1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,081 --> 00:00:41,875 SADECE PERSONEL 4 00:01:25,126 --> 00:01:29,380 İyi akşamlar hanımlar ve beyler. İtalya'nın Trieste şehrine hoş geldiniz. 5 00:01:29,380 --> 00:01:32,258 Adriyatik'ten üzerimize bir fırtına geliyor 6 00:01:32,258 --> 00:01:35,512 ve Grand Hotel Castelletto'nun 620 numaralı odasında 7 00:01:35,512 --> 00:01:37,430 firari bir CIA ajanı var. 8 00:01:37,430 --> 00:01:39,516 Burası Londra Üssü. 9 00:01:39,516 --> 00:01:43,019 Canlı bağlantıyı kurduk, başlamaya hazırız. 10 00:01:43,019 --> 00:01:45,647 Ben Faraday. Tahliye ekibi altıncı katta. 11 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 - Ajan Hall, yetki sende. - Tamam patron. 12 00:01:48,108 --> 00:01:52,904 Yerlerinizi alınca işaret verin. 45 saniyede girip çıkacağız. 13 00:01:52,904 --> 00:01:55,782 - Araçtaki ekip beklemede olsun. - Pozisyon aldık. 14 00:01:55,782 --> 00:01:58,493 Unutma, bu seferkini diri istiyorum Brennan. 15 00:01:58,493 --> 00:02:01,871 Ne o, CIA softbol takımınızın gizli yıldızı filan mıydı? 16 00:02:01,871 --> 00:02:03,164 Pozisyon aldık. 17 00:02:03,665 --> 00:02:07,001 - Adamı vurmayın. - Minibar ücretini de ödeyelim mi? 18 00:02:07,001 --> 00:02:10,255 Evet, fişi alın. Eminim Langley'dekiler öder. 19 00:02:10,755 --> 00:02:12,966 Tamam millet, beklemede kalın. 20 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Faraday, girmeye hazırız. 21 00:02:18,513 --> 00:02:20,098 - Yere çök! - Yat! 22 00:02:20,098 --> 00:02:21,057 Burası temiz. 23 00:02:21,057 --> 00:02:22,308 - Vurmayın! - Bulduk. 24 00:02:22,934 --> 00:02:23,768 Temiz! 25 00:02:29,649 --> 00:02:30,900 Paketledik, hazır. 26 00:02:35,446 --> 00:02:37,907 - Evet, bellek burada. - Dışarı çıkın. 27 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 Fikrimi değiştirmiştim. Konsolosluğa gidip teslim olacaktım. 28 00:02:46,624 --> 00:02:48,918 İyi ya, gitme zahmetinden kurtuldun. 29 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Merdivenlerden iniyoruz. 30 00:02:50,712 --> 00:02:53,464 - Rayner, sana doğru geliyorlar. - Anlaşıldı. 31 00:02:58,636 --> 00:03:00,263 Çıkışa beş saniye. 32 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 Yere yatın! 33 00:03:09,480 --> 00:03:10,732 Ne oldu öyle? 34 00:03:11,232 --> 00:03:13,234 Rayner indi. Çıkış bloke oldu. 35 00:03:13,234 --> 00:03:14,694 - Arkadan çıkın. - Tamam. 36 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Neler oluyor? 37 00:03:17,655 --> 00:03:18,656 Gidelim! 38 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Planımız nedir? 39 00:03:22,744 --> 00:03:24,454 Yedek tahliye noktası kanal! 40 00:03:24,454 --> 00:03:27,290 O istihbaratı kaybedeyim deme Brennan. 41 00:03:33,213 --> 00:03:34,672 - Vuruldu! - Glover indi. 42 00:03:34,672 --> 00:03:36,216 - Destek lazım! - Kim? 43 00:03:36,216 --> 00:03:40,220 - Ateş altındayız. - Orada kalın, beş dakikaya destek geliyor. 44 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 - Kanal üç dakika. - Çok tehlikeli. 45 00:03:42,222 --> 00:03:43,932 Ciddiyim Rox, bana güven. 46 00:03:46,309 --> 00:03:49,312 - Tamam, onay verildi. Gidin. - Hadi, yürüyün. 47 00:03:49,312 --> 00:03:51,231 - Götürün onu! - Bendeler! 48 00:03:55,985 --> 00:03:57,111 Tanrım, lütfen! 49 00:03:57,111 --> 00:04:01,950 Faraday, duyuyor musun? Nick, sen? Beni duyan kimse yok mu? 50 00:04:01,950 --> 00:04:05,203 - Faraday, lokasyon ver. - Nick, neredesin? 51 00:04:17,799 --> 00:04:21,052 Tahliye noktasındayım. İstihbarat bende. 52 00:04:48,413 --> 00:04:52,500 BİRLİK 53 00:04:52,500 --> 00:04:55,628 - Bugün Jersey'de durum böyle. - Teşekkürler Mitch. 54 00:04:55,628 --> 00:04:56,879 Ben Dan Farrell. 55 00:04:56,879 --> 00:04:59,882 New Jersey hava durumunu bizimle takip... 56 00:04:59,882 --> 00:05:01,926 - Hay sıçayım. - Sana kahve yaptım. 57 00:05:02,635 --> 00:05:05,263 - Sağ ol. - Yolda içersin. 58 00:05:07,265 --> 00:05:08,516 Beni kovuyor musun? 59 00:05:08,516 --> 00:05:11,477 Sabah geyik çevirecek yaşı geçtim Michael. 60 00:05:11,978 --> 00:05:15,898 Dün gece iyi eğlendik ama artık sabah oldu. 61 00:05:17,150 --> 00:05:19,152 Vay be Nicole, çok gaddarsın. 62 00:05:24,282 --> 00:05:28,202 Baksana, ilk tanıştığımızda takılacağımızı hiç düşünmüş müydün? 63 00:05:28,202 --> 00:05:32,290 Yedinci sınıf İngilizce öğretmenindim. Yani hayır Mike. 64 00:05:32,290 --> 00:05:34,042 Ama dersten hep geçirirdin. 65 00:05:36,044 --> 00:05:39,756 Baksana, bunca yıl sonra bile bana bir şeyler öğretiyorsun. 66 00:05:44,427 --> 00:05:47,472 - Yine görüşür müyüz? - Muhtemelen görüşürüz. 67 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 - Selam Gary. - Mike. 68 00:05:55,897 --> 00:05:57,398 - Selam anne. - Selam canım. 69 00:05:58,816 --> 00:06:01,235 Çok şıksın. Hâlâ şehirde mi çalışıyorsun? 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 Gary bankada çalışıyor. 71 00:06:03,738 --> 00:06:05,823 - Veznedar olarak mı? - Müdür olarak. 72 00:06:09,160 --> 00:06:10,244 Bayan Hoffman. 73 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 - Selam anne. - Nicole Hoffman. 74 00:06:35,978 --> 00:06:38,481 Ajan gibisin anne. Her yerde mi gözün var? 75 00:06:38,481 --> 00:06:41,776 Annenden sır saklayamazsın. En azından Jersey'de. 76 00:06:42,485 --> 00:06:46,489 - Gary hâlâ bankada mı çalışıyormuş? - Hayır, kovulmuş. 77 00:06:46,489 --> 00:06:49,826 Hapishanenin önünde sosisli satıyormuş. Çok acıklı. 78 00:06:49,826 --> 00:06:53,538 - Ronnie'nin düğünü ne zamandı? - Birkaç haftaya. 79 00:06:53,538 --> 00:06:57,083 Hayır, tam tarihi bilmem gerek. Randevu almam lazım. 80 00:06:57,083 --> 00:06:59,168 - Ne için? - İyi bir manikürcü için. 81 00:06:59,168 --> 00:07:03,965 Önden randevu almak lazım. Josie'nin eline kalmak istemiyorum. 82 00:07:04,549 --> 00:07:06,968 - Josie olmaz, öyle mi? - Ukalalık etme. 83 00:07:07,635 --> 00:07:10,721 - Düğün ne zaman? - İki hafta sonraki pazar. Görüşürüz. 84 00:08:09,238 --> 00:08:12,074 - Bildiğimiz Bayan Hoffman? - Boşandı, onu atlama. 85 00:08:12,074 --> 00:08:14,160 Evet, iki kez yaptık. 86 00:08:14,160 --> 00:08:16,037 - Vay. - Ya da bir buçuk kez. 87 00:08:16,037 --> 00:08:20,333 - Okuldan hatırlamıyorum. - Dersleri her gün ekmesen hatırlardın. 88 00:08:20,333 --> 00:08:21,667 Yaşlı seviyorsan 89 00:08:21,667 --> 00:08:25,129 ninemin Çin dominosu grubunda afet arkadaşları var. 90 00:08:25,129 --> 00:08:28,758 - Nineni tercih ederim. - Akşam yemeğini 16.30'da yiyor ama. 91 00:08:29,258 --> 00:08:30,384 Çok geç yiyormuş. 92 00:08:30,885 --> 00:08:35,014 - Hayır, olmaz. Bunlar benden. - Abi, sen de benim kadar züğürtsün. 93 00:08:35,014 --> 00:08:37,892 En züğürt sensin. Teselliye bile paran yok. 94 00:08:37,892 --> 00:08:41,604 Ayrıca bugün avans aldım, sorun değil. 95 00:08:41,604 --> 00:08:42,897 - Sağ ol Mike. - Tamam. 96 00:08:42,897 --> 00:08:45,316 - Ben bir su dökeyim. - Dök bakalım. 97 00:08:45,316 --> 00:08:47,485 Avans mı aldın? Tebrik ederim. 98 00:08:47,485 --> 00:08:50,821 Salak mısın? Ne avansı? Meteliğe kurşun sıkıyorum. 99 00:08:50,821 --> 00:08:54,325 Billy işsiz, hesabı bölüşeceğiz. Hadi, yemek paranı çık. 100 00:08:55,368 --> 00:08:58,120 Açıkçası niye bu adamı seçtik, anlamadım Rox. 101 00:08:58,120 --> 00:09:00,248 İçimde iyi bir his var patron. 102 00:09:00,248 --> 00:09:04,168 Hâlâ hatırladığım gibi biriyse tam ihtiyacımız olan kişi. 103 00:09:04,168 --> 00:09:07,129 - Jimmy, bir tane daha. - Geliyor Mike. 104 00:09:12,927 --> 00:09:16,722 Fıstığı barın arkasındaki bardağa sokan diğerine içki alsın. 105 00:09:18,683 --> 00:09:19,934 Yok artık. 106 00:09:20,518 --> 00:09:23,896 - Selam Mikey. - Roxanne Hall. 107 00:09:24,814 --> 00:09:28,359 - Burada ne yapıyorsun? - Neye benziyor? İçki alıyorum. 108 00:09:30,319 --> 00:09:32,405 - Tek başına mısın? - Evet. 109 00:09:35,074 --> 00:09:37,076 - Hayır. - Randevuda mısın? 110 00:09:37,702 --> 00:09:41,247 Pardon, o kadar büyük bir sürpriz oldu ki. 111 00:09:41,247 --> 00:09:44,375 Asıl sürpriz liseden beri saçlarının aynı olması. 112 00:09:44,375 --> 00:09:46,043 Zincir kuaförüme laf etme. 113 00:09:46,752 --> 00:09:48,337 - İki shot alalım. - Geliyor. 114 00:09:48,337 --> 00:09:50,798 - İçkiyle aran düzeldi mi? - Hep iyiydi. 115 00:09:50,798 --> 00:09:55,177 - Kusmuklu smokinim öyle demiyor. - Lise smokinin hâlâ duruyor mu? 116 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 - Evet. - Cidden mi? 117 00:09:56,345 --> 00:09:57,555 Üstüme de oluyor. 118 00:09:59,140 --> 00:10:01,142 Bu inanılır gibi değil. 119 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 Şu kapıdan girdiğini defalarca hayal etmiştim. 120 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 - Hayal ettiğin gibi mi? - Hayalimde bikini giyiyordun. 121 00:10:10,985 --> 00:10:13,362 Spor merkezinde breakdance'a devam mı? 122 00:10:13,362 --> 00:10:16,741 Her cumartesi. Kızlar hâlâ bayılıyor. 123 00:10:16,741 --> 00:10:18,909 Bayılan kız hatırlamıyorum. 124 00:10:18,909 --> 00:10:21,746 - Isabella Mingarelli? - Beni kıskandığı içindi. 125 00:10:21,746 --> 00:10:24,790 - Sen de biliyorsun. - Dansımı sevmişti. Hani şöyle... 126 00:10:28,210 --> 00:10:31,339 İnanmazsın, Matty Museo'yla altı çocuğu oldu. 127 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 - Biri de yolda. - Peki ya sen? 128 00:10:34,258 --> 00:10:35,426 - Ben? - Çocuk? 129 00:10:35,426 --> 00:10:37,303 Çocuk mu? Hayır, yok. 130 00:10:37,303 --> 00:10:39,764 - Senin? - Bilmem, varsa da haberim yok. 131 00:10:43,893 --> 00:10:45,853 Formdan düşmüş gibisin Mikey. 132 00:10:45,853 --> 00:10:48,189 Peynirli kızartmanın tadını unutmuşum. 133 00:10:48,189 --> 00:10:51,275 Üniversiteye gidince tonla güzel şeyi unuttun. 134 00:10:51,275 --> 00:10:53,444 Paterson sana dar geldi, ha? 135 00:10:54,487 --> 00:10:56,280 Üniversite de dar geldi. 136 00:10:56,280 --> 00:10:58,741 - Kulağıma geldi. - Öyle mi? 137 00:11:00,076 --> 00:11:01,243 Ne duydun? 138 00:11:01,243 --> 00:11:05,122 Basket takımının oyun kurucusuyla finallerden önce kapışmışsınız. 139 00:11:05,122 --> 00:11:06,874 Çenesini kırıp atılmışsın. 140 00:11:06,874 --> 00:11:10,211 Oyun kurucu değil, pivottu ve burnunu kırdım. 141 00:11:11,087 --> 00:11:14,048 - İçindeki Jersey'li yakanı bırakmamış. - Hayır, dur. 142 00:11:14,048 --> 00:11:18,594 En yakın arkadaşımla dışarı çıktılar. Sabah hiçbir şey hatırlamıyordu. 143 00:11:18,594 --> 00:11:22,390 Okuldakiler umursamayınca bu olanlar yaşandı. 144 00:11:22,390 --> 00:11:27,520 - Üniversite hayatını çöpe mi attın? - Hayır, takas ettim. 145 00:11:28,229 --> 00:11:29,480 Ne karşılığında? 146 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Doğru şeyi yapmak. 147 00:11:34,235 --> 00:11:36,779 Bu gece bu kadar yetsin mi? 148 00:11:37,571 --> 00:11:40,408 Ne? Eğleniyorduk. Oyunu bitirmeyelim mi? 149 00:11:40,408 --> 00:11:42,326 Geceyi bitirelim demedim Mike. 150 00:11:42,326 --> 00:11:43,494 Demek istediğim... 