:13,439 Hei! Tolong! 614 00:37:24,492 --> 00:37:25,701 Rox, jaga-jaga! 615 00:37:43,886 --> 00:37:44,720 Alamak. 616 00:37:55,398 --> 00:37:56,440 Cepatlah. 617 00:37:56,941 --> 00:37:57,858 Ayuh. 618 00:38:01,821 --> 00:38:02,780 Jalan. 619 00:38:14,625 --> 00:38:15,793 Habislah. 620 00:38:21,048 --> 00:38:22,049 Maafkan saya. 621 00:38:31,267 --> 00:38:32,226 Hei. 622 00:38:32,768 --> 00:38:35,479 - Dah rosak. - Awak tak dapat apa-apa? 623 00:38:36,147 --> 00:38:38,733 Mikrocip dan iOS dah rosak. 624 00:38:38,733 --> 00:38:41,569 Macam dihempap seseorang dan dijatuhkan dalam singki. 625 00:38:42,236 --> 00:38:44,071 - Pergi beritahu dia. - Awaklah. 626 00:38:44,071 --> 00:38:46,240 - Awaklah. - Tak nak. Awak pergilah. 627 00:38:46,240 --> 00:38:48,659 Ya. Mereka ada ini, bos. 628 00:38:49,285 --> 00:38:51,579 - Makarov. Orang Rusia, bukan? - Ya. 629 00:38:51,579 --> 00:38:52,538 Terima kasih. 630 00:38:52,538 --> 00:38:55,833 Rasanya Moscow menjejak semua orang dalam lelongan ini. 631 00:38:55,833 --> 00:38:58,753 Lebih mudah membunuh pihak lawan daripada mengalahkan mereka. 632 00:38:59,253 --> 00:39:00,880 Kau dengar sini. 633 00:39:01,380 --> 00:39:02,923 Hari pertama di lapangan, 634 00:39:03,966 --> 00:39:05,426 aku pun kalah juga. 635 00:39:06,135 --> 00:39:07,011 Betulkah? 636 00:39:07,595 --> 00:39:08,804 Bukan oleh seorang wanita. 637 00:39:09,513 --> 00:39:11,682 Tak salah pun sebenarnya. 638 00:39:12,600 --> 00:39:13,976 Aku cuma nak jelaskan. 639 00:39:16,395 --> 00:39:18,022 Saya rasa mungkin ada pengintip. 640 00:39:19,023 --> 00:39:19,940 Cuba fikir. 641 00:39:20,649 --> 00:39:22,026 Dulu Trieste, sekarang ini. 642 00:39:22,526 --> 00:39:23,652 Tak mungkin. 643 00:39:23,652 --> 00:39:25,446 Saya percaya semua orang di sini. 644 00:39:26,113 --> 00:39:29,367 Berkenaan kejadian tadi, setidaknya ada lima kumpulan lain lagi. 645 00:39:29,367 --> 00:39:32,161 Mereka akan buat apa saja untuk dapatkan maklumat itu. 646 00:39:32,161 --> 00:39:35,498 Jadi, kita anggap musim pemburuan dalam lelongan ini telah bermula. 647 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 Kita bukan dalam lelongan. 648 00:39:37,375 --> 00:39:39,668 Maksud saya, tidak lagi. Benda itu dah rosak, jadi... 649 00:39:39,668 --> 00:39:42,338 Okey, dengar sini. Ada lima kumpulan lain, bukan? 650 00:39:42,338 --> 00:39:45,549 Maknanya ada lima alat lain di luar sana. 651 00:39:45,549 --> 00:39:49,678 Kalau alat kita tak boleh dibaiki, apa kata kita curi satu lagi? 652 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 Maksud saya, bolehkah? 653 00:39:51,931 --> 00:39:52,932 Secara teori. 654 00:39:53,682 --> 00:39:54,517 Mungkin. 655 00:39:54,517 --> 00:39:56,727 Keselamatan dunia Barat bergantung padanya, 656 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 termasuk masa depan organisasi ini, 657 00:39:58,896 --> 00:40:01,816 jadi saya rasa kita perlu laksanakannya. 658 00:40:02,566 --> 00:40:05,403 Lelongan akan berlangsung kurang daripada 48 jam. 659 00:40:05,403 --> 00:40:07,321 Pergi balik dan berehat. 660 00:40:07,822 --> 00:40:09,281 Rox, boleh kita berbual? 661 00:40:11,158 --> 00:40:13,369 CELAKA, DI MANA AWAK? JAWAB TELEFON! 662 00:40:13,369 --> 00:40:14,703 MIKEY? JANGAN MAIN-MAIN! 663 00:40:17,748 --> 00:40:18,916 Nampak serius. 664 00:40:21,919 --> 00:40:24,547 Majlis perkahwinan Ronnie. Saya pengapit dia. 665 00:40:24,547 --> 00:40:26,632 Sepatutnya saya merancang parti bujang. 666 00:40:28,217 --> 00:40:29,593 Hal kehidupan sebenar, bukan? 667 00:40:30,177 --> 00:40:31,762 Awak nak suntik saya lagi? 668 00:40:33,514 --> 00:40:34,557 Tolonglah, Mike. 669 00:40:35,266 --> 00:40:38,561 Saya tahu sebabnya. Brennan nak awak hantar saya balik, bukan? 670 00:40:38,561 --> 00:40:40,521 Ya. Betul cakap awak. 671 00:40:41,063 --> 00:40:43,983 Mungkin lebih baik awak balik. Teruskan kehidupan. 672 00:40:44,817 --> 00:40:47,611 Rox, awak beri saya peluang dan akhirnya gagal, 673 00:40:47,611 --> 00:40:49,280 tapi saya tak suka kecewakan orang. 674 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Awak buat dengan baik. Awak buat semua yang awak patut buat. 675 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 Misi itu gagal. Bukan salah awak. 676 00:40:55,286 --> 00:40:58,289 Saya cuma nak buktikan yang awak tak buat silap. 677 00:41:00,166 --> 00:41:01,584 - Betul? - Ya. 678 00:41:02,084 --> 00:41:03,878 Awak nak beri saya satu lagi peluang? 679 00:41:08,215 --> 00:41:10,050 Saya nak dua gelas tequila. 680 00:41:10,050 --> 00:41:11,010 Okey. 681 00:41:11,552 --> 00:41:13,762 Dia tak masukkan apa-apa dalam minuman, bukan? 682 00:41:14,972 --> 00:41:16,223 Mari minum sama-sama. 683 00:41:16,724 --> 00:41:18,058 Untuk peluang kedua. 684 00:41:20,978 --> 00:41:24,607 Maklumat risikan menunjukkan kumpulan lain dalam lelongan mewakili 685 00:41:24,607 --> 00:41:28,569 China, Korea Utara, Syria, Rusia dan Iceland. 686 00:41:29,195 --> 00:41:30,237 Iceland? 687 00:41:30,237 --> 00:41:31,405 Gurau saja. Iran. 688 00:41:31,405 --> 00:41:32,865 Selalunya Iran. 689 00:41:32,865 --> 00:41:33,949 Siapa sasaran kita? 690 00:41:33,949 --> 00:41:35,075 Tiada sasaran mudah, 691 00:41:35,075 --> 00:41:37,620 tapi penyangak yang diupah sama seperti yang lain. 692 00:41:37,620 --> 00:41:41,582 Kita dapat sepadan dengan harganya dan Korea Utara memang kedekut. 693 00:41:42,958 --> 00:41:46,420 Mereka tak nampak macam orang Korea. Saya tahu sebab saya orang Korea. 694 00:41:46,420 --> 00:41:49,173 Bagus, Athena. Mereka bukan orang Korea. 695 00:41:49,173 --> 00:41:50,966 Mereka orang Eropah Timur. 696 00:41:50,966 --> 00:41:53,469 Mereka bekas askar upahan Blok Soviet. 697 00:41:53,469 --> 00:41:55,554 Unit komunikasi kita mengesan isyarat 698 00:41:55,554 --> 00:41:59,600 dan mereka bersembunyi di rumah agam kosong di Hampstead. 699 00:41:59,600 --> 00:42:01,185 Formen, awak kena turun padang. 700 00:42:01,185 --> 00:42:04,230 Pastikan kita curi alat yang betul. 701 00:42:04,230 --> 00:42:07,900 Roxanne, Frank, kalian bersama Formen. Athena, buat intipan. 702 00:42:07,900 --> 00:42:09,652 Mike, memandangkan awak ada di sini, 703 00:42:09,652 --> 00:42:11,946 rasanya Roxanne ingkar arahan saya lagi. 704 00:42:12,905 --> 00:42:13,822 Rox. 705 00:42:15,407 --> 00:42:16,325 Dia boleh buat. 706 00:42:16,909 --> 00:42:19,411 Baiklah, Mike. Hari bertuah awak. Mari kita mulakan. 707 00:42:26,919 --> 00:42:28,337 Pengawasan dah bersedia. 708 00:42:28,963 --> 00:42:29,922 Sila teruskan. 709 00:43:08,460 --> 00:43:09,545 Hebatnya! 710 00:43:33,152 --> 00:43:34,528 Formen, ada tak? 711 00:43:35,029 --> 00:43:36,363 Tiada alat di sini. 712 00:43:36,864 --> 00:43:38,073 Okey. Seorang lagi. 713 00:44:15,569 --> 00:44:16,487 Mike! 714 00:44:27,915 --> 00:44:28,749 Alamak. 715 00:45:05,035 --> 00:45:05,911 Dapat tak? 716 00:45:06,954 --> 00:45:07,788 Boom. 717 00:45:07,788 --> 00:45:08,997 Puas hati, bukan? 718 00:45:14,420 --> 00:45:15,295 Wah. 719 00:45:16,463 --> 00:45:17,339 Syabas, Mike. 720 00:45:18,924 --> 00:45:20,259 Orang biasa pun hebat, bukan? 721 00:45:22,177 --> 00:45:24,722 Dah dapat. Kami nak keluar sekarang. 