1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,081 --> 00:00:41,875
ENDAST PERSONAL
4
00:01:25,126 --> 00:01:29,339
God kväll, mina damer och herrar.
Välkomna till Trieste, Italien.
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,258
Vi har en storm på ingång
från Adriatiska havet
6
00:01:32,258 --> 00:01:37,430
och en försvunnen CIA-agent
i rum 620 på Grand Hotel Castelletto.
7
00:01:37,430 --> 00:01:39,516
Det här är Londonhögkvarteret.
8
00:01:39,516 --> 00:01:43,019
Videolänken är uppe
och vi är redo att köra.
9
00:01:43,019 --> 00:01:45,647
Faraday här. Hämtning på sjätte våningen.
10
00:01:45,647 --> 00:01:48,108
- Agent Hall, golvet är ditt.
- Uppfattat.
11
00:01:48,108 --> 00:01:50,568
Hämtare, signalera när ni är i position.
12
00:01:50,568 --> 00:01:54,739
In och ut på 45 sekunder.
Fordonsteamet, gör er klara.
13
00:01:54,739 --> 00:01:55,782
I position.
14
00:01:55,782 --> 00:01:58,493
Jag vill ha den här jäveln levande,
Brennan.
15
00:01:58,493 --> 00:02:01,871
Hade han fuskat sig in
i CIA:s softbollag eller nåt?
16
00:02:01,871 --> 00:02:03,123
I position.
17
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
Skjut honom inte.
18
00:02:04,707 --> 00:02:07,001
Vill du ta notan för minibaren också?
19
00:02:07,001 --> 00:02:10,255
Visst. Ta kvittot.
Langley lär ersätta det.
20
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
Okej. Avvakta.
21
00:02:15,343 --> 00:02:17,262
Faraday, gör dig klar att gå in.
22
00:02:18,513 --> 00:02:20,098
- Ner på knä.
- Ner på golvet!
23
00:02:20,098 --> 00:02:21,057
Området säkrat.
24
00:02:21,057 --> 00:02:23,184
- Skjut inte!
- Kontakt med målet.
25
00:02:23,184 --> 00:02:24,352
Klart!
26
00:02:29,649 --> 00:02:30,900
Bunden och klar.
27
00:02:35,446 --> 00:02:36,990
Bekräftat. Vi har hårddisken.
28
00:02:36,990 --> 00:02:37,907
Mot upphämtningen.
29
00:02:42,245 --> 00:02:46,124
Jag ångrade mig. Jag skulle gå
till ambassaden och överlämna mig.
30
00:02:46,624 --> 00:02:48,918
Goda nyheter. Vi betalar resan.
31
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
Vi är i trappan.
32
00:02:50,712 --> 00:02:52,255
Rayner, de är på väg.
33
00:02:52,255 --> 00:02:53,464
Uppfattat.
34
00:02:58,636 --> 00:03:00,263
Fem sekunder till utgång.
35
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
Ner!
36
00:03:09,480 --> 00:03:10,732
Vad fan hände?
37
00:03:11,232 --> 00:03:13,234
Rayner nere. Utgången ratad.
38
00:03:13,234 --> 00:03:14,694
- Gå ut bakvägen.
- Uppfattat.
39
00:03:16,154 --> 00:03:17,113
Vad händer?
40
00:03:17,614 --> 00:03:18,448
Sätt fart!
41
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Vad är vårt drag?
42
00:03:22,744 --> 00:03:24,454
Ny hämtningsplats vid kanalen!
43
00:03:24,454 --> 00:03:26,873
Tappa inte bort informationen, Brennan.
44
00:03:33,213 --> 00:03:34,672
- Han är träffad!
- Glover nere.
45
00:03:34,672 --> 00:03:36,216
- Förstärkning!
- Vem är det?
46
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
Vi blir beskjutna!
47
00:03:37,383 --> 00:03:40,220
Håll positionen. Markstöd om fem minuter.
48
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
- Vi är vid kanalen om tre.
- På öppen gata.
49
00:03:42,222 --> 00:03:44,515
Seriöst, Rox. Du måste lita på mig.
50
00:03:46,309 --> 00:03:47,769
Okej. Grönt ljus.
51
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
- Kör.
- Sätt fart. Kom igen!
52
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
- Ta honom härifrån!
- Följ mig!
53
00:03:55,985 --> 00:03:57,111
Herregud. Snälla!
54
00:03:57,111 --> 00:04:01,950
Faraday, hör du mig? Nick, hör du mig?
Är det nån som hör mig?
55
00:04:01,950 --> 00:04:04,786
- Faraday, position?
- Nick, var är du?
56
00:04:17,799 --> 00:04:21,052
Jag är på upphämtningsplatsen.
Jag har målet.
57
00:04:52,583 --> 00:04:54,669
...dagens utsikter över hela Jersey.
58
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Tack, Mitch. Jag heter Dan Farrell.
59
00:04:56,879 --> 00:04:59,882
Ni kan följa vårt väderteam
över hela New Jersey...
60
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
- Shit.
- Jag har gjort kaffe.
61
00:05:02,635 --> 00:05:03,511
Tack.
62
00:05:04,262 --> 00:05:05,221
Att ta med.
63
00:05:07,265 --> 00:05:08,516
Sparkar du ut mig?
64
00:05:08,516 --> 00:05:11,894
Jag är för gammal
för småprat på morgonen, Michael.
65
00:05:11,894 --> 00:05:15,732
Det var kul igår,
men det är inte längre igår.
66
00:05:17,150 --> 00:05:18,985
Fan, Nicole. Det var hårda bud.
67
00:05:24,282 --> 00:05:28,202
När vi först träffades,
trodde du att vi skulle göra nåt?
68
00:05:28,202 --> 00:05:32,290
Jag var din engelsklärare i sjuan, Mike.
Så nej.
69
00:05:32,290 --> 00:05:33,791
Jag blev alltid godkänd.
70
00:05:34,584 --> 00:05:35,418
Hör du.
71
00:05:36,044 --> 00:05:39,464
Kolla. Du utbildar mig fortfarande
efter alla dessa år.
72
00:05:44,427 --> 00:05:45,678
Vi ses.
73
00:05:45,678 --> 00:05:47,388
Jag antar det.
74
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
- Hej, Gary.
- Mike.
75
00:05:55,897 --> 00:05:57,398
- Hej, mamma.
- Hej, hjärtat.
76
00:05:58,733 --> 00:06:01,235
Snygg kostym.
Jobbar du fortfarande i stan?
77
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
Gary jobbar på banken.
78
00:06:03,738 --> 00:06:05,823
- Som kassör?
- Som chef.
79
00:06:09,160 --> 00:06:10,119
Ms Hoffman.
80
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
- Hej, mamma.
- Nicole Hoffman?
81
00:06:36,062 --> 00:06:38,481
Gud. Du är som FBI. Har du ögon överallt?
82
00:06:38,481 --> 00:06:41,776
Man har inga hemligheter för sin mamma.
Inte i Jersey.
83
00:06:42,485 --> 00:06:45,029
Jobbar Gary fortfarande på banken?
84
00:06:45,029 --> 00:06:46,447
Nej, han fick sparken.
85
00:06:46,447 --> 00:06:49,826
Han säljer korv vid Rockefeller Plaza.
Det är lite sorgligt.
86
00:06:49,826 --> 00:06:52,161
Vilket datum är Ronnies bröllop?
87
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
Om några veckor.
88
00:06:53,538 --> 00:06:57,083
Nej, jag måste veta exakt datum.
Jag måste boka tider.
89
00:06:57,083 --> 00:06:59,168
- Till vad?
- Rätt nagelteknolog.
90
00:06:59,168 --> 00:07:03,965
Man måste boka sånt i förväg.
Jag vill inte hamna hos Josie.
91
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
- Inte hos Josie?
- Var inte kaxig.
92
00:07:07,635 --> 00:07:10,763
- När är bröllopet?
- Om två veckor från söndag. Hej då.
93
00:08:09,238 --> 00:08:10,490
Mrs Hoffman?
94
00:08:10,490 --> 00:08:14,160
Ms Hoffman, tack.
Och ja, det stämmer. Två gånger.
95
00:08:14,160 --> 00:08:16,037
- Oj.
- Minst en och en halv.
96
00:08:16,037 --> 00:08:20,333
- Jag minns henne inte från skolan.
- Om du inte hade skolkat jämt, så.
97
00:08:20,333 --> 00:08:23,169
Är äldre kvinnor din grej
vet jag några grymma
98
00:08:23,169 --> 00:08:25,129
som spelar mahjong med min mormor.
99
00:08:25,129 --> 00:08:28,758
- Jag skulle gärna dejta din mormor.
- Bara du äter middag klockan 16.30.
100
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
Varför så sent?
101
00:08:30,885 --> 00:08:33,137
Nej. Jag tar den här.
102
00:08:33,137 --> 00:08:35,014
Du är ju lika pank som jag.
103
00:08:35,014 --> 00:08:37,892
Omöjligt, och din uppmärksamhet
är lika med ditt banksaldo.
104
00:08:37,892 --> 00:08:41,604
Och jag fick ett förskott idag,
så det är lugnt.
105
00:08:41,604 --> 00:08:42,897
- Tack, Mike.
- Visst.
106
00:08:42,897 --> 00:08:45,316
- Okej. Jag måste tömma blåsan!
- Gör det.
107
00:08:45,316 --> 00:08:47,485
Fick du förskott? Kul för dig.
108
00:08:47,485 --> 00:08:50,821
Är han dum och ful?
Jag har inget förskott. Jag är pank.
109
00:08:50,821 --> 00:08:54,325
Billy är arbetslös. Vi delar.
Fram med lunchpengarna.
110
00:08:55,368 --> 00:08:58,120
Ärligt talat, Rox, varför ska vi ha honom?
111
00:08:58,120 --> 00:09:00,248
Han känns bra.
112
00:09:00,248 --> 00:09:04,168
Är han det minsta som jag minns honom
är det honom vi behöver.
113
00:09:04,168 --> 00:09:05,962
Jimmy, en till.
114
00:09:05,962 --> 00:09:07,046
Visst, Mike.
115
00:09:12,927 --> 00:09:16,472
Den första som sätter en jordnöt
i glaset bakom baren bjuder.
116
00:09:18,683 --> 00:09:19,725
Jävlar.
117
00:09:20,518 --> 00:09:21,644
Tjabba, Mikey.
118
00:09:22,520 --> 00:09:25,606
Roxanne Hall. Vad gör du här?
119
00:09:25,606 --> 00:09:28,359
Vad ser det ut som? Jag tar ett glas.
120
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
- Är du här ensam?
- Ja.
121
00:09:35,074 --> 00:09:35,950
Nej.
122
00:09:35,950 --> 00:09:36,993
Dejtkväll?
123
00:09:37,702 --> 00:09:41,247
Förlåt. Jag är bara så överraskad.
124
00:09:41,247 --> 00:09:44,375
Det överraskande är att du
har samma frilla som i high school.
125
00:09:44,375 --> 00:09:46,043
Dissa inte Supercuts.
126
00:09:46,836 --> 00:09:48,337
- Två shots, tack.
- Visst.
127
00:09:48,337 --> 00:09:50,798
- Tål du sprit nu?
- Som alltid.
128
00:09:50,798 --> 00:09:53,175
Jag har en smoking med en viss spyfläck.
129
00:09:53,175 --> 00:09:55,177
Har du kvar smokingen från high school?
130
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
- Ja.
- Jaså?
131
00:09:56,345 --> 00:09:57,555
Och den passar än.
132
00:09:59,140 --> 00:10:01,142
Det här är så galet.
133
00:10:01,142 --> 00:10:04,437
Jag har fantiserat om
att se dig här tusen gånger.
134
00:10:04,437 --> 00:10:08,274
- Blev det som i fantasin?
- I mitt huvud hade du alltid bikini, men...
135
00:10:10,985 --> 00:10:13,362
Brejkar du fortfarande vid sporthallen?
136
00:10:13,362 --> 00:10:16,741
Varje lördag. Och vet du vad?
Tjejerna älskar det än.
137
00:10:16,741 --> 00:10:18,909
Jag minns inga tjejer som älskade det.
138
00:10:18,909 --> 00:10:21,829
- Isabella Mingarelli?
- Bara för att jag gjorde det.
139
00:10:21,829 --> 00:10:24,832
- Det vet du.
- Nej, hon gillade mina moves. Du vet...
140
00:10:28,210 --> 00:10:31,339
Gud. Hon har sex barn med Matty Museo.
141
00:10:32,256 --> 00:10:34,258
- Och en till på väg.
- Du då?
142
00:10:34,258 --> 00:10:35,426
- Vadå?
- Barn?
143
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Om jag har barn? Nej? Du?
144
00:10:37,845 --> 00:10:39,764
Vet inte. Inga jag känner till.
145
00:10:43,893 --> 00:10:45,853
Du har tappat stinget, Mikey.
146
00:10:45,853 --> 00:10:48,189
Jag hade glömt
hur goda disco fries de hade.
147
00:10:48,189 --> 00:10:51,275
Du glömde många bra saker
när du drog till college.
148
00:10:51,275 --> 00:10:53,444
Paterson passade tydligen inte.
149
00:10:54,487 --> 00:10:56,280
Inte college heller.
150
00:10:56,280 --> 00:10:58,532
- Jag hörde om det.
- Jaså?
151
00:11:00,076 --> 00:11:01,243
Vad hörde du?
152
00:11:01,243 --> 00:11:05,081
Du hamnade i bråk med basketlagets etta
kvällen innan finalen,
153
00:11:05,081 --> 00:11:06,874
knäckte hans käke och blev utslängd.
154
00:11:06,874 --> 00:11:09,919
Han var center,
och det var näsan jag knäckte.
155
00:11:11,128 --> 00:11:13,089
Man kan ta tjejen ur Jersey...
156
00:11:13,089 --> 00:11:18,594
Nej, vänta. Han bjöd ut min bästa vän
på dejt. Dagen därpå mindes hon ingenting.
157
00:11:18,594 --> 00:11:22,390
Folk i skolan brydde sig inte,
så det som hände hände.
158
00:11:22,390 --> 00:11:27,520
- Så du slängde bort collegekarriären?
- Nej. Jag bytte bort den.
159
00:11:28,229 --> 00:11:29,063
Mot vad?
160
00:11:31,649 --> 00:11:32,942
Att göra det rätta.
161
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
Ska vi sluta för ikväll?
162
00:11:37,571 --> 00:11:40,408
Va? Vi har ju trevligt.
Vill du inte spela klart?
163
00:11:40,408 --> 00:11:42,326
Jag sa inte avsluta kvällen.
164
00:11:42,326 --> 00:11:43,494
Vi kan väl
165
00:11:44,787 --> 00:11:46,288
fortsätta nån annanstans?
166
00:11:48,207 --> 00:11:49,083
Ah.
167
00:11:54,130 --> 00:11:55,172
Shit!
168
00:11:58,926 --> 00:12:02,763
Visste jag att vi skulle leka
Fartdårarna hade jag käkat färre pommes.
169
00:12:09,395 --> 00:12:11,355
Kolla vilket ställe.
