1
00:00:12,012 --> 00:00:13,472
MINNOWSOVI
RODINNÉ VINAŘSTVÍ
2
00:00:15,891 --> 00:00:19,645
Ty jo. To je luxus.
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,397
Tak. Dám sestře vědět, že jsme tu.
4
00:00:22,397 --> 00:00:25,234
Neuvěřitelný, že se konečně vdává.
5
00:00:25,234 --> 00:00:29,196
Bere si chlapa,
co vlastní tohle všechno. Panebože.
6
00:00:29,196 --> 00:00:31,865
Super, že? Grace si umí vybrat.
7
00:00:31,865 --> 00:00:35,410
Jo, no. Moc dlouho se teda neznají.
8
00:00:35,410 --> 00:00:36,495
LEDOVÝ KRÁL
9
00:00:36,495 --> 00:00:37,412
Ale mám radost.
10
00:00:37,412 --> 00:00:38,539
Opravdu.
11
00:00:38,539 --> 00:00:41,041
- Tady jsou. Ahoj!
- No bezva.
12
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
Vaši už přijeli.
Já myslel, že se seznámíme až...
13
00:00:44,378 --> 00:00:47,714
Hele, já tě miluju.
Našim se budeš líbit taky.
14
00:00:47,714 --> 00:00:49,967
Chci udělat dobrý dojem.
15
00:00:49,967 --> 00:00:52,219
A taky uděláš. Víš co?
16
00:00:52,219 --> 00:00:56,682
Maggie je celý víkend s Brettem,
takže si můžeme odpočinout a pobavit se.
17
00:00:56,682 --> 00:00:59,309
Dobře. Nepotím se? Mám pocit, že hrozně.
18
00:00:59,309 --> 00:01:02,855
Klid. Odpočinek a zábava.
19
00:01:03,438 --> 00:01:04,438
Odpočinek a zábava.
20
00:01:18,287 --> 00:01:19,246
Jo!
21
00:02:20,682 --> 00:02:23,310
AFTERPARTY
22
00:02:34,571 --> 00:02:38,283
Já to nechápu. To jsi ho takhle našla?
23
00:02:38,283 --> 00:02:39,743
Tys nešla spát?
24
00:02:39,743 --> 00:02:43,956
Co? To ne. Když jsem sem vešla,
byl tak opilej, že usnul,
25
00:02:43,956 --> 00:02:46,083
tak jsem spala vedle něj.
26
00:02:46,667 --> 00:02:49,545
Panebože. Já spala vedle něj.
27
00:02:52,589 --> 00:02:56,927
Chudáček.
Umřel ve spánku stejně jako jeho táta.
28
00:02:56,927 --> 00:03:03,392
Hopiové říkají:
„Slz se nebojte, odrážejí vaše útrapy.“
29
00:03:04,393 --> 00:03:06,937
V hopijštině to zní líp. Nerýmuje se to.
30
00:03:06,937 --> 00:03:11,149
To není dobrý. Je to blbý. Hodně blbý.
31
00:03:11,149 --> 00:03:12,985
Hrozně blbý.
32
00:03:13,610 --> 00:03:17,739
Takový krásný vlasy.
Teď už o ně nikdy nepřijdeš.
33
00:03:18,657 --> 00:03:20,492
Já bych mrtvolu nehladila.
34
00:03:21,076 --> 00:03:22,077
Proč?
35
00:03:22,619 --> 00:03:25,163
Můžeme si promluvit stranou? O nic nejde.
36
00:03:25,163 --> 00:03:27,958
- Jo, probereme spolu...
- S tebou ne.
37
00:03:29,501 --> 00:03:35,007
- Edgara podle mě někdo zavraždil.
- Cože?
38
00:03:35,007 --> 00:03:39,303
- Tohle přece nemůžeš tvrdit jenom tak.
- Koukej.
39
00:03:40,929 --> 00:03:43,348
- Je mrtvá.
- Proboha.
40
00:03:43,348 --> 00:03:44,766
To je, co?
41
00:03:44,766 --> 00:03:49,104
Edgar zničehonic...
Tragicky, ale zničehonic umřel,
42
00:03:49,104 --> 00:03:51,940
a ta jeho ještěrka náhodou umřela taky?
43
00:03:51,940 --> 00:03:52,858
To asi těžko.
44
00:03:52,858 --> 00:03:55,736
Celý víkend jedli a pili to stejné.
45
00:03:55,736 --> 00:04:00,657
Podle mě Edgara někdo otrávil,
a tím pádem nechtě otrávil i tu ještěrku.
46
00:04:01,658 --> 00:04:04,536
Ty vole. Další vražda.
47
00:04:04,536 --> 00:04:08,832
Je to tak. Mého syna někdo otrávil.
48
00:04:09,416 --> 00:04:12,586
- Co?
- Stejně tak jeho milovanou Roxanu.
49
00:04:13,545 --> 00:04:16,214
A zabila je Grace.
50
00:04:16,214 --> 00:04:17,341
Cože?
51
00:04:18,007 --> 00:04:20,052
- Ne.
- To odvoláš.
52
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
- Prosím?
- Já nic...
53
00:04:21,220 --> 00:04:25,098
- Tak to řekl Aniq.
- Cože? Ne. Já nic takovýho neřekl.
54
00:04:26,266 --> 00:04:29,853
Grace znala mého chlapečka
teprve půl roku.
55
00:04:30,437 --> 00:04:32,940
Očividně si ho vzala pro prachy
56
00:04:33,982 --> 00:04:36,401
a pak ho o svatební noci otrávila.
57
00:04:36,401 --> 00:04:37,903
- Nesmysl.
- To teda ne.
58
00:04:37,903 --> 00:04:40,155
- Fakt ne, Zozo. Prosím.
- Já vím.
59
00:04:40,155 --> 00:04:43,200
Takže teď zavolám svému blízkému příteli
60
00:04:43,200 --> 00:04:45,285
šerifu Reardonovi, Howiemu.
61
00:04:45,285 --> 00:04:47,412
Je to schopný, pohledný muž
62
00:04:47,412 --> 00:04:49,706
a bude přesně vědět, co má dělat.
63
00:04:49,706 --> 00:04:52,251
Isabel.
64
00:04:52,251 --> 00:04:53,919
Vždyť mě zavřou.
65
00:04:53,919 --> 00:04:55,546
To není dobrý nápad.
66
00:04:55,546 --> 00:04:57,130
Co se děje?
67
00:04:58,006 --> 00:05:02,928
To nevím. Ale když si šeptají
bohatí běloši, neskončí to dobře.
68
00:05:05,389 --> 00:05:10,310
Na druhou stranu
jde sice o nevýslovnou tragédii,
69
00:05:10,310 --> 00:05:14,857
ale během následujících pár hodin
se rozhodně nestane „výslovnější“,
70
00:05:14,857 --> 00:05:18,610
takže budeme muset vyřešit
nějaké důležité obchodní záležitosti,
71
00:05:18,610 --> 00:05:20,571
než informujeme policii.
72
00:05:21,154 --> 00:05:24,157
Do té doby odtud nikdo nesmí odejít.
73
00:05:24,157 --> 00:05:27,828
- Já to ve vězení nedám.
- Něco vymyslím.
74
00:05:27,828 --> 00:05:30,414
- Hej.
- Já to neudělala, Zozo. Fakt ne.
75
00:05:30,414 --> 00:05:33,917
Já vím. My to nějak vyřešíme.
76
00:05:33,917 --> 00:05:35,878
Jak? Isabel se přátelí se šerifem.