722 00:45:28,308 --> 00:45:29,184 Athena? 723 00:45:40,446 --> 00:45:41,405 Alamak. 724 00:45:41,989 --> 00:45:43,449 Aduhai. 725 00:45:43,449 --> 00:45:46,660 Bertahanlah, sayang. Frankie ada di sini. Saya tolong awak. 726 00:45:46,660 --> 00:45:49,163 Perlahan-lahan, sayang. 727 00:45:49,747 --> 00:45:51,999 Sediakan ruang perubatan. Kami datang sekarang. 728 00:45:51,999 --> 00:45:53,167 Dia dah mati, Frank. 729 00:46:00,966 --> 00:46:01,842 Celaka! 730 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 SELAMAT DATANG KE LONDON 731 00:46:15,189 --> 00:46:18,275 Bos, kita terdedah. Awak kena keluar dari sana. 732 00:46:18,275 --> 00:46:19,401 Kosongkan bangunan! 733 00:46:35,167 --> 00:46:36,001 Habislah. 734 00:46:44,760 --> 00:46:48,764 Mungkin orang Rusia bedebah itu lagi. Balas dendam untuk Seven Dials. 735 00:46:48,764 --> 00:46:51,266 Tidak. Bagaimana mereka tahu tentang ibu pejabat kita? 736 00:46:51,892 --> 00:46:53,435 Ada orang perhatikan kita. 737 00:46:53,435 --> 00:46:54,394 Tunggu. 738 00:46:56,355 --> 00:46:57,648 - Brennan. - Brennan! 739 00:46:57,648 --> 00:46:58,649 Bos, awak okey? 740 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Ya, kami dah dapat. 741 00:47:00,651 --> 00:47:03,403 Athena. Dia dah mati. 742 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 Okey. 743 00:47:07,199 --> 00:47:08,158 Baiklah. 744 00:47:08,826 --> 00:47:10,619 Bilik kawalan tak kena bom. 745 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 Saya tak tahu jumlah korban, tapi kita bernasib baik. 746 00:47:14,248 --> 00:47:15,666 Sekarang macam mana? 747 00:47:15,666 --> 00:47:17,501 Berpecah. Tunggu berita. 748 00:47:44,278 --> 00:47:45,696 Ini rumah selamat awak? 749 00:47:46,321 --> 00:47:48,156 Ya, salah satunya. 750 00:47:56,999 --> 00:47:57,833 Awak okey? 751 00:47:59,751 --> 00:48:00,669 Ya. 752 00:48:02,045 --> 00:48:03,922 Saya bersimpati tentang kawan awak, Rox. 753 00:48:06,633 --> 00:48:08,343 Kalau awak nak berbual, saya ada. 754 00:48:11,847 --> 00:48:12,806 Ya. 755 00:48:28,614 --> 00:48:29,948 Saya akan tidur di kerusi. 756 00:48:29,948 --> 00:48:31,867 Awak tak boleh tidur di kerusi. 757 00:48:31,867 --> 00:48:34,036 Saya boleh tidur di sudut sana, di atas lantai. 758 00:48:34,953 --> 00:48:36,622 Awak boleh tidur di katil, Mike. 759 00:48:56,016 --> 00:48:58,101 Ini bukan rumah selamat, betul tak? 760 00:49:01,647 --> 00:49:03,273 Lebih kepada bilik selamat. 761 00:49:07,319 --> 00:49:08,487 - Ya. - Betul tak? 762 00:49:08,487 --> 00:49:09,446 Ya. 763 00:49:13,992 --> 00:49:16,244 Awak nak rampas selimut macam biasa? 764 00:49:18,080 --> 00:49:19,498 Saya tak pernah rampas selimut. 765 00:49:20,666 --> 00:49:21,667 Ya, pernah. 766 00:49:21,667 --> 00:49:22,960 Tak pernah. 767 00:49:22,960 --> 00:49:23,877 Pernah. 768 00:49:23,877 --> 00:49:24,920 Tak pernah. 769 00:49:26,380 --> 00:49:30,008 Pernah dan awak berdengkur. 770 00:49:34,346 --> 00:49:36,056 Saya tak berdengkur. Awak berdengkur. 771 00:49:36,056 --> 00:49:38,725 - Tak, awak selalu berdengkur. - Tak, awak berdengkur. 772 00:49:39,351 --> 00:49:40,185 Awak berdengkur. 773 00:49:40,185 --> 00:49:42,270 - Nak jadi budak-budak? - Awaklah. 774 00:49:44,731 --> 00:49:45,941 Tidurlah, bangang. 775 00:49:50,070 --> 00:49:51,488 Untuk rekod, 776 00:49:52,531 --> 00:49:54,408 saya bukannya nak goda awak. 777 00:49:56,034 --> 00:49:57,244 Untuk rekod, 778 00:49:58,036 --> 00:49:58,912 saya pun sama. 779 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Pihak berkuasa mengatakan percikan elektrik 780 00:50:07,129 --> 00:50:10,799 yang mencetuskan letupan di mercu tanda ikonik London malam tadi. 781 00:50:10,799 --> 00:50:13,427 Beberapa orang dibawa ke hospital kerana tercedera, 782 00:50:13,427 --> 00:50:16,471 tapi setakat ini, tiada kematian dilaporkan akibat kemalangan itu. 783 00:50:16,471 --> 00:50:19,016 Percikan elektrik? Itu idea terbaik mereka? 784 00:50:19,016 --> 00:50:20,892 Macam meyakinkan, bukan? 785 00:50:21,601 --> 00:50:24,229 Brennan telefon. Lelongan mula jam 1800. 786 00:50:24,730 --> 00:50:25,772 Ayuh. 787 00:51:03,143 --> 00:51:04,478 Selamat kembali, bos. 788 00:51:05,312 --> 00:51:06,730 Umur saya panjang lagi. 789 00:51:07,481 --> 00:51:08,899 Ada yang bernasib baik. 790 00:51:08,899 --> 00:51:09,900 Ya. 791 00:51:11,735 --> 00:51:12,778 Berapa jumlah mangsa? 792 00:51:13,862 --> 00:51:17,532 Kita fokus tentang itu selepas menyerang balas, okey? 793 00:51:18,075 --> 00:51:18,992 Okey. 794 00:51:20,410 --> 00:51:22,454 Nampaknya dah beroperasi semula. 795 00:51:22,454 --> 00:51:24,581 Diaktifkan malam tadi. Formen uruskannya. 796 00:51:24,581 --> 00:51:27,626 Kita boleh kesan isyarat Quinn apabila lelongan bermula, 797 00:51:27,626 --> 00:51:30,087 tapi kita perlu pastikan bidaan itu cukup lama 798 00:51:30,087 --> 00:51:31,671 untuk dapatkan lokasi yang tepat. 799 00:51:31,671 --> 00:51:34,674 Jika yurannya lima juta dolar, bidaan akan naik sampai berapa? 800 00:51:34,674 --> 00:51:36,551 Cukup untuk beli Knicks 801 00:51:36,551 --> 00:51:39,179 dan upah seseorang untuk ajar mereka main bola keranjang? 802 00:51:39,179 --> 00:51:41,556 Mengarut betul. Kita guna duit siapa? 803 00:51:41,556 --> 00:51:42,557 Kami. 804 00:51:44,017 --> 00:51:44,935 Siapa awak? 805 00:51:44,935 --> 00:51:48,814 Saya dari CIA dan kami membiayai aktiviti ini, 806 00:51:48,814 --> 00:51:51,066 kalau awak boleh tangkap Quinn dan maklumat itu 807 00:51:51,066 --> 00:51:55,403 sebelum kerajaan Amerika membiayai 401K bagi setiap musuh asing 808 00:51:55,403 --> 00:51:59,574 antara sini dan Pyongyang, kami sangat menghargainya. 809 00:52:00,450 --> 00:52:03,161 Dapat maklumat, awak dapat teruskan kehidupan. 810 00:52:03,161 --> 00:52:06,623 Buat silap, Kesatuan terkubur. 811 00:52:08,959 --> 00:52:10,794 Ada kedai kopi dekat sini? 812 00:52:34,442 --> 00:52:37,946 Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan. Selamat datang ke lelongan malam ini. 813 00:52:37,946 --> 00:52:39,197 Okey. Formen. 814 00:52:39,197 --> 00:52:40,574 Baru bermula. 815 00:52:40,574 --> 00:52:43,160 - Roxanne? - Bergerak ke posisi sekarang. 816 00:52:43,785 --> 00:52:46,538 - Awak makan kentang goreng disko tadi? - Tak. 817 00:52:46,538 --> 00:52:47,497 Baguslah. 818 00:52:47,998 --> 00:52:49,666 Kali kedua tak sebagus kali pertama. 819 00:52:50,167 --> 00:52:51,293 Tak semua. 820 00:52:52,002 --> 00:52:55,380 Dengan hanya satu item dalam doket, kita akan mula membida 821 00:52:55,380 --> 00:52:58,175 pada harga pembukaan 100 juta dolar. 822 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 - Saya ada 100 juta... - Hei, Bezos? 823 00:53:00,677 --> 00:53:04,389 Kalau awak tak nak bawa foklif pada hari Isnin, hidupkan pengesan itu! 824 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 Hampir siap. 825 00:53:05,849 --> 00:53:06,808 Ayuh. 826 00:53:06,808 --> 00:53:08,059 Bos saya. 827 00:53:08,059 --> 00:53:09,227 150 juta. 828 00:53:09,227 --> 00:53:13,315 Mungkin dia nak tahu kalau dia perlu jual sebuah negeri untuk bayar operasi ini. 829 00:53:13,815 --> 00:53:16,109 Rasanya kita boleh jual Idaho. Tiada siapa perasan. 