1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,081 --> 00:00:41,875
ACCES PERMIS
DOAR PERSONALULUI
4
00:01:25,126 --> 00:01:29,339
Bună seara! Bun-venit la Trieste, Italia!
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,342
Prognoza zilei de azi:
o furtună dinspre Adriatică
6
00:01:32,342 --> 00:01:37,430
și un agent CIA dispărut
din camera 620 de la Grand Hotel.
7
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
Aici Londra, cartierul general.
8
00:01:39,516 --> 00:01:41,476
Avem legătura în direct.
9
00:01:41,476 --> 00:01:43,019
Suntem gata.
10
00:01:43,019 --> 00:01:45,647
Aici Faraday. Suntem la etajul șase.
11
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
- Agent Hall, ai comanda.
- Recepționat.
12
00:01:48,108 --> 00:01:50,568
Confirmați când sunteți pe poziție!
13
00:01:50,568 --> 00:01:54,739
Avem 45 de secunde.
Nu pierdem timpul. Echipa auto, fiți gata!
14
00:01:54,739 --> 00:01:55,782
Pe poziție!
15
00:01:55,782 --> 00:01:58,493
Nu uita că îl vreau viu, Brennan!
16
00:01:58,493 --> 00:02:01,871
De ce, ți-a tras clapa
în echipa de softball a CIA?
17
00:02:01,871 --> 00:02:03,123
Pe poziție.
18
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
Nu-l împușcați!
19
00:02:04,707 --> 00:02:07,001
Vrei să-i plătești și consumația?
20
00:02:07,001 --> 00:02:10,255
Da. Adu chitanța.
Sunt sigur că CIA o va achita.
21
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
Bine. Atenție, toată lumea!
22
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Faraday, intrați!
23
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
- În genunchi!
- La podea!
24
00:02:20,098 --> 00:02:21,057
Zonă sigură!
25
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
- Nu trageți!
- Contact cu ținta.
26
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
Liber!
27
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
Legat și ambalat.
28
00:02:35,446 --> 00:02:36,990
Am găsit hard-diskul.
29
00:02:36,990 --> 00:02:37,907
Evacuarea!
30
00:02:42,245 --> 00:02:46,124
Mă răzgândisem.
Voiam să mă predau la ambasadă.
31
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
Perfect, te-am scutit de un drum.
32
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
Suntem în casa scărilor.
33
00:02:50,712 --> 00:02:53,464
- Rayner, se apropie.
- Recepționat.
34
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
Ieșim în cinci secunde.
35
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
Jos!
36
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
Ce s-a întâmplat?
37
00:03:11,232 --> 00:03:15,278
- Rayner e mort. Ieșiți prin spate!
- Recepționat.
38
00:03:16,154 --> 00:03:17,113
Ce se întâmplă?
39
00:03:17,655 --> 00:03:18,573
Să mergem!
40
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Care e planul?
41
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
Evacuarea pe la canal!
42
00:03:24,454 --> 00:03:26,873
Nu pierde discul, Brennan!
43
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
- E mort!
- Glover e mort.
44
00:03:34,672 --> 00:03:36,216
- Cere întăriri!
- Cine e?
45
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
Suntem atacați!
46
00:03:37,383 --> 00:03:40,220
Nu plecați!
Trimit întăriri în cinci minute.
47
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
- Ajungem la canal.
- E riscant.
48
00:03:42,222 --> 00:03:43,932
Pe bune, Rox. Ai încredere!
49
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
Bine. Aprob.
50
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
- Acum!
- Să mergem!
51
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
- Luați-l!
- La semnalul meu.
52
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
Doamne! Vă rog!
53
00:03:57,111 --> 00:04:01,950
Faraday, mă auzi? Dar tu, Nick?
Mă recepționează cineva?
54
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
- Faraday, unde sunteți?
- Nick, unde ești?
55
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
Sunt la punctul de evacuare. Am valiza.
56
00:04:48,413 --> 00:04:52,500
UNIUNEA
57
00:04:52,500 --> 00:04:54,669
...prognoza zilei în Jersey.
58
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Mulțumesc, Mitch. Sunt Dan Farrell.
59
00:04:56,879 --> 00:04:59,882
Puteți urmări rubrica noastră meteo
în New Jersey...
60
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
- Futu-i!
- Ți-am făcut cafea.
61
00:05:02,635 --> 00:05:03,511
Mulțumesc.
62
00:05:04,262 --> 00:05:05,221
E la pachet.
63
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
Mă dai afară?
64
00:05:08,516 --> 00:05:11,477
La anii mei,
nu mai stau la palavre dimineața.
65
00:05:11,978 --> 00:05:15,732
Azi-noapte a fost mișto,
dar s-a făcut dimineață.
66
00:05:17,150 --> 00:05:18,943
Ce inimă rece ai, Nicole!
67
00:05:25,950 --> 00:05:28,244
Te-ai gândit la sex când m-ai cunoscut?
68
00:05:28,244 --> 00:05:32,290
Eram profesoara ta de engleză
în clasa a șaptea. Deci, nu.
69
00:05:32,290 --> 00:05:33,875
M-ai trecut întotdeauna.
70
00:05:36,044 --> 00:05:39,756
Uită-te la tine.
Tot îmi mai dai lecții după atâția ani.
71
00:05:44,427 --> 00:05:47,388
- Ne mai vedem.
- Bănuiesc că da.
72
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- Salut, Gary!
- Mike!
73
00:05:55,897 --> 00:05:57,273
- Bună, mamă!
- Dragule!
74
00:05:58,816 --> 00:06:01,235
Mișto costum. Tot în centru lucrezi?
75
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
Gary lucrează la bancă.
76
00:06:03,738 --> 00:06:05,823
- Casier?
- Manager.
77
00:06:09,160 --> 00:06:10,119
Dră Hoffman!
78
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
- Bună, mamă!
- Nicole Hoffman.
79
00:06:36,104 --> 00:06:38,481
Parcă ești de la FBI. Ai ochi peste tot?
80
00:06:38,481 --> 00:06:41,776
Mama ta află totul. Cel puțin în Jersey.
81
00:06:42,485 --> 00:06:46,489
- Gary tot la bancă lucrează?
- Nu, l-au concediat.
82
00:06:46,489 --> 00:06:49,826
Vinde hotdogi la The Rock. E chiar trist.
83
00:06:49,826 --> 00:06:53,538
- Când e nunta lui Ronnie?
- Peste câteva săptămâni.
84
00:06:53,538 --> 00:06:57,083
Trebuie să știu data exactă,
ca să mă programez.
85
00:06:57,083 --> 00:06:59,168
- Unde?
- La o manichiuristă bună.
86
00:06:59,168 --> 00:07:03,965
Trebuie programare din timp.
Nu vreau să mi-o dea pe Josie.
87
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- Nu pe Josie?
- Nu face pe deșteptul!
88
00:07:07,635 --> 00:07:10,596
- Când e nunta?
- Peste două săptămâni. Pa!
89
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
Doamna Hoffman?
90
00:08:10,490 --> 00:08:14,160
Te rog, domnișoara Hoffman!
Și da, am făcut-o. De două ori.
91
00:08:14,160 --> 00:08:17,622
- Sau o dată și jumătate.
- Nu mi-o amintesc de la școală.
92
00:08:17,622 --> 00:08:20,333
Dacă nu chiuleai zilnic, ți-o aminteai.
93
00:08:20,333 --> 00:08:25,129
Dacă îți plac bunăciunile coapte,
joacă bunică-mea mahjong cu unele.
94
00:08:25,129 --> 00:08:28,758
- Cu bunică-ta aș ieși.
- Vezi că ia cina la 16:30.
95
00:08:29,258 --> 00:08:30,801
De ce așa de târziu?
96
00:08:30,801 --> 00:08:33,137
Nu! Eu plătesc.
97
00:08:33,137 --> 00:08:35,014
Frățioare! Ești falit ca mine.
98
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Întâi de toate, nimeni nu e falit ca tine.
99
00:08:37,892 --> 00:08:41,604
În al doilea rând, azi am luat avansul,
deci e în regulă.
100
00:08:41,604 --> 00:08:43,481
- Mersi, Mike.
- Pentru puțin.
101
00:08:43,481 --> 00:08:45,316
- Dau calul la apă!
- Bravo!
102
00:08:45,316 --> 00:08:47,485
Nu știam de avans. Bravo!
103
00:08:47,485 --> 00:08:50,821
Ăsta e cu capul?
N-am primit niciun avans. Sunt falit.
104
00:08:50,821 --> 00:08:54,325
Billy n-are serviciu. Împărțim nota.
Haide! Scoate banii!
105
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
Zău, Rox. Nu știu
de ce ar fi el omul nostru.
106
00:08:58,120 --> 00:09:00,248
Ceva îmi spune că e, șefu'.
107
00:09:00,248 --> 00:09:04,168
Dacă e așa cum mi-l amintesc,
atunci de el avem nevoie.
108
00:09:04,168 --> 00:09:07,046
- Jimmy! Încă un rând.
- Sigur, Mike.
109
00:09:12,927 --> 00:09:16,722
Cine bagă o alună
în paharul de după bar, face cinste.
110
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
Drace!
111
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Salut, Mikey!
112
00:09:22,520 --> 00:09:25,606
Roxanne Hall. Ce faci aici?
113
00:09:25,606 --> 00:09:28,359
Ce crezi că fac? Îmi iau de băut.
114
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
- Ești singur aici?
- Da.
115
00:09:35,074 --> 00:09:36,993
- Nu.
- Ai o întâlnire?
116
00:09:37,702 --> 00:09:41,247
Iartă-mă, nu mă așteptam deloc la asta.
117
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
Eu nu mă așteptam
să ai aceeași frizură ca la liceu.
118
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
Lasă-mi frizerul în pace!
119
00:09:46,836 --> 00:09:47,753
Două shoturi!
120
00:09:47,753 --> 00:09:50,798
- Acum reziști la băutură?
- Ca întotdeauna.
121
00:09:50,798 --> 00:09:55,177
- Smochingul pătat cu vomă te contrazice...
- Mai ai smochingul din liceu?
122
00:09:55,177 --> 00:09:57,555
- Da. Și încă îmi vine.
- Serios?
123
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
E incredibil!
124
00:10:01,142 --> 00:10:04,437
De o mie de ori mi te-am imaginat
intrând pe ușa aia.
125
00:10:04,437 --> 00:10:08,274
- E cum ți-ai imaginat?
- În capul meu, purtai bikini, dar...
126
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
Mai dansezi break la club?
127
00:10:13,362 --> 00:10:16,741
În fiecare sâmbătă.
Și fetelor încă le place.
128
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
Nicio fată nu se dădea în vânt.
129
00:10:18,909 --> 00:10:21,829
- Isabella Mingarelli?
- Era geloasă pe mine.
130
00:10:21,829 --> 00:10:24,707
- Știi bine.
- Ba îi plăcea cum dansam. Așa...
131
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
Doamne! Are șase copii cu Matty Museo.
132
00:10:32,256 --> 00:10:34,258
- Și mai așteaptă unul.
- Dar tu?
133
00:10:34,258 --> 00:10:35,426
- Ce?
- Ai copii?
134
00:10:35,426 --> 00:10:39,764
- Dacă am copii? Nu am. Tu?
- Nu am. Din câte știu, nu.
135
00:10:43,893 --> 00:10:48,189
Se pare că ți-ai ieșit din mână.
Uitasem ce buni sunt cartofii cu brânză.
136
00:10:48,189 --> 00:10:51,275
Ai uitat multe lucruri bune
când ai plecat.
137
00:10:51,275 --> 00:10:53,444
Paterson nu era pentru tine?
138
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
Și nici facultatea.
139
00:10:56,280 --> 00:10:58,741
- Am auzit.
- Da?
140
00:11:00,076 --> 00:11:01,243
Ce ai auzit?
141
00:11:01,243 --> 00:11:05,122
Înainte de finală,
te-ai bătut cu conducătorul de joc advers.
142
00:11:05,122 --> 00:11:10,211
- I-ai rupt falca. Te-au exclus.
- Era pivot. Și i-am rupt nasul.
143
00:11:11,128 --> 00:11:13,089
Poți scoate fata din Jersey...
144
00:11:13,089 --> 00:11:16,759
Nu. Stai așa! Tipul a ieșit
cu prietena mea cea mai bună.
145
00:11:16,759 --> 00:11:21,055
A doua zi, ea nu-și amintea nimic.
Celor de la colegiu nu le păsa și...
146
00:11:21,055 --> 00:11:22,390
Asta e situația.
147
00:11:22,390 --> 00:11:24,392
Ai dat cu piciorul studiilor?
148
00:11:25,017 --> 00:11:27,520
Nu. Le-am dat la schimb.
149
00:11:28,229 --> 00:11:29,063
Pe ce?
150
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Pe a face ce trebuie.
151
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Ce-ai zice să încheiem aici?
152
00:11:37,571 --> 00:11:40,408
Ce? Ne distram.
Nu vrei să terminăm partida?
153
00:11:40,408 --> 00:11:43,494
N-am zis să terminăm seara. Ziceam...
154
00:11:44,787 --> 00:11:46,247
să mergem altundeva.
155
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
Drace!
156
00:11:58,926 --> 00:12:02,179
Dacă știam că mergem la raliu,
mai tăiam din cartofi.
157
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
Ce loc minunat!
158
00:12:12,648 --> 00:12:14,316
Mai ții minte banca asta?
159
00:12:16,026 --> 00:12:20,656
- Aici mi-ai spus că mă iubeai.
- Întotdeauna am mizat pe romantism.
160
00:12:21,198 --> 00:12:23,075
Orice, doar să te văd zâmbind.
161
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
Trebuie să răspund. Dacă nu era important...
162
00:12:29,623 --> 00:12:32,418
- Mike!
- Doar o clipă. O secundă!
163
00:12:35,129 --> 00:12:36,088
Stai așa!
164
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
Doar o clipă!
165
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
- Nu!
- Îți plăcea cântecul.
166
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Nu-l cânta!
167
00:12:44,138 --> 00:12:47,099
De băieții de cartier, zău dacă-mi pasă
168
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
Fac scandal și-n pace nu te lasă
169
00:12:52,438 --> 00:12:55,983
- Cum m-ai convins?
- Erai tânără și toantă.
170
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
Nu eram toantă.
171
00:12:56,984 --> 00:12:58,152
- Naivă.
- Da.
