1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,831 --> 00:00:42,877 ...se encuentra en la vía número nueve. 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,712 Su atención, por favor. 5 00:00:44,795 --> 00:00:47,840 No cruce las vías. 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,176 Use los pasos subterráneos. 7 00:01:25,169 --> 00:01:28,339 Y lo que les decía. Mi madre me dejó, pero de milagro. 8 00:01:28,422 --> 00:01:30,424 -Ya sabéis cómo es. -¿Y mi padre? 9 00:01:30,508 --> 00:01:34,261 Que creía que se acababa el mundo por el Y2K, y le dijo a mi mamá que es gay. 10 00:01:34,345 --> 00:01:37,431 -Te lo dije. -¿Qué? ¿Tu papá es gay? 11 00:01:37,515 --> 00:01:42,061 -Es como decir que Ricky Martin es gay. -¡Ricky Martin gay! ¿Te imaginas? 12 00:01:44,355 --> 00:01:45,648 Roge. Roge. 13 00:01:45,731 --> 00:01:48,234 ¡Hola! Estoy buscando a una chica. 14 00:01:48,317 --> 00:01:49,360 ¿A qué chica? 15 00:01:50,027 --> 00:01:51,111 A ti. 16 00:01:58,035 --> 00:01:59,495 ¿Qué haces? 17 00:01:59,578 --> 00:02:02,957 ¿Costa, sabes la cantidad de grasa, caspa y sudor que se acumula aquí? 18 00:02:03,040 --> 00:02:04,250 Carajo, Roge. 19 00:02:04,333 --> 00:02:08,295 Vamos a pasar una semana durmiendo en catres, en parques, en la playa... 20 00:02:08,379 --> 00:02:09,630 Tranquilo. Tengo más. 21 00:02:10,422 --> 00:02:11,841 A ver, sándwiches. 22 00:02:11,924 --> 00:02:14,051 ¿Omelet con mayonesa o mortadela con queso? 23 00:02:14,134 --> 00:02:15,761 Mortadela con queso. 24 00:02:15,845 --> 00:02:18,430 ¿El queso es procesado? -Creo que sí. 25 00:02:18,514 --> 00:02:20,432 Ese me sienta mal. Dame de omelet. 26 00:02:23,811 --> 00:02:24,770 ¿Están con la cena? 27 00:02:25,855 --> 00:02:27,147 Pues yo traje el postre. 28 00:02:28,607 --> 00:02:30,109 ¡Vaya! 29 00:02:30,192 --> 00:02:32,194 -¿Qué dices? -Claro, tú pasas. 30 00:02:32,278 --> 00:02:34,572 Nada de eso. Roge en este viaje... 31 00:02:34,655 --> 00:02:37,449 Oye, esto lo transportan en el trasero. 32 00:02:37,533 --> 00:02:40,202 Sí, pero envuelto en plástico. 33 00:02:40,286 --> 00:02:41,287 ¡Cuidado! 34 00:02:41,370 --> 00:02:42,538 ¡Qué cabrón! 35 00:02:42,621 --> 00:02:43,581 ¡Que lo chupe! 36 00:02:43,664 --> 00:02:44,498 Chúpalo. 37 00:02:44,582 --> 00:02:47,001 -¿Qué dices? -Va, va. 38 00:02:47,084 --> 00:02:48,294 -¡Juan Luis! -Don't touch! 39 00:02:48,377 --> 00:02:49,962 Relájate. 40 00:03:03,559 --> 00:03:06,145 Próxima parada, París. 41 00:03:06,896 --> 00:03:09,899 Próxima parada, París. 42 00:03:09,982 --> 00:03:12,443 Próxima parada, París. 43 00:03:13,444 --> 00:03:16,280 ¿Pero qué...? 44 00:03:16,363 --> 00:03:17,448 ¡Oye! 45 00:03:24,955 --> 00:03:27,082 ¡Juan Luis! ¡Juan Luis! 46 00:03:29,835 --> 00:03:31,211 Y podríamos... 47 00:03:49,313 --> 00:03:51,774 Tengo una diarrea que no veas... 48 00:03:51,857 --> 00:03:53,233 La mayonesa estaba mala. 49 00:03:54,318 --> 00:03:55,319 ¡Roge! 50 00:03:57,446 --> 00:04:00,115 ¡Me ataron mientras dormía! ¡Se llevaron nuestras mochilas! 51 00:04:00,199 --> 00:04:03,077 -¡Carajo! ¡Los boletos! ¡Los pasaportes! -¡El dinero! ¡La ropa! 52 00:04:03,160 --> 00:04:06,622 -Y la consola... -Esos son. Por ahí van. Mira, mira. 53 00:04:06,705 --> 00:04:08,666 -Esos son. -¡Cabrones! 54 00:04:08,749 --> 00:04:12,086 ¡Malditos! -¡Corre! 55 00:04:16,006 --> 00:04:20,594 ¡Oye! ¡No me dejen aquí, cabrones! 56 00:04:20,678 --> 00:04:22,388 ¡Ladrones! 57 00:04:22,471 --> 00:04:23,847 ¡Nuestras mochilas! 58 00:04:23,931 --> 00:04:25,140 Costa, demonios. Atrápalos. 59 00:04:27,685 --> 00:04:29,687 ¡Oigan! 60 00:04:36,735 --> 00:04:39,571 -¿Los atrapaste? -¿Eres idiota? ¿Me ves con las mochilas? 61 00:04:39,655 --> 00:04:41,699 Oye, no me hables así. ¡Yo no tengo la culpa! 62 00:04:41,782 --> 00:04:43,409 ¿Y quién estaba en nuestro lugar? 63 00:04:43,492 --> 00:04:45,035 ¡No pusiste atención, y nos robaron! 64 00:04:45,119 --> 00:04:48,205 -¡Eso digo yo! ¿Dónde estabas tú? -¿Los vieron? 65 00:04:48,288 --> 00:04:50,249 ¡Otro listo! ¿Y tú dónde estabas? 66 00:04:50,332 --> 00:04:52,501 Es que me sentía mal... la mayonesa estaba mala... 67 00:04:52,584 --> 00:04:55,963 Bueno, llamemos a la policía y que nos den un pase para seguir el viaje 68 00:04:59,675 --> 00:05:01,260 ¡El viaje se acabó! 69 00:05:02,177 --> 00:05:04,555 ¡Todos mis ahorros estaban en esa mochila! 70 00:05:09,184 --> 00:05:10,185 ¿Dónde está Roge? 71 00:05:26,535 --> 00:05:27,411 20 AÑOS DESPUÉS 72 00:05:27,494 --> 00:05:29,455 Sí. Uno de los panes... 73 00:05:29,538 --> 00:05:32,750 No, no, centeno no, my dear . Ya sabes que me da gases. 74 00:05:34,334 --> 00:05:36,420 Va, ahora voy por él. 75 00:05:38,839 --> 00:05:43,385 Sí. Sí, sí. Estoy aquí en las manzanas. Una cosa, ¿Gala o Fuji? 76 00:05:43,469 --> 00:05:44,762 ¿No puedes ni elegir manzanas? 77 00:05:44,845 --> 00:05:46,472 Yo qué sé. Manzanas rojas. 78 00:05:47,222 --> 00:05:49,266 Ya, es que... ¿Para esto me llamas? 79 00:05:49,349 --> 00:05:51,477 -Pero es que la última vez... -Estoy trabajando. 80 00:05:51,560 --> 00:05:54,354 ...te llevé pera y dijiste que no era blanquilla. Estoy confundido. 81 00:05:54,438 --> 00:05:55,564 Oye, oye, oye. 82 00:05:55,647 --> 00:05:58,317 ¿Qué le pasa al niño? ¿Por qué llora? ¿Qué le hiciste? 83 00:05:59,193 --> 00:06:00,861 No, no... 84 00:06:00,944 --> 00:06:04,573 Javier está dormido. Es una madre que tengo aquí al lado. Sí. 85 00:06:07,242 --> 00:06:08,786 Ponle el chupete a tu hermano. 86 00:06:11,330 --> 00:06:14,166 Cris, honey, esto tiene muchas "es". 87 00:06:14,249 --> 00:06:15,584 No, daddy . 88 00:06:15,667 --> 00:06:18,462 -Solo tiene dos. -Y tiene mucha azúcar también. 89 00:06:18,545 --> 00:06:19,797 ¡ Yes! ¡Qué rica! 90 00:06:19,880 --> 00:06:22,132 No, el azúcar es mala. 91 00:06:22,216 --> 00:06:24,384 No, daddy , el brócoli es malo, 92 00:06:24,468 --> 00:06:25,636 El azúcar es bueno. 93 00:06:25,719 --> 00:06:30,307 Honey , ¿en la escuela no te han explicado la diferencia entre ser y estar? 94 00:06:31,350 --> 00:06:35,437 Sí, claro. Sir es Elton John y Star es Madonna, for example. 95 00:06:35,521 --> 00:06:37,314 ¡Rogelio! No te oigo. 96 00:06:37,397 --> 00:06:40,150 ¡Rogelio, estoy aquí! Hello . 97 00:06:40,234 --> 00:06:43,320 Escúchame. Igual deberíamos hablar del colegio bilingüe de la niña. 98 00:06:43,403 --> 00:06:44,988 Parece estar tan confundida que... 99 00:06:45,656 --> 00:06:48,700 Podría darle yo clases de inglés en casa. 100 00:06:48,784 --> 00:06:50,828 - Soy bueno para los idiomas. -De verdad, Rogelio, 101 00:06:50,911 --> 00:06:53,747 asume de una vez que no tienes ni idea de inglés. 102 00:06:53,831 --> 00:06:56,250 ¡Y deja de hacerme perder el tiempo, que estoy trabajando! 103 00:07:02,381 --> 00:07:04,133 Sí, oye, te dejo. Me entró una llamada. 104 00:07:04,216 --> 00:07:06,969 Sí, ciao, bye-bye . Chao. ¿Sí? 105 00:07:09,555 --> 00:07:10,430 ¿Cómo? 106 00:07:27,322 --> 00:07:30,826 ¡Pepo! Eric y yo decíamos que... 107 00:07:30,909 --> 00:07:32,161 ¿Podemos hablar? 108 00:07:32,244 --> 00:07:34,037 Claro, pueden hablar, y cantar si quieren. 109 00:07:34,121 --> 00:07:35,956 No, no, es que tenemos que hablar contigo. 110 00:07:36,790 --> 00:07:37,875 ¿Qué pasa? 111 00:07:37,958 --> 00:07:41,044 Mira, Pepo, es que estamos en exámenes y estamos agotados. 112 00:07:41,128 --> 00:07:44,381 ¿Ya probaron Ritalin? Son unas anfetas que tomo para la depresión, 113 00:07:44,464 --> 00:07:46,049 pero sirven bien para todo. 114 00:07:46,133 --> 00:07:50,804 No, no. Es que no pudimos dormir en toda la noche. En toda la semana. 115 00:07:50,888 --> 00:07:52,139 Porque estudian mucho. 116 00:07:52,222 --> 00:07:53,557 Así me gusta. 117 00:07:53,640 --> 00:07:56,727 Yo fui un fracaso escolar, pero porque soy superdotado. 118 00:07:56,810 --> 00:07:59,313 No. No hemos podido dormir por culpa tuya. 119 00:07:59,396 --> 00:08:02,733 Porque te pasas las noches... haciendo ruido. 120 00:08:02,816 --> 00:08:03,650 Mucho ruido. 121 00:08:03,734 --> 00:08:06,737 Y encima ni limpias, ni recoges... ni pagas. 122 00:08:06,820 --> 00:08:11,033 Es el tercer mes que no pagas renta, y no pensamos poner un euro más... 123 00:08:12,367 --> 00:08:13,619 Buenos días. 124 00:08:13,702 --> 00:08:17,206 Dice este que ustedes se encargarán de pagar el servicio. 125 00:08:17,998 --> 00:08:20,500 -¿Pero qué se cree? -¡Qué le vamos a pagar la prostituta! 126 00:08:21,418 --> 00:08:23,921 -Perdón, señora. -Oigan, no es prostituta. 127 00:08:24,004 --> 00:08:25,255 Es mi profesora de portugués. 128 00:08:26,298 --> 00:08:27,716 Por el desplazamiento, diez. 129 00:08:27,799 --> 00:08:29,718 Por el trabalho del pito, 20. 130 00:08:29,801 --> 00:08:31,345 Por el besito oscuro, 35. 131 00:08:31,428 --> 00:08:33,972 -Y por la chuva amarela ... -¡Vale, vale! 132 00:08:34,056 --> 00:08:37,267 -Ahórrese el desglose. Díganos el total. -¿Quiere factura? 133 00:08:37,351 --> 00:08:39,478 Porque entonces tengo que sumar el IVA. 134 00:08:45,609 --> 00:08:47,194 Sí... Soy yo. 135 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 Hola. 136 00:09:13,845 --> 00:09:15,347 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 137 00:09:18,183 --> 00:09:19,810 Si alguien ve 138 00:09:19,893 --> 00:09:23,772 un ídolo Chachapoyano fuera de un museo se nos cae el pelo. 139 00:09:24,439 --> 00:09:25,565 Claro...perdón. 140 00:09:33,699 --> 00:09:37,494 ¿Podría conseguir una figura de bronce de la Cultura Mochica? 141 00:09:38,870 --> 00:09:39,830 No sé. 142 00:09:40,414 --> 00:09:42,499 De la maya ya está difícil. 143 00:09:42,582 --> 00:09:44,418 De la mochete... 144 00:09:44,501 --> 00:09:47,462 ...eso puede ser muy complicado. Y más caro, claro. 145 00:09:47,546 --> 00:09:49,965 Sí, entiendo. Es lógico. 146 00:09:50,048 --> 00:09:52,467 Bueno, a ver si la semana que viene le puedo decir algo. 147 00:09:53,719 --> 00:09:54,636 Ahora debo irme. 148 00:09:55,721 --> 00:09:58,849 Eso sí, no se lo enseñe a nadie en un año. 149 00:09:58,932 --> 00:10:01,727 De lo contrario, tendríamos problemas muy serios. 150 00:10:01,810 --> 00:10:02,853 Por supuesto. 151 00:10:07,107 --> 00:10:08,025 Chao. 152 00:10:27,711 --> 00:10:28,712 Carajo. 153 00:10:32,382 --> 00:10:34,634 ¡Malditos chinos! 154 00:10:35,385 --> 00:10:36,845 ¡Dos euros a la basura! 155 00:10:43,935 --> 00:10:44,895 ¿Sí? 156 00:10:48,106 --> 00:10:49,399 Sí, soy yo... 157 00:11:05,332 --> 00:11:07,000 -Buenos días. -Buenos días. 158 00:11:11,129 --> 00:11:12,506 ¿Costa? ¿Eres tú? 159 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 -¿Pepo? -¡Sí! 160 00:11:15,175 --> 00:11:16,426 ¡Vaya, amigo! 161 00:11:18,845 --> 00:11:21,848 Pero cuéntame. ¿Qué es de tu vida? ¿Qué haces? 162 00:11:21,932 --> 00:11:24,101 Pues estoy metido en apartamentos de estudiantes. 163 00:11:24,184 --> 00:11:25,310 ¿Los alquilas? 164 00:11:25,394 --> 00:11:28,188 Sí, hasta que me echan por no pagar. Entonces busco otro. 165 00:11:28,271 --> 00:11:30,065 No, digo para vivir. 166 00:11:30,148 --> 00:11:32,109 Sí, para vivir. Bueno, y también de oficina. 167 00:11:32,192 --> 00:11:35,112 Porque hago críticas para videojuegos. 168 00:11:35,195 --> 00:11:37,489 No me las publica nadie, pero yo las hago. 169 00:11:37,572 --> 00:11:40,534 Luego también me están dando una paga del estado. 170 00:11:41,326 --> 00:11:42,577 Ya. ¿Y eso por...? 171 00:11:42,661 --> 00:11:44,579 No, por... Por movidas. 172 00:11:47,791 --> 00:11:48,708 Vaya. 173 00:11:49,751 --> 00:11:51,420 -Qué fuerte lo de Juan Luis. -Lo sé. 174 00:11:51,503 --> 00:11:52,921 Terrible. 175 00:11:53,004 --> 00:11:54,548 ¿Y tú sabes cómo...? 176 00:11:54,631 --> 00:11:56,425 No, no sé. 177 00:11:56,508 --> 00:11:58,468 -Tú tampoco, ¿no? -No, no. 178 00:11:58,552 --> 00:11:59,594 Es que no somos nadie. 179 00:12:03,765 --> 00:12:05,434 Veo que también les avisaron a ustedes. 180 00:12:13,150 --> 00:12:14,317 Rayos, Roge. 181 00:12:17,904 --> 00:12:20,407 Roge. Qué bien te veo, qué guapo estás. 182 00:12:20,490 --> 00:12:22,117 Muchas gracias. 183 00:12:22,200 --> 00:12:23,827 Tú estás... 184 00:12:25,245 --> 00:12:26,163 Estás. 185 00:12:26,872 --> 00:12:27,706 ¿Y a mí qué? 186 00:12:28,415 --> 00:12:30,000 ¿Nada? ¿No me ven más joven? 