1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,081 --> 00:00:41,875
STAF SAHAJA
4
00:01:25,126 --> 00:01:29,380
Selamat malam, tuan-tuan dan puan-puan.
Selamat datang ke Trieste, Itali.
5
00:01:29,380 --> 00:01:32,342
Nampaknya kita akan dilanda ribut
yang datang dari Laut Adriatik
6
00:01:32,342 --> 00:01:37,430
dan ejen CIA hilang di bilik 620
Grand Hotel Castelletto.
7
00:01:37,430 --> 00:01:39,474
Ini ibu pejabat London.
8
00:01:39,474 --> 00:01:41,476
Siaran langsung sudah beroperasi
9
00:01:41,476 --> 00:01:42,936
dan kita boleh mulakan.
10
00:01:42,936 --> 00:01:45,647
Ini Faraday.
Kru pengambilan di tingkat enam.
11
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
- Ejen Hall, silakan.
- Baiklah, bos.
12
00:01:48,108 --> 00:01:50,568
Kru pengambilan,
beri isyarat apabila tiba di posisi.
13
00:01:50,568 --> 00:01:52,946
Empat puluh lima saat.
Saya nak semuanya lancar.
14
00:01:52,946 --> 00:01:54,739
Kru kenderaan, sedia untuk bergerak.
15
00:01:54,739 --> 00:01:55,782
Dalam posisi.
16
00:01:55,782 --> 00:01:58,493
Ingat, saya nak dia hidup-hidup, Brennan.
17
00:01:58,493 --> 00:02:01,871
Ya. Siapa dia?
Penyamar dalam pasukan sofbol CIA awak?
18
00:02:01,871 --> 00:02:03,123
Dalam posisi.
19
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
Jangan tembak dia.
20
00:02:04,707 --> 00:02:07,001
Awak nak bayar bil bar mini dia?
21
00:02:07,001 --> 00:02:10,255
Ya. Minta resit.
Saya pasti Langley akan bayar balik.
22
00:02:11,214 --> 00:02:12,966
Okey, semua. Bersedia.
23
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Faraday, sedia untuk masuk.
24
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
- Melutut!
- Meniarap!
25
00:02:20,098 --> 00:02:21,057
Kawasan selamat.
26
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
- Jangan tembak!
- Sasaran dikenal pasti.
27
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
Selamat!
28
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
Diikat dan sedia diangkut.
29
00:02:35,446 --> 00:02:36,990
Disahkan. Kami dapat pemacu keras.
30
00:02:36,990 --> 00:02:37,907
Mula pemindahan.
31
00:02:42,245 --> 00:02:43,705
Saya ubah fikiran.
32
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
Saya nak pergi ke kedutaan dan serah diri.
33
00:02:46,541 --> 00:02:48,918
Berita baik. Kami jimatkan masa awak.
34
00:02:49,460 --> 00:02:50,712
Menuruni tangga.
35
00:02:50,712 --> 00:02:52,255
Rayner, mereka datang.
36
00:02:52,255 --> 00:02:53,464
Baiklah.
37
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
Lima saat menghampiri pintu keluar.
38
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
Tunduk!
39
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
Apa yang berlaku?
40
00:03:11,232 --> 00:03:13,234
Rayner cedera. Pintu keluar terjejas.
41
00:03:13,234 --> 00:03:14,694
- Pergi ke belakang.
- Baiklah.
42
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
Apa yang berlaku?
43
00:03:17,780 --> 00:03:18,698
Ayuh!
44
00:03:19,949 --> 00:03:20,909
Apa rancangan kita?
45
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
Lokasi pengambilan kedua di terusan!
46
00:03:24,996 --> 00:03:26,873
Jangan hilangkan maklumat itu, Brennan.
47
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
- Dia kena!
- Glover dah mati.
48
00:03:34,672 --> 00:03:36,216
- Panggil bantuan!
- Siapa?
49
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
Kami ditembak!
50
00:03:37,383 --> 00:03:40,220
Bertahan. Saya dapatkan bantuan darat
dalam lima minit.
51
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
- Tiga minit ke terusan.
- Bahaya.
52
00:03:42,222 --> 00:03:43,932
Serius, Rox. Percayalah.
53
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
Okey. Teruskan.
54
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
- Pergi.
- Ayuh! Cepat!
55
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
- Bawa dia keluar dari sini!
- Ikut saya!
56
00:03:55,985 --> 00:03:57,570
Ya Tuhan. Tolonglah!
57
00:03:57,570 --> 00:04:01,950
Faraday, awak dengar tak? Nick, dengar?
Ada sesiapa dengar?
58
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
- Faraday, di mana lokasi awak?
- Nick, awak di mana?
59
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
Saya di lokasi pengambilan.
Aset ada bersama saya.
60
00:04:52,583 --> 00:04:54,669
...ramalan cuaca Jersey hari ini.
61
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Terima kasih, Mitch. Saya Dan Farrell.
62
00:04:56,879 --> 00:04:59,882
Anda boleh mengikuti kru cuaca kami
merentasi New Jersey...
63
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
- Tak guna.
- Ada kopi untuk awak.
64
00:05:02,635 --> 00:05:03,511
Terima kasih.
65
00:05:04,262 --> 00:05:05,263
Baliklah.
66
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
Awak halau saya?
67
00:05:08,516 --> 00:05:11,477
Saya terlalu tua
untuk perbualan ini, Michael.
68
00:05:11,978 --> 00:05:15,732
Malam tadi memang menyeronokkan
tapi setakat itu sahaja.
69
00:05:17,150 --> 00:05:18,943
Tak guna, Nicole. Teruknya.
70
00:05:24,240 --> 00:05:28,202
Hei. Kali pertama bertemu,
awak pernah terfikir kita akan berasmara?
71
00:05:28,202 --> 00:05:32,290
Mike, saya guru bahasa Inggeris
gred tujuh awak. Jadi, tidak.
72
00:05:32,290 --> 00:05:34,042
Awak selalu meluluskan saya.
73
00:05:34,584 --> 00:05:35,418
Hei.
74
00:05:36,044 --> 00:05:39,756
Tengoklah awak.
Awak masih mengajar saya sampai sekarang.
75
00:05:44,427 --> 00:05:45,678
Kita jumpa nanti.
76
00:05:45,678 --> 00:05:47,388
Tengoklah.
77
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- Hei, Gary.
- Mike.
78
00:05:55,897 --> 00:05:57,231
- Hai, mak.
- Hai, sayang.
79
00:05:58,816 --> 00:06:01,235
Cantik sut itu.
Awak masih bekerja di bandar?
80
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
Gary bekerja di bank.
81
00:06:03,738 --> 00:06:04,655
Juruwang?
82
00:06:04,655 --> 00:06:05,823
Sebagai pengurus.
83
00:06:09,160 --> 00:06:10,119
Cik Hoffman.
84
00:06:32,642 --> 00:06:35,478
- Hai, mak.
- Nicole Hoffman.
85
00:06:36,104 --> 00:06:38,481
Aduhai, macam polis. Mak ada pengintip?
86
00:06:38,481 --> 00:06:41,776
Jangan berahsia dengan mak.
Bukan di Jersey.
87
00:06:42,485 --> 00:06:45,029
Gary masih bekerja di bank?
88
00:06:45,029 --> 00:06:46,489
Tak, dia dipecat.
89
00:06:46,489 --> 00:06:49,826
Dia menjual hot dog di luar The Rock.
Agak menyedihkan.
90
00:06:50,326 --> 00:06:52,161
Bila tarikh perkahwinan Ronnie?
91
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
Beberapa minggu lagi.
92
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Mak nak tahu tarikh sebenar.
Mak nak buat temu janji.
93
00:06:57,166 --> 00:06:59,168
- Untuk apa?
- Pakar kuku yang betul.
94
00:06:59,168 --> 00:07:03,965
Mak kena tempah dulu.
Mak tak nak buat dengan Josie.
95
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- Tak nak Josie?
- Jangan main-main, nak.
96
00:07:07,635 --> 00:07:10,596
- Bila dia kahwin?
- Dua minggu dari hari Ahad. Jumpa lagi.
97
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
Puan Hoffman?
98
00:08:10,490 --> 00:08:14,160
Cik Hoffman, sebenarnya.
Ya, betul. Dua kali.
99
00:08:14,160 --> 00:08:16,037
- Wah.
- Setidaknya satu setengah kali.
100
00:08:16,037 --> 00:08:17,622
Saya tak ingat pun.
101
00:08:17,622 --> 00:08:20,458
Kalau tak ponteng kelas setiap hari,
mungkin awak ingat.
102
00:08:20,458 --> 00:08:23,169
Kalau awak suka wanita tua,
saya kenal beberapa orang
103
00:08:23,169 --> 00:08:25,129
yang main mahjung dengan nenek saya.
104
00:08:25,129 --> 00:08:26,589
Apa salahnya?
105
00:08:26,589 --> 00:08:28,758
Kalau awak tak kisah
makan malam pukul 4:30.
106
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Kenapa lambat?
107
00:08:30,885 --> 00:08:33,137
Hei, jangan. Tak mengapa.
108
00:08:33,137 --> 00:08:35,014
Macam mana? Awak pun pokai macam saya.
109
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Pertama, tiada siapa pokai macam awak.
Awak tak fokus.
110
00:08:37,892 --> 00:08:41,604
Kedua, saya dapat wang pendahuluan,
jadi semuanya okey.
111
00:08:41,604 --> 00:08:42,897
- Terima kasih, Mike.
- Ya.
112
00:08:42,897 --> 00:08:45,316
- Baiklah. Saya nak kencing!
- Pergilah.
113
00:08:45,316 --> 00:08:47,401
Tak sangka awak berduit. Baguslah.
114
00:08:47,401 --> 00:08:50,738
Awak bangang dan hodoh agaknya?
Tak ada. Saya dah pokai.
115
00:08:50,738 --> 00:08:54,325
Billy tak bekerja. Kita kongsi.
Guna duit belanja.
116
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
Jujur dengan saya, Rox.
Kenapa awak pilih dia?
117
00:08:58,120 --> 00:09:00,248
Saya yakin dengan dia, bos.
118
00:09:00,748 --> 00:09:04,168
Kalau dia masih tak berubah,
dialah yang kita perlukan.
119
00:09:04,168 --> 00:09:05,962
Hei, Jimmy. Tambah lagi.
120
00:09:05,962 --> 00:09:07,046
Okey, Mike.
121
00:09:12,927 --> 00:09:16,722
Orang pertama masukkan kacang dalam gelas
di belakang bar kena belanja minuman.
122
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
Alamak.
123
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Hai, Mikey.
124
00:09:22,520 --> 00:09:23,896
Roxanne Hall.
125
00:09:24,772 --> 00:09:27,358
- Apa awak buat di sini?
- Apa saya buat di sini?
126
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
Saya nak minum!
127
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
- Jadi, awak di sini seorang diri?
- Ya.
128
00:09:35,074 --> 00:09:35,950
Tidak.
129
00:09:35,950 --> 00:09:37,034
Malam janji temu?
130
00:09:37,702 --> 00:09:41,247
Maafkan saya. Saya cuma terkejut.
131
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
Lebih mengejutkan gaya rambut awak
sama sejak sekolah menengah.
132
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
Hei, jangan kutuk Supercuts.
133
00:09:46,836 --> 00:09:47,753
Saya nak dua gelas.
134
00:09:47,753 --> 00:09:49,213
- Baiklah.
- Awak minum arak?
135
00:09:49,213 --> 00:09:50,798
Sudah tentulah.
136
00:09:50,798 --> 00:09:53,175
Tuksedo berlumuran muntah
membuktikan sebaliknya...
137
00:09:53,175 --> 00:09:55,177
Tuksedo sekolah tinggi awak masih ada?
138
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
- Ya.
- Biar betul?
139
00:09:56,345 --> 00:09:57,555
Masih muat lagi.
140
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
Tak sangka.
141
00:10:01,142 --> 00:10:04,437
Saya bayangkan awak masuk
melalui pintu itu ribuan kali.
142
00:10:04,437 --> 00:10:05,646
Bayangan awak tepat?
143
00:10:05,646 --> 00:10:08,274
Saya bayangkan
awak selalu pakai bikini, tapi...
144
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
Awak masih menari Breakdance
di luar pusat rekreasi?
145
00:10:13,362 --> 00:10:16,741
Setiap hari Sabtu. Awak tahu tak?
Gadis-gadis masih menyukainya.
146
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
Saya tak ingat ada gadis yang sukakannya.
147
00:10:18,909 --> 00:10:21,829
- Isabella Mingarelli?
- Dia suka awak sebab saya suka awak.
148
00:10:21,829 --> 00:10:24,707
- Awak pun tahu.
- Tak, dia suka gerakan saya. Begini...
149
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
Percaya tak? Dia ada enam orang anak
dengan Matty Museo.
150
00:10:32,256 --> 00:10:34,258
- Seorang lagi bakal lahir.
- Awak pula?
151
00:10:34,258 --> 00:10:35,426
- Saya?
- Ada anak?
152
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Saya ada anak? Tak ada. Awak?
153
00:10:37,845 --> 00:10:39,764
Entahlah. Setahu saya, tak ada.
154
00:10:43,893 --> 00:10:45,853
Kehebatan awak semakin pudar.
155
00:10:45,853 --> 00:10:48,356
Saya terlupa kesedapan
kentang goreng disko ini.
156
00:10:48,356 --> 00:10:51,275
Awak lupa banyak perkara
selepas masuk ke kolej.
157
00:10:51,275 --> 00:10:53,444
Agaknya Paterson tak sesuai untuk awak.
158
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
Rasanya kolej pun sama.
159
00:10:56,280 --> 00:10:57,823
Saya dah tahu.
160
00:10:57,823 --> 00:10:58,741
Betulkah?
161
00:10:59,992 --> 00:11:01,243
Apa yang awak dengar?
162
00:11:01,243 --> 00:11:05,122
Awak belasah pemain pertahanan pasukan
bola keranjang sebelum pusingan akhir.
163
00:11:05,122 --> 00:11:06,874
Rahangnya patah. Awak dibuang.
164
00:11:06,874 --> 00:11:10,336
Sebenarnya, dia pemain tengah
dan saya patahkan hidungnya.
165
00:11:11,128 --> 00:11:13,089
Gadis Jersey tetap gadis Jersey.
166
00:11:13,089 --> 00:11:16,717
Bukan, sebenarnya dia bawa
kawan baik saya keluar.
167
00:11:16,717 --> 00:11:18,636
Esoknya, kawan saya tak ingat apa-apa.
168
00:11:18,636 --> 00:11:22,390
Orang di sekolah tak peduli,
jadi apa yang berlaku telah dilupakan.
169
00:11:22,890 --> 00:11:24,392
Awak buang kerjaya kolej awak?
170
00:11:25,017 --> 00:11:27,520
Tak. Saya tukar ganti.
171
00:11:28,229 --> 00:11:29,063
Untuk apa?
172
00:11:31,649 --> 00:11:33,067
Buat perkara yang betul.
173
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Apa kata kita akhiri sesi ini?
174
00:11:37,571 --> 00:11:40,408
Apa? Kita baru berseronok.
Awak tak nak habiskan permainan?
175
00:11:40,408 --> 00:11:42,326
Bukan tamatkan malam ini, Mike.
176
00:11:42,326 --> 00:11:43,494
Maksud saya,
177
00:11:44,787 --> 00:11:46,247
kita ke tempat lain.
178
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
Alamak!
179
00:11:59,009 --> 00:12:02,179
Kalau saya tahu ada aksi Rali Gumball,
saya makan sikit kentang goreng!
180
00:12:09,854 --> 00:12:11,397
Wah, tengoklah tempat ini.
181
00:12:12,648 --> 00:12:14,316
Awak ingat bangku itu?
182
00:12:16,026 --> 00:12:20,656
- Kali pertama awak luahkan perasaan.
- Saya selalu cuba benda romantik begitu.
183
00:12:21,198 --> 00:12:23,075
Saya buat apa saja
supaya awak tersenyum.
184
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
Alamak! Saya kena jawab.
Kalau tak penting...
185
00:12:29,623 --> 00:12:32,418
- Mike.
- Sekejap saja.
186
00:12:35,129 --> 00:12:36,088
Sekejap.
187
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
Sekejap saja.
188
00:12:41,135 --> 00:12:43,012
- Aduhai!
- Cepatlah. Awak suka lagu ini!
189
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Jangan nyanyi.
190
00:12:44,138 --> 00:12:47,266
Tiada masa untuk budak-budak di sudut itu
191
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
Di sepanjang jalan ributnya berlagu
192
00:12:52,438 --> 00:12:54,106
Kenapa agaknya saya tergoda?