172
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
- Naivă.
- Naivă.
173
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
Da.
174
00:13:01,447 --> 00:13:03,449
De n-ai fi plecat cum ai plecat!
175
00:13:04,116 --> 00:13:05,951
- Nu vorbi despre asta.
- Bine.
176
00:13:05,951 --> 00:13:09,330
- Nu strica momentul, Mikey. E frumos.
- Îmi pare rău.
177
00:13:13,000 --> 00:13:15,169
Spre Jersey
178
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
...la carnaval, iubito
179
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
Trebuie să mărturisesc ceva.
180
00:13:24,512 --> 00:13:27,306
Te-am adus aici cu un scop anume.
181
00:13:27,890 --> 00:13:30,601
Da? Încerci să mă iei cu tine?
182
00:13:35,356 --> 00:13:38,108
Da, așa ceva.
183
00:13:42,196 --> 00:13:43,280
Scuze, Mikey!
184
00:14:11,433 --> 00:14:12,560
Ce...
185
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Ce...
186
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
'Neața!
187
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
Bun-venit la Londra, Mikey!
188
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
Rox, ce naiba? Unde s-a dus Jersey?
189
00:14:39,295 --> 00:14:41,922
Nicăieri. Tu te-ai dus altundeva.
190
00:14:42,506 --> 00:14:46,802
Ce? Nu. Eram la The Point.
191
00:14:47,344 --> 00:14:50,639
Eram foarte șarmant, mai știi?
Ascultam „Jersey Girl”...
192
00:14:50,639 --> 00:14:55,895
Apoi te-am injectat cu un sedativ
și te-am adus aici, în Marea Britanie.
193
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
Nu. Ar trebui să fiu la muncă.
194
00:14:59,398 --> 00:15:02,568
Nu pot întârzia din nou.
Maistrul o să mă omoare.
195
00:15:21,337 --> 00:15:23,339
Asta da trezire, nu-i așa, Mike?
196
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
- Tu cine ești?
- Tom Brennan.
197
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
12-25 local.
198
00:15:28,177 --> 00:15:31,805
- Ce?
- Șeful ei. Deși uneori nu pare așa.
199
00:15:31,805 --> 00:15:33,724
Urmez ordinele întocmai, șefu'.
200
00:15:33,724 --> 00:15:36,268
Da, dar nu întotdeauna pe ale mele.
201
00:15:36,268 --> 00:15:38,020
Ce grup de reflecție e ăsta?
202
00:15:38,020 --> 00:15:41,357
Grup de reflecție, tare!
De regulă, mă dau drept pilot.
203
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Are șapcă, chestii.
204
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
- Ce?
- Dau micul-dejun. Tu conduci.
205
00:15:47,237 --> 00:15:48,155
Rox, ce...
206
00:15:48,697 --> 00:15:50,115
Vreau niște răspunsuri.
207
00:15:50,824 --> 00:15:54,119
- Ce vrei să știi?
- Cum adică? Sunt răpit?
208
00:15:54,119 --> 00:15:56,246
Îți dai seama că nu ești răpit
209
00:15:56,246 --> 00:16:00,084
când cineva îți dă cheile
unui SUV de 200.000 de dolari
210
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
și-ți face cinste cu micul-dejun.
211
00:16:05,422 --> 00:16:09,677
De regulă, pornesc cu o șurubelniță.
Unde... N-am unde să bag cheia.
212
00:16:09,677 --> 00:16:10,761
Mike!
213
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Aici.
214
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
Spuneți-mi și mie ce naiba se întâmplă!
215
00:16:18,477 --> 00:16:20,771
Sigur, Mike. Ia-o la dreapta!
216
00:16:23,190 --> 00:16:26,568
- Încearcă pe partea cealaltă!
- La naiba! Futu-i!
217
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
Ce...
218
00:16:30,739 --> 00:16:31,865
Ce naiba face?
219
00:16:31,865 --> 00:16:34,743
- Faci dreapta și ții stânga.
- Sună aiurea.
220
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
- Prima oară aici?
- Ce crezi?
221
00:16:36,620 --> 00:16:39,206
Prima oară departe de casă.
222
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
Nu lucrați la un grup de reflecție.
223
00:16:43,293 --> 00:16:46,463
- Nu. Lucrăm pentru Uniune.
- Ce uniune?
224
00:16:46,463 --> 00:16:50,384
Mulți agenți secreți nu știu de noi.
Restul ar vrea să nu fi aflat.
225
00:16:50,384 --> 00:16:52,177
Sunteți de la FBI?
226
00:16:52,177 --> 00:16:56,682
Da, doar că noi facem toată treaba
și nu ne scriem numele pe haine.
227
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
Sună grozav, dar eu ce caut aici?
228
00:16:58,892 --> 00:17:01,061
Acum două seri, în Trieste, Italia,
229
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
Uniunea a ratat interceptarea
unui agent trădător al CIA.
230
00:17:04,690 --> 00:17:06,233
De-aia sunt la Londra?
231
00:17:06,233 --> 00:17:07,401
- Da.
- Exact.
232
00:17:07,401 --> 00:17:11,321
Scuze că sunt mai greu de cap,
dar trebuie să îmi explicați.
233
00:17:11,321 --> 00:17:13,323
Uite prin ce ne distingem noi!
234
00:17:13,323 --> 00:17:19,705
Nu recrutăm de la Princeton sau Harvard.
Nu ne interesează Yale sau Oxford.
235
00:17:19,705 --> 00:17:22,041
Vrem oameni care trec neobservați.
236
00:17:22,041 --> 00:17:28,047
O armată invizibilă care protejează lumea.
Oameni de acțiune. Ștrengari, nu tocilari.
237
00:17:28,047 --> 00:17:30,424
Muncitori, nu moștenitori.
238
00:17:30,424 --> 00:17:34,136
Oameni care ne construiesc orașele
și lucrează în fabrici.
239
00:17:34,136 --> 00:17:36,847
Ăștia suntem noi. Și rezolvăm probleme.
240
00:17:37,347 --> 00:17:39,308
Lumea se așteaptă să o facem,
241
00:17:39,308 --> 00:17:42,186
fiindcă niciodată
n-am primit nimic pe degeaba.
242
00:17:43,145 --> 00:17:44,188
Cum a zis el.
243
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
Bună, Maggie! Trei chifle cu bacon
și trei cafele, la pachet.
244
00:17:50,194 --> 00:17:51,570
Ketchup sau sos maro?
245
00:17:51,570 --> 00:17:53,155
Ketchup, mersi.
246
00:17:53,155 --> 00:17:55,741
- Ce naiba e sosul maro?
- Habar n-am.
247
00:17:56,658 --> 00:17:58,619
Cei de colo lucrează pentru tine?
248
00:17:58,619 --> 00:18:00,621
Dacă era așa, nu-i remarcai.
249
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
El e Derek Mitchell.
250
00:18:02,998 --> 00:18:06,543
Fost analist CIA.
A fugit cu informații strict secrete.
251
00:18:06,543 --> 00:18:08,837
- După el v-ați dus la Trieste?
- Da.
252
00:18:08,837 --> 00:18:13,008
- Și ați dat-o în bară.
- Da, am dat-o în bară.
253
00:18:14,635 --> 00:18:17,054
Acum, Mitchell are o gaură în loc de față,
254
00:18:17,054 --> 00:18:19,932
informațiile au dispărut,
iar noi suntem în pom.
255
00:18:21,016 --> 00:18:22,267
Știi cum îi zice?
256
00:18:22,851 --> 00:18:26,271
Nu știu. Acul Spațial?
Bagheta lui Harry Potter?
257
00:18:26,271 --> 00:18:29,108
BT Tower. Știi cum îi spune Uniunea?
258
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
Acasă.
259
00:18:36,990 --> 00:18:38,117
Uită-te aici, Mike!
260
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
De unde au toate astea?
261
00:18:43,622 --> 00:18:44,665
Privește!
262
00:18:45,165 --> 00:18:47,835
Juliet Quinn, zisă „Adjudecătoarea”.
263
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
{\an8}Vinde informațiile
pe piața neagră din Londra
264
00:18:50,546 --> 00:18:52,881
în numele unui client misterios.
265
00:18:53,674 --> 00:18:56,802
Cel care v-a ucis oamenii
și a furat informațiile.
266
00:18:56,802 --> 00:19:00,681
Va trebui să memorezi
genul ăsta de detalii ca să treci testul.
267
00:19:00,681 --> 00:19:02,641
- Ce test?
- De admitere.
268
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
Urăsc testele.
269
00:19:06,228 --> 00:19:07,354
- La fel?
- Da.
270
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
Băga-mi-aș!
271
00:19:12,568 --> 00:19:16,697
În două săptămâni, informațiile furate
vor fi licitate la negru,
272
00:19:16,697 --> 00:19:18,866
și vrem să participăm la licitație.
273
00:19:19,575 --> 00:19:21,201
Aici intervii tu.
274
00:19:22,369 --> 00:19:23,996
Cum să intervin eu?
275
00:19:23,996 --> 00:19:27,124
- Ai probleme cu sănătatea?
- Din câte știu eu, nu.
276
00:19:27,124 --> 00:19:31,003
- Iei medicamente acum?
- Da, am fost sedat aseară.
277
00:19:31,003 --> 00:19:32,379
- Se pune?
- Nu.
278
00:19:32,379 --> 00:19:35,215
Cum adică „intervin eu”?
279
00:19:35,841 --> 00:19:40,846
Mitchell nu a furat coduri de lansare
sau planuri pentru vreo bază balistică.
280
00:19:40,846 --> 00:19:44,725
Ci informații despre toți bărbații
și toate femeile
281
00:19:44,725 --> 00:19:47,644
care au lucrat vreodată
pentru aliații Occidentului.
282
00:19:48,270 --> 00:19:51,356
Toți polițaii și pușcașii din marină.
283
00:19:51,356 --> 00:19:57,905
Toți agenții din MI5, MI6,
FBI, CIA și din Uniune.
284
00:19:57,905 --> 00:20:02,701
Dacă informațiile intră pe mâini greșite,
nu vom mai putea proteja publicul.
285
00:20:03,619 --> 00:20:05,913
Ideea e că ne trebuie cineva curat.
286
00:20:05,913 --> 00:20:11,752
Dacă trimit pe cineva
care apare în calendarul recruților FBI,
287
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
o să încaseze un glonț,
iar misiunea o să eșueze.
288
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
Deci ne trebuie cineva fără trecut.
289
00:20:19,468 --> 00:20:22,429
- Practic, ne trebuie un nimeni.
- Corect.
290
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
După tine!
291
00:20:26,350 --> 00:20:27,768
Ce mai faci, omule?
292
00:20:28,310 --> 00:20:29,937
Ce... Rox, ce naiba?
293
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
Ești un dur.
294
00:20:31,063 --> 00:20:33,357
- Ce?
- Da, așa e.
295
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
- Care-i faza?
- Ce?
296
00:20:34,733 --> 00:20:37,819
Cât ești de dur?
Ești prea frumușel ca să fii dur!
297
00:20:37,819 --> 00:20:43,283
- Am crescut pe străzi, să știi.
- Pe care stradă? Pe Sesame?
298
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- Nu-l face bucăți pe tipul nou!
- Ia de aici! Mai vrei?
299
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Să te văd, Elmo! Arată-mi ce poți!
300
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
Da, pot lucra cu el.
301
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
Frank Pfeiffer, antrenor de lupte.
302
00:20:59,675 --> 00:21:03,971
Ziceai că nu știi dacă ești potrivit.
Sincer, ăsta e un semn bun.
303
00:21:03,971 --> 00:21:07,641
Nici eu nu știu,
dar Roxanne crede că poți, deci...
304
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Trebuie să te hotărăști până diseară.
305
00:21:16,817 --> 00:21:20,279
Vă trebuie un nimeni?
De ce nu-l iei pe unul dintre ei?
306
00:21:20,279 --> 00:21:23,824
- N-am vrut să spun asta.
- Sigur, era un compliment.
307
00:21:25,575 --> 00:21:28,912
Ieri m-am trezit în Paterson
lângă Nicole Hoffman.
308
00:21:28,912 --> 00:21:30,622
Nu mă mai gândisem la tine.
309
00:21:30,622 --> 00:21:33,500
Azi vrei să-mi risc viața
pentru tine la Londra?
310
00:21:33,500 --> 00:21:36,211
- N-are nicio noimă.
- Stai așa!
311
00:21:36,211 --> 00:21:40,173
- Ai făcut sex cu profa dintr-a șaptea?
- Nu asta e ideea.
312
00:21:40,173 --> 00:21:44,594
- Dar care e, Mike?
- De ce eu? Nu m-ai văzut de 25 de ani.
313
00:21:44,594 --> 00:21:48,974
Un tip care poate sta fără nicio problemă
pe o bârnă îngustă, la înălțime.
314
00:21:48,974 --> 00:21:53,437
Un fost sportiv de performanță.
Cineva pe care știam că mă pot baza.
315
00:21:53,437 --> 00:21:58,942
- Eu cum să mă bazez pe tine? Ai șters-o.
- La facultate! Să nu exagerăm!
316
00:21:58,942 --> 00:22:02,487
- Nu. Ai dispărut.
- Sunt în Uniune! Nu am vrut să dispar.
317
00:22:02,487 --> 00:22:04,906
N-am știut. De unde să fi știut?
318
00:22:05,699 --> 00:22:06,783
Îmi pare rău.
319
00:22:07,826 --> 00:22:10,495
Nu-ți cerem un angajament pe viață.
320
00:22:10,495 --> 00:22:12,748
E o singură operațiune. Atât.
321
00:22:21,923 --> 00:22:25,594
Bilet la clasa întâi către Newark
pentru diseară.
322
00:22:25,594 --> 00:22:27,804
Mâine ești în barul lui Wilson.
323
00:22:27,804 --> 00:22:31,141
Același bar, același scaun,
aceiași amici. Tu alegi.
324
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
Roxanne Hall?
325
00:23:00,712 --> 00:23:02,714
Ia stai! Mamă, de unde știi?
326
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
- Eu știu tot.
- Ascultă!
327
00:23:04,257 --> 00:23:06,676
Ți-ai făcut griji, dar îți pot explica.
328
00:23:06,676 --> 00:23:08,470
Întotdeauna am plăcut-o.
329
00:23:08,470 --> 00:23:10,597
E frumușică și isteață.