187 00:12:30,083 --> 00:12:31,960 Sí, como Benjamin Button. 188 00:12:32,043 --> 00:12:33,378 ¡Brad Pitt! 189 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 -Sí, me lo han dicho, sí. -Estás increíble. 190 00:12:35,505 --> 00:12:38,717 -Por lo menos estamos mejor que Juan Luis. -Sí, eso sí. 191 00:12:38,800 --> 00:12:40,260 Sí, quién nos lo iba decir... 192 00:12:40,343 --> 00:12:43,346 -¿Saben cómo fue? -Eso estábamos comentando. 193 00:12:44,181 --> 00:12:45,390 ¿Y cómo fue? 194 00:12:45,474 --> 00:12:48,226 No. Eso estábamos comentado, que no sabemos. 195 00:13:05,744 --> 00:13:07,579 Si quieren seguirme, por favor. 196 00:13:11,374 --> 00:13:15,962 El Sr. Toledano quiso que este cuaderno pasara directamente a sus manos. 197 00:13:16,838 --> 00:13:18,548 Y como última voluntad, 198 00:13:18,632 --> 00:13:21,676 el señor Toledano dejó dicho textualmente: 199 00:13:21,760 --> 00:13:24,221 -Me gustaría que mis tres..." -Un momento. 200 00:13:24,304 --> 00:13:26,681 ¿Quién es el Señor Toledano ese? 201 00:13:28,517 --> 00:13:30,352 Juan Luis, ¿quién va a ser? 202 00:13:30,435 --> 00:13:31,520 Perdón. 203 00:13:32,562 --> 00:13:36,983 Juan Luis Toledano es el testador y ustedes son sus legatarios, ¿sí? 204 00:13:38,026 --> 00:13:41,821 Juan Luis es el muerto y nosotros los herederos de la libretita. 205 00:13:42,906 --> 00:13:44,115 Así es. Leo. 206 00:13:44,824 --> 00:13:49,329 "Me gustaría que mis tres mejores examigos: Fernando Costa Leiva, 207 00:13:49,412 --> 00:13:51,790 Rogelio Villar Copete y José Palomar Rus, 208 00:13:51,873 --> 00:13:55,752 hagan el viaje que dejamos sin hacer hace 20 años: 209 00:13:56,628 --> 00:13:58,004 El Interrail". 210 00:14:00,757 --> 00:14:01,883 Pues no lo creo. 211 00:14:01,967 --> 00:14:06,179 Tengo un montón de negocios puestos en marcha y no me puedo ausentar. 212 00:14:06,263 --> 00:14:08,848 Yo, vamos... ni aunque pudiera. 213 00:14:09,641 --> 00:14:12,644 Si no tengo que pagar mi boleto, me apunto. 214 00:14:12,727 --> 00:14:18,608 No. El Sr. Toledano lo dejó previsto. Aquí tienen sus Interrail-Pass. 215 00:14:22,195 --> 00:14:25,156 Lástima. Vienen con nombre. No se pueden revender. 216 00:14:27,617 --> 00:14:28,952 ¡Hagámoslo, amigos! 217 00:14:29,035 --> 00:14:32,664 Pepo, si hemos estado casi 20 años sin hablarnos es por algo. 218 00:14:32,747 --> 00:14:33,790 Estoy con Roge. 219 00:14:33,873 --> 00:14:36,293 Ya no los aguantaba de adolescentes. Imagínate ahora. 220 00:14:36,376 --> 00:14:39,588 Esto es una venganza de Juan Luis por dejarlo tirado en aquel viaje 221 00:14:39,671 --> 00:14:42,048 ¿Qué? ¿Por dejarlo tirado? 222 00:14:42,132 --> 00:14:43,717 ¿Por dejarlo tirado a quién? ¿A él? 223 00:14:43,800 --> 00:14:45,051 -Roge... No. -¿A Juan Luis? 224 00:14:45,135 --> 00:14:47,929 ¡Pero si al que dejaron tirado fue a mí, que aparecí en Alemania! 225 00:14:48,013 --> 00:14:50,098 -Y encima... -¿Puedo continuar? 226 00:14:51,474 --> 00:14:54,811 Ninguno de ustedes está obligado a realizar el viaje. 227 00:14:54,894 --> 00:14:58,106 Yo me limito a notificarles la última voluntad del Señor Toledano, 228 00:14:58,189 --> 00:15:00,900 y después ustedes hacen lo que les dé la gana. 229 00:15:00,984 --> 00:15:02,819 El testador les lega su fortuna, 230 00:15:02,902 --> 00:15:06,197 pero desea que realicen el viaje reseñado en este cuaderno. 231 00:15:06,281 --> 00:15:07,490 ¿Su fortuna? 232 00:15:08,450 --> 00:15:11,411 Entonces el Tostador... quedamos que era Juan Luis, ¿no? 233 00:15:11,494 --> 00:15:14,581 Entonces... ¿de cuánta "fortuna" estamos hablando? 234 00:15:14,664 --> 00:15:15,832 De... 235 00:15:17,000 --> 00:15:18,293 600.000 euros. 236 00:15:22,881 --> 00:15:24,299 Continúo: "Sí, amigos, 237 00:15:24,382 --> 00:15:26,301 me saqué la lotería. 238 00:15:26,384 --> 00:15:28,845 La cosa es que ya estoy demasiado enfermo 239 00:15:28,928 --> 00:15:32,057 para disfrutarlo o para malgastarlo en intentar curarme". 240 00:15:32,140 --> 00:15:33,183 ¿Y la familia? 241 00:15:34,517 --> 00:15:37,520 "Como ya saben, soy hijo único. 242 00:15:37,604 --> 00:15:40,148 -Mis padres murieron...". -¡Pobre Conchi! 243 00:15:41,024 --> 00:15:43,777 -Yo le caía fatal. -Tú le caías mal a todo el mundo. 244 00:15:43,860 --> 00:15:45,528 "...y no tengo mujer 245 00:15:45,612 --> 00:15:46,863 ni hijos". 246 00:15:46,946 --> 00:15:48,031 Entonces, a ver... 247 00:15:48,698 --> 00:15:50,992 ¿Hacemos el viaje y nos ganamos 600,000? 248 00:15:51,826 --> 00:15:54,329 Bueno, antes hay varios puntos que deben escuchar, pero sí. 249 00:15:54,412 --> 00:15:55,789 Ya está. Ya sabía yo que... 250 00:15:55,872 --> 00:15:57,457 Leo: "Uno...". 251 00:15:57,540 --> 00:15:58,667 ¡El cruzadito! 252 00:16:00,877 --> 00:16:03,630 "Me gustaría que los tres hicieran el viaje. 253 00:16:03,713 --> 00:16:04,798 Dos. 254 00:16:04,881 --> 00:16:07,842 Que sigan el itinerario que hay en el cuaderno. 255 00:16:07,926 --> 00:16:12,389 Tres. Que publiquen un vídeo en redes sociales de cada etapa. 256 00:16:12,472 --> 00:16:14,140 Cuatro. Que vuelvan aquí, 257 00:16:14,224 --> 00:16:15,433 a este despacho, 258 00:16:15,517 --> 00:16:18,520 antes de las 18:00 hrs del próximo jueves, 259 00:16:18,603 --> 00:16:21,439 día en el que se realizará el ingreso de dicha suma. 260 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 Pero a ver. Una cosa. El próximo jueves es la semana que viene. 261 00:16:24,609 --> 00:16:26,778 Igual es un poco precipitado, ¿no? 262 00:16:26,861 --> 00:16:32,325 Bueno, el señor Toledano tardó más tiempo del previsto en expirar, 263 00:16:32,409 --> 00:16:35,495 y esto redujo el tiempo para realizar el viaje. 264 00:16:36,329 --> 00:16:39,791 -Pues vámonos, que hay que preparar un... -No. Un momento. 265 00:16:39,874 --> 00:16:42,919 "Y Cinco. Tienen que llevarme con ustedes". 266 00:16:46,548 --> 00:16:47,882 Bueno. Sí. 267 00:16:51,928 --> 00:16:53,138 A mí no, hombre. No. 268 00:16:53,888 --> 00:16:54,723 A mí no. 269 00:17:10,780 --> 00:17:14,033 ¡No me la creo! ¡200 mil euros para cada uno! 270 00:17:14,117 --> 00:17:15,285 ¡Un viaje gratis! 271 00:17:15,368 --> 00:17:17,954 -¡Y podré practicar mis idiomas! -Chicos, no hay tiempo. 272 00:17:18,037 --> 00:17:20,665 Vamos a casa, tomamos maletas, y nos vamos a la estación. 273 00:17:20,749 --> 00:17:21,958 No, no, no.. 274 00:17:22,041 --> 00:17:23,710 Mi mujer no puede enterarse de esto. 275 00:17:24,335 --> 00:17:26,504 Si no se lo digo, no me va a dar permiso para ir. 276 00:17:26,588 --> 00:17:29,883 ¿Que tu mujer no te va a dejar ir a un viaje para ganar 200 mil euros? 277 00:17:29,966 --> 00:17:33,344 No, o sea, sí me dejará ir, pero para que gane el dinero, 278 00:17:33,428 --> 00:17:37,265 y en cuanto esté en la cuenta, divorciarse de mí y quedarse con todo. La conozco. 279 00:17:37,348 --> 00:17:39,392 Me odia. No sé por qué, pero me odia. 280 00:17:40,101 --> 00:17:42,395 Ya está. Pues divorciarte tú de ella. Hoy. 281 00:17:43,104 --> 00:17:45,440 ¿Qué dices? No puedo. Tengo que cuidar a mis niños. 282 00:17:45,523 --> 00:17:47,650 ¿Por qué creen que me deja vivir en casa? 283 00:17:47,734 --> 00:17:50,069 ¿Saben cuánto cuesta una niñera? Yo lo hago por menos. 284 00:17:50,153 --> 00:17:52,989 No sé qué pasa con tu mujer, pero tienes que venir a ese viaje. 285 00:17:53,072 --> 00:17:55,241 -Aunque sea a la fuerza. -¿Quieres que le hable? 286 00:17:55,325 --> 00:17:57,118 Que no voy a ir 287 00:17:57,202 --> 00:18:00,872 Si gano el dinero, mi matrimonio caerá, y mi familia vale mucho más que... 288 00:18:00,955 --> 00:18:04,667 -¿Qué haces? -¡Roge! ¿Cuándo has visto tanto dinero? 289 00:18:04,751 --> 00:18:06,711 Además, es lo que quería nuestro amigo, 290 00:18:06,795 --> 00:18:08,421 a quien yo quería como un hermano. 291 00:18:08,505 --> 00:18:11,966 Hay que respetar la última voluntad de Juan Luis Torrelejano. 292 00:18:12,050 --> 00:18:13,635 -Toledano -Toledano. 293 00:18:17,263 --> 00:18:18,556 ¿Y cómo lo haríamos? 294 00:18:18,640 --> 00:18:19,808 Vamos. 295 00:18:21,017 --> 00:18:22,310 Ya nos vamos. 296 00:18:25,396 --> 00:18:27,065 ¿Dónde rayos estás? 297 00:18:27,148 --> 00:18:28,817 Ahora yo debo llevar a la niña al Judo. 298 00:18:28,900 --> 00:18:29,734 Hola. 299 00:18:29,818 --> 00:18:32,695 ¿Hablo con la mujer de Rogelio Villar? 300 00:18:32,779 --> 00:18:34,072 Le llamo de... 301 00:18:34,155 --> 00:18:37,283 Pero ¿qué dices? No te entiendo. ¿Estás borracho o qué te pasa? 302 00:18:37,367 --> 00:18:39,744 Habla bien, que pareces un muppet. 303 00:18:39,828 --> 00:18:43,289 -Para que no me reconozca. -¿Cómo te reconocería si no te conoce? 304 00:18:43,373 --> 00:18:46,918 -¡Es verdad! -Roge, deja de jugar y ven a casa. 305 00:18:47,001 --> 00:18:52,131 ¡Silencio! ¿Hablo con el mujer de Roge... de Rogelio Villar? 306 00:18:52,757 --> 00:18:54,259 Sí. Sí, soy yo. ¿Pe....? 307 00:18:54,342 --> 00:18:59,013 Mi marido volvió a dejar el teléfono. Un poco más tonto y no nace, el pobre. 308 00:18:59,097 --> 00:19:01,182 ¡Cállese la boca! ¡Es usted una zorro! 309 00:19:02,725 --> 00:19:04,853 ¡Pero qué grosero! 310 00:19:04,936 --> 00:19:08,898 Hemos secuestrado a su marida... No llame a la policío... 311 00:19:08,982 --> 00:19:10,024 ¿Secuestrado? 312 00:19:10,108 --> 00:19:12,735 Oiga, no les daré ni un euro. Ya le dije. 313 00:19:12,819 --> 00:19:14,070 Pero ni un euro. 314 00:19:15,154 --> 00:19:17,365 No, no queremos dinera . 315 00:19:17,448 --> 00:19:20,493 Lo queremos... como exclavo sexual... 316 00:19:21,202 --> 00:19:25,164 Queremos que nos coma los pelotos una semana más o menos. 317 00:19:25,248 --> 00:19:27,417 ¿Una semana? No, no, no. 318 00:19:27,500 --> 00:19:30,211 Alguien debe cuidar a los niños. ¿Sabe cuánto cobra una niñera? 319 00:19:30,295 --> 00:19:31,129 Es caro. 320 00:19:31,212 --> 00:19:34,257 No se preocupe. Encontraremos una solución. 321 00:19:34,340 --> 00:19:36,926 Y gratis. Ya está. Arreglado. 322 00:20:06,539 --> 00:20:07,540 Carajo. 323 00:20:07,624 --> 00:20:10,084 Hace 20 años, juré que no volvería a viajar con ustedes. 324 00:20:10,168 --> 00:20:13,671 Romper un juramento por 600,000 euros no está tan mal. 325 00:20:13,755 --> 00:20:17,926 Pero a eso hay que restarle lo que gasté en ropa y mochila. Así quedamos. 326 00:20:18,009 --> 00:20:19,677 Luego no me vengan con líos. 327 00:20:19,761 --> 00:20:20,845 Y a Tiffany habrá que pagarle. 328 00:20:20,929 --> 00:20:22,931 Debiste tomar la ropa que te dejaba Pepo... 329 00:20:23,014 --> 00:20:25,433 Sí, hombre, me voy a poner sus calzones... 330 00:20:26,059 --> 00:20:30,521 Además, yo puse el dinero para el viaje. Y es lo primero que se descontará. 331 00:20:30,605 --> 00:20:33,441 Madre mía, cómo está esto de chicas. Es el paraíso, Roge. 332 00:20:33,524 --> 00:20:36,527 Si eres un asaltacunas, como es tu caso, sí es el paraíso. 333 00:20:38,237 --> 00:20:40,573 Hola. Estoy buscando a una chica. 334 00:20:41,157 --> 00:20:44,035 ¿A quién? ¿A su hija? 335 00:20:44,118 --> 00:20:46,329 ¿Cómo que a su hija? ¿ Su hija por qué? 336 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 -Venga, va, que viene gente detrás. -Pero ¿por qué...? 337 00:20:50,708 --> 00:20:53,544 -¿Parezco un padre? -Qué va. Estás guapísimo. 338 00:20:58,967 --> 00:21:00,093 ¿Padre? 339 00:21:01,010 --> 00:21:02,178 ¿Dónde? 340 00:21:02,261 --> 00:21:03,262 Aquellos dos. 341 00:21:16,109 --> 00:21:20,488 ¿Qué? Lo de forrar el asiento con el plastiquito no te funcionó, ¿no? 342 00:21:21,990 --> 00:21:23,992 No me hagas hablar. A ver si la vamos a tener. 343 00:21:24,075 --> 00:21:26,494 Era una broma. No te enojes. 344 00:21:27,912 --> 00:21:29,622 ¿Una cervecita? 345 00:21:29,706 --> 00:21:32,792 -No sabemos qué encontraremos luego. -¿Una broma dices? 346 00:21:32,875 --> 00:21:37,797 ¿Una broma? Esos idiotas me ataron al asiento, y ustedes me dejaron ahí. 347 00:21:37,880 --> 00:21:41,592 Aparecí en Zúrich, solo, sin pasaporte y sin dinero. 348 00:21:41,676 --> 00:21:45,179 Al menos hablaba alemán, porque siempre se me han dado los idiomas, 349 00:21:45,263 --> 00:21:47,598 -pero es que además... -Pero es que además nos robaron. 350 00:21:47,682 --> 00:21:48,975 Y fuimos por ellos. 