193
00:12:54,106 --> 00:12:55,983
Awak masih muda, bodoh.
194
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
Saya tak bodoh.
195
00:12:56,984 --> 00:12:58,152
- Naif.
- Ya.
196
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
- Naif.
- Naif.
197
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
Ya.
198
00:13:01,363 --> 00:13:03,449
Aduhai, saya harap
awak tak tinggalkan saya.
199
00:13:04,116 --> 00:13:05,951
- Jangan ungkit.
- Baiklah.
200
00:13:05,951 --> 00:13:07,203
Jangan rosakkan, Mikey.
201
00:13:07,203 --> 00:13:09,330
- Marilah. Kita nikmatinya.
- Maaf.
202
00:13:13,000 --> 00:13:15,169
Ke bahagian Jersey
203
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
...sayangku ke karnival
204
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
Saya nak buat pengakuan.
205
00:13:24,512 --> 00:13:27,306
Saya bawa awak ke sini
sebab ada niat lain.
206
00:13:27,890 --> 00:13:30,601
Betulkah? Awak nak bawa saya bersama?
207
00:13:35,356 --> 00:13:38,108
Ya, lebih kurang begitulah.
208
00:13:42,196 --> 00:13:43,280
Maaf, Mikey.
209
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
Apa...
210
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Apa jad...
211
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
Selamat pagi.
212
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
Selamat datang ke London, Mikey.
213
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
Rox, apa semua ini? Ke mana Jersey pergi?
214
00:14:39,295 --> 00:14:41,922
Tak ke mana-mana.
Awak yang tinggalkan Jersey.
215
00:14:42,506 --> 00:14:43,424
Apa?
216
00:14:44,133 --> 00:14:46,802
Tak, kita di Point.
217
00:14:47,344 --> 00:14:50,639
Ingat saya sangat menawan ketika itu?
"Jersey Girl" berkumandang...
218
00:14:50,639 --> 00:14:52,933
Saya suntik awak dengan ubat penenang
219
00:14:52,933 --> 00:14:55,895
dan awak ke sini dengan pengangkutan kargo
ke United Kingdom.
220
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
Tidak. Saya ada kerja.
221
00:14:59,398 --> 00:15:00,399
Saya tak...
222
00:15:00,399 --> 00:15:02,735
Saya tak boleh lewat lagi.
Formen akan bunuh saya.
223
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
Panggilan kejut yang hebat, bukan?
224
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
- Siapa awak?
- Tom Brennan.
225
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
Tempatan 12-25.
226
00:15:28,177 --> 00:15:29,595
- Apa?
- Bos Roxanne.
227
00:15:29,595 --> 00:15:31,931
Kadangkala, saya rasa sebaliknya.
228
00:15:31,931 --> 00:15:33,724
Saya mengikut arahan, bos.
229
00:15:33,724 --> 00:15:35,684
Ya, bukan arahan saya selalunya.
230
00:15:36,268 --> 00:15:37,436
Kumpulan pemikir apa ini?
231
00:15:37,978 --> 00:15:41,357
Kumpulan pemikir. Baguslah.
Biasanya saya mengaku saya juruterbang.
232
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Dia ada topi dan segalanya.
233
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
- Apa?
- Saya belanja sarapan. Awak pandu.
234
00:15:47,237 --> 00:15:48,155
Rox, apa...
235
00:15:48,697 --> 00:15:50,115
Saya perlukan jawapan.
236
00:15:50,824 --> 00:15:52,242
Okey, awak nak tahu apa?
237
00:15:52,242 --> 00:15:54,119
Apa maksud awak? Adakah saya diculik?
238
00:15:54,119 --> 00:15:56,246
Salah satu petanda awak diculik
239
00:15:56,246 --> 00:16:00,084
ialah kalau ada lelaki berikan
kunci kenderaan utiliti bernilai $200,000
240
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
dan belanja awak sarapan.
241
00:16:05,422 --> 00:16:07,174
Biasanya saya guna pemutar skru.
242
00:16:07,883 --> 00:16:09,677
Nak masuk kunci di mana?
243
00:16:09,677 --> 00:16:10,761
Mike.
244
00:16:12,471 --> 00:16:13,347
Yang itu.
245
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
Boleh beritahu saya apa yang berlaku?
246
00:16:18,477 --> 00:16:20,771
Baiklah, Mike. Belok kanan.
247
00:16:23,190 --> 00:16:26,568
- Cuba pandu di sebelah kanan.
- Alamak!
248
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
Apa...
249
00:16:30,739 --> 00:16:32,992
- Apa itu?
- Sebelah kanan ialah sebelah kiri.
250
00:16:32,992 --> 00:16:34,743
Sedar tak awak mengelirukan?
251
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
- Kali pertama di London?
- Awak rasa?
252
00:16:36,620 --> 00:16:38,622
Tak pernah keluar
dari kawasan tiga negeri.
253
00:16:41,083 --> 00:16:43,293
Awak bukan pekerja
kumpulan pemikir antarabangsa.
254
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
Tidak. Kami bekerja untuk Kesatuan.
255
00:16:45,504 --> 00:16:46,463
Kesatuan apa?
256
00:16:46,463 --> 00:16:48,882
Separuh komuniti perisikan
tak tahu kewujudan kami.
257
00:16:48,882 --> 00:16:52,177
- Separuh lagi menyesal mengetahuinya.
- Awak FBI?
258
00:16:52,177 --> 00:16:53,887
Ya, tapi kami buat semua kerja
259
00:16:53,887 --> 00:16:56,682
dan kami tak pakai kot
dengan nama dalam huruf kuning besar.
260
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
Baguslah, tapi kenapa saya di sini?
261
00:16:58,892 --> 00:17:01,061
Sebab dua malam lalu, di Trieste, Itali,
262
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
misi Kesatuan
untuk memintas pembelot CIA gagal.
263
00:17:04,690 --> 00:17:06,275
Sebab itu saya di London?
264
00:17:06,275 --> 00:17:07,401
- Ya.
- Begitulah.
265
00:17:07,401 --> 00:17:11,321
Maaf, saya masih tak faham.
Kalian perlu terangkan, okey?
266
00:17:11,321 --> 00:17:13,323
Saya akan beritahu keunikan Kesatuan.
267
00:17:13,323 --> 00:17:15,492
Kami tak ambil lulusan
Princeton atau Harvard.
268
00:17:15,492 --> 00:17:19,705
Kami tak cari orang dari Yale
atau pasukan tenis Oxford.
269
00:17:19,705 --> 00:17:22,041
Kami mencari orang
yang tidak terlalu menonjol.
270
00:17:22,041 --> 00:17:24,376
Tentera halimunan yang mengawal dunia.
271
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
Mereka yang buat kerja sebenar.
272
00:17:26,003 --> 00:17:28,047
Pengalaman lebih berharga
daripada akademik.
273
00:17:28,047 --> 00:17:30,424
Kolar biru, bukan darah biru.
274
00:17:30,424 --> 00:17:33,802
Orang yang membina bandar kita,
pastikan semuanya lancar.
275
00:17:34,303 --> 00:17:36,847
Itulah kami dan kami uruskan segalanya.
276
00:17:37,347 --> 00:17:39,308
Orang macam kami kena uruskan sendiri
277
00:17:39,308 --> 00:17:42,227
sebab kami takkan dapat bantuan
dari sesiapa pun.
278
00:17:43,145 --> 00:17:44,188
Memang betul.
279
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
Hei, Maggie. Tiga bakon gulung
dan tiga kopi pekat untuk dibawa pulang.
280
00:17:50,194 --> 00:17:51,570
Sos tomato atau sos perang?
281
00:17:51,570 --> 00:17:53,155
Sos tomato, terima kasih.
282
00:17:53,155 --> 00:17:55,741
- Apa itu sos perang?
- Entahlah.
283
00:17:56,658 --> 00:17:58,452
Mereka bekerja untuk awak?
284
00:17:58,994 --> 00:18:00,621
Kalau betul, awak takkan perasan.
285
00:18:01,580 --> 00:18:03,457
Tengok. Ini Derek Mitchell.
286
00:18:03,457 --> 00:18:06,543
Bekas penganalisis CIA.
Dia lari dengan maklumat rahsia.
287
00:18:06,543 --> 00:18:08,879
- Awak cuba tangkap dia di Trieste?
- Ya.
288
00:18:08,879 --> 00:18:10,422
Kalian buat silap.
289
00:18:11,215 --> 00:18:13,008
Ya, kami buat silap.
290
00:18:14,635 --> 00:18:17,012
Sekarang muka Mitchell dah berlubang,
291
00:18:17,012 --> 00:18:19,848
maklumat itu hilang
dan kami ada masalah besar.
292
00:18:21,016 --> 00:18:22,267
Tahu tak apa namanya?
293
00:18:22,851 --> 00:18:26,271
Saya tak tahu.
Jarum Angkasa? Tongkat Harry Potter?
294
00:18:26,271 --> 00:18:29,108
Itu Menara BT.
Awak tahu Kesatuan panggil apa?
295
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
Rumah.
296
00:18:36,990 --> 00:18:38,242
Tengok di sini, Mike.
297
00:18:40,953 --> 00:18:43,163
Bagaimana mereka dapat maklumat saya?
298
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
Tengok ini.
299
00:18:45,165 --> 00:18:47,835
Juliet Quinn atau Jurulelong.
300
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
Kami dapat tahu dia menjual
maklumat itu di pasaran gelap
301
00:18:50,546 --> 00:18:52,881
bagi pihak penjual misteri.
302
00:18:53,674 --> 00:18:56,802
Penjual misteri itu membunuh orang awak
dan mencuri maklumat tersebut.
303
00:18:56,802 --> 00:18:59,304
Awa k perlu ingat butiran-butiran itu
304
00:18:59,304 --> 00:19:00,722
kalau nak lulus ujian.
305
00:19:00,722 --> 00:19:02,641
- Ujian apa?
- Ujian kemasukan.
306
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
Saya benci ujian.
307
00:19:06,228 --> 00:19:07,354
- Sama?
- Ya.
308
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
Wah! Hebat sungguh!
309
00:19:12,484 --> 00:19:13,443
Dua minggu lagi,
310
00:19:13,443 --> 00:19:16,697
maklumat yang dicuri itu
akan dijual di lelongan pasaran gelap
311
00:19:16,697 --> 00:19:18,615
yang kita perlu sertai.
312
00:19:19,575 --> 00:19:22,411
- Di situlah awak diperlukan.
- Hei, Athena.
313
00:19:22,411 --> 00:19:25,789
- Apa maksud dia?
- Hei, Rox. Ada masalah kesihatan?
314
00:19:25,789 --> 00:19:27,124
Setahu saya tiada.
315
00:19:27,124 --> 00:19:31,003
- Awak ada ambil ubat?
- Saya diberi ubat penenang malam tadi.
316
00:19:31,003 --> 00:19:32,379
- Dikira tak?
- Tak.
317
00:19:32,379 --> 00:19:35,215
Hei, apa maksud
"di situlah saya diperlukan"?
318
00:19:35,841 --> 00:19:39,261
Maklumat yang dicuri oleh Mitchell
bukan kod pelancaran atau cetak biru
319
00:19:39,261 --> 00:19:40,846
pangkalan misil rahsia.
320
00:19:40,846 --> 00:19:44,725
Tapi maklumat
tentang setiap lelaki dan wanita
321
00:19:44,725 --> 00:19:47,644
yang pernah berkhidmat
untuk negara sekutu Barat.
322
00:19:48,270 --> 00:19:51,356
Setiap polis tempatan,
setiap penembak marin.
323
00:19:51,356 --> 00:19:56,069
Semua pengintip MI5, MI6, FBI, CIA
324
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
dan Kesatuan.
325
00:19:57,905 --> 00:20:00,073
Maklumat itu jatuh ke tangan musuh,
326
00:20:00,073 --> 00:20:02,701
keupayaan kita untuk melindungi orang awam
akan lenyap.
327
00:20:03,619 --> 00:20:05,913
Masalahnya, Mike.
Kami perlukan orang yang bersih.
328
00:20:05,913 --> 00:20:08,373
Kalau saya hantar orang
yang mungkin jadi Ratu Julai
329
00:20:08,373 --> 00:20:11,752
dalam kalendar ejen FBI
paling berpotensi tahun ini,
330
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
mereka akan dibunuh dan misi ini gagal.
331
00:20:16,465 --> 00:20:18,884
Jadi, kami perlu seseorang tanpa sejarah.
332
00:20:19,468 --> 00:20:21,428
Pada asasnya, orang biasa.
333
00:20:21,428 --> 00:20:22,429
Betul.
334
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
Silakan.
335
00:20:26,350 --> 00:20:27,768
Hei, apa khabar?
336
00:20:28,310 --> 00:20:29,937
- Apa jad...
- Rox!
337
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
- Apa hal?
- Kuat juga.
338
00:20:31,063 --> 00:20:33,357
- Apa? Hei.
- Ya, macam itulah.
339
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
- Apa?
- Apa halnya?
340
00:20:34,733 --> 00:20:37,819
Aku nak tengok kemampuan kau.
Kacak tak semestinya kuat.
341
00:20:37,819 --> 00:20:39,446
Kau tertipu. Aku samseng jalanan.
342
00:20:39,446 --> 00:20:41,240
Betulkah? Jalan yang mana?
343
00:20:41,865 --> 00:20:42,950
Jalan ke hatimu?
344
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- Jangan kasar sangat dengan dia.
- Itu dia. Kau nak lagi?
345
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Mari sini, Elmo.
Aku nak tengok kemampuan kau.
346
00:20:51,667 --> 00:20:53,043
Hei!
347
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
Ya, bolehlah.
348
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
Ini Frank Pfeiffer, pakar fizikal.
349
00:20:59,716 --> 00:21:01,927
Mike, awak tak yakin
awak sesuai untuk tugas ini
350
00:21:01,927 --> 00:21:03,971
dan sejujurnya,
saya rasa itu petanda baik.
351
00:21:03,971 --> 00:21:07,641
Saya pun tak pasti,
tapi Roxanne yakin awak boleh buat, jadi...
352
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Buat keputusan
sebelum malam menjelang, okey?
353
00:21:16,775 --> 00:21:20,320
Awak perlukan orang biasa?
Apa kata ambil mereka?
354
00:21:20,320 --> 00:21:21,530
Bukan begitu, Mike.
355
00:21:21,530 --> 00:21:23,824
Tidak, maksud awak baik.
356
00:21:25,575 --> 00:21:28,912
Baru semalam saya bangun
di sebelah Nicole Hoffman di Paterson.
357
00:21:28,912 --> 00:21:30,539
Saya dah lupakan awak.
358
00:21:30,539 --> 00:21:33,500
Sekarang, di London, awak nak
saya pertaruhkan nyawa untuk awak?
359
00:21:33,500 --> 00:21:36,211
- Semua ini mengarut.
- Tunggu. Saya bingung.
360
00:21:36,211 --> 00:21:38,714
Awak berasmara
dengan guru bahasa Inggeris gred tujuh?
361
00:21:38,714 --> 00:21:40,716
Itu tak penting, Roxanne.
362
00:21:40,716 --> 00:21:41,842
Jadi, apa?
363
00:21:41,842 --> 00:21:44,720
Kenapa saya?
Dah 25 tahun awak tak jumpa saya.
364
00:21:44,720 --> 00:21:48,181
Lelaki yang berdiri atas alang kecil
pada ketinggian 304 meter
365
00:21:48,181 --> 00:21:51,101
dan tetap bertenang,
yang pernah menjadi atlet terkenal.
366
00:21:51,101 --> 00:21:53,437
Lelaki yang saya ingat, boleh diharap.
367
00:21:53,437 --> 00:21:56,023
Saya sepatutnya harapkan awak.
Awak tinggalkan saya.
368
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
Saya masuk kolej!
Janganlah dramatik sangat.
369
00:21:58,942 --> 00:22:02,487
- Tak. Awak menghilangkan diri.
- Itu Kesatuan. Bukan saya.
370
00:22:02,487 --> 00:22:04,906
Saya tak tahu.
Macam mana saya nak tahu?
371
00:22:05,699 --> 00:22:06,783
Maafkan saya.
372
00:22:07,826 --> 00:22:10,579
Kami bukannya minta komitmen seumur hidup.
373
00:22:10,579 --> 00:22:12,748
Satu operasi. Itu sahaja.
374
00:22:21,923 --> 00:22:25,469
Nah, ini tiket kelas pertama ke Newark,
berlepas malam ini.
375
00:22:25,469 --> 00:22:27,804
Awak boleh kembali ke bar Wilson esok.