330
00:23:10,597 --> 00:23:13,642
E dintr-o familie bună, e ambițioasă.
331
00:23:13,642 --> 00:23:15,644
- Ce mai face?
- Nimic. Pot să...
332
00:23:15,644 --> 00:23:17,020
Vii acasă?
333
00:23:17,020 --> 00:23:21,942
Judecând după fața ta, răspunsul e „nu”.
334
00:23:22,734 --> 00:23:25,737
Și da, pot să aud cum arată fața ta.
335
00:23:26,238 --> 00:23:27,114
Îți sunt mamă.
336
00:23:27,114 --> 00:23:29,616
Mamă! Pe tine trebuiau să te recruteze.
337
00:23:29,616 --> 00:23:32,327
Bine! Trebuie să închid, Mikey.
338
00:23:32,327 --> 00:23:33,954
Îmbrățișeaz-o pe Roxanne
339
00:23:33,954 --> 00:23:37,249
și gândește-te la discursul
de cavaler de onoare!
340
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
Stai! Mamă, eu...
341
00:23:58,770 --> 00:23:59,604
Mulțam!
342
00:24:05,735 --> 00:24:09,197
Mă bag.
„James Bond din Jersey” scrie pe mine.
343
00:24:09,197 --> 00:24:11,908
- Agentul zero barat?
- Exact!
344
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
În mod normal,
antrenamentul durează șase luni,
345
00:24:15,829 --> 00:24:18,748
timp în care ai învăța
să fii agent al Uniunii.
346
00:24:18,748 --> 00:24:20,542
Dar avem doar două săptămâni.
347
00:24:20,542 --> 00:24:22,794
Așa că vom face ce putem, Mike.
348
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
- Alergii?
- Nu.
349
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
Fobii?
350
00:24:27,257 --> 00:24:29,342
De înălțime? Păianjeni?
351
00:24:29,342 --> 00:24:30,844
- De implicare?
- Nu.
352
00:24:30,844 --> 00:24:33,763
- Câte degete îți încap în anus?
- Ajunge!
353
00:24:33,763 --> 00:24:37,517
- Îți fac profilul psihologic.
- Ce are curul cu psihologia?
354
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
Citește-l pe Freud!
355
00:24:40,020 --> 00:24:44,983
- În ce relații ești cu tatăl tău?
- A murit, deci ne certăm mult mai rar.
356
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
Futu-i!
357
00:24:52,324 --> 00:24:55,410
Mike, el e... Știi ceva?
Numele lui nu contează.
358
00:24:55,410 --> 00:24:58,288
- Îi spunem Maistrul.
- De ce „Maistrul”?
359
00:24:58,288 --> 00:25:00,373
- Am fost asta pe vremuri.
- Logic.
360
00:25:00,373 --> 00:25:04,085
Am condus un motostivuitor
la un centru Amazon.
361
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
Zece mii de pachete pe oră.
362
00:25:06,505 --> 00:25:09,174
Apoi le-am reprogramat
rețeaua informatică.
363
00:25:09,174 --> 00:25:12,594
Și-au dublat productivitatea,
au concediat șefi.
364
00:25:14,179 --> 00:25:15,847
Mersi că mi-ai spus.
365
00:25:15,847 --> 00:25:17,682
Fugi până la margine.
366
00:25:17,682 --> 00:25:20,685
Dacă te oprești
înainte să îți spun eu, pici.
367
00:25:20,685 --> 00:25:22,521
Dacă încetinești, pici.
368
00:25:22,521 --> 00:25:24,773
Dacă îți dai asta jos, pici.
369
00:25:24,773 --> 00:25:28,652
- Și dacă nu mă opresc și mor, pic?
- Da.
370
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
E ca la carting în Jersey. Mă pricep.
371
00:25:39,412 --> 00:25:43,375
Volanul e pus aiurea.
Carturile nu-l au pe partea asta.
372
00:25:43,375 --> 00:25:44,543
Mike, din nou!
373
00:25:44,543 --> 00:25:46,461
Un test de memorie și reflexe.
374
00:25:46,461 --> 00:25:50,924
- Îți citesc niște numere, tu le repeți.
- Bine.
375
00:25:50,924 --> 00:25:55,136
Unu, șapte, nouăsprezece,
opt, cinci, trei, zece.
376
00:25:55,136 --> 00:25:58,098
Unu, șapte, nouă... Isuse!
377
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Reflexe proaste. Poți termina numerele?
378
00:26:00,684 --> 00:26:02,352
Nu, cred că le-am uitat.
379
00:26:02,352 --> 00:26:03,979
Bine. Memoria proastă.
380
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Reflexele, tot proaste.
381
00:26:07,941 --> 00:26:08,900
Acum!
382
00:26:11,653 --> 00:26:14,072
- Ai picat.
- Fir-ar!
383
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
E vorba de încredere, Mike.
384
00:26:15,865 --> 00:26:19,035
{\an8}Tipul cu glugă se ia de tine.
Unde greșești?
385
00:26:19,035 --> 00:26:21,329
{\an8}Nu trebuia să vorbesc cu iubita lui.
386
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
- Futu-i!
- Mâinile!
387
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
Asta e noua ta identitate.
388
00:26:34,676 --> 00:26:37,178
Ești tot tu, dar varianta de succes.
389
00:26:37,178 --> 00:26:38,221
Ed Weston?
390
00:26:38,221 --> 00:26:41,391
Ține! Asta e povestea ta.
O înveți pe de rost.
391
00:26:41,891 --> 00:26:43,935
- Pe toată?
- Da. Îmi pare rău.
392
00:26:43,935 --> 00:26:46,730
Ai prefera să repari un pod undeva?
393
00:26:46,730 --> 00:26:48,732
Și la Amazon erai așa de hazliu?
394
00:26:48,732 --> 00:26:50,400
- Numele?
- Ed Weston.
395
00:26:50,900 --> 00:26:52,736
- Vârsta?
- Patruzeci și șapte.
396
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
- De unde ești?
- Boston.
397
00:26:54,321 --> 00:26:57,032
- Nu aud accentul.
- Boston, Massachusetts!
398
00:26:57,032 --> 00:26:58,199
Clar ca bună ziua!
399
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Acum!
400
00:27:00,994 --> 00:27:01,828
Ai rude?
401
00:27:01,828 --> 00:27:05,957
În dosar scrie că fata visurilor mele
mi-a scăpat printre degete.
402
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
E mai bine decât în raliul Gumball.
403
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Stai!
404
00:27:45,997 --> 00:27:47,332
Ofertanții nu se văd.
405
00:27:47,332 --> 00:27:49,292
Ofertele se depun de la distanță
406
00:27:49,292 --> 00:27:52,504
cu un dispozitiv criptat
primit de la Adjudecătoare.
407
00:27:52,504 --> 00:27:56,383
Garanția e de cinci milioane în numerar,
plus un cont valabil.
408
00:27:56,383 --> 00:27:58,009
Așa primești dispozitivul.
409
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
Puștiul trebuie să îl ridice în persoană.
410
00:28:01,638 --> 00:28:04,724
Îl vei lua de la monumentul Seven Dials.
411
00:28:04,724 --> 00:28:07,936
E un schimb simplu.
Dai banii, primești dispozitivul.
412
00:28:07,936 --> 00:28:10,355
Vom sta tot timpul cu ochii pe tine.
413
00:28:10,355 --> 00:28:12,148
În regulă. Ai întrebări?
414
00:28:13,108 --> 00:28:14,526
Cât de periculos va fi?
415
00:28:15,485 --> 00:28:17,278
- O nimica toată.
- Bine.
416
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Da. Adică, mă rog...
417
00:28:20,657 --> 00:28:22,158
Se poate să nu fie așa.
418
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Bine. Prezența, copii!
419
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
Acoperiș, pe poziție.
420
00:28:34,838 --> 00:28:38,007
Auto, pe poziție. Așteptăm răbdători.
421
00:28:39,092 --> 00:28:40,760
Athena și Frank, pe poziție.
422
00:28:42,303 --> 00:28:46,474
Ai un glonț pe țeavă și 14 în încărcător.
423
00:28:47,684 --> 00:28:50,437
Plus 15 de rezervă. În total, 30.
424
00:28:50,437 --> 00:28:52,397
Cum zicea Wu-Tang Clan!
425
00:28:54,482 --> 00:28:56,276
Dacă rămân fără muniție, ce fac?
426
00:28:57,610 --> 00:28:58,862
Arunci cu ceva greu.
427
00:28:59,946 --> 00:29:02,031
- Nu degeaba ai fost maistru.
- Da.
428
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
- Mike!
- Ce?
429
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
- Cele cinci milioane.
- Futu-i!
430
00:29:09,539 --> 00:29:10,707
Mulțam, scumpete!
431
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
Bine! Da, e mort.
432
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Rox! Mă auzi?
433
00:29:16,671 --> 00:29:19,132
- Iată-te!
- Credeam că e mai grea geanta.
434
00:29:19,132 --> 00:29:22,385
- Te așteptai la cinci milioane în cenți?
- Nu știu.
435
00:29:22,385 --> 00:29:24,512
Apropo, că nici nu te-am întrebat.
436
00:29:24,512 --> 00:29:29,017
- Cât ia un agent al Uniunii?
- Zece dolari pe oră și asigurare dentară.
437
00:29:29,017 --> 00:29:34,022
- Te zgârcești cu unul care-ți cară banii?
- Negociezi cu una cu o armă automată?
438
00:29:35,023 --> 00:29:37,400
- Aici ai dreptate.
- M-am gândit eu.
439
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
Da. Am ajuns la monument.
440
00:29:39,486 --> 00:29:42,155
Bun. Toată lumea la posturi!
441
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
- Ai ceva mărunțiș?
- Futu-i!
442
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
- Nu.
- Stai așa! Cine e?
443
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
- Un ciudat?
- Nu e doar atât.
444
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
- O cauți pe Adjudecătoare.
- Ce?
445
00:29:57,962 --> 00:30:00,423
Vino cu mine și închide casca!
446
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
- Așteaptă!
- Mike, încotro?
447
00:30:02,884 --> 00:30:04,511
- Unde se duce?
- Mike!
448
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Nu îl recepționăm.
449
00:30:16,856 --> 00:30:18,817
A intervenit o a treia echipă.
450
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
Fir-ar! Avem companie.
451
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Cine îl vede?
452
00:30:30,703 --> 00:30:34,040
Un grup inamic
înaintează pe strada Earlham.
453
00:30:34,040 --> 00:30:35,416
Haideți, oameni buni!
454
00:30:40,421 --> 00:30:41,256
Roxanne?
455
00:30:41,923 --> 00:30:43,800
Au trecut de strada Monmouth.
456
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
Merg spre Mike.
457
00:30:52,767 --> 00:30:53,977
Sunt aici, amice.
458
00:30:56,396 --> 00:30:57,313
Taxi!
459
00:31:10,243 --> 00:31:12,245
DL. WESTON
460
00:31:21,004 --> 00:31:21,963
NECUNOSCUT
461
00:31:24,465 --> 00:31:25,341
Da?
462
00:31:25,341 --> 00:31:26,926
Bună ziua, dle Weston.
463
00:31:27,927 --> 00:31:28,761
Unde e?
464
00:31:28,761 --> 00:31:32,015
Într-un pub.
Pe Martin's Row, în spatele hotelului.
465
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
În spate?
466
00:31:33,975 --> 00:31:35,059
În regulă.
467
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
Am pornit. Îl mai vede cineva?
468
00:31:37,312 --> 00:31:38,771
Colegiul Dartmouth.
469
00:31:38,771 --> 00:31:42,692
Întotdeauna mi-a plăcut deviza lor.
„O voce în beznă.” Poetic.
470
00:31:42,692 --> 00:31:45,945
De fapt, e „o voce în sălbăticie”.
471
00:31:45,945 --> 00:31:47,780
A treia echipă e motorizată.
472
00:31:47,780 --> 00:31:51,951
Haideți, ajungeți careva acolo!
Trebuie să rezolvăm.
473
00:31:51,951 --> 00:31:54,954
M-am interesat un pic în ce te privește.
474
00:31:54,954 --> 00:31:55,914
Și?
475
00:31:56,915 --> 00:31:58,374
N-am găsit prea multe.
476
00:31:59,042 --> 00:32:03,713
- Nu prea las urme, nu?
- Un bărbat pe gustul meu.
477
00:32:03,713 --> 00:32:08,092
Du-te la toaleta bărbaților
și vei găsi mai multe instrucțiuni.
478
00:32:08,092 --> 00:32:12,472
Maistrule, suntem blocați.
E o furgonetă. Nu mă pot mișca.
479
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
Fir-ar!
480
00:32:22,231 --> 00:32:23,775
Am găsit instrucțiunea.
481
00:32:23,775 --> 00:32:25,985
El e Ricky. Va număra banii.
482
00:32:25,985 --> 00:32:28,780
- Ai pistol?
- Da.
483
00:32:28,780 --> 00:32:31,950
Scoate-l și pune-l deoparte.
484
00:32:55,014 --> 00:32:57,058
- De unde ești?
- Pat...
485
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
Boston.
486
00:33:04,023 --> 00:33:05,441
Știi Good Will Hunting?
487
00:33:06,442 --> 00:33:08,569
- Da.
- E filmul meu favorit.
488
00:33:09,153 --> 00:33:10,113
Nu se poate!
489
00:33:10,738 --> 00:33:14,117
Un băiat de cartier, dar bun la socotit.
490
00:33:14,617 --> 00:33:17,620
Da. Asta m-a inspirat, știi?
491
00:33:17,620 --> 00:33:20,289
E mișto când te regăsești pe ecran. Știu.
492
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
- E în regulă.
- Excelent.
493
00:33:28,589 --> 00:33:30,466
Și acum? Unde e dispozitivul?
494
00:33:30,466 --> 00:33:31,634
În mâna ta.
495
00:33:34,762 --> 00:33:36,973
Deci nu ne întâlnim în persoană?
496
00:33:36,973 --> 00:33:39,392
Baftă la licitație, dle Weston!
497
00:33:39,392 --> 00:33:43,312
O nimica toată.
Merit o avansare sau măcar o bere.
498
00:33:47,483 --> 00:33:49,819
- Futu-i! Cine era?
- „O nimica toată”?
499
00:33:50,570 --> 00:33:51,612
Jos!
500
00:33:56,951 --> 00:33:59,203
- Când spun „jos”, ascultă!