170
00:12:12,648 --> 00:12:14,316
Minns du den där bänken?
171
00:12:15,985 --> 00:12:20,698
- Första gången du sa att du älskade mig.
- Jag testade jämt såna romantiska saker.
172
00:12:21,198 --> 00:12:23,075
Allt för att få dig att le.
173
00:12:26,704 --> 00:12:29,623
Åh! Jag måste ta det.
Om det inte var viktigt...
174
00:12:29,623 --> 00:12:32,126
- Mike.
- Det tar en sekund. En sekund.
175
00:12:35,129 --> 00:12:36,088
Vänta.
176
00:12:36,922 --> 00:12:37,965
Bara en sekund.
177
00:12:41,177 --> 00:12:43,012
- Åh nej!
- Du älskade den låten.
178
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Nej, sjung inte.
179
00:12:44,138 --> 00:12:47,099
Got no time for the corner boys
180
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
Down the street making all that noise
181
00:12:52,438 --> 00:12:55,983
- Hur föll jag för det där?
- Du var ung och dum.
182
00:12:55,983 --> 00:12:57,860
- Jag var inte dum.
- Naiv.
183
00:12:57,860 --> 00:12:59,820
- Ja. Naiv.
- Naiv.
184
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
Ja.
185
00:13:01,447 --> 00:13:03,449
Jag önskar att du inte hade åkt.
186
00:13:04,116 --> 00:13:05,951
- Nej, prata inte om det.
- Okej.
187
00:13:05,951 --> 00:13:08,329
Förstör inte det här. Kom. Det är bra.
188
00:13:08,329 --> 00:13:09,330
Förlåt.
189
00:13:13,334 --> 00:13:15,169
To the Jersey side
190
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
...baby to the carnival
191
00:13:20,090 --> 00:13:21,926
Jag har en bekännelse.
192
00:13:24,512 --> 00:13:27,306
Jag hade en baktanke
med att ta med dig hit.
193
00:13:27,890 --> 00:13:30,434
Jaså? Tänkte du försöka röva bort mig?
194
00:13:35,356 --> 00:13:38,108
Ja, nåt åt det hållet.
195
00:13:42,196 --> 00:13:43,280
Förlåt, Mikey.
196
00:14:11,433 --> 00:14:12,351
Vad i...
197
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Vad i...
198
00:14:32,830 --> 00:14:33,831
God morgon.
199
00:14:34,665 --> 00:14:36,333
Välkommen till London, Mikey.
200
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
Rox, vad fan? Vart tog Jersey vägen?
201
00:14:39,295 --> 00:14:41,922
Det åkte ingenstans, men det gjorde du.
202
00:14:42,506 --> 00:14:43,424
Va?
203
00:14:44,133 --> 00:14:46,802
Nej, vi var på the Point.
204
00:14:47,344 --> 00:14:50,639
Jag var väldigt charmig.
Vi lyssnade på "Jersey Girl".
205
00:14:50,639 --> 00:14:52,933
Sen injicerade jag dig med sömnmedel
206
00:14:52,933 --> 00:14:55,895
och transporterade dig hit
till Storbritannien.
207
00:14:56,979 --> 00:14:59,315
Nej. Jag borde vara på jobbet.
208
00:14:59,315 --> 00:15:02,693
Jag får inte bli sen igen.
Förmannen kommer att döda mig.
209
00:15:21,337 --> 00:15:23,213
Vilket uppvaknande va, Mike?
210
00:15:24,840 --> 00:15:26,717
- Vem är du?
- Tom Brennan.
211
00:15:26,717 --> 00:15:28,177
Lokal 12-25.
212
00:15:28,177 --> 00:15:29,595
- Va?
- Roxannes chef.
213
00:15:29,595 --> 00:15:31,805
Fast ibland känns det inte så.
214
00:15:31,805 --> 00:15:33,724
Jag följer order noga, chefen.
215
00:15:33,724 --> 00:15:36,268
Ja, men inte alltid de jag ger.
216
00:15:36,268 --> 00:15:38,020
Vad är det här för tankesmedja?
217
00:15:38,020 --> 00:15:41,357
Tankesmedja. Den var bra.
Jag brukar säga att jag är pilot.
218
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Han har hatten och allt.
219
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
- Va?
- Jag bjuder på frukost. Du kör.
220
00:15:47,237 --> 00:15:48,155
Rox, vad...
221
00:15:48,697 --> 00:15:50,115
Jag behöver några svar.
222
00:15:50,824 --> 00:15:54,119
- Vad vill du veta?
- Vad menar du? Är jag kidnappad?
223
00:15:54,119 --> 00:15:56,246
Ett sätt att veta om du är kidnappad
224
00:15:56,246 --> 00:16:00,084
är om nån ger dig nycklarna
till en 200 000 dollarsbil
225
00:16:00,084 --> 00:16:02,086
och bjuder dig på frukost.
226
00:16:05,422 --> 00:16:09,677
Jag brukar tjuvkoppla skiten
med en skruvmejsel. Var ska nyckeln vara?
227
00:16:09,677 --> 00:16:10,761
Mike.
228
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Där.
229
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
Nån måste berätta vad fan som pågår.
230
00:16:18,477 --> 00:16:20,771
Det kommer, Mike. Nästa höger.
231
00:16:23,190 --> 00:16:26,568
- Prova att köra på rätt sida.
- Fan! Oj! Shit!
232
00:16:28,278 --> 00:16:29,154
Vad i...
233
00:16:30,739 --> 00:16:32,992
- Vad fan gör han?
- Vänster sida alltså.
234
00:16:32,992 --> 00:16:34,743
Du förvirrar mig.
235
00:16:34,743 --> 00:16:36,620
- Första gången i London?
- Vad tror du?
236
00:16:36,620 --> 00:16:39,206
Det är första gången utanför Tristate.
237
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
Så det är inte
en internationell tankesmedja.
238
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
Nej. Vi jobbar för Union.
239
00:16:45,504 --> 00:16:46,463
Facket?
240
00:16:46,463 --> 00:16:48,882
Hälften av underrättelsetjänsterna
vet inte om oss.
241
00:16:48,882 --> 00:16:52,177
- Andra halvan önskar att de inte visste.
- Är ni FBI eller nåt?
242
00:16:52,177 --> 00:16:53,887
Ja, men vi gör allt jobb
243
00:16:53,887 --> 00:16:56,682
och bär inte rockar
med namnet i gula bokstäver.
244
00:16:56,682 --> 00:16:58,892
Spännande, men vad gör jag här?
245
00:16:58,892 --> 00:17:01,061
För två nätter sen, i Trieste i Italien,
246
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
gick ett uppdrag
att genskjuta en CIA-avhoppare år fanders.
247
00:17:04,690 --> 00:17:06,233
Därför är jag i London?
248
00:17:06,233 --> 00:17:07,401
- Ja.
- I princip.
249
00:17:07,401 --> 00:17:11,321
Förlåt att jag är lite långsam,
men ni måste fylla i luckorna.
250
00:17:11,321 --> 00:17:15,409
Union är unik i att vi inte rekryterar
från Princeton eller Harvard.
251
00:17:15,409 --> 00:17:19,705
Vi är inte ute efter Yales hjärnor
eller Oxfords tennislag.
252
00:17:19,705 --> 00:17:22,041
Vi söker folk som flyger under radarn.
253
00:17:22,041 --> 00:17:24,334
En osynlig armé som håller världen igång.
254
00:17:24,334 --> 00:17:28,047
Folk som faktiskt gör jobbet.
Gatusmart över boksmart.
255
00:17:28,047 --> 00:17:30,424
Blåställ, inte blått blod.
256
00:17:30,424 --> 00:17:33,719
Folk som bygger städerna
och håller produktionen rullande.
257
00:17:34,219 --> 00:17:36,847
Det är de vi är, och vi får saker gjorda.
258
00:17:37,347 --> 00:17:41,894
Folk som vi förväntas få saker gjorda,
för vi har inte fått nåt till skänks.
259
00:17:43,145 --> 00:17:44,188
Jag instämmer.
260
00:17:46,398 --> 00:17:50,194
Hej, Maggie. Tre baconrullar
och tre svart kaffe att ta med.
261
00:17:50,194 --> 00:17:53,155
- Ketchup eller brun sås?
- Bara ketchup, tack.
262
00:17:53,155 --> 00:17:55,449
- Vad är den bruna såsen?
- Ingen aning.
263
00:17:56,658 --> 00:18:00,621
- Jobbar de åt dig?
- Då hade du inte lagt märke till dem.
264
00:18:01,580 --> 00:18:06,543
Här är Derek Mitchell, f.d. CIA-analytiker
på rymmen med hemlig information.
265
00:18:06,543 --> 00:18:08,837
- Han ni försökte ta i Trieste?
- Ja.
266
00:18:08,837 --> 00:18:10,422
Men ni klantade till det.
267
00:18:11,215 --> 00:18:13,008
Ja, vi klantade till det.
268
00:18:14,635 --> 00:18:17,012
Så nu har Mitchell
ett hål i stället för ansikte,
269
00:18:17,012 --> 00:18:20,015
informationen är bortblåst
och vi sitter i skiten.
270
00:18:21,016 --> 00:18:22,351
Vet du vad det där är?
271
00:18:22,851 --> 00:18:26,271
Jag vet inte.
Space Needle? Harry Potters stav?
272
00:18:26,271 --> 00:18:29,108
BT Tower. Vet du vad Union kallar det?
273
00:18:30,692 --> 00:18:31,735
Hemma.
274
00:18:36,990 --> 00:18:38,117
Titta här, Mike.
275
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Hur fick de all min info så där?
276
00:18:43,622 --> 00:18:44,665
Kolla här.
277
00:18:45,165 --> 00:18:47,835
Juliet Quinn,
även kallad Auktionsförrättaren.
278
00:18:47,835 --> 00:18:52,881
Vi hörde att hon säljer informationen
på svarta marknaden på uppdrag åt nån.
279
00:18:53,590 --> 00:18:56,802
Och denna någon dödade ert folk
och stal informationen.
280
00:18:56,802 --> 00:19:00,681
Det är såna detaljer du måste komma ihåg
om du ska klara provet.
281
00:19:00,681 --> 00:19:02,641
- Vilket prov?
- Inträdesprovet.
282
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
Jag ogillar prov.
283
00:19:06,228 --> 00:19:07,354
- Samma sak?
- Ja.
284
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
Wow! Jäklar!
285
00:19:12,568 --> 00:19:16,071
Om två veckor säljs den stulna infon
på svarta marknaden,
286
00:19:16,071 --> 00:19:18,407
på en auktion vi måste vara med på.
287
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
- Det är där du kommer in.
- Hej, Athena.
288
00:19:22,286 --> 00:19:25,789
- Där jag kommer in?
- Några hälsoproblem?
289
00:19:25,789 --> 00:19:27,124
Inte vad jag vet.
290
00:19:27,124 --> 00:19:31,003
- Tar du några mediciner just nu?
- Ja, igår fick jag sömnmedel.
291
00:19:31,003 --> 00:19:32,379
- Räknas det?
- Nej.
292
00:19:32,379 --> 00:19:34,923
Vad menade du med "där jag kommer in"?
293
00:19:35,841 --> 00:19:40,846
Det Mitchell stal var inte avfyrningskoder
eller ritningar till nån hemlig missilbas.
294
00:19:40,846 --> 00:19:44,725
Det var information
om varje man och kvinna
295
00:19:44,725 --> 00:19:47,561
som nånsin har tjänat
ett västallierat land.
296
00:19:48,270 --> 00:19:51,356
Varje lokal polis,
varje soldat i marinkåren.
297
00:19:51,356 --> 00:19:57,905
Varenda agent vid MI5, MI6, FBI, CIA
och, ja, Union.
298
00:19:57,905 --> 00:20:02,492
Hamnar den infon i fel händer
kan vi inte längre skydda folket.
299
00:20:03,619 --> 00:20:05,913
Och vi behöver nån som är ren.
300
00:20:05,913 --> 00:20:11,752
Skickar jag nån som kan vara fröken juli
i FBI:s kalender över lovande agenter
301
00:20:12,377 --> 00:20:15,047
får den huvudet avblåst och uppdraget dör.
302
00:20:16,590 --> 00:20:18,884
Så vi behöver nån utan historia.
303
00:20:19,468 --> 00:20:22,429
- Vi behöver en nolla.
- Korrekt.
304
00:20:23,096 --> 00:20:24,014
Efter dig.
305
00:20:26,350 --> 00:20:27,768
Tjena, läget?
306
00:20:28,310 --> 00:20:29,937
Vad i... Rox, vad fan?
307
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
En hårding, va?
308
00:20:31,063 --> 00:20:33,315
- Va? Hör du!
- Ja, just det.
309
00:20:33,315 --> 00:20:34,733
- Lugn. Va?
- Vad är det?
310
00:20:34,733 --> 00:20:37,819
Få se hur tuff du är nu?
För söt för att vara tuff.
311
00:20:37,819 --> 00:20:42,407
- Låt dig inte luras. Jag är från gatan.
- Vilken gata? Sesame Street?
312
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- Slit inte färskingen i stycken.
- Så där ja. Vill du ha mer?
313
00:20:49,456 --> 00:20:51,667
Kom an, Elmo. Visa vad du kan.
314
00:20:51,667 --> 00:20:53,043
Lugn.
315
00:20:55,170 --> 00:20:56,505
Det går att jobba med.
316
00:20:56,505 --> 00:20:59,091
Det här är Frank Pfeiffer, fys-specialist.
317
00:20:59,091 --> 00:21:01,927
Mike, du sa nåt
om att du inte är rätt kille.
318
00:21:01,927 --> 00:21:03,971
Det är ett bra tecken.
319
00:21:03,971 --> 00:21:07,641
Jag är inte heller säker,
men Roxanne tror på dig, så...
320
00:21:08,558 --> 00:21:11,270
Du har idag på dig att bestämma dig, okej?
321
00:21:16,817 --> 00:21:20,279
Du behöver en nolla, alltså?
Varför tar du inte nån av dem?
322
00:21:20,279 --> 00:21:21,530
Jag menade inte så.
323
00:21:21,530 --> 00:21:23,991
Nej, du menade nolla på ett snällt sätt.
324
00:21:25,575 --> 00:21:28,870
Igår vaknade jag
bredvid Nicole Hoffman i Paterson.
325
00:21:28,870 --> 00:21:31,581
Det var länge sen jag tänkte på dig.
Nu är jag i London
326
00:21:31,581 --> 00:21:33,500
och ska riskera livet för dig?
327
00:21:33,500 --> 00:21:36,211
- Det är helt galet.
- Vänta. Förstår jag rätt?
328
00:21:36,211 --> 00:21:38,714
Hade du sex med vår engelskalärare
från sjuan?
329
00:21:38,714 --> 00:21:41,842
- Du missar poängen.
- Så vad är poängen?
330
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Varför jag? Du har inte sett mig på 25 år.
331
00:21:44,594 --> 00:21:48,974
En kille som kan behålla lugnet
på en liten balk 300 meter upp i luften,
332
00:21:48,974 --> 00:21:51,184
som brukade vara en toppidrottare.