376
00:22:27,804 --> 00:22:31,141
Bar, bangku dan kawan-kawan yang sama.
Pilihan awak.
377
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
Roxanne Hall?
378
00:23:00,712 --> 00:23:02,672
Sekejap. Macam mana mak tahu?
379
00:23:02,672 --> 00:23:04,257
- Mak tahu semuanya.
- Begini.
380
00:23:04,257 --> 00:23:06,676
Saya tahu mak mesti risau,
tapi saya boleh jelaskan.
381
00:23:06,676 --> 00:23:08,470
Mak memang suka dia.
382
00:23:08,470 --> 00:23:10,597
Dia cantik dan bijak.
383
00:23:10,597 --> 00:23:13,642
Keluarganya orang baik-baik.
Bercita-cita tinggi.
384
00:23:13,642 --> 00:23:15,560
- Dia buat apa?
- Tiada apa-apa, okey?
385
00:23:15,560 --> 00:23:17,020
- Boleh saya...
- Awak nak balik?
386
00:23:17,020 --> 00:23:21,942
Riak wajah awak
menunjukkan jawapannya tidak.
387
00:23:22,734 --> 00:23:25,737
Ya, mak nampak riak wajah awak.
388
00:23:26,238 --> 00:23:27,114
Saya mak awak.
389
00:23:27,614 --> 00:23:29,616
Aduhai, mak.
Mereka patut ambil mak bekerja.
390
00:23:29,616 --> 00:23:32,327
Baiklah. Mak ada hal, Mikey.
391
00:23:32,327 --> 00:23:33,954
Peluk Roxanne untuk mak
392
00:23:33,954 --> 00:23:37,332
dan jangan lupa siapkan ucapan awak
sebagai pengapit.
393
00:23:37,332 --> 00:23:38,500
Tunggu. Mak, saya...
394
00:23:58,770 --> 00:23:59,604
Terima kasih.
395
00:24:05,735 --> 00:24:06,695
Saya setuju.
396
00:24:07,571 --> 00:24:09,197
Panggil saya James Bond Jersey.
397
00:24:09,197 --> 00:24:10,657
O berganda "Pergi mampuslah"?
398
00:24:10,657 --> 00:24:11,908
Tepat sekali.
399
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
Biasanya, awak akan menjalani latihan
selama enam bulan,
400
00:24:15,829 --> 00:24:18,748
iaitu semua yang awak perlu tahu
untuk menjadi ejen Kesatuan,
401
00:24:18,748 --> 00:24:20,542
tapi cuma ada dua minggu.
402
00:24:20,542 --> 00:24:22,794
Jadi, kita perlu buat yang terbaik, Mike.
403
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
- Ada alahan?
- Tidak.
404
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
Ada fobia?
405
00:24:27,257 --> 00:24:29,342
Ketinggian? Labah-labah?
406
00:24:29,342 --> 00:24:30,844
- Komitmen?
- Tidak.
407
00:24:30,844 --> 00:24:32,512
Berapa jari muat dalam dubur awak?
408
00:24:32,512 --> 00:24:35,307
- Berhenti.
- Saya buat profil psikologi pada awak.
409
00:24:35,307 --> 00:24:37,517
Apa kaitan dubur saya dengan psikologi?
410
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
Awak patut baca Freud.
411
00:24:40,103 --> 00:24:41,730
Bagaimana hubungan dengan ayah?
412
00:24:42,230 --> 00:24:44,983
Dia dah mati, jadi kami jarang bergaduh.
413
00:24:48,862 --> 00:24:49,905
Alamak!
414
00:24:52,782 --> 00:24:55,368
Mike, ini...
Tak kisahlah siapa namanya.
415
00:24:55,368 --> 00:24:58,288
- Kami panggil dia Formen.
- Kenapa mereka panggil awak Formen?
416
00:24:58,288 --> 00:25:00,373
- Itulah kerja saya dulu.
- Masuk akal juga.
417
00:25:00,373 --> 00:25:04,044
Pemandu foklif pusat pengedaran Amazon
di Fort Worth.
418
00:25:04,544 --> 00:25:06,505
Uruskan 10,000 bungkusan sejam.
419
00:25:06,505 --> 00:25:09,299
Kemudian saya program semula
seluruh sistem komputer mereka.
420
00:25:09,299 --> 00:25:12,636
Menggandakan produktiviti mereka,
separuh staf pengurusan diberhentikan.
421
00:25:12,636 --> 00:25:15,847
Wah. Terima kasih
kerana berkongsi cerita dengan saya.
422
00:25:15,847 --> 00:25:17,682
Pecut ke hujung bangunan ini.
423
00:25:17,682 --> 00:25:20,727
Kalau awak berhenti sebelum saya suruh,
awak gagal.
424
00:25:20,727 --> 00:25:22,479
Awak perlahan, awak gagal.
425
00:25:22,479 --> 00:25:24,814
Kalau awak tanggalkan ini, awak gagal.
426
00:25:24,814 --> 00:25:27,692
Kalau saya lari dan jatuh sehingga mati,
gagal juga?
427
00:25:27,692 --> 00:25:28,652
Ya.
428
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
Ini sama macam go-kart di Jersey.
Senang sahaja.
429
00:25:39,913 --> 00:25:40,914
Benda ini terbalik.
430
00:25:40,914 --> 00:25:43,375
Mereka tak ada go-kart
dengan roda di sebelah ini.
431
00:25:43,375 --> 00:25:44,543
Mike, cuba lagi.
432
00:25:44,543 --> 00:25:46,503
Okey, ujian memori dan refleks.
433
00:25:46,503 --> 00:25:50,215
Saya akan baca beberapa siri nombor
dan saya mahu awak ulang.
434
00:25:50,215 --> 00:25:51,132
Okey.
435
00:25:51,132 --> 00:25:55,136
Satu, tujuh, sembilan belas,
lapan, lima, tiga, sepuluh.
436
00:25:55,136 --> 00:25:57,055
Satu, tujuh, sembilan...
437
00:25:57,055 --> 00:25:58,098
Aduh, sakitnya!
438
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Refleks teruk. Boleh awak sambung?
439
00:26:00,684 --> 00:26:02,394
Tak, rasanya saya dah lupa.
440
00:26:02,394 --> 00:26:03,979
Okey. Ingatan teruk.
441
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Refleks masih teruk.
442
00:26:07,941 --> 00:26:08,900
Mula!
443
00:26:11,653 --> 00:26:14,072
- Gagal!
- Tak guna!
444
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
Ini tentang kepercayaan.
445
00:26:15,865 --> 00:26:19,035
{\an8}Lelaki ini nak pukul awak.
Apa kesalahan awak?
446
00:26:19,035 --> 00:26:21,871
{\an8}Saya tak patut bercakap
dengan teman wanitanya.
447
00:26:26,918 --> 00:26:28,670
- Alamak.
- Tangan awak.
448
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
Ini identiti baharu awak.
449
00:26:34,676 --> 00:26:37,178
Macam awak, tapi berjaya.
450
00:26:37,178 --> 00:26:38,221
Ed Weston?
451
00:26:38,221 --> 00:26:41,391
Nah. Ini cerita penyamaran awak.
Awak kena hafal.
452
00:26:41,891 --> 00:26:43,935
- Semuanya?
- Ya. Maaf.
453
00:26:43,935 --> 00:26:46,730
Ada jambatan yang awak nak baiki?
454
00:26:46,730 --> 00:26:48,732
Seronokkah bekerja dengan awak di Amazon?
455
00:26:48,732 --> 00:26:50,400
- Nama awak?
- Ed Weston.
456
00:26:50,900 --> 00:26:52,736
- Umur?
- Empat puluh tujuh.
457
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
- Asal?
- Boston, Massachusetts.
458
00:26:54,321 --> 00:26:57,032
- Saya tak dengar loghat itu!
- Boston, Massachusetts!
459
00:26:57,032 --> 00:26:58,199
Letak kereta!
460
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Mula!
461
00:27:00,994 --> 00:27:01,828
Ada keluarga?
462
00:27:01,828 --> 00:27:04,164
Menurut fail saya,
saya dah jumpa gadis idaman
463
00:27:04,164 --> 00:27:05,957
tapi saya biar dia terlepas.
464
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
Lebih baik daripada Perhimpunan Gumball.
465
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Berhenti!
466
00:27:45,997 --> 00:27:47,332
Ini lelongan buta.
467
00:27:47,332 --> 00:27:50,710
Pembeli boleh membida dari jauh
menggunakan alat khas yang disulitkan
468
00:27:50,710 --> 00:27:52,504
disediakan oleh Pelelong.
469
00:27:52,504 --> 00:27:56,383
Lima juta dolar tunai pendahuluan
bersama akaun bank yang boleh disahkan.
470
00:27:56,383 --> 00:27:58,009
Awak akan dapat satu alat.
471
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
Budak Jersey ini perlu mengambilnya.
472
00:28:01,638 --> 00:28:04,724
Lokasi pengambilan awak
ialah Monumen Seven Dials.
473
00:28:05,225 --> 00:28:07,936
Urusan yang mudah.
Wang tunai untuk alat tersebut.
474
00:28:07,936 --> 00:28:09,646
Kami akan perhatikan awak.
475
00:28:10,438 --> 00:28:12,148
Okey. Ada soalan?
476
00:28:13,233 --> 00:28:14,526
Berbahaya tak?
477
00:28:15,485 --> 00:28:17,278
- Senang saja.
- Okey.
478
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Ya. Maksud saya,
479
00:28:20,657 --> 00:28:22,033
melainkan sebaliknya.
480
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Okey. Bersedia.
481
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
Bumbung dah bersedia.
482
00:28:34,838 --> 00:28:38,007
Roda dah bersedia. Sabar menunggu.
483
00:28:39,134 --> 00:28:40,760
Athena dan Frank bersedia.
484
00:28:42,303 --> 00:28:46,474
Baiklah, ada satu dalam ruang peluru,
14 dalam klip.
485
00:28:47,684 --> 00:28:50,437
Ada 15 dalam simpanan.
Jumlahnya 30 tembakan.
486
00:28:50,437 --> 00:28:52,397
Awak maksudkan Wu-Tang Clan?
487
00:28:54,441 --> 00:28:57,068
Kalau ada masalah dan peluru saya habis,
macam mana?
488
00:28:57,569 --> 00:28:58,862
Cari benda berat dan baling.
489
00:28:59,946 --> 00:29:01,906
- Patutlah awak jadi formen.
- Ya.
490
00:29:03,241 --> 00:29:05,160
- Hei, Mike.
- Apa?
491
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
- Lima juta dolar awak.
- Alamak.
492
00:29:09,539 --> 00:29:10,790
Terima kasih, sayang.
493
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
Baiklah. Ya, dia dah mati.
494
00:29:15,712 --> 00:29:16,671
Hei, Rox. Dengar tak?
495
00:29:16,671 --> 00:29:19,132
- Itu pun awak.
- Saya ingat beg ini berat lagi.
496
00:29:19,132 --> 00:29:21,301
Awak fikir lima juta duit syiling?
497
00:29:21,301 --> 00:29:22,385
Entahlah.
498
00:29:22,385 --> 00:29:26,347
Saya tak pernah tanya awak.
Berapa gaji ejen Kesatuan?
499
00:29:27,015 --> 00:29:29,017
Sepuluh dolar sejam
dan rawatan gigi percuma.
500
00:29:29,017 --> 00:29:31,186
Gaji yang rendah untuk pembawa duit awak?
501
00:29:31,186 --> 00:29:34,022
Awak nak berunding dengan wanita
yang ada senapang?
502
00:29:35,023 --> 00:29:36,483
Betul juga.
503
00:29:36,483 --> 00:29:37,400
Dah agak.
504
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
Saya dah sampai di monumen.
505
00:29:39,986 --> 00:29:42,155
Okey, mulakan. Bersedia, semua.
506
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
- Kau ada duit syiling lebih?
- Aduhai.
507
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
- Tak ada.
- Tunggu. Siapa itu?
508
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
- Orang gila?
- Nampak macam bukan.
509
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
- Kau mencari Pelelong.
- Apa?
510
00:29:57,962 --> 00:30:00,423
Ikut aku dan matikan alat dengar.
511
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
- Tunggu.
- Mike, awak nak ke mana?
512
00:30:02,884 --> 00:30:04,511
- Dia nak ke mana?
- Mike!
513
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Tiada isyarat dari radionya.
514
00:30:16,856 --> 00:30:18,233
Ada pasukan ketiga.
515
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
Habislah. Ada orang datang.
516
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Siapa nampak Mike?
517
00:30:30,703 --> 00:30:34,040
Ada musuh yang bergerak di Jalan Earlham.
518
00:30:34,582 --> 00:30:35,416
Ayuh.
519
00:30:40,421 --> 00:30:41,256
Roxanne?
520
00:30:41,923 --> 00:30:43,800
Mereka melepasi Jalan Monmouth.
521
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
Saya nak kejar Mike.
522
00:30:52,767 --> 00:30:53,977
Mereka ada di dalam.
523
00:30:56,396 --> 00:30:57,313
Teksi!
524
00:31:10,243 --> 00:31:12,245
EN. WESTON
525
00:31:21,004 --> 00:31:21,963
TAK DIKETAHUI
526
00:31:24,465 --> 00:31:25,341
Helo?
527
00:31:25,341 --> 00:31:26,926
Selamat tengah hari, En. Weston.
528
00:31:27,927 --> 00:31:28,761
Di mana dia?
529
00:31:28,761 --> 00:31:30,471
Nampaknya dia pergi ke pub.
530
00:31:30,471 --> 00:31:32,015
Martin's Row, belakang hotel.
531
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
Belakang hotel?
532
00:31:33,975 --> 00:31:35,059
Okey.
533
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Saya datang. Siapa nampak dia?
534
00:31:37,312 --> 00:31:38,771
Kolej Dartmouth.
535
00:31:38,771 --> 00:31:41,649
Saya suka moto mereka.
"Suara dalam kegelapan".
536
00:31:41,649 --> 00:31:42,692
Sangat puitis.
537
00:31:42,692 --> 00:31:45,945
Sebenarnya, "suara yang menjerit
di dalam hutan".
538
00:31:45,945 --> 00:31:47,780
Pasukan ketiga ada aset mudah alih.
539
00:31:47,780 --> 00:31:50,491
Cepat. Hantar orang ke sana.
540
00:31:50,491 --> 00:31:51,951
Kita kena cepat.
541
00:31:51,951 --> 00:31:54,954
Saya dah siasat
latar belakang awak, En. Weston.
542
00:31:54,954 --> 00:31:55,914
Jadi?
543
00:31:56,915 --> 00:31:58,124
Tak ada banyak maklumat.
544
00:31:58,958 --> 00:32:01,544
Rasanya saya tak suka
tinggalkan jejak kertas, bukan?
545
00:32:01,544 --> 00:32:03,671
Lelaki yang saya suka.
546
00:32:03,671 --> 00:32:05,757
Kalau awak terus ke tandas lelaki,
547
00:32:05,757 --> 00:32:08,092
awak akan jumpa arahan lanjut di sana.
548
00:32:08,092 --> 00:32:09,552
Formen, kami terperangkap.
549
00:32:10,053 --> 00:32:12,472
Trak penghantaran menghalang.
Saya tak boleh bergerak.
550
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
Tak guna.
551
00:32:22,231 --> 00:32:23,733
Kau mesti arahan lanjut.
552
00:32:23,733 --> 00:32:26,069
Namanya Ricky. Dia akan kira duit itu.
553
00:32:26,069 --> 00:32:27,320
Kau bawa pistol?
554
00:32:27,904 --> 00:32:28,780
Ya.
555
00:32:28,780 --> 00:32:31,950
Keluarkan dan letak tepi.
556
00:32:38,164 --> 00:32:38,998
Hei!
557
00:32:55,014 --> 00:32:56,015
Kau dari mana?
558
00:32:56,015 --> 00:32:57,058
Pat...
559
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
Boston.
560
00:33:04,023 --> 00:33:05,441
Kau tahu Good Will Hunting?
561
00:33:06,442 --> 00:33:07,276
Ya.
562
00:33:07,276 --> 00:33:08,569
Filem kegemaran aku.
563
00:33:09,153 --> 00:33:10,113
Biar betul?
564
00:33:10,738 --> 00:33:14,117
Lelaki daripada kejiranan miskin,
tapi pandai mengira.
565
00:33:14,617 --> 00:33:15,451
Betul.
566
00:33:16,327 --> 00:33:17,495
Sangat bermakna buat aku.