77
00:05:35,878 --> 00:05:37,754
A mě vždycky nesnášela.
78
00:05:37,754 --> 00:05:42,968
Máme pár hodin,
než sem šerif dorazí, takže můžeme...
79
00:05:45,387 --> 00:05:46,763
Nevím, no.
80
00:05:46,763 --> 00:05:47,848
Hej...
81
00:05:52,019 --> 00:05:54,313
Možná vím, jak pomoct.
82
00:05:55,063 --> 00:05:56,440
{\an8}Tady je návrh přebalu.
83
00:05:56,440 --> 00:05:57,733
{\an8}X OZNAČUJE MÍSTO ČINU
84
00:05:57,733 --> 00:05:59,902
{\an8}Všichni jsme velice nadšení.
85
00:05:59,902 --> 00:06:01,403
{\an8}To já taky.
86
00:06:01,403 --> 00:06:06,992
Skončila jsem u policie a nemám výsluhy,
takže tohle prostě musí klapnout.
87
00:06:06,992 --> 00:06:12,581
{\an8}Jasně. Když jsme u toho,
jak vlastně pokračujete s psaním?
88
00:06:12,581 --> 00:06:14,791
- Jde to dobře.
- To je dobře.
89
00:06:14,791 --> 00:06:17,628
Byla jsem u toho. Vím, co se tam stalo.
90
00:06:18,212 --> 00:06:21,632
A když to sepisuju,
tak si říkám jakože: „Cože?“
91
00:06:21,632 --> 00:06:25,135
To je fantastické.
Chtěla bych ale vidět pár stránek.
92
00:06:26,762 --> 00:06:30,849
Momentík. Vezmu to.
Dejte si moji slaninu. Platíte vy.
93
00:06:31,850 --> 00:06:33,685
Kdopak se mi to rozhodl zavolat?
94
00:06:33,685 --> 00:06:36,271
No jo, pořád mám vaši vizitku.
95
00:06:36,897 --> 00:06:40,442
Kvůli čemu voláte?
Došlo snad k další vraždě?
96
00:06:42,444 --> 00:06:44,571
- No...
- Počkat. Jako fakt?
97
00:06:44,571 --> 00:06:46,657
Nevím, jak bych vám pomohla.
98
00:06:46,657 --> 00:06:48,325
Už nejsem u policie.
99
00:06:49,243 --> 00:06:50,452
Je ze mě spisovatelka.
100
00:06:50,452 --> 00:06:55,999
Jo, já viděl vaše příspěvky na Instagramu.
Hodně barvitý jazyk. Hodně sprostých slov.
101
00:06:55,999 --> 00:06:58,418
Jo, protože umím kurevsky dobře psát.
102
00:06:58,418 --> 00:07:02,798
Samozřejmě. Ale vlastně je dobře,
že už nejste u policie.
103
00:07:02,798 --> 00:07:05,133
Do tohohle policii zatáhnout nemůžeme.
104
00:07:05,133 --> 00:07:09,555
Takže, jsem na jedné svatbě
a umřel ženich.
105
00:07:09,555 --> 00:07:14,768
A podezřelým číslo jedna je nevěsta,
což je Zoëina sestra.
106
00:07:14,768 --> 00:07:17,020
Sakra. To je blbý.
107
00:07:18,230 --> 00:07:20,232
Ale se Zoë jste pořád spolu.
108
00:07:20,774 --> 00:07:25,487
Jo, seznámil jsem se tu s jejími rodiči.
Já chtěl, aby nám dali svolení, protože...
109
00:07:25,487 --> 00:07:27,865
OMG. Vy ji požádáte o ruku?
110
00:07:27,865 --> 00:07:29,616
No jo, no. Chtěl jsem.
111
00:07:29,616 --> 00:07:32,119
Ale celý víkend byl hotová katastrofa.
112
00:07:32,119 --> 00:07:35,914
Pokazilo se všechno, co mohlo.
A k tomu ještě ta vražda.
113
00:07:35,914 --> 00:07:38,250
Víte co? Vydržte chvilku.
114
00:07:38,834 --> 00:07:42,462
Moc se omlouvám, ale budu muset jít.
115
00:07:43,755 --> 00:07:46,425
- Další vražda.
- S kým mluvíte?
116
00:07:46,425 --> 00:07:48,260
Proboha. Další?
117
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
Možná o tom napíšu další knihu.
118
00:07:51,054 --> 00:07:52,598
Ještě jste nenapsala tuhle.
119
00:07:53,348 --> 00:07:55,058
Tak já tam zajedu.
120
00:07:55,058 --> 00:07:58,145
Napište mi, kde jste,
a povězte mi všechno.
121
00:07:58,145 --> 00:08:01,148
Díky. Takže, nevěsta se jmenuje Grace.
122
00:08:01,148 --> 00:08:05,027
A její manžel, tedy ženich, je Edgar.
Vlastně „byl“, protože...
123
00:08:05,027 --> 00:08:07,237
Moment. Víte, jak to u mě chodí.
124
00:08:07,237 --> 00:08:09,364
Musím to slyšet od začátku.
125
00:08:09,364 --> 00:08:12,659
Chci slyšet pokračování
té vaší romantické komedie.
126
00:08:12,659 --> 00:08:14,369
Tohle není žádné pokračování.
127
00:08:14,369 --> 00:08:17,331
Jste na svatbě, seznamujete se s rodiči
128
00:08:17,331 --> 00:08:19,333
a stane se další vražda.
129
00:08:19,333 --> 00:08:20,876
To zní jako pokračování.
130
00:08:21,835 --> 00:08:22,836
To je jedno.
131
00:08:24,922 --> 00:08:27,341
- Přijeli jsme v pátek odpoledne.
- Budu hádat.
132
00:08:27,341 --> 00:08:30,552
Minule jste začal tím,
že jste do té školy přijel sám.
133
00:08:30,552 --> 00:08:35,265
Tentokrát ale jedete na svatbu se Zoë.
134
00:08:35,265 --> 00:08:37,433
- Jo, jak to...
- Pokračování!
135
00:08:37,433 --> 00:08:40,145
ANIQ 2: POKRAČOVÁNÍ
136
00:08:41,145 --> 00:08:43,315
Vítáme vás, milí cestovatelé.
137
00:08:43,315 --> 00:08:46,318
Panebože. Je to tady úžasný!
138
00:08:46,318 --> 00:08:47,861
Že? Hotový Pemberley.
139
00:08:47,861 --> 00:08:49,821
Vy dva máte vlastní chatku.
140
00:08:50,405 --> 00:08:51,532
Rád tě zase vidím.
141
00:08:51,532 --> 00:08:55,911
Aniqu, moc mě bavilo to dvojité rande,
jak jsme hráli tu tvoji únikovku.
142
00:08:55,911 --> 00:08:57,120
I Roxanu to bavilo.
143
00:08:57,120 --> 00:08:59,540
- Měli bychom si to zopakovat.
- Jo.
144
00:08:59,540 --> 00:09:03,794
Ne, podruhé by mě to nebavilo,
protože bych znal řešení. To je nuda.
145
00:09:03,794 --> 00:09:07,172
Jasně. No můžeme dělat i něco jiného.
146
00:09:07,172 --> 00:09:10,467
Zoë ti možná řekla,
že dělám do starožitností,
147
00:09:10,467 --> 00:09:15,389
ale taky trochu fušuju
do pletení nepotřebných věcí.
148
00:09:15,389 --> 00:09:17,933
Tohle jsem vyrobila pro tebe.
149
00:09:17,933 --> 00:09:19,977
To je milý.