333
00:21:51,184 --> 00:21:53,437
En kille jag kunde lita på.
334
00:21:53,437 --> 00:21:56,023
Hur ska jag kunna lita på dig?
Du försvann.
335
00:21:56,023 --> 00:21:58,942
Jag började på college!
Så dramatiskt var det inte.
336
00:21:58,942 --> 00:22:02,487
- Nej. Du försvann.
- Det var Union, inte jag.
337
00:22:02,487 --> 00:22:04,531
Hur skulle jag kunna veta det?
338
00:22:05,699 --> 00:22:06,783
Förlåt.
339
00:22:07,826 --> 00:22:10,495
Vi ber dig inte om ett livslångt åtagande.
340
00:22:10,495 --> 00:22:12,748
Det är en operation. Det är allt.
341
00:22:21,923 --> 00:22:25,552
Här. En förstaklassbiljett
till New York ikväll.
342
00:22:25,552 --> 00:22:27,804
Du är tillbaka i Wilsons bar imorgon.
343
00:22:27,804 --> 00:22:31,141
Samma bar, samma stol, samma vänner.
Du bestämmer.
344
00:22:58,752 --> 00:22:59,836
Roxanne Hall?
345
00:23:00,712 --> 00:23:02,714
Vänta. Hur vet du det?
346
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
- Jag vet allt.
- Lyssna.
347
00:23:04,257 --> 00:23:08,470
- Du lär vara orolig, men jag kan förklara.
- Jag har alltid gillat henne.
348
00:23:08,470 --> 00:23:10,597
Hon är söt och smart.
349
00:23:10,597 --> 00:23:13,642
Hon kommer från en bra familj. Ambitiös.
350
00:23:13,642 --> 00:23:15,644
- Vad har hon för sig?
- Inget. Får jag...
351
00:23:15,644 --> 00:23:17,020
Kommer du hem?
352
00:23:17,020 --> 00:23:21,942
Din min säger mig att svaret är nej.
353
00:23:22,734 --> 00:23:27,114
Och ja, jag hör vilken min du har.
Jag är din mamma.
354
00:23:27,114 --> 00:23:29,616
Gud, mamma. De borde ha rekryterat dig.
355
00:23:29,616 --> 00:23:32,327
Hör på. Jag måste dra, Mikey.
356
00:23:32,327 --> 00:23:33,954
Krama Roxanne från mig
357
00:23:33,954 --> 00:23:37,249
och skjut inte upp bestman-talet
till sista minuten.
358
00:23:37,249 --> 00:23:38,250
Vänta, mamma...
359
00:23:58,770 --> 00:23:59,604
Tack.
360
00:24:05,735 --> 00:24:06,611
Jag är på.
361
00:24:07,571 --> 00:24:10,657
- Kalla mig Jersey James Bond.
- Noll-noll-fan ta dig?
362
00:24:10,657 --> 00:24:11,908
Exakt.
363
00:24:12,409 --> 00:24:15,829
Normalt sett skulle du få
ett sex månaders träningsprogram
364
00:24:15,829 --> 00:24:20,542
med allt du behöver för att bli en agent,
men vi har tyvärr bara två veckor.
365
00:24:20,542 --> 00:24:22,419
Så vi får göra vårt bästa.
366
00:24:24,379 --> 00:24:26,131
- Några allergier?
- Nej.
367
00:24:26,131 --> 00:24:29,342
Några fobier? Höjder? Spindlar?
368
00:24:29,342 --> 00:24:30,844
- Engagemang?
- Nej.
369
00:24:30,844 --> 00:24:33,763
- Hur många fingrar får plats i ditt anus?
- Sluta.
370
00:24:33,763 --> 00:24:37,517
- Jag gör en psykologisk profil på dig.
- Vad har röven med den att göra?
371
00:24:38,101 --> 00:24:41,730
Du borde läsa Freud.
Hur är din relation till din pappa?
372
00:24:41,730 --> 00:24:44,983
Han är död nu, så vi bråkar mycket mindre.
373
00:24:48,695 --> 00:24:49,905
Shit!
374
00:24:52,324 --> 00:24:55,410
Mike, det här är...
Det spelar ingen roll vad han heter.
375
00:24:55,410 --> 00:24:58,288
- Vi kallar honom Förmannen.
- Varför det?
376
00:24:58,288 --> 00:25:00,373
- Jag var det förut.
- Rimligt.
377
00:25:00,373 --> 00:25:03,877
Jag körde gaffeltruck
på ett Amazon-lager i Fort Worth.
378
00:25:04,586 --> 00:25:09,132
Jag klarade 10 000 paket i timmen.
Sen programmerade jag om datorsystemet,
379
00:25:09,132 --> 00:25:12,594
dubblade produktiviteten och gjorde
hälften av cheferna överflödiga.
380
00:25:12,594 --> 00:25:15,847
Wow. Tack för att du berättade.
381
00:25:15,847 --> 00:25:17,682
Spring till takkanten.
382
00:25:17,682 --> 00:25:20,685
Stannar du innan jag säger stopp
misslyckas du.
383
00:25:20,685 --> 00:25:22,521
Saktar du ner misslyckas du.
384
00:25:22,521 --> 00:25:24,773
Tar du av den här misslyckas du.
385
00:25:24,773 --> 00:25:27,692
Misslyckas jag
om du låter mig springa över kanten?
386
00:25:27,692 --> 00:25:28,652
Det gör du.
387
00:25:31,446 --> 00:25:34,783
Det här är som gokarten i Jersey.
Det här kan jag.
388
00:25:39,412 --> 00:25:43,375
De står på fel sida.
Gokarten har inte ratten på den här sidan.
389
00:25:43,375 --> 00:25:44,543
En gång till.
390
00:25:44,543 --> 00:25:50,215
Det här är ett minnes- och reflextest.
Jag läser upp en talserie som du upprepar.
391
00:25:50,215 --> 00:25:51,132
Okej.
392
00:25:51,132 --> 00:25:55,136
Ett, sju, nitton, åtta, fem, tre, tio.
393
00:25:55,136 --> 00:25:58,098
Ett, sju, nitt... aj! Satan!
394
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Dåliga reflexer. Kan du avsluta siffrorna?
395
00:26:00,684 --> 00:26:02,352
Nej, jag glömde visst.
396
00:26:02,352 --> 00:26:03,979
Okej. Dåligt minne.
397
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Reflex, fortfarande dålig.
398
00:26:07,941 --> 00:26:08,900
Börja!
399
00:26:11,653 --> 00:26:14,072
- Misslyckande!
- Helvete!
400
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
Det handlar om tillit, Mike.
401
00:26:15,865 --> 00:26:19,035
{\an8}Killen i huvtröja tänker slå dig.
Vad gör du för fel?
402
00:26:19,035 --> 00:26:21,329
{\an8}Jag borde ha låtit bli hans tjej.
403
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
- Fan.
- Sätt händerna...
404
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
Det här är din nya identitet.
405
00:26:34,676 --> 00:26:37,178
Som du, men framgångsrik.
406
00:26:37,178 --> 00:26:38,221
Ed Weston?
407
00:26:38,221 --> 00:26:41,057
Här är din livshistoria.
Lär dig den utantill.
408
00:26:41,891 --> 00:26:43,935
- Hela grejen?
- Ja. Jag beklagar.
409
00:26:43,935 --> 00:26:46,730
Vill du hellre laga en bro nånstans?
410
00:26:46,730 --> 00:26:48,732
Var du lika kul på Amazon?
411
00:26:48,732 --> 00:26:50,400
- Vad heter du?
- Ed Weston.
412
00:26:50,900 --> 00:26:52,736
- Hur gammal är du?
- Fyrtiosju.
413
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
- Hemstad?
- Boston, Massachusetts.
414
00:26:54,321 --> 00:26:58,199
- Var är dialekten?
- Boston, Massachusetts. Parkera bilen!
415
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Börja!
416
00:27:00,994 --> 00:27:01,828
Familj?
417
00:27:01,828 --> 00:27:05,957
Enligt storyn träffade jag min drömtjej,
men lät henne glida mig ur händerna.
418
00:27:16,593 --> 00:27:18,553
Bättre än i Fartdårarna.
419
00:27:34,611 --> 00:27:35,737
Stopp!
420
00:27:45,997 --> 00:27:47,832
Det är en sluten budgivning.
421
00:27:47,832 --> 00:27:52,504
Köparna bjuder via en speciell krypterad
enhet Auktionsförrättaren givit dem.
422
00:27:52,504 --> 00:27:56,383
Fem miljoner dollar i kontanter
och ett verifierbart bankkonto.
423
00:27:56,383 --> 00:27:58,009
För det får man en enhet.
424
00:27:58,593 --> 00:28:01,638
Jersey Boy här
måste hämta den personligen.
425
00:28:01,638 --> 00:28:04,724
Du hämtar den vid Seven Dials-monumentet.
426
00:28:04,724 --> 00:28:07,936
Det är en enkel överlämning.
Pengar för enheten.
427
00:28:07,936 --> 00:28:10,355
Vi ser dig hela tiden.
428
00:28:10,355 --> 00:28:12,148
Okej. Frågor?
429
00:28:13,108 --> 00:28:14,526
Hur farligt blir det?
430
00:28:15,610 --> 00:28:17,278
- Lätt som en plätt.
- Okej.
431
00:28:18,029 --> 00:28:19,447
Ja. Jag menar, du vet,
432
00:28:20,657 --> 00:28:22,033
såvida det inte är det.
433
00:28:31,251 --> 00:28:32,627
Okej. Upprop, ungar.
434
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
Taket i position.
435
00:28:34,838 --> 00:28:38,007
Bilen i position och väntar tålmodigt.
436
00:28:39,092 --> 00:28:40,760
Athena och Frank i position.
437
00:28:42,303 --> 00:28:46,474
Okej, det finns en i kammaren,
14 i magasinet.
438
00:28:47,642 --> 00:28:50,437
Det finns 15 i reserv.
Det blir 30 skott totalt.
439
00:28:50,437 --> 00:28:52,397
Citerar du Wu-Tang Clans 36 Chambers?
440
00:28:54,524 --> 00:28:56,901
Får jag trubbel och slut på kulor,
vad gör jag?
441
00:28:57,610 --> 00:28:59,446
Ta upp nåt tungt och kasta det.
442
00:28:59,946 --> 00:29:01,865
Jag fattar varför du var förman.
443
00:29:03,241 --> 00:29:04,617
- Hör du, Mike.
- Vad?
444
00:29:06,119 --> 00:29:08,413
- Dina fem miljoner dollar.
- Shit.
445
00:29:09,539 --> 00:29:10,540
Tack, älskling.
446
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
Okej. Ja, han är död.
447
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Rox, är du där?
448
00:29:16,671 --> 00:29:19,132
- Där är du.
- Jag trodde väskan skulle vara tyngre.
449
00:29:19,132 --> 00:29:22,385
- Vad trodde du? Fem miljoner i mynt?
- Inte vet jag.
450
00:29:22,385 --> 00:29:26,347
Jag glömde fråga.
Vad får en Unionagent betalt?
451
00:29:27,140 --> 00:29:29,017
Tio dollar i timmen och gratis tandvård.
452
00:29:29,017 --> 00:29:31,186
Ett skambud till nån med så mycket stålar?
453
00:29:31,186 --> 00:29:34,022
Förhandlar du med en kvinna
med ett maskingevär?
454
00:29:35,023 --> 00:29:37,400
- Du har en poäng.
- Tänkte väl det.
455
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
Okej, jag är vid monumentet.
456
00:29:39,486 --> 00:29:42,155
Okej, nu kör vi. Inta positioner, allihop.
457
00:29:45,658 --> 00:29:47,577
- Har du en slant över?
- Shit.
458
00:29:49,496 --> 00:29:51,289
- Nej
- Vänta, vem är det?
459
00:29:51,831 --> 00:29:53,750
- En skummis?
- Han är mer än så.
460
00:29:56,044 --> 00:29:57,962
- Du letar efter Auktionsförrättaren.
- Va?
461
00:29:57,962 --> 00:30:00,423
Följ mig och stäng av hörsnäckan.
462
00:30:01,216 --> 00:30:02,884
- Vänta.
- Vart ska du?
463
00:30:02,884 --> 00:30:04,511
- Vart ska han?
- Mike!
464
00:30:05,011 --> 00:30:07,722
Vi har ingen signal från hans radio.
465
00:30:16,856 --> 00:30:18,817
Vi har ett tredje lag i spel.
466
00:30:19,359 --> 00:30:20,735
Fan, vi har sällskap.
467
00:30:29,410 --> 00:30:30,703
Vem ser honom?
468
00:30:30,703 --> 00:30:34,040
Vi har fientligt sinnade
på väg längs Earlham Street.
469
00:30:34,040 --> 00:30:35,416
Sätt fart.
470
00:30:40,421 --> 00:30:41,256
Roxanne?
471
00:30:41,923 --> 00:30:43,800
De har passerat Monmouth Street.
472
00:30:48,721 --> 00:30:50,139
Jag är på väg till Mike.
473
00:30:52,767 --> 00:30:53,977
Där inne, kompis.
474
00:30:56,396 --> 00:30:57,313
Taxi!
475
00:31:21,004 --> 00:31:21,963
OKÄNT NUMMER
476
00:31:24,465 --> 00:31:25,341
Hallå?
477
00:31:25,341 --> 00:31:26,926
God middag, mr Weston.
478
00:31:27,927 --> 00:31:28,761
Var är han?
479
00:31:28,761 --> 00:31:30,471
Han verkar ha gått in på en pub.
480
00:31:30,471 --> 00:31:32,015
Martin's Row, bakom hotellet.
481
00:31:32,015 --> 00:31:33,224
Bakom hotellet?
482
00:31:33,975 --> 00:31:35,059
Okej.
483
00:31:35,059 --> 00:31:37,312
På väg. Nån mer som har honom?
484
00:31:37,312 --> 00:31:38,771
Dartmouth College.
485
00:31:38,771 --> 00:31:42,692
Jag har alltid älskat deras motto.
"En röst i mörkret." Så poetiskt.
486
00:31:42,692 --> 00:31:45,945
Det är "en röst
som ropar i vildmarken", faktiskt.
487
00:31:45,945 --> 00:31:47,780
Team tre har mobila resurser.
488
00:31:47,780 --> 00:31:51,951
Kom igen. Nån måste dit.
Vi måste släcka elden.
489
00:31:51,951 --> 00:31:54,954
Jag grävde lite om dig, mr Weston.
490
00:31:54,954 --> 00:31:55,914
Och?
491
00:31:56,915 --> 00:31:58,333
Jag hittade inte mycket.
492
00:31:59,042 --> 00:32:01,544
Jag är väl inte så förtjust i pappersspår.
493
00:32:01,544 --> 00:32:03,713
Då är vi två.
494
00:32:03,713 --> 00:32:08,092
Om du fortsätter till herrtoan
hittar du vidare instruktioner där.
495
00:32:08,092 --> 00:32:09,552
Förmannen, vi sitter fast.
496
00:32:09,552 --> 00:32:12,472
En jävla leveransbil.
Jag kan inte röra mig.
497
00:32:13,222 --> 00:32:14,432
Helvete.