- Sunt jos.
501
00:34:04,959 --> 00:34:06,919
Maistrule, unde sunt întăririle?
502
00:34:09,714 --> 00:34:10,840
Să mergem!
503
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
La naiba! Ei cine sunt?
504
00:34:21,851 --> 00:34:25,021
Nu m-aș obosi să le aflu numele.
Mike, du-te!
505
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
- Ești sigură?
- Da.
506
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Ia dispozitivul! Du-te!
507
00:34:49,796 --> 00:34:53,216
Atunci, ascultați-vă profesoara!
Repetați după mine!
508
00:34:56,219 --> 00:34:59,597
Refuz să cresc
509
00:34:59,597 --> 00:35:03,059
Nu vreau să merg la școală
510
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
Ca să devin un papagal
511
00:35:06,521 --> 00:35:09,941
Și să turui o regulă goală
512
00:35:11,109 --> 00:35:13,319
Mike, unde ești?
513
00:35:13,319 --> 00:35:15,530
Se pare că s-a dus la spectacol.
514
00:35:15,530 --> 00:35:17,615
Acum îți arde de musicaluri, Mike?
515
00:35:17,615 --> 00:35:20,993
Într-un copac n-o să mă prinzi, firesc
516
00:35:20,993 --> 00:35:26,332
Refuz să cresc
Niciodată n-o să cresc
517
00:35:26,332 --> 00:35:27,375
Nu eu
518
00:35:27,375 --> 00:35:28,668
Nici eu
519
00:35:29,752 --> 00:35:30,628
Nu eu
520
00:35:31,295 --> 00:35:32,380
Nu eu
521
00:35:33,047 --> 00:35:36,843
Refuz să cresc
522
00:35:36,843 --> 00:35:39,929
Să n-aud de cravată
523
00:35:39,929 --> 00:35:43,349
Nici de o mină gravă
524
00:35:43,349 --> 00:35:46,853
În luna iulie, toată
525
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Mike, unde ești?
526
00:36:00,366 --> 00:36:03,119
Futu-i! Fug. E un labirint aici!
527
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
Da!
528
00:36:10,042 --> 00:36:11,043
La naiba!
529
00:36:12,461 --> 00:36:14,922
Doamne! Sunt în regulă.
530
00:36:20,636 --> 00:36:21,846
Domnișoară!
531
00:36:26,142 --> 00:36:27,435
Incredibil! Ce...
532
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
Ajutor!
533
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
Rox, atenție!
534
00:37:43,886 --> 00:37:44,720
Drace!
535
00:37:55,398 --> 00:37:56,440
Haideți!
536
00:37:56,941 --> 00:37:57,858
Să mergem!
537
00:38:01,821 --> 00:38:02,780
Dă-i drumul!
538
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
Futu-i!
539
00:38:21,048 --> 00:38:22,049
Îmi pare rău.
540
00:38:32,768 --> 00:38:35,479
- E făcut praf.
- Nu scoți nimic din el?
541
00:38:35,479 --> 00:38:38,316
Microcipul, sistemul de operare sunt praf.
542
00:38:38,316 --> 00:38:41,569
De parcă a fost scăpat într-o chiuvetă.
543
00:38:42,236 --> 00:38:44,071
- Spune-i!
- Nu, spune-i tu!
544
00:38:44,071 --> 00:38:46,157
- Spune-i!
- Nu, tu să-i zici!
545
00:38:46,157 --> 00:38:48,659
Da. Aveau de-astea, șefu'.
546
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
- Makarov. Ruși?
- Da.
547
00:38:51,579 --> 00:38:52,538
Mulțam, omule!
548
00:38:52,538 --> 00:38:55,833
Probabil că Moscova monitorizează
restul ofertanților.
549
00:38:55,833 --> 00:38:59,170
E mai ușor să-ți omori rivalii
decât să mărești oferta.
550
00:38:59,170 --> 00:39:00,880
Vreau să-ți spun ceva.
551
00:39:01,380 --> 00:39:05,426
În prima mea zi pe teren,
și eu am încasat-o rău.
552
00:39:06,135 --> 00:39:07,011
Da?
553
00:39:07,595 --> 00:39:08,763
Nu de la o femeie.
554
00:39:09,513 --> 00:39:13,893
Nu că ar fi vreo problemă, să știi.
Doar ca să fie clar.
555
00:39:16,395 --> 00:39:18,105
Cred că avem un spion.
556
00:39:19,023 --> 00:39:19,940
Gândiți-vă!
557
00:39:20,649 --> 00:39:22,026
Trieste, acum asta.
558
00:39:22,026 --> 00:39:25,446
Nu avem un spion.
Am încredere în toți cei de aici.
559
00:39:25,446 --> 00:39:29,367
Apropo de azi, sunt implicate
încă cel puțin cinci grupuri.
560
00:39:29,367 --> 00:39:32,161
Toate ar face orice
pentru informațiile alea.
561
00:39:32,161 --> 00:39:35,498
Deci toți licitanții sunt ținte posibile.
562
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
Nu suntem licitanți.
563
00:39:36,874 --> 00:39:39,585
Nu mai suntem, fără un dispozitiv viabil...
564
00:39:39,585 --> 00:39:42,338
Dar mai sunt cinci grupuri.
565
00:39:42,338 --> 00:39:45,549
Adică mai sunt alte cinci dispozitive.
566
00:39:45,549 --> 00:39:49,678
Dacă nu-l putem repara pe al nostru,
de ce nu furăm unul?
567
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
Ar merge?
568
00:39:51,931 --> 00:39:54,517
Teoretic. Posibil.
569
00:39:54,517 --> 00:39:58,896
De asta depind securitatea Vestului
și viitorul organizației noastre,
570
00:39:58,896 --> 00:40:01,816
așa că „teoretic, posibil” e suficient.
571
00:40:02,566 --> 00:40:05,403
Licitația are loc
în mai puțin de 48 de ore.
572
00:40:05,403 --> 00:40:07,738
Să mergem acasă și să ne odihnim!
573
00:40:07,738 --> 00:40:09,281
Rox, putem vorbi puțin?
574
00:40:11,158 --> 00:40:13,369
UNDE NAIBA EȘTI? RĂSPUNDE LA TELEFON!
575
00:40:13,369 --> 00:40:14,703
MIKEY? E JALE!
576
00:40:17,748 --> 00:40:18,791
Pare grav.
577
00:40:21,961 --> 00:40:26,757
Sunt cavalerul de onoare al lui Ronnie.
Trebuia să planific petrecerea burlacilor.
578
00:40:28,217 --> 00:40:29,593
Probleme de viață, nu?
579
00:40:30,177 --> 00:40:31,762
Vrei să mă injectezi iar?
580
00:40:33,514 --> 00:40:34,557
Zău așa, Mike!
581
00:40:35,099 --> 00:40:37,977
Știu ce facem aici.
Brennan vrea să plec, nu?
582
00:40:38,644 --> 00:40:40,521
Da. Nu te înșeli.
583
00:40:40,521 --> 00:40:43,816
Poate că ar fi mai bine.
Ca să rămâi în viață.
584
00:40:44,859 --> 00:40:49,280
Știu că ai riscat cu mine, și n-a mers,
dar nu las lumea baltă.
585
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Te-ai descurcat bine.
Ai făcut tot ce trebuia.
586
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Misiunea a eșuat. Nu e vina ta.
587
00:40:55,286 --> 00:40:58,289
Vreau s-o duc la capăt,
să arăt că nu ai greșit.
588
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- Serios?
- Da.
589
00:41:02,084 --> 00:41:03,878
Îmi mai dai o șansă?
590
00:41:08,215 --> 00:41:11,010
- Două tequila, te rog!
- Imediat!
591
00:41:11,594 --> 00:41:13,596
Nu cumva îmi pune ceva în băutură?
592
00:41:14,972 --> 00:41:17,975
Să bem! Pentru a doua șansă!
593
00:41:20,978 --> 00:41:23,856
Am aflat că celelalte grupuri licitante
594
00:41:23,856 --> 00:41:28,068
reprezintă China, Coreea de Nord,
Siria, Rusia și Islanda.
595
00:41:29,195 --> 00:41:32,281
- Islanda?
- Glumeam. Iran. Întotdeauna e Iran.
596
00:41:32,948 --> 00:41:33,949
Ținta ușoară?
597
00:41:33,949 --> 00:41:37,328
Niciunul dintre ei,
dar piața mercenarilor e tot piață.
598
00:41:37,328 --> 00:41:41,457
Cât dai, atât primești.
Iar nord-coreenii sunt jale.
599
00:41:41,957 --> 00:41:46,420
Nu arată ca niște coreeni.
Știu ce spun, sunt coreeană.
600
00:41:46,420 --> 00:41:49,173
Perspicace, Athena. Nici nu sunt coreeni.
601
00:41:49,173 --> 00:41:53,469
Sunt foarte est-europeni.
Mercenari din fostul bloc sovietic.
602
00:41:53,469 --> 00:41:59,600
Comunicațiile au localizat un semnal
într-o vilă nelocuită din Hampstead.
603
00:41:59,600 --> 00:42:01,185
Maistrule, te duci acolo.
604
00:42:01,185 --> 00:42:04,230
Dacă tot furăm un dispozitiv,
să fie ce trebuie!
605
00:42:04,230 --> 00:42:07,900
Roxanne, Frank, cu Maistrul.
Athena, monitorizare.
606
00:42:07,900 --> 00:42:11,946
Mike, ești tot aici, deci bănuiesc
că Roxanne iar nu m-a ascultat.
607
00:42:12,905 --> 00:42:13,822
Rox!
608
00:42:15,491 --> 00:42:16,325
Va reuși.
609
00:42:16,909 --> 00:42:19,411
Bine, Mike. E ziua ta norocoasă. Haideți!
610
00:42:26,919 --> 00:42:29,922
Monitorizarea, pe poziție. Puteți intra.
611
00:43:08,460 --> 00:43:09,545
Da, mami!
612
00:43:32,776 --> 00:43:36,363
- Maistrule, ai găsit ceva?
- Niciun dispozitiv aici.
613
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
Bine. Mai e un tip.
614
00:44:15,569 --> 00:44:16,487
Mike!
615
00:44:27,706 --> 00:44:28,540
Futu-i!
616
00:45:04,952 --> 00:45:05,911
L-ai găsit?
617
00:45:07,871 --> 00:45:08,997
Ia te uită!
618
00:45:16,463 --> 00:45:20,259
- Te-ai descurcat.
- Nu-i rău pentru un nimeni, nu?
619
00:45:22,177 --> 00:45:24,179
L-am găsit. Ieșim.
620
00:45:28,308 --> 00:45:29,184
Athena!
621
00:45:40,446 --> 00:45:41,405
Fir-ar!
622
00:45:41,989 --> 00:45:46,034
Rezistă, scumpo!
Frankie e aici. Haide! Ești cu mine.
623
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
Așa. Haide! Draga mea!
624
00:45:49,747 --> 00:45:53,167
- Anunțați infirmeria că venim!
- E moartă, Frank.
625
00:46:00,966 --> 00:46:01,842
La naiba!
626
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
BUN-VENIT LA LONDRA
627
00:46:15,189 --> 00:46:19,401
Șefu', suntem compromiși.
Plecați de acolo! Evacuați clădirea!
628
00:46:34,750 --> 00:46:36,001
La naiba!
629
00:46:44,802 --> 00:46:48,806
Ar putea fi tot rușii.
Răzbunare, după Seven Dials.
630
00:46:48,806 --> 00:46:53,435
- Nu. Cum să fi știut de sediul nostru?
- Cineva ne urmărește.
631
00:46:53,435 --> 00:46:54,394
Ia stai!
632
00:46:56,355 --> 00:46:57,648
- Brennan.
- Brennan!
633
00:46:57,648 --> 00:47:00,651
Șefu', ești teafăr? Da, l-am luat.
634
00:47:00,651 --> 00:47:03,403
Au ucis-o pe Athena.
635
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
Bine.
636
00:47:07,199 --> 00:47:08,158
S-a făcut.
637
00:47:08,826 --> 00:47:10,619
Bomba a ratat sălile de comandă.
638
00:47:10,619 --> 00:47:14,248
Nu știu numărul victimelor,
dar am supraviețuit.
639
00:47:14,248 --> 00:47:17,501
- Și ce facem?
- Ne împrăștiem. Așteptăm ordine.
640
00:47:44,278 --> 00:47:48,156
- E casa voastră conspirativă?
- Da, una dintre ele.
641
00:47:56,999 --> 00:47:58,417
E totul în regulă?
642
00:47:59,751 --> 00:48:00,669
Da.
643
00:48:02,045 --> 00:48:04,339
Îmi pare rău pentru prietena ta.
644
00:48:06,633 --> 00:48:08,594
Dacă vrei să vorbești, sunt aici.
645
00:48:11,847 --> 00:48:12,806
Da.
646
00:48:28,614 --> 00:48:29,948
O să dorm în fotoliu.
647
00:48:29,948 --> 00:48:33,994
- Nu poți dormi în fotoliu.
- Îmi fac patul în colț, pe jos.
648
00:48:34,953 --> 00:48:36,622
Poți dormi în pat, Mike.
649
00:48:55,891 --> 00:48:57,851
Nu e o casă conspirativă, nu?
650
00:49:01,647 --> 00:49:03,357
Poate o cameră conspirativă.
651
00:49:07,319 --> 00:49:08,487
- Da.
- Nu-i așa?
652
00:49:08,487 --> 00:49:09,446
Da.
653
00:49:13,992 --> 00:49:16,328
O tragi pe toată la tine, ca de obicei?
654
00:49:18,163 --> 00:49:19,498
Nu trăgeam pătura.
655
00:49:20,666 --> 00:49:21,667
Ba bine că nu!
656
00:49:21,667 --> 00:49:22,960
Nu-i adevărat.
657
00:49:22,960 --> 00:49:24,920
- Ba da.
- Ba nu.
658
00:49:26,380 --> 00:49:30,008
Ba da. Și sforăiai.
659
00:49:34,429 --> 00:49:36,056
Nu eu sforăiam, ci tu.
660
00:49:36,056 --> 00:49:38,725
- Ba da. Întotdeauna.
- Nu, tu o făceai.
661
00:49:39,351 --> 00:49:40,185
Sforăiai.
662
00:49:40,185 --> 00:49:42,270
- Ai cinci ani?
- Tu ai cinci ani.