830 00:53:16,109 --> 00:53:18,653 - Saya dari Idaho. - Awak fikir saya tak tahu? 831 00:53:20,113 --> 00:53:21,114 Dapat isyarat? 832 00:53:21,698 --> 00:53:23,575 175 juta. 833 00:53:23,575 --> 00:53:24,951 - Ini dia. - Mulakan. 834 00:53:25,493 --> 00:53:27,329 Dapatkan lokasi. 835 00:53:27,329 --> 00:53:29,623 - Rox, arah timur. - Faham. 836 00:53:39,341 --> 00:53:41,009 200 juta dolar. 837 00:53:41,009 --> 00:53:43,261 Tertumpu ke kawasan Southwark. 838 00:53:45,513 --> 00:53:47,307 Lebih baik awak beritahu dulu, Rox. 839 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 Bertahan, Mike. 840 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 250 juta. 841 00:53:56,733 --> 00:53:58,777 Bagaimana dengan 275? 842 00:54:02,739 --> 00:54:05,075 275 juta. 843 00:54:05,659 --> 00:54:07,452 Saya harap awak tahu apa yang awak buat. 844 00:54:07,452 --> 00:54:09,204 300 juta dolar. 845 00:54:09,204 --> 00:54:10,455 Bukan duit saya. 846 00:54:14,960 --> 00:54:16,878 325 juta. 847 00:54:21,174 --> 00:54:24,261 Siapa ada pendahuluan 325 juta? 848 00:54:25,637 --> 00:54:27,305 Bagaimana dengan 350 juta? 849 00:54:27,305 --> 00:54:29,849 - Macam mana? - Sedang menentukur, perlu lebih masa. 850 00:54:30,558 --> 00:54:32,769 - Bagaimana dengan 350? - Okey. 851 00:54:34,187 --> 00:54:36,314 350 juta dolar. 852 00:54:37,148 --> 00:54:39,025 Bagaimana dengan 375? 853 00:54:42,445 --> 00:54:43,738 LONDON TENGAH 854 00:54:43,738 --> 00:54:44,948 Sekali. 855 00:54:47,200 --> 00:54:48,034 Brennan. 856 00:54:48,034 --> 00:54:49,953 Awak nak saya buat apa? Bidaan dah masuk. 857 00:54:49,953 --> 00:54:52,330 Tahu cara membida? Mana boleh lawan diri sendiri. 858 00:54:52,330 --> 00:54:53,498 Dua kali. 859 00:54:56,543 --> 00:54:58,503 Saya ada 375 juta. 860 00:54:58,503 --> 00:55:00,672 Kita masih hidup, Rox. Lokasi semakin dekat. 861 00:55:04,009 --> 00:55:05,677 Mereka dekat dengan Gereja St. Paul. 862 00:55:06,261 --> 00:55:07,387 Dua minit lagi. 863 00:55:08,096 --> 00:55:10,015 Okey, dah dekat. Kami dapat lokasinya. 864 00:55:11,391 --> 00:55:12,976 Mencari bangunan itu. 865 00:55:12,976 --> 00:55:15,186 - 425 juta. - Alamak. Apa yang berlaku? 866 00:55:16,271 --> 00:55:18,273 - Alamak, penimbalan. - "Alamak, penimbalan." 867 00:55:18,857 --> 00:55:20,025 Ke mana, Formen? 868 00:55:20,567 --> 00:55:23,820 Ini pakar komputer awak? Dia macam tukang cuci. 869 00:55:23,820 --> 00:55:25,196 - Bukan orang muda? - Sabar. 870 00:55:25,196 --> 00:55:26,573 - Biar saya buat. - Dua kali. 871 00:55:26,573 --> 00:55:29,909 - Macam mana caranya? - Apa awak buat? Jangan... 872 00:55:29,909 --> 00:55:33,038 Bidaan baharu bernilai 550 juta dolar. 873 00:55:33,038 --> 00:55:34,414 - Alamak. - Habislah Boise. 874 00:55:34,414 --> 00:55:35,332 Talian aktif. 875 00:55:36,124 --> 00:55:38,043 Rox, dia di Lebuh Nicholls. 876 00:55:38,752 --> 00:55:39,836 Syabas, Formen. 877 00:55:44,549 --> 00:55:45,425 Roxanne? 878 00:55:46,426 --> 00:55:47,344 Kami dah dekat. 879 00:55:47,344 --> 00:55:48,720 Okey, satu blok lagi. 880 00:55:48,720 --> 00:55:51,014 Bagaimana dengan 575 juta? 881 00:55:51,014 --> 00:55:52,640 Di sana! Atas bumbung. 882 00:56:15,580 --> 00:56:17,374 Enam ratus juta dolar. 883 00:56:17,374 --> 00:56:21,002 Siapa yang berminat dengan enam ratus juta dolar? 884 00:56:21,002 --> 00:56:22,754 Bagaimana dengan sifar dolar 885 00:56:23,630 --> 00:56:26,007 dan saya tak tembak kepala awak? 886 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Aduhai. 887 00:56:27,050 --> 00:56:29,177 Selesai bidaan malam ini. 888 00:56:33,139 --> 00:56:34,432 Roxanne Hall. 889 00:56:35,642 --> 00:56:38,395 Tak sangka mereka biarkan Kesatuan terlibat selepas Trieste. 890 00:56:38,395 --> 00:56:42,357 Selepas enam orang ahli kami terbunuh, kami akan uruskan hal ini sendiri. 891 00:56:42,357 --> 00:56:45,652 Jangan ikutkan perasaan. Nanti penilaian awak lemah. 892 00:56:45,652 --> 00:56:47,195 Ini hal peribadi. 893 00:56:48,863 --> 00:56:51,866 En. Weston, awak sungguh licik. 894 00:56:52,367 --> 00:56:55,745 Saya Mike McKenna. Cawangan Jersey. Di mana Ricky? 895 00:56:55,745 --> 00:56:57,872 Dia ada kelas yoga pada hari Selasa. 896 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 - Mana maklumatnya, Quinn? - Panggil saya Juliet, sayang. 897 00:57:02,419 --> 00:57:03,461 Saya akan panggil 898 00:57:03,461 --> 00:57:06,047 "wanita yang saya tanam di London" kalau awak tak cakap. 899 00:57:06,548 --> 00:57:10,301 Sebab itulah saya tak suka berurusan dengan agensi. 900 00:57:10,969 --> 00:57:13,096 Semuanya agak mendesak, bukan? 901 00:57:13,096 --> 00:57:14,806 Macam di sekolah menengah. 902 00:57:15,348 --> 00:57:18,476 Maklumat itu di dalam kotak berkunci di Taman Holland. 903 00:57:18,476 --> 00:57:20,437 Saya boleh bawa awak ke sana. 904 00:57:20,437 --> 00:57:21,688 Biar saya memandu. 905 00:57:22,564 --> 00:57:24,065 Awak di tempat duduk penumpang. 906 00:57:24,566 --> 00:57:27,444 Dia di belakang dengan pistol diacukan ke kepala awak. 907 00:57:27,444 --> 00:57:28,528 Macam mana? 908 00:57:30,071 --> 00:57:31,114 Hebat. 909 00:58:11,279 --> 00:58:13,656 Aduhai, ini bukannya jerangkap samar. 910 00:58:13,656 --> 00:58:14,782 Bertenanglah. 911 00:58:37,013 --> 00:58:38,014 Terima kasih. 912 00:58:50,610 --> 00:58:51,444 Itu saja? 913 00:58:52,237 --> 00:58:53,571 Ya, itu saja. 914 00:58:54,489 --> 00:58:55,740 Tahniah. 915 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 Mari pergi. 916 00:59:01,371 --> 00:59:03,414 - Awak menunggu seseorang? - Tidak. 917 00:59:19,138 --> 00:59:20,014 Rox. 918 00:59:22,809 --> 00:59:23,643 Nick. 919 00:59:24,143 --> 00:59:27,438 Roxanne, nyawa awak dalam bahaya. 920 00:59:28,314 --> 00:59:30,483 Nyawa kita semua dalam bahaya. 921 00:59:32,735 --> 00:59:34,862 Tolong benarkan saya masuk. 922 00:59:46,040 --> 00:59:49,586 Baguslah, malam ini semakin pelik nampaknya. 923 00:59:50,169 --> 00:59:52,839 Ejen Faraday hidup semula. 924 00:59:54,173 --> 00:59:56,134 Nick Faraday. Tempatan 12-25. 925 00:59:56,134 --> 00:59:57,594 Baguslah. Awak orang Kesatuan. 926 00:59:57,594 --> 00:59:58,970 - Betul. - Hai. 927 00:59:58,970 --> 01:00:01,139 Salah seorang ejen yang terbunuh di Trieste. 928 01:00:01,806 --> 01:00:03,016 Awak nampak sihat. 929 01:00:03,016 --> 01:00:04,100 Bagaimana? 930 01:00:05,018 --> 01:00:07,061 Nick, kenapa awak masih hidup? 931 01:00:07,061 --> 01:00:09,272 Arus bawa saya ke laut. 932 01:00:10,106 --> 01:00:12,734 Saya jumpa doktor, kemudian saya di sini. 933 01:00:13,359 --> 01:00:15,486 Rox, Trieste satu perangkap. 934 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Ada orang tahu kedatangan kita. Maknanya ada pengintip dalam Kesatuan. 935 01:00:19,699 --> 01:00:24,287 Jadi, awak berpura-pura mati sehingga awak tahu siapa orangnya? 936 01:00:24,787 --> 01:00:26,623 - Betul. - Awak patut beritahu saya. 937 01:00:26,623 --> 01:00:29,751 - Untuk pastikan awak selamat. - Saya boleh jaga diri, Nick. 938 01:00:30,376 --> 01:00:31,461 Saya nak tahu namanya. 