498
00:32:22,231 --> 00:32:25,985
- Du måste vara "vidare instruktioner".
- Det är Ricky. Han räknar pengarna.
499
00:32:25,985 --> 00:32:27,320
Är du beväpnad?
500
00:32:27,904 --> 00:32:28,780
Ja.
501
00:32:28,780 --> 00:32:31,950
Ta fram den och lägg den åt sidan.
502
00:32:38,164 --> 00:32:38,998
Hör du!
503
00:32:55,014 --> 00:32:56,015
Var är du ifrån?
504
00:32:56,015 --> 00:32:57,058
Pat...
505
00:32:59,644 --> 00:33:00,645
Boston.
506
00:33:04,023 --> 00:33:07,276
- Har du sett Will Hunting?
- Ja.
507
00:33:07,276 --> 00:33:09,904
- Min favoritfilm.
- Det var som fan.
508
00:33:10,738 --> 00:33:14,117
En kille från gatan,
men han är bra på att räkna.
509
00:33:16,369 --> 00:33:17,620
Det talade till mig.
510
00:33:17,620 --> 00:33:20,289
Det är kul
att känna igen sig själv på film.
511
00:33:24,419 --> 00:33:26,254
- Det ser bra ut.
- Utmärkt.
512
00:33:28,589 --> 00:33:30,466
Och nu? Var är enheten?
513
00:33:30,466 --> 00:33:31,634
Du håller i den.
514
00:33:34,762 --> 00:33:36,973
Inget personligt möte alltså.
515
00:33:36,973 --> 00:33:39,392
Lycka till på auktionen, mr Weston.
516
00:33:39,392 --> 00:33:43,312
Lätt som en plätt. Värt en befordran,
eller i alla fall en öl, va?
517
00:33:47,483 --> 00:33:49,819
- Jävlar. Vem var det?
- Lätt som en plätt?
518
00:33:50,570 --> 00:33:51,612
Ner!
519
00:33:56,951 --> 00:33:59,203
- När jag säger ner, ner.
- Jag är nere.
520
00:34:04,959 --> 00:34:06,919
Förmannen, var är förstärkningen?
521
00:34:09,714 --> 00:34:10,840
Sätt fart!
522
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Jävlar. Vad är det för några?
523
00:34:21,851 --> 00:34:25,021
Strunta i vad de heter. Spring, Mike!
524
00:34:25,021 --> 00:34:26,481
- Säkert?
- Ja!
525
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
Ta enheten! Spring!
526
00:34:49,796 --> 00:34:51,714
Lyssna på er lärare.
527
00:34:51,714 --> 00:34:53,216
Säg efter mig:
528
00:34:53,925 --> 00:34:54,759
Du!
529
00:34:56,219 --> 00:34:59,597
Jag tänker inte växa upp!
530
00:34:59,597 --> 00:35:03,059
- Jag vill inte gå till skolan
- Jag vill inte till skolan
531
00:35:03,059 --> 00:35:06,521
Och bli en papegoja
532
00:35:06,521 --> 00:35:09,941
Och repetera dumma regler
533
00:35:11,109 --> 00:35:13,319
Mike, var är du?
534
00:35:13,319 --> 00:35:15,530
Det låter som om Mike ser en show.
535
00:35:15,530 --> 00:35:17,615
Bra tajming att gå med
i de förlorade barnen.
536
00:35:17,615 --> 00:35:20,993
Det är under min värdighet
Att klättra i träd
537
00:35:20,993 --> 00:35:26,332
Jag tänker aldrig bli stor
Aldrig bli stor
538
00:35:26,332 --> 00:35:28,668
Inte jag
539
00:35:29,752 --> 00:35:30,628
Inte jag
540
00:35:31,295 --> 00:35:32,380
Inte jag!
541
00:35:33,047 --> 00:35:36,843
Jag tänker inte växa upp!
542
00:35:36,843 --> 00:35:39,929
- Jag vill inte bära slips!
- Jag vill inte bära slips!
543
00:35:39,929 --> 00:35:43,349
Eller vara seriös
544
00:35:43,349 --> 00:35:46,853
I mitten av juli
545
00:35:58,948 --> 00:36:00,366
Mike, var är du?
546
00:36:00,366 --> 00:36:03,119
Jag springer.
Det är som en jävla labyrint!
547
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
Shit.
548
00:36:12,461 --> 00:36:14,922
Herregud. Jag är okej.
549
00:36:20,636 --> 00:36:21,846
Fröken!
550
00:36:26,142 --> 00:36:27,435
Driver du med mig?
551
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
Hjälp!
552
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
Rox, se upp!
553
00:37:43,886 --> 00:37:44,720
Jävlar.
554
00:37:55,398 --> 00:37:56,440
Kom!
555
00:37:56,941 --> 00:37:57,858
Sätt fart.
556
00:38:01,821 --> 00:38:02,780
Nu drar vi.
557
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
Shit.
558
00:38:21,048 --> 00:38:22,049
Jag beklagar.
559
00:38:31,267 --> 00:38:32,226
Du.
560
00:38:32,768 --> 00:38:35,479
- Den är helt paj.
- Fick du inget från den?
561
00:38:35,479 --> 00:38:38,441
Mikrochippet, operativsystemet
och allt är kört.
562
00:38:38,441 --> 00:38:41,569
Som om nån föll på den
och tappade den i diskhon.
563
00:38:42,236 --> 00:38:44,071
- Du berättar.
- Gör det du.
564
00:38:44,071 --> 00:38:46,157
- Berätta för honom.
- Nej, du.
565
00:38:46,157 --> 00:38:48,659
Ja. De hade de här, chefen.
566
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
- Makarov. Ryssar, då?
- Ja.
567
00:38:51,579 --> 00:38:52,538
Tack.
568
00:38:52,538 --> 00:38:55,833
Jag gissar att Moskva spårar alla andra
i auktionen.
569
00:38:55,833 --> 00:38:59,170
Det är lättare att döda oppositionen
än att bjuda över.
570
00:38:59,170 --> 00:39:00,880
Här ska du få höra.
571
00:39:01,380 --> 00:39:02,923
Min första dag i fält
572
00:39:03,966 --> 00:39:05,426
fick jag också stryk.
573
00:39:06,135 --> 00:39:06,969
Jaså?
574
00:39:07,595 --> 00:39:08,679
Inte av en kvinna.
575
00:39:09,513 --> 00:39:13,726
Inte för att det är nåt fel med det.
Bara ett förtydligande.
576
00:39:16,395 --> 00:39:18,105
Vet ni? Vi har nog en läcka.
577
00:39:19,023 --> 00:39:22,026
Tänk efter. Först Trieste, nu det här.
578
00:39:22,026 --> 00:39:25,446
Vi har ingen läcka.
Jag litar på alla i det här rummet.
579
00:39:25,446 --> 00:39:29,367
Vad gäller dagens händelser
är minst fem grupper till inblandade.
580
00:39:29,367 --> 00:39:32,161
De gör vad som helst
för att få informationen.
581
00:39:32,161 --> 00:39:35,498
Alla deltagare i auktionen är måltavlor.
582
00:39:35,498 --> 00:39:39,585
Vi är inte längre med i auktionen.
Inte utan en fungerande enhet.
583
00:39:39,585 --> 00:39:42,338
Men det finns ju fem grupper till.
584
00:39:42,338 --> 00:39:45,549
Det innebär att det finns
fem andra enheter där ute.
585
00:39:45,549 --> 00:39:49,678
Om vi inte kan laga vår,
varför inte stjäla en annan?
586
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
Går det?
587
00:39:51,931 --> 00:39:54,517
I teorin. Kanske.
588
00:39:54,517 --> 00:39:58,896
Västvärldens säkerhet beror på det,
för att inte tala om Unions framtid,
589
00:39:58,896 --> 00:40:01,816
så "i teorin, kanske" får duga.
590
00:40:02,566 --> 00:40:07,196
Auktionen äger rum om mindre än 48 timmar.
Åk hem och vila upp er.
591
00:40:07,822 --> 00:40:09,281
Rox, ett ord med dig.
592
00:40:11,158 --> 00:40:13,369
VAR FAN ÄR DU?
DU MÅSTE SVARA I TELEFON!
593
00:40:13,369 --> 00:40:14,703
DET HÄR ÄR ALLVAR!
594
00:40:17,748 --> 00:40:19,083
Det verkar allvarligt.
595
00:40:21,961 --> 00:40:26,298
Ronnies bröllop. Jag är best man.
Jag ska planera en svensexa.
596
00:40:28,217 --> 00:40:29,593
Verkliga livet.
597
00:40:30,177 --> 00:40:31,679
Ska du sticka mig igen?
598
00:40:33,514 --> 00:40:34,557
Kom igen, Mike!
599
00:40:35,099 --> 00:40:37,977
Jag vet vad vi gör här.
Brennan vill skicka hem mig.
600
00:40:38,644 --> 00:40:40,521
Ja. Du har inte fel.
601
00:40:40,521 --> 00:40:43,816
Det kanske är bättre att du åker hem.
Håll dig vid liv.
602
00:40:44,859 --> 00:40:47,486
Ni tog en risk med mig
och det funkade inte.
603
00:40:47,486 --> 00:40:49,280
Men jag gjorde er besvikna.
604
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Du skötte dig.
Du gjorde allt du förväntades göra.
605
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Uppdraget misslyckades. Inte ditt fel.
606
00:40:55,286 --> 00:40:58,289
Jag vill bevisa
att du inte gjorde ett misstag.
607
00:41:00,166 --> 00:41:01,584
- Menar du det?
- Ja.
608
00:41:02,084 --> 00:41:03,544
Får jag en chans till?
609
00:41:08,215 --> 00:41:10,676
- Kan vi få två tequila, tack?
- Ska bli.
610
00:41:11,594 --> 00:41:13,304
Han stoppar inget i min, va?
611
00:41:14,972 --> 00:41:17,975
Vi skålar. För andra chanser.
612
00:41:20,978 --> 00:41:24,607
Enligt våra underrättelser
är de andra grupperna i auktionen
613
00:41:24,607 --> 00:41:28,068
Kina, Nordkorea, Syrien,
Ryssland och Island.
614
00:41:29,195 --> 00:41:30,237
Island?
615
00:41:30,237 --> 00:41:32,281
Skojade bara. Iran. Alltid Iran.
616
00:41:32,948 --> 00:41:33,949
Vems kan vi ta?
617
00:41:33,949 --> 00:41:37,328
Ingen blir lätt,
men det är med hejdukar som med allt.
618
00:41:37,328 --> 00:41:41,457
Man får vad man betalar för,
och Nordkorea betalar skit.
619
00:41:41,957 --> 00:41:46,420
Åh. De ser inte särskilt koreanska ut.
Jag vet, för jag är korean.
620
00:41:46,420 --> 00:41:49,173
Uppmärksamt, Athena. De är inte koreaner.
621
00:41:49,173 --> 00:41:53,469
De är väldigt östeuropeiska legosoldater
från före detta sovjetblocket.
622
00:41:53,469 --> 00:41:59,600
Radioteamet triangulerade en signal.
De sitter i en tom herrgård i Hampstead.
623
00:41:59,600 --> 00:42:04,230
Förmannen, du behövs på marken. Vi vill
vara säkra på att vi stjäl rätt enhet.
624
00:42:04,230 --> 00:42:07,900
Roxanne och Frank är med Förmannen.
Athena, du har spaning.
625
00:42:07,900 --> 00:42:11,946
Mike, då du fortfarande är här antar jag
att Roxanne inte lyssnade på mig igen.
626
00:42:12,905 --> 00:42:13,822
Rox.
627
00:42:15,491 --> 00:42:16,325
Han klarar det.
628
00:42:16,909 --> 00:42:19,411
Okej, Mike. Det är din turdag. Då kör vi.
629
00:42:26,919 --> 00:42:28,337
Spanaren i position.
630
00:42:28,337 --> 00:42:29,922
Ni kan gå in.
631
00:43:08,460 --> 00:43:09,670
Snyggt, drottningen!
632
00:43:32,776 --> 00:43:34,445
Förmannen, går det bra?
633
00:43:35,070 --> 00:43:36,363
Ingen enhet här.
634
00:43:36,363 --> 00:43:38,073
Okej. En till.
635
00:44:15,569 --> 00:44:16,487
Mike!
636
00:44:27,706 --> 00:44:28,540
Fan också.
637
00:45:04,451 --> 00:45:05,911
Har du den?
638
00:45:06,954 --> 00:45:07,788
Boom.
639
00:45:07,788 --> 00:45:08,831
Se där.
640
00:45:14,420 --> 00:45:17,339
- Wow.
- Bra jobbat, Mike.
641
00:45:19,007 --> 00:45:20,259
Inte illa för en nolla.
642
00:45:22,177 --> 00:45:24,179
Vi har den. Vi är på väg ut.
643
00:45:28,308 --> 00:45:29,184
Athena?
644
00:45:40,446 --> 00:45:41,405
Fan också.
645
00:45:41,989 --> 00:45:46,034
Åh, nej. Håll ut, raring.
Frankie är här. Jag har dig.
646
00:45:46,744 --> 00:45:49,163
Såja. Kom igen, raring.
647
00:45:49,163 --> 00:45:51,999
Gör sjukstugan redo.
Vi åker in nu. Kom igen.
648
00:45:51,999 --> 00:45:53,167
Hon är död, Frank.
649
00:46:00,966 --> 00:46:01,842
Fan!
650
00:46:09,600 --> 00:46:12,186
VÄLKOMNA TILL LONDON
651
00:46:15,189 --> 00:46:19,401
Chefen, vi är avslöjade.
Du måste ut därifrån. Utrym byggnaden!
652
00:46:34,750 --> 00:46:36,001
Helvete.
653
00:46:44,802 --> 00:46:48,806
Det kan vara ryssarna igen.
Hämnd för Seven Dials.
654
00:46:48,806 --> 00:46:51,266
Nej. Hur känner de till vårt högkvarter?
655
00:46:51,266 --> 00:46:53,435
Nån har ögonen på oss.
656
00:46:53,435 --> 00:46:54,394
Vänta.
657
00:46:56,355 --> 00:46:57,648
- Det är Brennan.
- Brennan!
658
00:46:57,648 --> 00:47:00,651
Chefen, är du okej? Ja, vi har den.
659
00:47:00,651 --> 00:47:03,403
Athena. Vi förlorade henne.
660
00:47:05,072 --> 00:47:06,073
Okej.
661
00:47:07,199 --> 00:47:08,158
Ska bli.
662
00:47:08,826 --> 00:47:14,248
Bomben missade de flesta kontrollrummen.
Ingen dödssiffra, men allt funkar. Knappt.
663
00:47:14,248 --> 00:47:17,501
- Och nu?
- Dela på er och invänta instruktioner.
664
00:47:44,278 --> 00:47:45,821
Är det här ditt gömställe?
665
00:47:46,321 --> 00:47:48,156
Ja, ett av dem.
666
00:47:56,999 --> 00:47:57,833
Är du okej?
667
00:47:59,751 --> 00:48:00,586
Ja.
668
00:48:02,045 --> 00:48:03,922
Jag är ledsen för din vän, Rox.