351 00:21:49,058 --> 00:21:52,895 -No era como para dejar de hablarnos. -Tú también dejaste de hablarnos. 352 00:21:53,479 --> 00:21:55,440 Ustedes estaban pendientes de las mochilas. 353 00:21:55,523 --> 00:21:58,234 -Yo llevaba ahí todo mi dinero. -Y el mío también... 354 00:21:58,317 --> 00:21:59,861 ...aunque no tenía mucho. 355 00:21:59,944 --> 00:22:01,988 Pero es que me dio diarrea. 356 00:22:02,071 --> 00:22:04,615 Creo que la mayonesa no estaba muy... 357 00:22:04,699 --> 00:22:06,993 -¿A ti no te sentó mal? -¡Me cagué! 358 00:22:07,076 --> 00:22:10,496 ¡Me cagué nada más salí del país! ¡Y seguí cagándome todo el trayecto! 359 00:22:10,580 --> 00:22:12,290 Me cagué, sí 360 00:22:12,373 --> 00:22:15,626 Y todos en el vagón tuvieron que salir porque aquello era insoportable. 361 00:22:15,710 --> 00:22:19,505 Y tuve que viajar atado y plastificado durante seis horas. 362 00:22:19,589 --> 00:22:22,133 ¡Siete, contando lo que tardó la policía en sacarme de allí! 363 00:22:22,216 --> 00:22:24,761 ¡Y dos más mientras me daban manguerazos 364 00:22:24,844 --> 00:22:26,804 hasta que me metieron a la cárcel! 365 00:22:29,974 --> 00:22:31,225 Cabrones. 366 00:22:32,226 --> 00:22:33,352 Roge... 367 00:22:33,436 --> 00:22:34,854 ¡Cinco años! 368 00:22:34,937 --> 00:22:36,731 Cinco años yendo al psicólogo 369 00:22:37,356 --> 00:22:40,276 para olvidar el trauma, y a ustedes. Y aquí estoy otra vez. 370 00:22:40,860 --> 00:22:42,528 ¡con ustedes y con el trauma! 371 00:22:43,446 --> 00:22:45,698 Todo esto gracias a nuestro querido amigo Juan Luis, 372 00:22:45,782 --> 00:22:48,076 su enfermedad y sus 600,000 euros. 373 00:22:53,247 --> 00:22:54,624 ¿Alguien quiere un sándwich? 374 00:23:03,966 --> 00:23:05,718 Pues ya estamos aquí otra vez. 375 00:23:05,802 --> 00:23:07,011 Como hace 20 años. 376 00:23:07,095 --> 00:23:09,680 Sí. Pero más hechos polvo, sobre todo Juan Luis. 377 00:23:10,306 --> 00:23:12,100 Yo no llegué a estar, cabrones. 378 00:23:12,183 --> 00:23:13,851 Bueno, vamos a dejarnos de nostalgias. 379 00:23:13,935 --> 00:23:16,187 Nos espera Paris, la ciudad del amor. 380 00:23:16,270 --> 00:23:17,688 ¿Abriste una cuenta de Instagram? 381 00:23:17,772 --> 00:23:20,483 Sí. Y bloqueé a mi mujer y a la gente que conozco, por si acaso. 382 00:23:20,566 --> 00:23:22,151 Bien, la jugada es esta. 383 00:23:22,235 --> 00:23:24,028 Buscamos un casillero, dejamos las maletas, 384 00:23:24,112 --> 00:23:25,655 y al lío. ¿Adónde vamos? 385 00:23:25,738 --> 00:23:29,450 Hay que visitar la Torre Eiffel, el museo de Louvre y Notre Dame. 386 00:23:29,534 --> 00:23:32,578 -Y entrar por lo menos a uno de los tres. -Qué plan. 387 00:23:32,662 --> 00:23:34,956 -Parece de retirados. -Díselo a tu amigo. 388 00:23:35,039 --> 00:23:37,750 -Costa, parece más un plan de abuelos. -Digo a este amigo, 389 00:23:37,834 --> 00:23:39,252 que fue quien lo organizó todo. 390 00:23:39,335 --> 00:23:42,547 Y eso... ¿Tendré que cargar la urna todo el viaje? 391 00:23:42,630 --> 00:23:46,217 Me extraña es que ponga que entremos "por lo menos" a uno. 392 00:23:46,300 --> 00:23:48,094 ¿Por qué no pone que entremos en los tres? 393 00:24:27,466 --> 00:24:30,011 -Venga, venga. -Vamos 394 00:24:45,318 --> 00:24:47,987 Chicos, como experto en arte que soy, 395 00:24:48,070 --> 00:24:49,906 les puedo decir que esto es una maravilla. 396 00:24:51,199 --> 00:24:54,869 Es como el Acueducto de Segovia, pero doble ytechado... 397 00:24:54,952 --> 00:24:56,996 -Venga. -Va. Pónganse, que grabo. 398 00:24:57,079 --> 00:24:58,915 Espera. Qué mal gusto. 399 00:24:58,998 --> 00:25:01,375 Vamos a buscar un lugar que se aprecie tanta belleza. 400 00:25:01,459 --> 00:25:03,127 Venga. Ya salió el Spielberg... 401 00:25:04,212 --> 00:25:06,339 Pero vamos. Esto pesa como muerto. 402 00:25:06,923 --> 00:25:07,924 Te digo, amigo. 403 00:25:08,007 --> 00:25:10,509 Ya me duelen los brazos de cargarlo... 404 00:25:11,177 --> 00:25:12,011 Madre mía. 405 00:25:15,848 --> 00:25:17,850 -¿Aquí no vivía el jorobado? -Sí. 406 00:25:18,935 --> 00:25:21,729 Estos franceses son muy finos, pero lo tienen muy abandonado. 407 00:25:21,812 --> 00:25:25,024 Los trabajadores estarán en huelga. Aquí aman las huelgas. 408 00:25:25,983 --> 00:25:28,277 Si tiramos a Juan Luis, se camuflaría en el entorno. 409 00:25:30,071 --> 00:25:33,032 ¿Los techos no son muy altos para un jorobado? 410 00:25:33,115 --> 00:25:36,118 Mira qué rosetones. Increíble. Qué bonito 411 00:25:38,829 --> 00:25:41,791 -Es otra cosa ¿no? -Venga. Pónganse. 412 00:25:41,874 --> 00:25:43,626 ¿Van a grabar el vídeo? 413 00:25:45,169 --> 00:25:47,088 ¡Qué asco! 414 00:25:47,171 --> 00:25:49,757 ¿Decimos algo en francés? 415 00:25:49,840 --> 00:25:52,009 -¡Alain Delon! -¡Alain Delon! 416 00:25:53,970 --> 00:25:57,473 -Chicos. Ahora sí que están cerrando ya. -Venga, vámonos para la estación. 417 00:25:57,556 --> 00:26:00,351 Se me acabó la pila. Menos mal que alcancé a grabar el vídeo. 418 00:26:00,434 --> 00:26:01,519 Just in time. 419 00:26:09,443 --> 00:26:14,156 Un gran incendio está devastando la Catedral de Notre Dame de París. 420 00:26:14,240 --> 00:26:16,659 Por el momento los bomberos no han podido hacer nada 421 00:26:16,742 --> 00:26:18,828 para frenar el avance. 422 00:26:21,622 --> 00:26:24,083 Puede estar relacionado con las obras... 423 00:26:29,338 --> 00:26:32,883 Fíjate, esta generación, en vez de estar follando como locos, 424 00:26:32,967 --> 00:26:34,677 están pegados al celular. 425 00:26:34,760 --> 00:26:37,263 Hablando de celulares, tengo que publicar el vídeo. 426 00:26:51,068 --> 00:26:53,362 Hola, estoy buscando una chica. 427 00:26:58,951 --> 00:27:00,494 Perdona. ¿Me puedo sentar? 428 00:27:02,246 --> 00:27:03,122 Ya estás sentado. 429 00:27:04,332 --> 00:27:06,083 Oye, ¿puedo hacerte una pregunta? 430 00:27:07,043 --> 00:27:09,253 Ya me hiciste dos. 431 00:27:09,337 --> 00:27:11,922 ¿Cómo es posible que hayas estado en la Torre Eiffel, 432 00:27:12,006 --> 00:27:14,800 en el Louvre y en Notre Dame en el mismo día? 433 00:27:14,884 --> 00:27:18,471 -¿Qué pasa? ¿Me has estado siguiendo? -No, no, qué va. 434 00:27:18,554 --> 00:27:22,433 -Es que vi tus fotos y... -¿Estabas fisgoneando mis fotos? 435 00:27:22,516 --> 00:27:26,187 -¿Eres un acosador? -¿Qué dices? No, no, no. 436 00:27:26,270 --> 00:27:29,440 Es que estaba colocando la maleta y sin querer vi de reojo que... 437 00:27:29,523 --> 00:27:32,109 -Te estoy vacilando. -Qué graciosa, sí. 438 00:27:32,193 --> 00:27:35,112 -No te enfades. Soy Lisa. -Yo me llamo Costa. 439 00:27:35,196 --> 00:27:38,866 Bueno, me apellido Costa, pero mis amigos... Tú puedes decirme... 440 00:27:38,949 --> 00:27:40,868 -Costa. -Costa. 441 00:27:40,951 --> 00:27:44,330 Bueno, Costa, pues te diré que fui a todos esos sitios... 442 00:27:44,413 --> 00:27:47,083 -...organizándome. -Pero había unas filas enormes... 443 00:27:47,166 --> 00:27:49,710 Pero las filas son en hora pico... 444 00:27:49,794 --> 00:27:51,045 ¿No sabes organizar? 445 00:27:52,380 --> 00:27:56,592 Pues... La verdad que hemos hecho de todo. 446 00:27:56,675 --> 00:27:58,094 Primero nos hidratamos. 447 00:27:59,053 --> 00:28:03,349 Mucho. Luego, como adultos responsables que somos, dimos un paseo tranquilito. 448 00:28:03,432 --> 00:28:07,228 Visitamos lugares típicos, porque conocer otras culturas es muy enriquecedor. 449 00:28:07,311 --> 00:28:10,439 Estuvimos con gente del lugar, nativas y nativos. 450 00:28:10,523 --> 00:28:14,193 Bueno, sobre todo nativas, no vayas a pensar mal. 451 00:28:14,276 --> 00:28:16,529 Es que mi amigo Roge es muy sociable. 452 00:28:16,612 --> 00:28:22,576 Y ya tempranito al hotel a descansar bien, una ducha fresca, 453 00:28:23,160 --> 00:28:28,457 un desayuno sano y equilibrado. Y luego a la torre Eiffel. 454 00:28:28,541 --> 00:28:32,670 Así que nos hemos organizado... más o menos. 455 00:29:02,992 --> 00:29:04,076 Tina, mi amor. 456 00:29:04,160 --> 00:29:09,123 Hola, me han dejado escribirte un mensaje. Estoy bien. ¿Y ustedes? 457 00:29:18,132 --> 00:29:21,594 Oye, Pepo, ¿tú qué haces en la vida? ¿Tienes hobbies y eso? 458 00:29:26,348 --> 00:29:27,600 ¡Mierda! Me han matado. 459 00:29:30,227 --> 00:29:31,312 ¿Qué me decías? 460 00:29:32,188 --> 00:29:37,276 -No. Que si tienes hobbies y esas cosas. -Sí. Un Pinball. Me encantan. 461 00:29:37,359 --> 00:29:39,820 Porque el Pinball es como la vida. 462 00:29:40,613 --> 00:29:43,199 Tú eres la bola. Cuando naces, sales disparado para arriba. 463 00:29:43,282 --> 00:29:45,826 Luego chocas con los bumpers , que son los problemas, 464 00:29:45,910 --> 00:29:48,704 que te dan puntos, porque de los problemas se aprende. 465 00:29:48,787 --> 00:29:51,207 Y luego, así como subes, vuelves a bajar, 466 00:29:51,290 --> 00:29:53,709 y te vas por el agujero, que es la muerte. 467 00:29:57,671 --> 00:30:01,509 Mañana en Praga debemos organizarnos mejor para que no pase lo de hoy. 468 00:30:01,592 --> 00:30:05,304 -¿Dónde hay que ir? ¿Muchos sitios? -No. Hay que ir a la zona de fiesta... 469 00:30:05,387 --> 00:30:06,639 ¡Ese Juan Luis! 470 00:30:06,722 --> 00:30:09,558 Cabrón. Se nota que había ido con sus padres el año anterior, 471 00:30:09,642 --> 00:30:12,895 y ya tenía todas las joyas arquitectónicas vistas... 472 00:30:12,978 --> 00:30:15,105 El Puente Carlos. Es maravilloso. 473 00:30:15,189 --> 00:30:18,817 El Clementinum, el reloj astronómico... 474 00:30:18,901 --> 00:30:22,071 es que es precioso... púdranse. 475 00:30:39,004 --> 00:30:41,549 Una cosa... ¿Yo cargaré la urna todo el rato? 476 00:30:41,632 --> 00:30:43,259 Pudimos dejarla en el casillero. 477 00:30:43,342 --> 00:30:47,179 Momento. Nada de "urna". Es Juan Luis, y así lo llamaremos. 478 00:30:47,263 --> 00:30:48,931 Bueno. Juan Luis pesa mucho. 479 00:30:58,607 --> 00:31:01,110 -Esto es otra cosa. -¿Entonces ya lo llevas tú hoy? 480 00:31:01,193 --> 00:31:03,153 ¡Para nada! Después de comer te toca a ti. 481 00:31:03,237 --> 00:31:06,031 -¿Pero me vas a dejar los tirantes esos? -Bueno si te portas bien. 482 00:31:06,115 --> 00:31:08,200 Oye, y si tomamos unas bicis. 483 00:31:08,284 --> 00:31:11,287 Es que tardaremos más. Buscar un alquiler, el papeleo... 484 00:31:11,370 --> 00:31:14,248 No, pero aquí son gratis... Como los patinetes en Madrid. 485 00:31:14,331 --> 00:31:17,793 -Costa, los patinetes no son gratis. -Mira. ¡Allí hay tres! 486 00:31:19,920 --> 00:31:23,090 Claro mira, yo llevo a Juan Luis. 487 00:31:23,173 --> 00:31:25,259 -Cuidado. -Sí, sí, sí. ¡Vamos! 488 00:31:29,305 --> 00:31:30,180 Vamos, chicos. 489 00:31:30,264 --> 00:31:32,725 ¡Se están robando las bicis! 490 00:31:32,808 --> 00:31:34,852 -¡Oigan! -¡Oigan! 491 00:31:34,935 --> 00:31:37,271 ¡Pepo! ¡Pepo! ¡Que corres! 492 00:31:41,692 --> 00:31:43,777 ¡Genial! 493 00:31:55,164 --> 00:31:57,249 Por ahí debe haber bares con buena pinta. 494 00:31:57,333 --> 00:32:00,961 Pero la pinta es una medida inglesa, y estamos en Praga. 495 00:32:02,296 --> 00:32:06,592 -Oye, y si buscamos algo de hierba. -Eso me parece un plan brillante. 496 00:32:06,675 --> 00:32:08,260 ¿Sí? ¿Y se puede saber 497 00:32:08,344 --> 00:32:11,889 dónde piensan los señores hallar hierba? Esto no es Ámsterdam... 498 00:32:11,972 --> 00:32:15,184 ¡Hola! ¿ Españolos? 499 00:32:15,267 --> 00:32:18,854 ...les... españoles. 500 00:32:20,189 --> 00:32:23,359 -¿Qué quieres? -Yo Jaroslav. 501 00:32:23,442 --> 00:32:25,569 Yo puedo vender a ustedes 502 00:32:25,653 --> 00:32:28,822 algo mucho, mucho más mejor 503 00:32:28,906 --> 00:32:30,908 que lo que venden otros. 504 00:32:32,701 --> 00:32:35,120 Mira, Olaf... 505 00:32:35,204 --> 00:32:37,873 Mi nombre Jaroslav, no Olaf. 506 00:32:37,956 --> 00:32:41,710 Bueno, Jarolaf, somos turistas, pero no tontos. 507 00:32:41,794 --> 00:32:44,755 Tengo experiencia con tipos como tú, 508 00:32:44,838 --> 00:32:48,634 así que si pensaste que somos unos españolitos a los que puedes estafar, 509 00:32:48,717 --> 00:32:50,469 estás muy equivocado. 510 00:32:52,763 --> 00:32:55,349 So ... ¿quiere drugs or no? 511 00:32:56,558 --> 00:32:58,268 ¡Ese Olaf es el mejor! 512 00:32:59,353 --> 00:33:01,188 Toma. 513 00:33:02,731 --> 00:33:04,066 Oye, ¿pero esto qué es? 514 00:33:04,149 --> 00:33:07,486 ¿Qué va ser? Pareces tonto, Roge. Son trufas mágicas. 