150
00:09:20,561 --> 00:09:23,564
To je ale hezký... maňásek Obamy?
151
00:09:24,064 --> 00:09:26,817
Je to termoobal na konvici. A jsi to ty.
152
00:09:27,401 --> 00:09:30,112
Jo aha. Už to vidím.
153
00:09:30,112 --> 00:09:31,905
- Skvělý.
- Jsi zdvořilý.
154
00:09:33,240 --> 00:09:35,200
Jo a pozdravuje vás moje máma.
155
00:09:36,326 --> 00:09:39,162
Chtěla přijít,
ale dala přednost tichu a alkoholu.
156
00:09:40,747 --> 00:09:43,500
Aha. Oficiálně vás představím.
157
00:09:44,168 --> 00:09:47,921
Mami, tati, tohle je Aniq.
Aniqu, Vivian a Feng.
158
00:09:47,921 --> 00:09:52,634
Prosím, říkejte mi Ledový král.
Jsem prostě nejlepší!
159
00:09:52,634 --> 00:09:55,971
Děláte taiwanskou ledovou tříšť, že?
Vím to od Zoë.
160
00:09:55,971 --> 00:09:58,432
Je to podobné havajské ledové tříšti, že?
161
00:09:59,933 --> 00:10:05,230
Není. Taiwanská ledová tříšť
je jemná a vynikající.
162
00:10:05,230 --> 00:10:09,401
Havajská ledová tříšť
je ostrá jako břitva.
163
00:10:09,401 --> 00:10:12,362
Tu jejich tříšť
bych ani nespláchl do záchoda.
164
00:10:12,362 --> 00:10:13,655
Omlouvám se.
165
00:10:13,655 --> 00:10:16,408
Aniqu, těší mě.
166
00:10:16,408 --> 00:10:19,077
- Abyste věděl, Bretta jsme nenáviděli.
- Mami!
167
00:10:19,077 --> 00:10:20,412
- Je to idiot.
- Tati!
168
00:10:20,412 --> 00:10:24,166
Ujišťuji vás, že já idiot rozhodně nejsem.
169
00:10:24,166 --> 00:10:26,126
- Odjíždí ti auto.
- Cože?
170
00:10:27,252 --> 00:10:30,964
- Ale ne. To ne.
- Moje dodávka!
171
00:10:32,132 --> 00:10:33,300
Ne.
172
00:10:41,517 --> 00:10:44,144
Vy jste boural zaparkovaným autem?
173
00:10:44,144 --> 00:10:45,812
To je teda vtipný.
174
00:10:46,563 --> 00:10:49,107
Byl jsem nervózní a nechal tam neutrál.
175
00:10:49,107 --> 00:10:51,568
A vtipný to nebylo. On se naštval.
176
00:10:51,568 --> 00:10:55,656
Je to vtipný jak z romantické
komedie. Jakože: „Problém.“
177
00:10:56,198 --> 00:10:58,283
Je fungl nová. Zničil jste ji.
178
00:10:58,283 --> 00:11:01,245
- Kylere, toč to pro pojišťovnu.
- Jasně.
179
00:11:02,204 --> 00:11:03,205
Dobrý den?
180
00:11:03,205 --> 00:11:05,916
- Ne jeho. To auto.
- Promiň.
181
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Aniqu, Kyler,
náš nový správce sociálních sítí.
182
00:11:09,545 --> 00:11:12,297
Zdravím, těší mě. Spadl vám ten Obama.
183
00:11:12,297 --> 00:11:13,382
Cože?
184
00:11:17,302 --> 00:11:19,429
Takže tak. Nezačal jsem nejlíp.
185
00:11:21,014 --> 00:11:24,268
Ale rozhodl jsem se,
že na hostině Zoëiným rodičům ukážu,
186
00:11:24,268 --> 00:11:25,936
že jsem pro ni dobrý.
187
00:11:27,980 --> 00:11:29,857
Bohužel jsem z nějakého důvodu
188
00:11:29,857 --> 00:11:33,443
dostal místo u stolu
svobodných podivínů a bývalých přítelů.
189
00:11:34,778 --> 00:11:37,906
Budu hádat.
Taky jste jeden z Graciných bývalých.
190
00:11:37,906 --> 00:11:40,242
- Co?
- Vybírá si pořád stejný chlapy.
191
00:11:40,242 --> 00:11:42,703
To ne. Jsem tady se Zoë.
192
00:11:42,703 --> 00:11:44,830
Takže bývalej přítel její sestry.
193
00:11:44,830 --> 00:11:46,415
Ne, její současný přítel.
194
00:11:46,415 --> 00:11:51,378
Aha, já myslel,
že chodí s tamhletím hezounem.
195
00:11:53,714 --> 00:11:56,216
- Kdo to je?
- To je ženichův svědek.
196
00:11:56,216 --> 00:11:57,509
Edgarův společník.
197
00:11:57,509 --> 00:12:00,470
Říká si Sebastian. Asi falešný jméno.
198
00:12:00,470 --> 00:12:03,599
Heleďte, nevyznáte se v kryptoměnách?
199
00:12:03,599 --> 00:12:06,393
Víte co? Já si asi přesednu jinam.
200
00:12:06,393 --> 00:12:09,021
Edgar věděl, že ten chlap
mlátí prázdnou slámu.
201
00:12:09,021 --> 00:12:11,565
Podíval se mu do očí a říká:
202
00:12:11,565 --> 00:12:15,194
„Ber nebo ne.
Ale jestli ne, tak si to vezmu já.“
203
00:12:17,362 --> 00:12:19,281
Ty máš teda pořádný koule. Super.
204
00:12:19,281 --> 00:12:21,950
Já taky. Taky mám rád pořádný koule.
205
00:12:26,205 --> 00:12:31,001
To bylo trapné a tvoje partnerka
se musela zasmát, aby nebylo ticho.
206
00:12:33,629 --> 00:12:35,589
Kdes byl? Já tě hledala.
207
00:12:35,589 --> 00:12:37,633
Někdo mě usadil u stolu svobodných.
208
00:12:38,467 --> 00:12:41,053
To zařídila Isabel, moje máma.
209
00:12:41,053 --> 00:12:43,472
Tohle je stůl pro rodinu. Jste z rodiny?
210
00:12:44,056 --> 00:12:47,142
Nikdo mi neřekl, že jste svoji.
211
00:12:47,142 --> 00:12:49,561
Ne. To nejsme.
212
00:12:49,561 --> 00:12:50,896
- Chodíme spolu.
- Jo.
213
00:12:50,896 --> 00:12:53,649
Tak sedíte tam, kde sedět máte.
214
00:12:54,483 --> 00:12:57,694
Tak, s Isabel už ses seznámil.
215
00:12:57,694 --> 00:13:00,989
A tohle je Hannah, Edgarova sestra.
216
00:13:00,989 --> 00:13:02,741
- Jsem adoptovaná.
- Aha.
217
00:13:05,494 --> 00:13:07,287
- No když chceš.
- Klidně bych...
218
00:13:10,082 --> 00:13:12,543
Aniqu, ty jsi prý takový neutrální.
219
00:13:13,252 --> 00:13:14,086
Jo, to auto.
220
00:13:14,086 --> 00:13:16,505
Sebastian.
Svědek toho, že je Edgar nejlepší.
221
00:13:16,505 --> 00:13:17,631
Jasně.
222
00:13:17,631 --> 00:13:19,800
- Mně pusu nedáš?
- No když chceš.
223
00:13:19,800 --> 00:13:21,844
- Ruce líbám rád.
- To ne. Proboha.
224
00:13:22,427 --> 00:13:23,679
Ne doopravdy.