669
00:48:06,633 --> 00:48:08,468
Jag finns här om du vill prata.
670
00:48:11,847 --> 00:48:12,723
Ja.
671
00:48:28,614 --> 00:48:31,366
- Jag sover i fåtöljen.
- Du kan inte sova där.
672
00:48:31,366 --> 00:48:33,994
Jag gör en sovplats i hörnet, på golvet.
673
00:48:34,953 --> 00:48:36,622
Du får sova i sängen, Mike.
674
00:48:55,933 --> 00:48:57,768
Det här är väl inget gömställe?
675
00:49:01,647 --> 00:49:03,440
Det är mer som ett tryggt rum.
676
00:49:07,319 --> 00:49:08,487
- Ja.
- Eller hur?
677
00:49:08,487 --> 00:49:09,446
Ja.
678
00:49:13,992 --> 00:49:16,203
Tänker du ta alla täcken som vanligt?
679
00:49:18,163 --> 00:49:19,498
Jag tog inte täckena.
680
00:49:20,666 --> 00:49:21,667
Åjo.
681
00:49:21,667 --> 00:49:22,960
Ånej.
682
00:49:22,960 --> 00:49:23,877
Det gjorde du.
683
00:49:23,877 --> 00:49:24,920
Ånej.
684
00:49:26,380 --> 00:49:29,841
Det gjorde du. Och du snarkar.
685
00:49:34,429 --> 00:49:36,056
Jag snarkade inte. Du snarkade.
686
00:49:36,056 --> 00:49:38,725
- Nej, du snarkade. Jämt.
- Nej, du snarkade.
687
00:49:39,351 --> 00:49:40,185
Du snarkade.
688
00:49:40,185 --> 00:49:42,270
- Är du fem, eller?
- Du är fem.
689
00:49:44,731 --> 00:49:45,941
Sov nu, dummer.
690
00:49:50,070 --> 00:49:51,488
Och bara så att du vet,
691
00:49:52,531 --> 00:49:54,408
jag stöter inte på dig.
692
00:49:56,034 --> 00:49:57,244
Bara så att du vet,
693
00:49:58,036 --> 00:49:58,996
inte jag heller.
694
00:50:04,960 --> 00:50:08,255
Enligt myndigheterna
låg ett elfel bakom explosionen
695
00:50:08,255 --> 00:50:10,799
i Londons landmärke igår kväll.
696
00:50:10,799 --> 00:50:13,427
Flera personer fördes till sjukhus
för sina skador,
697
00:50:13,427 --> 00:50:16,471
men än rapporteras inga dödsfall
efter olyckan.
698
00:50:16,471 --> 00:50:19,016
Elfel? Var det deras bästa idé?
699
00:50:19,016 --> 00:50:20,684
Nästan trovärdigt, va?
700
00:50:21,601 --> 00:50:25,147
Brennan ringde.
Auktionen är klockan 18.00. Nu tar vi den.
701
00:51:03,143 --> 00:51:04,644
Skönt att se dig, chefen.
702
00:51:05,312 --> 00:51:08,190
Skönt att bli sedd. Vissa av oss hade tur.
703
00:51:08,982 --> 00:51:09,900
Ja.
704
00:51:11,735 --> 00:51:12,778
Och dödssiffran?
705
00:51:13,862 --> 00:51:17,532
Vi fokuserar på det
när vi har slagit tillbaka, okej?
706
00:51:18,075 --> 00:51:18,992
Okej.
707
00:51:19,910 --> 00:51:22,454
Den verkar fungera.
708
00:51:22,454 --> 00:51:24,581
Sen igår. Förmannen jobbar på den.
709
00:51:24,581 --> 00:51:27,626
Vi bör kunna spåra Quinns signal
när auktionen börjar.
710
00:51:27,626 --> 00:51:31,671
Sen måste den pågå länge nog
så att vi kan få den exakta platsen.
711
00:51:31,671 --> 00:51:34,674
Om inträdet är fem miljoner dollar,
hur höga blir buden?
712
00:51:34,674 --> 00:51:39,096
Tillräckligt för att köpa Knicks
och lära dem spela basket.
713
00:51:39,096 --> 00:51:41,556
Jävlar. Vem står för pengarna?
714
00:51:41,556 --> 00:51:42,557
Det gör vi.
715
00:51:44,017 --> 00:51:44,935
Vem är du?
716
00:51:44,935 --> 00:51:48,814
Jag är CIA
och vi finansierar kvällens lilla dans.
717
00:51:48,814 --> 00:51:50,899
Får ni tag i Quinn och informationen
718
00:51:50,899 --> 00:51:55,403
innan USA:s regering betalar pensionerna
åt landets alla fiender
719
00:51:55,403 --> 00:51:59,574
härifrån till Pyongyang
skulle vi verkligen uppskatta det.
720
00:52:00,450 --> 00:52:03,161
Ta infon om ni vill överleva till imorgon.
721
00:52:03,161 --> 00:52:06,081
Klantar ni till det är det slut med Union.
722
00:52:08,959 --> 00:52:10,335
Var finns det kaffe?
723
00:52:33,942 --> 00:52:37,946
God kväll, mina damer och herrar.
Välkomna till kvällens auktion.
724
00:52:37,946 --> 00:52:39,197
Okej, Förmannen.
725
00:52:39,197 --> 00:52:40,574
Jag är igång.
726
00:52:40,574 --> 00:52:43,160
- Roxanne?
- På väg in i position.
727
00:52:43,910 --> 00:52:46,496
- Ätit några disco fries idag, Mike?
- Nej.
728
00:52:46,496 --> 00:52:51,293
- Bra. De är inte lika goda andra gången.
- Vissa saker kan vara det.
729
00:52:52,002 --> 00:52:55,380
Med bara ett objekt på listan
börjar budgivningen direkt
730
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
med öppningspriset 100 miljoner dollar.
731
00:52:58,175 --> 00:53:00,677
- Jag har 100 miljoner, 125.
- Du, Bezos.
732
00:53:00,677 --> 00:53:04,389
Vill du inte köra gaffeltruck på måndag
så börja spåra!
733
00:53:04,389 --> 00:53:05,849
Nästan där.
734
00:53:05,849 --> 00:53:06,808
Kom igen.
735
00:53:06,808 --> 00:53:08,018
Det är min chef.
736
00:53:08,018 --> 00:53:09,227
Hundrafemtio miljoner.
737
00:53:09,227 --> 00:53:13,398
Han vill nog veta om han måste sälja
en av delstaterna för att betala.
738
00:53:13,899 --> 00:53:16,109
Ingen skulle märka om vi förlorade Idaho.
739
00:53:16,109 --> 00:53:18,320
- Jag är från Idaho.
- Det vet jag väl.
740
00:53:19,738 --> 00:53:21,114
Har vi nån signal än?
741
00:53:21,698 --> 00:53:23,575
Etthundrasjuttiofem miljoner.
742
00:53:23,575 --> 00:53:24,951
- Nu så.
- Sätt igång.
743
00:53:24,951 --> 00:53:27,329
Vi har snart hittat platsen.
744
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
- Rox, kör österut.
- Uppfattat.
745
00:53:39,341 --> 00:53:41,009
Tvåhundra miljoner dollar.
746
00:53:41,009 --> 00:53:43,261
Det är nånstans i Southwark-området.
747
00:53:45,513 --> 00:53:47,224
Förvarna gärna, Rox.
748
00:53:49,476 --> 00:53:50,477
Håll i dig, Mike.
749
00:53:52,771 --> 00:53:53,980
Tvåhundrafemtio miljoner.
750
00:53:56,733 --> 00:53:58,777
Har jag 275?
751
00:54:02,739 --> 00:54:05,075
Tvåhundrasjuttiofem miljoner.
752
00:54:05,659 --> 00:54:09,287
- Jag hoppas att du vet vad du gör.
- Trehundra miljoner dollar.
753
00:54:09,287 --> 00:54:10,455
Inte mina pengar.
754
00:54:14,960 --> 00:54:16,878
Trehundratjugofem miljoner.
755
00:54:21,174 --> 00:54:24,261
Bjuder någon över 325 miljoner?
756
00:54:25,637 --> 00:54:27,305
Har jag 350 miljoner?
757
00:54:27,305 --> 00:54:29,849
- Du.
- Den kalibrerar. Jag behöver mer tid.
758
00:54:30,558 --> 00:54:32,769
- Har jag 350?
- Okej.
759
00:54:33,687 --> 00:54:39,025
Trehundrafemtio miljoner dollar.
Har jag trehundrasjuttiofem?
760
00:54:43,822 --> 00:54:44,948
Första.
761
00:54:47,200 --> 00:54:48,034
Brennan.
762
00:54:48,034 --> 00:54:52,330
Vad ska jag göra? Budet är lagt.
Jag kan inte buda mot mig själv.
763
00:54:52,330 --> 00:54:53,498
Andra.
764
00:54:56,543 --> 00:54:58,503
Jag har 375 miljoner.
765
00:54:58,503 --> 00:55:00,672
Vi lever än, Rox. Nätet dras åt.
766
00:55:04,009 --> 00:55:05,677
De är nära St. Paul's.
767
00:55:06,261 --> 00:55:07,387
Två minuter bort.
768
00:55:08,096 --> 00:55:10,015
Vi är nära. Vi har en plats.
769
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
Vi har snart byggnaden.
770
00:55:12,976 --> 00:55:15,186
- Fyrahundratjugofem miljoner.
- Vad hände?
771
00:55:16,187 --> 00:55:18,273
- Skiten buffrar.
-"Skiten buffrar."
772
00:55:18,857 --> 00:55:20,066
Vart ska vi, Förmannen?
773
00:55:20,567 --> 00:55:23,320
Är det din datorkille?
Han liknar en vaktmästare.
774
00:55:23,320 --> 00:55:25,071
- Har vi nån ung här?
- Vänta.
775
00:55:25,071 --> 00:55:26,573
- Jag gör det själv.
- Andra.
776
00:55:26,573 --> 00:55:29,909
- Hur funkar den?
- Vad gör du? Låt bli...
777
00:55:29,909 --> 00:55:33,038
Nytt bud på 550 miljoner dollar.
778
00:55:33,038 --> 00:55:34,414
- Fan.
- Där rök Boise.
779
00:55:34,414 --> 00:55:35,332
Ansluten.
780
00:55:36,124 --> 00:55:39,836
- Rox, hon är på Nicholls Avenue.
- Bra jobbat, Förmannen.
781
00:55:44,549 --> 00:55:45,425
Roxanne?
782
00:55:46,426 --> 00:55:47,344
Vi närmar oss.
783
00:55:47,344 --> 00:55:48,720
Du är ett kvarter bort.
784
00:55:48,720 --> 00:55:51,014
Har jag 575 miljoner?
785
00:55:51,014 --> 00:55:52,640
Där! På taket.
786
00:56:15,580 --> 00:56:17,374
Sexhundra miljoner dollar.
787
00:56:17,374 --> 00:56:21,002
Har jag ett bud på 600 miljoner dollar?
788
00:56:21,002 --> 00:56:22,754
Vad sägs om noll dollar?
789
00:56:23,630 --> 00:56:26,007
Mitt nästa bud är en kula i huvudet.
790
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Jäklar.
791
00:56:27,050 --> 00:56:29,177
Det avslutar kvällens budgivning.
792
00:56:33,139 --> 00:56:34,432
Roxanne Hall.
793
00:56:35,642 --> 00:56:38,395
Det förvånar mig att Union
fick vara kvar efter Trieste.
794
00:56:38,395 --> 00:56:42,357
Efter att sex av våra dött
lämnar vi inte över det till nån.
795
00:56:42,357 --> 00:56:45,652
Ta inte jobbet för personligt.
Det ger dåligt omdöme.
796
00:56:45,652 --> 00:56:47,112
Allt är personligt.
797
00:56:48,863 --> 00:56:51,866
Mr Weston, så bedrägligt av dig.
798
00:56:51,866 --> 00:56:55,745
Mike McKenna. Jersey-kontoret.
Var är Ricky ikväll?
799
00:56:55,745 --> 00:56:57,872
Han har yogalektion på tisdagar.
800
00:56:59,249 --> 00:57:02,419
- Var är informationen, Quinn?
- Säg Juliet, hjärtat.
801
00:57:02,419 --> 00:57:05,922
Jag kallar dig "bitchen jag begravde
i London" om du inte snackar.
802
00:57:06,548 --> 00:57:10,301
Det är därför jag hatar
att ha med byråerna att göra.
803
00:57:10,969 --> 00:57:14,806
- Ni börjar alltid på tio.
- Du skulle sett henne i high school.
804
00:57:15,348 --> 00:57:18,351
Informationen finns
i ett låst skåp i Holland Park.
805
00:57:18,351 --> 00:57:20,437
Jag kör er gärna.
806
00:57:20,437 --> 00:57:21,688
Jag kör.
807
00:57:22,564 --> 00:57:27,444
Du åker i passagerarsätet. Han är där bak
med en pistol riktad mot ditt huvud.
808
00:57:27,444 --> 00:57:28,528
Hur låter det?
809
00:57:30,071 --> 00:57:31,114
Underbart!
810
00:58:11,279 --> 00:58:14,699
För Guds skull.
Den är inte försåtminerad. Slappna av.
811
00:58:37,013 --> 00:58:38,014
Tack.
812
00:58:50,610 --> 00:58:51,444
Är det allt?
813
00:58:52,237 --> 00:58:53,571
Ja, det var allt.
814
00:58:54,489 --> 00:58:55,740
Grattis.
815
00:58:57,158 --> 00:58:58,159
Kom.
816
00:59:01,371 --> 00:59:03,289
- Väntar du besök?
- Nej.
817
00:59:19,138 --> 00:59:20,014
Rox.
818
00:59:22,809 --> 00:59:23,643
Nick.
819
00:59:24,143 --> 00:59:27,438
Roxanne, ditt liv är i fara.
820
00:59:28,314 --> 00:59:30,483
Alla våra liv är i fara.
821
00:59:32,735 --> 00:59:34,862
Snälla, släpp in mig.
822
00:59:46,040 --> 00:59:49,586
Den här kvällen blir bara konstigare.
823
00:59:50,169 --> 00:59:52,839
Agent Faraday, tillbaka från de döda.
824
00:59:54,173 --> 00:59:56,134
Nick Faraday. Lokal 12-25.
825
00:59:56,134 --> 00:59:57,594
Coolt. Du är Union.
826
00:59:57,594 --> 00:59:58,970
- Det stämmer.
- Hej.
827
00:59:58,970 --> 01:00:03,016
En av de sex döda agenterna i Trieste.
Du ser bra ut ändå.
828
01:00:03,016 --> 01:00:04,100
Hur?
829
01:00:05,018 --> 01:00:07,061
Hur kan du vara vid liv, Nick?
830
01:00:07,061 --> 01:00:09,105
Strömmen förde mig till havet.
831
01:00:10,106 --> 01:00:12,483
Jag tog mig till en läkare och kom hit.
832
01:00:13,359 --> 01:00:15,278
Rox, Trieste var en fälla.
833
01:00:16,404 --> 01:00:19,699
Nån visste att vi kom.