515 00:33:07,569 --> 00:33:11,323 ¿Trufas mágicas? ¿Pero quiénes somos, Harry Potter? Yo quería hierba. 516 00:33:12,199 --> 00:33:13,951 ¿Y quién te ha dicho que no había? 517 00:33:15,661 --> 00:33:17,371 Me estoy meando. 518 00:33:17,454 --> 00:33:20,124 Tina mi amor 519 00:33:20,916 --> 00:33:22,459 ¿Pero qué haces, desgraciado? 520 00:33:22,543 --> 00:33:24,878 Eso debe durar todo el viaje. Se lo metió... 521 00:33:45,941 --> 00:33:46,775 ¿Hola? 522 00:33:48,694 --> 00:33:51,864 -Ti... ¿Tina? -¡Señora, es para usted! 523 00:33:57,369 --> 00:33:59,037 -Sí ¿Quién es? -Tina 524 00:33:59,872 --> 00:34:01,248 Soy yo, Roge. 525 00:34:01,331 --> 00:34:03,959 Vaya... ¿Qué pasa? ¿Qué te han soltado o qué? 526 00:34:05,669 --> 00:34:09,673 No... pero me han dejado llamar. Creo que me van a soltar el jueves. 527 00:34:09,757 --> 00:34:12,092 No, miento. El viernes, sí. 528 00:34:16,805 --> 00:34:17,639 ¿Tina? 529 00:34:22,102 --> 00:34:23,020 ¿Cariño? 530 00:34:23,103 --> 00:34:25,355 -¿Hola? -Que sí, que sí, que estoy aquí. ¿Qué? 531 00:34:26,273 --> 00:34:30,027 Ayer te escribí y... pues qué no contestaste. 532 00:34:30,110 --> 00:34:33,071 Es que fui con Tiffany y los niños al cine 533 00:34:33,155 --> 00:34:37,618 -Pero...estabas en línea... -Ya, pero te dije que estaba en el cine. 534 00:34:37,701 --> 00:34:39,203 Bueno...pero... 535 00:34:39,286 --> 00:34:41,747 -¡Es una joya Tiffany! -¿Tiffany? 536 00:34:41,830 --> 00:34:45,709 Una maravilla con los niños... con la casa... y conmigo... 537 00:34:45,793 --> 00:34:48,962 -¿Sí? -Que da unos masajes que... 538 00:34:52,800 --> 00:34:56,428 Bueno, que íbamos a entrar a clases de Pilates. Eres el más inoportuno. 539 00:34:56,512 --> 00:34:58,430 Ya hablamos luego. O mañana. 540 00:35:01,892 --> 00:35:03,477 Pero es que estoy secuestrado... 541 00:35:11,485 --> 00:35:13,946 Carajo. Qué mala cara traes. 542 00:35:14,029 --> 00:35:16,615 -¿Te cayeron mal las trufas? -No. 543 00:35:17,533 --> 00:35:18,784 Estoy bien. 544 00:35:30,128 --> 00:35:32,840 Yo sé qué pasó. Fuiste a los baños, que estaban abandonados, 545 00:35:32,923 --> 00:35:35,425 y te acordaste de cuando te cagaste. ¿O no? 546 00:35:35,509 --> 00:35:38,262 Que no, que no...estoy bien... 547 00:35:38,971 --> 00:35:41,306 Es por Juan Luis. ¿Te acordaste y te pusiste triste? 548 00:35:42,724 --> 00:35:44,893 -Es por Tina. -¿Tina Turner se murió? 549 00:35:44,977 --> 00:35:48,230 ¡Qué lástima! ¡Me he masturbado mucho con esa mujer! 550 00:35:48,313 --> 00:35:51,525 ¡Qué recuerdos! Allá en la sala con mis padres... 551 00:35:51,608 --> 00:35:53,861 -¿Lo hacías frente a ellos? -Sí, por los bolsillos. 552 00:35:53,944 --> 00:35:57,155 Le hacía un agujero en el pantalón, metía la mano y bueno... 553 00:35:57,239 --> 00:35:58,949 Me he masturbado en entierros. 554 00:35:59,032 --> 00:36:00,784 Tina es mi mujer. 555 00:36:01,785 --> 00:36:04,913 O sea que Tina Turner sigue viva. ¡Bueno! 556 00:36:06,206 --> 00:36:07,374 ¿La echas de menos? 557 00:36:08,876 --> 00:36:11,044 Es ella la que no me echa de menos a mí. 558 00:36:12,629 --> 00:36:14,715 Bueno, ni ella, ni Cris, ni Javier 559 00:36:14,798 --> 00:36:17,009 -¿Sus amantes? -¡Mis hijos! 560 00:36:17,092 --> 00:36:20,721 -¿Tienes hijos? -Si enviaste a tu amiga esa a cuidarlos. 561 00:36:20,804 --> 00:36:23,807 -Y lo hace mucho mejor que yo. -Creí que eran perros. 562 00:36:23,891 --> 00:36:25,601 ¡Te dije que eran mis hijos! 563 00:36:25,684 --> 00:36:27,561 ¡Hay gente que a sus perros les dicen hijos! 564 00:36:27,644 --> 00:36:30,856 Pero a los hijos de verdad también se les dice hijos. 565 00:36:33,901 --> 00:36:36,236 Roge, perdóname. 566 00:36:36,945 --> 00:36:39,281 A veces soy un idiota. 567 00:36:40,407 --> 00:36:41,241 No pasa nada. 568 00:36:42,075 --> 00:36:43,952 Yo sí te he echado de menos. 569 00:36:45,120 --> 00:36:48,290 Bueno y a ti. Y a este. 570 00:36:48,373 --> 00:36:50,792 En realidad, llevo 20 años extrañándolos. 571 00:36:53,921 --> 00:36:58,133 La verdad es que no he vuelto a tener amigos como ustedes. 572 00:37:00,719 --> 00:37:02,429 Yo no he vuelto a tener amigos. 573 00:37:08,143 --> 00:37:09,728 Venga. Carajo. 574 00:37:10,520 --> 00:37:11,688 Va. 575 00:37:12,689 --> 00:37:13,690 Gracias, amigos. 576 00:37:20,822 --> 00:37:22,991 Va. Va. Va. Va. 577 00:37:23,784 --> 00:37:25,327 ¡Vámonos de fiesta! 578 00:37:25,410 --> 00:37:28,747 ¿A que no saben quién me dijo dónde hacen una fiesta legendaria? 579 00:37:29,957 --> 00:37:30,874 ¿Quién? 580 00:37:30,958 --> 00:37:32,876 ¡Jaroslav! 581 00:37:34,670 --> 00:37:35,921 ¡Vamos! 582 00:38:09,788 --> 00:38:11,498 Está genial, ¿no? 583 00:38:12,124 --> 00:38:14,251 Creo que el tipo este nos estafó. 584 00:38:14,334 --> 00:38:15,836 Estas trufas no ponen. 585 00:38:16,962 --> 00:38:19,297 Igual es que tardan en hacer efecto. 586 00:38:22,217 --> 00:38:23,552 Creo que noto algo... 587 00:38:23,635 --> 00:38:26,471 pero tenemos que controlar. No podemos perder el tren a Berlín. 588 00:39:04,718 --> 00:39:08,847 No podemos perder el tren a Berlín. ¿Roge? 589 00:39:10,599 --> 00:39:12,893 Que blandito está el suelo. 590 00:39:53,433 --> 00:39:54,684 Eres un maldito. 591 00:39:56,019 --> 00:39:58,897 Carajo, Juan Luis. ¿Por qué me dices eso? 592 00:39:58,980 --> 00:40:00,440 Porqué sé lo que quieres hacer. 593 00:40:00,524 --> 00:40:02,400 ¿Sí? ¿Y cómo lo sabes? 594 00:40:02,484 --> 00:40:06,279 Pues porque soy una alucinación que sale de tu cabeza, idiota. 595 00:40:27,134 --> 00:40:28,176 ¿Tina? 596 00:40:41,565 --> 00:40:45,527 -Sé exactamente todo lo que piensas. -¿Qué estoy pensando? ¿A ver? 597 00:40:45,610 --> 00:40:47,696 En que vas a estafar a tus amigos. 598 00:40:47,779 --> 00:40:49,573 ¡Pues no, listo! 599 00:40:50,240 --> 00:40:53,994 En vez de darle a la notaría el número de cuenta que abrimos los tres, 600 00:40:54,077 --> 00:40:57,289 le daré el de una mía, y me quedaré con todo el dinero. 601 00:40:57,372 --> 00:40:59,332 Eso es lo que dije. 602 00:41:01,168 --> 00:41:04,421 Ya va, Costa. Eres un cabrón, y lo sabes. 603 00:41:04,504 --> 00:41:07,132 Pero estos no necesitan el dinero. Yo sí. 604 00:41:07,215 --> 00:41:10,677 -No puedes robar a tus amigos. -Lo de Roge se lo iba quedar su mujer. 605 00:41:10,760 --> 00:41:12,554 Maldita perra. 606 00:41:12,637 --> 00:41:15,724 Y Pepo se lo gastaría en putas y videojuegos. 607 00:41:15,807 --> 00:41:16,933 Eso sí. 608 00:41:17,017 --> 00:41:20,937 Yo lo voy a invertir como se debe. Viviré como un marqués. 609 00:41:21,938 --> 00:41:23,815 ¡Hola, señor marqués! 610 00:41:25,317 --> 00:41:26,693 Carajo. 611 00:41:30,030 --> 00:41:31,406 ¿Qué miras tú? 612 00:41:32,991 --> 00:41:34,826 ¡Tina, tápate, por favor! 613 00:41:35,827 --> 00:41:36,786 ¡Tina! 614 00:41:38,455 --> 00:41:40,916 Así que estás haciendo un viaje de adolescentes 615 00:41:40,999 --> 00:41:45,086 para cumplir el último deseo de un amigo al que no veías desde hace 20 años. 616 00:41:45,170 --> 00:41:47,380 Juan Luis. El difunto. 617 00:41:47,464 --> 00:41:51,259 Sí, a Juan Luis lo tenemos superlocalizado. 618 00:41:51,343 --> 00:41:53,136 Ahora faltarían los otros dos, ¿no? 619 00:41:53,220 --> 00:41:56,640 Y meterlos a todos en el tren hacia Berlín mañana, 620 00:41:56,723 --> 00:42:00,310 -porque si no, no cumplen la ruta. -Hay que cumplir la ruta. 621 00:42:01,478 --> 00:42:03,521 ¿Dónde están Roge y Pepo? 622 00:42:04,397 --> 00:42:06,233 SUPER PEPO QUEST 623 00:42:08,610 --> 00:42:11,821 Tina. Tápate. 624 00:42:11,905 --> 00:42:13,782 Tina, hazme caso. 625 00:42:14,574 --> 00:42:16,701 Dame el celular, y te ayudo a buscarlos. 626 00:42:25,001 --> 00:42:27,796 Tiene contraseña. ¿Te la sabes? 627 00:42:29,798 --> 00:42:32,425 Uno, uno... 628 00:42:36,721 --> 00:42:37,555 Uno... 629 00:42:40,976 --> 00:42:41,977 ¿Uno? 630 00:42:43,687 --> 00:42:47,065 Por favor. Bájate. 631 00:42:47,148 --> 00:42:50,986 Ya. Bájate. 632 00:42:51,069 --> 00:42:57,993 ¡Tina! Que todo el mundo está viéndote. ¡Tina! 633 00:42:58,952 --> 00:43:01,037 -¿Son ellos? -Ahí están. 634 00:43:02,747 --> 00:43:03,999 Vale. 635 00:43:04,082 --> 00:43:07,627 Vale. Voy a buscarlos. Tú no te muevas de aquí por si aparecen. 636 00:43:07,711 --> 00:43:09,296 ¿Vale? ¿Estás bien? 637 00:43:10,380 --> 00:43:11,214 ¿Seguro? 638 00:43:16,845 --> 00:43:18,346 Qué bonita es. 639 00:43:39,367 --> 00:43:43,496 Juan Luis, no podemos perder el tren a Berlín. 640 00:43:47,917 --> 00:43:48,835 Qué blandito. 641 00:44:19,908 --> 00:44:20,909 Oye... 642 00:44:23,661 --> 00:44:27,499 No vayas rápido, que me mareo. 643 00:44:29,000 --> 00:44:30,877 Mejor vamos andando, ¿no? 644 00:45:52,542 --> 00:45:54,085 Carajo. 645 00:45:54,836 --> 00:45:58,465 Tengo el cerebro licuado. ¿Cuánto llevas despierto? 646 00:46:00,467 --> 00:46:01,759 ¿Roge? 647 00:46:03,344 --> 00:46:04,179 Roge. 648 00:46:06,139 --> 00:46:06,973 ¿Roge? 649 00:46:08,600 --> 00:46:09,434 Roge. 650 00:46:10,894 --> 00:46:11,728 Roge. 651 00:46:13,980 --> 00:46:15,106 Roge, no inventes... 652 00:46:18,109 --> 00:46:20,028 Imbécil, me asustaste. 653 00:46:21,821 --> 00:46:22,655 ¿Qué es esto? 654 00:46:35,710 --> 00:46:38,338 Lisa 5 llamadas perdidas 655 00:46:52,769 --> 00:46:56,564 ¡Hola! Estaba preocupada. Cuando volví ya habías desaparecido. 656 00:46:56,648 --> 00:46:59,442 Perdona. La verdad es que... 657 00:46:59,526 --> 00:47:01,736 No me acuerdo de mucho. Bueno, de nada. 658 00:47:03,238 --> 00:47:07,116 No me extraña, señor trufa mágica. ¿Encontraste a tus amigos? 659 00:47:07,200 --> 00:47:09,577 Sí, sí, los encontré... 660 00:47:09,661 --> 00:47:14,082 ¡No sabes lo que me alegro! Aunque me alegraría más si me hubieras avisado. 661 00:47:14,165 --> 00:47:16,543 Pasé toda la noche buscándolos por toda la fiesta. 662 00:47:17,460 --> 00:47:19,963 Lo siento. Aquí estoy. Voy con ellos en el tren. 663 00:47:20,755 --> 00:47:24,050 -Vamos a Berlín. -¿En serio? Yo también voy en el tren. 664 00:47:24,133 --> 00:47:27,470 ¿Por qué no me invitas a desayunar? Estoy en la cafetería. 665 00:47:27,554 --> 00:47:30,306 ¡Claro! Ahora nos vemos. 666 00:47:30,390 --> 00:47:32,559 Bueno... Si vas en el mismo estado que ayer, 667 00:47:32,642 --> 00:47:34,894 seguramente me iré en un unicornio. 668 00:47:36,062 --> 00:47:36,896 Qué tierna. 669 00:47:42,569 --> 00:47:43,736 Qué asco. 670 00:48:27,655 --> 00:48:28,948 -¿¿Dónde estás? -¿Dónde estás? 671 00:48:29,032 --> 00:48:30,575 -En la cafetería. -En la cafetería. 672 00:48:32,910 --> 00:48:34,412 -No te veo. -No te veo. 673 00:48:40,543 --> 00:48:42,462 ¡Carajo! ¡Carajo! ¡Carajo! 674 00:48:46,174 --> 00:48:48,051 ¡Roge! ¡Roge, despierta! 675 00:48:48,134 --> 00:48:52,597 -Mi cabeza... ¡no grites! -¡Pepo! ¡Despierta, Pepo! 676 00:48:52,680 --> 00:48:55,141 ¡Pepo! ¡Despierta, carajo! 677 00:48:55,224 --> 00:48:57,310 ¿Qué pasa? ¿Ya llegamos? 678 00:48:57,393 --> 00:48:59,687 Sí, pero no tengo ni idea de adonde. 679 00:49:01,481 --> 00:49:04,317 ¡Transilvania! ¡Transilvania! 680 00:49:04,901 --> 00:49:07,528 ¿Pero eso no es un sitio inventado? 681 00:49:07,612 --> 00:49:11,199 ¿Ahora qué hacemos? Tenemos que grabar los vídeos en Berlín... 682 00:49:11,282 --> 00:49:15,119 No, olvídalo. Perdimos un día. Olvídate de Croacia y de Italia 683 00:49:15,203 --> 00:49:17,747 De lo que nos olvidaríamos sería de los 600,000 euros. 684 00:49:17,830 --> 00:49:19,874 Pues a mí este sitio me gusta. 685 00:49:19,957 --> 00:49:21,376 Así todo viejo. Está lindo. 686 00:49:22,752 --> 00:49:25,088 Esto es por mi culpa. Mea culpa. 687 00:49:25,171 --> 00:49:26,673 Soy un imbécil. 688 00:49:26,756 --> 00:49:30,301 -No estamos aquí porque eres imbécil. -¿Entonces? 689 00:49:30,385 --> 00:49:31,719 A ver, Costa. 690 00:49:31,803 --> 00:49:34,389 Hacía 20 años que no pasaba una noche de locura con colegas. 691 00:49:34,472 --> 00:49:37,684 Me da igual la resaca, el no acordarme de nada y que mi mujer pase de mí... 692 00:49:37,767 --> 00:49:39,644 Y es que me da igual el dinero de Juan Luis. 693 00:49:40,436 --> 00:49:43,314 Vamos a divertirnos estos días. y ya está. Venga, chico, anímate. 