225
00:13:23,679 --> 00:13:26,056
Chcete, aby vaše dcera chodila s ním?
226
00:13:26,056 --> 00:13:27,391
Schovejte si ruce.
227
00:13:28,851 --> 00:13:30,519
Líbač rukou opět na útěku.
228
00:13:30,519 --> 00:13:33,355
Moje ruka se bojí. Hrozně moc.
229
00:13:35,065 --> 00:13:36,441
To by stačilo.
230
00:13:36,441 --> 00:13:37,818
Někdo něco k pití?
231
00:13:39,403 --> 00:13:42,739
To je teda pikantní.
Na předsvatební hostině
232
00:13:42,739 --> 00:13:46,285
se nějaký hezoun dvořil vaší holce
a vy jste se ztrapňoval.
233
00:13:46,285 --> 00:13:47,953
Víte, jako co mi to zní?
234
00:13:48,620 --> 00:13:49,830
Jo. Jako pokračování.
235
00:13:49,830 --> 00:13:55,502
Hannah nám zrovna vyprávěla o těch
zajímavých květinách, které naaranžovala.
236
00:13:56,128 --> 00:13:59,756
Ano, každá květina, co tu je,
pochází z Hanniny bizarní zahrady.
237
00:13:59,756 --> 00:14:02,926
A některý z nich
jsou vlastně psychotropní.
238
00:14:03,886 --> 00:14:05,345
Aniq ví, o čem mluvím.
239
00:14:05,345 --> 00:14:06,638
- Ne.
- Určitě hulíš...
240
00:14:08,599 --> 00:14:11,143
- Ne.
- To je teda překvapení.
241
00:14:11,143 --> 00:14:13,103
Náš nezvaný host je feťák.
242
00:14:13,103 --> 00:14:15,647
To ne. Já drogy neberu.
243
00:14:15,647 --> 00:14:16,732
Ale no tak.
244
00:14:16,732 --> 00:14:19,276
Ne že bych to nikdy nezkusil.
245
00:14:19,276 --> 00:14:23,739
Ale prostě je neberu. Chápete?
Není to: „Musím si hned šlehnout.“
246
00:14:23,739 --> 00:14:26,950
Funguje to? Jen rychlé sdělení.
247
00:14:26,950 --> 00:14:30,746
Prosíme majitele modrého sedanu
s pomačkaným nárazníkem,
248
00:14:30,746 --> 00:14:32,873
aby se naučil používat ruční brzdu.
249
00:14:34,374 --> 00:14:35,709
Vaše auto stále ujíždí.
250
00:14:37,794 --> 00:14:39,880
Nejhorší parkovač aut.
251
00:14:42,424 --> 00:14:43,884
Zas tak vtipný to není.
252
00:14:43,884 --> 00:14:47,804
Chci tady uvést jedno veliké překvapení.
253
00:14:47,804 --> 00:14:50,641
Všichni víte,
že Edgar nerad mluví před lidmi.
254
00:14:50,641 --> 00:14:52,226
- Jo.
- Poprosil mě,
255
00:14:52,226 --> 00:14:55,479
člověka, který se toho nemůže nabažit,
256
00:14:56,104 --> 00:14:58,023
abych přestavil speciálního hosta.
257
00:14:58,607 --> 00:15:02,986
Je to Gracin příbuzný,
kterého strašně dlouho neviděla.
258
00:15:03,570 --> 00:15:06,740
Edgar chtěl, aby byl dnešek výjimečný.
259
00:15:06,740 --> 00:15:11,078
Takže prohledal celou zeměkouli,
aby toho člověka našel.
260
00:15:11,078 --> 00:15:13,705
- To není možný.
- Co se děje?
261
00:15:13,705 --> 00:15:17,209
Dámy a pánové, teď vám spadne brada.
262
00:15:17,793 --> 00:15:20,671
Gracin strýc, Fengův bratr Ulysses.
263
00:15:28,178 --> 00:15:30,097
Srandastrejda Ulysses!
264
00:15:36,311 --> 00:15:38,897
Srandastrejda?
Strejda, s kterým je sranda?
265
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Tak mu říkají.
266
00:15:43,819 --> 00:15:45,696
- Panebože.
- Pojďte.
267
00:15:46,864 --> 00:15:52,244
Potěšte unaveného poutníka přípitkem.
268
00:15:52,244 --> 00:15:55,789
Na moji drahou neteř,
již mám hrozně moc rád.
269
00:15:56,707 --> 00:16:00,627
Neviděli jsme se celou věčnost, ale věz,
270
00:16:00,627 --> 00:16:05,549
že jsem na tebe i tvou sestru
neustále myslel.
271
00:16:06,133 --> 00:16:07,134
A na Edgara.
272
00:16:07,134 --> 00:16:11,096
Kdyby byl za běžných okolností
takový ultrabohatý ničitel prostředí
273
00:16:11,096 --> 00:16:13,807
někde poblíž mě, snažil bych se ho skolit,
274
00:16:14,391 --> 00:16:18,312
ne si na něj připíjet,
ale prý je s ním Grace šťastná.
275
00:16:18,312 --> 00:16:20,814
Když jí však zlomíš srdce,
276
00:16:22,274 --> 00:16:26,153
tak tě podříznu prohnutou čepelí
své jemenské džambie.
277
00:16:27,487 --> 00:16:29,239
Dělám si srandu.
278
00:16:32,743 --> 00:16:34,411
- Nebo ne?
- To nevím.
279
00:16:34,411 --> 00:16:40,334
Skytské kmeny ve středoasijských stepích
si připíjí tradičním svatebním...
280
00:16:42,544 --> 00:16:43,545
kumysem.
281
00:16:43,545 --> 00:16:46,632
Tamní lidé věří,
že to novomanželům přinese štěstí.
282
00:16:47,132 --> 00:16:49,635
Jako první se napije nevěsta.
283
00:16:49,635 --> 00:16:51,637
Já. Tak.
284
00:16:52,221 --> 00:16:53,222
Takže prostě...
285
00:16:58,977 --> 00:17:00,312
- Ty jo.
- No jo.
286
00:17:00,896 --> 00:17:02,856
- Díky. Ty jo.
- Není zač.
287
00:17:04,858 --> 00:17:06,568
- Teď ženich.
- Ne, díky.
288
00:17:07,069 --> 00:17:11,365
Roxaně se z toho smradu dělá špatně.
Když to nevoní jí, tak ani mně.
289
00:17:11,365 --> 00:17:12,616
Ale je to tradice.
290
00:17:12,616 --> 00:17:15,117
Když se napiješ,
staneš se součástí rodiny.
291
00:17:15,117 --> 00:17:17,162
Já se toho napiju. Jo.
292
00:17:17,162 --> 00:17:18,247
A ty jsi kdo?
293
00:17:18,247 --> 00:17:19,623
Jsem An... Aniq.
294
00:17:19,623 --> 00:17:21,083
A co je to „Ananík“?
295
00:17:21,083 --> 00:17:22,376
Chodím se Zoë.
296
00:17:22,376 --> 00:17:24,461
Proto sedím u hlavního stolu.
297
00:17:24,461 --> 00:17:25,378
Patřím sem.
298
00:17:25,378 --> 00:17:27,005
- To je materiál.
- Dobře.
299
00:17:27,005 --> 00:17:29,258
Z mého rohu se napije Aniq.
300
00:17:30,926 --> 00:17:32,803
Tak...
301
00:17:35,138 --> 00:17:36,265
Do dna.
302
00:17:36,265 --> 00:17:40,227
- Srandastrejdo, co je to ten kumys?