Det finns en läcka i Union.
834
01:00:19,699 --> 01:00:23,745
Så du bara spelade död
tills du listade ut vem det var?
835
01:00:24,787 --> 01:00:26,623
- Precis.
- Du borde ha berättat.
836
01:00:26,623 --> 01:00:29,751
- Det var för att skydda dig.
- Jag kan skydda mig själv.
837
01:00:30,376 --> 01:00:31,461
Ge mig ett namn.
838
01:00:33,921 --> 01:00:35,965
- Tom Brennan.
- Nej
839
01:00:35,965 --> 01:00:41,220
Den stulna informationen listar alla
som har jobbat för USA sen kalla kriget,
840
01:00:41,220 --> 01:00:45,391
inklusive uppdragsloggar.
Inklusive hemliga uppdragsloggar.
841
01:00:46,017 --> 01:00:49,020
Vad vet du om Tom Brennan
innan han startade Union?
842
01:00:49,604 --> 01:00:54,317
Han gjorde hemliga operationer för CIA.
Tom Brennan har en historia, Rox.
843
01:00:54,317 --> 01:00:57,487
Han har gjort
sånt regeringen vill begrava.
844
01:00:57,487 --> 01:00:59,947
Saker som aldrig var menade
att se dagens ljus.
845
01:00:59,947 --> 01:01:03,242
Men om det var sant,
varför sa du inget till mig?
846
01:01:03,242 --> 01:01:04,494
För att skydda dig.
847
01:01:04,494 --> 01:01:07,789
Du spelade död i två veckor.
Varför ska hon lita på dig, skitstövel?
848
01:01:07,789 --> 01:01:09,874
För att vi är gifta, skitstövel.
849
01:01:11,167 --> 01:01:12,001
Va?
850
01:01:15,380 --> 01:01:16,964
- Vi har separerat.
- Jaså?
851
01:01:17,924 --> 01:01:20,134
- Han där?
- Vad ska det betyda?
852
01:01:20,134 --> 01:01:22,720
Hennes pappa blev säkert överlycklig
när han såg dig.
853
01:01:22,720 --> 01:01:24,430
Bill och jag hade en bra relation.
854
01:01:24,430 --> 01:01:27,642
Bill? Behövde du inte säga
mr Hall som alla andra?
855
01:01:27,642 --> 01:01:29,560
Du ska få höra om mig och Bill.
856
01:01:29,560 --> 01:01:31,896
- Ja, berätta!
- Lägg av.
857
01:01:31,896 --> 01:01:34,107
Vi borde kalla det "Reunion".
858
01:01:35,274 --> 01:01:36,984
Har du bevis på att det var Brennan?
859
01:01:36,984 --> 01:01:40,029
Det finns i informationen.
Och Brennan får inte ta den.
860
01:01:40,029 --> 01:01:41,823
Vem ska vi ge den till?
861
01:01:41,823 --> 01:01:44,992
Cameron Foster och CIA är i London
och övervakar operationen.
862
01:01:44,992 --> 01:01:46,119
Ge det till dem.
863
01:01:46,119 --> 01:01:48,705
Han som tror att han är Gary Oldman?
Han är en skit.
864
01:01:49,288 --> 01:01:53,000
Lyssna, färskingen. Sätt dig på bänken
och låt de vuxna prata.
865
01:01:54,001 --> 01:01:56,087
Har han fått all stridsträning?
866
01:01:56,087 --> 01:01:58,506
Ja, Mike. Han skulle ta dig i en fajt.
867
01:01:58,506 --> 01:02:00,925
Då släpper jag det. Den här gången.
868
01:02:00,925 --> 01:02:06,639
Roxanne, jag ber dig. Lita på mig.
Brennan dödar för den här informationen.
869
01:02:07,140 --> 01:02:10,560
För många i Union är redan döda.
Jag vill inte se fler dö.
870
01:02:11,185 --> 01:02:12,520
Särskilt inte du.
871
01:02:13,187 --> 01:02:17,650
Trieste, Seven Dials, huvudkontoret.
872
01:02:18,234 --> 01:02:19,652
Du vet att det stämmer.
873
01:02:21,279 --> 01:02:22,155
Brennan.
874
01:02:22,155 --> 01:02:24,866
Han spårar dig. Vi borde dela på oss.
875
01:02:24,866 --> 01:02:29,454
- Du vill väl också ha informationen?
- Nej. CIA kan ordna en hämtning.
876
01:02:29,954 --> 01:02:34,167
Vi kan mötas vid Albert Bridge
i gryningen och passera den tillsammans.
877
01:02:34,167 --> 01:02:35,334
Låt dem sköta det.
878
01:02:35,334 --> 01:02:36,544
Hon då?
879
01:02:37,336 --> 01:02:39,797
Åh, hjärtat. Jag är bara en mellanhand.
880
01:02:40,381 --> 01:02:42,049
Säkrast att släppa mig.
881
01:02:42,049 --> 01:02:43,259
Det fixar jag.
882
01:03:08,117 --> 01:03:10,369
Rox. Rox!
883
01:03:10,369 --> 01:03:11,496
Kom nu.
884
01:03:11,496 --> 01:03:13,414
Nu stjäl hon en bil. Bra.
885
01:03:28,221 --> 01:03:29,138
Din man.
886
01:03:30,139 --> 01:03:31,849
Nej, det där låter vi bli.
887
01:03:31,849 --> 01:03:34,310
Varför sa du inte att du var gift?
888
01:03:34,310 --> 01:03:37,188
A, vi är separerade.
B, jag trodde att han var död.
889
01:03:37,188 --> 01:03:39,732
Tio minuter innan du
kom för att träffa mig.
890
01:03:39,732 --> 01:03:41,859
Åkte du till baren från begravningen?
891
01:03:41,859 --> 01:03:44,737
- Vad spelar det för roll för dig?
- Det vet du!
892
01:03:44,737 --> 01:03:48,074
Bryr du dig om att jag har varit gift
de senaste 25 åren?
893
01:03:48,074 --> 01:03:49,742
Med den jäveln? Lite, ja.
894
01:03:49,742 --> 01:03:53,204
Vad var det där om pappa?
"Du kallar väl honom mr Hall."
895
01:03:53,204 --> 01:03:55,456
Som om min pappa var problemet.
896
01:03:55,456 --> 01:03:57,291
Vill du prata så pratar vi!
897
01:03:57,291 --> 01:03:59,877
Din pappa hade problem
med att du hade en svart tjej.
898
01:03:59,877 --> 01:04:02,672
Och din pappa gillade inte mig.
De var beskyddande.
899
01:04:02,672 --> 01:04:04,131
- De var gammalmodiga.
- Jaså?
900
01:04:04,131 --> 01:04:08,052
Ska vi se på min passande rasism-karta
var "gammalmodiga" står
901
01:04:08,052 --> 01:04:12,974
nånstans mellan småstads-hemmafru
och Grand Wizard i Ku Klux Klan?
902
01:04:16,519 --> 01:04:18,771
Min pappa var en skit.
Jag borde ha sagt nåt.
903
01:04:18,771 --> 01:04:20,565
Det finns mycket jag borde ha gjort.
904
01:04:20,565 --> 01:04:23,359
Men du borde ha sagt sanningen
innan du lurade hit mig!
905
01:04:23,359 --> 01:04:28,364
Jag lurade dig inte. Jag räddade dig!
Jag drog ut dig från ditt futtiga liv.
906
01:04:29,657 --> 01:04:31,284
-"Mitt futtiga liv."
- Ja.
907
01:04:31,284 --> 01:04:33,452
Jag gav dig chansen att bli en del av nåt.
908
01:04:33,452 --> 01:04:36,497
Det var kanske inte perfekt,
men det var hederligt.
909
01:04:37,290 --> 01:04:40,960
Ja. Jag bor i samma hus.
Jag har samma jobb och samma vänner.
910
01:04:40,960 --> 01:04:43,754
Vet du varför?
För att jag kunde räkna med dem.
911
01:04:43,754 --> 01:04:46,299
De skulle riskera livet för mig
och jag för dem.
912
01:04:46,299 --> 01:04:49,927
Kan du säga det om de i ditt liv?
Det tvivlar jag på.
913
01:04:49,927 --> 01:04:51,012
Men...
914
01:04:51,846 --> 01:04:53,306
Kanske, kanske inte.
915
01:04:53,306 --> 01:04:55,224
Men det här är din chans, Mike.
916
01:04:55,808 --> 01:04:58,352
Vill du tillbaka till Paterson
och kasta bort det?
917
01:04:58,352 --> 01:04:59,604
Sluta, Rox.
918
01:05:01,981 --> 01:05:05,401
Hur kan alla se din potential förutom du?
919
01:05:05,401 --> 01:05:08,696
Tack för rådet.
Vi ses på nästa skolåterträff.
920
01:05:41,646 --> 01:05:43,648
SVENSEXA-GRUPPEN
921
01:05:48,861 --> 01:05:50,363
RINGER JOHNNY
922
01:05:52,740 --> 01:05:56,243
Hej, Mikey! Var är du?
923
01:05:56,744 --> 01:05:59,372
Du missar en episk svensexa!
924
01:05:59,372 --> 01:06:01,582
Jag vet. Jag är ledsen. Jag...
925
01:06:01,582 --> 01:06:07,380
Kolla! Den här röven
tillhör Stephanie Tranata efter söndag!
926
01:06:08,547 --> 01:06:09,465
Är det Ronnie?
927
01:06:09,465 --> 01:06:14,136
- Kolla! Kolla vem det är!
- Mikey! Det är min best man!
928
01:06:14,136 --> 01:06:17,598
Ronnie, jag lovar
att jag kommer på bröllopet.
929
01:06:17,598 --> 01:06:19,642
Jag förlåter dig aldrig!
930
01:06:19,642 --> 01:06:20,893
Behåll byxorna på.
931
01:06:21,394 --> 01:06:24,605
Jag skojar! Jag skojar. Vi älskar dig!
932
01:06:24,605 --> 01:06:27,608
Vad du än gör, så måste det vara viktigt.
933
01:06:27,608 --> 01:06:28,609
- Ja!
- Visst.
934
01:06:28,609 --> 01:06:30,945
Gör din grej, Mikey!
935
01:06:35,533 --> 01:06:36,617
Ledsen för det.
936
01:07:29,295 --> 01:07:30,921
Vad gör du här, Mike?
937
01:07:32,006 --> 01:07:34,050
Uppdraget pågår. Jag åker inte hem.
938
01:07:35,176 --> 01:07:38,095
- Du är ändå en skitstövel.
- Det har du varit jämt.
939
01:07:38,971 --> 01:07:41,223
- Tack för att du kom.
- Inga problem.
940
01:07:41,223 --> 01:07:45,478
Jag skulle ha varit här tidigare,
men jag stod på fel bro i 20 minuter.
941
01:07:47,313 --> 01:07:48,397
Han borde vara här.
942
01:08:04,455 --> 01:08:07,124
Jag står på bron, men du är inte här.
943
01:08:07,124 --> 01:08:09,919
Jag gissar
att det inte betyder goda nyheter.
944
01:08:09,919 --> 01:08:11,337
Jag kommer inte, Rox.
945
01:08:11,337 --> 01:08:13,756
Va? Så det var en fälla?
946
01:08:13,756 --> 01:08:15,007
Du och Brennan.
947
01:08:15,007 --> 01:08:18,302
Kollar du ditt banksaldo
ser du en avskedspresent.
948
01:08:18,302 --> 01:08:21,347
En fjärdedel av insatsen för auktionen.
949
01:08:21,347 --> 01:08:24,308
Jag var tvungen att dölja mina spår.
950
01:08:24,308 --> 01:08:25,768
Och informationen?
951
01:08:26,644 --> 01:08:32,274
Väskorna byttes i huset.
Iranierna lovade ju bra betalt.
952
01:08:32,900 --> 01:08:35,111
Det vore oschyst att lämna dem tomhänta.
953
01:08:35,111 --> 01:08:37,780
Och Union? Ingen lojalitet, Nick?
954
01:08:37,780 --> 01:08:38,948
Union, ja.
955
01:08:38,948 --> 01:08:41,158
Det låter bra i början.
956
01:08:41,158 --> 01:08:45,621
Sen räddar man världen några gånger
och får varken ära eller belöning.
957
01:08:45,621 --> 01:08:49,083
Brennans knegar-bullshit
började gå mig på nerverna.
958
01:08:49,083 --> 01:08:52,086
Ungefär samtidigt som min fru
tröttnade på mig
959
01:08:53,254 --> 01:08:55,548
bara för att jag ville ha mer.
960
01:08:56,173 --> 01:08:59,468
Du behövde inte döda Athena
eller bomba Londonkontoret.
961
01:08:59,468 --> 01:09:02,471
Jag hade slutat efter Trieste
om ni inte hade fortsatt.
962
01:09:02,471 --> 01:09:04,348
Jag hade gärna fortsatt spela död,
963
01:09:04,348 --> 01:09:07,059
men när ni tog koreanernas enhet
behövde jag ta ut Union.
964
01:09:07,059 --> 01:09:09,228
Annars hade du och Brennan aldrig slutat.
965
01:09:09,228 --> 01:09:10,646
Det stämmer bra det.
966
01:09:11,230 --> 01:09:15,943
Och det hade inte passat min stil.
Och så vill vi inte ha det.
967
01:09:17,319 --> 01:09:19,572
- Det var ju tråkigt.
- Roxanne.
968
01:09:25,202 --> 01:09:26,036
Hör på, Nick.
969
01:09:27,204 --> 01:09:32,418
Av alla klantiga män genom historien
kan du vara den klantigaste.
970
01:09:34,628 --> 01:09:36,130
Vi ses, gullet.
971
01:09:53,439 --> 01:09:55,065
Släpp infon och lägg er ner.
972
01:09:55,065 --> 01:09:57,776
Kom igen, Foster.
Du går väl inte på det här?
973
01:09:57,776 --> 01:10:00,362
Agent Hall. Agent...
974
01:10:01,447 --> 01:10:02,281
Mike!
975
01:10:02,281 --> 01:10:06,493
Agent Mike. Ni har fem sekunder på er
innan vi skjuter!
976
01:10:06,493 --> 01:10:09,413
- När jag säger "nu", följ mig.
- Följ? Vart?
977
01:10:09,997 --> 01:10:11,665
- Minns du tillitsövningen?
- Ja.
978
01:10:11,665 --> 01:10:12,875
- Lät jag dig dö?
- Två!
979
01:10:12,875 --> 01:10:14,585
- Shit. Visst.
- Kom ihåg det.
980
01:10:14,585 --> 01:10:18,172
Blåtiran, fick du den
när du satte Brennan i handklovar?
981
01:10:18,172 --> 01:10:22,760
Ja, han är snabb för att vara en gubbe.
Fängelset kanske lugnar honom.
982
01:10:22,760 --> 01:10:25,888
Han har lärt mig allt jag kan.
983
01:10:28,849 --> 01:10:29,808
Nu!
984
01:10:34,063 --> 01:10:35,272
Fan!
985
01:10:36,482 --> 01:10:40,110
För i helvete! Kom igen! Ur vägen!