939 01:00:33,921 --> 01:00:35,965 - Tom Brennan. - Takkanlah. 940 01:00:35,965 --> 01:00:39,677 Maklumat itu ada butiran semua orang yang pernah bekerja untuk kerajaan Amerika 941 01:00:39,677 --> 01:00:41,220 sejak Perang Dingin, 942 01:00:41,220 --> 01:00:42,764 termasuk rekod misi. 943 01:00:42,764 --> 01:00:45,475 Termasuk log misi sulit. 944 01:00:46,017 --> 01:00:48,353 Awak kenal dia sebelum dia menubuhkan Kesatuan? 945 01:00:49,604 --> 01:00:51,898 Awak tahu dia pernah kendalikan operasi hitam CIA? 946 01:00:51,898 --> 01:00:54,317 Tom Brennan ada sejarah, Rox. 947 01:00:54,317 --> 01:00:57,528 Dia buat sesuatu yang kerajaan terpaksa rahsiakan. 948 01:00:57,528 --> 01:00:59,947 Sesuatu yang tak sepatutnya didedahkan. 949 01:00:59,947 --> 01:01:03,242 Okey, kalau semua itu benar, kenapa tak beritahu saya? 950 01:01:03,242 --> 01:01:04,494 Untuk melindungi awak. 951 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 Awak pura-pura mati selama dua minggu. Kenapa dia kena percayakan awak? 952 01:01:08,331 --> 01:01:09,874 Sebab saya kahwini dia, bangang. 953 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Apa? 954 01:01:15,380 --> 01:01:16,339 Kami bercerai. 955 01:01:16,339 --> 01:01:17,382 Betulkah? 956 01:01:17,924 --> 01:01:20,134 - Lelaki ini? - Apa maksudnya? 957 01:01:20,134 --> 01:01:22,720 Saya pasti ayahnya gembira apabila awak melangkah masuk. 958 01:01:23,221 --> 01:01:24,430 Saya dan Bill agak rapat. 959 01:01:24,931 --> 01:01:27,642 Bill? Awak tak perlu panggil dia En. Hall macam orang lain? 960 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 Biar saya cerita tentang saya dan Bill. 961 01:01:29,560 --> 01:01:31,896 - Ya, beritahu saya. - Hei, sudahlah. 962 01:01:31,896 --> 01:01:34,107 Macam jejak kasih pula. 963 01:01:35,274 --> 01:01:36,984 Ada bukti Brennan orangnya? 964 01:01:36,984 --> 01:01:40,029 Bukti ada dalam maklumat itu. Jangan sampai ke tangan Brennan. 965 01:01:40,029 --> 01:01:41,823 Awak cadangkan beri kepada siapa? 966 01:01:41,823 --> 01:01:44,992 Cameron Foster dan CIA berada di London untuk menyelia operasi itu. 967 01:01:44,992 --> 01:01:46,119 Serahkan kepada mereka. 968 01:01:46,119 --> 01:01:48,705 Lelaki yang sangka dia Gary Oldman? Dia mengarut. 969 01:01:49,247 --> 01:01:50,456 Dengar sini, budak baharu. 970 01:01:50,456 --> 01:01:53,000 Apa kata awak duduk dan biar orang dewasa bercakap? 971 01:01:54,127 --> 01:01:56,087 Lelaki ini jalani latihan tempur, bukan? 972 01:01:56,087 --> 01:01:58,506 Ya, Mike. Dia akan kalahkan awak. 973 01:01:58,506 --> 01:02:01,050 Baiklah, saya akan lupakan. Kali ini sahaja. 974 01:02:01,050 --> 01:02:03,928 Roxanne, awak perlu percayakan saya. 975 01:02:04,470 --> 01:02:06,639 Brennan sanggup membunuh untuk maklumat ini. 976 01:02:07,140 --> 01:02:10,560 Terlalu ramai ejen Kesatuan terkorban. Saya tak nak ada kematian lagi. 977 01:02:11,185 --> 01:02:12,520 Terutamanya awak, sayang. 978 01:02:13,187 --> 01:02:17,650 Trieste, Seven Dials, ibu pejabat. 979 01:02:18,234 --> 01:02:19,652 Semuanya masuk akal. 980 01:02:21,279 --> 01:02:22,155 Brennan. 981 01:02:22,155 --> 01:02:24,866 Dia akan tahu lokasi awak. Kita patut berpecah. 982 01:02:24,866 --> 01:02:26,743 Awak pun nak maklumat itu? 983 01:02:26,743 --> 01:02:29,454 Tidak. CIA boleh aturkan pengambilan. 984 01:02:29,954 --> 01:02:32,582 Kita bertemu di Jambatan Albert pada waktu subuh 985 01:02:32,582 --> 01:02:34,208 dan serahkan bersama-sama. 986 01:02:34,208 --> 01:02:35,334 Biar mereka uruskan. 987 01:02:35,835 --> 01:02:36,794 Bagaimana dengan dia? 988 01:02:37,336 --> 01:02:39,797 Sayang, saya cuma orang tengah. 989 01:02:40,381 --> 01:02:42,049 Lebih baik lepaskan saya. 990 01:02:42,049 --> 01:02:43,259 Biar saya uruskan. 991 01:03:08,117 --> 01:03:10,369 Rox! 992 01:03:10,369 --> 01:03:11,496 Cepatlah. 993 01:03:11,496 --> 01:03:13,831 Sekarang dia curi kereta. Baguslah. 994 01:03:28,221 --> 01:03:29,138 Suami. 995 01:03:30,973 --> 01:03:31,849 Jangan mula. 996 01:03:31,849 --> 01:03:34,310 Awak tak nak beritahu saya yang awak dah berkahwin? 997 01:03:34,310 --> 01:03:37,188 A, kami berpisah. B, saya ingat dia dah mati. 998 01:03:37,188 --> 01:03:39,732 Ya, sepuluh minit sebelum awak datang jumpa saya. 999 01:03:39,732 --> 01:03:41,859 Awak terus ke bar selepas pengebumian? 1000 01:03:41,859 --> 01:03:44,737 - Kenapa itu penting bagi awak? - Awak tahu sebabnya! 1001 01:03:44,737 --> 01:03:48,074 Awak peduli saya berkahwin dengan seseorang sejak 25 tahun lalu? 1002 01:03:48,074 --> 01:03:49,742 Dengan si bedebah itu? Ya. 1003 01:03:49,742 --> 01:03:51,577 Kenapa kaitkan ayah saya? 1004 01:03:51,577 --> 01:03:53,204 "Tentu awak panggil dia En. Hall." 1005 01:03:53,204 --> 01:03:55,414 Seolah-olah ayah saya masalahnya. 1006 01:03:55,414 --> 01:03:57,291 Kalau tak puas hati, cakaplah. 1007 01:03:57,291 --> 01:03:59,877 Ayah awak tak suka kekasih awak berkulit Hitam. 1008 01:03:59,877 --> 01:04:02,630 Ayah awak pun tak suka saya. Mereka cuma melindungi. 1009 01:04:02,630 --> 01:04:04,131 - Pemikiran mereka kolot. - Apa? 1010 01:04:04,131 --> 01:04:06,175 Biar saya rujuk carta rasisme yang sesuai. 1011 01:04:06,175 --> 01:04:08,052 Tengok di mana pemikiran kolot berada 1012 01:04:08,052 --> 01:04:12,974 di antara suri rumah di bandar kecil dan Penyihir Agung Ku Klux Klan! 1013 01:04:16,519 --> 01:04:18,771 Ayah saya tak guna. Saya patut cakap sesuatu. 1014 01:04:18,771 --> 01:04:20,565 Saya patut usaha lebih, tapi tidak. 1015 01:04:20,565 --> 01:04:23,359 Awak patut berterus terang sebelum memperdaya saya ke sini! 1016 01:04:23,359 --> 01:04:26,028 Saya memperdaya awak? Saya selamatkan awak! 1017 01:04:26,028 --> 01:04:28,948 Saya heret awak keluar daripada kehidupan kecil awak. 1018 01:04:29,657 --> 01:04:31,284 - "Kehidupan kecil saya." - Ya. 1019 01:04:31,284 --> 01:04:33,452 Saya beri awak peluang untuk perbaiki diri. 1020 01:04:33,452 --> 01:04:36,789 Dengar, Rox. Mungkin nampak tak sempurna, tapi jujur. 1021 01:04:37,290 --> 01:04:40,960 Ya. Saya tinggal di rumah yang sama. Saya dapat kerja dan kawan yang sama. 1022 01:04:40,960 --> 01:04:43,880 Awak tahu sebabnya? Sebab saya boleh harapkan mereka. 1023 01:04:43,880 --> 01:04:46,549 Mereka rela berkorban untuk saya. Saya pun sama! 1024 01:04:46,549 --> 01:04:48,926 Awak rasa orang dalam hidup awak boleh buat begitu? 1025 01:04:48,926 --> 01:04:49,927 Saya tak yakin. 1026 01:04:49,927 --> 01:04:51,012 Tapi... 1027 01:04:51,762 --> 01:04:53,306 Mungkin ya, mungkin tidak. 1028 01:04:53,306 --> 01:04:55,391 Tapi ini peluang untuk awak, Mike. 1029 01:04:55,892 --> 01:04:58,352 Awak nak kembali ke Paterson dan buang semua itu? 1030 01:04:58,352 --> 01:04:59,604 Sudahlah, Rox. 1031 01:05:01,981 --> 01:05:05,401 Kenapa orang lain boleh nampak potensi awak kecuali awak? 1032 01:05:05,401 --> 01:05:07,028 Terima kasih atas nasihat itu. 1033 01:05:07,028 --> 01:05:09,280 Kita jumpa di majlis perjumpaan sekolah nanti. 1034 01:05:41,646 --> 01:05:43,648 KUMPULAN PARTI BUJANG 1035 01:05:52,740 --> 01:05:56,243 Hei, Mikey! Hei, awak di mana? 1036 01:05:56,744 --> 01:05:59,372 Awak terlepas parti bujang yang hebat! 