694 00:49:43,398 --> 00:49:47,360 Yo ayer lo pasé genial. Creo. No me acuerdo muy bien. 695 00:49:55,368 --> 00:49:56,452 Perdonen. 696 00:49:57,161 --> 00:49:58,496 Hola. Sí. 697 00:50:00,415 --> 00:50:01,666 Oye, ¿tú qué hiciste anoche? 698 00:50:01,749 --> 00:50:05,169 Fui a unos salones recreativos y batí el récord de un pinball. Creo. 699 00:50:05,253 --> 00:50:06,421 ¿Y tú? 700 00:50:06,504 --> 00:50:09,215 A mí me pareció ver a mi mujer bailando casi desnuda. 701 00:50:09,298 --> 00:50:10,425 ¿Y por qué no me avisaste? 702 00:50:11,384 --> 00:50:13,886 ¿Por qué querrías ver a mi mujer bailando casi desnuda? 703 00:50:13,970 --> 00:50:16,305 No, no. Por curiosidad, que no la conozco. 704 00:50:16,389 --> 00:50:18,725 Claro, no la conoces. Tiene sentido 705 00:50:18,808 --> 00:50:21,352 -Claro. -¿Dónde tenemos que grabar los videos? 706 00:50:21,436 --> 00:50:23,563 -En Berlín. -Sí, ¿pero en qué sitio? 707 00:50:23,646 --> 00:50:25,732 En el muro y en un concurso de salchichas. 708 00:50:25,815 --> 00:50:28,359 ¡Amo salchichas gigantes que parecen penes! 709 00:50:28,443 --> 00:50:30,111 Sí, las Weisswurt. 710 00:50:30,194 --> 00:50:32,530 Esas, y los pasteles estos muy buenos. 711 00:50:32,613 --> 00:50:34,031 Sí, los strudels. 712 00:50:34,115 --> 00:50:36,325 Por cierto, ¿tú qué prefieres? 713 00:50:36,409 --> 00:50:38,745 ¿Sentarte en un pastel y comerte un pene, 714 00:50:38,828 --> 00:50:41,873 o comerte un pastel y sentarte en un pene? 715 00:50:44,041 --> 00:50:45,293 ¿El pastel tiene lactosa? 716 00:50:45,376 --> 00:50:47,795 ¿Pueden dejar de hablar de penes y enfocarse en el viaje? 717 00:50:47,879 --> 00:50:50,465 -¿Hay que grabar en otro lugar? -No, muro y salchichas. 718 00:50:50,548 --> 00:50:52,091 Muro y salchichas. 719 00:50:52,175 --> 00:50:55,303 Eso es porque Juan Luis sabía que después de Praga estaría fatal. 720 00:50:57,805 --> 00:51:00,683 ¡Chicos, estamos en Berlín! 721 00:51:01,684 --> 00:51:03,519 No es tan complicado. 722 00:51:03,603 --> 00:51:05,938 Mi amiga está en Berlín en el concurso de la salchichas. 723 00:51:06,022 --> 00:51:08,357 Nos va a grabar un vídeo del ambiente que hay ahí, 724 00:51:08,441 --> 00:51:10,485 y lo terminará con un movimiento brusco. 725 00:51:11,068 --> 00:51:13,488 Nosotros aquí empezamos el vídeo con un movimiento así, 726 00:51:14,405 --> 00:51:17,909 y nos grabamos comiendo salchichas. Parecerá que estamos en Berlín. 727 00:51:19,202 --> 00:51:20,411 Yo no lo entiendo. 728 00:51:20,495 --> 00:51:23,331 Sí, tu amiga es muy linda, pero no va a funcionar. 729 00:51:23,414 --> 00:51:27,418 Sí. Me dijo que hay una app buenísima, y podemos hacerlo en un momento. 730 00:51:27,502 --> 00:51:28,836 Ya la descargué. 731 00:51:28,920 --> 00:51:31,506 Mira, acaba de llegar el video. 732 00:51:38,805 --> 00:51:41,557 -Bueno... -Claro, sí. ¿Qué? 733 00:51:41,641 --> 00:51:43,976 Va. ¡Jefe! 734 00:51:44,060 --> 00:51:46,521 Tres... ¿Cómo se dice "salchichas" en rumano? 735 00:51:47,396 --> 00:51:48,356 Cheskaposka. 736 00:51:48,898 --> 00:51:50,650 Tres cheskapaska. 737 00:51:51,317 --> 00:51:53,277 ¿Cheskapaska? 738 00:51:53,361 --> 00:51:54,529 ¡Cheskapaska! 739 00:51:56,405 --> 00:51:57,740 ¿Lo inventaste, idiota? 740 00:52:04,038 --> 00:52:07,542 ¿A qué hora te mandará tu amiga el video del muro de Berlín? 741 00:52:07,625 --> 00:52:09,335 Ese no se lo pedí. 742 00:52:09,418 --> 00:52:11,963 ¿Entonces qué hacemos? ¿Levantamos un muro? 743 00:52:12,046 --> 00:52:13,589 Eso va a ser mucho más fácil. 744 00:52:29,647 --> 00:52:30,481 Por aquí. 745 00:52:41,993 --> 00:52:42,827 Por aquí. 746 00:53:16,986 --> 00:53:17,820 Vale. 747 00:53:37,673 --> 00:53:40,051 ¿A dónde nos trajiste, Costa? 748 00:53:40,134 --> 00:53:41,594 Parece Callejeros Viajeros. 749 00:53:41,677 --> 00:53:43,471 No, parece el Holocausto Caníbal. 750 00:53:43,554 --> 00:53:45,556 ¿Crees que esa gente sobrevivió el holocausto? 751 00:53:45,640 --> 00:53:47,725 Los que no vamos a sobrevivir somos nosotros. 752 00:53:47,808 --> 00:53:51,479 Chicos, ¿de verdad no se dan cuenta de dónde estamos? Miren. 753 00:53:52,813 --> 00:53:54,398 ¡Bienvenidos a Berlín! 754 00:53:54,482 --> 00:53:56,400 Y aquí está su muro. 755 00:53:56,943 --> 00:53:58,861 ¿Ves? El holocausto. 756 00:54:00,071 --> 00:54:01,113 Qué gracioso. 757 00:54:06,410 --> 00:54:07,244 ¡Roge, Roge, Roge! 758 00:54:07,328 --> 00:54:10,039 ¡ Gute nacht desde Berlín! 759 00:54:10,122 --> 00:54:12,583 -¡Que no me veo! -¡Costa! ¡Mira, Costa! 760 00:54:14,877 --> 00:54:17,129 ¡Ven? Les dije que quedaba bien. 761 00:54:17,213 --> 00:54:18,464 Sí. Quedó hermoso. 762 00:54:18,547 --> 00:54:21,759 Ahora vámonos antes de que nos roben, violen, maten y coman. 763 00:54:21,842 --> 00:54:23,427 A mí no me pueden violar. 764 00:54:23,511 --> 00:54:26,764 Sé cerrar el ano a voluntad. Es como un cortapuros. 765 00:54:27,556 --> 00:54:29,558 ¿Puedes ver a qué hora sale el próximo tren? 766 00:54:29,642 --> 00:54:31,936 -Sí. Sale a las 4:30. -¿De la tarde? 767 00:54:32,019 --> 00:54:33,646 Sí, ¡en la tarde de mañana! 768 00:54:34,230 --> 00:54:35,523 ¡No me jodas! 769 00:54:35,606 --> 00:54:36,983 ¿Y ahora qué hacemos? 770 00:55:04,593 --> 00:55:05,761 ¿Gustan? 771 00:55:06,762 --> 00:55:07,930 -No. -Venga. 772 00:55:10,266 --> 00:55:12,268 Mira cómo les gusta el murciélago. 773 00:55:12,351 --> 00:55:14,437 ¿Es el que les hice ayer a los perros? 774 00:55:14,520 --> 00:55:19,400 No, el que sobró la semana pasada. Los perros ya no lo quieren. 775 00:55:19,483 --> 00:55:22,737 ¿Ves cómo son buena gente? Te está ofreciendo su comida. 776 00:55:22,820 --> 00:55:24,113 Toma un poco. No lo ofendas. 777 00:55:24,196 --> 00:55:25,948 Pero quién sabe qué es. 778 00:55:26,032 --> 00:55:27,992 Igual es perro, porque yo no he visto ninguno. 779 00:55:28,075 --> 00:55:30,119 Pues si es perro, está buenísimo. 780 00:55:33,164 --> 00:55:34,165 Qué asco. 781 00:55:36,208 --> 00:55:39,879 A ver, vale. Si lo pides en un restaurante español, te cobran las perlas. 782 00:55:46,093 --> 00:55:48,304 El rebozado muy rico señora. Muy fino. 783 00:55:48,387 --> 00:55:50,723 Mira, se comen hasta la capa de roña. 784 00:55:50,806 --> 00:55:51,932 Pobrecitos. 785 00:55:52,016 --> 00:55:55,978 Deben haber estado sufriendo mucho en su país como para venir aquí. 786 00:55:56,729 --> 00:55:57,813 Pepo, ¿quieres más? 787 00:55:57,897 --> 00:56:01,525 Si les das de comer a los refugiados, luego se quedan y nos quitan el trabajo. 788 00:56:02,693 --> 00:56:03,944 Está bueno, ¿no? 789 00:56:04,737 --> 00:56:06,155 ¿Estas especias son de por aquí? 790 00:56:06,781 --> 00:56:08,199 Comida de lujo. 791 00:56:08,282 --> 00:56:09,867 Oye, Rumania no está mal. 792 00:56:09,950 --> 00:56:11,994 Los rumanos son más simpáticos que los checos. 793 00:56:12,078 --> 00:56:13,662 La estación está a dos kilómetros. 794 00:56:13,746 --> 00:56:16,749 Pues vamos, que tenemos que llegar mañana a Roma, y estamos muy lejos. 795 00:56:17,333 --> 00:56:19,668 Dos kilómetros no es tan lejos. 796 00:56:19,752 --> 00:56:21,462 Digo de Roma, idiota. 797 00:56:23,798 --> 00:56:26,550 Esperen. Voy a comprarle algo a Juan Luis. 798 00:56:29,512 --> 00:56:32,473 Estoy muy contento de que volvamos a ser amigos. 799 00:56:32,556 --> 00:56:35,518 Pensé que íbamos a terminar a golpes en este viaje. 800 00:56:36,519 --> 00:56:38,896 Y más después de lo que pasó en París hace 20 años. 801 00:56:38,979 --> 00:56:42,566 Si Costa me hubiera hecho eso, sí que habríamos terminado a golpes. 802 00:56:43,359 --> 00:56:45,569 -¿Si te hubiera hecho qué? -Lo que te hizo a ti. 803 00:56:46,320 --> 00:56:47,363 ¿Qué me hizo a mí? 804 00:56:48,197 --> 00:56:49,990 Miren. ¿Qué...? 805 00:56:50,991 --> 00:56:52,076 ¿Qué opinan? 806 00:56:52,159 --> 00:56:53,536 ALEMANIA 807 00:56:53,619 --> 00:56:57,665 Ya sé que si estuviéramos en Alemania, diría "Deutschland". ¿No? 808 00:56:59,166 --> 00:57:01,669 -Eres un maldito. -Pero tampoco está tan mal. 809 00:57:01,752 --> 00:57:02,837 Vete al infierno. 810 00:57:02,920 --> 00:57:06,257 -¿Qué le pasa? -¿Que qué me pasa? Pepo me dijo todo. 811 00:57:06,340 --> 00:57:07,675 -Todo. -¿Qué te dijo? 812 00:57:07,758 --> 00:57:11,637 Que fuiste tú quien me ató al asiento y me dejó ahí tirado, no los ladrones. 813 00:57:11,720 --> 00:57:14,765 -Oye, Roge... -"Oye, Roge" nada. 814 00:57:15,474 --> 00:57:17,351 Pero... Roge. 815 00:57:17,434 --> 00:57:19,353 Roge, eso fue hace mucho tiempo. 816 00:57:19,436 --> 00:57:21,188 Vale, me equivoqué. Lo siento. 817 00:57:21,272 --> 00:57:22,857 Estamos a punto de conseguirlo. 818 00:57:22,940 --> 00:57:25,276 ¿Lo echaremos todo a perder por algo de hace 20 años? 819 00:57:25,359 --> 00:57:28,696 No. Fuiste tú quien lo echó todo a perder. 820 00:57:28,779 --> 00:57:30,656 Eras un imbécil entonces, y lo eres ahora. 821 00:57:30,739 --> 00:57:32,825 ¿Qué pasa? ¿Tú no hacías bromas pesadas? 822 00:57:32,908 --> 00:57:34,160 -No. -¿No? 823 00:57:34,243 --> 00:57:36,704 ¿Quién me hizo un pene en la espalda con bloqueador solar? 824 00:57:36,787 --> 00:57:39,290 -Tuve la marca de sol todo el verano. -Eso fue gracioso. 825 00:57:39,373 --> 00:57:43,419 Y a Juan Luis. ¿Quién le puso una cabeza de pescado en el aire de su cuarto? 826 00:57:43,502 --> 00:57:45,546 Olía tan mal, que tuvieron que mudarse. 827 00:57:45,629 --> 00:57:48,257 Y cuando me hiciste creer que Pepo se había tirado a mi abuela. 828 00:57:50,342 --> 00:57:52,469 ¿Pero sabes cuál es la diferencia? 829 00:57:52,553 --> 00:57:54,013 Que yo nunca te dejé tirado. 830 00:57:54,096 --> 00:57:56,599 -¿Y qué estás haciendo ahora? -Mandarte al diablo. 831 00:57:56,682 --> 00:57:58,684 No, lo que mandas al diablo es el dinero. 832 00:57:58,767 --> 00:58:00,769 ¿Sí? ¿Eso es lo único que te importa? 833 00:58:00,853 --> 00:58:03,522 Claro, ¿y tú por qué viniste, si no por el dinero? 834 00:58:03,606 --> 00:58:06,150 A recuperar la amistad, idiota. 835 00:58:07,902 --> 00:58:10,404 Y tranquilo. Tendrás tu maldito dinero. 836 00:58:10,487 --> 00:58:12,823 Pero cada uno por su lado, como antes. 837 00:58:18,162 --> 00:58:20,915 Oye, Costa, lo de tu abuela, que fue una... 838 00:58:20,998 --> 00:58:23,125 Ya lo sé. Ya sé. No me lo creí. 839 00:58:25,502 --> 00:58:27,755 ¿Entonces nos vamos? ¿Y Roge? 840 00:58:27,838 --> 00:58:29,298 Al carajo con Roge. 841 00:58:53,030 --> 00:58:54,698 No, come on. 842 00:58:56,617 --> 00:58:57,785 Yeah, that was fun. 843 00:59:01,789 --> 00:59:02,623 ¿Qué carajos? 844 00:59:35,155 --> 00:59:36,573 Don't be shy. 845 00:59:41,161 --> 00:59:44,498 ¡Ay, por Dios! ¡Es discapacitado como mi tío! 846 00:59:44,581 --> 00:59:47,126 Los discapacitados son muy sexuales. 847 00:59:47,209 --> 00:59:50,754 Yes, I'm very sensual. Very sexy! 848 00:59:51,255 --> 00:59:54,508 Oye, Roge, ¿sabías que el tío de Jessica también es retrasado? 849 00:59:55,884 --> 01:00:00,097 ¡No lo llames retrasado! Se dice "discapacitado". 850 01:00:00,848 --> 01:00:03,600 Ay, Roge, perdóname por llamarte retrasado. 851 01:00:03,684 --> 01:00:04,810 ¿Retrasado? 852 01:00:04,893 --> 01:00:07,938 No, no, no. Vamos bien. Estamos en hora. 853 01:00:08,022 --> 01:00:10,232 We're en hora. In hour. 854 01:00:10,316 --> 01:00:11,775 In our what? 855 01:00:12,568 --> 01:00:14,278 No. Sí. A ver. Listen. 856 01:00:14,361 --> 01:00:18,032 Before nos equivocamos de country. The country wrong. 857 01:00:18,115 --> 01:00:20,159 Vamos un poco justos, 858 01:00:20,242 --> 01:00:21,368 pero todo 859 01:00:21,452 --> 01:00:22,619 right, okay . 860 01:00:22,703 --> 01:00:24,621 - Right, okay. -Okay! 861 01:00:25,205 --> 01:00:26,665 ¡Okay! 862 01:00:27,708 --> 01:00:29,918 ¿Qué hacen con este tipo? 863 01:00:31,086 --> 01:00:34,423 Es discapacitado y estaba solo, así que… 864 01:00:34,506 --> 01:00:36,675 Y su tío es retrasado. 865 01:00:36,759 --> 01:00:38,552 Perdón, discapacitado también. 866 01:00:38,635 --> 01:00:43,807 No, él no es discapacitado. Solo es… español. 867 01:00:47,770 --> 01:00:48,771 ¿Perdón? 868 01:01:10,709 --> 01:01:16,799 Siento mucho lo de la... y haberte dejado tirado. 869 01:01:28,018 --> 01:01:34,608 Perdóname, por favor. 870 01:01:52,209 --> 01:01:55,712 Perdóname por haberte dicho "maldito". E idiota. 