986
01:10:47,743 --> 01:10:52,289
Stanna båtjäveln! Och ingen kliver av!
987
01:10:52,289 --> 01:10:54,250
Var snäll och stanna båten.
988
01:10:55,000 --> 01:10:58,045
Kör in båten till stranden.
989
01:10:58,629 --> 01:11:00,881
Du har kända rymlingar ombord.
990
01:11:08,806 --> 01:11:10,891
Där har vi Faraday.
991
01:11:12,726 --> 01:11:15,145
- Satte du en spårare på honom?
- Ja.
992
01:11:15,145 --> 01:11:17,106
Jag är en skitstövel, inte dum.
993
01:11:17,106 --> 01:11:20,526
- Jag menade inte det. Jag bara...
- Jag vet. Glöm det.
994
01:11:21,068 --> 01:11:21,944
Istrien?
995
01:11:21,944 --> 01:11:26,991
Ja. Men sanningen är att Union är ute
ur spelet och vi är på rymmen från CIA.
996
01:11:26,991 --> 01:11:29,952
Alla poliser och agenter
i London letar efter dig
997
01:11:29,952 --> 01:11:33,998
och tar de dig döms du för högförräderi.
998
01:11:33,998 --> 01:11:37,459
Det är inget som oroar mig.
Så länge du är med är jag det.
999
01:11:40,879 --> 01:11:44,717
Okej. Nu måste vi bara klura ut
hur vi ska komma ombord ett plan.
1000
01:11:46,135 --> 01:11:47,094
Är du galen?
1001
01:11:48,512 --> 01:11:49,346
Bobby.
1002
01:11:51,432 --> 01:11:53,892
- Jäklar. Var har du varit?
- Hej, Bobby.
1003
01:11:53,892 --> 01:11:55,811
Det här är allvar, jag svär.
1004
01:11:56,312 --> 01:11:57,730
Roxanne kidnappade mig
1005
01:11:57,730 --> 01:12:01,275
och värvade mig till en hemlig
antiterrororganisation i London.
1006
01:12:01,775 --> 01:12:03,986
Skitkul, din jävel. Vi blev oroliga.
1007
01:12:03,986 --> 01:12:06,488
Ronnie gifter sig på söndag. Var där.
1008
01:12:06,488 --> 01:12:10,659
Jag behöver en tjänst. Koordinerar du
fortfarande fraktflygen från Newark?
1009
01:12:10,659 --> 01:12:13,746
Ja. Inget lämnar flygplatsen
utan min vetskap.
1010
01:12:13,746 --> 01:12:15,122
Vad behöver du?
1011
01:12:15,122 --> 01:12:18,292
Är du dum? Jag måste lämna en flygplats
utan att nån vet.
1012
01:12:32,890 --> 01:12:34,183
- Gary?
- Ja.
1013
01:12:38,187 --> 01:12:40,397
Container 726.
Bobby är skyldig mig en tjänst.
1014
01:12:40,397 --> 01:12:41,482
Jag hälsar honom.
1015
01:12:54,495 --> 01:12:55,371
Här.
1016
01:13:27,820 --> 01:13:29,488
Påminner det här dig om nåt?
1017
01:13:30,739 --> 01:13:31,573
Tänk efter.
1018
01:13:32,825 --> 01:13:35,702
Vaktmästarens förråd bakom gymmet.
1019
01:13:35,702 --> 01:13:36,912
Precis.
1020
01:13:37,413 --> 01:13:38,831
- Åttonde klass.
- Ja.
1021
01:14:06,316 --> 01:14:08,819
Hör du, Foster.
1022
01:14:10,654 --> 01:14:13,866
Du sitter väl på kontoret
med en god chai latte
1023
01:14:13,866 --> 01:14:15,534
och lyssnar på mig.
1024
01:14:15,534 --> 01:14:18,162
Du och hela
Centrala inkompetens-avdelningen
1025
01:14:18,162 --> 01:14:21,790
tror att jag ligger bakom det,
och att Roxanne Hall är inblandad.
1026
01:14:21,790 --> 01:14:24,543
Och som vanligt har ni helt fel.
1027
01:14:24,543 --> 01:14:27,963
Nu ligger Union på is, och under tiden
1028
01:14:28,839 --> 01:14:34,845
går de riktiga skurkarna fria
och säljer informationen i detta nu.
1029
01:14:35,721 --> 01:14:37,181
Och vad händer sen?
1030
01:14:38,765 --> 01:14:41,852
En gammal flamma
driver ett CIA-kontor i Istanbul.
1031
01:14:43,353 --> 01:14:46,607
Hon är på väg att köra barnbarnen
till fotbollsträningen
1032
01:14:46,607 --> 01:14:49,401
när hela bilen sprängs i småbitar
1033
01:14:49,401 --> 01:14:52,571
för att nån terrorcell
fick hennes hemadress
1034
01:14:52,571 --> 01:14:56,283
och märke och modell på bilen
från er stulna information!
1035
01:14:56,783 --> 01:14:59,369
På varje byrå kommer anställda,
1036
01:14:59,369 --> 01:15:03,373
från högsta topp ner till gubbarna
på golvet, att dö som flugor.
1037
01:15:04,124 --> 01:15:05,501
Är du beredd, Foster?
1038
01:15:05,501 --> 01:15:07,628
För det här ligger på dig.
1039
01:15:08,712 --> 01:15:12,841
Be för att de i mitt team hittar
informationen innan nån annan gör det.
1040
01:15:16,887 --> 01:15:19,014
Jag tycker inte att det är futtigt.
1041
01:15:20,182 --> 01:15:21,058
Va?
1042
01:15:21,558 --> 01:15:23,810
Ditt liv i Paterson.
1043
01:15:24,436 --> 01:15:26,063
Du vet, det jag sa i bilen.
1044
01:15:27,022 --> 01:15:30,025
Ditt liv har inte varit futtigt.
1045
01:15:30,025 --> 01:15:30,943
Aha.
1046
01:15:32,986 --> 01:15:37,741
Jag behövde bara komma ut
och se vad mer som fanns där ute.
1047
01:15:38,617 --> 01:15:39,535
Jag fattar.
1048
01:15:42,329 --> 01:15:44,373
Var det vad du hade hoppats på?
1049
01:15:45,541 --> 01:15:46,542
Ibland.
1050
01:15:48,043 --> 01:15:49,086
Ibland inte.
1051
01:15:53,715 --> 01:15:57,719
Jag vet inte säkert
om vi kommer ur det här.
1052
01:15:59,304 --> 01:16:00,847
Vi kanske inte vinner,
1053
01:16:02,641 --> 01:16:04,434
men jag är glad att det är vi.
1054
01:16:06,144 --> 01:16:09,273
Jag är väldigt glad
att jag gick tillbaka in i baren.
1055
01:16:23,537 --> 01:16:25,163
Välkomna till Istrien.
1056
01:16:26,039 --> 01:16:27,833
Jag läste reseguiden på vägen.
1057
01:16:30,836 --> 01:16:33,005
Vart man än åker
finns det en Bobby Breslin.
1058
01:16:41,305 --> 01:16:44,433
- Du kan det än.
- Det handlar om den rätta knycken.
1059
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
SPÅRAR MÅL
1060
01:16:53,734 --> 01:16:57,446
Han sa jämt
att han ville segla jorden runt.
1061
01:16:57,446 --> 01:16:59,990
Han verkar få sin chans.
1062
01:17:01,033 --> 01:17:03,994
- Åkte ni nånsin på semester ihop?
- Nej.
1063
01:17:03,994 --> 01:17:05,912
- Smekmånad?
- Nej.
1064
01:17:07,164 --> 01:17:11,460
Åker du nånsin till nåt trevligt ställe
för att bara hänga, ta en simtur
1065
01:17:11,460 --> 01:17:12,753
och inte skjuta nån?
1066
01:17:14,004 --> 01:17:15,380
Nej. Aldrig.
1067
01:17:16,923 --> 01:17:17,883
Överväg det.
1068
01:17:30,145 --> 01:17:31,063
Jag visste det.
1069
01:17:38,612 --> 01:17:40,322
De verkar vara på väg.
1070
01:17:41,406 --> 01:17:42,366
Kom.
1071
01:17:43,200 --> 01:17:46,370
ISTRIEN
SPÅRAR MÅLET
1072
01:17:46,370 --> 01:17:47,829
Hur mår du, Rox?
1073
01:17:48,330 --> 01:17:50,957
Jag är lugn. Ser jag inte lugn ut?
1074
01:17:51,500 --> 01:17:53,585
Du ser alltid lugn ut, men... Shit.
1075
01:17:58,548 --> 01:18:00,967
Antingen var det kortegen
för Kroatiens president...
1076
01:18:00,967 --> 01:18:03,428
Eller så ska informationen säljas.
1077
01:18:27,035 --> 01:18:29,705
Hej. Coca-Cola till mig och...
1078
01:18:30,330 --> 01:18:31,289
Isvatten.
1079
01:18:31,289 --> 01:18:32,290
Kolsyrat.
1080
01:18:33,667 --> 01:18:34,710
Kolsyrat.
1081
01:18:34,710 --> 01:18:35,627
Tack.
1082
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
Har ni med livvakter?
1083
01:18:40,173 --> 01:18:41,591
Inte lika många som ni.
1084
01:18:43,009 --> 01:18:46,179
Man måste vara försiktig
med nån som förråder sina vänner.
1085
01:18:46,179 --> 01:18:49,349
Union var inte mina vänner,
de var mina arbetsgivare.
1086
01:18:50,434 --> 01:18:52,811
Och nu är jag frilans, så nu kör vi.
1087
01:18:52,811 --> 01:18:55,856
Jag skojar bara.
Låt oss göra det här snabbt.
1088
01:19:07,075 --> 01:19:10,162
När betalningen är bekräftad
kan vi slutföra transaktionen.
1089
01:19:11,747 --> 01:19:14,916
När informationen är bekräftad
kan vi slutföra betalningen.
1090
01:19:16,918 --> 01:19:19,296
Ser man på. Vad är oddsen?
1091
01:19:22,799 --> 01:19:24,718
Du har begått ett stort misstag.
1092
01:19:26,762 --> 01:19:27,596
Vem är det?
1093
01:19:27,596 --> 01:19:30,807
Nicks tidigare partner.
Professionellt och personligt.
1094
01:19:31,600 --> 01:19:33,393
- Hej, Rox.
- Hej, Juliet.
1095
01:19:33,393 --> 01:19:35,437
- Har vi nåt problem här?
- Nej.
1096
01:19:35,437 --> 01:19:38,273
Vi har absolut ett problem.
1097
01:19:38,982 --> 01:19:42,778
De problem du har med mr Faraday
har inget med mig att göra.
1098
01:19:43,361 --> 01:19:44,446
Hör här.
1099
01:19:45,030 --> 01:19:47,240
Om du vill sitta med de stora barnen
1100
01:19:47,240 --> 01:19:50,702
och köpa stulna hemligheter
av en f.d. hemlig agent, varsågod.
1101
01:19:50,702 --> 01:19:55,081
Men vi ska inte sitta och låtsas
att du inte vet vad du gör.
1102
01:19:56,208 --> 01:19:59,586
- Vad vill du, Rox?
- Jag vill se dig i fängelse.
1103
01:19:59,586 --> 01:20:01,838
För mord, spionage och förräderi.
1104
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
- Roxanne.
- Jag tar in er båda.
1105
01:20:05,717 --> 01:20:07,761
Vi tycks ha fått lite problem.
1106
01:20:07,761 --> 01:20:08,845
Jag kan lova dig...
1107
01:20:08,845 --> 01:20:11,139
Dina löften är värda väldigt lite.
1108
01:20:11,139 --> 01:20:15,143
Jag är rädd att jag måste se det
som slutet på våra förhandlingar.
1109
01:20:19,189 --> 01:20:20,982
Släpp mig. Bort med handen!
1110
01:20:23,151 --> 01:20:24,361
Ta informationen!
1111
01:20:27,239 --> 01:20:29,074
Ta väskan!
1112
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
Det är illa när man inte ens kan lita på
en iransk terrorcell.
1113
01:20:35,747 --> 01:20:38,792
Som sagt, Rox,
du gjorde ett misstag som kom.
1114
01:20:38,792 --> 01:20:41,920
Giftermålet var mitt misstag.
Det här är bara vårdslöshet.
1115
01:20:41,920 --> 01:20:43,046
Tydligen.
1116
01:20:44,589 --> 01:20:45,715
- Döda henne.
- Vänta.
1117
01:20:47,968 --> 01:20:49,219
Nick, hjärtat.
1118
01:20:49,719 --> 01:20:54,307
Det här var kul, men nu känns det stökigt,
och det är inte jag.
1119
01:20:55,141 --> 01:20:56,643
Vad pratar du om?
1120
01:20:56,643 --> 01:21:00,313
Jag tror att det bästa för oss
är att ta en liten paus.
1121
01:21:00,897 --> 01:21:02,315
Tills dammet har lagt sig.
1122
01:21:02,899 --> 01:21:03,733
Juliet?
1123
01:21:04,734 --> 01:21:08,697
Roxanne, om du överlever det här
kommer du säkert efter mig.
1124
01:21:08,697 --> 01:21:10,073
Det kan du räkna med.
1125
01:21:10,073 --> 01:21:13,201
Ja. Kom ihåg att jag skonade ditt liv
1126
01:21:13,201 --> 01:21:16,413
och ha i åtanke
att jag kan vara mer användbar i det fria.
1127
01:21:17,455 --> 01:21:18,999
Vi ses nog igen.
1128
01:21:20,125 --> 01:21:22,544
Nick, jag antar att vi inte gör det.
1129
01:21:26,381 --> 01:21:27,340
Juliet!
1130
01:21:29,759 --> 01:21:31,803
Brudar håller ihop, inte sant?
1131
01:21:39,227 --> 01:21:43,023
Är det så vi ska ha det, Rox?
Ska du skjuta mig helt kallblodigt?
1132
01:21:43,023 --> 01:21:45,525
- Fem döda i Trieste?
- De stod i vägen.
1133
01:21:45,525 --> 01:21:48,570
Du gör det lättare och lättare för mig.
1134
01:21:48,570 --> 01:21:50,280
Res dig upp. Kom.
1135
01:22:08,632 --> 01:22:09,925
Helvete.
1136
01:22:18,558 --> 01:22:19,893
Stoppa honom!
1137
01:22:35,450 --> 01:22:38,453
Om du följer efter mig
måste jag döda dig, Rox!
1138
01:22:38,453 --> 01:22:40,455
Det är nog ingen risk.
1139
01:22:46,336 --> 01:22:49,339
Jag kunde ha dödat dig i Trieste,
men jag lät bli.
1140
01:22:49,339 --> 01:22:52,759
Lät bli eller misslyckades? Ska vi testa?
1141
01:22:53,259 --> 01:22:56,596
- Rox, var är du?
- Jag bara ångrar mina livsval.
1142
01:22:57,639 --> 01:22:58,556
Och du?
1143
01:22:58,556 --> 01:23:00,600
På taket. Det börjar bli trångt.
1144
01:23:06,523 --> 01:23:07,357
Lugn.