663
00:49:44,690 --> 00:49:45,941
Culcarea, prostuțule!
664
00:49:50,070 --> 00:49:51,488
Și, ca să fie clar,
665
00:49:52,531 --> 00:49:54,408
nu mă dau la tine acum.
666
00:49:56,034 --> 00:49:58,912
Ca să fie clar, nici eu, la tine.
667
00:50:04,960 --> 00:50:08,422
Potrivit oficialităților,
un scurtcircuit a provocat explozia
668
00:50:08,422 --> 00:50:10,799
din renumita clădire londoneză.
669
00:50:10,799 --> 00:50:16,471
Mai mulți răniți au fost spitalizați,
dar deocamdată nu s-au raportat decese.
670
00:50:16,471 --> 00:50:20,892
- Scurtcircuit? Atât au putut?
- Mai că-ți vine să crezi, nu?
671
00:50:21,601 --> 00:50:25,147
A sunat Brennan.
Licitația e la 18:00. La treabă!
672
00:51:03,143 --> 00:51:08,190
- Mă bucur să te văd, șefu'.
- Și eu. Unii am avut noroc.
673
00:51:08,982 --> 00:51:09,900
Da.
674
00:51:11,735 --> 00:51:12,778
Câte victime?
675
00:51:13,862 --> 00:51:17,532
Hai să ne gândim la asta după ce ripostăm.
676
00:51:18,075 --> 00:51:18,992
Bine.
677
00:51:19,910 --> 00:51:22,454
Se pare că merge.
678
00:51:22,454 --> 00:51:24,581
L-am activat. Maistrul se ocupă.
679
00:51:24,581 --> 00:51:27,626
Ar trebui să identificăm rapid
semnalul lui Quinn,
680
00:51:27,626 --> 00:51:31,671
dar licitația trebuie să dureze destul
ca să o localizăm precis.
681
00:51:31,671 --> 00:51:34,674
Dacă intrarea e cinci milioane,
cât se licitează?
682
00:51:34,674 --> 00:51:39,096
Cât să cumpere echipa Knicks
și să le plătească lecții de baschet?
683
00:51:39,096 --> 00:51:41,556
Măiculiță! Cine vine cu banii?
684
00:51:41,556 --> 00:51:42,808
Noi.
685
00:51:44,017 --> 00:51:44,935
Tu cine ești?
686
00:51:44,935 --> 00:51:48,814
Sunt de la CIA.
Noi finanțăm distracția de azi.
687
00:51:48,814 --> 00:51:50,982
Dacă veniți cu Quinn și valiza
688
00:51:50,982 --> 00:51:54,111
înainte ca guvernul
să le fi asigurat pensia
689
00:51:54,111 --> 00:51:56,822
tuturor inamicilor
de aici până la Phenian,
690
00:51:56,822 --> 00:51:59,574
v-am fi foarte recunoscători.
691
00:52:00,450 --> 00:52:03,161
Recuperați informațiile, și supraviețuiți.
692
00:52:03,161 --> 00:52:06,081
Dați-o în bară, și s-a zis cu Uniunea!
693
00:52:08,959 --> 00:52:10,669
Unde găsesc o cafea aici?
694
00:52:33,942 --> 00:52:37,946
Bună seara și bun-venit la licitație!
695
00:52:37,946 --> 00:52:39,197
Bine. Maistrule!
696
00:52:39,197 --> 00:52:40,574
Abia am început.
697
00:52:40,574 --> 00:52:43,160
- Roxanne?
- Mergem pe poziție.
698
00:52:43,910 --> 00:52:46,496
- Ai mâncat cartofi cu brânză azi?
- Nu.
699
00:52:46,496 --> 00:52:49,624
Super. A doua oară nu-s la fel de buni.
700
00:52:50,167 --> 00:52:51,418
Unele lucruri pot fi.
701
00:52:52,002 --> 00:52:55,380
Cum licităm un singur articol azi,
vom începe imediat
702
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
la un preț de pornire de 100 de milioane.
703
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
- Am o ofertă de 100. Acum, 125.
- Bezos?
704
00:53:00,677 --> 00:53:04,389
Dacă nu vrei înapoi la motostivuitor,
găsește-o rapid!
705
00:53:04,389 --> 00:53:05,849
Nu mai e mult.
706
00:53:05,849 --> 00:53:06,808
Haide!
707
00:53:06,808 --> 00:53:08,059
E șeful meu.
708
00:53:08,059 --> 00:53:09,227
O sută cincizeci.
709
00:53:09,227 --> 00:53:13,398
O fi vrând să știe ce stat să vândă
ca să poată finanța operațiunea.
710
00:53:13,899 --> 00:53:16,109
Idaho. N-ar remarca nimeni.
711
00:53:16,109 --> 00:53:18,653
- Eu sunt de acolo.
- Crezi că nu știu?
712
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
Am localizat semnalul?
713
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
O sută șaptezeci și cinci.
714
00:53:23,575 --> 00:53:24,951
- Așa da!
- Începem!
715
00:53:24,951 --> 00:53:27,329
Identificăm locul.
716
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
- Rox, luați-o spre est!
- Bine.
717
00:53:39,341 --> 00:53:41,009
Două sute de milioane.
718
00:53:41,009 --> 00:53:43,261
E undeva în zona Southwark.
719
00:53:45,513 --> 00:53:47,307
Puteai să zici ceva, Rox.
720
00:53:49,476 --> 00:53:50,644
Ține-te bine, Mike!
721
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
Două sute cincizeci.
722
00:53:56,733 --> 00:53:58,777
Oferă cineva 275?
723
00:54:02,739 --> 00:54:05,158
Două sute șaptezeci și cinci de milioane.
724
00:54:05,659 --> 00:54:07,452
Sper că știi ce faci.
725
00:54:07,452 --> 00:54:09,204
Trei sute de milioane.
726
00:54:09,204 --> 00:54:10,455
Nu sunt banii mei.
727
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
Trei sute douăzeci și cinci.
728
00:54:21,174 --> 00:54:24,261
Oferă cineva mai mult de 325?
729
00:54:25,637 --> 00:54:27,305
Oferă cineva 350?
730
00:54:27,305 --> 00:54:29,849
- Hai, frate!
- Se calibrează. Mai durează.
731
00:54:30,558 --> 00:54:32,769
- Oferă cineva 350?
- Bine.
732
00:54:33,687 --> 00:54:39,025
Trei sute cincizeci de milioane.
Oferă cineva 375?
733
00:54:42,445 --> 00:54:43,738
CENTRUL LONDREI
734
00:54:43,738 --> 00:54:44,948
O dată!
735
00:54:47,200 --> 00:54:48,034
Brennan!
736
00:54:48,034 --> 00:54:49,869
Ce vrei să fac? E oferta mea.
737
00:54:49,869 --> 00:54:52,330
Nu pot plusa împotriva mea.
738
00:54:52,330 --> 00:54:53,498
De două ori.
739
00:54:56,543 --> 00:54:58,503
Am o ofertă de 375 de milioane.
740
00:54:58,503 --> 00:55:00,672
Licitația continuă. Se strânge lațul.
741
00:55:04,009 --> 00:55:05,677
Sunt în zona St. Paul's.
742
00:55:06,261 --> 00:55:07,387
La două minute.
743
00:55:08,096 --> 00:55:10,015
Ne apropiem. Avem zona.
744
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
Acum identificăm clădirea.
745
00:55:12,976 --> 00:55:15,186
- Am 425 de milioane.
- Ce e?
746
00:55:16,187 --> 00:55:18,273
- Conexiunea e lentă.
- Conexiunea?
747
00:55:18,857 --> 00:55:20,025
Încotro, Maistrule?
748
00:55:20,567 --> 00:55:23,320
El e IT-istul vostru?
Pare omul de serviciu.
749
00:55:23,320 --> 00:55:25,071
- Aduceți un tânăr!
- Stai!
750
00:55:25,071 --> 00:55:26,573
- O fac eu.
- De două ori.
751
00:55:26,573 --> 00:55:29,909
- Unde apăs?
- Ce faci? Nu...
752
00:55:29,909 --> 00:55:33,038
O nouă ofertă
de 550 de milioane de dolari.
753
00:55:33,038 --> 00:55:34,205
- Voiam...
- Bravo!
754
00:55:34,205 --> 00:55:35,332
Am revenit online!
755
00:55:36,124 --> 00:55:38,043
Rox, e pe Nicholls Avenue.
756
00:55:38,752 --> 00:55:39,836
Bravo, Maistrule!
757
00:55:44,549 --> 00:55:45,425
Roxanne?
758
00:55:46,426 --> 00:55:47,344
Ne apropiem.
759
00:55:47,344 --> 00:55:48,720
Următoarea intersecție.
760
00:55:48,720 --> 00:55:51,014
Oferă cineva 575 milioane?
761
00:55:51,014 --> 00:55:52,640
Acolo! Pe acoperiș.
762
00:56:15,580 --> 00:56:17,374
Șase sute de milioane.
763
00:56:17,374 --> 00:56:21,002
Oferă cineva
mai mult de șase sute de milioane?
764
00:56:21,002 --> 00:56:22,754
Ce zici de zero dolari
765
00:56:23,630 --> 00:56:26,007
și niciun glonț în plus în capul tău?
766
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Drace!
767
00:56:27,050 --> 00:56:29,177
Licitația de azi a luat sfârșit.
768
00:56:33,139 --> 00:56:34,599
Roxanne Hall.
769
00:56:35,642 --> 00:56:38,395
Mă mir că te-a păstrat Uniunea
după Trieste.
770
00:56:38,395 --> 00:56:42,357
După ce am pierdut șase oameni,
nu lăsăm asta pe mâna altcuiva.
771
00:56:42,357 --> 00:56:45,652
Nu lua lucrurile personal!
Îți afectează rațiunea.
772
00:56:45,652 --> 00:56:47,195
Totul e personal.
773
00:56:48,863 --> 00:56:51,866
Dle Weston, ești un prefăcut!
774
00:56:51,866 --> 00:56:54,702
Sunt Mike McKenna. Filiala din Jersey.
775
00:56:54,702 --> 00:56:57,872
- Ricky unde e?
- Marțea are yoga.
776
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
- Unde e hard-diskul, Quinn?
- Poți să-mi spui Juliet.
777
00:57:02,419 --> 00:57:06,047
O să-ți spun „boarfa pe care am omorât-o”
dacă nu vorbești.
778
00:57:06,548 --> 00:57:10,301
Uite, de-aia nu-mi plac agențiile.
779
00:57:10,969 --> 00:57:13,138
Totul e extrem de stresant.
780
00:57:13,138 --> 00:57:14,848
S-o fi văzut la liceu.
781
00:57:15,348 --> 00:57:18,351
Hard-diskul e într-un seif
din Holland Park.
782
00:57:18,351 --> 00:57:20,437
Vă duc cu plăcere cu mașina.
783
00:57:20,437 --> 00:57:21,688
Eu conduc.
784
00:57:22,564 --> 00:57:24,065
Tu stai lângă mine.
785
00:57:24,566 --> 00:57:27,444
El va sta în spate,
cu pistolul spre capul tău.
786
00:57:27,444 --> 00:57:28,528
Ce zici?
787
00:57:30,071 --> 00:57:31,114
Grozav!
788
00:58:11,279 --> 00:58:14,782
Pentru Dumnezeu!
Nu e o capcană. Calmează-te!
789
00:58:37,013 --> 00:58:38,014
Mulțumesc.
790
00:58:50,610 --> 00:58:51,444
E ce trebuie?
791
00:58:52,237 --> 00:58:53,571
Da, e ce trebuie.
792
00:58:54,489 --> 00:58:55,740
Felicitări!
793
00:58:57,158 --> 00:58:58,159
Să mergem!
794
00:59:01,371 --> 00:59:03,414
- Aștepți pe cineva?
- Nu.
795
00:59:19,138 --> 00:59:20,014
Rox!
796
00:59:22,809 --> 00:59:23,643
Nick!
797
00:59:24,143 --> 00:59:27,438
Roxanne, viața ta e în pericol.
798
00:59:28,314 --> 00:59:30,483
Viețile noastre sunt în pericol.
799
00:59:32,735 --> 00:59:34,862
Lasă-mă să intru, te rog!
800
00:59:46,040 --> 00:59:49,586
Seara asta e tot mai ciudată.
801
00:59:50,169 --> 00:59:52,839
Agentul Faraday, înviat din morți.
802
00:59:54,173 --> 00:59:56,134
Nick Faraday. 12-25 local.
803
00:59:56,134 --> 00:59:57,594
Super! Ești din Uniune.
804
00:59:57,594 --> 00:59:58,970
- Da.
- Bună!
805
00:59:58,970 --> 01:00:03,016
Unul dintre cei șase morți în Trieste.
Ți-a priit.
806
01:00:03,016 --> 01:00:04,100
Cum?
807
01:00:05,018 --> 01:00:07,061
Cum de ești în viață, Nick?
808
01:00:07,061 --> 01:00:09,272
Curentul m-a purtat până la mare.
809
01:00:10,106 --> 01:00:12,734
M-am dus la medic, apoi am venit aici.
810
01:00:13,359 --> 01:00:15,486
Rox, Trieste a fost o înscenare.
811
01:00:16,404 --> 01:00:19,699
Cineva știa că venim.
Deci avem un spion în Uniune.
812
01:00:19,699 --> 01:00:23,745
Și? Ai făcut pe mortul
până ai descoperit cine e spionul?
813
01:00:24,787 --> 01:00:26,623
- Da.
- Trebuia să-mi fi spus.
814
01:00:26,623 --> 01:00:29,751
- Te-am protejat.
- Mă pot proteja singură.
815
01:00:30,376 --> 01:00:31,461
Dă-mi un nume!
816
01:00:33,921 --> 01:00:35,965
- Tom Brennan.
- Nu.
817
01:00:35,965 --> 01:00:37,425
Hard-diskul conține date
818
01:00:37,425 --> 01:00:41,220
despre cei care au colaborat cu SUA
de la Războiul Rece încoace.
819
01:00:41,220 --> 01:00:42,764
Inclusiv despre misiuni.
820
01:00:42,764 --> 01:00:45,475
Inclusiv detalii clasificate din misiuni.
821
01:00:46,017 --> 01:00:49,020
Ce știi despre Brennan
cel dinainte de Uniune?
822
01:00:49,604 --> 01:00:54,317
Știai de misiunile clandestine pentru CIA?