871 01:01:56,547 --> 01:02:00,551 Y a mí por haberte dejado tirado hace 20 años. 872 01:02:11,061 --> 01:02:12,479 ¿A qué hueles, Roge? 873 01:02:13,564 --> 01:02:15,190 A fiesta. 874 01:02:17,317 --> 01:02:20,737 Fiesta... La que nos vamos a pegar en Roma. 875 01:02:45,929 --> 01:02:47,473 ¡Van Helsing! 876 01:02:47,556 --> 01:02:49,558 -Sí. -¿Qué tal Transilvania? 877 01:02:49,641 --> 01:02:51,560 Pues no lo sé, porque yo estuve en Berlín. 878 01:02:52,769 --> 01:02:53,979 Gracias por el video. 879 01:02:54,062 --> 01:02:57,191 Me pareció raro. Engañar a un muerto es absurdo, ¿no? 880 01:02:57,357 --> 01:02:58,734 Sí. No. Bueno... 881 01:02:58,817 --> 01:03:01,820 Pero bueno, tú también me pareces raro. Y absurdo. 882 01:03:02,571 --> 01:03:03,405 Gracias. 883 01:03:04,656 --> 01:03:05,824 Ven a comer con nosotros. 884 01:03:07,284 --> 01:03:10,496 No. Tengo cosas que hacer. Pero podemos ir a cenar. 885 01:03:11,330 --> 01:03:14,333 -Tú y yo. -Sí. 886 01:03:25,552 --> 01:03:29,973 -Ragazzi, un altro giro di Amaretto. -Muchas gracias. 887 01:03:32,142 --> 01:03:36,230 Chicos, voy a llamar a mi mujer y voy a decirle que no vuelvo a casa. 888 01:03:36,313 --> 01:03:38,148 Pero si no volvemos nos quedamos sin dinero. 889 01:03:38,232 --> 01:03:41,151 No, sí voy a volver a Madrid, pero no a mi casa. 890 01:03:41,235 --> 01:03:43,529 Bueno, a su casa, porque está a su nombre. 891 01:03:43,612 --> 01:03:47,366 Al diablo. Además, a partir de ahora podrás vivir donde quieras. 892 01:03:48,325 --> 01:03:50,327 Desde ahora, ¡juntos forever! 893 01:03:50,410 --> 01:03:52,329 -Claro que sí. ¡Juntos! -Juntos. 894 01:03:59,002 --> 01:04:02,839 Camariere. ¿A cuánta distancie está Bolonia? 895 01:04:02,923 --> 01:04:04,716 ¿Bolonia? Due ore di treno. 896 01:04:06,468 --> 01:04:08,220 ¿A qué hora sale nuestro tren mañana? 897 01:04:08,303 --> 01:04:09,596 A las 9 a.m. 898 01:04:15,519 --> 01:04:18,397 Bambinas , buenas. 899 01:04:18,480 --> 01:04:19,856 ¿Qué pasa? 900 01:04:50,929 --> 01:04:52,180 ¿Cenamos? 901 01:05:55,911 --> 01:05:59,456 Oye, oye, oye. ¡Estamos en Roma! El otro tren se va ya. 902 01:05:59,539 --> 01:06:01,792 -¿Por qué no me despertaste antes? -Estabas durmiendo. 903 01:06:01,875 --> 01:06:03,877 -¿Y Pepo? -¿Dónde está Pepo? 904 01:06:03,960 --> 01:06:05,629 -¡Pepo! -¡Pepo! 905 01:06:05,712 --> 01:06:07,297 -Pepo. Pepo. -¿Qué pasa? 906 01:06:07,381 --> 01:06:09,424 -¡Que se va! Vamos. -Vamos, vamos. 907 01:06:10,092 --> 01:06:12,135 La llave. ¿Dónde está la llave? No la tengo. 908 01:06:12,219 --> 01:06:14,805 -¡Se va el tren! -¡No tengo la llave! 909 01:06:14,888 --> 01:06:16,431 -A ver si esto sale. -Tira. 910 01:06:16,515 --> 01:06:17,391 Tira! Una, dos... 911 01:06:23,313 --> 01:06:24,981 -Carajo. Vámonos. -Vámonos. 912 01:06:26,316 --> 01:06:27,609 ¡Vamos, Costa! 913 01:06:34,491 --> 01:06:36,785 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 914 01:06:36,868 --> 01:06:37,911 Stop it! 915 01:06:39,788 --> 01:06:40,747 Carajo. 916 01:06:45,460 --> 01:06:46,461 Espera. 917 01:06:46,545 --> 01:06:49,840 Tomen un bus a Antona. Hace lo mismo. Te espero en el puerto para el ferry. 918 01:06:49,923 --> 01:06:51,299 -¡Vamos! ¡Vamos! -¿Adónde? 919 01:07:00,100 --> 01:07:02,144 El ferry sale en 15 minutos. 920 01:07:02,227 --> 01:07:06,523 -A este paso no llegaremos. -Esto va lentísimo. 921 01:07:06,606 --> 01:07:08,525 Tranquilo. Ahora le digo algo. 922 01:07:09,651 --> 01:07:10,861 A ver, caballero. 923 01:07:14,281 --> 01:07:16,366 Che sta succedendo? 924 01:07:21,371 --> 01:07:22,789 ¡Le está dando un ataque! 925 01:07:24,791 --> 01:07:26,209 Oiga, ¿qué está pasando? 926 01:07:26,293 --> 01:07:27,461 Oiga, oiga, por favor. 927 01:07:30,130 --> 01:07:31,256 Déjame a mí. 928 01:07:31,339 --> 01:07:32,424 Pónganlo aquí. 929 01:07:32,507 --> 01:07:33,925 -Tiene un infarto. -Déjame a mí. 930 01:07:34,009 --> 01:07:35,552 - Aiuto! -Signore! 931 01:07:35,635 --> 01:07:37,304 - Signore Chofer! -É morto. 932 01:07:37,387 --> 01:07:39,556 Please favore, ¡reaccione! 933 01:07:40,807 --> 01:07:43,101 Signore chofere! Respondi! 934 01:07:43,185 --> 01:07:46,146 -¿Qué le hiciste? -No lo sé. Le dio un Juliu. 935 01:07:46,980 --> 01:07:48,356 Lo bueno que yo estaba. 936 01:07:48,440 --> 01:07:51,109 -¿Sabes manejar esto? -Soy un genio en el GTA. 937 01:07:52,861 --> 01:07:54,404 ¡Este hombre ha muerto! 938 01:07:54,488 --> 01:07:56,364 É morto! É morto! 939 01:07:56,448 --> 01:07:58,784 Cómo grita esta gente. Y se quejan de los españoles. 940 01:07:58,867 --> 01:08:00,827 Pepo, por favor. ¡Acelera! 941 01:08:00,911 --> 01:08:02,746 Costa, ¡tenemos un tipo muerto! 942 01:08:02,829 --> 01:08:04,372 Está muerto. No podemos hacer nada. 943 01:08:04,456 --> 01:08:08,043 Si paramos, perdemos el ferry. Si perdemos el ferry, perdemos el dinero. 944 01:08:08,668 --> 01:08:09,503 ¿Qué? 945 01:08:10,045 --> 01:08:11,963 Estamos en esto por un muerto que conocemos. 946 01:08:12,047 --> 01:08:14,132 No pararemos por uno que no sabemos cómo se llama. 947 01:08:14,216 --> 01:08:15,425 Giuseppe. 948 01:08:15,509 --> 01:08:17,761 Se llama Giuseppe. Eso dice su placa. 949 01:08:17,844 --> 01:08:21,056 Bueno, es igual. Acelera, e igual llegamos. 950 01:08:23,725 --> 01:08:25,936 ¡Carajo! ¡Resucitó! 951 01:08:26,019 --> 01:08:29,564 A ver si nos aclaramos. ¿Le puedes decir que no se mueva? 952 01:08:29,648 --> 01:08:33,693 Giuseppe. Giuseppe, no movere, no movere. 953 01:08:33,777 --> 01:08:37,864 Ya, ya, ya. Calmare , Giuseppe. 954 01:08:41,952 --> 01:08:44,621 Mi tío Pio me dijo que fuera sacerdote. 955 01:08:47,999 --> 01:08:51,086 ¿Tenemos que hacer esto durante el día? 956 01:08:51,169 --> 01:08:53,547 No atraparán a Fabrizio. 957 01:08:53,630 --> 01:08:55,131 Quizá el tío Fabrizio tenía razón. 958 01:08:55,215 --> 01:08:59,094 Si fueras cura, no estarías haciéndome perder la paciencia. 959 01:08:59,177 --> 01:09:00,178 Toma esto. 960 01:09:01,471 --> 01:09:03,098 Ponte a trabajar. 961 01:09:03,723 --> 01:09:06,309 Y si lo hacemos de noche, parecerán drogas. 962 01:09:06,393 --> 01:09:09,020 Pero de día parece que es pescado. 963 01:09:09,104 --> 01:09:10,397 No hay problema. 964 01:09:10,480 --> 01:09:13,191 Pero estamos transportando droga. 965 01:09:13,275 --> 01:09:15,569 ¡Pescado! ¡Pescado! 966 01:09:15,652 --> 01:09:17,779 -Tómalo con calma. -Sí, pero... 967 01:09:18,363 --> 01:09:21,700 ¿Quién creería que trasportamos pescado en un bote como este? 968 01:09:21,783 --> 01:09:24,786 -Debimos haber tomado el bote de papá. -¿El de papá? Nunca. 969 01:09:38,758 --> 01:09:40,719 ¡Vamos, vamos! 970 01:09:41,553 --> 01:09:43,471 ¡Vamos! ¡No! 971 01:09:43,555 --> 01:09:45,891 -¡Sí llegamos! ¡Sí llegamos! -¡No! 972 01:09:45,974 --> 01:09:47,225 No. ¡No! 973 01:09:50,103 --> 01:09:53,231 -¡Lo perdimos! -Yo manejé bien. Es culpa de Guiseppe. 974 01:09:53,315 --> 01:09:55,233 -Iba lentísimo. -¿Ahora qué hacemos? 975 01:09:57,736 --> 01:09:58,570 A ver... 976 01:09:58,653 --> 01:09:59,529 Oigan. 977 01:10:03,241 --> 01:10:04,075 Perdonen. 978 01:10:05,160 --> 01:10:05,994 Hola. 979 01:10:06,077 --> 01:10:07,579 Pregunta a dónde van. 980 01:10:07,662 --> 01:10:08,788 Hi. 981 01:10:08,872 --> 01:10:10,290 Bona tarda! 982 01:10:10,373 --> 01:10:12,667 Nosotri somos españolos. 983 01:10:13,376 --> 01:10:17,964 Llevamos portare a nostro amici a Splint. Es morto. 984 01:10:18,048 --> 01:10:22,636 ¿Ustedi podrán llevar a nosotri a Split? Porfavore. 985 01:10:23,303 --> 01:10:25,931 Nosotri daremos a ustedi moli pasta. 986 01:10:26,723 --> 01:10:28,808 Aquí pasta son macarrones. 987 01:10:28,892 --> 01:10:31,227 Es verdad Es verdad. Cierto. Cierto. 988 01:10:31,311 --> 01:10:34,314 Pasta no. Pasta no. Eurini. 989 01:10:35,273 --> 01:10:37,609 Eurini. Dijo "eurini". 990 01:10:40,320 --> 01:10:42,197 Sí. Molti eurini. 991 01:10:52,248 --> 01:10:53,833 Rayos. La policía. 992 01:10:59,255 --> 01:11:00,590 Eres el mejor. 993 01:11:01,132 --> 01:11:03,802 Sabía que hablaba italiano, pero no tanto. 994 01:11:03,885 --> 01:11:07,806 Qué fuerte. Qué enrollados los italianos. No me extraña que se tiren a todas. 995 01:11:07,889 --> 01:11:12,143 Bueno, no sé si enrollados. Dejaron estas cajas apestosas. 996 01:11:12,227 --> 01:11:14,896 A mí me gusta. Me recuerda a Miss Amparo. 997 01:11:14,980 --> 01:11:17,357 Oye, vamos a ayudar a descargar las cajas, ¿no? 998 01:11:17,440 --> 01:11:19,734 Ya que nos dejaron el bote. Roge. 999 01:11:55,478 --> 01:11:59,774 -¡Roge! ¿Estás bien? -Sí, sí, sí. El agua está buena. 1000 01:11:59,858 --> 01:12:00,942 Carajo con lo del GTA. 1001 01:12:01,526 --> 01:12:03,862 -No aviento el ancla, ¿verdad? -No. 1002 01:12:05,113 --> 01:12:07,323 Bueno, pues esto luce bien. 1003 01:12:07,407 --> 01:12:09,617 Oh, my God, the poor refugees. 1004 01:12:09,701 --> 01:12:12,203 -Do you guys need a towel? -I'm sorry, guys. 1005 01:12:12,287 --> 01:12:14,789 Estos vendedores ambulantes. No queremos nada. 1006 01:12:14,873 --> 01:12:15,874 Carajo, no. 1007 01:12:15,957 --> 01:12:18,585 Hablan diferente de nosotros. Son ridículos. 1008 01:12:18,668 --> 01:12:20,795 Esto es una bienvenida. 1009 01:12:20,879 --> 01:12:22,839 -Hola. -¿Sí? 1010 01:12:22,922 --> 01:12:25,175 Los croatas son más hospitalarios que los italianos. 1011 01:12:25,258 --> 01:12:27,552 Bueno, nos dieron un bote. 1012 01:12:27,635 --> 01:12:30,096 -No generalices. -Más hospitalarios que los franceses. 1013 01:12:30,180 --> 01:12:31,181 Eso sí. 1014 01:12:33,224 --> 01:12:35,894 -¿Qué hacemos ahora? -Vamos al festival Split. 1015 01:12:35,977 --> 01:12:38,646 Ya era hora de que hiciéramos algo interesante. 1016 01:12:38,730 --> 01:12:40,440 Mi amiga Lisa nos tiene un bungalow. 1017 01:12:40,523 --> 01:12:42,400 Yo sabía que al final te acostarías con ella. 1018 01:12:42,484 --> 01:12:44,069 No, hombre. A los tres. 1019 01:12:44,152 --> 01:12:48,156 No, no. Yo paso de tríos. Eso de cruzar las espadas no me gusta. 1020 01:12:48,239 --> 01:12:49,616 Prefiero a las mujeres mayores. 1021 01:12:49,699 --> 01:12:50,784 Pepo... 1022 01:12:51,743 --> 01:12:54,871 Bueno, vamos al bungalow, dejamos las maletas y vamos al festival. 1023 01:12:54,954 --> 01:12:56,623 Necesito bañarme. 1024 01:12:56,706 --> 01:12:58,500 Espero que el bungalow esté limpio. 1025 01:13:10,178 --> 01:13:11,221 ¿Qué carajos es esto? 1026 01:13:11,304 --> 01:13:15,433 Lisa me dijo que era lo único que quedaba. Pero estarán muy bien. 1027 01:13:15,517 --> 01:13:17,018 ¿Nosotros? ¿Y tú? 1028 01:13:17,102 --> 01:13:19,813 Intentaré quedarme con Lisa en su caravana. 1029 01:13:19,896 --> 01:13:22,107 Sabía que ibas a acostarte con ella. 1030 01:13:25,777 --> 01:13:26,820 ¿Qué pasa? 1031 01:13:26,903 --> 01:13:30,281 ¿Por qué me ves así? Si no vas a dormir en toda la noche. 1032 01:13:30,949 --> 01:13:34,202 ¿Qué hay de aquello de "juntos forever"? 1033 01:13:34,285 --> 01:13:37,956 Pero hay momentos en que necesitamos nuestro espacio. 1034 01:13:38,039 --> 01:13:40,667 Exacto. Y es justo lo que no tenemos. 1035 01:13:40,750 --> 01:13:43,211 Por eso lo hago, para que haya más lugar. 1036 01:13:43,294 --> 01:13:45,421 Aquí huele a coco, pero no está mal. 1037 01:13:45,505 --> 01:13:47,132 ¿Ves? A ver. 1038 01:13:47,215 --> 01:13:49,759 Oye, ¿adónde vas? Llévate la mochila a la caravana. 1039 01:13:49,843 --> 01:13:52,929 Pero se va a enojar si llevo la mochila. Luego vengo por ella. 1040 01:13:53,012 --> 01:13:54,722 Con tu mochila, nosotros no cabemos. 1041 01:13:54,806 --> 01:13:57,934 Oye, qué raro. Dejaron sábanas, pero no hay camas. 1042 01:14:00,770 --> 01:14:03,982 Bueno, yo voy a ver a mi amiga. Espérenme por ahí. 1043 01:14:04,065 --> 01:14:07,485 Hay miles de personas. ¿Cómo vas a encontrarnos? ¿Por el olor? 1044 01:14:07,569 --> 01:14:10,613 Pues la verdad sí podría, pero... prefiero el wifi. 1045 01:14:10,697 --> 01:14:12,532 Venga. 1046 01:14:24,544 --> 01:14:26,045 Hola. Julio Cesar. 1047 01:14:27,005 --> 01:14:27,839 Pasa. 1048 01:14:33,469 --> 01:14:36,222 Con eso, solo falta grabar el video de esta noche 1049 01:14:36,306 --> 01:14:38,600 y mañana volvemos a Madrid con la misión cumplida. 