567
00:33:17,495 --> 00:33:20,289
Memang seronok tengok diri sendiri
di layar perak. Aku tahu.
568
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
- Cukup.
- Bagus.
569
00:33:28,589 --> 00:33:30,466
Kemudian? Di mana alat itu?
570
00:33:30,466 --> 00:33:31,634
Benda yang awak pegang.
571
00:33:34,762 --> 00:33:36,973
Nampaknya kita tak dapat bersemuka, bukan?
572
00:33:36,973 --> 00:33:39,392
Semoga berjaya dalam lelongan, En. Weston.
573
00:33:39,392 --> 00:33:40,727
Mudah sahaja.
574
00:33:40,727 --> 00:33:43,312
Mungkin saya dapat naik pangkat
dan minum bir, bukan?
575
00:33:47,483 --> 00:33:49,819
- Tak guna. Siapa itu?
- Mudah?
576
00:33:50,570 --> 00:33:51,612
Meniarap!
577
00:33:56,951 --> 00:33:59,203
- Saya suruh meniarap, ikut sajalah.
- Ya.
578
00:34:04,959 --> 00:34:06,919
Formen, mana bantuan?
579
00:34:09,714 --> 00:34:10,840
Ayuh!
580
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Gila betul. Siapa mereka?
581
00:34:21,851 --> 00:34:25,021
Saya tak mahu tahu nama mereka.
Mike, pergi!
582
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
- Awak pasti?
- Ya!
583
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Ambil alat itu! Pergi!
584
00:34:49,796 --> 00:34:51,714
Dengar cakap cikgu kamu.
585
00:34:51,714 --> 00:34:53,216
Ulang semula.
586
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
Hei!
587
00:34:56,219 --> 00:34:59,597
Aku takkan membesar
588
00:34:59,597 --> 00:35:03,059
Aku tak mahu bersekolah
589
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
Belajar menjadi burung kakak tua
590
00:35:06,521 --> 00:35:09,941
Dan peraturan bodoh dibaca...
591
00:35:11,109 --> 00:35:13,319
Mike, awak di mana?
592
00:35:13,319 --> 00:35:15,530
Nampaknya Mike menonton persembahan, bos.
593
00:35:15,530 --> 00:35:17,615
Masa yang tepat
untuk sertai Lost Boys, Mike.
594
00:35:17,615 --> 00:35:20,993
Tidakku layak memanjat pokok besar
595
00:35:20,993 --> 00:35:22,787
Aku takkan membesar
596
00:35:22,787 --> 00:35:26,332
Takkan membesar
597
00:35:26,332 --> 00:35:27,375
Bukan aku
598
00:35:28,084 --> 00:35:29,252
Bukan aku
599
00:35:29,752 --> 00:35:30,628
Bukan aku
600
00:35:31,295 --> 00:35:32,380
Bukan aku
601
00:35:33,047 --> 00:35:36,843
Aku takkan membesar
602
00:35:36,843 --> 00:35:39,929
Aku tak mahu pakai tali leher
603
00:35:39,929 --> 00:35:43,349
Atau muka yang serius
604
00:35:43,349 --> 00:35:46,853
Pada pertengahan bulan Julai
605
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Mike, awak di mana?
606
00:36:00,366 --> 00:36:01,284
Alamak.
607
00:36:01,284 --> 00:36:03,119
Sedang berlari! Tempat ini berselirat!
608
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
Ayuh!
609
00:36:10,042 --> 00:36:11,043
Alamak.
610
00:36:12,461 --> 00:36:14,922
Leganya. Baiklah, saya okey.
611
00:36:20,636 --> 00:36:21,846
Cik, hei!
612
00:36:26,142 --> 00:36:27,435
Awak bergurau. Apa...
613
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
Hei! Tolong!
614
00:37:24,492 --> 00:37:25,701
Rox, jaga-jaga!
615
00:37:43,886 --> 00:37:44,720
Alamak.
616
00:37:55,398 --> 00:37:56,440
Cepatlah.
617
00:37:56,941 --> 00:37:57,858
Ayuh.
618
00:38:01,821 --> 00:38:02,780
Jalan.
619
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
Habislah.
620
00:38:21,048 --> 00:38:22,049
Maafkan saya.
621
00:38:31,267 --> 00:38:32,226
Hei.
622
00:38:32,768 --> 00:38:35,479
- Dah rosak.
- Awak tak dapat apa-apa?
623
00:38:36,147 --> 00:38:38,733
Mikrocip dan iOS dah rosak.
624
00:38:38,733 --> 00:38:41,569
Macam dihempap seseorang
dan dijatuhkan dalam singki.
625
00:38:42,236 --> 00:38:44,071
- Pergi beritahu dia.
- Awaklah.
626
00:38:44,071 --> 00:38:46,240
- Awaklah.
- Tak nak. Awak pergilah.
627
00:38:46,240 --> 00:38:48,659
Ya. Mereka ada ini, bos.
628
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
- Makarov. Orang Rusia, bukan?
- Ya.
629
00:38:51,579 --> 00:38:52,538
Terima kasih.
630
00:38:52,538 --> 00:38:55,833
Rasanya Moscow menjejak
semua orang dalam lelongan ini.
631
00:38:55,833 --> 00:38:58,753
Lebih mudah membunuh pihak lawan
daripada mengalahkan mereka.
632
00:38:59,253 --> 00:39:00,880
Kau dengar sini.
633
00:39:01,380 --> 00:39:02,923
Hari pertama di lapangan,
634
00:39:03,966 --> 00:39:05,426
aku pun kalah juga.
635
00:39:06,135 --> 00:39:07,011
Betulkah?
636
00:39:07,595 --> 00:39:08,804
Bukan oleh seorang wanita.
637
00:39:09,513 --> 00:39:11,682
Tak salah pun sebenarnya.
638
00:39:12,600 --> 00:39:13,976
Aku cuma nak jelaskan.
639
00:39:16,395 --> 00:39:18,022
Saya rasa mungkin ada pengintip.
640
00:39:19,023 --> 00:39:19,940
Cuba fikir.
641
00:39:20,649 --> 00:39:22,026
Dulu Trieste, sekarang ini.
642
00:39:22,526 --> 00:39:23,652
Tak mungkin.
643
00:39:23,652 --> 00:39:25,446
Saya percaya semua orang di sini.
644
00:39:26,113 --> 00:39:29,367
Berkenaan kejadian tadi,
setidaknya ada lima kumpulan lain lagi.
645
00:39:29,367 --> 00:39:32,161
Mereka akan buat apa saja
untuk dapatkan maklumat itu.
646
00:39:32,161 --> 00:39:35,498
Jadi, kita anggap musim pemburuan
dalam lelongan ini telah bermula.
647
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
Kita bukan dalam lelongan.
648
00:39:37,375 --> 00:39:39,668
Maksud saya, tidak lagi.
Benda itu dah rosak, jadi...
649
00:39:39,668 --> 00:39:42,338
Okey, dengar sini.
Ada lima kumpulan lain, bukan?
650
00:39:42,338 --> 00:39:45,549
Maknanya ada lima alat lain
di luar sana.
651
00:39:45,549 --> 00:39:49,678
Kalau alat kita tak boleh dibaiki,
apa kata kita curi satu lagi?
652
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
Maksud saya, bolehkah?
653
00:39:51,931 --> 00:39:52,932
Secara teori.
654
00:39:53,682 --> 00:39:54,517
Mungkin.
655
00:39:54,517 --> 00:39:56,727
Keselamatan dunia Barat
bergantung padanya,
656
00:39:56,727 --> 00:39:58,896
termasuk masa depan organisasi ini,
657
00:39:58,896 --> 00:40:01,816
jadi saya rasa kita perlu laksanakannya.
658
00:40:02,566 --> 00:40:05,403
Lelongan akan berlangsung
kurang daripada 48 jam.
659
00:40:05,403 --> 00:40:07,321
Pergi balik dan berehat.
660
00:40:07,822 --> 00:40:09,281
Rox, boleh kita berbual?
661
00:40:11,158 --> 00:40:13,369
CELAKA, DI MANA AWAK?
JAWAB TELEFON!
662
00:40:13,369 --> 00:40:14,703
MIKEY?
JANGAN MAIN-MAIN!
663
00:40:17,748 --> 00:40:18,916
Nampak serius.
664
00:40:21,919 --> 00:40:24,547
Majlis perkahwinan Ronnie.
Saya pengapit dia.
665
00:40:24,547 --> 00:40:26,632
Sepatutnya saya merancang parti bujang.
666
00:40:28,217 --> 00:40:29,593
Hal kehidupan sebenar, bukan?
667
00:40:30,177 --> 00:40:31,762
Awak nak suntik saya lagi?
668
00:40:33,514 --> 00:40:34,557
Tolonglah, Mike.
669
00:40:35,266 --> 00:40:38,561
Saya tahu sebabnya.
Brennan nak awak hantar saya balik, bukan?
670
00:40:38,561 --> 00:40:40,521
Ya. Betul cakap awak.
671
00:40:41,063 --> 00:40:43,983
Mungkin lebih baik awak balik.
Teruskan kehidupan.
672
00:40:44,817 --> 00:40:47,611
Rox, awak beri saya peluang
dan akhirnya gagal,
673
00:40:47,611 --> 00:40:49,280
tapi saya tak suka kecewakan orang.
674
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Awak buat dengan baik.
Awak buat semua yang awak patut buat.
675
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Misi itu gagal. Bukan salah awak.
676
00:40:55,286 --> 00:40:58,289
Saya cuma nak buktikan
yang awak tak buat silap.
677
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- Betul?
- Ya.
678
00:41:02,084 --> 00:41:03,878
Awak nak beri saya satu lagi peluang?
679
00:41:08,215 --> 00:41:10,050
Saya nak dua gelas tequila.
680
00:41:10,050 --> 00:41:11,010
Okey.
681
00:41:11,552 --> 00:41:13,762
Dia tak masukkan apa-apa
dalam minuman, bukan?
682
00:41:14,972 --> 00:41:16,223
Mari minum sama-sama.
683
00:41:16,724 --> 00:41:18,058
Untuk peluang kedua.
684
00:41:20,978 --> 00:41:24,607
Maklumat risikan menunjukkan
kumpulan lain dalam lelongan mewakili
685
00:41:24,607 --> 00:41:28,569
China, Korea Utara, Syria,
Rusia dan Iceland.
686
00:41:29,195 --> 00:41:30,237
Iceland?
687
00:41:30,237 --> 00:41:31,405
Gurau saja. Iran.
688
00:41:31,405 --> 00:41:32,865
Selalunya Iran.
689
00:41:32,865 --> 00:41:33,949
Siapa sasaran kita?
690
00:41:33,949 --> 00:41:35,075
Tiada sasaran mudah,
691
00:41:35,075 --> 00:41:37,620
tapi penyangak yang diupah
sama seperti yang lain.
692
00:41:37,620 --> 00:41:41,582
Kita dapat sepadan dengan harganya
dan Korea Utara memang kedekut.
693
00:41:42,958 --> 00:41:46,420
Mereka tak nampak macam orang Korea.
Saya tahu sebab saya orang Korea.
694
00:41:46,420 --> 00:41:49,173
Bagus, Athena. Mereka bukan orang Korea.
695
00:41:49,173 --> 00:41:50,966
Mereka orang Eropah Timur.
696
00:41:50,966 --> 00:41:53,469
Mereka bekas askar upahan Blok Soviet.
697
00:41:53,469 --> 00:41:55,554
Unit komunikasi kita mengesan isyarat
698
00:41:55,554 --> 00:41:59,600
dan mereka bersembunyi
di rumah agam kosong di Hampstead.
699
00:41:59,600 --> 00:42:01,185
Formen, awak kena turun padang.
700
00:42:01,185 --> 00:42:04,230
Pastikan kita curi alat yang betul.
701
00:42:04,230 --> 00:42:07,900
Roxanne, Frank, kalian bersama Formen.
Athena, buat intipan.
702
00:42:07,900 --> 00:42:09,652
Mike, memandangkan awak ada di sini,
703
00:42:09,652 --> 00:42:11,946
rasanya Roxanne ingkar arahan saya lagi.
704
00:42:12,905 --> 00:42:13,822
Rox.
705
00:42:15,407 --> 00:42:16,325
Dia boleh buat.
706
00:42:16,909 --> 00:42:19,411
Baiklah, Mike.
Hari bertuah awak. Mari kita mulakan.
707
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
Pengawasan dah bersedia.
708
00:42:28,963 --> 00:42:29,922
Sila teruskan.
709
00:43:08,460 --> 00:43:09,545
Hebatnya!
710
00:43:33,152 --> 00:43:34,528
Formen, ada tak?
711
00:43:35,029 --> 00:43:36,363
Tiada alat di sini.
712
00:43:36,864 --> 00:43:38,073
Okey. Seorang lagi.
713
00:44:15,569 --> 00:44:16,487
Mike!
714
00:44:27,915 --> 00:44:28,749
Alamak.
715
00:45:05,035 --> 00:45:05,911
Dapat tak?
716
00:45:06,954 --> 00:45:07,788
Boom.
717
00:45:07,788 --> 00:45:08,997
Puas hati, bukan?
718
00:45:14,420 --> 00:45:15,295
Wah.
719
00:45:16,463 --> 00:45:17,339
Syabas, Mike.
720
00:45:18,924 --> 00:45:20,259
Orang biasa pun hebat, bukan?
721
00:45:22,177 --> 00:45:24,722
Dah dapat. Kami nak keluar sekarang.
722
00:45:28,308 --> 00:45:29,184
Athena?
723
00:45:40,446 --> 00:45:41,405
Alamak.
724
00:45:41,989 --> 00:45:43,449
Aduhai.
725
00:45:43,449 --> 00:45:46,660
Bertahanlah, sayang.
Frankie ada di sini. Saya tolong awak.
726
00:45:46,660 --> 00:45:49,163
Perlahan-lahan, sayang.
727
00:45:49,747 --> 00:45:51,999
Sediakan ruang perubatan.
Kami datang sekarang.
728
00:45:51,999 --> 00:45:53,167
Dia dah mati, Frank.
729
00:46:00,966 --> 00:46:01,842
Celaka!
730
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
SELAMAT DATANG KE LONDON
731
00:46:15,189 --> 00:46:18,275
Bos, kita terdedah.
Awak kena keluar dari sana.
732
00:46:18,275 --> 00:46:19,401
Kosongkan bangunan!
733
00:46:35,167 --> 00:46:36,001
Habislah.
734
00:46:44,760 --> 00:46:48,764
Mungkin orang Rusia bedebah itu lagi.
Balas dendam untuk Seven Dials.
735
00:46:48,764 --> 00:46:51,266
Tidak. Bagaimana mereka tahu
tentang ibu pejabat kita?
736
00:46:51,892 --> 00:46:53,435
Ada orang perhatikan kita.
737
00:46:53,435 --> 00:46:54,394
Tunggu.
738
00:46:56,355 --> 00:46:57,648
- Brennan.
- Brennan!
739
00:46:57,648 --> 00:46:58,649
Bos, awak okey?
740
00:46:59,399 --> 00:47:00,651
Ya, kami dah dapat.
741
00:47:00,651 --> 00:47:03,403
Athena. Dia dah mati.
742
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
Okey.
743
00:47:07,199 --> 00:47:08,158
Baiklah.
744
00:47:08,826 --> 00:47:10,619
Bilik kawalan tak kena bom.
745
00:47:10,619 --> 00:47:14,248
Saya tak tahu jumlah korban,
tapi kita bernasib baik.
746
00:47:14,248 --> 00:47:15,666
Sekarang macam mana?
747
00:47:15,666 --> 00:47:17,501
Berpecah. Tunggu berita.
748
00:47:44,278 --> 00:47:45,696
Ini rumah selamat awak?
749
00:47:46,321 --> 00:47:48,156
Ya, salah satunya.
750
00:47:56,999 --> 00:47:57,833
Awak okey?
751
00:47:59,751 --> 00:48:00,669
Ya.
752
00:48:02,045 --> 00:48:03,922
Saya bersimpati tentang kawan awak, Rox.
753
00:48:06,633 --> 00:48:08,343
Kalau awak nak berbual, saya ada.
754
00:48:11,847 --> 00:48:12,806
Ya.
755
00:48:28,614 --> 00:48:29,948
Saya akan tidur di kerusi.
756
00:48:29,948 --> 00:48:31,867
Awak tak boleh tidur di kerusi.
757
00:48:31,867 --> 00:48:34,036
Saya boleh tidur di sudut sana,
di atas lantai.
758
00:48:34,953 --> 00:48:36,622
Awak boleh tidur di katil, Mike.