Tom Brennan are un trecut, Rox.
823
01:00:54,317 --> 01:00:57,487
A făcut lucruri
pe care guvernul a vrut să le îngroape.
824
01:00:57,487 --> 01:00:59,947
Pe care nu le vor dezvăluite vreodată.
825
01:00:59,947 --> 01:01:03,242
Dacă ar fi așa, de ce nu mi-ai spus?
826
01:01:03,242 --> 01:01:04,494
Ca să te protejez.
827
01:01:04,494 --> 01:01:07,789
Te-ai dat mort două săptămâni.
De ce te-ar crede, boule?
828
01:01:07,789 --> 01:01:09,874
Fiindcă sunt însurat cu ea, boule!
829
01:01:11,501 --> 01:01:12,585
Ce?
830
01:01:15,380 --> 01:01:17,382
- Suntem despărțiți.
- Serios?
831
01:01:17,924 --> 01:01:20,134
- Cu el?
- Ce vrei să spui?
832
01:01:20,134 --> 01:01:22,720
Taică-său sigur s-a bucurat să te vadă.
833
01:01:22,720 --> 01:01:24,430
M-am înțeles bine cu Bill.
834
01:01:24,430 --> 01:01:27,642
„Bill”? Nu „dl Hall”,
cum e pentru restul lumii?
835
01:01:27,642 --> 01:01:29,560
Să-ți spun despre mine și Bill!
836
01:01:29,560 --> 01:01:31,896
- Chiar te rog!
- Nu facem asta.
837
01:01:31,896 --> 01:01:34,107
Ar trebui să-i spunem „Reuniunea”.
838
01:01:35,274 --> 01:01:36,984
Ai dovada că e Brennan?
839
01:01:36,984 --> 01:01:40,029
Dovada e pe hard-disk.
Nu poate ajunge la Brennan.
840
01:01:40,029 --> 01:01:41,823
Cui propui să i-l dăm?
841
01:01:41,823 --> 01:01:46,119
Cameron Foster și CIA sunt la Londra
pentru coordonare. Dați-i-l lor!
842
01:01:46,119 --> 01:01:48,705
Tipul care se crede Gary Oldman? Un bufon!
843
01:01:49,288 --> 01:01:53,000
Ascultă, răcanule!
Ce-ar fi să lași adulții să vorbească?
844
01:01:54,001 --> 01:01:58,506
- Tipul s-a antrenat să lupte, nu?
- Da, Mike. Te-ar bate.
845
01:01:58,506 --> 01:02:00,925
Bine. Treacă de la mine! De data asta.
846
01:02:00,925 --> 01:02:03,928
Roxanne, te rog să ai încredere în mine.
847
01:02:04,470 --> 01:02:08,766
Brennan va ucide pentru informații.
Au murit prea mulți agenți deja.
848
01:02:08,766 --> 01:02:12,520
Nu vreau să mai moară cineva.
Cu atât mai puțin tu.
849
01:02:13,187 --> 01:02:17,650
Trieste, Seven Dials, sediul central.
850
01:02:18,234 --> 01:02:19,652
Vezi și tu că se leagă.
851
01:02:21,279 --> 01:02:22,155
E Brennan.
852
01:02:22,155 --> 01:02:24,866
Știe unde sunteți. Să ne împrăștiem!
853
01:02:24,866 --> 01:02:29,454
- Bănuiesc că vrei hard-diskul?
- Nu. CIA poate pregăti transferul.
854
01:02:29,954 --> 01:02:34,167
Ne putem vedea în zori
pe podul Albert și îl predăm împreună.
855
01:02:34,167 --> 01:02:35,334
Să se ocupe ei!
856
01:02:35,334 --> 01:02:36,669
Și ea?
857
01:02:37,336 --> 01:02:39,797
Dragule! Eu sunt doar o intermediară.
858
01:02:40,381 --> 01:02:42,049
Uitați de mine, părerea mea!
859
01:02:42,049 --> 01:02:43,259
Mă ocup eu de ea.
860
01:03:08,117 --> 01:03:10,369
Rox!
861
01:03:10,369 --> 01:03:11,496
Haide!
862
01:03:11,496 --> 01:03:13,831
Acum fură mașina. Asta-i bine.
863
01:03:28,221 --> 01:03:29,138
Soț.
864
01:03:31,098 --> 01:03:34,310
- Nu facem asta.
- Nu voiai să-mi zici de măritiș?
865
01:03:34,310 --> 01:03:37,188
A: ne-am despărțit. B: credeam că murise.
866
01:03:37,188 --> 01:03:41,859
Cu zece minute înainte să vii la mine.
Ai venit de la groapă direct la bar?
867
01:03:41,859 --> 01:03:44,737
- De ce îți pasă?
- Știi bine de ce îmi pasă!
868
01:03:44,737 --> 01:03:48,074
Chiar îți pasă
că sunt măritată de 25 de ani?
869
01:03:48,074 --> 01:03:49,742
Cu boul ăla? Un pic. Da.
870
01:03:49,742 --> 01:03:53,204
Bine. Și faza cu taică-meu?
„Sigur îi spui «dl Hall».”
871
01:03:53,204 --> 01:03:55,414
De parcă problema era taică-meu.
872
01:03:55,414 --> 01:03:57,291
Dacă vrei să vorbim, hai!
873
01:03:57,291 --> 01:03:59,877
Pe taică-tău l-a deranjat
iubita ta negresă.
874
01:03:59,877 --> 01:04:02,630
Nici taică-tău nu m-a plăcut. Ne protejau.
875
01:04:02,630 --> 01:04:04,131
- Erau demodați.
- Sigur.
876
01:04:04,131 --> 01:04:08,052
Stai să consult ghidul despre rasism,
să văd unde vine „demodat”
877
01:04:08,052 --> 01:04:12,974
între „nevestică de la țară”
și Mare Vrăjitor din Ku Klux Klan!
878
01:04:16,519 --> 01:04:20,565
Tata a fost un bou, trebuia să-i zic ceva.
N-am făcut multe lucruri.
879
01:04:20,565 --> 01:04:23,359
Nici tu n-ai zis
și m-ai manipulat să vin aici.
880
01:04:23,359 --> 01:04:26,028
Nu te-am manipulat. Te-am salvat.
881
01:04:26,028 --> 01:04:28,948
Te-am scos cu forța din viața ta mică.
882
01:04:29,657 --> 01:04:31,284
- „Viața mea mică.”
- Da.
883
01:04:31,284 --> 01:04:36,789
- Ți-am dat șansa să iei parte la ceva.
- N-o fi o viață perfectă, dar e cinstită.
884
01:04:37,290 --> 01:04:40,960
Stau în aceeași casă,
am aceeași slujbă și aceiași prieteni.
885
01:04:40,960 --> 01:04:43,754
Știi de ce? Fiindcă pot conta pe ei.
886
01:04:43,754 --> 01:04:46,299
Ne-am da viața unii pentru alții.
887
01:04:46,299 --> 01:04:49,927
Poți zice la fel
despre cei din viața ta? Mira-m-aș!
888
01:04:49,927 --> 01:04:51,012
Ce...
889
01:04:51,846 --> 01:04:55,349
Poate că da, poate că nu.
Dar asta e o șansă pentru tine.
890
01:04:55,850 --> 01:04:59,604
- Te întorci acasă și îi dai cu piciorul?
- Termină, Rox!
891
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
Cum se face
că numai tu nu-ți vezi potențialul?
892
01:05:05,401 --> 01:05:08,696
Mersi de sfat.
Ne vedem la următoarea reuniune de liceu!
893
01:05:41,646 --> 01:05:43,814
GRUPUL PENTRU PETRECEREA BURLACILOR
894
01:05:52,740 --> 01:05:56,661
Mikey! Unde ești, omule?
895
01:05:56,661 --> 01:05:59,372
Ratezi o petrecere de burlaci fenomenală!
896
01:05:59,372 --> 01:06:01,582
Știu și îmi pare foarte rău. Sunt...
897
01:06:01,582 --> 01:06:07,380
Atenție aici! De duminică, curul ăsta
îi aparține lui Stephanie Tranata!
898
01:06:08,547 --> 01:06:09,465
Ăla e Ronnie?
899
01:06:09,465 --> 01:06:14,136
- Uită-te la el! Uite cine e! Da!
- Mikey! Cavalerul meu de onoare!
900
01:06:14,136 --> 01:06:17,598
Ronnie, îți promit
că o să vin la nuntă. Promit.
901
01:06:17,598 --> 01:06:19,642
N-o să te iert niciodată, omule!
902
01:06:19,642 --> 01:06:20,893
Nu te aprinde!
903
01:06:21,394 --> 01:06:24,605
Glumesc! Te iubim, amice!
904
01:06:24,605 --> 01:06:27,608
Nu știu ce faci,
dar trebuie să fie important, nu?
905
01:06:27,608 --> 01:06:28,609
- Da!
- Așa.
906
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
Fă cum crezi, Mikey!
907
01:06:35,533 --> 01:06:36,617
Scuze!
908
01:07:29,295 --> 01:07:30,921
Ce faci aici, Mike?
909
01:07:32,006 --> 01:07:34,050
Misiunea continuă. Nu plec.
910
01:07:35,176 --> 01:07:38,304
- Dar tot javră ești.
- Și tu, de când te știu.
911
01:07:38,971 --> 01:07:41,223
- Mersi că ai venit.
- Cu plăcere.
912
01:07:41,223 --> 01:07:42,892
Ajungeam mai devreme,
913
01:07:42,892 --> 01:07:45,478
dar am stat 20 de minute pe podul greșit.
914
01:07:47,313 --> 01:07:48,397
Ar trebui să vină.
915
01:08:04,455 --> 01:08:07,124
Nick, eu sunt pe pod, iar tu nu ești.
916
01:08:07,124 --> 01:08:09,919
Bănuiesc că n-ai vești bune, nu?
917
01:08:09,919 --> 01:08:11,337
Nu vin, Rex.
918
01:08:11,337 --> 01:08:15,007
- Ce? Ne-ai tras-o?
- Și vouă, și lui Brennan.
919
01:08:15,007 --> 01:08:18,302
Uită-te în cont, ai un cadou de rămas-bun.
920
01:08:18,302 --> 01:08:21,347
Un sfert din încasările de la licitație.
921
01:08:21,347 --> 01:08:24,308
Trebuia să îmi acopăr ieșirea.
922
01:08:24,308 --> 01:08:25,768
Și hard-diskul?
923
01:08:26,644 --> 01:08:28,729
Valiza a fost schimbată în casă.
924
01:08:28,729 --> 01:08:32,274
Iranienii au promis bani frumoși.
925
01:08:32,900 --> 01:08:35,111
Nu-i puteam lăsa cu buzele umflate.
926
01:08:35,111 --> 01:08:37,780
Și Uniunea? Unde ți-e loialitatea, Nick?
927
01:08:37,780 --> 01:08:38,948
Da, Uniunea...
928
01:08:38,948 --> 01:08:41,158
La început sună bine.
929
01:08:41,158 --> 01:08:45,621
Apoi salvezi lumea de câteva ori,
și nu te alegi cu nimic.
930
01:08:45,621 --> 01:08:49,083
Predicile lui Brennan
au început să mă enerveze
931
01:08:49,083 --> 01:08:52,670
cam tot atunci
când nevastă-mea s-a săturat de mine
932
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
fiindcă voiam mai mult.
933
01:08:56,173 --> 01:08:59,468
Nu trebuia s-o ucizi pe Athena
și să pui bomba la sediu.
934
01:08:59,468 --> 01:09:02,471
M-aș fi oprit după Trieste,
dacă nu insistați.
935
01:09:02,471 --> 01:09:04,348
Rămâneam mort, mi-era bine.
936
01:09:04,348 --> 01:09:07,059
Dar, după faza cu coreenii,
trebuia să fac ceva.
937
01:09:07,059 --> 01:09:10,646
- Altfel, tu și Brennan m-ați fi urmărit.
- Asta așa e.
938
01:09:11,230 --> 01:09:13,566
Asta m-ar fi deranjat, Roxanne.
939
01:09:14,692 --> 01:09:15,943
Și nu vrem asta.
940
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
- Ce păcat!
- Roxanne!
941
01:09:25,202 --> 01:09:26,245
Uite ce e, Nick.
942
01:09:27,204 --> 01:09:32,418
Din toți bărbații care au dat-o în bară,
cred că tu ești campion.
943
01:09:34,628 --> 01:09:36,213
La revedere, scumpule!
944
01:09:53,480 --> 01:09:55,065
Hard-diskul! La pământ!
945
01:09:55,065 --> 01:09:57,776
Foster, nu poți să crezi că e pe bune.
946
01:09:57,776 --> 01:10:00,362
Agent Hall! Agent...
947
01:10:01,447 --> 01:10:02,281
Mike!
948
01:10:02,281 --> 01:10:06,493
Agent Mike!
În cinci secunde, deschidem focul.
949
01:10:06,493 --> 01:10:09,413
- Când zic eu, vii după mine.
- Unde?
950
01:10:09,997 --> 01:10:11,665
- Faza cu încrederea?
- Da.
951
01:10:11,665 --> 01:10:12,875
- Ai murit?
- Doi.
952
01:10:12,875 --> 01:10:14,585
- Futu-i! Da.
- Ține minte!
953
01:10:14,585 --> 01:10:18,172
Ochiul ăla ți l-a machiat Brennan
când i-ai pus cătușele?
954
01:10:18,172 --> 01:10:20,549
Da. E iute pentru un boșorog.
955
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
O să se liniștească la închisoare.
956
01:10:22,760 --> 01:10:25,888
El m-a învățat tot ce știu.
957
01:10:28,849 --> 01:10:29,808
Acum!
958
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
Fir-ar!
959
01:10:36,482 --> 01:10:40,110
La naiba! Haideți! La o parte!
960
01:10:47,743 --> 01:10:52,289
Să tragă barja aia la mal!
Nimeni nu coboară de pe ea!
961
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
Opriți ambarcațiunea!
962
01:10:55,000 --> 01:10:58,045
Vă rog să trageți la mal.
963
01:10:58,629 --> 01:11:00,881
Aveți fugari la bord.
964
01:11:08,806 --> 01:11:10,975
Uite unde e Faraday!
965
01:11:12,726 --> 01:11:15,145
- I-ai pus un localizator?
- Da.