1050 01:14:38,683 --> 01:14:41,603 -Por cierto, faltan los boletos de avión -¿Y ya está? 1051 01:14:42,270 --> 01:14:44,314 Y ya está... ¿qué? 1052 01:14:45,773 --> 01:14:48,276 ¿Que si ya hiciste lo que te decía tu amigo? 1053 01:14:48,359 --> 01:14:49,694 Sí, todo. 1054 01:14:50,737 --> 01:14:57,535 Y en parte gracias a ti. Quería agradecer lo que hiciste por nosotros, 1055 01:14:57,619 --> 01:14:59,287 y por mí y que mejor manera que... 1056 01:15:02,248 --> 01:15:03,917 Está buena la música, ¿no? 1057 01:15:04,000 --> 01:15:07,545 Sí. Y tenemos que darnos prisa si queremos ver a Guetta. 1058 01:15:16,471 --> 01:15:17,305 Costa. 1059 01:15:21,559 --> 01:15:22,393 Costa? 1060 01:15:24,520 --> 01:15:26,522 -¿Quieres sexo? -¿Contigo? 1061 01:15:26,606 --> 01:15:28,858 No. Así, en general. 1062 01:15:28,942 --> 01:15:31,027 Claro que conmigo, tonto. 1063 01:15:31,110 --> 01:15:32,362 No. Sí. 1064 01:15:33,238 --> 01:15:37,200 Bueno, no es lo que estoy intentando, pero que si tú quieres... 1065 01:15:39,535 --> 01:15:42,747 Pero antes date una ducha, que hueles medio mal. 1066 01:15:43,373 --> 01:15:44,207 Vale. 1067 01:15:45,625 --> 01:15:47,043 ¿Dónde está el baño? 1068 01:15:47,126 --> 01:15:48,795 Segunda planta. Al fondo a la derecha. 1069 01:15:48,878 --> 01:15:50,672 -Vale. -No, idiota, aquí no hay duchas. 1070 01:15:50,755 --> 01:15:52,840 -Es que están fuera. -Sí. 1071 01:15:55,343 --> 01:15:56,344 Mi teléfono. 1072 01:15:58,263 --> 01:15:59,138 Ahora vengo 1073 01:16:10,608 --> 01:16:12,026 La tengo... 1074 01:16:16,823 --> 01:16:18,491 ¡Oye! 1075 01:16:18,574 --> 01:16:20,576 No entiendo. 1076 01:16:22,203 --> 01:16:23,413 Perdón. 1077 01:16:36,301 --> 01:16:38,678 Ave, César, los que van a... 1078 01:16:42,181 --> 01:16:45,685 Tardabas mucho. Te veo en el concierto. Un beso fuerte. 1079 01:17:17,008 --> 01:17:19,427 Oye, ¿por qué nadie lleva sábanas? 1080 01:17:19,510 --> 01:17:23,264 Es que yo creo que la toga party era en el camping, no aquí. 1081 01:17:23,348 --> 01:17:25,725 Bueno la toga esta es cómoda. 1082 01:17:25,808 --> 01:17:28,186 Llevo mis asuntos así libres, al aire. 1083 01:17:28,269 --> 01:17:31,189 Sí. Pero es que la gente te la pisa. 1084 01:17:31,731 --> 01:17:35,026 A ti también te pasa. A mí también me cuelgan mucho. 1085 01:17:35,109 --> 01:17:37,862 Cuando voy al baño, son como dos bolsas de té. 1086 01:17:37,945 --> 01:17:40,740 ¿Qué dices? Que yo te estaba hablando de la toga 1087 01:17:43,826 --> 01:17:46,662 ¿Y dónde está Costa? Tiene rato que le mandé la ubicación. 1088 01:17:46,746 --> 01:17:48,706 Yo qué sé. Ya vendrá 1089 01:17:50,458 --> 01:17:52,126 Oigan, chicos. Chicos. 1090 01:17:52,210 --> 01:17:53,544 Tenemos un problema. 1091 01:17:53,628 --> 01:17:55,046 ¿Cómo que no hay dinero? 1092 01:17:55,129 --> 01:17:56,255 Nos lo terminamos. 1093 01:17:56,339 --> 01:17:59,300 -Intenté comprar los boletos de avión... -¿De avión? 1094 01:17:59,384 --> 01:18:02,261 Aquí nadie dijo nada de avión. Yo no puedo volar. 1095 01:18:02,345 --> 01:18:04,389 ¿Y cómo vas a llegar a tiempo a Madrid? 1096 01:18:04,472 --> 01:18:06,224 ¿Te da miedo volar? 1097 01:18:06,307 --> 01:18:08,226 No. Me da miedo estrellarme. No es lo mismo. 1098 01:18:08,309 --> 01:18:09,602 Tú tranquilo, rey. 1099 01:18:10,436 --> 01:18:12,397 Te doy un porro de los que quedan, 1100 01:18:12,480 --> 01:18:14,315 y te lo fumas antes de subir al avión. 1101 01:18:14,399 --> 01:18:17,276 No, no vamos a subir a ningún sitio. No hay dinero, Pepo. 1102 01:18:17,360 --> 01:18:19,153 De algún lado tendremos que sacarlo. 1103 01:18:19,237 --> 01:18:21,114 -Pídeselo a tu amiga. -Eso. 1104 01:18:21,197 --> 01:18:25,201 Lo había pensado, pero antes quería saber si ustedes tenían dinero. 1105 01:18:25,284 --> 01:18:26,244 Yo no tengo nada. 1106 01:18:26,327 --> 01:18:28,788 Yo no he tenido nada desde que empezamos. 1107 01:18:30,915 --> 01:18:34,085 ¿Qué? ¿Qué están viendo? Ya les dije que no queda nada. 1108 01:18:34,168 --> 01:18:37,338 Lo invertí todo en este viaje. Ya no hay dinero. 1109 01:18:37,422 --> 01:18:39,632 Si no hubieras gastado tanto en drogas... 1110 01:18:39,715 --> 01:18:40,925 No. 1111 01:18:41,008 --> 01:18:43,261 Estoy con Costa. Fue una gran inversión. 1112 01:18:43,344 --> 01:18:44,429 Boys. 1113 01:18:45,054 --> 01:18:46,472 Can I buy one of those? 1114 01:18:46,556 --> 01:18:49,434 -¿Qué dices tú? No te entiendo. -Espérate. 1115 01:18:49,517 --> 01:18:50,935 Tell with me. Tell to me. 1116 01:18:51,018 --> 01:18:53,020 -¿Puedo...? -Vale. 1117 01:18:53,104 --> 01:18:54,564 -...comprar yo... -Sí. 1118 01:18:54,647 --> 01:18:56,107 ...hash? 1119 01:18:57,191 --> 01:18:58,276 ¿Hash? 1120 01:18:58,359 --> 01:19:02,029 Que si puede comprar "hash". Él. 1121 01:19:02,572 --> 01:19:04,365 Sí. Sí. 1122 01:19:04,449 --> 01:19:06,075 Veinte euros. 1123 01:19:07,160 --> 01:19:09,245 Carajo. Carajo. 1124 01:19:10,830 --> 01:19:13,374 -Ahí. - Cheers. 1125 01:19:14,167 --> 01:19:15,126 Adiós, guapo. 1126 01:19:15,209 --> 01:19:18,254 Veinte euros. Con esto ya podemos volver a Madrid, ¿verdad, Pepo? 1127 01:19:18,337 --> 01:19:19,839 Qué gracioso. 1128 01:19:19,922 --> 01:19:21,048 Ya lo sé, carajo. 1129 01:19:21,132 --> 01:19:23,718 -Hey, guys! -Hey! 1130 01:19:23,801 --> 01:19:26,387 Do you have some marihuana for me? 1131 01:19:26,471 --> 01:19:28,222 -Marihuana. -Algo queda. 1132 01:19:28,306 --> 01:19:29,390 Después... 1133 01:19:29,474 --> 01:19:31,517 Espérate. A ver. 1134 01:19:31,601 --> 01:19:34,479 -Esto. No, no es esto. -No recordaba que estaban ahí. 1135 01:19:35,605 --> 01:19:36,439 Espera. 1136 01:19:36,522 --> 01:19:38,524 -Sí. -Trae. Anda, trae. 1137 01:19:40,276 --> 01:19:41,569 Carajo. La... 1138 01:19:42,195 --> 01:19:43,070 Este... 1139 01:19:43,154 --> 01:19:45,907 This is magical "truif". 1140 01:19:47,783 --> 01:19:50,244 -"Truif"? -Sí. Bueno, si... 1141 01:19:50,328 --> 01:19:52,997 Si "fruit" es "fruta", "truif" es "trufa". 1142 01:19:53,080 --> 01:19:54,874 -Exacto. - Magical truffle! 1143 01:19:54,957 --> 01:19:56,250 -¡Muy bien! -"Magical truffle". 1144 01:19:56,334 --> 01:19:58,377 -"Truffle." -Ya lo iba a decir yo. 1145 01:19:58,461 --> 01:20:00,254 ¿ How much cuesta? 1146 01:20:00,922 --> 01:20:01,756 Cincuenta. 1147 01:20:02,381 --> 01:20:03,966 Fifty? Okay. 1148 01:20:06,719 --> 01:20:09,013 - Here. For you. -Oye, amigo. 1149 01:20:09,096 --> 01:20:10,097 Genial. 1150 01:20:13,643 --> 01:20:15,061 Can I have some cocaine too? 1151 01:20:16,604 --> 01:20:18,272 No, no, no. 1152 01:20:18,356 --> 01:20:20,107 No coke. 1153 01:20:20,191 --> 01:20:21,901 -It is... -No, it is. 1154 01:20:21,984 --> 01:20:22,818 This... 1155 01:20:24,445 --> 01:20:26,113 -Éxtasis. -Ecstasy. 1156 01:20:26,197 --> 01:20:27,073 En polvo. 1157 01:20:27,156 --> 01:20:30,243 - Yeah, well... -Pero... es caro. 1158 01:20:30,326 --> 01:20:31,285 Porque... 1159 01:20:32,828 --> 01:20:34,580 Es caro. Es muy caro. 1160 01:20:34,664 --> 01:20:36,582 Expensive? Yeah, okay. But how much? 1161 01:20:36,666 --> 01:20:39,335 Wait. A moment. A moment. 1162 01:20:39,418 --> 01:20:41,045 -Costa... -Chicos, chicos. 1163 01:20:41,128 --> 01:20:42,630 Quiere inhalar las cenizas. 1164 01:20:42,713 --> 01:20:44,840 Por favor. ¡Es Juan Luis! 1165 01:20:44,924 --> 01:20:47,426 -Bueno, quiere inhalar a Juan Luis. -A ver, Roge. 1166 01:20:47,510 --> 01:20:50,846 Juan Luis nos ha traído hasta aquí, y Juan Luis nos puede devolver a casa. 1167 01:20:50,930 --> 01:20:52,682 -Esto es justicia poética. -No. 1168 01:20:52,765 --> 01:20:55,142 Es canibalismo. O algo parecido. 1169 01:20:55,226 --> 01:20:56,727 ¿Se les ocurre algo mejor? 1170 01:20:58,271 --> 01:21:00,982 Me lo temía. ¿Trajiste el plástico? 1171 01:21:01,065 --> 01:21:01,899 No. 1172 01:21:02,525 --> 01:21:03,651 Bueno, sí. 1173 01:21:03,734 --> 01:21:06,320 Vayan a la tienda, y preparen bolsitas de a gramo. 1174 01:21:06,404 --> 01:21:07,572 Yo no voy a tocar eso. 1175 01:21:07,655 --> 01:21:10,074 Pues las hago yo, y tú cortas el plástico. 1176 01:21:10,157 --> 01:21:11,158 Eso es. Venga. 1177 01:21:11,242 --> 01:21:13,202 Y yo hago marketing, que es lo mío. 1178 01:21:22,253 --> 01:21:24,005 MUELLE DE PESCA 1179 01:22:13,346 --> 01:22:14,180 ¿Más? 1180 01:22:14,263 --> 01:22:16,349 Aquí está. La paga. 1181 01:22:19,685 --> 01:22:23,522 Sí, señor. Con eso tenemos para volver de sobra. En primera. 1182 01:22:23,606 --> 01:22:25,483 Y aun nos queda medio Juan Luis. 1183 01:22:26,192 --> 01:22:28,819 No. Ni de broma. Ya no vamos a vender más. 1184 01:22:28,903 --> 01:22:32,114 Cuando se den cuenta de que no pone, van a empezar a quejarse. 1185 01:22:32,198 --> 01:22:34,367 Y vamos a tener problemas. Muchos. 1186 01:22:34,450 --> 01:22:38,037 ¿Qué dices? Están todos tan drogados, que pensarán que Juan Luis es lo mejor. 1187 01:22:38,120 --> 01:22:39,246 ¿Cuántos quedan? 1188 01:22:42,833 --> 01:22:44,960 -Alerta. ¡Alarma! -¿Qué? 1189 01:22:45,044 --> 01:22:46,504 -Viene la policía. -Carajo. 1190 01:22:46,587 --> 01:22:49,548 Si no hicimos nada. Solo vendimos las cenizas de nuestro amigo. 1191 01:22:49,632 --> 01:22:51,258 ¡Es que lo sabía! 1192 01:22:51,342 --> 01:22:53,469 Tenemos nuestros pasaportes. 1193 01:22:53,552 --> 01:22:55,346 -Vámonos al aeropuerto. -¿Y nuestras cosas? 1194 01:22:55,429 --> 01:22:58,099 ¿Vamos a perderlo todo por dos camisetas y dos calzones? 1195 01:22:58,182 --> 01:22:59,475 ¡Vamos! 1196 01:23:01,977 --> 01:23:04,146 ¡Va! ¿Qué miran? ¡Vamos! 1197 01:23:09,276 --> 01:23:10,945 ¿Vamos a subir al avión vestidos así? 1198 01:23:11,028 --> 01:23:12,947 Como todos los guiris que vienen de Ibiza. 1199 01:23:13,030 --> 01:23:15,241 -¿A quién llamas ahora? -A Lisa. 1200 01:23:15,324 --> 01:23:17,493 No sé qué pasó. La tenía a punto. 1201 01:23:17,576 --> 01:23:19,995 Ya sabía que no te acostarías con ella. 1202 01:23:20,621 --> 01:23:22,248 ¿Es esa la policía? 1203 01:23:22,331 --> 01:23:24,291 No. Carajo. ¡Es un taxi! 1204 01:23:24,375 --> 01:23:25,918 -¡Taxi! -¡Taxi! 1205 01:23:26,001 --> 01:23:28,295 -¡Taxi! -¡Aquí! 1206 01:23:29,630 --> 01:23:30,464 Vamos. 1207 01:23:58,451 --> 01:24:00,911 ¿Cuánto falta para el aeropuerto? Pregúntale, Roge. 1208 01:24:02,204 --> 01:24:07,084 Escolti, signore . A questo tempo tardamos to...airporti? Aeroporto? 1209 01:24:08,878 --> 01:24:10,087 No me entiende. 1210 01:24:10,171 --> 01:24:12,631 Seguro habla algún dialecto local. 1211 01:24:13,591 --> 01:24:16,761 Quizá es que le estás hablando en italiano, y estamos en Croacia. 1212 01:24:16,844 --> 01:24:18,888 Sí, eso debe de ser. 1213 01:24:18,971 --> 01:24:21,599 Tú tranquilo. Tenemos tiempo. Creo. 1214 01:24:24,643 --> 01:24:27,730 No, lo siento. El vuelo a Madrid ya está cerrado. 1215 01:24:29,190 --> 01:24:30,858 Tranquilo, Pepo. Tranquilo. 1216 01:24:30,941 --> 01:24:34,028 ¿No lo puede abrir un momento? No llevamos equipaje ni nada. 1217 01:24:34,111 --> 01:24:37,364 No es posible, pero hay otro a las 10 a.m. 1218 01:24:37,448 --> 01:24:40,034 Bueno, son cuatro horas y media de vuelo. 1219 01:24:40,117 --> 01:24:42,536 Llegamos antes de las 3 p.m. Nos dará tiempo de comer. 1220 01:24:42,620 --> 01:24:43,579 Fenomenal. 1221 01:24:43,662 --> 01:24:46,624 Sí, además estas líneas aéreas no suelen tener retraso. 1222 01:24:49,126 --> 01:24:52,546 Flight SB3942, with destination Madrid, has been delayed. 1223 01:24:52,630 --> 01:24:54,048 Delayed? 1224 01:24:54,131 --> 01:24:55,633 Come on. 1225 01:24:55,716 --> 01:24:59,303 MADRID - ATRASADO 1226 01:25:11,023 --> 01:25:13,609 No entiendo. ¿Qué pasa? ¿Vamos a viajar solos? 1227 01:25:13,692 --> 01:25:15,694 No sé, pero es muy raro que no haya nadie más. 1228 01:25:16,904 --> 01:25:19,615 Chicos, ¿nuestra puerta de abordaje no era la 36? 1229 01:25:19,698 --> 01:25:22,201 Sí, sí. Eso decía la pantalla. 1230 01:25:22,284 --> 01:25:25,037 Exacto. Eso decía. Porque ahí dice 66. 1231 01:25:25,913 --> 01:25:26,831 Qué gracioso. 1232 01:25:31,335 --> 01:25:33,587 -¡Vamos, Roge! -¡Va, va, va! 1233 01:25:33,671 --> 01:25:37,633 Last call for passengers of Flight SB3942... 1234 01:25:37,716 --> 01:25:39,468 ¡Corre! ¡Anda! ¡Vamos! 1235 01:25:40,845 --> 01:25:42,888 Pepo, ¿estás bien? ¡Vamos! 1236 01:25:45,099 --> 01:25:46,350 ¡Vamos, chicos! 