- Kvašené velbloudí mléko.
303
00:17:43,522 --> 00:17:44,731
Tolik kousků.
304
00:17:46,692 --> 00:17:47,526
Mami.
305
00:17:48,110 --> 00:17:49,069
To ne.
306
00:17:49,069 --> 00:17:51,989
Vyprskl jste
velbloudí mlíko na její matku?
307
00:17:52,489 --> 00:17:55,284
Řeknete: „Další pitomosti
jak z romantické komedie.
308
00:17:55,284 --> 00:17:56,243
Pokračování.“
309
00:17:56,743 --> 00:17:58,495
Ne. Hnus.
310
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
Já chtěl, aby se nestalo,
že by mě vaši nenáviděli.
311
00:18:03,375 --> 00:18:04,459
Ale co udělám?
312
00:18:04,459 --> 00:18:07,796
Nabourám dodávku tvýho táty.
Prsknu mlíko na tvoji mámu...
313
00:18:07,796 --> 00:18:08,964
- Výměna.
- Jo.
314
00:18:10,340 --> 00:18:14,261
A Grace mi dala ten krásnej termoobal,
ale já ho přejedu.
315
00:18:14,261 --> 00:18:16,555
Není to tak, že by tě nenáviděli.
316
00:18:16,555 --> 00:18:18,098
Necítí nenávist k nikomu.
317
00:18:18,098 --> 00:18:21,059
Bretta nenáviděli. To mi řekli jako první.
318
00:18:21,059 --> 00:18:23,395
Bože. Brett. To je ono.
319
00:18:23,395 --> 00:18:25,814
Všiml sis, jak se Grace chová divně?
320
00:18:25,814 --> 00:18:29,610
Ani ne, ale možná je naštvaná,
protože jsem tvou mámu poprskal.
321
00:18:29,610 --> 00:18:32,154
Ne, já si toho všimla už při rozlučce.
322
00:18:32,154 --> 00:18:35,199
Chová se stejně jako já,
než jsem si vzala Bretta.
323
00:18:35,199 --> 00:18:39,620
Možná ví, že to bude obří chyba,
ale neví, jak z toho ven.
324
00:18:39,620 --> 00:18:42,331
To říkáš proto, že Edgar nechtěl to mlíko?
325
00:18:42,331 --> 00:18:43,999
Podle mě udělal dobře.
326
00:18:43,999 --> 00:18:45,876
Jsou každý úplně jiný.
327
00:18:45,876 --> 00:18:51,298
Grace je romantická, kouzelná,
potrhlá bytost, co má ráda starožitnosti,
328
00:18:51,298 --> 00:18:54,051
a Edgar je podivínskej technolog,
329
00:18:54,051 --> 00:18:57,513
co chodí spát pokaždý v 21:30
a má za mazlíčka ještěrku.
330
00:18:57,513 --> 00:19:01,141
To, že je někdo trochu divný a nemožný,
331
00:19:01,141 --> 00:19:04,394
ještě neznamená,
že by z něj nebyl dobrý manžel, ne?
332
00:19:05,229 --> 00:19:06,146
Koukej na to.
333
00:19:07,648 --> 00:19:12,653
Umíš si představit, jak tady sedím ve svém
nejlepším kostýmu inspirovaném anime?
334
00:19:12,653 --> 00:19:16,281
- Sexy.
- A se samurajským mečem. Taky z anime.
335
00:19:18,492 --> 00:19:23,205
Jenom si prostě myslím,
že se ke Grace nehodí.
336
00:19:23,205 --> 00:19:25,165
Neměla bych s ní promluvit?
337
00:19:26,041 --> 00:19:30,170
- No, myslím, že máš svoji sestru ráda.
- To jo.
338
00:19:30,170 --> 00:19:32,756
Tak to z ní zkus jen nenápadně dostat.
339
00:19:33,423 --> 00:19:34,258
Tak jo.
340
00:19:35,467 --> 00:19:38,345
Neviděls moji nabíječku?
Máma ji potřebuje.
341
00:19:39,471 --> 00:19:41,557
Co kdybych jí půjčil svoji? Ne?
342
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
Můžu se jí při tom omluvit
343
00:19:44,268 --> 00:19:46,395
- a ukážu, že jsem užitečný.
- Jo.
344
00:19:47,938 --> 00:19:51,316
Vůbec jsem netušil, co Vivian řeknu.
345
00:19:51,316 --> 00:19:55,737
Jen jsem věděl, že něco říct musím,
když jsem chtěl získat jejich svolení.
346
00:19:55,737 --> 00:19:58,365
Nic nepřeháním. To říkáš vždycky. Ne.
347
00:19:58,365 --> 00:20:00,158
- Klid.
- Ne.
348
00:20:00,158 --> 00:20:02,119
- Nevyřešíme to.
- Víš co?
349
00:20:02,119 --> 00:20:04,329
Nedovolím, aby zničil naši rodinu.
350
00:20:04,329 --> 00:20:05,414
Na to je pozdě.
351
00:20:05,414 --> 00:20:07,666
Není. Můžeme něco dělat.
352
00:20:08,500 --> 00:20:10,085
Ale co?
353
00:20:11,253 --> 00:20:12,212
Co to sakra bylo?
354
00:20:12,212 --> 00:20:13,630
Aniqu?
355
00:20:14,923 --> 00:20:16,633
- Zdravím.
- Co tady děláte?
356
00:20:16,633 --> 00:20:18,135
- Co jste slyšel?
- Byl nahej?
357
00:20:19,136 --> 00:20:21,054
Nevím, kdo to byl.
358
00:20:21,054 --> 00:20:23,765
Já se jen schovával. Nebyl tu se mnou.
359
00:20:24,558 --> 00:20:28,687
Přišel jsem vám předat
tuhle nabíječku na mobil.
360
00:20:28,687 --> 00:20:32,900
Vyřízeno, takže půjdu zpátky do chatky
spát s vaší dcerou.
361
00:20:33,442 --> 00:20:35,444
Ne „s“, ale „vedle“.
362
00:20:35,444 --> 00:20:41,366
Protože spíme v jednom pokoji, a ne...
363
00:20:41,950 --> 00:20:45,120
Ale spali jsme i spolu,
protože spolu chodíme už rok.
364
00:20:45,120 --> 00:20:46,538
Dnes to dělat nebudeme.
365
00:20:47,706 --> 00:20:48,707
Ale mohli bychom.
366
00:20:50,042 --> 00:20:54,671
Ale říkat to zrovna vám je neslušné,
takže to beru zpět.
367
00:20:54,671 --> 00:20:55,756
Půjdu...
368
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
Prostě...
369
00:21:02,012 --> 00:21:05,599
Děly se vám šílenosti
a vy jste se snažil všechno napravit,
370
00:21:05,599 --> 00:21:08,644
protože Zoë strašlivě milujete.
371
00:21:08,644 --> 00:21:10,854
To jo. Miluju ji fakt moc.
372
00:21:11,605 --> 00:21:15,150
Dvojitý dinosauří.
A nešetřete na tom zeleným.
373
00:21:15,859 --> 00:21:18,153
- Cože?
- Kupuju si jídlo.
374
00:21:18,153 --> 00:21:20,739
- Nemáte hlad?
- Ne, dobrý.
375
00:21:27,621 --> 00:21:29,957
Čau. Tak jak to zvládáš?
376
00:21:31,166 --> 00:21:33,752
Na líbánkách jsem Edgarovi
chtěla dát termoobal,
377
00:21:33,752 --> 00:21:39,299
ale když umřel, budu vypadat víc vinně,
když ho dokončím, nebo když ne?