966
01:11:15,145 --> 01:11:17,106
Oi fi javră, dar nu-s proastă.
967
01:11:17,106 --> 01:11:18,941
N-am vrut să spun asta. Doar...
968
01:11:19,441 --> 01:11:20,526
Știu. Las-o baltă!
969
01:11:21,068 --> 01:11:21,944
Istria?
970
01:11:21,944 --> 01:11:25,489
Da. Dar Uniunea a fost scoasă din joc.
971
01:11:25,489 --> 01:11:26,991
Pe noi ne urmărește CIA.
972
01:11:26,991 --> 01:11:29,952
Te caută
toți polițiștii și agenții din Londra,
973
01:11:29,952 --> 01:11:33,998
iar dacă ești prins,
riști să faci închisoare pentru trădare.
974
01:11:33,998 --> 01:11:37,501
Nu-mi fac griji.
Câtă vreme sunt cu tine, rămân.
975
01:11:40,879 --> 01:11:44,717
Bine. Acum trebuie doar să găsim un avion.
976
01:11:46,135 --> 01:11:47,094
Ești nebun?
977
01:11:48,512 --> 01:11:49,346
Bobby?
978
01:11:51,432 --> 01:11:53,892
- Ce naiba? Unde ai fost?
- Salut, Bobby!
979
01:11:53,892 --> 01:11:55,811
Fără mișto, mă jur!
980
01:11:56,312 --> 01:12:01,275
Roxanne m-a răpit și m-a pus să intru
într-o agenție antiteroristă la Londra.
981
01:12:01,775 --> 01:12:03,986
Foarte hazliu! Ne-am făcut griji.
982
01:12:03,986 --> 01:12:06,488
Ronnie se însoară duminică. Să vii!
983
01:12:06,488 --> 01:12:10,659
Am o rugăminte. Mai coordonezi
zborurile de marfă din Newark?
984
01:12:10,659 --> 01:12:13,746
Da. Nimic nu pleacă din aeroport
fără știrea mea.
985
01:12:13,746 --> 01:12:15,122
De ce ai nevoie?
986
01:12:15,122 --> 01:12:18,292
Ești prost?
Să plec dintr-un aeroport pe neștiute.
987
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
- Gary?
- Da.
988
01:12:38,187 --> 01:12:41,482
- Containerul 726. Bobby mi-e dator, da?
- Îi spun.
989
01:12:54,495 --> 01:12:55,371
Aici.
990
01:13:27,820 --> 01:13:29,822
Îți amintește de ceva?
991
01:13:30,739 --> 01:13:31,782
Gândește-te!
992
01:13:32,825 --> 01:13:36,912
- Debaraua de lângă sala de sport?
- Exact.
993
01:13:37,413 --> 01:13:38,831
- Clasa a opta.
- Da.
994
01:14:08,110 --> 01:14:09,069
Foster!
995
01:14:10,654 --> 01:14:15,534
Bănuiesc că bei un ceai în biroul tău
și ne asculți.
996
01:14:15,534 --> 01:14:21,790
Tu și incompetenții din CIA
credeți că eu și Roxanne suntem implicați
997
01:14:21,790 --> 01:14:24,543
și, ca de obicei, vă înșelați amarnic.
998
01:14:24,543 --> 01:14:27,963
Acum Uniunea e pe butuci, iar între timp,
999
01:14:28,839 --> 01:14:30,966
băieții cu adevărat răi, sunt sigur,
1000
01:14:30,966 --> 01:14:34,928
vând informațiile furate de la voi
chiar în clipa asta.
1001
01:14:35,721 --> 01:14:37,181
Și știi ce va urma?
1002
01:14:38,765 --> 01:14:42,019
O fostă iubită de-a mea
conduce biroul CIA din Istanbul.
1003
01:14:43,353 --> 01:14:49,401
O să-și ducă nepoții la antrenament
și o să sară în aer cu mașina
1004
01:14:49,401 --> 01:14:52,571
fiindcă o celulă teroristă
i-a aflat adresa de acasă,
1005
01:14:52,571 --> 01:14:56,283
marca și modelul mașinii
din informațiile furate de la voi!
1006
01:14:56,783 --> 01:15:01,663
Toate agențiile și toți angajații,
de la șefi la pălmași,
1007
01:15:01,663 --> 01:15:03,373
o să fie luați la țintă.
1008
01:15:04,124 --> 01:15:07,628
Asta vrei, Foster?
Fiindcă răspunderea va fi a ta.
1009
01:15:08,712 --> 01:15:12,966
Roagă-te ca oamenii mei
să găsească hard-diskul înaintea altcuiva.
1010
01:15:16,970 --> 01:15:18,931
Problema nu e că mi se pare mică.
1011
01:15:20,182 --> 01:15:21,058
Poftim?
1012
01:15:21,558 --> 01:15:23,810
Viața ta în Paterson.
1013
01:15:24,436 --> 01:15:26,188
Știi tu, ce am zis în mașină?
1014
01:15:27,022 --> 01:15:30,025
Nu cred că viața ta a fost mică.
1015
01:15:32,986 --> 01:15:37,824
Dar eu am vrut să ies
și să văd ce mai e în lume.
1016
01:15:38,617 --> 01:15:39,535
Înțeleg.
1017
01:15:42,329 --> 01:15:44,373
Ai fost mulțumită de ce ai găsit?
1018
01:15:45,541 --> 01:15:46,542
Uneori.
1019
01:15:48,043 --> 01:15:49,086
Alteori, nu.
1020
01:15:53,715 --> 01:15:57,844
Nu știu dacă scăpăm cu viață din asta.
1021
01:15:59,304 --> 01:16:00,847
S-ar putea să nu reușim,
1022
01:16:02,641 --> 01:16:04,560
dar mă bucur că suntem împreună.
1023
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
Și mă bucur că m-am întors la barul acela.
1024
01:16:23,537 --> 01:16:25,163
Bun-venit în Istria!
1025
01:16:26,039 --> 01:16:28,000
Am citit ghidul turistic pe drum.
1026
01:16:30,836 --> 01:16:32,796
Oriunde mergi, dai de un Breslin.
1027
01:16:41,305 --> 01:16:44,433
- Nu ți-ai ieșit din mână.
- Încheietura e secretul.
1028
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
{\an8}LOCALIZAREA ȚINTEI
1029
01:16:53,734 --> 01:16:57,446
Mereu a zis că vrea
să înconjoare lumea cu barca.
1030
01:16:57,446 --> 01:16:59,990
Se pare că va avea ocazia să o facă.
1031
01:17:01,033 --> 01:17:03,285
Ați fost vreodată în vacanță împreună?
1032
01:17:03,285 --> 01:17:05,162
- Nu.
- Luna de miere?
1033
01:17:07,164 --> 01:17:12,711
Te duci vreodată undeva doar să te plimbi,
să înoți? Nu să împuști pe cineva?
1034
01:17:14,004 --> 01:17:15,380
Nu. Niciodată.
1035
01:17:16,757 --> 01:17:18,300
Gândește-te la asta!
1036
01:17:30,145 --> 01:17:31,063
Eram sigură!
1037
01:17:38,612 --> 01:17:40,322
Se pare că o iau din loc.
1038
01:17:41,406 --> 01:17:42,366
Să mergem!
1039
01:17:43,200 --> 01:17:46,370
{\an8}ISTRIA
LOCALIZAREA ȚINTEI
1040
01:17:46,370 --> 01:17:47,829
Ești bine, Rox?
1041
01:17:48,330 --> 01:17:50,957
Da. Nu arăt bine?
1042
01:17:51,500 --> 01:17:53,919
Întotdeauna arăți bine, dar... Fir-ar!
1043
01:17:58,548 --> 01:18:00,967
Ori e coloana președintelui Croației...
1044
01:18:00,967 --> 01:18:03,720
Ori tranzacția e pe cale să aibă loc.
1045
01:18:27,035 --> 01:18:29,705
- Bună!
- Bună! O Cola pentru mine și...
1046
01:18:30,330 --> 01:18:31,289
Apă cu gheață.
1047
01:18:31,289 --> 01:18:32,290
Apă minerală.
1048
01:18:33,667 --> 01:18:35,627
- Apă minerală.
- Mulțumesc.
1049
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
Ai adus gărzi de corp?
1050
01:18:40,090 --> 01:18:41,591
Mai puține decât voi.
1051
01:18:43,009 --> 01:18:46,179
Suntem prudenți cu cineva
dispus să-și trădeze amicii.
1052
01:18:46,179 --> 01:18:49,433
Cei din Uniune
nu-mi erau amici, ci angajatori.
1053
01:18:50,434 --> 01:18:52,811
Acum lucrez pe cont propriu. S-o facem!
1054
01:18:52,811 --> 01:18:55,856
Te tachinam. Așa e. Să terminăm repede!
1055
01:19:07,075 --> 01:19:10,162
Îndată ce confirmăm plata,
încheiem tranzacția.
1056
01:19:11,747 --> 01:19:14,916
Îndată ce verificăm informațiile,
încheiem plata.
1057
01:19:16,918 --> 01:19:19,880
Măi să fie! Ce coincidență!
1058
01:19:22,883 --> 01:19:24,676
Faci o mare greșeală, Roxanne.
1059
01:19:26,762 --> 01:19:28,805
- Cine e?
- Fosta parteneră a lui Nick.
1060
01:19:28,805 --> 01:19:31,016
De muncă și de viață.
1061
01:19:31,016 --> 01:19:33,393
- Bună, Rox!
- Bună, Juliet!
1062
01:19:33,393 --> 01:19:35,437
- Avem o problemă?
- Nu.
1063
01:19:35,437 --> 01:19:38,273
Categoric avem o problemă.
1064
01:19:38,982 --> 01:19:42,778
Cearta ta cu dl Faraday
n-are nimic de-a face cu mine.
1065
01:19:43,361 --> 01:19:44,446
Uite ce e!
1066
01:19:45,030 --> 01:19:47,240
Dacă vrei să stai la masă cu adulții
1067
01:19:47,240 --> 01:19:50,702
și să cumperi secrete furate
de la un fost agent, treaba ta.
1068
01:19:50,702 --> 01:19:55,081
Dar noi n-o să ne prefacem
că voi nu știți ce faceți aici.
1069
01:19:56,208 --> 01:19:57,918
Și ce vrei, Rox?
1070
01:19:57,918 --> 01:20:01,838
Să intri la închisoare
pentru omor, spionaj și trădare.
1071
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
- Roxanne!
- Vă arestez pe amândoi acum!
1072
01:20:05,717 --> 01:20:07,761
Se pare că avem o complicație.
1073
01:20:07,761 --> 01:20:11,139
- Te asigur că...
- Asigurările tale nu fac doi bani acum.
1074
01:20:11,139 --> 01:20:15,143
Mi-e teamă
că aici se încheie negocierile noastre.
1075
01:20:19,189 --> 01:20:20,982
Lasă-mă! Ia mâna!
1076
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
Hard-diskul!
1077
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
După valiză!
1078
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
E trist când nu mai poți conta
nici pe teroriștii iranieni.
1079
01:20:35,747 --> 01:20:38,792
Cum spuneam, Rox, ai greșit venind aici.
1080
01:20:38,792 --> 01:20:40,585
Am greșit când m-am măritat.
1081
01:20:40,585 --> 01:20:43,296
- Venind aici, doar am riscat.
- Asta așa e.
1082
01:20:44,589 --> 01:20:45,674
- Omorâți-o!
- Stai!
1083
01:20:47,968 --> 01:20:49,219
Nick, dragule!
1084
01:20:49,719 --> 01:20:54,307
A fost distracție, dar acum
se strică treaba, și nu e genul meu.
1085
01:20:55,141 --> 01:20:56,643
Ce tot vorbești?
1086
01:20:56,643 --> 01:21:00,313
Cred că ar fi bine să luăm o mică pauză.
1087
01:21:00,897 --> 01:21:02,315
Să se calmeze lucrurile.
1088
01:21:02,899 --> 01:21:03,733
Juliet!
1089
01:21:04,734 --> 01:21:08,697
Roxanne, dacă supraviețuiești,
bănuiesc că mă vei căuta.
1090
01:21:08,697 --> 01:21:10,073
Să fii sigură!
1091
01:21:10,073 --> 01:21:13,201
Da. Ține minte că te-am cruțat
1092
01:21:13,201 --> 01:21:16,413
și gândește-te
că îți pot fi mai utilă în libertate.
1093
01:21:17,455 --> 01:21:18,999
Sigur te voi revedea.
1094
01:21:20,125 --> 01:21:22,544
Nick, pe tine, probabil că nu.
1095
01:21:26,381 --> 01:21:27,340
Juliet!
1096
01:21:29,759 --> 01:21:31,803
Îmi plac fetele de gașcă. Ție nu?
1097
01:21:39,269 --> 01:21:43,023
La asta am ajuns, Rox?
Mă împuști cu sânge-rece?
1098
01:21:43,023 --> 01:21:45,525
- Cinci morți la Trieste?
- Neintenționat.
1099
01:21:45,525 --> 01:21:48,570
Îmi faci misiunea tot mai ușoară.
1100
01:21:48,570 --> 01:21:50,280
Ridică-te! Să mergem!
1101
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
Fir-ar!
1102
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
După el!
1103
01:22:35,450 --> 01:22:38,453
Dacă vii după mine, Rox,
va trebui să te omor.
1104
01:22:38,453 --> 01:22:40,705
Nu cred că se va întâmpla așa.
1105
01:22:46,336 --> 01:22:49,339
Puteam să te ucid la Trieste,
dar nu am făcut-o.
1106
01:22:49,339 --> 01:22:52,759
N-ai vrut sau n-ai putut? Hai să aflăm!
1107
01:22:53,259 --> 01:22:56,596
- Rox, unde ești?
- Regret alegerile din viața mea.
1108
01:22:57,639 --> 01:23:00,600
- Tu?
- Eu sunt pe acoperiș. E aglomerat.
1109
01:23:09,567 --> 01:23:10,860
Poftim!
1110
01:23:16,700 --> 01:23:17,617
La naiba!
1111
01:23:18,660 --> 01:23:20,203
Rox, am nevoie de ajutor.
1112
01:23:20,203 --> 01:23:21,579
Vin acum, Mike.
1113
01:23:22,789 --> 01:23:25,625
Dacă o scap și se face praf,
știi cine o pățește?
1114
01:23:25,625 --> 01:23:27,002
Nu te mai duci acasă.