1145
01:23:09,567 --> 01:23:10,860
Här.
1146
01:23:16,700 --> 01:23:17,617
Fan.
1147
01:23:18,660 --> 01:23:20,203
Rox, jag behöver hjälp.
1148
01:23:20,203 --> 01:23:21,579
Jag kommer, Mike.
1149
01:23:21,579 --> 01:23:25,625
Om jag tappar den så att den krossas
vet vi vem som krossas härnäst.
1150
01:23:25,625 --> 01:23:27,085
Då får du inte åka hem.
1151
01:23:27,877 --> 01:23:29,796
Tvekar du?
1152
01:23:29,796 --> 01:23:31,631
Hör du! Ingen säkerhetslina?
1153
01:23:32,132 --> 01:23:35,010
Min förman skulle ge dig ett helvete.
Titta inte ner.
1154
01:23:35,010 --> 01:23:39,389
Här, ta den. Kom.
Vill du ha den, kom och ta den.
1155
01:24:17,177 --> 01:24:18,011
Mike!
1156
01:24:18,762 --> 01:24:19,846
Ingen fara!
1157
01:24:22,140 --> 01:24:23,600
Gud!
1158
01:24:40,366 --> 01:24:41,493
Mike!
1159
01:24:44,120 --> 01:24:46,748
Varsågod!
1160
01:24:58,301 --> 01:25:00,136
Försök att inte tappa den igen.
1161
01:25:03,932 --> 01:25:07,644
- Jag tog ju ett par snubbar.
- Vi får se om du klarar några till.
1162
01:25:14,901 --> 01:25:15,860
Det räcker, Rox.
1163
01:25:16,736 --> 01:25:17,695
Det räcker.
1164
01:25:18,404 --> 01:25:20,907
Ge mig informationen eller förlora henne.
1165
01:25:22,200 --> 01:25:23,201
Skjut, Mike.
1166
01:25:23,993 --> 01:25:25,912
Du sätter det inte, Mikey.
1167
01:25:26,412 --> 01:25:28,373
Gör det, Mike.
1168
01:25:30,041 --> 01:25:30,917
Gör det inte.
1169
01:25:31,960 --> 01:25:35,046
- Gör det, Mike.
- Var en duktig pojke. Kom igen.
1170
01:25:44,889 --> 01:25:47,433
Du hade chansen.
Du är för feg för att ta den.
1171
01:25:51,229 --> 01:25:52,188
Mike, spring!
1172
01:26:00,363 --> 01:26:01,614
Hör du!
1173
01:26:04,033 --> 01:26:05,368
Hör du!
1174
01:26:15,295 --> 01:26:16,504
Stopp!
1175
01:26:17,172 --> 01:26:19,382
Hej. Låt mig hjälpa dig.
1176
01:26:19,382 --> 01:26:21,426
Så där. Såja. Tack så mycket.
1177
01:26:21,426 --> 01:26:24,095
Jag tar hand om den. Inte en skråma.
1178
01:27:00,089 --> 01:27:01,507
Helvete!
1179
01:27:33,706 --> 01:27:34,540
Fan!
1180
01:27:45,927 --> 01:27:47,679
Mike, var är du?
1181
01:27:47,679 --> 01:27:48,846
I en bil.
1182
01:27:48,846 --> 01:27:49,764
Var då?
1183
01:27:49,764 --> 01:27:50,890
Jag vet inte!
1184
01:27:50,890 --> 01:27:52,558
Vadå "vet inte"?
1185
01:27:52,558 --> 01:27:54,185
Jag är i bagageutrymmet.
1186
01:27:54,185 --> 01:27:55,436
I bagageutrymmet?
1187
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
- Ge upp, Nicky!
- Min bil är bättre!
1188
01:28:09,701 --> 01:28:13,288
Det handlar inte om bilen utan om föraren!
1189
01:28:41,107 --> 01:28:42,191
Satan!
1190
01:28:43,985 --> 01:28:44,902
Va?
1191
01:28:45,862 --> 01:28:47,447
Vänta. Jaså!
1192
01:28:47,947 --> 01:28:50,033
- Är du i det bagageutrymmet?
- Ja!
1193
01:28:50,033 --> 01:28:51,826
Kom ut ur bakluckan, Mike!
1194
01:28:51,826 --> 01:28:53,411
Jag jobbar på det!
1195
01:29:03,963 --> 01:29:06,174
- För fan, Rox!
- Det var inte jag!
1196
01:29:32,825 --> 01:29:34,660
Mike, tillbaka in i bilen!
1197
01:29:38,164 --> 01:29:40,124
- Va?
- In i bilen med dig, Mike!
1198
01:30:03,648 --> 01:30:04,524
Jävla as.
1199
01:30:08,027 --> 01:30:09,362
Var är du, Rox?
1200
01:30:09,362 --> 01:30:11,155
På väg norrut längs kusten!
1201
01:30:11,155 --> 01:30:12,615
Är du med?
1202
01:30:12,615 --> 01:30:14,617
Jag är tillbaka i matchen, Rox!
1203
01:30:15,535 --> 01:30:16,536
Jag är tillbaka.
1204
01:30:25,628 --> 01:30:26,963
Här, din jävel!
1205
01:30:33,886 --> 01:30:34,971
Fan också.
1206
01:30:44,105 --> 01:30:47,358
- Tar du en paus? Kom igen!
- Nej. Vad kul man kan vara!
1207
01:30:59,745 --> 01:31:00,621
Fan också.
1208
01:31:41,662 --> 01:31:42,663
Mike!
1209
01:31:44,081 --> 01:31:45,208
Mike!
1210
01:31:51,047 --> 01:31:51,964
Mike.
1211
01:31:58,763 --> 01:31:59,847
Fan också.
1212
01:32:01,098 --> 01:32:01,933
Hej.
1213
01:32:04,185 --> 01:32:05,102
Lever du?
1214
01:32:05,102 --> 01:32:07,688
Gud. Bilen fick sladd.
1215
01:32:08,189 --> 01:32:13,236
Jag mindes träningen. Alla två veckor.
Jag bara skrek och hoppade ut ur bilen.
1216
01:32:13,236 --> 01:32:16,155
Det var rätt coolt.
Du hade nog blivit imponerad.
1217
01:32:18,574 --> 01:32:19,742
Varför stannade du?
1218
01:32:21,577 --> 01:32:26,624
- För jag trodde att du var död, pucko!
- Så du bryr dig? Vad fint av dig.
1219
01:32:26,624 --> 01:32:28,584
Du borde ha stannat i bilen.
1220
01:32:28,584 --> 01:32:32,046
Jag dog nästan. Visa lite medkänsla.
1221
01:32:32,046 --> 01:32:33,381
Var lite mjukare.
1222
01:32:37,176 --> 01:32:39,637
- Håll i dig.
- Nu tar vi den jäveln.
1223
01:32:43,599 --> 01:32:44,725
Jag vet vart han ska.
1224
01:32:44,725 --> 01:32:48,354
Stora killen på stora yachten.
Så kan vi inte ha det.
1225
01:32:48,854 --> 01:32:52,483
Vet du vad? Ta till höger här. Höger här.
1226
01:33:29,103 --> 01:33:31,355
- När jag säger "hoppa" så hoppa.
- Okej!
1227
01:33:32,773 --> 01:33:33,983
Hoppa!
1228
01:33:33,983 --> 01:33:35,443
Vänta! Den sitter fast!
1229
01:33:47,330 --> 01:33:48,831
Kastade du en bil på mig?
1230
01:33:49,415 --> 01:33:51,709
Händerna på huvudet och ner på marken.
1231
01:33:52,543 --> 01:33:55,087
Jag ska strypa dig med mina bara händer!
1232
01:33:56,005 --> 01:33:57,715
Ner på marken, ditt as!
1233
01:33:57,715 --> 01:33:59,342
Så slutar det inte.
1234
01:33:59,342 --> 01:34:01,552
Det är precis så det slutar, Nicky.
1235
01:34:01,552 --> 01:34:03,721
Det är inte så det slutar, Rox!
1236
01:34:04,221 --> 01:34:05,473
Jag kan inte åka in!
1237
01:34:06,599 --> 01:34:07,683
Kolla!
1238
01:34:08,934 --> 01:34:12,730
Kolla var vi är! Visst är det vackert?
1239
01:34:13,981 --> 01:34:17,526
Jag tänker inte sitta i bur
resten av livet. Inte en chans.
1240
01:34:17,526 --> 01:34:19,487
För i helvete, Nick! Ner!
1241
01:34:19,487 --> 01:34:23,949
Vi kan fortfarande sälja den!
För hundratals miljoner dollar.
1242
01:34:25,284 --> 01:34:26,118
Till oss!
1243
01:34:26,118 --> 01:34:28,245
Han snackar skit, Rox.
1244
01:34:28,245 --> 01:34:29,455
Vi kan försvinna.
1245
01:34:30,456 --> 01:34:33,751
Vi kan resa jorden runt
som vi alltid drömt om.
1246
01:34:34,502 --> 01:34:37,505
En lustig grej jag har insett:
Jag trivs bäst hemma.
1247
01:35:04,740 --> 01:35:06,701
Han gav dig inget annat val, Rox.
1248
01:35:08,661 --> 01:35:09,495
Nej.
1249
01:35:20,381 --> 01:35:21,298
Och nu?
1250
01:35:27,930 --> 01:35:32,101
Vi vet alla att man aldrig kan förutse
hur två personer blir kära.
1251
01:35:32,101 --> 01:35:35,020
Ibland träffas de i high school
och vet direkt.
1252
01:35:35,020 --> 01:35:38,566
Ibland träffas de på en bar i Jersey,
1253
01:35:38,566 --> 01:35:41,152
där en av dem
blir full och tar av sig tröjan.
1254
01:35:42,194 --> 01:35:43,195
Inte var det jag.
1255
01:35:44,697 --> 01:35:48,242
Och som tur är
råkar nån annan vara bartendern,
1256
01:35:48,242 --> 01:35:50,953
och hon måste köra hem den stackars saten.
1257
01:35:51,620 --> 01:35:54,498
När jag hörde om giftermålet
blev jag inte upprörd.
1258
01:35:54,498 --> 01:35:57,001
Vi kunde äntligen slappna av.
1259
01:35:57,001 --> 01:36:00,796
Äntligen var nån galen nog
att ta över vårdnaden av honom.
1260
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
Seriöst. Jag älskar dig
och är alltid här för dig.
1261
01:36:05,092 --> 01:36:07,762
Grattis. En applåd!
1262
01:36:08,637 --> 01:36:09,764
Mike, skål!
1263
01:36:11,348 --> 01:36:12,266
Gud välsigne er.
1264
01:36:13,017 --> 01:36:14,393
Grattis. Grattis.
1265
01:36:15,478 --> 01:36:17,563
Killar, gör er redo.
1266
01:36:19,064 --> 01:36:22,651
Gör dig redo, brorsan.
Vi ses väl på dansgolvet?
1267
01:36:22,651 --> 01:36:23,611
Ja.
1268
01:36:23,611 --> 01:36:25,488
- Gör er redo.
- Ska bli.
1269
01:36:27,072 --> 01:36:27,948
Fint tal.
1270
01:36:29,241 --> 01:36:30,075
Rox.
1271
01:36:31,410 --> 01:36:33,204
Kraschar du bröllop i Paterson?
1272
01:36:33,204 --> 01:36:35,164
Jag sa ju att jag trivs bäst hemma.
1273
01:36:36,874 --> 01:36:39,251
- Du ser fantastisk ut.
- Tack.
1274
01:36:39,251 --> 01:36:40,920
- Du också.
- Tack.
1275
01:36:42,880 --> 01:36:46,842
Det verkar vara bra uppslutning.
1276
01:36:49,261 --> 01:36:51,806
Är det ms Hoffman?
1277
01:36:51,806 --> 01:36:53,182
- Nej.
- Är det hon?
1278
01:36:53,182 --> 01:36:54,141
Snälla.
1279
01:36:55,017 --> 01:36:55,976
Ms Hoffman!
1280
01:36:57,061 --> 01:36:57,895
Hej!
1281
01:36:59,438 --> 01:37:00,606
Hej, Nicole.
1282
01:37:01,774 --> 01:37:04,527
- Nicole! Javisst ja. Nicole.
- Ja, Nicole.
1283
01:37:04,527 --> 01:37:06,278
Nicole ser bra ut.
1284
01:37:06,278 --> 01:37:09,198
- Var du tvungen att göra det där?
- Ja, tyvärr.
1285
01:37:18,916 --> 01:37:20,084
Mike, kom här!
1286
01:37:20,084 --> 01:37:21,585
Kom igen, Mikey!
1287
01:37:21,585 --> 01:37:26,173
Rox, du vet när jag var på berget
och du trodde att jag var död...
1288
01:37:26,173 --> 01:37:27,091
Ja.
1289
01:37:27,091 --> 01:37:30,845
Du kom tillbaka,
även om du hade låtit Faraday komma undan.
1290
01:37:31,929 --> 01:37:32,930
Och din poäng är?
1291
01:37:33,514 --> 01:37:37,226
Inget. Jag menar... Jag såg några tårar där.
1292
01:37:37,226 --> 01:37:38,853
Nej, det gjorde du inte.
1293
01:37:38,853 --> 01:37:40,145
- Okej.
- Jag beklagar.
1294
01:37:41,230 --> 01:37:43,232
- Och du, då?
- Va?
1295
01:37:43,232 --> 01:37:47,152
När Faraday höll pistolen mot mitt huvud
lät du bli att skjuta.
1296
01:37:49,238 --> 01:37:50,823
Det var för farligt.
1297
01:37:51,782 --> 01:37:53,158
Jag gav dig tillåtelse.
1298
01:37:53,742 --> 01:37:55,953
Och? Jag skulle aldrig ta den risken.
1299
01:37:57,496 --> 01:37:59,331
Jag vill inte sabba din frisyr.
1300
01:38:02,084 --> 01:38:05,963
Jag tror att jag såg
en vaktmästarskrubb där borta.
1301
01:38:08,382 --> 01:38:09,300
Vill du gå?
1302
01:38:10,384 --> 01:38:12,678
- På allvar?
- På allvar.
1303
01:38:12,678 --> 01:38:14,054
Då går vi. Nu.
1304
01:38:25,941 --> 01:38:29,361
Brennan! Vad?
Har ni inte sjukledighet eller nåt?
1305
01:38:29,361 --> 01:38:30,905
Jag bjöd honom inte.
1306
01:38:30,905 --> 01:38:33,699
Jag är här för dig, Mike.
Jag har ett jobb åt dig.
1307
01:38:33,699 --> 01:38:37,202
Men först behöver vi lite semester.
1308
01:38:37,202 --> 01:38:38,579
- Ja.
- Jaså?
1309
01:38:39,079 --> 01:38:42,625
Okej, ni får tre dagar.
Sen behöver jag dig i Marrakesh.
1310
01:38:43,626 --> 01:38:44,543
Dig med.
1311
01:38:46,045 --> 01:38:47,671
Välkommen till Union, Mike.
1312
01:46:52,114 --> 01:46:57,119
Undertexter: Oskar Blomberg