1037 01:05:59,372 --> 01:06:01,582 Saya tahu, maafkan saya... 1038 01:06:01,582 --> 01:06:07,380 Dengar! Punggung ini milik Stephanie Tranata selepas hari Ahad! 1039 01:06:08,547 --> 01:06:09,465 Itu Ronnie? 1040 01:06:09,465 --> 01:06:14,136 - Tengoklah dia! - Mikey! Itu pengapit saya! 1041 01:06:14,136 --> 01:06:17,598 Ronnie, saya akan datang ke majlis awak. Saya janji. 1042 01:06:17,598 --> 01:06:19,642 Saya takkan maafkan awak! 1043 01:06:19,642 --> 01:06:20,893 Pakai seluar. 1044 01:06:21,394 --> 01:06:23,437 Saya bergurau! 1045 01:06:23,437 --> 01:06:24,605 Kami sayang awak. 1046 01:06:24,605 --> 01:06:27,608 Hei, apa pun yang awak buat, mesti penting, bukan? 1047 01:06:27,608 --> 01:06:28,609 - Ya! - Betul. 1048 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 Buat yang terbaik, Mikey! 1049 01:06:35,533 --> 01:06:36,617 Maaf. 1050 01:07:29,295 --> 01:07:30,963 Apa awak buat di sini, Mike? 1051 01:07:31,922 --> 01:07:34,050 Misi belum tamat. Saya takkan balik. 1052 01:07:35,176 --> 01:07:36,218 Awak tetap bangang. 1053 01:07:36,218 --> 01:07:38,387 Awak bangang sejak azali lagi. 1054 01:07:39,430 --> 01:07:41,223 - Terima kasih, Mike. - Tak mengapa. 1055 01:07:41,223 --> 01:07:42,892 Sepatutnya saya sampai lebih awal, 1056 01:07:42,892 --> 01:07:45,519 tapi saya berdiri di jambatan yang salah selama 20 minit. 1057 01:07:47,313 --> 01:07:48,397 Dia patut dah sampai. 1058 01:08:04,538 --> 01:08:07,124 Nick, saya di atas jambatan dan awak tiada di sini. 1059 01:08:07,124 --> 01:08:09,919 Rasanya ini berita buruk, bukan? 1060 01:08:09,919 --> 01:08:11,337 Saya takkan datang, Rox. 1061 01:08:11,337 --> 01:08:13,756 Apa? Jadi, ini perangkap? 1062 01:08:13,756 --> 01:08:14,965 Awak dan Brennan. 1063 01:08:14,965 --> 01:08:18,302 Kalau awak periksa baki bank awak, ada hadiah perpisahan 1064 01:08:18,302 --> 01:08:21,347 berjumlah satu perempat daripada hasil yuran kemasukan lelongan. 1065 01:08:21,347 --> 01:08:24,308 Pemergian saya perlu disembunyikan. 1066 01:08:24,850 --> 01:08:25,768 Maklumat itu? 1067 01:08:26,644 --> 01:08:28,729 Kami tukar beg itu di rumah. 1068 01:08:28,729 --> 01:08:32,358 Maksud saya, orang Iran memang menjanjikan wang yang lumayan. 1069 01:08:32,900 --> 01:08:35,111 Tak adil biarkan mereka dengan tangan kosong. 1070 01:08:35,111 --> 01:08:36,403 Kesatuan pula? 1071 01:08:36,403 --> 01:08:37,822 Tiada kesetiaan, Nick? 1072 01:08:37,822 --> 01:08:38,948 Ya, Kesatuan. 1073 01:08:38,948 --> 01:08:41,158 Pada mulanya semua okey. 1074 01:08:41,158 --> 01:08:45,621 Kemudian saya selamatkan dunia beberapa kali, tiada pujian dan ganjaran. 1075 01:08:46,247 --> 01:08:49,083 Mentaliti kolar biru Brennan membuat saya marah 1076 01:08:49,083 --> 01:08:52,670 tepat pada masa isteri saya putuskan mahu berpisah 1077 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 kerana saya nak lebih lagi. 1078 01:08:56,173 --> 01:08:59,468 Awak tak perlu bunuh Athena atau bom cawangan London. 1079 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 Saya akan berhenti di Trieste kalau awak tak begitu gigih. 1080 01:09:02,471 --> 01:09:04,306 Saya suka berpura-pura mati selamanya, 1081 01:09:04,306 --> 01:09:07,059 tapi kerana alat orang Korea, saya perlu hapuskan Kesatuan. 1082 01:09:07,059 --> 01:09:09,228 Atau awak dan Brennan tak henti memburu saya. 1083 01:09:09,228 --> 01:09:10,646 Betul cakap awak. 1084 01:09:11,230 --> 01:09:13,566 Itu akan menyekat kebebasan saya. 1085 01:09:14,692 --> 01:09:15,943 Kita patut elakkan. 1086 01:09:17,319 --> 01:09:19,572 - Kecewanya saya. - Roxanne. 1087 01:09:25,202 --> 01:09:26,287 Dengar sini, Nick. 1088 01:09:27,204 --> 01:09:29,206 Dalam sejarah lelaki yang buat silap, 1089 01:09:29,748 --> 01:09:32,418 awak mungkin buat yang paling teruk. 1090 01:09:34,628 --> 01:09:36,213 Jumpa lagi, sayang. 1091 01:09:53,480 --> 01:09:55,065 Serahkan maklumat itu. Meniarap. 1092 01:09:55,065 --> 01:09:57,776 Tolonglah, Foster. Takkanlah awak fikir semua ini benar. 1093 01:09:57,776 --> 01:09:59,028 Ejen Hall. 1094 01:09:59,528 --> 01:10:00,362 Ejen... 1095 01:10:01,447 --> 01:10:02,281 Mike! 1096 01:10:02,281 --> 01:10:06,493 Ejen Mike, awak ada lima saat sebelum kami tembak. 1097 01:10:06,493 --> 01:10:09,914 - Apabila saya kata cepat, ikut saya. - Ikut awak? Ke mana? 1098 01:10:09,914 --> 01:10:11,665 - Ingat latihan kepercayaan? - Ya. 1099 01:10:11,665 --> 01:10:13,042 - Saya biar awak mati? - Dua! 1100 01:10:13,042 --> 01:10:14,585 - Tak guna. Ya. - Jangan lupa. 1101 01:10:14,585 --> 01:10:18,172 Mata lebam itu, buah tangan daripada Brennan ketika awak menggarinya? 1102 01:10:18,172 --> 01:10:20,549 Ya, saya tahu. Dia dah tua, tapi agak pantas. 1103 01:10:20,549 --> 01:10:22,760 Mungkin penjara akan melambatkan dia. 1104 01:10:22,760 --> 01:10:25,888 Ya, dia ajar saya semua yang saya tahu. 1105 01:10:28,849 --> 01:10:29,808 Cepat! 1106 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 Tak guna! 1107 01:10:37,524 --> 01:10:39,235 Tak guna! Ayuh! 1108 01:10:39,235 --> 01:10:40,152 Ke tepi! 1109 01:10:47,743 --> 01:10:50,537 Arahkan bot jahanam itu berhenti! 1110 01:10:51,163 --> 01:10:52,289 Tiada siapa boleh lari! 1111 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 Tolong berhentikan kapal anda. 1112 01:10:55,000 --> 01:10:58,045 Encik, bawa kapal anda ke pantai. 1113 01:10:58,629 --> 01:11:00,881 Pelarian yang dikehendaki ada di atas kapal. 1114 01:11:08,806 --> 01:11:10,975 Faraday ada di sana. 1115 01:11:12,726 --> 01:11:15,145 - Awak jejaki dia? - Ya, saya jejaki dia. 1116 01:11:15,145 --> 01:11:17,106 Mungkin saya tak guna, tapi bukan bodoh. 1117 01:11:17,106 --> 01:11:18,941 Saya tak maksudkannya. Cuma... 1118 01:11:19,441 --> 01:11:20,567 Saya tahu. Lupakan saja. 1119 01:11:21,068 --> 01:11:21,944 Istria? 1120 01:11:21,944 --> 01:11:25,489 Ya. Tapi hakikatnya, Kesatuan sudah tidak terlibat lagi. 1121 01:11:25,489 --> 01:11:26,991 Kita lari dari CIA. 1122 01:11:26,991 --> 01:11:31,370 Setiap polis dan ejen di London mencari awak sekarang dan jika tertangkap, 1123 01:11:31,370 --> 01:11:34,081 awak akan dipenjara kerana mengkhianat, jadi... 1124 01:11:34,081 --> 01:11:37,501 Saya tak risau langsung, okey? Saya terlibat selagi awak terlibat. 1125 01:11:40,879 --> 01:11:44,717 Okey. Kita cuma perlu fikirkan cara untuk naik pesawat. 1126 01:11:46,135 --> 01:11:47,094 Awak dah gila? 1127 01:11:48,512 --> 01:11:49,346 Bobby! 1128 01:11:51,432 --> 01:11:53,892 - Tak guna. Awak ke mana? - Hei, Bobby. 1129 01:11:53,892 --> 01:11:55,811 Tak tipu, saya sumpah. 1130 01:11:56,312 --> 01:11:57,813 Roxanne culik saya. 1131 01:11:57,813 --> 01:12:01,275 Dia paksa saya sertai agensi rahsia melawan pengganas di London. 1132 01:12:01,775 --> 01:12:03,986 Memang kelakar, bangang. Awak buat kami risau. 1133 01:12:03,986 --> 01:12:06,572 Ronnie berkahwin pada hari Ahad. Awak mesti datang. 1134 01:12:06,572 --> 01:12:08,282 Saya perlu bantuan, okey? 1135 01:12:08,282 --> 01:12:10,659 Awak masih uruskan penerbangan kargo dari Newark? 1136 01:12:10,659 --> 01:12:13,746 Betul. Saya memantau semua yang keluar dari lapangan terbang. 