759
00:48:56,016 --> 00:48:58,101
Ini bukan rumah selamat, betul tak?
760
00:49:01,647 --> 00:49:03,273
Lebih kepada bilik selamat.
761
00:49:07,319 --> 00:49:08,487
- Ya.
- Betul tak?
762
00:49:08,487 --> 00:49:09,446
Ya.
763
00:49:13,992 --> 00:49:16,244
Awak nak rampas selimut macam biasa?
764
00:49:18,080 --> 00:49:19,498
Saya tak pernah rampas selimut.
765
00:49:20,666 --> 00:49:21,667
Ya, pernah.
766
00:49:21,667 --> 00:49:22,960
Tak pernah.
767
00:49:22,960 --> 00:49:23,877
Pernah.
768
00:49:23,877 --> 00:49:24,920
Tak pernah.
769
00:49:26,380 --> 00:49:30,008
Pernah dan awak berdengkur.
770
00:49:34,346 --> 00:49:36,056
Saya tak berdengkur. Awak berdengkur.
771
00:49:36,056 --> 00:49:38,725
- Tak, awak selalu berdengkur.
- Tak, awak berdengkur.
772
00:49:39,351 --> 00:49:40,185
Awak berdengkur.
773
00:49:40,185 --> 00:49:42,270
- Nak jadi budak-budak?
- Awaklah.
774
00:49:44,731 --> 00:49:45,941
Tidurlah, bangang.
775
00:49:50,070 --> 00:49:51,488
Untuk rekod,
776
00:49:52,531 --> 00:49:54,408
saya bukannya nak goda awak.
777
00:49:56,034 --> 00:49:57,244
Untuk rekod,
778
00:49:58,036 --> 00:49:58,912
saya pun sama.
779
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Pihak berkuasa mengatakan
percikan elektrik
780
00:50:07,129 --> 00:50:10,799
yang mencetuskan letupan
di mercu tanda ikonik London malam tadi.
781
00:50:10,799 --> 00:50:13,427
Beberapa orang dibawa ke hospital
kerana tercedera,
782
00:50:13,427 --> 00:50:16,471
tapi setakat ini, tiada kematian
dilaporkan akibat kemalangan itu.
783
00:50:16,471 --> 00:50:19,016
Percikan elektrik?
Itu idea terbaik mereka?
784
00:50:19,016 --> 00:50:20,892
Macam meyakinkan, bukan?
785
00:50:21,601 --> 00:50:24,229
Brennan telefon. Lelongan mula jam 1800.
786
00:50:24,730 --> 00:50:25,772
Ayuh.
787
00:51:03,143 --> 00:51:04,478
Selamat kembali, bos.
788
00:51:05,312 --> 00:51:06,730
Umur saya panjang lagi.
789
00:51:07,481 --> 00:51:08,899
Ada yang bernasib baik.
790
00:51:08,899 --> 00:51:09,900
Ya.
791
00:51:11,735 --> 00:51:12,778
Berapa jumlah mangsa?
792
00:51:13,862 --> 00:51:17,532
Kita fokus tentang itu
selepas menyerang balas, okey?
793
00:51:18,075 --> 00:51:18,992
Okey.
794
00:51:20,410 --> 00:51:22,454
Nampaknya dah beroperasi semula.
795
00:51:22,454 --> 00:51:24,581
Diaktifkan malam tadi. Formen uruskannya.
796
00:51:24,581 --> 00:51:27,626
Kita boleh kesan isyarat Quinn
apabila lelongan bermula,
797
00:51:27,626 --> 00:51:30,087
tapi kita perlu pastikan
bidaan itu cukup lama
798
00:51:30,087 --> 00:51:31,671
untuk dapatkan lokasi yang tepat.
799
00:51:31,671 --> 00:51:34,674
Jika yurannya lima juta dolar,
bidaan akan naik sampai berapa?
800
00:51:34,674 --> 00:51:36,551
Cukup untuk beli Knicks
801
00:51:36,551 --> 00:51:39,179
dan upah seseorang
untuk ajar mereka main bola keranjang?
802
00:51:39,179 --> 00:51:41,556
Mengarut betul. Kita guna duit siapa?
803
00:51:41,556 --> 00:51:42,557
Kami.
804
00:51:44,017 --> 00:51:44,935
Siapa awak?
805
00:51:44,935 --> 00:51:48,814
Saya dari CIA
dan kami membiayai aktiviti ini,
806
00:51:48,814 --> 00:51:51,066
kalau awak boleh tangkap Quinn
dan maklumat itu
807
00:51:51,066 --> 00:51:55,403
sebelum kerajaan Amerika
membiayai 401K bagi setiap musuh asing
808
00:51:55,403 --> 00:51:59,574
antara sini dan Pyongyang,
kami sangat menghargainya.
809
00:52:00,450 --> 00:52:03,161
Dapat maklumat,
awak dapat teruskan kehidupan.
810
00:52:03,161 --> 00:52:06,623
Buat silap, Kesatuan terkubur.
811
00:52:08,959 --> 00:52:10,794
Ada kedai kopi dekat sini?
812
00:52:34,442 --> 00:52:37,946
Selamat petang, tuan-tuan dan puan-puan.
Selamat datang ke lelongan malam ini.
813
00:52:37,946 --> 00:52:39,197
Okey. Formen.
814
00:52:39,197 --> 00:52:40,574
Baru bermula.
815
00:52:40,574 --> 00:52:43,160
- Roxanne?
- Bergerak ke posisi sekarang.
816
00:52:43,785 --> 00:52:46,538
- Awak makan kentang goreng disko tadi?
- Tak.
817
00:52:46,538 --> 00:52:47,497
Baguslah.
818
00:52:47,998 --> 00:52:49,666
Kali kedua tak sebagus kali pertama.
819
00:52:50,167 --> 00:52:51,293
Tak semua.
820
00:52:52,002 --> 00:52:55,380
Dengan hanya satu item dalam doket,
kita akan mula membida
821
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
pada harga pembukaan 100 juta dolar.
822
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
- Saya ada 100 juta...
- Hei, Bezos?
823
00:53:00,677 --> 00:53:04,389
Kalau awak tak nak bawa foklif
pada hari Isnin, hidupkan pengesan itu!
824
00:53:04,389 --> 00:53:05,849
Hampir siap.
825
00:53:05,849 --> 00:53:06,808
Ayuh.
826
00:53:06,808 --> 00:53:08,059
Bos saya.
827
00:53:08,059 --> 00:53:09,227
150 juta.
828
00:53:09,227 --> 00:53:13,315
Mungkin dia nak tahu kalau dia perlu jual
sebuah negeri untuk bayar operasi ini.
829
00:53:13,815 --> 00:53:16,109
Rasanya kita boleh jual Idaho.
Tiada siapa perasan.
830
00:53:16,109 --> 00:53:18,653
- Saya dari Idaho.
- Awak fikir saya tak tahu?
831
00:53:20,113 --> 00:53:21,114
Dapat isyarat?
832
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
175 juta.
833
00:53:23,575 --> 00:53:24,951
- Ini dia.
- Mulakan.
834
00:53:25,493 --> 00:53:27,329
Dapatkan lokasi.
835
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
- Rox, arah timur.
- Faham.
836
00:53:39,341 --> 00:53:41,009
200 juta dolar.
837
00:53:41,009 --> 00:53:43,261
Tertumpu ke kawasan Southwark.
838
00:53:45,513 --> 00:53:47,307
Lebih baik awak beritahu dulu, Rox.
839
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
Bertahan, Mike.
840
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
250 juta.
841
00:53:56,733 --> 00:53:58,777
Bagaimana dengan 275?
842
00:54:02,739 --> 00:54:05,075
275 juta.
843
00:54:05,659 --> 00:54:07,452
Saya harap awak tahu
apa yang awak buat.
844
00:54:07,452 --> 00:54:09,204
300 juta dolar.
845
00:54:09,204 --> 00:54:10,455
Bukan duit saya.
846
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
325 juta.
847
00:54:21,174 --> 00:54:24,261
Siapa ada pendahuluan 325 juta?
848
00:54:25,637 --> 00:54:27,305
Bagaimana dengan 350 juta?
849
00:54:27,305 --> 00:54:29,849
- Macam mana?
- Sedang menentukur, perlu lebih masa.
850
00:54:30,558 --> 00:54:32,769
- Bagaimana dengan 350?
- Okey.
851
00:54:34,187 --> 00:54:36,314
350 juta dolar.
852
00:54:37,148 --> 00:54:39,025
Bagaimana dengan 375?
853
00:54:42,445 --> 00:54:43,738
LONDON TENGAH
854
00:54:43,738 --> 00:54:44,948
Sekali.
855
00:54:47,200 --> 00:54:48,034
Brennan.
856
00:54:48,034 --> 00:54:49,953
Awak nak saya buat apa?
Bidaan dah masuk.
857
00:54:49,953 --> 00:54:52,330
Tahu cara membida?
Mana boleh lawan diri sendiri.
858
00:54:52,330 --> 00:54:53,498
Dua kali.
859
00:54:56,543 --> 00:54:58,503
Saya ada 375 juta.
860
00:54:58,503 --> 00:55:00,672
Kita masih hidup, Rox.
Lokasi semakin dekat.
861
00:55:04,009 --> 00:55:05,677
Mereka dekat dengan Gereja St. Paul.
862
00:55:06,261 --> 00:55:07,387
Dua minit lagi.
863
00:55:08,096 --> 00:55:10,015
Okey, dah dekat. Kami dapat lokasinya.
864
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
Mencari bangunan itu.
865
00:55:12,976 --> 00:55:15,186
- 425 juta.
- Alamak. Apa yang berlaku?
866
00:55:16,271 --> 00:55:18,273
- Alamak, penimbalan.
- "Alamak, penimbalan."
867
00:55:18,857 --> 00:55:20,025
Ke mana, Formen?
868
00:55:20,567 --> 00:55:23,820
Ini pakar komputer awak?
Dia macam tukang cuci.
869
00:55:23,820 --> 00:55:25,196
- Bukan orang muda?
- Sabar.
870
00:55:25,196 --> 00:55:26,573
- Biar saya buat.
- Dua kali.
871
00:55:26,573 --> 00:55:29,909
- Macam mana caranya?
- Apa awak buat? Jangan...
872
00:55:29,909 --> 00:55:33,038
Bidaan baharu bernilai 550 juta dolar.
873
00:55:33,038 --> 00:55:34,414
- Alamak.
- Habislah Boise.
874
00:55:34,414 --> 00:55:35,332
Talian aktif.
875
00:55:36,124 --> 00:55:38,043
Rox, dia di Lebuh Nicholls.
876
00:55:38,752 --> 00:55:39,836
Syabas, Formen.
877
00:55:44,549 --> 00:55:45,425
Roxanne?
878
00:55:46,426 --> 00:55:47,344
Kami dah dekat.
879
00:55:47,344 --> 00:55:48,720
Okey, satu blok lagi.
880
00:55:48,720 --> 00:55:51,014
Bagaimana dengan 575 juta?
881
00:55:51,014 --> 00:55:52,640
Di sana! Atas bumbung.
882
00:56:15,580 --> 00:56:17,374
Enam ratus juta dolar.
883
00:56:17,374 --> 00:56:21,002
Siapa yang berminat
dengan enam ratus juta dolar?
884
00:56:21,002 --> 00:56:22,754
Bagaimana dengan sifar dolar
885
00:56:23,630 --> 00:56:26,007
dan saya tak tembak kepala awak?
886
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Aduhai.
887
00:56:27,050 --> 00:56:29,177
Selesai bidaan malam ini.
888
00:56:33,139 --> 00:56:34,432
Roxanne Hall.
889
00:56:35,642 --> 00:56:38,395
Tak sangka mereka biarkan
Kesatuan terlibat selepas Trieste.
890
00:56:38,395 --> 00:56:42,357
Selepas enam orang ahli kami terbunuh,
kami akan uruskan hal ini sendiri.
891
00:56:42,357 --> 00:56:45,652
Jangan ikutkan perasaan.
Nanti penilaian awak lemah.
892
00:56:45,652 --> 00:56:47,195
Ini hal peribadi.
893
00:56:48,863 --> 00:56:51,866
En. Weston, awak sungguh licik.
894
00:56:52,367 --> 00:56:55,745
Saya Mike McKenna.
Cawangan Jersey. Di mana Ricky?
895
00:56:55,745 --> 00:56:57,872
Dia ada kelas yoga pada hari Selasa.
896
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
- Mana maklumatnya, Quinn?
- Panggil saya Juliet, sayang.
897
00:57:02,419 --> 00:57:03,461
Saya akan panggil
898
00:57:03,461 --> 00:57:06,047
"wanita yang saya tanam di London"
kalau awak tak cakap.
899
00:57:06,548 --> 00:57:10,301
Sebab itulah saya tak suka
berurusan dengan agensi.
900
00:57:10,969 --> 00:57:13,096
Semuanya agak mendesak, bukan?
901
00:57:13,096 --> 00:57:14,806
Macam di sekolah menengah.
902
00:57:15,348 --> 00:57:18,476
Maklumat itu di dalam kotak berkunci
di Taman Holland.
903
00:57:18,476 --> 00:57:20,437
Saya boleh bawa awak ke sana.
904
00:57:20,437 --> 00:57:21,688
Biar saya memandu.
905
00:57:22,564 --> 00:57:24,065
Awak di tempat duduk penumpang.
906
00:57:24,566 --> 00:57:27,444
Dia di belakang
dengan pistol diacukan ke kepala awak.
907
00:57:27,444 --> 00:57:28,528
Macam mana?
908
00:57:30,071 --> 00:57:31,114
Hebat.
909
00:58:11,279 --> 00:58:13,656
Aduhai, ini bukannya jerangkap samar.
910
00:58:13,656 --> 00:58:14,782
Bertenanglah.
911
00:58:37,013 --> 00:58:38,014
Terima kasih.
912
00:58:50,610 --> 00:58:51,444
Itu saja?
913
00:58:52,237 --> 00:58:53,571
Ya, itu saja.
914
00:58:54,489 --> 00:58:55,740
Tahniah.
915
00:58:57,158 --> 00:58:58,159
Mari pergi.
916
00:59:01,371 --> 00:59:03,414
- Awak menunggu seseorang?
- Tidak.
917
00:59:19,138 --> 00:59:20,014
Rox.
918
00:59:22,809 --> 00:59:23,643
Nick.
919
00:59:24,143 --> 00:59:27,438
Roxanne, nyawa awak dalam bahaya.
920
00:59:28,314 --> 00:59:30,483
Nyawa kita semua dalam bahaya.
921
00:59:32,735 --> 00:59:34,862
Tolong benarkan saya masuk.
922
00:59:46,040 --> 00:59:49,586
Baguslah, malam ini
semakin pelik nampaknya.
923
00:59:50,169 --> 00:59:52,839
Ejen Faraday hidup semula.
924
00:59:54,173 --> 00:59:56,134
Nick Faraday. Tempatan 12-25.
925
00:59:56,134 --> 00:59:57,594
Baguslah. Awak orang Kesatuan.
926
00:59:57,594 --> 00:59:58,970
- Betul.
- Hai.
927
00:59:58,970 --> 01:00:01,139
Salah seorang ejen
yang terbunuh di Trieste.
928
01:00:01,806 --> 01:00:03,016
Awak nampak sihat.
929
01:00:03,016 --> 01:00:04,100
Bagaimana?
930
01:00:05,018 --> 01:00:07,061
Nick, kenapa awak masih hidup?
931
01:00:07,061 --> 01:00:09,272
Arus bawa saya ke laut.
932
01:00:10,106 --> 01:00:12,734
Saya jumpa doktor, kemudian saya di sini.
933
01:00:13,359 --> 01:00:15,486
Rox, Trieste satu perangkap.
934
01:00:16,404 --> 01:00:19,699
Ada orang tahu kedatangan kita.
Maknanya ada pengintip dalam Kesatuan.
935
01:00:19,699 --> 01:00:24,287
Jadi, awak berpura-pura mati
sehingga awak tahu siapa orangnya?
936
01:00:24,787 --> 01:00:26,623
- Betul.
- Awak patut beritahu saya.
937
01:00:26,623 --> 01:00:29,751
- Untuk pastikan awak selamat.
- Saya boleh jaga diri, Nick.
938
01:00:30,376 --> 01:00:31,461
Saya nak tahu namanya.
939
01:00:33,921 --> 01:00:35,965
- Tom Brennan.
- Takkanlah.
940
01:00:35,965 --> 01:00:39,677
Maklumat itu ada butiran semua orang
yang pernah bekerja untuk kerajaan Amerika
941
01:00:39,677 --> 01:00:41,220
sejak Perang Dingin,
942
01:00:41,220 --> 01:00:42,764
termasuk rekod misi.