151 00:11:44,787 --> 00:11:46,372 Başka bir yere gidelim. 152 00:11:54,130 --> 00:11:55,172 Sıçayım! 153 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 Ralli yapacağını bilsem midemi kızartmayla doldurmazdım. 154 00:12:09,395 --> 00:12:11,522 Vay be, şuraya bir bak. 155 00:12:12,523 --> 00:12:13,733 Bankı hatırladın mı? 156 00:12:16,026 --> 00:12:20,656 - İlk ilan-ı aşk ettiğin yer. - Hep romantik olmaya çalışırdım. 157 00:12:21,198 --> 00:12:23,075 Sırf seni gülümsetmek için. 158 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 Telefonuma bakmam lazım. Önemli olmasa... 159 00:12:29,623 --> 00:12:32,418 - Mike. - Çok kısa sürecek. Bir saniye. 160 00:12:35,129 --> 00:12:36,130 Dur. 161 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 Bir saniye. 162 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 - Hayır. - Bu şarkıya bayılırdın. 163 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Eşlik etme. 164 00:12:44,138 --> 00:12:47,224 Vaktim yok köşe tutan çocuklara 165 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 Sokağın aşağısında patırtı koparanlara 166 00:12:52,438 --> 00:12:55,983 - Bu numaralara nasıl kandım ki? - Gençtin, aptaldın. 167 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Aptal değildim. 168 00:12:56,984 --> 00:12:58,152 - Toydun. - Evet. 169 00:12:58,152 --> 00:12:59,820 - Toy. - Toy. 170 00:12:59,820 --> 00:13:00,905 Evet. 171 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 Keşke çekip gitmeseydin. 172 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 - O konuya girme. - Peki, tamam. 173 00:13:05,951 --> 00:13:09,330 - Keyfimizi kaçırma Mikey. Eğleniyoruz. - Özür dilerim. 174 00:13:12,500 --> 00:13:15,169 Jersey tarafına 175 00:13:18,547 --> 00:13:20,090 ...götüreceğim karnavala 176 00:13:20,090 --> 00:13:22,051 Bir şey itiraf edeceğim. 177 00:13:24,512 --> 00:13:27,306 Seni buraya getirirken başka bir niyetim vardı. 178 00:13:27,890 --> 00:13:30,601 Öyle mi? Beni kaçırıp götürecek misin? 179 00:13:35,356 --> 00:13:38,192 Evet, öyle sayılır. 180 00:13:42,196 --> 00:13:43,447 Üzgünüm Mikey. 181 00:14:11,433 --> 00:14:12,560 Ne... 182 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Nasıl... 183 00:14:33,330 --> 00:14:36,333 Günaydın. Londra'ya hoş geldin Mikey. 184 00:14:36,333 --> 00:14:39,295 Rox, neler oluyor? Jersey nereye gitti? 185 00:14:39,295 --> 00:14:41,922 Jersey bir yere gitmedi, sen gittin. 186 00:14:42,506 --> 00:14:43,507 Ne? 187 00:14:44,133 --> 00:14:46,844 Hayır, manzaraya karşı takılıyorduk. 188 00:14:47,344 --> 00:14:50,639 Hani çok tatlıydım. "Jersey Girl" çalıyordu... 189 00:14:50,639 --> 00:14:55,895 Sonra seni iğneyle uyuşturup Birleşik Krallık'a getirdim. 190 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 Olamaz, işe gitmem lazım. 191 00:14:59,398 --> 00:15:02,568 Yine geç kalamam. Ustabaşı beni öldürür. 192 00:15:21,337 --> 00:15:23,339 Bugün bir tuhaf mı uyandın Mike? 193 00:15:24,840 --> 00:15:26,717 - Sen kimsin? - Tom Brennan. 194 00:15:26,717 --> 00:15:28,177 Yerel 12-25. 195 00:15:28,177 --> 00:15:29,678 - Ne? - Roxanne'in patronu. 196 00:15:29,678 --> 00:15:33,724 - Gerçi bazen öyle gelmiyor. - Emir almakta üstüme yoktur patron. 197 00:15:33,724 --> 00:15:35,684 Bir tek benimkileri almıyorsun. 198 00:15:36,352 --> 00:15:39,772 - Bu nasıl bir düşünce kuruluşu? - Düşünce kuruluşu. İyiymiş. 199 00:15:39,772 --> 00:15:43,067 - Ben pilot olduğumu söylerim. - Şapkası bile var. 200 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 - Ne? - Kahvaltı ısmarlayayım. Sen sür. 201 00:15:47,154 --> 00:15:48,155 Rox, ne... 202 00:15:48,697 --> 00:15:52,242 - Cevap istiyorum. - Tamam, ne bilmek istiyorsun? 203 00:15:52,242 --> 00:15:54,119 Ne mi? Beni kaçırıyor musunuz? 204 00:15:54,119 --> 00:15:56,246 Evet, kaçırıldığının en iyi ispatı 205 00:15:56,246 --> 00:15:59,917 birinin sana 200.000 dolarlık aracın anahtarlarını verip 206 00:15:59,917 --> 00:16:02,086 kahvaltı ısmarlamayı teklif etmesi. 207 00:16:05,422 --> 00:16:09,677 Normalde tornavidayla çalıştırıyorum. Anahtarı koyacak yer yok. 208 00:16:09,677 --> 00:16:10,761 Mike. 209 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 İşte şurada. 210 00:16:15,975 --> 00:16:20,771 - Biri bana ne olduğunu açıklasın. - Açıklayacağız Mike. Sağa dön. 211 00:16:23,190 --> 00:16:26,568 - Doğru taraftan gitsen daha iyi. - Hay sıçayım! Lanet olsun! 212 00:16:28,278 --> 00:16:29,154 Ne... 213 00:16:30,739 --> 00:16:32,992 - Ne yapıyor? - Doğru taraf sol taraf. 214 00:16:32,992 --> 00:16:34,743 Kafamı çok karıştırıyorsun! 215 00:16:34,743 --> 00:16:36,620 - Londra'ya ilk gelişin mi? - Sence? 216 00:16:36,620 --> 00:16:38,622 Hatta eyalet dışına ilk çıkışı. 217 00:16:41,125 --> 00:16:45,504 - Yani düşünce kuruluşuna çalışmıyorsun. - Hayır, Birlik'e çalışıyoruz. 218 00:16:45,504 --> 00:16:48,882 - Ne birliği? - İstihbarat örgütlerinin çoğu bizi bilmez. 219 00:16:48,882 --> 00:16:52,177 - Diğerleri bildiğine pişman olur. - FBI filan mısınız? 220 00:16:52,177 --> 00:16:53,971 Evet ama işi tam yapıyoruz 221 00:16:53,971 --> 00:16:56,682 ve üstünde sarı harfler olan montlarımız yok. 222 00:16:56,682 --> 00:16:58,892 Ne güzel. Ben niye buradayım? 223 00:16:58,892 --> 00:17:01,061 İki gece önce Trieste, İtalya'da 224 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 Birlik'in dönek bir CIA ajanını yakalama görevi suya düştü. 225 00:17:04,690 --> 00:17:06,275 O yüzden mi Londra'dayım? 226 00:17:06,275 --> 00:17:07,401 - Evet. - Aynen. 227 00:17:07,401 --> 00:17:11,321 Kalın kafalılığımı mazur görün ama daha net olmanız lazım. 228 00:17:11,321 --> 00:17:15,492 Birlik'i özel kılan şey Princeton ve Harvard mezunu aramamamız. 229 00:17:15,492 --> 00:17:19,830 Gizli Yale derneklerinde ve Oxford tenis takımında gözümüz yok. 230 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 Dikkat çekmeyecek insanlar arıyoruz. 231 00:17:22,041 --> 00:17:24,334 Dünyayı koruyan görünmez bir ordu. 232 00:17:24,334 --> 00:17:28,047 Elini taşın altına koyanlar. Akademik değil, pratik zekâlar. 233 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Aristokrasi yerine mavi yakalılar. 234 00:17:30,424 --> 00:17:33,719 Şehirlerimizi inşa edip üretimi sağlayan insanlar. 235 00:17:34,219 --> 00:17:37,264 Biz buyuz. Elimizi attığımız işi yaparız. 236 00:17:37,264 --> 00:17:42,102 Bizim gibiler başarılı olmak zorunda. Hayat bize altın tepside sunulmadı. 237 00:17:43,145 --> 00:17:44,188 Aynen öyle. 238 00:17:46,398 --> 00:17:50,194 Selam Maggie, üç domuz pastırmalı çörek ve üç kahve. 239 00:17:50,194 --> 00:17:53,155 - Ketçap mı, kahverengi sos mu? - Ketçap, sağ ol. 240 00:17:53,155 --> 00:17:55,741 - Kahverengi sos ne? - Hiçbir fikrim yok. 241 00:17:56,658 --> 00:18:00,621 - Şu adamlar da size mi çalışıyor? - Öyle olsa fark etmezdin bile. 242 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 Bak, bu Derek Mitchell. 243 00:18:02,998 --> 00:18:06,543 Eski bir CIA analisti. Çok gizli bilgilerle firarda. 244 00:18:06,543 --> 00:18:08,837 - Trieste'deki adam o muydu? - Evet. 245 00:18:08,837 --> 00:18:13,008 - Ama elinize yüzünüze bulaştırdınız. - Evet, bulaştırdık. 246 00:18:14,635 --> 00:18:17,012 Mitchell'ı alnının çatından vurdular, 247 00:18:17,012 --> 00:18:19,848 istihbarat toz oldu, biz de boka battık. 248 00:18:21,016 --> 00:18:23,811 - Şuna ne diyorlar, biliyor musun? - Bilmem. 249 00:18:24,311 --> 00:18:26,271 Uzay İğnesi? Harry Potter Asası? 250 00:18:26,271 --> 00:18:29,108 BT Kulesi. Birlik ne diyor dersin? 251 00:18:30,692 --> 00:18:31,735 Ev. 252 00:18:36,990 --> 00:18:38,117 Şuraya bak Mike. 253 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Her şeyimi nasıl buluverdi? 254 00:18:43,622 --> 00:18:44,665 Şuna bak. 255 00:18:45,165 --> 00:18:47,835 Juliet Quinn, namıdiğer Müzayedeci. 256 00:18:47,835 --> 00:18:53,006 Gizemli bir satıcı adına Londra karaborsasında istihbaratı satacak. 257 00:18:53,674 --> 00:18:56,802 Satıcı da sizinkileri öldürüp istihbaratı çalan kişi. 258 00:18:56,802 --> 00:19:00,681 Sınavı geçmek istiyorsan bu detayları ezberlemen gerekecek. 259 00:19:00,681 --> 00:19:02,641 - Ne sınavı? - Giriş sınavı. 260 00:19:02,641 --> 00:19:03,642 Sınav sevmem. 261 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 Vay canına! 262 00:19:12,568 --> 00:19:16,697 Çalıntı istihbarat iki hafta içinde karaborsada satışa çıkacak. 263 00:19:16,697 --> 00:19:18,740 O müzayedeye katılmamız lazım. 264 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 - Orada devreye sen giriyorsun. - Selam Athena. 265 00:19:22,286 --> 00:19:24,037 - Ne devresi? - Selam Rox. 266 00:19:24,037 --> 00:19:27,249 - Sağlık sorunun var mı? - Bildiğim kadarıyla yok. 267 00:19:27,249 --> 00:19:31,003 - İlaç kullanıyor musun? - Evet, dün gece uyuşturuldum. 268 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 - Sayılır mı? - Hayır. 269 00:19:32,379 --> 00:19:35,215 "Devreye sen giriyorsun" derken ne kastettin? 270 00:19:35,841 --> 00:19:40,846 Mitchell'ın çaldığı istihbaratın içeriği füze kodları veya gizli bir üs değildi. 271 00:19:40,846 --> 00:19:44,766 Batı müttefiki herhangi bir devlete hizmet etmişliği olan 272 00:19:44,766 --> 00:19:47,561 tüm kadın ve erkeklerin bilgisi. 273 00:19:48,270 --> 00:19:51,356 Tüm yerel polisler, tüm piyade erleri... 274 00:19:51,356 --> 00:19:57,905 MI5, MI6, FBI, CIA ve hatta Birlik'teki tüm gizli ajanların bilgileri. 275 00:19:57,905 --> 00:20:02,701 Bu bilgiler yanlış ellere geçerse halkı koruma kabiliyetimizi kaybederiz. 276 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 Sorun bu Mike. Bize temiz biri lazım. 277 00:20:05,913 --> 00:20:11,877 FBI takviminde temmuz ayının en umut vadeden elemanını gönderirsem 278 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 beynine kurşunu yer, görev de iptal olur. 279 00:20:16,590 --> 00:20:18,884 Bize geçmişi olmayan biri lazım. 280 00:20:19,468 --> 00:20:22,429 - Yani önemsiz biri lazım. - Evet. 281 00:20:23,096 --> 00:20:24,097 Buyur. 282 00:20:26,350 --> 00:20:27,684 N'aber koca adam? 283 00:20:28,185 --> 00:20:31,063 - Ne... Rox, ne oluyor? - Kendini kabadayı mı sandın? 284 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 - Ne? Dur. - Evet, işte böyle. 285 00:20:33,357 --> 00:20:36,109 - Ne oluyor? - N'aber? Bir de şimdi görelim. 286 00:20:36,109 --> 00:20:37,819 Böyle şirin kabadayı olmaz. 287 00:20:37,819 --> 00:20:42,407 - Dikkat, ben sokaklarda büyüdüm. - Öyle mi? Susam Sokağı'nda mı? 288 00:20:45,577 --> 00:20:49,456 - Yeni elemanı çok hırpalama. - İşte böyle. Ne o, yetmedi mi? 289 00:20:49,456 --> 00:20:51,667 Gel bakalım Elmo, görelim seni. 290 00:20:51,667 --> 00:20:53,043 Dur! 291 00:20:55,170 --> 00:20:59,091 - Tamam, üstüne çalışırız. - Bu Frank Pfeiffer, vücut uzmanımız. 