378
00:21:39,883 --> 00:21:41,552
To fakt nevím.
379
00:21:42,386 --> 00:21:45,848
Ale vím, že tě z toho dostaneme.
380
00:21:46,431 --> 00:21:48,141
Aniq už na tom dělá.
381
00:21:48,141 --> 00:21:52,312
Hodně pomohl
s vyřešením vraždy Xaviera, takže...
382
00:21:52,312 --> 00:21:53,438
- Opravdu?
- Jo.
383
00:21:53,438 --> 00:21:55,983
Nejsou důkazy, že bys to udělala.
384
00:21:55,983 --> 00:21:57,568
Mohl to být kdokoliv.
385
00:21:58,235 --> 00:21:59,236
To jo.
386
00:22:01,405 --> 00:22:03,615
- Třeba i ty.
- Cože?
387
00:22:03,615 --> 00:22:06,243
Nemělas ho ráda. Tos dala jasně najevo.
388
00:22:06,243 --> 00:22:09,872
- Teď už nejsme svoji. Máš, cos chtěla.
- Grace.
389
00:22:10,998 --> 00:22:13,625
Ale no tak!
390
00:22:14,209 --> 00:22:15,169
Á jé.
391
00:22:15,169 --> 00:22:18,964
Zdá se, že se jí nedokrvuje mozek.
392
00:22:18,964 --> 00:22:20,757
Proč tu ještě jsi?
393
00:22:21,508 --> 00:22:22,634
Tys tady spal?
394
00:22:22,634 --> 00:22:26,889
Laik či laička to zná pod slovem „šok“.
395
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
Vím, co si říkáš.
Tohle rodeo není moje první.
396
00:22:31,977 --> 00:22:34,813
A správně si myslíš,
že „rodeo“ znamená „vražda“.
397
00:22:35,647 --> 00:22:39,151
Jsem ve skupině na Redditu.
Děláme na spoustě případů.
398
00:22:39,151 --> 00:22:42,404
Pomohli jsme dopadnout
Modestského škrtiče, Bruta z Bisbee
399
00:22:42,404 --> 00:22:44,531
i toho ze Stanley v Idaho,
400
00:22:44,531 --> 00:22:48,785
o kterém si myslíme, že tělo
své manželky zašil do sedacího pytle.
401
00:22:49,828 --> 00:22:52,331
- To je něco.
- Policie s tím nechtěla nic mít,
402
00:22:52,331 --> 00:22:56,418
i když ten pytel na fotkách vypadal divně.
403
00:22:57,044 --> 00:23:03,050
Ale navzdory tomu
se odložil další jasný případ.
404
00:23:06,261 --> 00:23:08,055
Tak. Svatba.
405
00:23:08,764 --> 00:23:10,098
Řekněte mi všechno.
406
00:23:11,141 --> 00:23:15,354
Se Zoë jsme vstali brzo
a šli do hlavní budovy na snídani.
407
00:23:15,354 --> 00:23:17,856
- A jahoda.
- Díky moc.
408
00:23:21,485 --> 00:23:24,863
Tady ho máme. Pan ženich.
Divné oblečení na svatbu.
409
00:23:24,863 --> 00:23:26,573
Já ráno plavu.
410
00:23:26,573 --> 00:23:28,992
Já vím, jenom jsem vtipkoval.
411
00:23:28,992 --> 00:23:32,120
Vtipy mám rád. Roxana taky.
412
00:23:32,120 --> 00:23:33,330
Jo aha.
413
00:23:33,330 --> 00:23:37,292
Roxana má ráda Franka Calienda
a já Garrisona Keillora.
414
00:23:45,843 --> 00:23:46,844
Ahoj, kamaráde.
415
00:23:51,014 --> 00:23:53,600
Hej. Nech toho, prosím tě.
416
00:23:53,600 --> 00:23:55,310
To je Plukovník.
417
00:23:55,310 --> 00:24:00,274
Byl to pes mého muže,
ale na rozdíl od něj se mu nechce umřít.
418
00:24:00,274 --> 00:24:02,818
Zdá se, že se mi zakousl do kalhot.
419
00:24:02,818 --> 00:24:04,069
Jo, odkopněte ho.
420
00:24:04,570 --> 00:24:06,655
- Přece nekopnu psa.
- Ale jo. Šup.
421
00:24:06,655 --> 00:24:08,407
Jinak vás respektovat nebude.
422
00:24:09,658 --> 00:24:10,659
Ukažte mu moc.
423
00:24:10,659 --> 00:24:14,037
Nech toho, prosím tě.
Jinak ti ukážu svoji moc.
424
00:24:14,037 --> 00:24:15,998
A to nechceme ani jeden, ale...
425
00:24:15,998 --> 00:24:17,791
- Nakopněte ho.
- Tak jo!
426
00:24:18,959 --> 00:24:20,836
Vy jste toho psa nakopl?
427
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
- Co?
- Vy jste toho psa nakopl?
428
00:24:24,673 --> 00:24:28,552
Ne. To ona mi říkala, ať to udělám.
429
00:24:28,552 --> 00:24:31,513
Ukazoval jsem mu svoji moc.
430
00:24:32,181 --> 00:24:33,432
Jak mi bylo nařízeno.
431
00:24:33,974 --> 00:24:36,435
Zozo, promluvím s těmi od cateringu.
432
00:24:36,435 --> 00:24:40,606
Vyzvedni prosím z motelu
svoje strýce z Koreje a tety z Číny.
433
00:24:40,606 --> 00:24:42,691
Já chtěla pomoct Grace s oblíkáním.
434
00:24:42,691 --> 00:24:45,652
- Já to zvládnu.
- Nevím, je to rodinná záležitost.
435
00:24:45,652 --> 00:24:48,989
Jestli jezdíte tak, jak parkujete,
fakt nemám kapacitu...
436
00:24:48,989 --> 00:24:50,824
Nech ho to zařídit. On chce.
437
00:24:51,575 --> 00:24:52,784
Bude mi ctí.
438
00:24:52,784 --> 00:24:55,829
Na medaili to nebude.
Jenom zajedete do motelu.
439
00:24:55,829 --> 00:24:56,788
Ano.
440
00:24:58,248 --> 00:24:59,249
Co to je za smrad?
441
00:25:00,167 --> 00:25:05,506
No, to jde asi ze mě. Ještě ze včera
smrdím tím velbloudím mlékem.
442
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
Takže se půjdu rychle osprchnout.
443
00:25:08,592 --> 00:25:11,261
Pak je zajedu vyzvednout a nezklamu vás.
444
00:25:21,647 --> 00:25:22,689
Haló?
445
00:25:26,151 --> 00:25:27,152
Aniqu, to jsi ty.
446
00:25:28,070 --> 00:25:30,239
Habari za asubuhi, to je svahilsky.
447
00:25:30,239 --> 00:25:34,117
Dnes jsem spal pod širákem.
Zoë mi dovolila se tu vysprchovat.
448
00:25:34,117 --> 00:25:38,455
Vodopády poblíž Kilimandžára
jsou očistné, ale ledové.
449
00:25:38,455 --> 00:25:40,666
- To jo.
- Ale skončím, jestli chceš.
450
00:25:40,666 --> 00:25:43,168
Ne, buď tam, jak dlouho chceš.
451
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
- Určitě?
- Jo.
452
00:25:44,378 --> 00:25:46,255
Je tady plno místa.
453
00:25:46,255 --> 00:25:48,006
Ne, to je dobrý.
454
00:25:48,715 --> 00:25:52,511
- Dobře. Budu venku vcukuletu.