943
01:00:42,764 --> 01:00:45,475
Termasuk log misi sulit.
944
01:00:46,017 --> 01:00:48,353
Awak kenal dia
sebelum dia menubuhkan Kesatuan?
945
01:00:49,604 --> 01:00:51,898
Awak tahu
dia pernah kendalikan operasi hitam CIA?
946
01:00:51,898 --> 01:00:54,317
Tom Brennan ada sejarah, Rox.
947
01:00:54,317 --> 01:00:57,528
Dia buat sesuatu
yang kerajaan terpaksa rahsiakan.
948
01:00:57,528 --> 01:00:59,947
Sesuatu yang tak sepatutnya didedahkan.
949
01:00:59,947 --> 01:01:03,242
Okey, kalau semua itu benar,
kenapa tak beritahu saya?
950
01:01:03,242 --> 01:01:04,494
Untuk melindungi awak.
951
01:01:04,494 --> 01:01:07,789
Awak pura-pura mati selama dua minggu.
Kenapa dia kena percayakan awak?
952
01:01:08,331 --> 01:01:09,874
Sebab saya kahwini dia, bangang.
953
01:01:11,167 --> 01:01:12,001
Apa?
954
01:01:15,380 --> 01:01:16,339
Kami bercerai.
955
01:01:16,339 --> 01:01:17,382
Betulkah?
956
01:01:17,924 --> 01:01:20,134
- Lelaki ini?
- Apa maksudnya?
957
01:01:20,134 --> 01:01:22,720
Saya pasti ayahnya gembira
apabila awak melangkah masuk.
958
01:01:23,221 --> 01:01:24,430
Saya dan Bill agak rapat.
959
01:01:24,931 --> 01:01:27,642
Bill? Awak tak perlu panggil dia En. Hall
macam orang lain?
960
01:01:27,642 --> 01:01:29,560
Biar saya cerita tentang saya dan Bill.
961
01:01:29,560 --> 01:01:31,896
- Ya, beritahu saya.
- Hei, sudahlah.
962
01:01:31,896 --> 01:01:34,107
Macam jejak kasih pula.
963
01:01:35,274 --> 01:01:36,984
Ada bukti Brennan orangnya?
964
01:01:36,984 --> 01:01:40,029
Bukti ada dalam maklumat itu.
Jangan sampai ke tangan Brennan.
965
01:01:40,029 --> 01:01:41,823
Awak cadangkan beri kepada siapa?
966
01:01:41,823 --> 01:01:44,992
Cameron Foster dan CIA berada di London
untuk menyelia operasi itu.
967
01:01:44,992 --> 01:01:46,119
Serahkan kepada mereka.
968
01:01:46,119 --> 01:01:48,705
Lelaki yang sangka dia Gary Oldman?
Dia mengarut.
969
01:01:49,247 --> 01:01:50,456
Dengar sini, budak baharu.
970
01:01:50,456 --> 01:01:53,000
Apa kata awak duduk
dan biar orang dewasa bercakap?
971
01:01:54,127 --> 01:01:56,087
Lelaki ini jalani latihan tempur, bukan?
972
01:01:56,087 --> 01:01:58,506
Ya, Mike. Dia akan kalahkan awak.
973
01:01:58,506 --> 01:02:01,050
Baiklah, saya akan lupakan.
Kali ini sahaja.
974
01:02:01,050 --> 01:02:03,928
Roxanne, awak perlu percayakan saya.
975
01:02:04,470 --> 01:02:06,639
Brennan sanggup membunuh
untuk maklumat ini.
976
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
Terlalu ramai ejen Kesatuan terkorban.
Saya tak nak ada kematian lagi.
977
01:02:11,185 --> 01:02:12,520
Terutamanya awak, sayang.
978
01:02:13,187 --> 01:02:17,650
Trieste, Seven Dials, ibu pejabat.
979
01:02:18,234 --> 01:02:19,652
Semuanya masuk akal.
980
01:02:21,279 --> 01:02:22,155
Brennan.
981
01:02:22,155 --> 01:02:24,866
Dia akan tahu lokasi awak.
Kita patut berpecah.
982
01:02:24,866 --> 01:02:26,743
Awak pun nak maklumat itu?
983
01:02:26,743 --> 01:02:29,454
Tidak. CIA boleh aturkan pengambilan.
984
01:02:29,954 --> 01:02:32,582
Kita bertemu
di Jambatan Albert pada waktu subuh
985
01:02:32,582 --> 01:02:34,208
dan serahkan bersama-sama.
986
01:02:34,208 --> 01:02:35,334
Biar mereka uruskan.
987
01:02:35,835 --> 01:02:36,794
Bagaimana dengan dia?
988
01:02:37,336 --> 01:02:39,797
Sayang, saya cuma orang tengah.
989
01:02:40,381 --> 01:02:42,049
Lebih baik lepaskan saya.
990
01:02:42,049 --> 01:02:43,259
Biar saya uruskan.
991
01:03:08,117 --> 01:03:10,369
Rox!
992
01:03:10,369 --> 01:03:11,496
Cepatlah.
993
01:03:11,496 --> 01:03:13,831
Sekarang dia curi kereta. Baguslah.
994
01:03:28,221 --> 01:03:29,138
Suami.
995
01:03:30,973 --> 01:03:31,849
Jangan mula.
996
01:03:31,849 --> 01:03:34,310
Awak tak nak beritahu saya
yang awak dah berkahwin?
997
01:03:34,310 --> 01:03:37,188
A, kami berpisah.
B, saya ingat dia dah mati.
998
01:03:37,188 --> 01:03:39,732
Ya, sepuluh minit
sebelum awak datang jumpa saya.
999
01:03:39,732 --> 01:03:41,859
Awak terus ke bar selepas pengebumian?
1000
01:03:41,859 --> 01:03:44,737
- Kenapa itu penting bagi awak?
- Awak tahu sebabnya!
1001
01:03:44,737 --> 01:03:48,074
Awak peduli saya berkahwin
dengan seseorang sejak 25 tahun lalu?
1002
01:03:48,074 --> 01:03:49,742
Dengan si bedebah itu? Ya.
1003
01:03:49,742 --> 01:03:51,577
Kenapa kaitkan ayah saya?
1004
01:03:51,577 --> 01:03:53,204
"Tentu awak panggil dia En. Hall."
1005
01:03:53,204 --> 01:03:55,414
Seolah-olah ayah saya masalahnya.
1006
01:03:55,414 --> 01:03:57,291
Kalau tak puas hati, cakaplah.
1007
01:03:57,291 --> 01:03:59,877
Ayah awak tak suka
kekasih awak berkulit Hitam.
1008
01:03:59,877 --> 01:04:02,630
Ayah awak pun tak suka saya.
Mereka cuma melindungi.
1009
01:04:02,630 --> 01:04:04,131
- Pemikiran mereka kolot.
- Apa?
1010
01:04:04,131 --> 01:04:06,175
Biar saya rujuk carta rasisme yang sesuai.
1011
01:04:06,175 --> 01:04:08,052
Tengok di mana pemikiran kolot berada
1012
01:04:08,052 --> 01:04:12,974
di antara suri rumah di bandar kecil
dan Penyihir Agung Ku Klux Klan!
1013
01:04:16,519 --> 01:04:18,771
Ayah saya tak guna.
Saya patut cakap sesuatu.
1014
01:04:18,771 --> 01:04:20,565
Saya patut usaha lebih, tapi tidak.
1015
01:04:20,565 --> 01:04:23,359
Awak patut berterus terang
sebelum memperdaya saya ke sini!
1016
01:04:23,359 --> 01:04:26,028
Saya memperdaya awak?
Saya selamatkan awak!
1017
01:04:26,028 --> 01:04:28,948
Saya heret awak keluar
daripada kehidupan kecil awak.
1018
01:04:29,657 --> 01:04:31,284
- "Kehidupan kecil saya."
- Ya.
1019
01:04:31,284 --> 01:04:33,452
Saya beri awak peluang
untuk perbaiki diri.
1020
01:04:33,452 --> 01:04:36,789
Dengar, Rox.
Mungkin nampak tak sempurna, tapi jujur.
1021
01:04:37,290 --> 01:04:40,960
Ya. Saya tinggal di rumah yang sama.
Saya dapat kerja dan kawan yang sama.
1022
01:04:40,960 --> 01:04:43,880
Awak tahu sebabnya?
Sebab saya boleh harapkan mereka.
1023
01:04:43,880 --> 01:04:46,549
Mereka rela berkorban untuk saya.
Saya pun sama!
1024
01:04:46,549 --> 01:04:48,926
Awak rasa orang dalam hidup awak
boleh buat begitu?
1025
01:04:48,926 --> 01:04:49,927
Saya tak yakin.
1026
01:04:49,927 --> 01:04:51,012
Tapi...
1027
01:04:51,762 --> 01:04:53,306
Mungkin ya, mungkin tidak.
1028
01:04:53,306 --> 01:04:55,391
Tapi ini peluang untuk awak, Mike.
1029
01:04:55,892 --> 01:04:58,352
Awak nak kembali ke Paterson
dan buang semua itu?
1030
01:04:58,352 --> 01:04:59,604
Sudahlah, Rox.
1031
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
Kenapa orang lain
boleh nampak potensi awak kecuali awak?
1032
01:05:05,401 --> 01:05:07,028
Terima kasih atas nasihat itu.
1033
01:05:07,028 --> 01:05:09,280
Kita jumpa
di majlis perjumpaan sekolah nanti.
1034
01:05:41,646 --> 01:05:43,648
KUMPULAN PARTI BUJANG
1035
01:05:52,740 --> 01:05:56,243
Hei, Mikey! Hei, awak di mana?
1036
01:05:56,744 --> 01:05:59,372
Awak terlepas parti bujang yang hebat!
1037
01:05:59,372 --> 01:06:01,582
Saya tahu, maafkan saya...
1038
01:06:01,582 --> 01:06:07,380
Dengar! Punggung ini
milik Stephanie Tranata selepas hari Ahad!
1039
01:06:08,547 --> 01:06:09,465
Itu Ronnie?
1040
01:06:09,465 --> 01:06:14,136
- Tengoklah dia!
- Mikey! Itu pengapit saya!
1041
01:06:14,136 --> 01:06:17,598
Ronnie, saya akan datang ke majlis awak.
Saya janji.
1042
01:06:17,598 --> 01:06:19,642
Saya takkan maafkan awak!
1043
01:06:19,642 --> 01:06:20,893
Pakai seluar.
1044
01:06:21,394 --> 01:06:23,437
Saya bergurau!
1045
01:06:23,437 --> 01:06:24,605
Kami sayang awak.
1046
01:06:24,605 --> 01:06:27,608
Hei, apa pun yang awak buat,
mesti penting, bukan?
1047
01:06:27,608 --> 01:06:28,609
- Ya!
- Betul.
1048
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
Buat yang terbaik, Mikey!
1049
01:06:35,533 --> 01:06:36,617
Maaf.
1050
01:07:29,295 --> 01:07:30,963
Apa awak buat di sini, Mike?
1051
01:07:31,922 --> 01:07:34,050
Misi belum tamat. Saya takkan balik.
1052
01:07:35,176 --> 01:07:36,218
Awak tetap bangang.
1053
01:07:36,218 --> 01:07:38,387
Awak bangang sejak azali lagi.
1054
01:07:39,430 --> 01:07:41,223
- Terima kasih, Mike.
- Tak mengapa.
1055
01:07:41,223 --> 01:07:42,892
Sepatutnya saya sampai lebih awal,
1056
01:07:42,892 --> 01:07:45,519
tapi saya berdiri di jambatan yang salah
selama 20 minit.
1057
01:07:47,313 --> 01:07:48,397
Dia patut dah sampai.
1058
01:08:04,538 --> 01:08:07,124
Nick, saya di atas jambatan
dan awak tiada di sini.
1059
01:08:07,124 --> 01:08:09,919
Rasanya ini berita buruk, bukan?
1060
01:08:09,919 --> 01:08:11,337
Saya takkan datang, Rox.
1061
01:08:11,337 --> 01:08:13,756
Apa? Jadi, ini perangkap?
1062
01:08:13,756 --> 01:08:14,965
Awak dan Brennan.
1063
01:08:14,965 --> 01:08:18,302
Kalau awak periksa baki bank awak,
ada hadiah perpisahan
1064
01:08:18,302 --> 01:08:21,347
berjumlah satu perempat
daripada hasil yuran kemasukan lelongan.
1065
01:08:21,347 --> 01:08:24,308
Pemergian saya perlu disembunyikan.
1066
01:08:24,850 --> 01:08:25,768
Maklumat itu?
1067
01:08:26,644 --> 01:08:28,729
Kami tukar beg itu di rumah.
1068
01:08:28,729 --> 01:08:32,358
Maksud saya, orang Iran
memang menjanjikan wang yang lumayan.
1069
01:08:32,900 --> 01:08:35,111
Tak adil biarkan mereka
dengan tangan kosong.
1070
01:08:35,111 --> 01:08:36,403
Kesatuan pula?
1071
01:08:36,403 --> 01:08:37,822
Tiada kesetiaan, Nick?
1072
01:08:37,822 --> 01:08:38,948
Ya, Kesatuan.
1073
01:08:38,948 --> 01:08:41,158
Pada mulanya semua okey.
1074
01:08:41,158 --> 01:08:45,621
Kemudian saya selamatkan dunia
beberapa kali, tiada pujian dan ganjaran.
1075
01:08:46,247 --> 01:08:49,083
Mentaliti kolar biru Brennan
membuat saya marah
1076
01:08:49,083 --> 01:08:52,670
tepat pada masa isteri saya
putuskan mahu berpisah
1077
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
kerana saya nak lebih lagi.
1078
01:08:56,173 --> 01:08:59,468
Awak tak perlu bunuh Athena
atau bom cawangan London.
1079
01:08:59,468 --> 01:09:02,471
Saya akan berhenti di Trieste
kalau awak tak begitu gigih.
1080
01:09:02,471 --> 01:09:04,306
Saya suka berpura-pura mati selamanya,
1081
01:09:04,306 --> 01:09:07,059
tapi kerana alat orang Korea,
saya perlu hapuskan Kesatuan.
1082
01:09:07,059 --> 01:09:09,228
Atau awak dan Brennan
tak henti memburu saya.
1083
01:09:09,228 --> 01:09:10,646
Betul cakap awak.
1084
01:09:11,230 --> 01:09:13,566
Itu akan menyekat kebebasan saya.
1085
01:09:14,692 --> 01:09:15,943
Kita patut elakkan.
1086
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
- Kecewanya saya.
- Roxanne.
1087
01:09:25,202 --> 01:09:26,287
Dengar sini, Nick.
1088
01:09:27,204 --> 01:09:29,206
Dalam sejarah lelaki yang buat silap,
1089
01:09:29,748 --> 01:09:32,418
awak mungkin buat yang paling teruk.
1090
01:09:34,628 --> 01:09:36,213
Jumpa lagi, sayang.
1091
01:09:53,480 --> 01:09:55,065
Serahkan maklumat itu. Meniarap.
1092
01:09:55,065 --> 01:09:57,776
Tolonglah, Foster.
Takkanlah awak fikir semua ini benar.
1093
01:09:57,776 --> 01:09:59,028
Ejen Hall.
1094
01:09:59,528 --> 01:10:00,362
Ejen...
1095
01:10:01,447 --> 01:10:02,281
Mike!
1096
01:10:02,281 --> 01:10:06,493
Ejen Mike, awak ada lima saat
sebelum kami tembak.
1097
01:10:06,493 --> 01:10:09,914
- Apabila saya kata cepat, ikut saya.
- Ikut awak? Ke mana?
1098
01:10:09,914 --> 01:10:11,665
- Ingat latihan kepercayaan?
- Ya.
1099
01:10:11,665 --> 01:10:13,042
- Saya biar awak mati?
- Dua!
1100
01:10:13,042 --> 01:10:14,585
- Tak guna. Ya.
- Jangan lupa.
1101
01:10:14,585 --> 01:10:18,172
Mata lebam itu, buah tangan
daripada Brennan ketika awak menggarinya?
1102
01:10:18,172 --> 01:10:20,549
Ya, saya tahu.
Dia dah tua, tapi agak pantas.
1103
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
Mungkin penjara akan melambatkan dia.
1104
01:10:22,760 --> 01:10:25,888
Ya, dia ajar saya semua yang saya tahu.
1105
01:10:28,849 --> 01:10:29,808
Cepat!