292 00:20:59,091 --> 00:21:01,927 Mike, bu işe dair şüphelerin olabilir 293 00:21:01,927 --> 00:21:03,971 ama bence bu iyiye işaret. 294 00:21:03,971 --> 00:21:07,641 Benim de şüphelerim var ama Roxanne yapabileceğini düşünüyor. 295 00:21:08,558 --> 00:21:11,270 Gün sonuna kadar kararını vermiş ol, tamam mı? 296 00:21:16,817 --> 00:21:20,279 "Önemsiz biri", öyle mi? Şunlardan birini alın işte. 297 00:21:20,279 --> 00:21:24,032 - Öyle demek istemedim. - Tabii, iyi anlamda "önemsiz" dedin. 298 00:21:25,575 --> 00:21:28,829 Daha dün Paterson'da Nicole Hoffman'la uyanmıştım. 299 00:21:28,829 --> 00:21:30,038 Aklımda hiç yoktun. 300 00:21:30,038 --> 00:21:33,500 Bugünse Londra'dayım ve hayatımı riske atmamı istiyorsun. 301 00:21:33,500 --> 00:21:36,211 - Bu çok saçma. - Dur, doğru mu anladım? 302 00:21:36,211 --> 00:21:40,173 - Yedinci sınıf hocamızla mı yattın? - Burada mesele o değil. 303 00:21:40,173 --> 00:21:44,594 - Ne peki Mike? - Neden ben? 25 yıldır görüşmedik. 304 00:21:44,594 --> 00:21:48,974 Yerden 300 metre yukarıdaki bir kirişte hiç korkmadan durabilen 305 00:21:48,974 --> 00:21:51,184 eski bir yıldız sporcusun. 306 00:21:51,184 --> 00:21:55,105 - Güvenebileceğim bir insansın. - Güvene ihtiyacı olan benim. 307 00:21:55,105 --> 00:21:58,942 - Hayatımdan çekip gittin. - Üniversiteye gittim, dramatize etme. 308 00:21:58,942 --> 00:22:02,487 - Hayır, ortadan kayboldun. - Sebebi Birlik'ti, ben değildim. 309 00:22:02,487 --> 00:22:04,906 Bunu bilmiyordum. Nereden bileceğim ki? 310 00:22:05,699 --> 00:22:06,783 Özür dilerim. 311 00:22:07,826 --> 00:22:12,748 Hayat boyu katılmanı istemiyoruz. Sadece tek bir görev, o kadar. 312 00:22:21,923 --> 00:22:25,594 Bak, Newark'a first class uçak bileti. Bu akşam kalkıyor. 313 00:22:25,594 --> 00:22:27,804 Yarın Wilson'ın barında olabilirsin. 314 00:22:27,804 --> 00:22:31,308 Aynı bar, aynı tabure, aynı arkadaşlar. Seçim senin. 315 00:22:58,752 --> 00:22:59,836 Roxanne Hall mu? 316 00:23:00,712 --> 00:23:04,257 - Dur, nereden bildin anne? - Benden bir şey kaçmaz. 317 00:23:04,257 --> 00:23:08,470 - Endişelenmişsindir ama açıklayabilirim. - Sizi hep çok yakıştırırdım. 318 00:23:08,470 --> 00:23:10,597 Zeki ve güzel bir kadın. 319 00:23:10,597 --> 00:23:13,642 İyi bir aileden geliyor. Hırslı da. 320 00:23:13,642 --> 00:23:15,644 - Neler yapıyormuş? - Hiç. Acaba... 321 00:23:15,644 --> 00:23:17,020 Eve geliyor musun? 322 00:23:17,020 --> 00:23:21,942 Yüzündeki ifadeden cevabın "hayır" olduğu belli. 323 00:23:22,734 --> 00:23:25,821 Evet, yüz ifadeni sesinden çıkarabiliyorum. 324 00:23:26,321 --> 00:23:29,616 - Annenim ben. - Ah be anne, asıl seni işe almalılarmış. 325 00:23:29,616 --> 00:23:32,327 Tamam, kapatmam lazım Mikey. 326 00:23:32,327 --> 00:23:37,165 Roxanne'e sevgilerimi ilet ve sağdıç konuşmanı son ana bırakma. 327 00:23:37,165 --> 00:23:38,333 Dur, anne... 328 00:23:58,770 --> 00:23:59,771 Sağ ol. 329 00:24:05,735 --> 00:24:06,736 Ben varım. 330 00:24:07,571 --> 00:24:10,657 - Bond'un Jersey şubesi. - Sıfır-sıfır-Jersey siker? 331 00:24:10,657 --> 00:24:11,908 Aynen öyle. 332 00:24:12,409 --> 00:24:15,829 Normalde Birlik ajanı eğitimini tamamlamak için 333 00:24:15,829 --> 00:24:18,748 altı aylık bir eğitim programından geçmen lazım 334 00:24:18,748 --> 00:24:20,542 ama sadece iki haftamız var. 335 00:24:20,542 --> 00:24:22,794 Elimizden geleni yapacağız Mike. 336 00:24:24,379 --> 00:24:26,131 - Alerjin var mı? - Hayır. 337 00:24:26,131 --> 00:24:29,342 Ya fobilerin? Yükseklik korkusu, örümcek? 338 00:24:29,342 --> 00:24:30,844 - Yakınlık? - Yok. 339 00:24:30,844 --> 00:24:32,512 Anüsün kaç parmak alıyor? 340 00:24:32,512 --> 00:24:35,307 - Dur bakalım. - Psikolojik profil çıkarıyorum. 341 00:24:35,307 --> 00:24:39,269 - Götümün psikolojimle ne ilgisi var? - Freud oku, görürsün. 342 00:24:40,020 --> 00:24:44,983 - Babanla ilişkin nasıl? - Öldükten sonra kavgalarımız azaldı. 343 00:24:48,695 --> 00:24:49,905 Hay sıçayım! 344 00:24:52,324 --> 00:24:55,410 Mike, bu... Aslında adının bir önemi yok. 345 00:24:55,410 --> 00:24:58,288 - Kendisine Ustabaşı diyoruz. - Niye Ustabaşı? 346 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 - Çünkü ustabaşıydım. - Mantıklı. 347 00:25:00,373 --> 00:25:04,085 Fort Worth'teki Amazon deposunda forklift operatörüydüm. 348 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 Saatte 10.000 paket taşırdım. 349 00:25:06,505 --> 00:25:09,174 Sonra sistemlerini baştan programladım. 350 00:25:09,174 --> 00:25:12,594 Verimliliği ikiye katlayıp yöneticileri boşa çıkardım. 351 00:25:12,594 --> 00:25:15,847 Vay canına, paylaştığın için çok sağ ol. 352 00:25:15,847 --> 00:25:17,682 Binanın ucuna kadar koş. 353 00:25:17,682 --> 00:25:20,685 Ben durmanı söylemeden durursan başarısız olursun. 354 00:25:20,685 --> 00:25:24,689 Yavaşlarsan başarısız olursun. Bunu çıkarırsan başarısız olursun. 355 00:25:24,689 --> 00:25:27,692 Senin yüzünden düşüp ölürsem başarısız olur muyum? 356 00:25:27,692 --> 00:25:28,777 Olursun. 357 00:25:31,446 --> 00:25:34,783 Jersey'deki go-karta benziyor. Bu iş bende. 358 00:25:39,913 --> 00:25:40,914 Direksiyon ters. 359 00:25:40,914 --> 00:25:44,543 - Go-kartta direksiyon öbür tarafta. - Mike, bir daha dene. 360 00:25:44,543 --> 00:25:46,503 Bu hafıza ve refleks testi. 361 00:25:46,503 --> 00:25:49,839 Bir dizi sayı okuyacağım, onları tekrar edeceksin. 362 00:25:49,839 --> 00:25:51,132 - Tamam mı? - Tamam. 363 00:25:51,132 --> 00:25:55,136 Bir, yedi, on dokuz, sekiz, beş, üç, on. 364 00:25:55,136 --> 00:25:56,596 Bir, yedi, on... 365 00:25:57,639 --> 00:25:59,724 - Ayıp oluyor. - Refleksleri kötü. 366 00:25:59,724 --> 00:26:02,352 - Sayıları sayabilir misin? - Hayır, unuttum. 367 00:26:02,352 --> 00:26:03,979 Tamam, hafıza kötü. 368 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Refleksler hâlâ kötü. 369 00:26:07,941 --> 00:26:09,025 Koş! 370 00:26:11,653 --> 00:26:14,072 - Başaramadın. - Lanet olsun! 371 00:26:14,072 --> 00:26:15,865 Bu bir güven işi Mike. 372 00:26:15,865 --> 00:26:17,784 Adam sana yumruk sallıyor. 373 00:26:17,784 --> 00:26:21,329 {\an8}- Burada hatan ne? - Sevgilisiyle konuşmamalıydım. 374 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 - Sıçayım. - İki elle. 375 00:26:31,798 --> 00:26:34,175 Bu yeni kimliğin. 376 00:26:34,676 --> 00:26:37,178 Aynı senin gibi ama başarılı hâlin. 377 00:26:37,178 --> 00:26:38,221 Ed Weston mı? 378 00:26:38,221 --> 00:26:41,391 Al, bu da geçmişin. Hepsini ezberlemen lazım. 379 00:26:41,891 --> 00:26:43,935 - Hepsini mi? - Beğenemedin mi? 380 00:26:43,935 --> 00:26:48,732 - Köprü tamir etmeyi mi tercih ederdin? - Amazon'da da bu kadar eğlenceli miydin? 381 00:26:48,732 --> 00:26:50,817 - Adın ne? - Ed Weston. 382 00:26:50,817 --> 00:26:52,736 - Kaç yaşındasın? - 47. 383 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 - Nerelisin? - Massachusetts. 384 00:26:54,321 --> 00:26:56,906 - Aksanın hani Mike? - Boston, Massachusetts. 385 00:26:56,906 --> 00:26:58,199 "Arabayı 'perk' et!" 386 00:26:58,199 --> 00:26:59,284 Koş! 387 00:27:00,994 --> 00:27:01,911 Ailen var mı? 388 00:27:01,911 --> 00:27:05,957 Dosyada hayallerimin kadınını salak gibi elimden kaçırdığım yazıyor. 389 00:27:16,593 --> 00:27:18,553 Gumball Rallisi'nden iyidir. 390 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 Dur! 391 00:27:45,497 --> 00:27:47,332 Müzayede kapalı olacak. 392 00:27:47,332 --> 00:27:52,504 Alıcılar, Müzayedeci'nin temin edeceği özel şifrelenmiş cihazla teklif verecek. 393 00:27:52,504 --> 00:27:56,383 Beş milyon dolar depozito ve teyit edilebilir banka hesabı lazım. 394 00:27:56,383 --> 00:27:58,009 Cihazı öyle alacaksınız. 395 00:27:58,593 --> 00:28:01,638 Bizim Jersey'li çocuğun gidip şahsen alması lazım. 396 00:28:01,638 --> 00:28:04,724 Cihazı Yedili Kavşak Anıtı'nda alacaksın. 397 00:28:04,724 --> 00:28:07,936 Basit bir alışveriş. Cihaz karşılığında para. 398 00:28:07,936 --> 00:28:09,646 Seni uzaktan kollayacağız. 399 00:28:10,438 --> 00:28:14,526 - Tamam. Sormak istediğin bir şey? - Ne kadar tehlikeli olacak? 400 00:28:15,485 --> 00:28:17,529 - Çocuk oyuncağı. - Peki. 401 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Yani tabii, 402 00:28:20,657 --> 00:28:22,283 işler ters giderse başka. 403 00:28:31,251 --> 00:28:32,627 Tamam. Hazır olun. 404 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 Çatıya konuşlandım. 405 00:28:34,838 --> 00:28:38,007 Araç yerini aldı. Sabırla bekliyoruz. 406 00:28:39,134 --> 00:28:40,760 Athena ve Frank de hazır. 407 00:28:42,303 --> 00:28:46,683 Tamam, mermi yatağında bir tane, şarjörde 14 tane mermi var. 408 00:28:47,684 --> 00:28:50,437 Burada da 15 yedek. Toplam 30 mermi. 409 00:28:50,437 --> 00:28:53,857 - 36 Chambers'dan alıntı mı yapıyorsun? - Ne? 410 00:28:54,482 --> 00:28:58,862 - Bir sorun çıkar ve cephanem biterse? - Ağır bir şey alıp at. 411 00:28:59,946 --> 00:29:01,698 - Bu yüzden ustabaşısın. - Evet. 412 00:29:03,241 --> 00:29:04,617 - Mike. - Efendim? 413 00:29:06,119 --> 00:29:08,496 - Beş milyon doların. - Sıçayım. 414 00:29:09,539 --> 00:29:10,915 "Tişikkürler" canım. 415 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 Evet, kesin ölecek. 416 00:29:15,754 --> 00:29:17,547 - Rox, orada mısın? - Hoş geldin. 417 00:29:17,547 --> 00:29:21,301 - Çanta daha ağır olur sanmıştım. - Bozuk para mı bekliyordun? 418 00:29:21,301 --> 00:29:22,385 Bilmem ki. 419 00:29:22,385 --> 00:29:26,347 Baksana, sormayı unuttum. Birlik ajanları kaç para alıyor? 420 00:29:27,140 --> 00:29:29,017 Saati 10 dolar. Dişçi bedava. 421 00:29:29,017 --> 00:29:34,022 - Para elimdeyken ölücülük mü yapacaksın? - Tüfek elimdeyken pazarlık mı edeceksin? 422 00:29:35,023 --> 00:29:37,400 - İyi bir noktaya değindin. - Bence de. 423 00:29:37,400 --> 00:29:39,486 Tamam, anıtın önündeyim. 424 00:29:39,486 --> 00:29:42,155 Tamam, başlıyoruz. Herkes yerini alsın. 425 00:29:45,658 --> 00:29:47,577 - Bozuk paran var mı? - Sıçayım. 426 00:29:49,496 --> 00:29:51,289 - Yok. - Dur, o adam kim? 427 00:29:51,831 --> 00:29:53,750 - Ucubenin biri? - Daha fazlası. 428 00:29:56,044 --> 00:29:57,962 - Müzayedeci'yi arıyorsun. - Ne? 429 00:29:57,962 --> 00:30:00,423 Benimle gel. Kulaklığını kapat. 430 00:30:01,216 --> 00:30:02,884 - Dur. - Mike, nereye? 431 00:30:02,884 --> 00:30:04,511 - Nereye gidiyor? - Mike! 432 00:30:05,011 --> 00:30:07,722 Telsizinden sinyal gelmiyor. 433 00:30:16,856 --> 00:30:20,735 - İşin içinde üçüncü bir grup var. - Eyvah, yalnız değiliz. 434 00:30:29,410 --> 00:30:30,703 Onu gören var mı? 435 00:30:30,703 --> 00:30:34,040 Earlham Sokak'tan kavgaya hazır bir grup geliyor. 436 00:30:34,040 --> 00:30:35,416 Hadi millet. 437 00:30:40,421 --> 00:30:43,216 - Roxanne? - Monmouth Sokak'ı geçtiler. 