- Dobře.
455
00:26:01,395 --> 00:26:06,358
Pardon, chlapče,
jede tenhle vlak do Chattanoogy?
456
00:26:06,358 --> 00:26:09,403
Půjdu pryč, jo? Dám si sprchu jindy!
457
00:26:16,910 --> 00:26:19,413
Vypadáte jako někdo, kdo chce na vinice.
458
00:26:19,413 --> 00:26:21,123
Jsem Aniq, přítel Zoë.
459
00:26:21,874 --> 00:26:24,793
Nejsem z rodiny, ale skoro jo. Možná budu.
460
00:26:26,712 --> 00:26:28,088
Vy umíte trochu čínsky?
461
00:26:29,548 --> 00:26:30,924
I korejsky?
462
00:26:30,924 --> 00:26:32,509
O víkendu jsem šprtal.
463
00:26:32,509 --> 00:26:34,178
Nastupte si. Pojďte.
464
00:26:35,220 --> 00:26:36,513
Líbí se mi.
465
00:26:38,140 --> 00:26:39,516
Aniqu!
466
00:26:39,516 --> 00:26:42,019
Pojď, jestli chceš vědět skutečnou pravdu.
467
00:26:42,936 --> 00:26:45,814
- Musíme zachránit Grace.
- Ne, to je dobrý.
468
00:26:45,814 --> 00:26:47,900
- Neznáme se.
- Víš co? Tak.
469
00:26:49,401 --> 00:26:50,402
Na vinice!
470
00:26:54,156 --> 00:26:55,657
- Díky.
- Není zač.
471
00:26:56,366 --> 00:26:58,952
Dobrý den.
Přivezl jsem někoho výjimečného.
472
00:26:58,952 --> 00:27:01,413
A včas. Jak jsem slíbil.
473
00:27:02,080 --> 00:27:03,957
Zdravím!
474
00:27:05,083 --> 00:27:06,710
Kdo to je?
475
00:27:08,045 --> 00:27:10,255
Asi nerozumím otázce.
476
00:27:10,255 --> 00:27:12,132
Tihle nejsou od nás.
477
00:27:12,132 --> 00:27:15,844
Říkal jsem strýce z Koreje a tety z Číny.
478
00:27:15,844 --> 00:27:20,307
Tohle jsou očividně
strýcové z Číny a tety z Koreje.
479
00:27:20,307 --> 00:27:23,644
Ne. Vždyť byli před motelem.
Chtěli jet na vinice.
480
00:27:26,104 --> 00:27:28,607
- Kdo jste?
- Jdeme na ochutnávku vín.
481
00:27:28,607 --> 00:27:30,817
Kde je moje rodina?
482
00:27:31,401 --> 00:27:32,402
Dobrý dot...
483
00:27:34,279 --> 00:27:35,906
Všechny zdravím!
484
00:27:36,532 --> 00:27:37,699
Někoho jsem našel.
485
00:27:37,699 --> 00:27:40,827
Je to krásný chlap, že?
Náš odvoz nedorazil.
486
00:27:43,038 --> 00:27:44,414
Čím víc lidí, tím líp.
487
00:27:45,958 --> 00:27:48,418
Johnny English vás zase zahanbil, co?
488
00:27:48,418 --> 00:27:50,045
Co pak bylo s těma lidma?
489
00:27:50,045 --> 00:27:53,882
Vzal jsem vína z cateringu,
dal jim je a zavezl je zpátky na hotel.
490
00:27:54,967 --> 00:27:57,010
Chtěl jsem se jít osprchovat, ale...
491
00:28:01,223 --> 00:28:02,975
Tady je náš rukolíbač.
492
00:28:02,975 --> 00:28:04,768
Asi jsi to nepochopil.
493
00:28:04,768 --> 00:28:06,478
Já ruce nelíbám.
494
00:28:06,478 --> 00:28:08,897
Chtěl jsem okouzlit. Byl to takový vtip.
495
00:28:08,897 --> 00:28:11,108
- Mně je to vlastně jedno.
- Mně taky.
496
00:28:11,108 --> 00:28:15,279
- Edgar potřebuje uvázat motýlka.
- To umím.
497
00:28:15,279 --> 00:28:18,282
Jo, já tušil, že to bude tvůj šálek kávy.
498
00:28:24,705 --> 00:28:26,623
Je tu tvůj osobní kostymér.
499
00:28:26,623 --> 00:28:27,708
Aniqu.
500
00:28:28,292 --> 00:28:31,461
- Viděls někdy něco takovýho?
- Manžetové knoflíčky?
501
00:28:31,461 --> 00:28:33,297
Má na mysli mé kryptopeněženky.
502
00:28:34,339 --> 00:28:37,843
Je na nich pár set milionů dolarů.
A cena roste.
503
00:28:37,843 --> 00:28:39,928
Tys někdy ke kryptu přičichnul?
504
00:28:39,928 --> 00:28:43,223
Ne, krypto jsem necítil ani z dálky.
505
00:28:43,223 --> 00:28:45,559
- Můžeš mi ho uvázat.
- Tak fajn.
506
00:28:49,730 --> 00:28:52,065
- Ahoj.
- Líbíš se jí.
507
00:28:52,065 --> 00:28:54,234
- Nazdárek.
- Mě ráda nemá.
508
00:28:54,234 --> 00:28:55,152
Nevšímej si ho.
509
00:28:55,152 --> 00:28:59,156
Na stole je dřevěná krabička
s kousky bílé čokolády.
510
00:28:59,156 --> 00:29:00,365
Má je moc ráda.
511
00:29:00,365 --> 00:29:02,951
- Jednu jí dej.
- Jo. Tak dobře.
512
00:29:04,870 --> 00:29:07,623
O bílé čokoládě vím něco zajímavého.
513
00:29:07,623 --> 00:29:10,542
Sice je to „čokoláda“,
ale není v ní kakao,
514
00:29:10,542 --> 00:29:13,170
takže by se tomu „čokoláda“ říkat nemělo.
515
00:29:13,170 --> 00:29:15,047
Ano, je to podvod.
516
00:29:15,047 --> 00:29:16,423
To říkám taky.
517
00:29:16,423 --> 00:29:19,801
Lidi jí věří, protože je bílá.
Je to takový Bernie Madoff.
518
00:29:19,801 --> 00:29:21,553
Takový nástroj imperialismu.
519
00:29:21,553 --> 00:29:23,013
Ale Roxaně chutná.
520
00:29:23,013 --> 00:29:26,725
Má ji na rozdíl od mě ráda.
Ale chci, aby byla nezávislá.
521
00:29:27,309 --> 00:29:29,269
- Dej jí.
- Tak jo.
522
00:29:30,270 --> 00:29:31,271
Ahoj.
523
00:29:35,108 --> 00:29:36,944
Ta se tím pěkně cpe, co?
524
00:29:36,944 --> 00:29:41,823
Poslouchej. Je snad krásnější zvuk
než spokojené žvýkání ještěrky?
525
00:29:41,823 --> 00:29:43,784
Neřekl bych.
526
00:29:50,874 --> 00:29:52,668
Nechám vás o samotě, pánové.
527
00:29:54,878 --> 00:29:55,879
Jo.
528
00:29:56,672 --> 00:29:58,882
Uvážu ti toho motýlka.
529
00:30:00,050 --> 00:30:01,510
Tak.
530
00:30:01,510 --> 00:30:03,136
A je to.
531
00:30:04,346 --> 00:30:05,931
Ty si chceš vzít Zoë, že?
532
00:30:06,849 --> 00:30:07,724
Jak to...