1237 01:25:51,272 --> 01:25:52,773 -¿Dónde...? -Por ahí. 1238 01:25:55,609 --> 01:25:57,695 Vamos. Vamos. 1239 01:26:01,240 --> 01:26:04,743 -Oiga, espere. -Perdón. Perdón. 1240 01:26:05,369 --> 01:26:06,745 -No, sorry, it's closed. -¿Qué? 1241 01:26:06,829 --> 01:26:09,957 -Dice que estamos cerca. -Claro. Esta es la puerta. 1242 01:26:10,040 --> 01:26:11,500 No, no, no, it's closed. 1243 01:26:11,584 --> 01:26:12,501 Cerrado. 1244 01:26:12,585 --> 01:26:13,627 No, no, no. 1245 01:26:14,587 --> 01:26:18,090 Roge, por favor traduce. Este es nuestro amigo Juan Luis. 1246 01:26:18,173 --> 01:26:22,386 Signorita, please favore, questo nuestro amici. 1247 01:26:22,469 --> 01:26:25,222 A usted sí entiendo. A este señor, no. 1248 01:26:25,306 --> 01:26:27,892 Vale, Roge, déjalo. 1249 01:26:27,975 --> 01:26:30,477 -Señorita... ¡No, déjalo! -My lady... 1250 01:26:30,561 --> 01:26:33,564 Mire, este es nuestro amigo. Era Hare Krishna, 1251 01:26:33,647 --> 01:26:36,567 y su mayor deseo era viajar a España hoy, 1252 01:26:36,650 --> 01:26:39,612 para ver jugar a Nadal. 1253 01:26:39,695 --> 01:26:43,574 Sí. Y nosotros venimos en peregrinación para cumplir sus sueños. 1254 01:26:43,657 --> 01:26:46,493 Por favor. Es muy importante. Paz. 1255 01:26:46,577 --> 01:26:49,121 -Ein moment bitte. Ja?... -Sí. 1256 01:27:01,508 --> 01:27:03,344 -Pasaportes. -Sí. 1257 01:27:04,428 --> 01:27:05,596 Ahí están. 1258 01:27:06,972 --> 01:27:08,891 -Sí. - Okay, okay, okay. 1259 01:27:08,974 --> 01:27:11,060 -¿Ya nos vamos? -Venga. 1260 01:27:11,143 --> 01:27:13,228 -¡Abordaremos! -Gracias. 1261 01:27:18,233 --> 01:27:19,318 No llegamos. 1262 01:27:23,614 --> 01:27:26,033 La última fila. Con un carajo. 1263 01:27:26,116 --> 01:27:27,284 Vamos a morir. 1264 01:27:27,368 --> 01:27:28,911 Vamos a morir. 1265 01:27:28,994 --> 01:27:30,162 Vamos a morir. 1266 01:27:30,245 --> 01:27:32,373 -Esto pasa aquí. -Vamos a morir. 1267 01:27:33,207 --> 01:27:34,750 Vamos a morir. 1268 01:27:34,833 --> 01:27:36,043 Vamos a morir. 1269 01:27:36,669 --> 01:27:40,089 Vamos a morir. Vamos a morir. Vamos a morir. 1270 01:27:40,172 --> 01:27:41,840 No quiero morir. 1271 01:27:46,303 --> 01:27:49,807 Vamos a morir. Vamos a morir. Vamos a morir. 1272 01:27:52,059 --> 01:27:54,144 -No quiero morir. - We have arrived to Madrid. 1273 01:27:54,228 --> 01:27:57,106 Please wait until the plane stops completely. 1274 01:27:57,189 --> 01:27:59,483 Carajo. No llegamos, carajo. 1275 01:28:01,777 --> 01:28:04,154 Vamos, vamos, vamos. 1276 01:28:06,865 --> 01:28:10,119 Por favor, permanezcan sentados con los cintures abrochados 1277 01:28:10,202 --> 01:28:12,413 hasta que el avión se haya detenido por completo. 1278 01:28:12,496 --> 01:28:14,039 Gracias. 1279 01:28:14,123 --> 01:28:16,166 Perdón. Es que tenemos... Perdón. 1280 01:28:16,250 --> 01:28:18,085 -Perdón. -Todos vamos a bajar. 1281 01:28:18,168 --> 01:28:19,545 Perdón. Perdón. 1282 01:28:19,628 --> 01:28:21,588 -¿Dónde está Roge? -¡Roge! 1283 01:28:21,672 --> 01:28:23,590 Por favor, señores. No nos hemos detenido. 1284 01:28:23,674 --> 01:28:25,134 ¡Roge! 1285 01:28:26,218 --> 01:28:28,554 Estamos vivos. Estamos vivos. Voy. Voy. 1286 01:28:28,637 --> 01:28:29,638 Señorita, a ver... 1287 01:28:29,722 --> 01:28:31,807 -Tengo acá los boletos... -Perdón, perdón... 1288 01:28:31,890 --> 01:28:34,560 -Mire, si tengo aquí los... -Un momento, please favore. 1289 01:28:34,643 --> 01:28:38,772 -Tenemos mucha prisa. No me diga... -Perdón. Perdón. 1290 01:28:40,899 --> 01:28:42,735 Perdón. Perdón. 1291 01:28:42,818 --> 01:28:44,903 -Vamos. -Fuera. ¡Aparta! ¡Fuera! 1292 01:28:50,701 --> 01:28:53,037 -¿Dónde está la salida? -¡No lo sé! 1293 01:28:53,120 --> 01:28:55,039 -¡Roge! -¡Venga! 1294 01:29:03,297 --> 01:29:04,131 Perdón. 1295 01:29:08,927 --> 01:29:09,762 Va, va, va. 1296 01:29:13,223 --> 01:29:14,058 Por ahí. 1297 01:29:18,187 --> 01:29:19,646 ¡Va, va, va! 1298 01:29:24,693 --> 01:29:25,611 Lo tengo. 1299 01:29:26,987 --> 01:29:30,115 -Vamos. -A la notaría León. Serrano 32. 1300 01:29:30,199 --> 01:29:32,367 Pero así no pueden subirse al taxi. 1301 01:29:32,451 --> 01:29:34,411 Si llega antes de las 6, le doy 150 euros. 1302 01:29:34,995 --> 01:29:35,829 OCUPADO 1303 01:29:40,793 --> 01:29:43,087 ¿Me voy por Avenida América o por O'Donnell? 1304 01:29:43,170 --> 01:29:46,381 Por donde se le hinche la gana. Pero si no lelga a tiempo, no hay dinero. 1305 01:29:46,465 --> 01:29:47,716 ¡No llegamos! 1306 01:29:47,800 --> 01:29:49,384 Sí, carajo. Sí llegamos. 1307 01:29:51,053 --> 01:29:54,139 ¿Creen que puedo presentarme así en una notaría? 1308 01:29:56,016 --> 01:29:56,892 Espérate. 1309 01:30:03,232 --> 01:30:05,651 Ya casi llegamos. ¡Venga! ¡Vamos! 1310 01:30:05,734 --> 01:30:07,152 ¡Vamos, Costa! 1311 01:30:07,236 --> 01:30:09,071 ¡Voy! ¡Ya llegamos! 1312 01:30:12,491 --> 01:30:14,034 ¡Vamos, vamos! ¡Ya casi! 1313 01:30:14,118 --> 01:30:18,330 -¡Por favor! ¡Por favor! -¡Va, va, va! 1314 01:30:18,413 --> 01:30:20,707 -¡Vamos! -No nos queda mucho tiempo. 1315 01:30:28,173 --> 01:30:29,299 Señores. 1316 01:30:33,929 --> 01:30:37,057 ¿Desean agua? ¿Café? 1317 01:30:38,267 --> 01:30:41,353 Parece que lo logramos. Cumplimos todos los puntos. 1318 01:30:41,436 --> 01:30:43,939 Y hemos publicado todos los videos. 1319 01:30:44,022 --> 01:30:46,608 Yo sí le acepto un vasito de agua. 1320 01:30:46,692 --> 01:30:48,569 ¿Ya vio los videos? Bien, ¿no? 1321 01:30:48,652 --> 01:30:51,029 -No tengo redes sociales, y no... -¿Qué? 1322 01:30:52,823 --> 01:30:55,826 Como dijo que los videos eran para dejar constancia del viaje... 1323 01:30:55,909 --> 01:30:56,994 Y así es. 1324 01:30:57,077 --> 01:31:00,038 Queda constancia para ustedes de que hicieron el viaje, ¿no? 1325 01:31:00,622 --> 01:31:01,456 ¿Qué? 1326 01:31:01,540 --> 01:31:02,541 ¿Para nosotros? 1327 01:31:03,417 --> 01:31:05,627 Pero nosotros ya sabemos lo que hicimos. 1328 01:31:05,711 --> 01:31:08,922 -La que tenía que controlarlo era usted. -¿Yo? Qué va. A mí me da igual. 1329 01:31:09,923 --> 01:31:13,802 ¿Y entonces para qué grabamos todo esto? ¿No era obligatorio? 1330 01:31:13,886 --> 01:31:16,180 Yo nunca dije que fuera obligatorio. 1331 01:31:16,263 --> 01:31:18,182 ¿Cómo que nunca dijo que fuera obligatorio? 1332 01:31:19,516 --> 01:31:23,478 Los puntos que les expliqué era la última voluntad del Sr. Toledano. Su deseo. 1333 01:31:23,562 --> 01:31:26,690 En ningún momento dije que fuese su condición o imposición. 1334 01:31:27,357 --> 01:31:29,067 Tranquilo, Pepo. Tranquilo. 1335 01:31:29,651 --> 01:31:32,779 Entonces, ¿si no hubiéramos hecho el viaje, el dinero...? 1336 01:31:32,863 --> 01:31:35,240 El dinero estaría en su cuenta desde hoy, 1337 01:31:35,324 --> 01:31:37,409 pues así me lo indicó el Sr. Toledano. 1338 01:31:38,368 --> 01:31:39,870 Pero... a ver, a ver. Un momento. 1339 01:31:40,871 --> 01:31:43,790 Usted dijo que teníamos que estar aquí hoy antes de las 6 p.m. 1340 01:31:43,874 --> 01:31:46,501 Sí, porque salgo de vacaciones, y si no, es un lío. 1341 01:31:46,585 --> 01:31:50,255 A ver, que no entiendo nada. Tenemos el dinero, ¿sí o no? 1342 01:31:50,339 --> 01:31:52,716 Ya les dije 40 veces que sí. 1343 01:31:52,799 --> 01:31:54,301 -¡Toma! -¡Vale! 1344 01:31:54,384 --> 01:31:55,427 ¡Toma! 1345 01:31:56,053 --> 01:31:56,929 ¡A festejar! 1346 01:32:01,808 --> 01:32:02,643 Sí. 1347 01:32:12,778 --> 01:32:16,573 Pues le voy a dar el número de cuenta que abrimos para... 1348 01:32:17,783 --> 01:32:19,284 No, no, no. No es necesario. 1349 01:32:19,368 --> 01:32:23,455 Realicé la transferencia al número de cuenta italiano que me envió anoche. 1350 01:32:23,997 --> 01:32:26,250 -¿Anoche? ¿Qué anoche? -Pues anoche. 1351 01:32:27,125 --> 01:32:28,543 Aquí está el talón de pago. 1352 01:32:32,756 --> 01:32:36,301 Transferencia a Lisa Navarro Beltrán 1353 01:32:40,722 --> 01:32:42,015 ¿Está todo bien? 1354 01:32:44,851 --> 01:32:46,895 Me voy a quedar con todo el dinero. 1355 01:32:47,604 --> 01:32:51,566 Y la notaria nos dará 600,000 euros cuando acabemos el viaje. 1356 01:32:52,192 --> 01:32:55,445 ¿Y ya le diste el número de cuenta para la transferencia? 1357 01:32:56,530 --> 01:32:58,156 Se lo daré cuando lleguemos. 1358 01:32:58,240 --> 01:33:00,033 Hola. Envío adjunto el número de cuenta. 1359 01:33:00,117 --> 01:33:02,202 Notaria Aguado-Linares Has eliminado este mensaje. 1360 01:33:21,555 --> 01:33:22,764 No me concentro. 1361 01:33:23,307 --> 01:33:24,808 Todo es culpa mía. 1362 01:33:25,642 --> 01:33:27,728 Me gustan las mujeres como a un tonto un lapicero. 1363 01:33:28,520 --> 01:33:31,481 No entiendo esa expresión. A los tontos no les gustan los lapiceros. 1364 01:33:32,107 --> 01:33:33,650 Los silbatos, quizá. 1365 01:33:33,734 --> 01:33:36,445 Tranquilo, Costa. No fue culpa tuya. 1366 01:33:36,528 --> 01:33:38,739 Las cosas pasan porque tienen que pasar. 1367 01:33:38,822 --> 01:33:41,992 Gracias a todo esto, yo por fin pude dejar a Tina. 1368 01:33:42,075 --> 01:33:44,745 Pero si la llamaste llorando, a ver si te perdonaba. 1369 01:33:44,828 --> 01:33:46,455 Sí, eso fue antes. 1370 01:33:46,538 --> 01:33:49,249 -Hace dos minutos. - Silence. 1371 01:33:49,333 --> 01:33:51,209 El que lloraba era el Roge del pasado. 1372 01:33:51,293 --> 01:33:55,213 El Roge del presente les dice que hay que estar contentos por esta experiencia. 1373 01:33:57,341 --> 01:34:02,179 Un momento. Si lo piensas, todos hemos ganado algo con todo esto. 1374 01:34:02,262 --> 01:34:05,140 Tú, Roge, conseguiste dejar a tu mujer, que te odiaba. 1375 01:34:05,223 --> 01:34:08,643 Pepo, conseguiste los compañeros de piso que necesitabas. 1376 01:34:08,727 --> 01:34:09,895 Es genial. 1377 01:34:09,978 --> 01:34:12,272 La próxima vez, hacemos la Ruta 66. 1378 01:34:12,356 --> 01:34:14,441 Y yo conseguí algo que había perdido. 1379 01:34:15,192 --> 01:34:16,526 Los amigos de verdad. 1380 01:34:18,403 --> 01:34:19,821 Al carajo el dinero. 1381 01:34:20,447 --> 01:34:23,992 Chicos, desde ahora, ¡juntos forever! 1382 01:34:24,743 --> 01:34:26,286 ¡Juntos forever! 1383 01:34:27,371 --> 01:34:31,124 ¡Y yo soy el que arma el lío! ¡Maldita sea! 1384 01:34:32,626 --> 01:34:35,170 ¿Qué está pasando? 1385 01:34:35,253 --> 01:34:38,048 ¡No se muevan! ¡No se muevan! 1386 01:34:38,131 --> 01:34:40,217 ¡No! 1387 01:34:40,300 --> 01:34:42,677 -¡No te muevas! -¡Tina! ¡Tina! 1388 01:34:42,761 --> 01:34:44,388 ¡Yo no hice nada! 1389 01:34:44,471 --> 01:34:45,722 En esta operación 1390 01:34:45,806 --> 01:34:49,601 de la INTERPOL, detuvieron a tres peligrosos terroristas, 1391 01:34:49,684 --> 01:34:53,438 acusados de provocar el incendio de Notre Dame, y de estar vinculados 1392 01:34:53,522 --> 01:34:57,651 al atentado en el tren de Roma, y el secuestro de un bus en Italia, 1393 01:34:57,734 --> 01:35:03,115 además de venta de drogas, y otros delitos contra la salud pública en toda Europa. 1394 01:35:03,198 --> 01:35:08,662 Se sospecha que el cerebro del grupo obtenía dinero vendiendo falsificaciones. 1395 01:35:08,745 --> 01:35:12,833 Por si fuera poco, estos tres individuos alardeaban de su forma de vida criminal 1396 01:35:12,916 --> 01:35:15,752 con videos que publicaban en redes sociales. 1397 01:35:36,690 --> 01:35:38,024 ¡Esto es buenísimo! 1398 01:35:39,484 --> 01:35:40,652 ¿Qué quieren esos? 1399 01:35:40,735 --> 01:35:43,488 Hola, amigos. Amigos. 1400 01:35:46,616 --> 01:35:48,118 ¡Viva Rome! 1401 01:35:50,704 --> 01:35:53,123 ¡Gute nacht from Berlín! 1402 01:35:53,206 --> 01:35:55,959 -¡Que no me veo! -Costa. Mira, Costa. 1403 01:36:21,902 --> 01:36:24,196 -¡Alain Delon! -¡Alain Delon! 1404 01:36:24,279 --> 01:36:26,781 -Alain Delon! -No. Se pronuncia "Alen". 1405 01:36:26,865 --> 01:36:29,618 -¡Alain Delon! -Se dice "Alen". 1406 01:36:29,701 --> 01:36:31,995 Como si fuera una "E" en español. Alen Delon. 1407 01:36:32,078 --> 01:36:37,083 -¡Alain Delon! ¡Alain Delon! -Chicos... 1408 01:36:37,167 --> 01:36:39,044 Pepo. Pepo. ¡Pepo! 1409 01:36:39,127 --> 01:36:41,963 ¡Pepo! ¡Agárralo! ¡Agárralo! 1410 01:36:42,047 --> 01:36:44,716 -Pepo, ¿estás bien? -¡Alain Delon! 1411 01:38:48,298 --> 01:38:50,300 Traducción de subtítulos por: Diego Barbudo