438 00:30:48,721 --> 00:30:50,056 Mike'a gidiyorum. 439 00:30:52,767 --> 00:30:53,977 İçerideler. 440 00:31:09,242 --> 00:31:11,244 REZERVE BAY WESTON 441 00:31:20,920 --> 00:31:21,963 BİLİNMEYEN NUMARA 442 00:31:24,465 --> 00:31:26,926 - Alo? - İyi günler Bay Weston. 443 00:31:27,927 --> 00:31:30,471 - Mike nerede? - Bir pub'a girmiş gibi. 444 00:31:30,471 --> 00:31:33,391 - Martin Sokak, otelin arkası. - Otelin arkası mı? 445 00:31:33,975 --> 00:31:37,312 Tamam, yoldayım. Gören başka kimse var mı? 446 00:31:37,312 --> 00:31:38,855 Dartmouth Üniversitesi. 447 00:31:38,855 --> 00:31:42,692 Sloganlarını hep sevmişimdir. "Karanlıkta bir ses." Çok şairane. 448 00:31:42,692 --> 00:31:45,945 Aslında "ıssızlıkta duyulan çığlık" olması lazım. 449 00:31:45,945 --> 00:31:47,780 Üçüncü tim mobil hâlde. 450 00:31:47,780 --> 00:31:51,951 Hadi, biri yetişsin. Bu yangını söndürmemiz lazım. 451 00:31:51,951 --> 00:31:55,788 - Sizi biraz araştırdım Bay Weston. - Ve? 452 00:31:56,915 --> 00:32:01,544 - Pek bir şey bulamadım. - İz bırakmayı pek sevmediğimdendir. 453 00:32:01,544 --> 00:32:03,713 Bu konuda çok benzeşiyoruz. 454 00:32:03,713 --> 00:32:08,092 Erkekler tuvaletine gidin, sonraki talimatları orada bulacaksınız. 455 00:32:08,092 --> 00:32:12,472 Ustabaşı, sıkışıp kaldık. Teslimatçı yolu tıkadı, çıkamıyorum. 456 00:32:13,222 --> 00:32:14,432 Lanet olsun. 457 00:32:22,231 --> 00:32:25,985 - Galiba talimatlar sende. - Bu Ricky. Parayı sayacak. 458 00:32:25,985 --> 00:32:28,780 - Silahlı mısın? - Evet, silahlıyım. 459 00:32:28,780 --> 00:32:31,950 Çıkar, yan tarafa koy. 460 00:32:55,014 --> 00:32:57,058 - Nerelisin? - Pat... 461 00:32:59,644 --> 00:33:00,645 Boston. 462 00:33:04,023 --> 00:33:07,276 - Can Dostum'u bilir misin? - Evet. 463 00:33:07,276 --> 00:33:10,113 - En sevdiğim film. - Hadi canım. 464 00:33:10,738 --> 00:33:14,534 Adam sokaklarda büyümüş ama hesap kitap işinde çok iyi. 465 00:33:14,534 --> 00:33:17,620 O filmde kendimi buldum, anlarsın ya. 466 00:33:17,620 --> 00:33:20,289 Ekranda kendini görmek güzeldir, bilirim. 467 00:33:24,419 --> 00:33:26,421 - Tamamdır. - Harika. 468 00:33:28,589 --> 00:33:31,634 - Ya şimdi? Cihaz nerede? - Elinizde. 469 00:33:34,762 --> 00:33:39,392 - Yüz yüze tanışamayacağız, öyle mi? - Müzayedede başarılar Bay Weston. 470 00:33:39,392 --> 00:33:43,312 Çocuk oyuncağıydı. Artık bir terfiyi ya da birayı hak ettim. 471 00:33:47,483 --> 00:33:49,819 - Yuh! O kimdi? - Çocuk oyuncağı, ha? 472 00:33:50,570 --> 00:33:51,612 Yere yat! 473 00:33:56,951 --> 00:33:59,203 - Yat dediğimde yat. - Yatıyorum işte. 474 00:34:04,959 --> 00:34:07,128 Ustabaşı, destek nerede kaldı? 475 00:34:09,422 --> 00:34:10,256 Hadi! 476 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Lanet olsun. Kim bunlar? 477 00:34:21,851 --> 00:34:25,021 İsimlerini öğrenmeye lüzum yok. Koş hadi Mike! 478 00:34:25,021 --> 00:34:28,274 - Emin misin? - Evet! Cihazı alıp koş! 479 00:34:49,796 --> 00:34:53,424 Öğretmeninizi dinleyin. Benden sonra tekrar edin. 480 00:34:56,219 --> 00:34:59,597 - Asla büyümeyeceğim - Asla büyümeyeceğim 481 00:34:59,597 --> 00:35:03,059 - Okula gitmek istemiyorum - Okula gitmek istemiyorum 482 00:35:03,059 --> 00:35:06,521 - Papağanlık yapıp - Papağanlık yapıp 483 00:35:06,521 --> 00:35:10,108 - Aptal kurallar öğrenmek - Aptal kurallar öğrenmek 484 00:35:11,109 --> 00:35:15,530 - Mike, neredesin? - Galiba Mike'ın müzikal izleyesi geldi. 485 00:35:15,530 --> 00:35:17,615 Kayıp Çocuklar'a katılmanın tam vaktiydi. 486 00:35:17,615 --> 00:35:20,993 Ağaçlara tırmanmak Bana göre değil asla 487 00:35:20,993 --> 00:35:26,332 Asla büyümeyeceğim Büyümeyeceğim, büyümeyeceğim asla 488 00:35:26,332 --> 00:35:28,668 Yapamam ben, olmaz 489 00:35:29,752 --> 00:35:30,628 Yapmam ben 490 00:35:31,295 --> 00:35:32,380 Yapmam ben! 491 00:35:33,047 --> 00:35:36,843 - Büyümeyeceğim asla - Büyümeyeceğim asla 492 00:35:36,843 --> 00:35:40,012 - İstemiyorum kravat takmak - İstemiyorum kravat takmak 493 00:35:40,012 --> 00:35:43,349 - Ciddi bir ifade takınmak - Ciddi bir ifade takınmak 494 00:35:43,349 --> 00:35:46,853 - Temmuz ortasında - Temmuz ortasında 495 00:35:58,948 --> 00:36:03,119 - Mike, neredesin? - Kaçıyorum! Burası labirent gibi! 496 00:36:09,208 --> 00:36:11,127 - İşte bu! - Olamaz. 497 00:36:12,461 --> 00:36:15,006 Tanrım. Tamam, bir şeyim yok. 498 00:36:20,636 --> 00:36:21,846 Hanımefendi! 499 00:36:26,142 --> 00:36:27,435 Ciddi olamazsın. Ne... 500 00:37:12,355 --> 00:37:13,439 İmdat! 501 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 Rox, dikkat! 502 00:37:43,886 --> 00:37:45,137 Vay canına. 503 00:37:55,398 --> 00:37:57,858 Hadi, gidelim. 504 00:38:01,821 --> 00:38:02,863 Gidelim hadi. 505 00:38:14,625 --> 00:38:15,918 Lanet olsun. 506 00:38:21,048 --> 00:38:22,216 Özür dilerim. 507 00:38:32,643 --> 00:38:35,479 - Bu telefon ölmüş. - Hiçbir şey kurtaramadın mı? 508 00:38:35,479 --> 00:38:38,316 İşletim sisteminin olduğu mikroçip yanmış. 509 00:38:38,316 --> 00:38:41,569 Sanki biri üstüne düşmüş, sonra da lavaboya düşürmüş. 510 00:38:42,236 --> 00:38:44,071 - Gidip söyle. - Sen söyle. 511 00:38:44,071 --> 00:38:46,157 - Sen söyle. - Hayır, sen söyle. 512 00:38:46,157 --> 00:38:48,784 Evet, ellerinde bunlar vardı patron. 513 00:38:49,285 --> 00:38:51,579 - Makarov. Yani Ruslar. - Evet. 514 00:38:51,579 --> 00:38:52,538 Sağ olasın. 515 00:38:52,538 --> 00:38:55,833 Tahminimce Moskova müzayededeki herkesin peşinde. 516 00:38:55,833 --> 00:38:59,170 Teklifi artırmaktansa rakipleri öldürmek daha kolay. 517 00:38:59,170 --> 00:39:00,880 Sana bir şey söyleyeyim. 518 00:39:01,380 --> 00:39:02,923 Sahadaki ilk günümde 519 00:39:03,966 --> 00:39:05,634 benim de ağzıma sıçmışlardı. 520 00:39:06,135 --> 00:39:08,763 - Öyle mi? - Ama kadın değildi. 521 00:39:09,513 --> 00:39:13,893 Gerçi kadın olsa da sorun değil ama açıklama ihtiyacı hissettim. 522 00:39:16,395 --> 00:39:18,105 Bence aramızda muhbir var. 523 00:39:19,023 --> 00:39:22,026 Bir düşünün. Önce Trieste, şimdi de bu. 524 00:39:22,026 --> 00:39:25,446 Muhbir filan yok. Buradaki herkese güvenim tam. 525 00:39:25,446 --> 00:39:29,367 Bugün olanlara gelince, bu işin içinde beş grup daha var. 526 00:39:29,367 --> 00:39:32,161 O istihbarat için her şeyi yaparlar. 527 00:39:32,161 --> 00:39:35,498 Yani müzayedede yer alan herkesten her şey beklenir. 528 00:39:35,498 --> 00:39:39,585 Biz müzayedede değiliz ki. Buraya kadarmış, cihaz çalışmıyor. 529 00:39:39,585 --> 00:39:42,338 Tamam ama beş grup daha var. 530 00:39:42,338 --> 00:39:45,549 Yani bir yerlerde beş cihaz daha var. 531 00:39:45,549 --> 00:39:49,678 Kendimizinkini onaramıyorsak başkasınınkini çalalım. 532 00:39:49,678 --> 00:39:54,517 - Bu işe yarar mı ki? - Teoride. Yarayabilir. 533 00:39:54,517 --> 00:39:58,896 Batı dünyasının güvenliği ve bu organizasyonun geleceği buna bağlı. 534 00:39:58,896 --> 00:40:01,816 Yani teoride yarayabilmesiyle yetineceğiz. 535 00:40:02,566 --> 00:40:05,403 Müzayedenin başlamasına 48 saatten az kaldı. 536 00:40:05,403 --> 00:40:07,321 Evlerimize gidip dinlenelim. 537 00:40:07,822 --> 00:40:09,281 Rox, konuşabilir miyiz? 538 00:40:11,158 --> 00:40:13,160 - NEREDESİN LAN? - TELEFONU AÇSANA! 539 00:40:13,160 --> 00:40:14,703 - MIKEY? - ÇOK ÖNEMLİ! 540 00:40:17,748 --> 00:40:19,083 Önemli bir şey gibi. 541 00:40:21,961 --> 00:40:26,632 Ronnie'nin düğününde sağdıç benim. Bekârlığa veda partisi düzenleyecektim. 542 00:40:28,217 --> 00:40:29,593 Gerçek hayat, ha? 543 00:40:30,177 --> 00:40:31,887 Beni yine mi uyuşturacaksın? 544 00:40:33,514 --> 00:40:34,557 Yapma Mike. 545 00:40:35,099 --> 00:40:37,977 Niye geldiğin malum. Brennan eve dönmemi istiyor. 546 00:40:38,644 --> 00:40:40,521 Evet, haksız sayılmazsın. 547 00:40:40,521 --> 00:40:43,816 Belki eve gitmen daha iyi. Güvende olursun. 548 00:40:44,859 --> 00:40:49,280 Bana bir fırsat tanıdın, olmadı. Ama ben kimseyi yarı yolda bırakamam. 549 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Sen elinden geleni, yapman gerekeni yaptın. 550 00:40:52,533 --> 00:40:55,286 Görevin başarısız olması senin suçun değil. 551 00:40:55,286 --> 00:40:58,289 Devam edeyim ki hata yapmadığını gösterebileyim. 552 00:41:00,166 --> 00:41:03,878 - Gerçekten mi? - Evet. Bir şans daha verecek misin? 553 00:41:08,215 --> 00:41:11,010 - İki tekila alabilir miyiz? - Hemen geliyor. 554 00:41:11,594 --> 00:41:13,721 İçine hap filan atmayacak, değil mi? 555 00:41:14,972 --> 00:41:17,975 Bunun şerefine içelim. İkinci şanslara. 556 00:41:20,978 --> 00:41:24,607 Edindiğimiz bilgilere göre müzayedede yer alacak diğer gruplar 557 00:41:24,607 --> 00:41:28,068 Çin, Kuzey Kore, Suriye, Rusya ve İzlanda. 558 00:41:29,195 --> 00:41:32,281 - İzlanda mı? - Şakaydı, İran. Zaten hep İran olur. 559 00:41:32,948 --> 00:41:35,034 - Hangisine ulaşabiliriz? - Hepsi zor. 560 00:41:35,034 --> 00:41:38,537 Ama paralı askerler malum. Ne kadar ekmek, o kadar köfte. 561 00:41:38,537 --> 00:41:41,582 Kuzey Kore'yse pek bir şey vermiyor. 562 00:41:42,875 --> 00:41:46,420 Koreliye benzemiyorlar. Ben de Koreliyim, anlarım. 563 00:41:46,420 --> 00:41:49,173 Cin gibisin Athena. Koreli değiller. 564 00:41:49,173 --> 00:41:53,469 Doğu Avrupalılar. Eski Sovyet Bloku paralı askerleri. 565 00:41:53,469 --> 00:41:55,554 İletişim birimimiz sinyali buldu. 566 00:41:55,554 --> 00:41:59,600 Hampstead'deki boş bir otelde konuşlanmışlar. 567 00:41:59,600 --> 00:42:04,188 Ustabaşı, sen de sahada ol. Doğru cihazı aldığımızdan emin olalım. 568 00:42:04,188 --> 00:42:07,900 Roxanne ve Frank, Ustabaşı'ylasınız. Athena, gözlem işi sende. 569 00:42:07,900 --> 00:42:11,946 Mike, hâlâ burada olduğuna göre Roxanne yine sözümü dinlememiş. 570 00:42:12,905 --> 00:42:13,906 Rox. 571 00:42:15,366 --> 00:42:18,202 - Başa çıkabilir. - Pekâlâ Mike, şanslı günündesin. 572 00:42:18,202 --> 00:42:19,411 Gidelim. 573 00:42:26,919 --> 00:42:29,922 Gözetleme sistemi hazır. Başlayabilirsiniz. 574 00:43:08,419 --> 00:43:09,712 Yürü be hatun! 575 00:43:32,776 --> 00:43:34,570 Ustabaşı, buldunuz mu? 576 00:43:35,070 --> 00:43:36,363 Cihaz burada değil. 577 00:43:36,363 --> 00:43:38,073 Tamam, bir tane daha. 578 00:44:15,569 --> 00:44:16,570 Mike! 579 00:44:27,706 --> 00:44:28,540 Lanet olsun. 580 00:45:04,952 --> 00:45:05,911 Buldun mu? 581 00:45:06,954 --> 00:45:08,997 - Burada. - Aldık demek. 582 00:45:14,420 --> 00:45:17,339 - Vay be. - İyi iş çıkardın Mike. 583 00:45:19,007 --> 00:45:20,259 Önemsiz biri için. 584 00:45:22,177 --> 00:45:24,179 Cihazı aldık, çıkıyoruz. 585 00:45:28,308 --> 00:45:29,309 Athena? 586 00:45:40,446 --> 00:45:41,405 Olamaz. 587 00:45:41,989 --> 00:45:46,034 Olamaz, dayan canım. Frankie burada. Gel, buradayım. 588 00:45:46,744 --> 00:45:49,163 İşte böyle, hadi canım. 