1106
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
Tak guna!
1107
01:10:37,524 --> 01:10:39,235
Tak guna! Ayuh!
1108
01:10:39,235 --> 01:10:40,152
Ke tepi!
1109
01:10:47,743 --> 01:10:50,537
Arahkan bot jahanam itu berhenti!
1110
01:10:51,163 --> 01:10:52,289
Tiada siapa boleh lari!
1111
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
Tolong berhentikan kapal anda.
1112
01:10:55,000 --> 01:10:58,045
Encik, bawa kapal anda ke pantai.
1113
01:10:58,629 --> 01:11:00,881
Pelarian yang dikehendaki
ada di atas kapal.
1114
01:11:08,806 --> 01:11:10,975
Faraday ada di sana.
1115
01:11:12,726 --> 01:11:15,145
- Awak jejaki dia?
- Ya, saya jejaki dia.
1116
01:11:15,145 --> 01:11:17,106
Mungkin saya tak guna, tapi bukan bodoh.
1117
01:11:17,106 --> 01:11:18,941
Saya tak maksudkannya. Cuma...
1118
01:11:19,441 --> 01:11:20,567
Saya tahu. Lupakan saja.
1119
01:11:21,068 --> 01:11:21,944
Istria?
1120
01:11:21,944 --> 01:11:25,489
Ya. Tapi hakikatnya,
Kesatuan sudah tidak terlibat lagi.
1121
01:11:25,489 --> 01:11:26,991
Kita lari dari CIA.
1122
01:11:26,991 --> 01:11:31,370
Setiap polis dan ejen di London
mencari awak sekarang dan jika tertangkap,
1123
01:11:31,370 --> 01:11:34,081
awak akan dipenjara
kerana mengkhianat, jadi...
1124
01:11:34,081 --> 01:11:37,501
Saya tak risau langsung, okey?
Saya terlibat selagi awak terlibat.
1125
01:11:40,879 --> 01:11:44,717
Okey. Kita cuma perlu fikirkan cara
untuk naik pesawat.
1126
01:11:46,135 --> 01:11:47,094
Awak dah gila?
1127
01:11:48,512 --> 01:11:49,346
Bobby!
1128
01:11:51,432 --> 01:11:53,892
- Tak guna. Awak ke mana?
- Hei, Bobby.
1129
01:11:53,892 --> 01:11:55,811
Tak tipu, saya sumpah.
1130
01:11:56,312 --> 01:11:57,813
Roxanne culik saya.
1131
01:11:57,813 --> 01:12:01,275
Dia paksa saya sertai agensi rahsia
melawan pengganas di London.
1132
01:12:01,775 --> 01:12:03,986
Memang kelakar, bangang.
Awak buat kami risau.
1133
01:12:03,986 --> 01:12:06,572
Ronnie berkahwin pada hari Ahad.
Awak mesti datang.
1134
01:12:06,572 --> 01:12:08,282
Saya perlu bantuan, okey?
1135
01:12:08,282 --> 01:12:10,659
Awak masih uruskan
penerbangan kargo dari Newark?
1136
01:12:10,659 --> 01:12:13,746
Betul. Saya memantau semua
yang keluar dari lapangan terbang.
1137
01:12:13,746 --> 01:12:15,122
Apa yang awak perlukan?
1138
01:12:15,122 --> 01:12:18,292
Bodoh betul. Saya nak keluar
dari lapangan terbang senyap-senyap.
1139
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
- Gary?
- Ya.
1140
01:12:38,103 --> 01:12:39,563
Kontena 726.
1141
01:12:39,563 --> 01:12:41,607
- Ingatkan Bobby tentang hutangnya.
- Okey.
1142
01:12:54,495 --> 01:12:55,371
Sini.
1143
01:13:27,820 --> 01:13:29,822
Awak teringat sesuatu?
1144
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
Cuba fikir.
1145
01:13:32,825 --> 01:13:35,702
Almari penjaga bangunan di gim.
1146
01:13:35,702 --> 01:13:36,912
Betul.
1147
01:13:37,413 --> 01:13:38,831
- Gred lapan.
- Ya.
1148
01:14:06,316 --> 01:14:07,276
Hei.
1149
01:14:08,110 --> 01:14:09,069
Foster.
1150
01:14:10,654 --> 01:14:13,866
Saya rasa awak sedang duduk di pejabat
sambil menikmati chai latte
1151
01:14:13,866 --> 01:14:14,950
dan hanya mendengar,
1152
01:14:14,950 --> 01:14:18,078
jadi saya tahu awak
dan seluruh CIA yang kononnya cekap,
1153
01:14:18,078 --> 01:14:21,790
fikir saya menjadi dalang semua ini
dan Roxanne Hall terlibat
1154
01:14:21,790 --> 01:14:24,543
dan sudah tentu,
seperti biasa, awak silap.
1155
01:14:25,085 --> 01:14:28,130
Sekarang Kesatuan telah dibekukan
dan sementara itu,
1156
01:14:28,839 --> 01:14:30,924
penjahat yang sebenar berkemungkinan besar
1157
01:14:30,924 --> 01:14:34,928
menjual maklumat risikan
yang dicuri daripada awak pada saat ini.
1158
01:14:35,679 --> 01:14:37,181
Awak tahu apa berlaku seterusnya?
1159
01:14:38,765 --> 01:14:42,019
Bekas kekasih saya
menguruskan pejabat CIA di Istanbul.
1160
01:14:43,353 --> 01:14:46,607
Dia menghantar cucu-cucunya
ke latihan bola sepak
1161
01:14:46,607 --> 01:14:49,401
apabila keretanya hancur berkecai
1162
01:14:49,401 --> 01:14:52,571
sebab pengganas memperoleh alamat rumah
1163
01:14:52,571 --> 01:14:56,700
dan maklumat keretanya
daripada maklumat awak yang telah dicuri!
1164
01:14:57,284 --> 01:14:59,453
Setiap agensi, setiap pekerja,
1165
01:14:59,453 --> 01:15:01,663
daripada orang besar
hinggalah orang biasa,
1166
01:15:01,663 --> 01:15:03,373
akan mati beramai-ramai.
1167
01:15:04,124 --> 01:15:05,501
Awak dah sedia, Foster?
1168
01:15:05,501 --> 01:15:07,628
Sebab awak yang akan bertanggungjawab.
1169
01:15:08,712 --> 01:15:11,298
Berdoalah ahli pasukan saya
dapat cari maklumat itu
1170
01:15:11,298 --> 01:15:12,966
sebelum orang lain.
1171
01:15:16,970 --> 01:15:18,931
Bukannya maksud saya kecil.
1172
01:15:20,182 --> 01:15:21,058
Apa?
1173
01:15:21,558 --> 01:15:23,810
Kehidupan awak di Paterson.
1174
01:15:24,436 --> 01:15:26,271
Kata-kata saya di dalam kereta.
1175
01:15:27,022 --> 01:15:30,025
Saya tak rasa kehidupan awak kecil.
1176
01:15:32,986 --> 01:15:37,824
Saya cuma perlu keluar
dan lihat apa lagi yang ada di luar sana.
1177
01:15:38,617 --> 01:15:39,535
Saya faham.
1178
01:15:42,329 --> 01:15:44,456
Semuanya seperti yang awak inginkan?
1179
01:15:45,541 --> 01:15:46,542
Kadangkala.
1180
01:15:48,043 --> 01:15:49,169
Kadangkala, tidak.
1181
01:15:53,715 --> 01:15:57,844
Saya tak tahu
kalau kita dapat keluar dari sini.
1182
01:15:59,304 --> 01:16:00,931
Kita mungkin takkan menang,
1183
01:16:02,641 --> 01:16:04,434
tapi saya gembira kita berdua.
1184
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
Saya gembira dapat kembali ke bar itu.
1185
01:16:23,954 --> 01:16:25,455
Selamat datang ke Istria.
1186
01:16:25,956 --> 01:16:27,958
Saya baca panduan perjalanan tadi.
1187
01:16:30,836 --> 01:16:32,796
Ke mana saja awak pergi,
ada Bobby Breslin.
1188
01:16:41,305 --> 01:16:44,433
- Awak masih handal nampaknya.
- Mudah sahaja.
1189
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
MENGESAN SASARAN
1190
01:16:54,359 --> 01:16:57,446
Dia selalu kata
dia nak belayar mengelilingi dunia.
1191
01:16:57,946 --> 01:16:59,990
Nampaknya dia akan dapat peluang.
1192
01:17:01,033 --> 01:17:02,618
Kamu berdua pernah bercuti bersama?
1193
01:17:03,368 --> 01:17:05,162
- Tak pernah.
- Berbulan madu?
1194
01:17:05,162 --> 01:17:06,121
Tak.
1195
01:17:07,164 --> 01:17:11,460
Awak pernah pergi ke mana-mana
untuk bercuti atau berenang?
1196
01:17:11,460 --> 01:17:12,794
Tanpa menembak orang.
1197
01:17:14,004 --> 01:17:15,380
Tak pernah.
1198
01:17:16,757 --> 01:17:18,300
Cubalah fikirkannya.
1199
01:17:30,145 --> 01:17:31,063
Saya dah agak.
1200
01:17:38,612 --> 01:17:40,322
Nampaknya mereka bergerak.
1201
01:17:41,406 --> 01:17:42,366
Jom.
1202
01:17:43,200 --> 01:17:46,370
MENGESAN SASARAN
1203
01:17:46,370 --> 01:17:47,871
Awak okey, Rox? Tenang?
1204
01:17:48,372 --> 01:17:50,999
Ya, saya tenang.
Saya tak nampak tenang?
1205
01:17:51,500 --> 01:17:52,793
Awak selalu bertenang, tapi...
1206
01:17:52,793 --> 01:17:53,960
Alamak.
1207
01:17:58,840 --> 01:18:00,967
Mungkin itu perarakan kereta
Presiden Croatia...
1208
01:18:00,967 --> 01:18:03,720
Atau urus niaga maklumat itu akan bermula.
1209
01:18:26,993 --> 01:18:29,705
Hai. Coca-Cola untuk saya dan...
1210
01:18:30,330 --> 01:18:31,289
Air sejuk.
1211
01:18:31,289 --> 01:18:32,332
Air berkarbonat.
1212
01:18:33,667 --> 01:18:34,710
Air berkarbonat.
1213
01:18:34,710 --> 01:18:35,627
Terima kasih.
1214
01:18:36,878 --> 01:18:38,255
Bawa pengawal peribadi?
1215
01:18:40,090 --> 01:18:41,591
Tak seramai awak.
1216
01:18:43,218 --> 01:18:46,722
Kami mesti berhati-hati
dengan lelaki yang mengkhianati kawannya.
1217
01:18:46,722 --> 01:18:49,516
Kesatuan bukan kawan saya.
Mereka majikan saya.
1218
01:18:50,517 --> 01:18:52,811
Sekarang saya bekerja sendiri,
mari kita teruskan.
1219
01:18:52,811 --> 01:18:55,856
Saya bergurau. Betul.
Mari selesaikan cepat.
1220
01:19:07,576 --> 01:19:10,120
Selepas bayaran disahkan,
kita akan selesaikan transaksi.
1221
01:19:11,747 --> 01:19:14,916
Selepas maklumat disahkan,
kami akan buat pembayaran.
1222
01:19:16,918 --> 01:19:18,295
Aduhai.
1223
01:19:18,295 --> 01:19:19,880
Sungguh tak disangka.
1224
01:19:22,883 --> 01:19:24,551
Awak buat silap besar, Roxanne.
1225
01:19:26,762 --> 01:19:27,596
Siapa ini?
1226
01:19:27,596 --> 01:19:30,599
Ini bekas rakan kongsi Nick,
profesional dan peribadi.
1227
01:19:31,099 --> 01:19:33,393
- Helo, Rox.
- Helo, Juliet.
1228
01:19:33,393 --> 01:19:35,437
- Kita ada masalah?
- Tidak.
1229
01:19:35,437 --> 01:19:38,273
Aduhai, kita memang ada masalah.
1230
01:19:38,982 --> 01:19:43,320
Pertengkaran awak dengan En. Faraday
tiada kaitan dengan saya.
1231
01:19:43,320 --> 01:19:44,362
Okey, begini.
1232
01:19:44,863 --> 01:19:47,240
Kalau awak nak berurusan
dengan orang berkepentingan
1233
01:19:47,240 --> 01:19:50,702
dan beli rahsia yang dicuri
daripada bekas ejen rahsia, saya okey,
1234
01:19:50,702 --> 01:19:52,037
tapi kita takkan
1235
01:19:52,037 --> 01:19:55,081
duduk di sini dan pura-pura
awak tak tahu apa yang awak buat.
1236
01:19:56,208 --> 01:19:57,918
Rox, awak nak apa?
1237
01:19:57,918 --> 01:19:59,586
Saya nak awak dipenjarakan
1238
01:19:59,586 --> 01:20:01,838
kerana membunuh, mengintip dan menderhaka.
1239
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
- Roxanne.
- Saya akan tangkap kamu berdua sekarang.
1240
01:20:05,717 --> 01:20:07,761
Nampaknya kita ada masalah.
1241
01:20:07,761 --> 01:20:08,845
Saya jamin...
1242
01:20:08,845 --> 01:20:11,139
Jaminan awak tak bernilai sekarang.
1243
01:20:11,139 --> 01:20:15,143
Saya rasa inilah penamat rundingan kita.
1244
01:20:19,189 --> 01:20:20,982
Lepaskan saya. Alih tangan awak!
1245
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
Ambil maklumat itu!
1246
01:20:27,405 --> 01:20:29,074
Ambil beg dia!
1247
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
Sedih rasanya apabila mengetahui
pengganas Iran tak boleh diharap, bukan?
1248
01:20:35,747 --> 01:20:38,792
Rox, kedatangan awak ke sini
satu kesilapan besar.
1249
01:20:38,792 --> 01:20:41,920
Kesilapan besar ialah mengahwini awak.
Ini cuma tindakan melulu.
1250
01:20:41,920 --> 01:20:43,046
Betul.
1251
01:20:44,589 --> 01:20:45,590
- Bunuh dia.
- Tunggu.
1252
01:20:47,968 --> 01:20:49,219
Nick, sayang.
1253
01:20:49,719 --> 01:20:52,556
Dulu agak menyeronokkan,
tapi sekarang huru-hara.
1254
01:20:53,056 --> 01:20:54,307
Saya tak suka.
1255
01:20:55,141 --> 01:20:56,059
Apa maksudnya?
1256
01:20:56,726 --> 01:20:59,563
Mungkin kita patut berpisah.
1257
01:21:00,856 --> 01:21:02,315
Peluang untuk jernihkan keadaan.
1258
01:21:02,899 --> 01:21:03,733
Juliet.
1259
01:21:04,734 --> 01:21:08,697
Roxanne, kalau awak selamat,
saya pasti awak akan cari saya.
1260
01:21:08,697 --> 01:21:10,073
Sudah tentu.
1261
01:21:10,073 --> 01:21:13,201
Ya. Baiklah, ingat saya tak bunuh awak
1262
01:21:13,201 --> 01:21:16,413
dan saya mungkin lebih berguna
untuk awak di lapangan.
1263
01:21:17,539 --> 01:21:18,999
Mungkin kita akan bertemu lagi.
1264
01:21:20,125 --> 01:21:22,544
Nick, saya rasa kita takkan jumpa lagi.
1265
01:21:26,381 --> 01:21:27,340
Juliet!
1266
01:21:29,759 --> 01:21:31,803
Semangat kewanitaan, nampak tak?
1267
01:21:39,269 --> 01:21:43,023
Itu yang awak nak buat, Rox?
Awak nak tembak saya dengan kejam?
1268
01:21:43,023 --> 01:21:45,525
- Lima kematian di Trieste?
- Kerosakan sampingan.
1269
01:21:45,525 --> 01:21:48,153
Awak memudahkan saya.
1270
01:21:48,653 --> 01:21:50,280
Bangun. Mari pergi.
1271
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
Bedebah.
1272
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
Kejar dia!
1273
01:22:35,367 --> 01:22:38,453
Rox, kalau awak kejar saya,
saya terpaksa bunuh awak.
1274
01:22:38,453 --> 01:22:40,705
Jangan beranganlah.
1275
01:22:46,336 --> 01:22:49,422
Saya boleh bunuh awak di Trieste,
tapi saya tak buat.
1276
01:22:49,422 --> 01:22:52,759
Tak boleh atau tak sanggup?
Mari kita siasat, okey?
1277
01:22:53,301 --> 01:22:56,596
- Hei, Rox. Awak di mana?
- Menyesali pilihan hidup saya.