1115
01:23:27,877 --> 01:23:29,796
Te-ai răzgândit?
1116
01:23:29,796 --> 01:23:31,631
Fără frânghie de siguranță?
1117
01:23:32,132 --> 01:23:35,010
Maistrul meu te-ar face zob.
Nu privi în jos!
1118
01:23:35,010 --> 01:23:37,637
Uite, vino să o iei. Haide!
1119
01:23:37,637 --> 01:23:39,222
O vrei? Vino să o iei!
1120
01:24:17,177 --> 01:24:18,011
Mike!
1121
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
Mă descurc.
1122
01:24:22,140 --> 01:24:23,600
Isuse!
1123
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
Mike!
1124
01:24:44,120 --> 01:24:46,748
- Cu plăcere!
- Eu îți zic ție „cu plăcere”!
1125
01:24:58,301 --> 01:25:00,303
De data asta, nu-i mai da drumul.
1126
01:25:03,932 --> 01:25:07,602
- Am doborât doi tipi.
- Poate mai dobori câțiva.
1127
01:25:14,943 --> 01:25:15,860
Ajunge, Rox!
1128
01:25:16,736 --> 01:25:17,695
Ajunge!
1129
01:25:18,404 --> 01:25:20,907
Îmi dai valiza sau o pierzi pe veci.
1130
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
Trage, Mike!
1131
01:25:23,993 --> 01:25:25,912
Nu poți să tragi, Mikey.
1132
01:25:26,412 --> 01:25:28,373
Haide, Mike! Fă-o!
1133
01:25:30,041 --> 01:25:30,917
N-o face!
1134
01:25:31,960 --> 01:25:33,920
- Haide, Mike!
- Fii cuminte!
1135
01:25:34,629 --> 01:25:35,547
Haide!
1136
01:25:44,889 --> 01:25:47,433
Puteai să tragi, dar ești prea fricos.
1137
01:25:51,229 --> 01:25:52,188
Mike, fugi!
1138
01:26:15,295 --> 01:26:16,504
Oprește!
1139
01:26:17,172 --> 01:26:19,382
Bună! Uite, te ajut să cobori.
1140
01:26:19,382 --> 01:26:21,426
Haide! Așa. Mulțumesc mult.
1141
01:26:21,426 --> 01:26:24,095
O să am grijă de ea. Nicio zgârietură!
1142
01:27:00,089 --> 01:27:01,716
Fir-ar a dracu' de treabă!
1143
01:27:33,706 --> 01:27:34,540
Futu-i!
1144
01:27:45,927 --> 01:27:48,846
- Mike! Unde ești?
- Într-o mașină.
1145
01:27:48,846 --> 01:27:50,890
- Unde?
- Nu știu!
1146
01:27:50,890 --> 01:27:53,768
- Cum adică nu știi?
- Sunt în portbagaj.
1147
01:27:54,269 --> 01:27:55,436
În portbagaj?
1148
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
- Renunță, Nicky!
- Mașina mea e mai bună.
1149
01:28:09,701 --> 01:28:13,288
Nu mașina contează, iubitule. Ci șoferul.
1150
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
Futu-i!
1151
01:28:43,985 --> 01:28:44,902
Ce?
1152
01:28:45,862 --> 01:28:47,447
Ia stai! Așa deci!
1153
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
- În portbagajul ăla ești?
- Da!
1154
01:28:50,033 --> 01:28:51,826
Ieși de acolo, Mike!
1155
01:28:51,826 --> 01:28:53,411
Mă străduiesc.
1156
01:29:03,963 --> 01:29:06,174
- Fir-ar! Rox!
- Nu eu am fost!
1157
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
Mike, treci înapoi în mașină!
1158
01:29:38,164 --> 01:29:40,124
- Ce?
- Înapoi în mașină, Mike!
1159
01:30:03,648 --> 01:30:04,524
Boule!
1160
01:30:08,027 --> 01:30:11,155
- Rox, unde ești?
- Am luat-o pe coastă, spre nord.
1161
01:30:11,155 --> 01:30:12,615
Mai ești în acțiune?
1162
01:30:12,615 --> 01:30:14,617
Da, am revenit în acțiune, Rox!
1163
01:30:15,535 --> 01:30:16,536
Am revenit.
1164
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
Ia de-aici, panaramă!
1165
01:30:33,886 --> 01:30:34,971
La naiba!
1166
01:30:44,105 --> 01:30:46,065
Rox, te relaxezi? Haide!
1167
01:30:46,065 --> 01:30:47,358
Nu, deșteptule!
1168
01:30:59,745 --> 01:31:00,621
Futu-i!
1169
01:31:41,662 --> 01:31:42,663
Mike!
1170
01:31:44,081 --> 01:31:45,208
Mike!
1171
01:31:51,047 --> 01:31:51,964
Mike...
1172
01:31:58,763 --> 01:31:59,847
Fir-ar!
1173
01:32:04,185 --> 01:32:05,102
Ești în viață?
1174
01:32:05,102 --> 01:32:07,688
Doamne! Mașina a luat-o razna.
1175
01:32:08,189 --> 01:32:10,358
Mi-am amintit scurta mea instrucție.
1176
01:32:10,983 --> 01:32:13,236
Am țipat și am sărit din mașină.
1177
01:32:13,236 --> 01:32:16,155
A fost chiar mișto.
Ai fi fost impresionată.
1178
01:32:18,574 --> 01:32:19,742
De ce te-ai oprit?
1179
01:32:21,577 --> 01:32:23,663
Fiindcă te-am crezut mort, boule!
1180
01:32:24,247 --> 01:32:26,582
Nu știam că îți pasă! Ce drăguț!
1181
01:32:26,582 --> 01:32:28,584
Trebuia să fi rămas în mașină.
1182
01:32:28,584 --> 01:32:32,046
Era să mor.
Ai putea fi un pic mai drăguță.
1183
01:32:32,046 --> 01:32:33,381
Mai delicată.
1184
01:32:37,176 --> 01:32:39,637
- Ține-te bine!
- După el!
1185
01:32:43,599 --> 01:32:44,725
Știu unde se duce.
1186
01:32:44,725 --> 01:32:48,354
Domnu' Barosan pleacă cu iahtul?
Nu-l putem lăsa.
1187
01:32:48,854 --> 01:32:52,483
Știi ceva? Fă la dreapta aici!
1188
01:33:29,145 --> 01:33:31,355
- Sari când spun eu!
- Bine.
1189
01:33:32,773 --> 01:33:33,983
Sari!
1190
01:33:33,983 --> 01:33:35,443
Nu, stai! E blocată.
1191
01:33:47,330 --> 01:33:48,831
Dai cu mașina peste mine?
1192
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
Mâinile sus și treci la pământ!
1193
01:33:53,294 --> 01:33:55,087
Te sugrum cu mâinile goale!
1194
01:33:56,005 --> 01:33:57,715
La pământ, boule!
1195
01:33:57,715 --> 01:33:59,342
Nu așa se va întâmpla.
1196
01:33:59,342 --> 01:34:01,552
Ba exact așa se va întâmpla, Nicky.
1197
01:34:01,552 --> 01:34:03,721
Nu se va întâmpla așa, Rox.
1198
01:34:04,221 --> 01:34:05,473
Nu mă duc la zdup.
1199
01:34:06,599 --> 01:34:07,683
Uită-te și tu!
1200
01:34:08,934 --> 01:34:10,186
Uite unde suntem!
1201
01:34:11,604 --> 01:34:12,730
Nu e frumos?
1202
01:34:13,981 --> 01:34:17,526
Nu-mi petrec restul vieții
într-o cușcă, Rox. Nicio șansă!
1203
01:34:17,526 --> 01:34:19,487
La naiba! Treci la pământ!
1204
01:34:19,487 --> 01:34:21,030
Le mai putem vinde.
1205
01:34:21,822 --> 01:34:23,949
Sute de milioane de dolari!
1206
01:34:25,284 --> 01:34:26,118
Pentru noi!
1207
01:34:26,118 --> 01:34:28,245
Minte, Rox. Știi bine asta.
1208
01:34:28,245 --> 01:34:29,455
Am putea dispărea.
1209
01:34:30,456 --> 01:34:33,751
Să vedem lumea, așa cum am visat.
1210
01:34:34,502 --> 01:34:37,380
Mi-am dat seama de ceva.
Îmi place pe lângă casă.
1211
01:35:04,740 --> 01:35:06,534
Nu prea ți-a dat de ales, Rox.
1212
01:35:08,661 --> 01:35:09,495
Nu.
1213
01:35:20,381 --> 01:35:21,298
Și acum?
1214
01:35:27,930 --> 01:35:32,101
Știm că nu poți să prezici
cum se îndrăgostesc doi oameni.
1215
01:35:32,101 --> 01:35:35,020
Uneori se întâlnesc la liceu
și știu pe loc.
1216
01:35:35,020 --> 01:35:38,566
Alteori, se întâlnesc
într-un bar din Jersey.
1217
01:35:38,566 --> 01:35:41,152
Unul se îmbată și își dă jos bluza...
1218
01:35:42,194 --> 01:35:43,279
Nu eu!
1219
01:35:44,697 --> 01:35:48,242
Din fericire, celălalt
s-a întâmplat să fie la bar
1220
01:35:48,242 --> 01:35:50,953
și să-l ducă acasă pe amărât.
1221
01:35:51,620 --> 01:35:54,498
Când am auzit că se căsătoresc,
nu m-am supărat.
1222
01:35:54,498 --> 01:35:57,001
Am fost ușurați.
1223
01:35:57,001 --> 01:36:00,796
În sfârșit, o fată destul de dilie
ca să ni-l ia de pe cap!
1224
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
Serios! Te iubesc
și sunt aici pentru tine.
1225
01:36:05,092 --> 01:36:07,762
Felicitări! Aplauze, prieteni!
1226
01:36:08,637 --> 01:36:09,764
Mulțumesc, Mike!
1227
01:36:11,348 --> 01:36:12,266
Doamne-ajută!
1228
01:36:13,017 --> 01:36:14,560
Felicitări!
1229
01:36:15,478 --> 01:36:17,563
Băieți, pregătiți-vă!
1230
01:36:19,064 --> 01:36:23,611
- Gata. Ne vedem la dans?
- Da.
1231
01:36:23,611 --> 01:36:25,488
- Păzea că vin!
- S-a făcut!
1232
01:36:27,072 --> 01:36:28,365
Frumos discurs!
1233
01:36:29,241 --> 01:36:30,075
Rox!
1234
01:36:31,410 --> 01:36:35,164
- Nu știam că vii neinvitată la nunți.
- Era lângă casă.
1235
01:36:36,874 --> 01:36:39,251
- Arăți superb!
- Mulțumesc.
1236
01:36:39,251 --> 01:36:40,920
- Și tu la fel.
- Mersi.
1237
01:36:42,880 --> 01:36:46,842
A venit multă lume.
1238
01:36:49,261 --> 01:36:51,806
Ia stai! Ea e dra Hoffman?
1239
01:36:51,806 --> 01:36:53,182
- Nu.
- Ea e?
1240
01:36:53,182 --> 01:36:54,141
Te rog!
1241
01:36:55,017 --> 01:36:55,976
Dră Hoffman!
1242
01:36:57,061 --> 01:36:57,895
Bună!
1243
01:36:59,438 --> 01:37:00,606
Bună, Nicole!
1244
01:37:01,774 --> 01:37:03,609
„Nicole”! Așa deci, „Nicole”.
1245
01:37:03,609 --> 01:37:04,527
Da, „Nicole”.
1246
01:37:04,527 --> 01:37:06,278
Nicole arată bine.
1247
01:37:06,278 --> 01:37:09,198
- Chiar trebuia s-o faci?
- Da, îmi pare rău.
1248
01:37:18,916 --> 01:37:20,084
Mike, treci aici!
1249
01:37:20,084 --> 01:37:21,585
Haide, Mikey!
1250
01:37:21,585 --> 01:37:26,173
Știi, Rox, când eram sus pe munte,
iar tu m-ai crezut mort...
1251
01:37:26,173 --> 01:37:27,091
Da.
1252
01:37:27,091 --> 01:37:30,845
...deși Faraday putea să scape,
tu te-ai oprit pentru mine.
1253
01:37:31,971 --> 01:37:32,930
Ce vrei să spui?
1254
01:37:33,514 --> 01:37:37,226
Nimic. Doar că...
Cred că am văzut niște lacrimi.
1255
01:37:37,226 --> 01:37:38,853
Nici pomeneală!
1256
01:37:38,853 --> 01:37:40,312
- Bine.
- Îmi pare rău.
1257
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
- Dar tu?
- Ce?
1258
01:37:43,232 --> 01:37:47,278
Când Faraday mi-a pus pistolul la cap,
n-ai tras, deși puteai.
1259
01:37:49,238 --> 01:37:50,322
Era prea riscant.
1260
01:37:51,782 --> 01:37:53,117
Ți-am dat voie.
1261
01:37:53,742 --> 01:37:55,995
Nu-mi pasă. N-aș risca asta niciodată.
1262
01:37:57,580 --> 01:37:59,290
Nu vreau să-ți stric coafura.
1263
01:38:02,084 --> 01:38:05,963
Cred că am văzut o debara
pe aici pe undeva.
1264
01:38:08,382 --> 01:38:09,300
Vrei să mergem?
1265
01:38:10,384 --> 01:38:12,678
- Serios?
- Da, serios.
1266
01:38:12,678 --> 01:38:14,054
Să mergem! Acum!
1267
01:38:25,941 --> 01:38:27,568
Brennan! Ce...
1268
01:38:27,568 --> 01:38:30,905
- Voi n-aveți concediu medical?
- Nu l-am invitat.
1269
01:38:30,905 --> 01:38:33,699
Am venit pentru tine, Mike. Am o slujbă.
1270
01:38:33,699 --> 01:38:37,202
Dar mai întâi vrem o mică vacanță.
1271
01:38:37,202 --> 01:38:38,579
- Da.
- Chiar așa?
1272
01:38:39,079 --> 01:38:42,625
Bine, vă dau trei zile.
Apoi te prezinți în Marrakesh.
1273
01:38:43,626 --> 01:38:44,543
Și tu.
1274
01:38:46,045 --> 01:38:47,671
Bun-venit în Uniune, Mike!
1275
01:46:52,114 --> 01:46:57,119
Subtitrarea: Nicu Teodorescu