589 00:45:49,163 --> 00:45:51,415 Muayenehaneyi hazır etsinler, hadi. 590 00:45:51,415 --> 00:45:53,167 - Hadi. - Ölmüş bile Frank. 591 00:46:00,966 --> 00:46:01,967 Lanet olsun! 592 00:46:09,600 --> 00:46:12,186 LONDRA'YA HOŞ GELDİNİZ 593 00:46:15,189 --> 00:46:19,401 Patron, yerimizi öğrenmişler. Çıkmanız lazım. Binayı boşaltın! 594 00:46:34,750 --> 00:46:36,001 Olamaz. 595 00:46:44,802 --> 00:46:48,806 Yine lanet Ruslar olabilir. Yedili Kavşak için misilleme. 596 00:46:48,806 --> 00:46:53,435 - Hayır, üssümüzün yerini ne bilecekler? - Birileri bizi izliyor. 597 00:46:53,435 --> 00:46:54,520 Dur. 598 00:46:56,355 --> 00:46:57,648 - Bu Brennan. - Brennan! 599 00:46:57,648 --> 00:46:58,857 Patron, iyi misin? 600 00:46:59,399 --> 00:47:00,651 Evet, aldık. 601 00:47:00,651 --> 00:47:03,403 Athena. Onu kaybettik. 602 00:47:05,072 --> 00:47:06,073 Tamam. 603 00:47:07,199 --> 00:47:08,200 Tamamdır. 604 00:47:08,826 --> 00:47:10,619 Kontrol daireleri vurulmamış. 605 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 Kaç kişi kaybettiğimizi bilmiyorum ama yine de ayaktayız. 606 00:47:14,248 --> 00:47:17,501 - Şimdi ne yapacağız? - Dağılıp haber bekleyeceğiz. 607 00:47:44,278 --> 00:47:48,407 - Burası güvenli evin mi? - Evet, güvenli evlerden biri. 608 00:47:56,832 --> 00:47:57,833 İyi misin? 609 00:47:59,668 --> 00:48:00,669 Evet. 610 00:48:02,045 --> 00:48:04,339 Arkadaşın için üzgünüm Rox. 611 00:48:06,633 --> 00:48:08,343 Konuşmak istersen buradayım. 612 00:48:11,847 --> 00:48:12,848 Tamam. 613 00:48:28,614 --> 00:48:31,366 - Ben koltukta uyurum. - Koltukta uyuyamazsın. 614 00:48:31,366 --> 00:48:33,410 Köşeye yer yatağı yaparım. 615 00:48:34,953 --> 00:48:36,622 Yatakta yatabilirsin Mike. 616 00:48:55,891 --> 00:48:57,976 Burası güvenli ev değil, değil mi? 617 00:49:01,647 --> 00:49:03,440 Daha çok güvenli bir oda gibi. 618 00:49:07,319 --> 00:49:08,487 - Evet. - Değil mi? 619 00:49:08,487 --> 00:49:09,571 Evet. 620 00:49:13,992 --> 00:49:16,203 Yine yorganı mı çalacaksın? 621 00:49:18,163 --> 00:49:21,667 - Ben yorgan çalmam. - Hem de nasıl çalarsın. 622 00:49:21,667 --> 00:49:23,877 - Hiç de bile. - Çalıyordun. 623 00:49:23,877 --> 00:49:25,087 Çalmıyordum. 624 00:49:26,380 --> 00:49:30,008 Çalıyordun. Ayrıca horluyordun da. 625 00:49:34,429 --> 00:49:36,056 Ben değil, sen horluyordun. 626 00:49:36,056 --> 00:49:38,058 - Sen horluyordun. - Hayır, sen. 627 00:49:39,351 --> 00:49:40,185 Horluyordun. 628 00:49:40,185 --> 00:49:42,270 - Beş yaşında mısın? - Sensin o. 629 00:49:44,731 --> 00:49:45,941 Uyu hadi şapşal. 630 00:49:50,070 --> 00:49:53,824 Bu arada not düşeyim, kesinlikle sana sulanmıyorum. 631 00:49:56,034 --> 00:49:58,912 Ben de not düşeyim, ben de sulanmıyorum. 632 00:50:04,960 --> 00:50:10,799 Dün Londra'nın ünlü kulesindeki patlamaya bir kıvılcımın yol açtığını söylüyor. 633 00:50:10,799 --> 00:50:16,471 Birden fazla yaralı hastaneye kaldırıldı ama şimdiye kadar ölüm haberi gelmedi. 634 00:50:16,471 --> 00:50:20,892 - Kıvılcım mı? Bunu mu bulmuşlar? - İnandırıcı sayılır, değil mi? 635 00:50:21,601 --> 00:50:25,147 Brennan aradı. Müzayede saat 18.00'de. Gidelim. 636 00:51:03,143 --> 00:51:06,480 - Seni gördüğüme sevindim patron. - Ben de görebildiğine. 637 00:51:07,397 --> 00:51:09,900 - Kimimiz ucuz yırttık. - Evet. 638 00:51:11,735 --> 00:51:12,778 Kaç kişi öldü? 639 00:51:13,862 --> 00:51:17,991 Ona kendimize geldikten sonra bakalım, olur mu? 640 00:51:17,991 --> 00:51:19,076 Peki. 641 00:51:19,910 --> 00:51:24,581 - Çalışıyor gibi görünüyor. - Dün aktive ettik. Ustabaşı bakıyor. 642 00:51:24,581 --> 00:51:27,626 Müzayede başlayınca Quinn'in sinyalini alabileceğiz 643 00:51:27,626 --> 00:51:31,671 ama yeri tam tespit edebilmek için müzayedenin uzaması gerekiyor. 644 00:51:31,671 --> 00:51:34,674 Müzayedeye giriş beş milyonsa kaça satılacak? 645 00:51:34,674 --> 00:51:39,096 Knicks'i satın alıp hepsine basket öğretecek kadar paraya. 646 00:51:39,096 --> 00:51:41,556 Vay canına, parayı kim temin ediyor? 647 00:51:41,556 --> 00:51:42,641 Biz. 648 00:51:44,017 --> 00:51:46,019 - Siz kimsiniz? - CIA'denim. 649 00:51:46,019 --> 00:51:48,814 Bu geceki oyunu biz fonluyoruz. 650 00:51:48,814 --> 00:51:54,319 Hükümetin parasıyla buradan Pyongyang'a tüm düşmanlarımızı maaşa bağlamadan 651 00:51:54,319 --> 00:51:59,574 Quinn'i ve istihbaratı ele geçirirseniz çok müteşekkir oluruz. 652 00:52:00,450 --> 00:52:03,161 İstihbaratı ele geçirirseniz ayakta kalırsınız. 653 00:52:03,161 --> 00:52:06,081 Elinize yüzünüze bulaştırırsanız Birlik biter. 654 00:52:08,959 --> 00:52:10,669 Kahveniz nerede? 655 00:52:33,942 --> 00:52:37,946 Hanımlar ve beyler, iyi akşamlar. Bu akşamki müzayedeye hoş geldiniz. 656 00:52:37,946 --> 00:52:40,574 - Tamam. Ustabaşı. - Yeni başladım. 657 00:52:40,574 --> 00:52:43,160 - Roxanne? - Mevkiye doğru ilerliyoruz. 658 00:52:43,910 --> 00:52:46,496 - Bugün kızartma yedin mi Mike? - Hayır. 659 00:52:46,496 --> 00:52:51,501 - Güzel, ikinci seferinde tadı kaçıyor. - Bazı şeylerin kaçmıyor. 660 00:52:52,002 --> 00:52:55,380 Müzayedede tek ürün var, açık artırmaya başlayalım. 661 00:52:55,380 --> 00:52:58,175 Açılışı 100 milyon dolarla yapıyoruz. 662 00:52:58,175 --> 00:53:00,677 - 100 milyon geldi. 125. - Bana bak Bezos! 663 00:53:00,677 --> 00:53:04,389 Pazartesi forklifte dönmek istemiyorsan yerlerini tespit et. 664 00:53:04,389 --> 00:53:05,849 - Bir dakika. - Az kaldı. 665 00:53:05,849 --> 00:53:08,059 - Hadi. - Patronum arıyor. 666 00:53:08,059 --> 00:53:09,227 150 milyon. 667 00:53:09,227 --> 00:53:13,398 Bunun parası için bir eyalet satması gerekip gerekmediğini soracaktır. 668 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Bence Idaho'yu satsın. Fark yaratmaz. 669 00:53:16,109 --> 00:53:18,653 - Ben Idaho'luyum. - Bilmediğimi mi sandın? 670 00:53:19,738 --> 00:53:21,114 Sinyal aldık mı? 671 00:53:21,698 --> 00:53:23,575 175 milyon. 672 00:53:23,575 --> 00:53:24,951 - İşte. - Başlıyoruz. 673 00:53:24,951 --> 00:53:27,329 Tam koordinatları belirliyorum. 674 00:53:27,329 --> 00:53:29,623 - Rox, doğuya gidin. - Tamamdır. 675 00:53:39,341 --> 00:53:41,009 200 milyon dolar. 676 00:53:41,009 --> 00:53:43,261 Southwark civarında olsa gerek. 677 00:53:45,513 --> 00:53:47,307 Bir uyarsaydın Rox. 678 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 Sıkı tutun Mike. 679 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 250 milyon. 680 00:53:56,733 --> 00:53:58,777 275 veren var mı? 681 00:54:02,739 --> 00:54:07,452 - 275 milyon. - Umarım ne yaptığını biliyorsundur. 682 00:54:07,452 --> 00:54:10,455 - 300 milyon dolar. - Para benim param değil. 683 00:54:14,960 --> 00:54:16,878 325 milyon. 684 00:54:21,174 --> 00:54:24,261 325 milyonu artırmak isteyen var mı? 685 00:54:25,637 --> 00:54:27,305 350 milyon veren? 686 00:54:27,305 --> 00:54:29,849 - Hadi... - Kalibrasyon yapıyor. Vakit lazım. 687 00:54:30,558 --> 00:54:32,769 - 350 veren var mı? - Tamam. 688 00:54:33,687 --> 00:54:39,025 350 milyon dolar. 375 veren var mı? 689 00:54:43,822 --> 00:54:44,948 Satıyorum. 690 00:54:47,200 --> 00:54:48,034 Brennan. 691 00:54:48,034 --> 00:54:52,330 Ne yapayım? Son teklif bizim. Müzayedede kendi teklifini artıramazsın. 692 00:54:52,330 --> 00:54:53,498 Satıyorum. 693 00:54:56,543 --> 00:54:58,503 375 milyon geldi. 694 00:54:58,503 --> 00:55:00,672 Devam Rox, lokasyon geliyor. 695 00:55:04,009 --> 00:55:07,387 - St. Paul civarındalar. - İki dakikaya oradayız. 696 00:55:08,096 --> 00:55:10,015 Az kaldı. Lokasyonu bulduk. 697 00:55:11,391 --> 00:55:12,976 Binayı belirliyorum. 698 00:55:12,976 --> 00:55:15,186 - 425 milyon. - Olamaz, ne oldu? 699 00:55:16,187 --> 00:55:18,273 - Sıçayım, yükleniyor. -"Yükleniyor." 700 00:55:18,857 --> 00:55:20,483 Ustabaşı, şimdi nereye? 701 00:55:20,483 --> 00:55:23,320 Bilgisayarcınız bu mu? Hademeye benziyor. 702 00:55:23,320 --> 00:55:25,071 - Genç biri yok mu? - Durun. 703 00:55:25,071 --> 00:55:26,573 - Ben yaparım. - Satıyorum. 704 00:55:26,573 --> 00:55:29,909 - Nasıl çalışıyor? - Ne yapıyorsun? Sakın... 705 00:55:29,909 --> 00:55:32,996 Yeni teklif 550 milyon dolar. 706 00:55:32,996 --> 00:55:34,414 - Hay... - Güle güle Idaho. 707 00:55:34,414 --> 00:55:35,332 Bağlandık. 708 00:55:36,124 --> 00:55:39,836 - Rox, Nicholls Caddesi'nde. - İyi iş Ustabaşı. 709 00:55:44,549 --> 00:55:45,425 Roxanne? 710 00:55:46,426 --> 00:55:48,720 - Yaklaşıyoruz. - Bir sokak ötedesiniz. 711 00:55:48,720 --> 00:55:51,014 575 milyon veren var mı? 712 00:55:51,014 --> 00:55:52,640 İşte! Teras katında. 713 00:56:15,580 --> 00:56:17,374 600 milyon dolar. 714 00:56:17,374 --> 00:56:21,002 600 milyon doların üstünde teklif veren var mı? 715 00:56:21,002 --> 00:56:22,754 Sıfır dolar versek de 716 00:56:23,630 --> 00:56:26,007 şu kurşunu beynine sıkmasam nasıl olur? 717 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Vay be. 718 00:56:27,050 --> 00:56:29,177 Bu akşamki müzayede sona erdi. 719 00:56:33,139 --> 00:56:34,599 Roxanne Hall. 720 00:56:35,642 --> 00:56:38,395 Trieste'den sonra Birlik'i görmek ilginç. 721 00:56:38,395 --> 00:56:42,357 Altı adamımız öldü, bunun peşini bırakacak değiliz. 722 00:56:42,357 --> 00:56:45,652 Bu işi kişiselleştirme. Muhakeme yetini zayıflatır. 723 00:56:45,652 --> 00:56:47,195 Bunun hepsi kişisel. 724 00:56:48,863 --> 00:56:51,866 Bay Weston, amma kurnaz çıktınız. 725 00:56:51,866 --> 00:56:54,702 Mike McKenna, Jersey şubesindenim. 726 00:56:54,702 --> 00:56:57,872 - Ricky yok mu? - Salıları yoga dersi var. 727 00:56:59,249 --> 00:57:02,419 - İstihbarat nerede Quinn? - Bana Juliet diyebilirsin. 728 00:57:02,419 --> 00:57:06,047 Konuşmazsan "Londra'ya gömdüğüm karı" diyeceğim. 729 00:57:06,548 --> 00:57:10,427 İşte bu yüzden teşkilatlarla çalışmayı sevmiyorum. 730 00:57:10,969 --> 00:57:14,222 - Herkes çok gergin. - Sen onu bir de lisede görecektin. 731 00:57:15,348 --> 00:57:20,437 İstihbarat, Holland Park'ta bir kasada. Sizi arabamla götürebilirim. 732 00:57:20,437 --> 00:57:21,688 Ben süreceğim. 733 00:57:22,564 --> 00:57:27,444 Sen yolcu koltuğunda olacaksın, o da arkanda kafana silah dayayacak. 734 00:57:27,444 --> 00:57:28,528 Nasıl olur? 735 00:57:30,071 --> 00:57:31,281 Şahane. 736 00:58:11,279 --> 00:58:14,782 Yok artık. Bubi tuzağı kurmadım, rahat olun. 737 00:58:37,013 --> 00:58:38,139 Sağ olasın. 738 00:58:50,610 --> 00:58:53,738 - Bu muymuş? - Evet, bu. 739 00:58:54,489 --> 00:58:55,740 Tebrikler. 740 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 Gidelim. 741 00:59:01,371 --> 00:59:03,414 - Misafir mi bekliyordun? - Hayır. 742 00:59:19,138 --> 00:59:20,139 Rox. 743 00:59:22,809 --> 00:59:24,060 Nick. 744 00:59:24,060 --> 00:59:27,438 Roxanne, hayatın tehlikede. 745 00:59:28,314 --> 00:59:30,483 Hepimizin hayatı tehlikede. 