1137 01:12:13,746 --> 01:12:15,122 Apa yang awak perlukan? 1138 01:12:15,122 --> 01:12:18,292 Bodoh betul. Saya nak keluar dari lapangan terbang senyap-senyap. 1139 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 - Gary? - Ya. 1140 01:12:38,103 --> 01:12:39,563 Kontena 726. 1141 01:12:39,563 --> 01:12:41,607 - Ingatkan Bobby tentang hutangnya. - Okey. 1142 01:12:54,495 --> 01:12:55,371 Sini. 1143 01:13:27,820 --> 01:13:29,822 Awak teringat sesuatu? 1144 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Cuba fikir. 1145 01:13:32,825 --> 01:13:35,702 Almari penjaga bangunan di gim. 1146 01:13:35,702 --> 01:13:36,912 Betul. 1147 01:13:37,413 --> 01:13:38,831 - Gred lapan. - Ya. 1148 01:14:06,316 --> 01:14:07,276 Hei. 1149 01:14:08,110 --> 01:14:09,069 Foster. 1150 01:14:10,654 --> 01:14:13,866 Saya rasa awak sedang duduk di pejabat sambil menikmati chai latte 1151 01:14:13,866 --> 01:14:14,950 dan hanya mendengar, 1152 01:14:14,950 --> 01:14:18,078 jadi saya tahu awak dan seluruh CIA yang kononnya cekap, 1153 01:14:18,078 --> 01:14:21,790 fikir saya menjadi dalang semua ini dan Roxanne Hall terlibat 1154 01:14:21,790 --> 01:14:24,543 dan sudah tentu, seperti biasa, awak silap. 1155 01:14:25,085 --> 01:14:28,130 Sekarang Kesatuan telah dibekukan dan sementara itu, 1156 01:14:28,839 --> 01:14:30,924 penjahat yang sebenar berkemungkinan besar 1157 01:14:30,924 --> 01:14:34,928 menjual maklumat risikan yang dicuri daripada awak pada saat ini. 1158 01:14:35,679 --> 01:14:37,181 Awak tahu apa berlaku seterusnya? 1159 01:14:38,765 --> 01:14:42,019 Bekas kekasih saya menguruskan pejabat CIA di Istanbul. 1160 01:14:43,353 --> 01:14:46,607 Dia menghantar cucu-cucunya ke latihan bola sepak 1161 01:14:46,607 --> 01:14:49,401 apabila keretanya hancur berkecai 1162 01:14:49,401 --> 01:14:52,571 sebab pengganas memperoleh alamat rumah 1163 01:14:52,571 --> 01:14:56,700 dan maklumat keretanya daripada maklumat awak yang telah dicuri! 1164 01:14:57,284 --> 01:14:59,453 Setiap agensi, setiap pekerja, 1165 01:14:59,453 --> 01:15:01,663 daripada orang besar hinggalah orang biasa, 1166 01:15:01,663 --> 01:15:03,373 akan mati beramai-ramai. 1167 01:15:04,124 --> 01:15:05,501 Awak dah sedia, Foster? 1168 01:15:05,501 --> 01:15:07,628 Sebab awak yang akan bertanggungjawab. 1169 01:15:08,712 --> 01:15:11,298 Berdoalah ahli pasukan saya dapat cari maklumat itu 1170 01:15:11,298 --> 01:15:12,966 sebelum orang lain. 1171 01:15:16,970 --> 01:15:18,931 Bukannya maksud saya kecil. 1172 01:15:20,182 --> 01:15:21,058 Apa? 1173 01:15:21,558 --> 01:15:23,810 Kehidupan awak di Paterson. 1174 01:15:24,436 --> 01:15:26,271 Kata-kata saya di dalam kereta. 1175 01:15:27,022 --> 01:15:30,025 Saya tak rasa kehidupan awak kecil. 1176 01:15:32,986 --> 01:15:37,824 Saya cuma perlu keluar dan lihat apa lagi yang ada di luar sana. 1177 01:15:38,617 --> 01:15:39,535 Saya faham. 1178 01:15:42,329 --> 01:15:44,456 Semuanya seperti yang awak inginkan? 1179 01:15:45,541 --> 01:15:46,542 Kadangkala. 1180 01:15:48,043 --> 01:15:49,169 Kadangkala, tidak. 1181 01:15:53,715 --> 01:15:57,844 Saya tak tahu kalau kita dapat keluar dari sini. 1182 01:15:59,304 --> 01:16:00,931 Kita mungkin takkan menang, 1183 01:16:02,641 --> 01:16:04,434 tapi saya gembira kita berdua. 1184 01:16:06,144 --> 01:16:09,273 Saya gembira dapat kembali ke bar itu. 1185 01:16:23,954 --> 01:16:25,455 Selamat datang ke Istria. 1186 01:16:25,956 --> 01:16:27,958 Saya baca panduan perjalanan tadi. 1187 01:16:30,836 --> 01:16:32,796 Ke mana saja awak pergi, ada Bobby Breslin. 1188 01:16:41,305 --> 01:16:44,433 - Awak masih handal nampaknya. - Mudah sahaja. 1189 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 MENGESAN SASARAN 1190 01:16:54,359 --> 01:16:57,446 Dia selalu kata dia nak belayar mengelilingi dunia. 1191 01:16:57,946 --> 01:16:59,990 Nampaknya dia akan dapat peluang. 1192 01:17:01,033 --> 01:17:02,618 Kamu berdua pernah bercuti bersama? 1193 01:17:03,368 --> 01:17:05,162 - Tak pernah. - Berbulan madu? 1194 01:17:05,162 --> 01:17:06,121 Tak. 1195 01:17:07,164 --> 01:17:11,460 Awak pernah pergi ke mana-mana untuk bercuti atau berenang? 1196 01:17:11,460 --> 01:17:12,794 Tanpa menembak orang. 1197 01:17:14,004 --> 01:17:15,380 Tak pernah. 1198 01:17:16,757 --> 01:17:18,300 Cubalah fikirkannya. 1199 01:17:30,145 --> 01:17:31,063 Saya dah agak. 1200 01:17:38,612 --> 01:17:40,322 Nampaknya mereka bergerak. 1201 01:17:41,406 --> 01:17:42,366 Jom. 1202 01:17:43,200 --> 01:17:46,370 MENGESAN SASARAN 1203 01:17:46,370 --> 01:17:47,871 Awak okey, Rox? Tenang? 1204 01:17:48,372 --> 01:17:50,999 Ya, saya tenang. Saya tak nampak tenang? 1205 01:17:51,500 --> 01:17:52,793 Awak selalu bertenang, tapi... 1206 01:17:52,793 --> 01:17:53,960 Alamak. 1207 01:17:58,840 --> 01:18:00,967 Mungkin itu perarakan kereta Presiden Croatia... 1208 01:18:00,967 --> 01:18:03,720 Atau urus niaga maklumat itu akan bermula. 1209 01:18:26,993 --> 01:18:29,705 Hai. Coca-Cola untuk saya dan... 1210 01:18:30,330 --> 01:18:31,289 Air sejuk. 1211 01:18:31,289 --> 01:18:32,332 Air berkarbonat. 1212 01:18:33,667 --> 01:18:34,710 Air berkarbonat. 1213 01:18:34,710 --> 01:18:35,627 Terima kasih. 1214 01:18:36,878 --> 01:18:38,255 Bawa pengawal peribadi? 1215 01:18:40,090 --> 01:18:41,591 Tak seramai awak. 1216 01:18:43,218 --> 01:18:46,722 Kami mesti berhati-hati dengan lelaki yang mengkhianati kawannya. 1217 01:18:46,722 --> 01:18:49,516 Kesatuan bukan kawan saya. Mereka majikan saya. 1218 01:18:50,517 --> 01:18:52,811 Sekarang saya bekerja sendiri, mari kita teruskan. 1219 01:18:52,811 --> 01:18:55,856 Saya bergurau. Betul. Mari selesaikan cepat. 1220 01:19:07,576 --> 01:19:10,120 Selepas bayaran disahkan, kita akan selesaikan transaksi. 1221 01:19:11,747 --> 01:19:14,916 Selepas maklumat disahkan, kami akan buat pembayaran. 1222 01:19:16,918 --> 01:19:18,295 Aduhai. 1223 01:19:18,295 --> 01:19:19,880 Sungguh tak disangka. 1224 01:19:22,883 --> 01:19:24,551 Awak buat silap besar, Roxanne. 1225 01:19:26,762 --> 01:19:27,596 Siapa ini? 1226 01:19:27,596 --> 01:19:30,599 Ini bekas rakan kongsi Nick, profesional dan peribadi. 1227 01:19:31,099 --> 01:19:33,393 - Helo, Rox. - Helo, Juliet. 1228 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 - Kita ada masalah? - Tidak. 1229 01:19:35,437 --> 01:19:38,273 Aduhai, kita memang ada masalah. 1230 01:19:38,982 --> 01:19:43,320 Pertengkaran awak dengan En. Faraday tiada kaitan dengan saya. 1231 01:19:43,320 --> 01:19:44,362 Okey, begini. 1232 01:19:44,863 --> 01:19:47,240 Kalau awak nak berurusan dengan orang berkepentingan 1233 01:19:47,240 --> 01:19:50,702 dan beli rahsia yang dicuri daripada bekas ejen rahsia, saya okey, 1234 01:19:50,702 --> 01:19:52,037 tapi kita takkan 1235 01:19:52,037 --> 01:19:55,081 duduk di sini dan pura-pura awak tak tahu apa yang awak buat. 1236 01:19:56,208 --> 01:19:57,918 Rox, awak nak apa? 1237 01:19:57,918 --> 01:19:59,586 Saya nak awak dipenjarakan 1238 01:19:59,586 --> 01:20:01,838 kerana membunuh, mengintip dan menderhaka. 