1278
01:22:57,555 --> 01:22:58,556
Awak di mana?
1279
01:22:58,556 --> 01:23:00,600
Di atas bumbung. Semakin sesak nampaknya.
1280
01:23:06,523 --> 01:23:07,357
Wah.
1281
01:23:09,567 --> 01:23:10,860
Nah.
1282
01:23:16,700 --> 01:23:17,617
Tak guna.
1283
01:23:18,576 --> 01:23:20,203
Rox, saya perlukan bantuan.
1284
01:23:20,203 --> 01:23:21,579
Sekejap, Mike.
1285
01:23:21,579 --> 01:23:25,625
Alamak! Kalau saya jatuhkan beg ini,
awak tahu siapa yang kena teruk, bukan?
1286
01:23:25,625 --> 01:23:27,002
Awak tak boleh balik.
1287
01:23:27,877 --> 01:23:29,796
Awak ragu-ragu nampaknya?
1288
01:23:29,796 --> 01:23:31,631
Hei! Tiada tali keselamatan?
1289
01:23:32,132 --> 01:23:35,010
Formen saya akan belasah awak.
Jangan pandang bawah.
1290
01:23:35,510 --> 01:23:37,637
Mari ambil. Ayuh.
1291
01:23:37,637 --> 01:23:39,222
Awak nak? Marilah ambil.
1292
01:24:17,177 --> 01:24:18,011
Mike!
1293
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
Saya boleh!
1294
01:24:22,140 --> 01:24:23,391
Aduhai!
1295
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
Mike!
1296
01:24:44,120 --> 01:24:46,748
Sama-sama!
1297
01:24:58,301 --> 01:25:00,303
Pegang elok-elok, okey?
1298
01:25:03,932 --> 01:25:05,642
Saya dah cakap ada beberapa orang.
1299
01:25:05,642 --> 01:25:07,602
Ya, kita tengok kalau ada lagi.
1300
01:25:14,943 --> 01:25:15,860
Cukup, Rox.
1301
01:25:16,736 --> 01:25:17,695
Cukup.
1302
01:25:18,404 --> 01:25:20,907
Beri maklumat itu atau dia mati.
1303
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
Tembak, Mike.
1304
01:25:23,993 --> 01:25:25,912
Awak tiada peluang, Mikey.
1305
01:25:26,412 --> 01:25:28,373
Cepat, Mike. Tembak.
1306
01:25:30,041 --> 01:25:30,917
Jangan tembak.
1307
01:25:31,960 --> 01:25:33,920
- Tembak, Mike.
- Jadi budak baik.
1308
01:25:34,629 --> 01:25:35,547
Cepatlah.
1309
01:25:44,889 --> 01:25:47,433
Awak ada peluang,
tapi terlalu takut untuk mengambilnya.
1310
01:25:51,229 --> 01:25:52,188
Mike, lari!
1311
01:26:00,363 --> 01:26:01,614
Hei!
1312
01:26:04,033 --> 01:26:05,034
Hei!
1313
01:26:15,295 --> 01:26:16,504
Berhenti!
1314
01:26:17,172 --> 01:26:19,382
Hai, tuan. Biar saya tolong awak.
1315
01:26:19,382 --> 01:26:21,426
Cepat. Terima kasih banyak.
1316
01:26:21,426 --> 01:26:24,095
Saya akan jaga kereta ini baik-baik.
Takkan ada calar.
1317
01:27:00,089 --> 01:27:01,507
Celaka!
1318
01:27:33,706 --> 01:27:34,540
Tak guna!
1319
01:27:45,927 --> 01:27:47,679
Mike! Di mana awak?
1320
01:27:47,679 --> 01:27:48,846
Saya dalam kereta.
1321
01:27:48,846 --> 01:27:49,764
Di mana?
1322
01:27:49,764 --> 01:27:50,890
Saya tak tahu!
1323
01:27:50,890 --> 01:27:52,558
Apa maksud awak tak tahu?
1324
01:27:52,558 --> 01:27:53,768
Dalam but kereta.
1325
01:27:54,269 --> 01:27:55,436
Dalam but kereta?
1326
01:28:06,322 --> 01:28:09,367
- Sudahlah, Nicky!
- Kereta saya lebih baik!
1327
01:28:09,867 --> 01:28:13,288
Ini bukan tentang kereta, sayang!
Tapi pemandunya!
1328
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
Alamak!
1329
01:28:43,985 --> 01:28:44,902
Apa?
1330
01:28:45,862 --> 01:28:46,946
Tunggu.
1331
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
- Awak dalam but kereta itu!
- Ya.
1332
01:28:50,033 --> 01:28:51,826
Keluar dari situ, Mike!
1333
01:28:51,826 --> 01:28:53,411
Saya sedang cubalah!
1334
01:29:03,963 --> 01:29:05,256
Alamak! Rox!
1335
01:29:05,256 --> 01:29:06,174
Bukan saya!
1336
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
Mike, masuk dalam kereta!
1337
01:29:38,164 --> 01:29:40,124
- Apa?
- Masuk dalam kereta, Mike!
1338
01:30:03,940 --> 01:30:04,816
Bangang!
1339
01:30:07,944 --> 01:30:09,362
Rox, awak di mana? Jom.
1340
01:30:09,362 --> 01:30:11,155
Saya menuju ke utara pantai!
1341
01:30:11,155 --> 01:30:12,615
Awak boleh teruskan?
1342
01:30:12,615 --> 01:30:14,617
Ya, saya dah kembali, Rox!
1343
01:30:15,535 --> 01:30:16,536
Saya dah kembali.
1344
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
Nah, bedebah!
1345
01:30:33,886 --> 01:30:34,971
Tak guna.
1346
01:30:44,105 --> 01:30:46,065
Rox, awak berehat? Cepatlah!
1347
01:30:46,065 --> 01:30:47,358
Tak, bangang!
1348
01:30:59,745 --> 01:31:00,621
Tak guna.
1349
01:31:41,662 --> 01:31:42,663
Mike!
1350
01:31:44,081 --> 01:31:45,208
Mike!
1351
01:31:51,047 --> 01:31:51,964
Mike.
1352
01:31:58,763 --> 01:31:59,847
Tak guna.
1353
01:32:01,098 --> 01:32:01,933
Hei.
1354
01:32:04,143 --> 01:32:05,102
Awak hidup lagi?
1355
01:32:05,102 --> 01:32:07,688
Aduhai, kereta mula berpusing.
1356
01:32:08,189 --> 01:32:10,358
Saya teringat latihan tempoh hari.
1357
01:32:10,983 --> 01:32:13,236
Saya menjerit
dan melompat keluar dari kereta.
1358
01:32:13,236 --> 01:32:16,155
Agak hebat juga.
Saya rasa awak pasti kagum.
1359
01:32:18,574 --> 01:32:19,742
Kenapa berhenti?
1360
01:32:21,577 --> 01:32:23,663
Sebab saya ingat awak dah mati, bangang!
1361
01:32:24,247 --> 01:32:26,541
Awak risau? Terharunya saya.
1362
01:32:26,541 --> 01:32:28,584
Tahu tak?
Awak patut tunggu di dalam kereta.
1363
01:32:28,584 --> 01:32:32,046
Hei, saya hampir mati.
Tunjukkanlah simpati awak.
1364
01:32:32,046 --> 01:32:33,381
Berlembut sedikit.
1365
01:32:37,176 --> 01:32:39,637
- Lebih baik awak pegang sesuatu.
- Ayuh.
1366
01:32:43,432 --> 01:32:44,725
Saya tahu ke mana dia pergi.
1367
01:32:44,725 --> 01:32:48,354
En. Hebat di atas kapal layar besar?
Kita tak boleh biarkan.
1368
01:32:48,854 --> 01:32:49,939
Apa kata,
1369
01:32:49,939 --> 01:32:51,315
belok sini.
1370
01:32:51,315 --> 01:32:52,483
Belok sini.
1371
01:33:29,145 --> 01:33:31,355
- Lompat apabila saya sebut lompat, okey?
- Okey!
1372
01:33:32,773 --> 01:33:33,983
Lompat!
1373
01:33:33,983 --> 01:33:36,027
Tidak, tunggu! Tersekat!
1374
01:33:47,330 --> 01:33:48,831
Awak nak langgar saya?
1375
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
Tangan di atas kepala dan meniarap!
1376
01:33:52,543 --> 01:33:55,630
Hei, saya akan cekik awak sampai mati
dengan tangan saya!
1377
01:33:56,130 --> 01:33:57,757
Meniarap sekarang, bedebah!
1378
01:33:57,757 --> 01:33:59,342
Bukan begitu caranya.
1379
01:33:59,342 --> 01:34:01,552
Beginilah caranya, Nicky.
1380
01:34:01,552 --> 01:34:03,721
Ini bukan caranya, Rox!
1381
01:34:04,639 --> 01:34:05,973
Saya tak boleh masuk penjara!
1382
01:34:06,599 --> 01:34:07,683
Tengok ini!
1383
01:34:08,934 --> 01:34:10,561
Tengok kita berada di mana!
1384
01:34:11,604 --> 01:34:12,730
Cantik, bukan?
1385
01:34:13,981 --> 01:34:17,526
Saya tak nak dikurung
sepanjang hayat, Rox. Tak mungkin.
1386
01:34:17,526 --> 01:34:19,487
Sudahlah, Nick! Meniarap!
1387
01:34:19,487 --> 01:34:21,030
Kita masih boleh jual!
1388
01:34:21,822 --> 01:34:23,949
Ratusan juta dolar!
1389
01:34:25,284 --> 01:34:26,118
Kita berdua!
1390
01:34:26,118 --> 01:34:28,245
Dia penipu, Rox. Awak pun tahu.
1391
01:34:28,245 --> 01:34:29,538
Kita boleh hilangkan diri.
1392
01:34:30,539 --> 01:34:33,751
Mengembara ke seluruh dunia
seperti yang kita selalu impikan.
1393
01:34:34,502 --> 01:34:37,505
Saya kenal diri saya.
Saya suka duduk di rumah.
1394
01:35:04,740 --> 01:35:06,534
Dia tak beri awak banyak pilihan, Rox.
1395
01:35:08,661 --> 01:35:09,495
Tidak.
1396
01:35:20,381 --> 01:35:21,298
Sekarang macam mana?
1397
01:35:27,930 --> 01:35:32,101
Kita tahu kita tak boleh jangka
bagaimana dua orang akan jatuh cinta.
1398
01:35:32,101 --> 01:35:35,020
Kadangkala pertemuan di sekolah tinggi
mencetuskan segalanya.
1399
01:35:35,020 --> 01:35:38,566
Kadangkala mereka bertemu
di sebuah bar di Jersey,
1400
01:35:38,566 --> 01:35:41,152
salah seorang mabuk dan tanggalkan baju...
1401
01:35:42,194 --> 01:35:43,279
Bukan saya.
1402
01:35:44,697 --> 01:35:48,242
Nasib baik ada pelayan bar
1403
01:35:48,242 --> 01:35:50,953
yang terpaksa bawa dia pulang.
1404
01:35:51,620 --> 01:35:54,498
Apabila saya dengar mereka akan berkahwin,
saya tak marah.
1405
01:35:54,498 --> 01:35:57,001
Kami sangat lega.
1406
01:35:57,001 --> 01:36:00,671
Akhirnya, ada orang gila
yang sudi meringankan beban kami.
1407
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
Tak, serius. Saya sayang awak
dan sentiasa ada untuk awak.
1408
01:36:05,092 --> 01:36:07,845
Tahniah. Berikan tepukan untuk mereka!
1409
01:36:08,637 --> 01:36:09,764
Mike, minum!
1410
01:36:11,265 --> 01:36:12,266
Semoga diberkati.
1411
01:36:13,017 --> 01:36:14,560
Tahniah.
1412
01:36:15,478 --> 01:36:17,563
Kawan-kawan, bersedia.
1413
01:36:19,064 --> 01:36:22,651
Awak dah sedia?
Hei, jumpa di tempat menari?
1414
01:36:22,651 --> 01:36:23,611
Ya.
1415
01:36:23,611 --> 01:36:25,613
- Bersedia untuk saya.
- Baiklah.
1416
01:36:27,072 --> 01:36:27,948
Ucapan yang bagus.
1417
01:36:29,241 --> 01:36:30,075
Rox.
1418
01:36:31,410 --> 01:36:33,204
Tak sangka awak ada di Paterson.
1419
01:36:33,204 --> 01:36:35,164
Saya dah cakap saya suka duduk di rumah.
1420
01:36:36,874 --> 01:36:39,251
- Awak nampak cantik.
- Terima kasih.
1421
01:36:39,251 --> 01:36:40,920
- Awak pun sama.
- Terima kasih.
1422
01:36:42,880 --> 01:36:46,842
Jadi, ramai juga tetamu.
1423
01:36:49,261 --> 01:36:51,806
Sekejap, itu Cik Hoffman?
1424
01:36:51,806 --> 01:36:53,182
- Tidak. Jangan.
- Itu dia?
1425
01:36:53,182 --> 01:36:54,141
Tolonglah.
1426
01:36:55,017 --> 01:36:55,976
Cik Hoffman!
1427
01:36:57,061 --> 01:36:57,895
Hai!
1428
01:36:59,438 --> 01:37:00,606
Hei, Nicole.
1429
01:37:01,774 --> 01:37:02,775
Nicole.
1430
01:37:02,775 --> 01:37:04,610
- Betul, Nicole.
- Ya, Nicole.
1431
01:37:04,610 --> 01:37:06,278
Nicole nampak cantik.
1432
01:37:06,278 --> 01:37:09,198
- Awak sengaja, bukan?
- Saya minta maaf, ya.
1433
01:37:18,916 --> 01:37:20,084
- Mike!
- Mari sini!
1434
01:37:20,084 --> 01:37:21,585
Ayuh, Mikey!
1435
01:37:21,585 --> 01:37:22,586
Rox, tahu tak?
1436
01:37:23,087 --> 01:37:26,173
Apabila saya berada di atas gunung itu
dan awak ingat saya dah mati...
1437
01:37:26,173 --> 01:37:27,091
Ya.
1438
01:37:27,091 --> 01:37:30,845
walaupun Faraday mungkin terlepas,
awak kembali untuk saya.
1439
01:37:31,971 --> 01:37:32,930
Maksud awak?
1440
01:37:33,514 --> 01:37:37,226
Tak ada apa-apa.
Rasanya saya nampak awak menangis.
1441
01:37:37,226 --> 01:37:38,853
Tidak.
1442
01:37:38,853 --> 01:37:40,145
- Okey.
- Maaf.
1443
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
- Bagaimana dengan awak?
- Apa?
1444
01:37:43,232 --> 01:37:44,984
Faraday nak tembak kepala saya,
1445
01:37:44,984 --> 01:37:47,152
awak boleh tembak, tapi tidak.
1446
01:37:49,238 --> 01:37:50,322
Terlalu berisiko.
1447
01:37:51,782 --> 01:37:53,200
Saya dah beri kebenaran.
1448
01:37:53,742 --> 01:37:55,995
Saya tak peduli.
Saya takkan ambil peluang itu.
1449
01:37:57,580 --> 01:37:59,248
Saya tak nak rosakkan rambut awak.
1450
01:38:02,084 --> 01:38:05,963
Saya nampak almari penjaga bangunan
di belakang sana.
1451
01:38:08,382 --> 01:38:09,300
Nak pergi tak?
1452
01:38:10,384 --> 01:38:11,594
Awak serius?
1453
01:38:11,594 --> 01:38:12,678
Ya, saya serius.
1454
01:38:12,678 --> 01:38:14,054
Mari pergi sekarang!
1455
01:38:25,941 --> 01:38:26,775
Brennan!
1456
01:38:27,276 --> 01:38:29,320
Apa? Dia tak dapat cuti sakit agaknya?
1457
01:38:29,320 --> 01:38:30,821
Saya tak jemput dia.
1458
01:38:30,821 --> 01:38:33,699
Saya nak jumpa awak, Mike.
Ada kerja untuk awak.
1459
01:38:33,699 --> 01:38:37,202
Tapi sebelum itu, kami perlu bercuti.
1460
01:38:37,202 --> 01:38:38,579
- Ya.
- Betulkah?
1461
01:38:39,079 --> 01:38:42,625
Okey, tiga hari.
Saya perlukan awak di Marrakesh.
1462
01:38:43,626 --> 01:38:44,543
Awak pun sama.
1463
01:38:46,045 --> 01:38:47,671
Selamat datang ke Kesatuan, Mike.
1464
01:46:52,114 --> 01:46:55,909
Terjemahan sari kata oleh GG