746 00:59:32,735 --> 00:59:34,862 Lütfen girmeme izin ver. 747 00:59:46,040 --> 00:59:49,586 Bu akşam giderek tuhaflaşıyor. 748 00:59:50,169 --> 00:59:53,006 Ajan Faraday yeniden hayata dönmüş. 749 00:59:54,173 --> 00:59:57,594 - Nick Faraday. Yerel 12-25. - Güzel, Birlik'tensin. 750 00:59:57,594 --> 00:59:58,970 - Evet. - Selam. 751 00:59:58,970 --> 01:00:01,139 Trieste'de ölen altı ajandan biri. 752 01:00:01,723 --> 01:00:04,100 - Sizi iyi gördüm. - Ama nasıl? 753 01:00:05,018 --> 01:00:09,272 - Nasıl oldu da hayatta kaldın Nick? - Akıntı beni denize sürükledi. 754 01:00:10,106 --> 01:00:12,734 Bir doktor buldum, sonra da buraya geldim. 755 01:00:13,359 --> 01:00:15,486 Rox, Trieste bir tuzaktı. 756 01:00:16,404 --> 01:00:19,699 Biri geldiğimizi biliyordu. Birlik'te bir muhbir var. 757 01:00:19,699 --> 01:00:23,745 Yani? Kim olduğunu öğrenene kadar ölü numarası mı yaptın? 758 01:00:24,704 --> 01:00:26,623 - Aynen öyle. - Bana söylemeliydin. 759 01:00:26,623 --> 01:00:29,751 - Seni korumak istedim. - Kendimi koruyabilirim Nick. 760 01:00:30,376 --> 01:00:31,461 İsim ver. 761 01:00:33,921 --> 01:00:35,965 - Tom Brennan. - Olamaz. 762 01:00:35,965 --> 01:00:41,220 O istihbaratta Soğuk Savaş'tan beri ABD hükümetine çalışmış herkes var. 763 01:00:41,220 --> 01:00:42,764 Görev kayıtları da. 764 01:00:42,764 --> 01:00:45,475 Hatta gizli görevlerin kayıtları da. 765 01:00:46,017 --> 01:00:48,353 Brennan'ın geçmişine dair ne biliyorsun? 766 01:00:49,604 --> 01:00:54,317 CIA için gizli operasyonlar yürütüyordu. Tom Brennan'ın geçmişi kabarık. 767 01:00:54,317 --> 01:00:57,487 Hükümetin saklamak istediği işler yaptı. 768 01:00:57,487 --> 01:00:59,947 Kimsenin öğrenmemesi gereken işler. 769 01:00:59,947 --> 01:01:03,242 Peki ama bunlar doğruysa neden gelip söylemedin? 770 01:01:03,242 --> 01:01:04,494 Seni korumak için. 771 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 İki hafta ölü numarası yaptın. Sana niye güvensin lan? 772 01:01:07,789 --> 01:01:09,874 Çünkü ben onun eşiyim lan. 773 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Ne? 774 01:01:15,380 --> 01:01:17,382 - Ayrıyız. - Gerçekten mi? 775 01:01:17,924 --> 01:01:20,134 - Bu adamla mı? - O ne demek? 776 01:01:20,134 --> 01:01:24,430 - Eminim babası seni görünce bayılmıştır. - Bill'le aramız gayet iyiydi. 777 01:01:24,430 --> 01:01:27,642 Bill mi? Herkes gibi Bay Hall demiyor muydun? 778 01:01:27,642 --> 01:01:30,520 - Sana Bill'le ilişkimizi anlatayım. - Anlat. 779 01:01:30,520 --> 01:01:31,896 Bunu yapmayacağız. 780 01:01:31,896 --> 01:01:34,524 "Birlik'in Bir Araya Gelişi" gibi. 781 01:01:35,191 --> 01:01:36,984 Brennan'a dair kanıtın var mı? 782 01:01:36,984 --> 01:01:40,029 Kanıt istihbaratta. Brennan'ın eline geçmemeli. 783 01:01:40,029 --> 01:01:41,823 Peki kime vereceğiz? 784 01:01:41,823 --> 01:01:44,992 Cameron Foster ve CIA Londra'da operasyonun başında. 785 01:01:44,992 --> 01:01:46,119 Onlara devredin. 786 01:01:46,119 --> 01:01:48,705 Şu Gary Oldman özentisi mi? Beş para etmez. 787 01:01:49,288 --> 01:01:52,417 Yeni çocuk, bir kenara geç de yetişkinler konuşsun. 788 01:01:54,001 --> 01:01:58,506 - Bu adam dövüş eğitimi aldı mı? - Evet Mike, seni döver. 789 01:01:58,506 --> 01:02:00,925 Bu seferlik duymamış gibi yapacağım. 790 01:02:00,925 --> 01:02:03,928 Roxanne, bana güvenmeni istiyorum. 791 01:02:04,429 --> 01:02:07,056 Brennan bu bilgiler için herkesi öldürebilir. 792 01:02:07,056 --> 01:02:10,560 Zaten bir sürü Birlik ajanı öldü, başkaları ölmesin. 793 01:02:11,144 --> 01:02:12,520 Özellikle de sen canım. 794 01:02:13,187 --> 01:02:17,650 Trieste, Yedili Kavşak, üs... 795 01:02:18,234 --> 01:02:19,861 Taşlar yerine oturuyor. 796 01:02:21,279 --> 01:02:24,866 - Brennan arıyor. - Yerini biliyordur. Dağılsak iyi olur. 797 01:02:24,866 --> 01:02:29,871 - İstihbaratı da mı istiyorsun? - Hayır, CIA bir teslimat ayarlasın. 798 01:02:29,871 --> 01:02:32,665 Şafakta Albert Köprüsü'nde buluşuruz, 799 01:02:32,665 --> 01:02:35,334 CIA'e teslim eder, işi onlara bırakırız. 800 01:02:35,334 --> 01:02:36,669 Kadın ne olacak? 801 01:02:37,336 --> 01:02:42,049 Tatlım, ben sadece aracıyım. Beni bırakın da gideyim. 802 01:02:42,049 --> 01:02:43,259 Onu bana bırak. 803 01:03:08,117 --> 01:03:10,369 Rox! 804 01:03:10,369 --> 01:03:13,831 - Hadi. - Şimdi de araba çalıyor. Harika. 805 01:03:28,221 --> 01:03:29,222 Kocan. 806 01:03:30,139 --> 01:03:33,851 - Hayır, o konuya girmiyoruz. - Evli olduğunu söylemeyecek miydin? 807 01:03:34,393 --> 01:03:37,188 Öncelikle ayrıyız. Ayrıca öldüğünü sanmıştım. 808 01:03:37,188 --> 01:03:41,859 Evet, ölür ölmez kapımda bitmişsin. Bara cenazeden çıkıp mı geldin? 809 01:03:41,859 --> 01:03:44,737 - Neden umurunda ki? - Nedenini biliyorsun. 810 01:03:44,737 --> 01:03:48,074 Son 25 yıl içinde biriyle evlenmiş olmam umurunda mı? 811 01:03:48,074 --> 01:03:49,742 O götle evlenmen umurumda. 812 01:03:49,742 --> 01:03:53,204 Babamla ilgili o saçmalık neydi? "Bay Hall diyorsundur." 813 01:03:53,204 --> 01:03:55,414 Sanki sorun benim babamdı da. 814 01:03:55,414 --> 01:03:57,291 O konuya gireceksen girelim. 815 01:03:57,291 --> 01:03:59,877 Baban siyahi biriyle olmanı sindiremedi. 816 01:03:59,877 --> 01:04:02,672 Seninki de beni sevmezdi. Korumacı davrandılar. 817 01:04:02,672 --> 01:04:04,257 - Eski kafalılar. - Öyle mi? 818 01:04:04,257 --> 01:04:06,175 Irkçılık grafiğimi çıkarayım da 819 01:04:06,175 --> 01:04:09,929 köylü ev kadını ve Ku Klux Klan Başbüyücülüğü arasında 820 01:04:09,929 --> 01:04:12,974 eski kafalılık nereye düşüyor, bakalım. 821 01:04:16,519 --> 01:04:18,896 - Babam götlük etti. Susmamalıydım. - Evet. 822 01:04:18,896 --> 01:04:20,565 Yapmam gerekeni yapmadım. 823 01:04:20,565 --> 01:04:23,359 Ama beni kandıracağına doğruyu söylemeliydin. 824 01:04:23,359 --> 01:04:28,364 Ben seni kandırmadım, kurtardım! Seni o küçücük hayatından çekip çıkardım. 825 01:04:29,657 --> 01:04:31,284 - Küçücük hayatım? - Evet. 826 01:04:31,284 --> 01:04:33,452 Bir şeyin parçası olma fırsatı verdim. 827 01:04:33,452 --> 01:04:36,789 Mükemmel olmasa da dürüst bir hayat yaşıyorum Rox. 828 01:04:37,290 --> 01:04:40,960 Evet, aynı evdeyim, aynı işi yapıyorum, arkadaşlarım aynı. 829 01:04:40,960 --> 01:04:43,754 Neden? Çünkü onlara sırtımı yaslayabiliyorum. 830 01:04:43,754 --> 01:04:46,299 Birbirimiz için canımızı bile veririz. 831 01:04:46,299 --> 01:04:49,927 Hayatındakiler için aynını söyleyebileceğini hiç sanmam. 832 01:04:51,846 --> 01:04:55,349 Söylerim, söylemem. Ama bu senin için bir fırsat Mike. 833 01:04:55,850 --> 01:04:58,352 Paterson'a dönüp bu fırsatı tepecek misin? 834 01:04:58,352 --> 01:04:59,604 Bırak Rox. 835 01:05:01,981 --> 01:05:05,401 Potansiyelini herkes görürken niye bir sen göremiyorsun? 836 01:05:05,401 --> 01:05:08,696 Tavsiyen için sağ ol. Mezun buluşmasında görüşürüz. 837 01:05:41,646 --> 01:05:43,648 BEKÂRLIĞA VEDA PARTİSİ GRUBU 838 01:05:43,648 --> 01:05:46,317 - DÖNDÜ MÜ? - MIKEY, NERELERDESİN? 839 01:05:52,740 --> 01:05:56,577 Selam Mikey, neredesin be abi? 840 01:05:56,577 --> 01:05:59,372 Müthiş bir bekârlığa veda partisi kaçırıyorsun. 841 01:05:59,372 --> 01:06:02,416 - Biliyorum, çok özür dilerim. Ben... - Şuna bakın! 842 01:06:02,416 --> 01:06:07,380 Bu göt pazar gününden sonra Stephanie Tranata'nın olacak. 843 01:06:08,547 --> 01:06:09,465 Ronnie mi o? 844 01:06:09,465 --> 01:06:14,136 - Bakın! Kim olduğunu görün! - Mikey, sağdıcım! 845 01:06:14,136 --> 01:06:17,598 Ronnie, düğüne mutlaka geleceğim. Sana söz, tamam mı? 846 01:06:17,598 --> 01:06:20,893 - Seni asla affetmeyeceğim. - Pantolonuna sahip çık. 847 01:06:21,394 --> 01:06:24,605 Şaka yapıyorum be abi. Seni seviyoruz. 848 01:06:24,605 --> 01:06:27,608 Her ne yapıyorsan bayağı önemli olsa gerek. 849 01:06:27,608 --> 01:06:28,609 - Evet! - Öyle. 850 01:06:28,609 --> 01:06:30,945 Ne gerekiyorsa yap Mikey. 851 01:06:35,533 --> 01:06:36,617 Kusura bakmayın. 852 01:07:29,295 --> 01:07:30,921 Burada ne işin var Mike? 853 01:07:32,006 --> 01:07:34,050 Görev henüz bitmedi. Eve dönemem. 854 01:07:35,176 --> 01:07:38,304 - Hâlâ götün tekisin. - Sen hep götün tekiydin. 855 01:07:38,971 --> 01:07:41,223 - Geldiğin için sağ ol. - Dert değil. 856 01:07:41,223 --> 01:07:44,894 Daha erken gelecektim ama 20 dakika yanlış köprüde bekledim. 857 01:07:47,313 --> 01:07:48,397 Gelmesi lazımdı. 858 01:08:04,455 --> 01:08:07,124 Köprüdeyim ama sen yoksun Nick. 859 01:08:07,124 --> 01:08:09,919 Galiba haberler kötü, değil mi? 860 01:08:09,919 --> 01:08:13,714 - Maalesef gelmiyorum Rox. - Ne yani, bu tuzak mıydı? 861 01:08:13,714 --> 01:08:15,007 Sen ve Brennan için. 862 01:08:15,007 --> 01:08:16,550 Hesap bakiyene bakarsan 863 01:08:16,550 --> 01:08:21,347 müzayedeye giriş ücretinin çeyreğini bir veda hediyesi olarak gönderdim. 864 01:08:21,347 --> 01:08:24,308 Kaçışımın üstünü örtmem lazımdı. 865 01:08:24,308 --> 01:08:27,937 - Peki ya istihbarat? - Evdeyken çantaları değiştirdik. 866 01:08:28,813 --> 01:08:32,399 İranlılar o istihbarat için yüklü bir meblağ teklif etti. 867 01:08:32,900 --> 01:08:35,111 Elleri boş geri göndermek olmazdı. 868 01:08:35,111 --> 01:08:38,948 - Peki ya Birlik? Sadakatine ne oldu Nick? - Evet, Birlik. 869 01:08:38,948 --> 01:08:41,158 Başta kulağa hoş geliyordu. 870 01:08:41,158 --> 01:08:45,621 Ama dünyayı birkaç kez kurtarınca ödül ya da mükâfat olmadığını görüyorsun. 871 01:08:45,621 --> 01:08:49,083 Brennan'ın mavi yaka muhabbeti canımı sıkmaya başlamıştı. 872 01:08:49,083 --> 01:08:52,670 Hele ki karım daha fazlasını istediğim için 873 01:08:53,254 --> 01:08:55,548 beni istemediğine kanaat getirince. 874 01:08:56,173 --> 01:08:59,468 Athena'yı öldürmen, üssü bombalaman gerekmiyordu. 875 01:08:59,468 --> 01:09:02,471 Israrcı olmasanız Trieste'de sayfayı kapatacaktım. 876 01:09:02,471 --> 01:09:04,348 Ölü numarasına devam edecektim 877 01:09:04,348 --> 01:09:07,059 ama siz Korelilerin cihazını alınca çaresiz kaldım. 878 01:09:07,059 --> 01:09:10,646 - Yoksa Brennan'la peşimi bırakmazdınız. - O konuda haklısın. 879 01:09:11,230 --> 01:09:13,566 Bu da tekerime çomak sokardı Roxanne. 880 01:09:14,692 --> 01:09:15,943 Bunu istemeyiz. 881 01:09:17,319 --> 01:09:19,572 - Büyük hayal kırıklığı. - Roxanne. 882 01:09:25,202 --> 01:09:26,245 Bak Nick. 883 01:09:27,204 --> 01:09:29,206 Birçok insan hata yapar 884 01:09:29,748 --> 01:09:32,418 ama senin kadar büyüğünü yapan olmadı. 885 01:09:34,628 --> 01:09:36,213 Yine görüşeceğiz canım. 886 01:09:53,480 --> 01:09:57,776 - İstihbaratı bırakıp yere yatın. - Yapma Foster, buna inanıyor olamazsın. 887 01:09:57,776 --> 01:10:00,362 Ajan Hall ve Ajan... 888 01:10:01,447 --> 01:10:03,866 - Mike! - Ajan Mike. 889 01:10:03,866 --> 01:10:06,493 Beş saniyeniz var. Yoksa ateş açarız. 890 01:10:06,493 --> 01:10:09,413 -"Şimdi" dediğimde peşimden gel. - Ne? Nereye? 