1239 01:20:03,340 --> 01:20:05,717 - Roxanne. - Saya akan tangkap kamu berdua sekarang. 1240 01:20:05,717 --> 01:20:07,761 Nampaknya kita ada masalah. 1241 01:20:07,761 --> 01:20:08,845 Saya jamin... 1242 01:20:08,845 --> 01:20:11,139 Jaminan awak tak bernilai sekarang. 1243 01:20:11,139 --> 01:20:15,143 Saya rasa inilah penamat rundingan kita. 1244 01:20:19,189 --> 01:20:20,982 Lepaskan saya. Alih tangan awak! 1245 01:20:23,151 --> 01:20:24,361 Ambil maklumat itu! 1246 01:20:27,405 --> 01:20:29,074 Ambil beg dia! 1247 01:20:32,202 --> 01:20:35,747 Sedih rasanya apabila mengetahui pengganas Iran tak boleh diharap, bukan? 1248 01:20:35,747 --> 01:20:38,792 Rox, kedatangan awak ke sini satu kesilapan besar. 1249 01:20:38,792 --> 01:20:41,920 Kesilapan besar ialah mengahwini awak. Ini cuma tindakan melulu. 1250 01:20:41,920 --> 01:20:43,046 Betul. 1251 01:20:44,589 --> 01:20:45,590 - Bunuh dia. - Tunggu. 1252 01:20:47,968 --> 01:20:49,219 Nick, sayang. 1253 01:20:49,719 --> 01:20:52,556 Dulu agak menyeronokkan, tapi sekarang huru-hara. 1254 01:20:53,056 --> 01:20:54,307 Saya tak suka. 1255 01:20:55,141 --> 01:20:56,059 Apa maksudnya? 1256 01:20:56,726 --> 01:20:59,563 Mungkin kita patut berpisah. 1257 01:21:00,856 --> 01:21:02,315 Peluang untuk jernihkan keadaan. 1258 01:21:02,899 --> 01:21:03,733 Juliet. 1259 01:21:04,734 --> 01:21:08,697 Roxanne, kalau awak selamat, saya pasti awak akan cari saya. 1260 01:21:08,697 --> 01:21:10,073 Sudah tentu. 1261 01:21:10,073 --> 01:21:13,201 Ya. Baiklah, ingat saya tak bunuh awak 1262 01:21:13,201 --> 01:21:16,413 dan saya mungkin lebih berguna untuk awak di lapangan. 1263 01:21:17,539 --> 01:21:18,999 Mungkin kita akan bertemu lagi. 1264 01:21:20,125 --> 01:21:22,544 Nick, saya rasa kita takkan jumpa lagi. 1265 01:21:26,381 --> 01:21:27,340 Juliet! 1266 01:21:29,759 --> 01:21:31,803 Semangat kewanitaan, nampak tak? 1267 01:21:39,269 --> 01:21:43,023 Itu yang awak nak buat, Rox? Awak nak tembak saya dengan kejam? 1268 01:21:43,023 --> 01:21:45,525 - Lima kematian di Trieste? - Kerosakan sampingan. 1269 01:21:45,525 --> 01:21:48,153 Awak memudahkan saya. 1270 01:21:48,653 --> 01:21:50,280 Bangun. Mari pergi. 1271 01:22:08,632 --> 01:22:09,925 Bedebah. 1272 01:22:18,558 --> 01:22:19,893 Kejar dia! 1273 01:22:35,367 --> 01:22:38,453 Rox, kalau awak kejar saya, saya terpaksa bunuh awak. 1274 01:22:38,453 --> 01:22:40,705 Jangan beranganlah. 1275 01:22:46,336 --> 01:22:49,422 Saya boleh bunuh awak di Trieste, tapi saya tak buat. 1276 01:22:49,422 --> 01:22:52,759 Tak boleh atau tak sanggup? Mari kita siasat, okey? 1277 01:22:53,301 --> 01:22:56,596 - Hei, Rox. Awak di mana? - Menyesali pilihan hidup saya. 1278 01:22:57,555 --> 01:22:58,556 Awak di mana? 1279 01:22:58,556 --> 01:23:00,600 Di atas bumbung. Semakin sesak nampaknya. 1280 01:23:06,523 --> 01:23:07,357 Wah. 1281 01:23:09,567 --> 01:23:10,860 Nah. 1282 01:23:16,700 --> 01:23:17,617 Tak guna. 1283 01:23:18,576 --> 01:23:20,203 Rox, saya perlukan bantuan. 1284 01:23:20,203 --> 01:23:21,579 Sekejap, Mike. 1285 01:23:21,579 --> 01:23:25,625 Alamak! Kalau saya jatuhkan beg ini, awak tahu siapa yang kena teruk, bukan? 1286 01:23:25,625 --> 01:23:27,002 Awak tak boleh balik. 1287 01:23:27,877 --> 01:23:29,796 Awak ragu-ragu nampaknya? 1288 01:23:29,796 --> 01:23:31,631 Hei! Tiada tali keselamatan? 1289 01:23:32,132 --> 01:23:35,010 Formen saya akan belasah awak. Jangan pandang bawah. 1290 01:23:35,510 --> 01:23:37,637 Mari ambil. Ayuh. 1291 01:23:37,637 --> 01:23:39,222 Awak nak? Marilah ambil. 1292 01:24:17,177 --> 01:24:18,011 Mike! 1293 01:24:18,762 --> 01:24:19,846 Saya boleh! 1294 01:24:22,140 --> 01:24:23,391 Aduhai! 1295 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 Mike! 1296 01:24:44,120 --> 01:24:46,748 Sama-sama! 1297 01:24:58,301 --> 01:25:00,303 Pegang elok-elok, okey? 1298 01:25:03,932 --> 01:25:05,642 Saya dah cakap ada beberapa orang. 1299 01:25:05,642 --> 01:25:07,602 Ya, kita tengok kalau ada lagi. 1300 01:25:14,943 --> 01:25:15,860 Cukup, Rox. 1301 01:25:16,736 --> 01:25:17,695 Cukup. 1302 01:25:18,404 --> 01:25:20,907 Beri maklumat itu atau dia mati. 1303 01:25:22,200 --> 01:25:23,201 Tembak, Mike. 1304 01:25:23,993 --> 01:25:25,912 Awak tiada peluang, Mikey. 1305 01:25:26,412 --> 01:25:28,373 Cepat, Mike. Tembak. 1306 01:25:30,041 --> 01:25:30,917 Jangan tembak. 1307 01:25:31,960 --> 01:25:33,920 - Tembak, Mike. - Jadi budak baik. 1308 01:25:34,629 --> 01:25:35,547 Cepatlah. 1309 01:25:44,889 --> 01:25:47,433 Awak ada peluang, tapi terlalu takut untuk mengambilnya. 1310 01:25:51,229 --> 01:25:52,188 Mike, lari! 1311 01:26:00,363 --> 01:26:01,614 Hei! 1312 01:26:04,033 --> 01:26:05,034 Hei! 1313 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Berhenti! 1314 01:26:17,172 --> 01:26:19,382 Hai, tuan. Biar saya tolong awak. 1315 01:26:19,382 --> 01:26:21,426 Cepat. Terima kasih banyak. 1316 01:26:21,426 --> 01:26:24,095 Saya akan jaga kereta ini baik-baik. Takkan ada calar. 1317 01:27:00,089 --> 01:27:01,507 Celaka! 1318 01:27:33,706 --> 01:27:34,540 Tak guna! 1319 01:27:45,927 --> 01:27:47,679 Mike! Di mana awak? 1320 01:27:47,679 --> 01:27:48,846 Saya dalam kereta. 1321 01:27:48,846 --> 01:27:49,764 Di mana? 1322 01:27:49,764 --> 01:27:50,890 Saya tak tahu! 1323 01:27:50,890 --> 01:27:52,558 Apa maksud awak tak tahu? 1324 01:27:52,558 --> 01:27:53,768 Dalam but kereta. 1325 01:27:54,269 --> 01:27:55,436 Dalam but kereta? 1326 01:28:06,322 --> 01:28:09,367 - Sudahlah, Nicky! - Kereta saya lebih baik! 1327 01:28:09,867 --> 01:28:13,288 Ini bukan tentang kereta, sayang! Tapi pemandunya! 1328 01:28:41,107 --> 01:28:42,191 Alamak! 1329 01:28:43,985 --> 01:28:44,902 Apa? 1330 01:28:45,862 --> 01:28:46,946 Tunggu. 1331 01:28:47,947 --> 01:28:50,033 - Awak dalam but kereta itu! - Ya. 1332 01:28:50,033 --> 01:28:51,826 Keluar dari situ, Mike! 1333 01:28:51,826 --> 01:28:53,411 Saya sedang cubalah! 1334 01:29:03,963 --> 01:29:05,256 Alamak! Rox! 1335 01:29:05,256 --> 01:29:06,174 Bukan saya! 1336 01:29:32,825 --> 01:29:34,660 Mike, masuk dalam kereta! 1337 01:29:38,164 --> 01:29:40,124 - Apa? - Masuk dalam kereta, Mike! 1338 01:30:03,940 --> 01:30:04,816 Bangang! 1339 01:30:07,944 --> 01:30:09,362 Rox, awak di mana? Jom. 1340 01:30:09,362 --> 01:30:11,155 Saya menuju ke utara pantai! 1341 01:30:11,155 --> 01:30:12,615 Awak boleh teruskan? 1342 01:30:12,615 --> 01:30:14,617 Ya, saya dah kembali, Rox! 1343 01:30:15,535 --> 01:30:16,536 Saya dah kembali. 1344 01:30:25,628 --> 01:30:26,963 Nah, bedebah! 1345 01:30:33,886 --> 01:30:34,971 Tak guna. 1346 01:30:44,105 --> 01:30:46,065 Rox, awak berehat? Cepatlah! 1347 01:30:46,065 --> 01:30:47,358 Tak, bangang! 1348 01:30:59,745 --> 01:31:00,621 Tak guna. 1349 01:31:41,662 --> 01:31:42,663 Mike! 1350 01:31:44,081 --> 01:31:45,208 Mike! 1351 01:31:51,047 --> 01:31:51,964 Mike. 1352 01:31:58,763 --> 01:31:59,847 Tak guna. 1353 01:32:01,098 --> 01:32:01,933 Hei. 1354 01:32:04,143 --> 01:32:05,102 Awak hidup lagi? 1355 01:32:05,102 --> 01:32:07,688 Aduhai, kereta mula berpusing. 