891 01:10:09,413 --> 01:10:11,665 - Güven egzersizi vardı ya? - Evet. 892 01:10:11,665 --> 01:10:12,875 - Öldün mü? - İki! 893 01:10:12,875 --> 01:10:14,585 - Sıçayım. - Onu hatırla. 894 01:10:14,585 --> 01:10:18,172 Gözündeki morluğu tutuklarken Brennan mı yaptı? 895 01:10:18,172 --> 01:10:20,549 Sorma, yaşlı ama bayağı atik. 896 01:10:20,549 --> 01:10:22,760 Belki hapiste biraz durulur. 897 01:10:22,760 --> 01:10:25,888 Evet, bana bildiğim her şeyi o öğretti. 898 01:10:28,849 --> 01:10:29,808 Şimdi! 899 01:10:34,063 --> 01:10:35,272 Hay sıçayım! 900 01:10:36,482 --> 01:10:40,110 Lanet olsun. Hadi! Çekil önümden! 901 01:10:47,743 --> 01:10:52,289 O ağzına sıçtığımın gemisini kenara çektirin, kimse inmesin! 902 01:10:52,289 --> 01:10:54,250 Lütfen gemiyi durdurun. 903 01:10:55,000 --> 01:10:58,045 Lütfen gemiyi kıyıya yanaştırın. 904 01:10:58,629 --> 01:11:00,881 Geminizde aranan kaçaklar var. 905 01:11:08,806 --> 01:11:11,100 Faraday işte şurada. 906 01:11:12,726 --> 01:11:15,145 - Takip cihazı mı yerleştirdin? - Tabii ki. 907 01:11:15,145 --> 01:11:18,941 - Götün tekiyim ama aptal değilim. - Öyle demek istemedim, ben... 908 01:11:19,441 --> 01:11:20,985 Biliyorum, boş ver. 909 01:11:20,985 --> 01:11:22,736 - İstirya mı? - Evet. 910 01:11:22,736 --> 01:11:26,991 Ama artık Birlik yok Mike. CIA'den kaçıyoruz. 911 01:11:26,991 --> 01:11:29,952 Londra'daki her polis ve ajan seni arıyor. 912 01:11:29,952 --> 01:11:33,998 Yakalanırsan vatana ihanetten uzun süre yatacaksın, yani... 913 01:11:33,998 --> 01:11:37,501 O konuda endişelenmiyorum. Sen varsan ben de varım. 914 01:11:40,879 --> 01:11:44,717 Tamam, şimdi bir uçağa binmenin bir yolunu bulmamız lazım. 915 01:11:46,135 --> 01:11:47,136 Kafayı mı yedin? 916 01:11:48,512 --> 01:11:49,513 Bobby! 917 01:11:51,432 --> 01:11:53,892 - Ne iş? Nerelerdesin? - Alo, Bobby. 918 01:11:53,892 --> 01:11:56,228 Yemin ederim doğru söylüyorum. 919 01:11:56,228 --> 01:11:57,813 Roxanne beni kaçırdı. 920 01:11:57,813 --> 01:12:01,692 Londra'da teröristlerle mücadele eden gizli bir teşkilata soktu. 921 01:12:01,692 --> 01:12:03,986 Çok komiksin. Seni çok merak ettik. 922 01:12:03,986 --> 01:12:06,488 Ronnie pazar evleniyor. Gelmen lazım. 923 01:12:06,488 --> 01:12:10,659 Bir iyiliğe ihtiyacım var. Newark kargo uçuşları hâlâ sende mi? 924 01:12:10,659 --> 01:12:13,746 Evet, benden habersiz havaalanında kuş uçamaz. 925 01:12:13,746 --> 01:12:15,122 Ne lazım? 926 01:12:15,122 --> 01:12:18,292 Sence? Havaalanından gizlice çıkmam lazım. 927 01:12:32,890 --> 01:12:34,183 - Gary? - Benim. 928 01:12:38,187 --> 01:12:39,480 Konteyner 726. 929 01:12:39,480 --> 01:12:41,899 - Bobby'ye söyle, bana borçlu. - Söylerim. 930 01:12:54,495 --> 01:12:55,496 Burada. 931 01:13:27,820 --> 01:13:29,822 Bu sana bir şey hatırlattı mı? 932 01:13:30,739 --> 01:13:31,782 Bir düşün. 933 01:13:32,825 --> 01:13:35,702 Spor salonunun oradaki malzeme odası. 934 01:13:35,702 --> 01:13:36,912 Aynen öyle. 935 01:13:37,413 --> 01:13:38,831 - Sekizinci sınıf. - Evet. 936 01:14:06,316 --> 01:14:07,317 Hey. 937 01:14:08,110 --> 01:14:09,111 Foster. 938 01:14:10,654 --> 01:14:15,534 Ofisinde oturmuş sütlü çayını içerken burayı dinlediğinden eminim. 939 01:14:15,534 --> 01:14:18,162 Biliyorum, o beceriksiz CIA ve sen 940 01:14:18,162 --> 01:14:21,915 bunda benim ve Roxanne Hall'un parmağı olduğunu düşünüyorsunuz. 941 01:14:21,915 --> 01:14:24,543 Ama tabii her zamanki gibi yanılıyorsun. 942 01:14:24,543 --> 01:14:27,004 Birlik'i rafa kaldırdınız 943 01:14:27,004 --> 01:14:30,007 ve bahse girerim ki asıl kötüler 944 01:14:30,007 --> 01:14:34,928 bu esnada çalıntı istihbaratı satmakla meşguller. 945 01:14:35,721 --> 01:14:37,181 Şimdi ne olacak dersin? 946 01:14:38,765 --> 01:14:42,227 Eski kırıklarımdan biri İstanbul'daki CIA ofisinin başında. 947 01:14:43,353 --> 01:14:49,401 Torunlarını futbol antrenmanına götürürken arabası bin parçaya ayrılacak. 948 01:14:49,401 --> 01:14:52,613 Çünkü terörist bir grup çalıntı istihbaratı kullanarak 949 01:14:52,613 --> 01:14:56,700 arabasının markasını, modelini ve ev adresini bulmuş olacak. 950 01:14:57,284 --> 01:14:59,495 Her bir teşkilattaki her bir çalışan 951 01:14:59,495 --> 01:15:03,373 kıdemli kıdemsiz, önemli önemsiz demeden teker teker ölecek. 952 01:15:04,124 --> 01:15:07,628 Buna hazır mısın Foster? Çünkü günahı senin boynuna olacak. 953 01:15:08,712 --> 01:15:12,966 Dua et de ekibimden geriye kalanlar istihbaratı ele geçirsin. 954 01:15:16,970 --> 01:15:18,931 Küçük olduğunu düşünmüyorum. 955 01:15:20,182 --> 01:15:21,475 Af buyur? 956 01:15:21,475 --> 01:15:23,936 Paterson'daki hayatını diyorum. 957 01:15:24,436 --> 01:15:26,188 Hani arabada demiştim ya? 958 01:15:27,022 --> 01:15:30,025 Hayatının küçük olduğunu düşünmüyorum. 959 01:15:32,986 --> 01:15:37,824 Ama oradan çıkıp başka fırsatları da görmek istedim. 960 01:15:38,617 --> 01:15:39,618 Anlıyorum. 961 01:15:42,329 --> 01:15:44,373 Peki istediğin gibi oldu mu? 962 01:15:45,541 --> 01:15:46,542 Bazen oldu. 963 01:15:48,043 --> 01:15:49,211 Bazen de olmadı. 964 01:15:53,715 --> 01:15:57,844 Bak, bundan sağ çıkacak mıyız, bilmiyorum. 965 01:15:59,304 --> 01:16:00,973 Bu kez başaramayabiliriz 966 01:16:02,641 --> 01:16:04,518 ama iyi ki yanımda sen varsın. 967 01:16:06,144 --> 01:16:09,273 Ve iyi ki o bara gelmişim. 968 01:16:23,537 --> 01:16:25,372 İstirya'ya hoş geldiniz. 969 01:16:26,039 --> 01:16:27,958 Gezi rehberini yolda okudum. 970 01:16:30,836 --> 01:16:33,130 Nereye gitsen bir Bobby Breslin var. 971 01:16:41,305 --> 01:16:44,433 - Formunu kaybetmemişsin. - İş bilekte bitiyor. 972 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 HEDEF TAKİP EDİLİYOR 973 01:16:53,734 --> 01:16:57,446 Hep gemiyle dünyayı gezmek istediğini söylerdi. 974 01:16:57,446 --> 01:16:59,990 Aradığı fırsatı bulmuş gibi görünüyor. 975 01:17:01,033 --> 01:17:03,910 - Birlikte hiç tatile çıktınız mı? - Hayır. 976 01:17:03,910 --> 01:17:06,121 - Balayı? - Yok. 977 01:17:07,164 --> 01:17:11,460 Hiç biraz vakit öldürüp azıcık yüzmek için bir yere gitmez misin? 978 01:17:11,460 --> 01:17:12,711 Birini vurmadan. 979 01:17:14,004 --> 01:17:15,589 Hayır, hiç. 980 01:17:16,757 --> 01:17:18,300 Bir düşün derim. 981 01:17:30,145 --> 01:17:31,146 Biliyordum. 982 01:17:38,612 --> 01:17:40,322 Harekete geçiyorlar. 983 01:17:41,406 --> 01:17:42,407 Gidelim. 984 01:17:43,200 --> 01:17:46,370 İSTİRYA HEDEF TAKİP EDİLİYOR 985 01:17:46,370 --> 01:17:47,829 Sen iyi misin Rox? 986 01:17:48,330 --> 01:17:52,709 - Evet, iyiyim. İyi görünmüyor muyum? - Hep iyi görünüyorsun ama... 987 01:17:52,709 --> 01:17:53,919 Lanet olsun. 988 01:17:58,548 --> 01:18:00,967 Ya Hırvatistan cumhurbaşkanının konvoyu... 989 01:18:00,967 --> 01:18:03,720 Ya da istihbarat birazdan el değiştirecek. 990 01:18:27,035 --> 01:18:29,705 - Hoş geldiniz. - Selam, bana bir kola. Bir de... 991 01:18:30,330 --> 01:18:32,290 - Buzlu su. - Maden suyu. 992 01:18:33,667 --> 01:18:34,710 Maden suyu. 993 01:18:34,710 --> 01:18:35,794 Teşekkürler. 994 01:18:36,920 --> 01:18:38,255 Koruma mı getirdiniz? 995 01:18:40,090 --> 01:18:41,591 Sayıca sizinkilerden az. 996 01:18:42,968 --> 01:18:46,179 Dostlarına ihanet eden birine temkinli yaklaşmak lazım. 997 01:18:46,179 --> 01:18:49,433 Birlik benim dostum değildi, işverenimdi. 998 01:18:50,392 --> 01:18:52,811 Artık serbest çalışıyorum. İşe koyulalım. 999 01:18:52,811 --> 01:18:55,856 Sadece takılıyordum. Evet, şu işi hızla bitirelim. 1000 01:19:07,075 --> 01:19:10,162 Ödeme doğrulanınca alışverişi tamamlayabiliriz. 1001 01:19:11,747 --> 01:19:14,916 İstihbaratı doğrulayınca ödemeyi yaparız. 1002 01:19:16,918 --> 01:19:19,296 Vay vay vay. Tesadüfe bakın. 1003 01:19:22,883 --> 01:19:24,551 Büyük hata yaptın Roxanne. 1004 01:19:26,762 --> 01:19:28,680 - Bu kim? - Nick'in eski partneri. 1005 01:19:28,680 --> 01:19:30,599 Mesleki ve özel hayatında. 1006 01:19:31,099 --> 01:19:33,393 - Merhaba Rox. - Merhaba Juliet. 1007 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 - Bir sorun mu var? - Hayır. 1008 01:19:35,437 --> 01:19:38,273 Kesinlikle bir sorun var. 1009 01:19:38,982 --> 01:19:42,778 Bay Faraday'le aranızdaki çekişme beni hiç ilgilendirmiyor. 1010 01:19:43,361 --> 01:19:44,529 Tamam, beni dinle. 1011 01:19:45,030 --> 01:19:47,240 Büyüklerin masasında oturup 1012 01:19:47,240 --> 01:19:50,702 eski bir gizli ajandan çalıntı bilgi alacaksan buyur 1013 01:19:50,702 --> 01:19:55,081 ama ne yaptığını bilmiyormuşsun gibi davranmayacağız. 1014 01:19:56,208 --> 01:19:57,918 Ne istiyorsun Rox? 1015 01:19:57,918 --> 01:20:01,838 Cinayet, casusluk ve vatana ihanetten hapse girmeni istiyorum. 1016 01:20:03,340 --> 01:20:05,717 - Roxanne... - İkinizi de kastediyorum. 1017 01:20:05,717 --> 01:20:07,761 Galiba bir sorunumuz var. 1018 01:20:07,761 --> 01:20:11,139 - Sizi temin ederim... - Teminatınızın bir anlamı yok. 1019 01:20:11,139 --> 01:20:15,143 Maalesef bunu pazarlığımızın sonu olarak kabul edeceğim. 1020 01:20:19,189 --> 01:20:20,982 Çekil! Çek ellerini! 1021 01:20:23,151 --> 01:20:24,361 İstihbaratı al! 1022 01:20:27,239 --> 01:20:29,074 Çantayı alın! 1023 01:20:32,202 --> 01:20:35,747 İranlı bir terörist grubuna bile güvenemeyeceksen durum kötü. 1024 01:20:35,747 --> 01:20:38,792 Dediğim gibi Rox, buraya gelerek büyük hata yaptın. 1025 01:20:38,792 --> 01:20:40,669 Asıl hatam seninle evlenmekti. 1026 01:20:40,669 --> 01:20:43,046 - Buraya gelmek pervasızlık. - Haklısın. 1027 01:20:44,589 --> 01:20:45,590 - Öldürün. - Dur. 1028 01:20:47,968 --> 01:20:49,219 Nick, canım. 1029 01:20:49,719 --> 01:20:54,307 Başta eğlenceliydi ama işler çok karıştı. Böylesi hiç benlik değil. 1030 01:20:55,141 --> 01:20:56,643 Neden bahsediyorsun? 1031 01:20:56,643 --> 01:20:59,563 Bence ufak bir ara vermek ikimize de iyi gelir. 1032 01:21:00,897 --> 01:21:02,315 Ortalık yatışır. 1033 01:21:03,024 --> 01:21:04,150 Juliet. 1034 01:21:04,734 --> 01:21:08,697 Roxanne, bundan sağ çıkarsan peşime düşeceğine eminim. 1035 01:21:08,697 --> 01:21:13,201 - Emin olabilirsin. - Evet ama canını bağışladığımı unutma. 1036 01:21:13,201 --> 01:21:16,413 Sahada işine yarayabileceğimi göz önünde bulundur. 1037 01:21:17,455 --> 01:21:18,999 Yine görüşmek üzere. 1038 01:21:20,125 --> 01:21:22,544 Nick, seninle görüşmemek üzere. 1039 01:21:26,381 --> 01:21:27,382 Juliet! 1040 01:21:29,759 --> 01:21:31,803 Kadın dayanışması gibisi yok. 1041 01:21:39,269 --> 01:21:43,023 Olay bu noktaya mı geldi? Beni gözünü kırpmadan vuracak mısın? 1042 01:21:43,023 --> 01:21:45,525 - Trieste'de beş kişi öldü. - Zayiat Rox. 1043 01:21:45,525 --> 01:21:48,570 Bu işi benim için daha da kolaylaştırıyorsun. 1044 01:21:48,570 --> 01:21:50,405 Kalk, gidiyoruz. 1045 01:22:08,632 --> 01:22:10,133 Aşağılık herif. 