1356 01:32:08,189 --> 01:32:10,358 Saya teringat latihan tempoh hari. 1357 01:32:10,983 --> 01:32:13,236 Saya menjerit dan melompat keluar dari kereta. 1358 01:32:13,236 --> 01:32:16,155 Agak hebat juga. Saya rasa awak pasti kagum. 1359 01:32:18,574 --> 01:32:19,742 Kenapa berhenti? 1360 01:32:21,577 --> 01:32:23,663 Sebab saya ingat awak dah mati, bangang! 1361 01:32:24,247 --> 01:32:26,541 Awak risau? Terharunya saya. 1362 01:32:26,541 --> 01:32:28,584 Tahu tak? Awak patut tunggu di dalam kereta. 1363 01:32:28,584 --> 01:32:32,046 Hei, saya hampir mati. Tunjukkanlah simpati awak. 1364 01:32:32,046 --> 01:32:33,381 Berlembut sedikit. 1365 01:32:37,176 --> 01:32:39,637 - Lebih baik awak pegang sesuatu. - Ayuh. 1366 01:32:43,432 --> 01:32:44,725 Saya tahu ke mana dia pergi. 1367 01:32:44,725 --> 01:32:48,354 En. Hebat di atas kapal layar besar? Kita tak boleh biarkan. 1368 01:32:48,854 --> 01:32:49,939 Apa kata, 1369 01:32:49,939 --> 01:32:51,315 belok sini. 1370 01:32:51,315 --> 01:32:52,483 Belok sini. 1371 01:33:29,145 --> 01:33:31,355 - Lompat apabila saya sebut lompat, okey? - Okey! 1372 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Lompat! 1373 01:33:33,983 --> 01:33:36,027 Tidak, tunggu! Tersekat! 1374 01:33:47,330 --> 01:33:48,831 Awak nak langgar saya? 1375 01:33:49,415 --> 01:33:51,709 Tangan di atas kepala dan meniarap! 1376 01:33:52,543 --> 01:33:55,630 Hei, saya akan cekik awak sampai mati dengan tangan saya! 1377 01:33:56,130 --> 01:33:57,757 Meniarap sekarang, bedebah! 1378 01:33:57,757 --> 01:33:59,342 Bukan begitu caranya. 1379 01:33:59,342 --> 01:34:01,552 Beginilah caranya, Nicky. 1380 01:34:01,552 --> 01:34:03,721 Ini bukan caranya, Rox! 1381 01:34:04,639 --> 01:34:05,973 Saya tak boleh masuk penjara! 1382 01:34:06,599 --> 01:34:07,683 Tengok ini! 1383 01:34:08,934 --> 01:34:10,561 Tengok kita berada di mana! 1384 01:34:11,604 --> 01:34:12,730 Cantik, bukan? 1385 01:34:13,981 --> 01:34:17,526 Saya tak nak dikurung sepanjang hayat, Rox. Tak mungkin. 1386 01:34:17,526 --> 01:34:19,487 Sudahlah, Nick! Meniarap! 1387 01:34:19,487 --> 01:34:21,030 Kita masih boleh jual! 1388 01:34:21,822 --> 01:34:23,949 Ratusan juta dolar! 1389 01:34:25,284 --> 01:34:26,118 Kita berdua! 1390 01:34:26,118 --> 01:34:28,245 Dia penipu, Rox. Awak pun tahu. 1391 01:34:28,245 --> 01:34:29,538 Kita boleh hilangkan diri. 1392 01:34:30,539 --> 01:34:33,751 Mengembara ke seluruh dunia seperti yang kita selalu impikan. 1393 01:34:34,502 --> 01:34:37,505 Saya kenal diri saya. Saya suka duduk di rumah. 1394 01:35:04,740 --> 01:35:06,534 Dia tak beri awak banyak pilihan, Rox. 1395 01:35:08,661 --> 01:35:09,495 Tidak. 1396 01:35:20,381 --> 01:35:21,298 Sekarang macam mana? 1397 01:35:27,930 --> 01:35:32,101 Kita tahu kita tak boleh jangka bagaimana dua orang akan jatuh cinta. 1398 01:35:32,101 --> 01:35:35,020 Kadangkala pertemuan di sekolah tinggi mencetuskan segalanya. 1399 01:35:35,020 --> 01:35:38,566 Kadangkala mereka bertemu di sebuah bar di Jersey, 1400 01:35:38,566 --> 01:35:41,152 salah seorang mabuk dan tanggalkan baju... 1401 01:35:42,194 --> 01:35:43,279 Bukan saya. 1402 01:35:44,697 --> 01:35:48,242 Nasib baik ada pelayan bar 1403 01:35:48,242 --> 01:35:50,953 yang terpaksa bawa dia pulang. 1404 01:35:51,620 --> 01:35:54,498 Apabila saya dengar mereka akan berkahwin, saya tak marah. 1405 01:35:54,498 --> 01:35:57,001 Kami sangat lega. 1406 01:35:57,001 --> 01:36:00,671 Akhirnya, ada orang gila yang sudi meringankan beban kami. 1407 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 Tak, serius. Saya sayang awak dan sentiasa ada untuk awak. 1408 01:36:05,092 --> 01:36:07,845 Tahniah. Berikan tepukan untuk mereka! 1409 01:36:08,637 --> 01:36:09,764 Mike, minum! 1410 01:36:11,265 --> 01:36:12,266 Semoga diberkati. 1411 01:36:13,017 --> 01:36:14,560 Tahniah. 1412 01:36:15,478 --> 01:36:17,563 Kawan-kawan, bersedia. 1413 01:36:19,064 --> 01:36:22,651 Awak dah sedia? Hei, jumpa di tempat menari? 1414 01:36:22,651 --> 01:36:23,611 Ya. 1415 01:36:23,611 --> 01:36:25,613 - Bersedia untuk saya. - Baiklah. 1416 01:36:27,072 --> 01:36:27,948 Ucapan yang bagus. 1417 01:36:29,241 --> 01:36:30,075 Rox. 1418 01:36:31,410 --> 01:36:33,204 Tak sangka awak ada di Paterson. 1419 01:36:33,204 --> 01:36:35,164 Saya dah cakap saya suka duduk di rumah. 1420 01:36:36,874 --> 01:36:39,251 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 1421 01:36:39,251 --> 01:36:40,920 - Awak pun sama. - Terima kasih. 1422 01:36:42,880 --> 01:36:46,842 Jadi, ramai juga tetamu. 1423 01:36:49,261 --> 01:36:51,806 Sekejap, itu Cik Hoffman? 1424 01:36:51,806 --> 01:36:53,182 - Tidak. Jangan. - Itu dia? 1425 01:36:53,182 --> 01:36:54,141 Tolonglah. 1426 01:36:55,017 --> 01:36:55,976 Cik Hoffman! 1427 01:36:57,061 --> 01:36:57,895 Hai! 1428 01:36:59,438 --> 01:37:00,606 Hei, Nicole. 1429 01:37:01,774 --> 01:37:02,775 Nicole. 1430 01:37:02,775 --> 01:37:04,610 - Betul, Nicole. - Ya, Nicole. 1431 01:37:04,610 --> 01:37:06,278 Nicole nampak cantik. 1432 01:37:06,278 --> 01:37:09,198 - Awak sengaja, bukan? - Saya minta maaf, ya. 1433 01:37:18,916 --> 01:37:20,084 - Mike! - Mari sini! 1434 01:37:20,084 --> 01:37:21,585 Ayuh, Mikey! 1435 01:37:21,585 --> 01:37:22,586 Rox, tahu tak? 1436 01:37:23,087 --> 01:37:26,173 Apabila saya berada di atas gunung itu dan awak ingat saya dah mati... 1437 01:37:26,173 --> 01:37:27,091 Ya. 1438 01:37:27,091 --> 01:37:30,845 walaupun Faraday mungkin terlepas, awak kembali untuk saya. 1439 01:37:31,971 --> 01:37:32,930 Maksud awak? 1440 01:37:33,514 --> 01:37:37,226 Tak ada apa-apa. Rasanya saya nampak awak menangis. 1441 01:37:37,226 --> 01:37:38,853 Tidak. 1442 01:37:38,853 --> 01:37:40,145 - Okey. - Maaf. 1443 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 - Bagaimana dengan awak? - Apa? 1444 01:37:43,232 --> 01:37:44,984 Faraday nak tembak kepala saya, 1445 01:37:44,984 --> 01:37:47,152 awak boleh tembak, tapi tidak. 1446 01:37:49,238 --> 01:37:50,322 Terlalu berisiko. 1447 01:37:51,782 --> 01:37:53,200 Saya dah beri kebenaran. 1448 01:37:53,742 --> 01:37:55,995 Saya tak peduli. Saya takkan ambil peluang itu. 1449 01:37:57,580 --> 01:37:59,248 Saya tak nak rosakkan rambut awak. 1450 01:38:02,084 --> 01:38:05,963 Saya nampak almari penjaga bangunan di belakang sana. 1451 01:38:08,382 --> 01:38:09,300 Nak pergi tak? 1452 01:38:10,384 --> 01:38:11,594 Awak serius? 1453 01:38:11,594 --> 01:38:12,678 Ya, saya serius. 1454 01:38:12,678 --> 01:38:14,054 Mari pergi sekarang! 1455 01:38:25,941 --> 01:38:26,775 Brennan! 1456 01:38:27,276 --> 01:38:29,320 Apa? Dia tak dapat cuti sakit agaknya? 1457 01:38:29,320 --> 01:38:30,821 Saya tak jemput dia. 1458 01:38:30,821 --> 01:38:33,699 Saya nak jumpa awak, Mike. Ada kerja untuk awak. 1459 01:38:33,699 --> 01:38:37,202 Tapi sebelum itu, kami perlu bercuti. 1460 01:38:37,202 --> 01:38:38,579 - Ya. - Betulkah? 1461 01:38:39,079 --> 01:38:42,625 Okey, tiga hari. Saya perlukan awak di Marrakesh. 1462 01:38:43,626 --> 01:38:44,543 Awak pun sama. 1463 01:38:46,045 --> 01:38:47,671 Selamat datang ke Kesatuan, Mike. 1464 01:46:52,114 --> 01:46:55,909 Terjemahan sari kata oleh GG