1046 01:22:18,558 --> 01:22:19,893 Yakalayın! 1047 01:22:35,450 --> 01:22:38,453 Rox, peşimden gelirsen seni öldürmem gerekecek. 1048 01:22:38,453 --> 01:22:40,705 Öyle bir şey olacağını hiç sanmam. 1049 01:22:46,336 --> 01:22:49,339 Trieste'de seni öldürebilirdim ama yapmadım. 1050 01:22:49,339 --> 01:22:53,176 Yapmadın mı, yapamadın mı? Hadi öğrenelim. 1051 01:22:53,176 --> 01:22:56,596 - Rox, neredesin? - Seçimlerimden pişman olma aşamasında. 1052 01:22:57,639 --> 01:23:00,600 - Ya sen? - Çatıdayım. Herkes buraya doluştu. 1053 01:23:06,523 --> 01:23:07,524 Dur! 1054 01:23:09,567 --> 01:23:11,277 Al. 1055 01:23:16,700 --> 01:23:17,701 Kahretsin. 1056 01:23:18,660 --> 01:23:21,579 - Rox, yardım iyi olurdu. - Geliyorum Mike. 1057 01:23:21,579 --> 01:23:25,625 Aşağı bırakırsam ve kırılırsa kimin kafası kırılacak, biliyorsun. 1058 01:23:25,625 --> 01:23:27,002 Evinize dönemezsiniz. 1059 01:23:27,877 --> 01:23:29,796 Kararını baştan mı düşünüyorsun? 1060 01:23:29,796 --> 01:23:32,048 Hop, emniyet halatın nerede? 1061 01:23:32,048 --> 01:23:35,010 Ustabaşım görse çok kızar. Aşağı bakma. 1062 01:23:35,010 --> 01:23:37,637 Hadi, gel de al. Hadi. 1063 01:23:37,637 --> 01:23:39,222 İstiyor musun? Gel hadi. 1064 01:24:17,177 --> 01:24:18,178 Mike! 1065 01:24:18,762 --> 01:24:19,846 Hallediyorum! 1066 01:24:22,140 --> 01:24:23,600 Tanrım! 1067 01:24:40,366 --> 01:24:41,493 Mike! 1068 01:24:44,120 --> 01:24:46,748 - Rica ederim! - Ben rica ederim! 1069 01:24:58,301 --> 01:25:00,303 Bu kez iyi sahip çık, tamam mı? 1070 01:25:03,932 --> 01:25:07,685 - Birkaçını indirdim demiştim. - Bakalım daha indirebilecek misin. 1071 01:25:14,859 --> 01:25:15,860 Yeter Rox. 1072 01:25:16,736 --> 01:25:17,695 Yeter. 1073 01:25:18,404 --> 01:25:20,907 Ya istihbaratı ver ya da Rox'a veda et. 1074 01:25:22,200 --> 01:25:23,201 Ateş et Mike. 1075 01:25:23,993 --> 01:25:28,540 - İsabet ettiremezsin Mikey. - Hadi Mike, sık tetiği. 1076 01:25:30,041 --> 01:25:30,917 Yapma. 1077 01:25:31,960 --> 01:25:34,087 - Hadi Mike. - Akıllı ol. 1078 01:25:34,629 --> 01:25:35,630 Hadi. 1079 01:25:44,889 --> 01:25:47,433 Sıksan vururdun ama ödleğin tekisin. 1080 01:25:51,229 --> 01:25:52,230 Mike, koş! 1081 01:26:00,363 --> 01:26:01,614 Dur! 1082 01:26:04,033 --> 01:26:05,368 Hop! 1083 01:26:15,295 --> 01:26:16,629 Dur, dur! 1084 01:26:17,172 --> 01:26:19,382 Merhaba. Gelin, size yardım edeyim. 1085 01:26:19,382 --> 01:26:21,426 Hadi. İşte böyle. Çok sağ olun. 1086 01:26:21,426 --> 01:26:24,095 İyi bakacağım, tek bir çizik olmayacak. 1087 01:27:00,089 --> 01:27:01,507 Aşağılık herif! 1088 01:27:33,706 --> 01:27:34,540 Sıçayım! 1089 01:27:45,927 --> 01:27:48,846 - Mike, neredesin? - Bir arabadayım. 1090 01:27:48,846 --> 01:27:50,890 - Neredesin? - Bilmiyorum! 1091 01:27:50,890 --> 01:27:53,768 - Ne demek "bilmiyorum"? - Bagajın içindeyim. 1092 01:27:54,269 --> 01:27:55,436 Bagajın içinde mi? 1093 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 - Pes et Nicky! - Benim arabam daha iyi. 1094 01:28:09,701 --> 01:28:13,288 Olay arabada değil canım, şoförün kim olduğunda. 1095 01:28:41,107 --> 01:28:42,191 Lanet olsun! 1096 01:28:43,985 --> 01:28:44,986 Ne? 1097 01:28:45,862 --> 01:28:46,863 Dur. 1098 01:28:47,947 --> 01:28:50,033 - O bagajda mısın? - Evet! 1099 01:28:50,033 --> 01:28:53,411 - Çık o bagajdan Mike! - Uğraşıyorum işte! 1100 01:29:03,963 --> 01:29:06,174 - Sıçayım! Rox! - Ben yapmadım! 1101 01:29:32,825 --> 01:29:34,660 Mike, arabaya gir! 1102 01:29:38,164 --> 01:29:40,124 - Ne? - Arabaya gir Mike! 1103 01:30:03,648 --> 01:30:04,649 Göt herif. 1104 01:30:08,027 --> 01:30:09,362 Rox, neredesin? Hadi. 1105 01:30:09,362 --> 01:30:11,155 Kıyıdan kuzeye gidiyorum. 1106 01:30:11,155 --> 01:30:14,617 - Hâlâ oyunda mısın? - Evet, oyuna dönüyorum Rox! 1107 01:30:15,535 --> 01:30:16,536 Oyundayım. 1108 01:30:25,628 --> 01:30:26,963 Al bakalım pislik! 1109 01:30:33,886 --> 01:30:34,971 Lanet olsun. 1110 01:30:44,105 --> 01:30:47,358 - Rox, mola mı veriyorsun? Hadi! - Hayır ukala herif. 1111 01:30:59,745 --> 01:31:00,621 Lanet olsun. 1112 01:31:41,662 --> 01:31:42,663 Mike! 1113 01:31:44,081 --> 01:31:45,208 Mike! 1114 01:31:51,047 --> 01:31:52,048 Mike... 1115 01:31:58,763 --> 01:31:59,847 Kahretsin. 1116 01:32:01,098 --> 01:32:01,933 Selam. 1117 01:32:04,185 --> 01:32:05,102 Yaşıyor musun? 1118 01:32:05,102 --> 01:32:08,105 Tanrım, araç yoldan çıktı. 1119 01:32:08,105 --> 01:32:10,358 İki haftalık eğitimimi hatırladım. 1120 01:32:10,983 --> 01:32:13,236 Çığlık atıp arabadan aşağı atladım. 1121 01:32:13,236 --> 01:32:16,155 Bayağı iyiydim, görsen gurur duyardın. 1122 01:32:18,574 --> 01:32:19,742 Neden durdun? 1123 01:32:21,577 --> 01:32:23,663 Öldüğünü sandım göt herif! 1124 01:32:24,247 --> 01:32:28,584 - Umurunda mıydı? Çok tatlısın. - Var ya, keşke arabada kalsaydın. 1125 01:32:28,584 --> 01:32:33,381 Az daha ölecektim. Biraz daha anlayışlı ve yumuşak olsan ya? 1126 01:32:37,176 --> 01:32:39,637 - Tutunsan iyi olur. - Yakalayalım şu götü. 1127 01:32:43,599 --> 01:32:44,725 İstikameti çözdüm. 1128 01:32:44,725 --> 01:32:48,771 Koca adam koca bir yatla kaçacak, ha? Buna izin veremeyiz. 1129 01:32:48,771 --> 01:32:51,190 Baksana, şuradan sağa dön. 1130 01:32:51,190 --> 01:32:52,483 Şuradan sağa. 1131 01:33:29,103 --> 01:33:31,355 -"Atla" deyince atla, tamam mı? - Tamam. 1132 01:33:32,773 --> 01:33:33,983 Atla! 1133 01:33:33,983 --> 01:33:35,443 Dur, kapı sıkıştı! 1134 01:33:47,330 --> 01:33:48,831 Üstüme araba mı yolladın? 1135 01:33:49,415 --> 01:33:51,709 Eller başının arkasına. Yere yat. 1136 01:33:52,543 --> 01:33:55,087 Seni kendi ellerimle boğacağım! 1137 01:33:56,005 --> 01:33:57,715 Yere yat göt herif! 1138 01:33:57,715 --> 01:34:01,552 - Bu iş böyle bitmeyecek. - Tam da böyle bitecek Nick. 1139 01:34:01,552 --> 01:34:03,721 Böyle bitmeyecek Rox! 1140 01:34:04,221 --> 01:34:05,640 Hapse giremem! 1141 01:34:06,599 --> 01:34:07,683 Şuna baksana! 1142 01:34:08,934 --> 01:34:10,478 Nerede olduğumuza bak. 1143 01:34:11,604 --> 01:34:12,730 Müthiş değil mi? 1144 01:34:13,981 --> 01:34:17,526 Hayır, kalan hayatımı bir kafeste geçirmeyeceğim Rox. 1145 01:34:17,526 --> 01:34:19,487 Lanet olsun, yere yat Nick! 1146 01:34:19,487 --> 01:34:21,030 İstihbaratı satabiliriz. 1147 01:34:21,822 --> 01:34:23,949 Yüzlerce milyon dolar değerinde! 1148 01:34:25,117 --> 01:34:26,118 Bizim olabilir. 1149 01:34:26,118 --> 01:34:28,245 Yalan söylüyor Rox, biliyorsun. 1150 01:34:28,245 --> 01:34:29,872 Ortadan kayboluruz. 1151 01:34:30,456 --> 01:34:33,751 Hep hayal ettiğimiz gibi dünyayı gezeriz. 1152 01:34:34,502 --> 01:34:37,588 İlginç bir şey öğrendim. Meğer evime düşkünmüşüm. 1153 01:35:04,740 --> 01:35:06,534 Sana başka seçenek tanımadı. 1154 01:35:08,661 --> 01:35:09,662 Tanımadı. 1155 01:35:20,381 --> 01:35:21,382 Şimdi ne olacak? 1156 01:35:27,930 --> 01:35:32,101 Bir çiftin nasıl âşık olacağını kestirmek imkânsızdır, biliyoruz. 1157 01:35:32,101 --> 01:35:35,020 Bazen lisede tanışırlar ve anında bilirler. 1158 01:35:35,020 --> 01:35:38,566 Bazen Jersey'de bir barda tanışırlar. 1159 01:35:38,566 --> 01:35:41,152 Biri sarhoş olup üstünü çıkarır... 1160 01:35:42,194 --> 01:35:43,279 Ben değildim. 1161 01:35:44,697 --> 01:35:48,242 Neyse ki barmen ötekidir 1162 01:35:48,242 --> 01:35:50,953 ve bizim zavallıyı evine bırakır. 1163 01:35:51,620 --> 01:35:54,498 Evleneceklerini duyduğumda üzülmedim. 1164 01:35:54,498 --> 01:35:57,001 Hepimiz çok mutluyduk. 1165 01:35:57,001 --> 01:36:00,796 Nihayet bizi bu adamdan kurtaracak kadar deli biri çıkmıştı. 1166 01:36:02,214 --> 01:36:05,092 Şaka bir yana, seni seviyorum. Hep yanındayım. 1167 01:36:05,092 --> 01:36:07,762 Tebrikler. Alkışlarınızı duyalım millet! 1168 01:36:08,637 --> 01:36:09,764 Şerefe Mike! 1169 01:36:11,348 --> 01:36:12,266 Eksik olma. 1170 01:36:13,017 --> 01:36:14,560 Tebrikler. Tebrik ederim. 1171 01:36:15,478 --> 01:36:17,563 Çocuklar, hazır olalım. 1172 01:36:19,064 --> 01:36:22,651 Ben hazırım. Pistte görüşür müyüz? 1173 01:36:22,651 --> 01:36:23,611 Evet. 1174 01:36:23,611 --> 01:36:25,488 - Beni bekleyin. - Tamam. 1175 01:36:27,072 --> 01:36:28,365 Güzel konuşmaydı. 1176 01:36:29,241 --> 01:36:30,242 Rox. 1177 01:36:31,410 --> 01:36:35,164 - Paterson düğünlerine gelir miydin? -"Evime düşkünüm" demiştim. 1178 01:36:36,874 --> 01:36:39,251 - Harika görünüyorsun. - Sağ ol. 1179 01:36:39,251 --> 01:36:40,920 - Sen de. - Sağ ol. 1180 01:36:42,880 --> 01:36:46,842 Bakıyorum da bayağı davetli gelmiş. 1181 01:36:49,261 --> 01:36:51,806 Dur, şu Bayan Hoffman mı? 1182 01:36:51,806 --> 01:36:53,182 - Hayır, yapma. - O mu? 1183 01:36:53,182 --> 01:36:54,266 Lütfen. 1184 01:36:55,017 --> 01:36:56,143 Bayan Hoffman! 1185 01:36:57,061 --> 01:36:58,312 Merhaba! 1186 01:36:59,438 --> 01:37:00,606 Selam Nicole. 1187 01:37:01,774 --> 01:37:04,527 - Nicole. Tabii ya, Nicole. - Evet, Nicole. 1188 01:37:04,527 --> 01:37:06,278 Nicole'u bayağı iyi gördüm. 1189 01:37:06,278 --> 01:37:09,198 - Yapmasan olmazdı, değil mi? - Pardon, olmazdı. 1190 01:37:18,916 --> 01:37:21,585 - Mike, gel buraya! - Hadi Mikey! 1191 01:37:21,585 --> 01:37:26,173 Rox, o dağda öldüğümü düşündüğün an... 1192 01:37:26,173 --> 01:37:27,091 Evet? 1193 01:37:27,091 --> 01:37:30,845 Faraday'i elden kaçırmayı göze alıp benim yanıma geldin. 1194 01:37:31,971 --> 01:37:34,098 - Ne demek istiyorsun? - Hiç. 1195 01:37:34,098 --> 01:37:37,226 Ama gözlerinden birkaç damla yaş süzüldü sanki. 1196 01:37:37,226 --> 01:37:38,853 Hayır, süzülmedi. 1197 01:37:38,853 --> 01:37:40,145 - Peki. - Kusura bakma. 1198 01:37:41,230 --> 01:37:43,232 - Peki ya sen? - Ne? 1199 01:37:43,232 --> 01:37:46,569 Faraday kafama silah dayadığında tetiği çekmedin. 1200 01:37:49,238 --> 01:37:50,406 Çok riskliydi. 1201 01:37:51,782 --> 01:37:55,995 - İzin vermiştim. - Umurumda değil, o riski alamazdım. 1202 01:37:57,580 --> 01:37:59,248 Saçını bozmak istemedim. 1203 01:38:02,084 --> 01:38:05,963 Sanırım arka tarafta bir malzeme dolabı gördüm. 1204 01:38:08,382 --> 01:38:09,383 Gidelim mi? 1205 01:38:10,384 --> 01:38:12,678 - Sen ciddi misin? - Evet, ciddiyim. 1206 01:38:12,678 --> 01:38:14,054 Gidelim, hadi! 1207 01:38:25,941 --> 01:38:27,067 Brennan! 1208 01:38:27,067 --> 01:38:30,905 - Hastalık iznin bile mi yok? - Onu ben davet etmedim. 1209 01:38:30,905 --> 01:38:33,699 Sana geldim Mike. Sana göre bir işim var. 1210 01:38:33,699 --> 01:38:37,202 Ama önce bir tatile ihtiyacımız var. 1211 01:38:37,202 --> 01:38:38,996 - Evet. - Öyle mi? 1212 01:38:38,996 --> 01:38:42,625 Tamam, üç gününüz var. Sonra seni Marakeş'te bekliyorum. 1213 01:38:43,626 --> 01:38:44,627 Seni de. 1214 01:38:46,045 --> 01:38:47,671 Birlik'e hoş geldin Mike. 1215 01:46:52,114 --> 01:46:57,119 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