533
00:30:07,724 --> 00:30:09,142
Vypozoroval jsem to.
534
00:30:09,142 --> 00:30:11,395
Kolem Fenga a Vivian jsi nervózní.
535
00:30:11,395 --> 00:30:15,524
Víc se potíš. Divně se směješ.
Vypadá to jako strach, ne radost.
536
00:30:15,524 --> 00:30:17,359
Přijít na to nebyla věda.
537
00:30:17,985 --> 00:30:22,990
Chtěl jsem ji požádat o ruku
tenhle víkend, ale všechno kazím.
538
00:30:24,116 --> 00:30:25,909
A hotovo.
539
00:30:28,662 --> 00:30:29,663
Jsi fajn, Aniqu.
540
00:30:30,706 --> 00:30:32,958
Možná ti můžu pomoct.
541
00:30:36,044 --> 00:30:37,045
Ahoj!
542
00:30:37,546 --> 00:30:41,341
- No ahoj.
- Propána. Tobě to ale sluší.
543
00:30:41,842 --> 00:30:44,428
- Díky.
- Neuhodneš, co se stalo.
544
00:30:44,428 --> 00:30:49,850
Edgar chce, abych pomáhal při obřadu.
Tím prý ukážu vašim, že jsem zodpovědný.
545
00:30:49,850 --> 00:30:51,226
Nechci, aby si ho vzala.
546
00:30:51,226 --> 00:30:53,395
- Co?
- S Grace jsme se pohádaly.
547
00:30:53,395 --> 00:30:58,066
Ptala se mě na rovinu, jestli si myslím,
že si ho má vzít, a já řekla, že ne.
548
00:31:00,277 --> 00:31:03,947
To je dobrý. To bude dobrý.
549
00:31:05,365 --> 00:31:07,451
A proč jsi jí to řekla?
550
00:31:07,451 --> 00:31:12,039
Je očividně nešťastná.
Naštvala se na mě a nevím, co mám dělat.
551
00:31:13,582 --> 00:31:16,877
- A ta svatba proběhne?
- No jasně. Je za deset minut.
552
00:31:16,877 --> 00:31:18,837
- Za deset?
- Měla jsem mlčet.
553
00:31:18,837 --> 00:31:20,964
- Nesmrdím kumysem?
- Jsem blbá.
554
00:31:20,964 --> 00:31:22,925
Nestihnu sprchu. Pomáhám na obřadu!
555
00:31:22,925 --> 00:31:26,512
Proč sestře řekla,
ať se nevdává, těsně před svatbou?
556
00:31:26,512 --> 00:31:29,389
Nevím. Měl jsem zpoždění. Neřešil jsem to.
557
00:31:29,389 --> 00:31:33,352
Sešli jsme se, abychom spojili
Edgara a Grace manželským svazkem.
558
00:31:33,352 --> 00:31:40,025
Grace a Edgar svěřili mně, rabínce
a šamance registrované ve státě Arizona,
559
00:31:40,025 --> 00:31:42,986
abych vykonala obřad
s posvátným manželským slibem.
560
00:31:42,986 --> 00:31:45,781
Nejdřív bych chtěla začít podobenstvím.
561
00:31:46,782 --> 00:31:49,576
V moři si plavou dva krásní mořští muži.
562
00:31:49,576 --> 00:31:52,579
- Připluje třetí a povídá...
- Pardon, že jdu pozdě.
563
00:31:52,579 --> 00:31:56,542
Ráno jsem toho měl moc.
Vázal jsem Edgarovi motýlka.
564
00:31:56,542 --> 00:31:58,710
- Moc.
- Voda? Co to sakra je?
565
00:32:00,087 --> 00:32:02,464
Nyní přijde na řadu bedna na sliby.
566
00:32:03,465 --> 00:32:05,884
Jdu tam. Edgar chtěl, abych pomohl.
567
00:32:05,884 --> 00:32:08,262
Takže tam jdu. Jo.
568
00:32:08,929 --> 00:32:10,556
Bednu mám na starosti já.
569
00:32:11,139 --> 00:32:14,268
- A kde ta bedna je?
- Tamhle.
570
00:32:15,477 --> 00:32:16,645
A co s ní mám dělat?
571
00:32:17,271 --> 00:32:18,564
Dáš nám ji přes hlavu.
572
00:32:18,564 --> 00:32:19,898
Cože?
573
00:32:19,898 --> 00:32:22,442
Edgar nerad mluví před lidmi. „Mluvil.“
574
00:32:22,442 --> 00:32:24,528
Nechtěl říct slib přede všemi.
575
00:32:24,528 --> 00:32:27,197
V Silicon Valley je to prý v módě.
576
00:32:27,197 --> 00:32:31,034
Je v módě strčit hlavu
do převrácené rakve?
577
00:32:31,034 --> 00:32:33,453
A byla šíleně těžká.
578
00:32:37,165 --> 00:32:38,709
- To zvládneš.
- Díky, zlato.
579
00:32:38,709 --> 00:32:39,960
Pokrč kolena.
580
00:32:39,960 --> 00:32:42,004
Jo, tak na to je asi pozdě.
581
00:32:42,004 --> 00:32:44,631
Nyní přijde na řadu bedna na sliby.
582
00:32:45,507 --> 00:32:46,633
Teď hned. Jo.
583
00:32:48,302 --> 00:32:49,344
Jasně.
584
00:32:53,432 --> 00:32:54,766
Aniqu!
585
00:32:55,267 --> 00:32:57,811
- Hej!
- To nic. Mám to pod kontrolou.
586
00:32:58,478 --> 00:33:00,814
- Kolik je tam schodů?
- Ještě dva.
587
00:33:01,440 --> 00:33:03,859
- Jo.
- Pozor. Padá.
588
00:33:05,110 --> 00:33:06,195
Jde jak kůň.
589
00:33:06,195 --> 00:33:07,988
- Takže dva, jo?
- Jo.
590
00:33:07,988 --> 00:33:09,198
Tak. Dobrý.
591
00:33:11,074 --> 00:33:12,159
- Dobrý?
- Jo.
592
00:33:12,159 --> 00:33:13,285
Tak.
593
00:33:14,620 --> 00:33:16,330
- Něco se mi otřelo o ruku!
- Já.
594
00:33:16,330 --> 00:33:17,497
- Kdo?
- Grace.
595
00:33:17,497 --> 00:33:18,415
- Grace.
- Aha.
596
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
- Jsem tam.
- Můžeš, Edgare. Vlez si tam.
597
00:33:21,919 --> 00:33:26,381
- Já si to opřu o Grace.
- O moji snoubenku si to neopírej.
598
00:33:26,381 --> 00:33:27,966
Nemám moc na výběr.
599
00:33:27,966 --> 00:33:31,345
Tak fajn. Teď se narovnejte. A...
600
00:33:31,929 --> 00:33:33,514
Krása. Bezva.
601
00:33:34,056 --> 00:33:36,767
- Do prdele!
- Moc nahlas! Zvoní mi v uších.
602
00:33:38,435 --> 00:33:40,604
Dámy a pánové, bedna na sliby.
603
00:33:42,231 --> 00:33:45,484
Vím, že nejsem dokonalý,
ale když se na tebe podívám...
604
00:33:46,777 --> 00:33:48,779
Ta hrozná bedna byl váš nápad?
605
00:33:49,279 --> 00:33:51,573
Ne, nebyl. Jenom ji mám na starosti.
606
00:33:53,700 --> 00:33:55,369
A tím končí sliby.
607
00:33:58,205 --> 00:33:59,206
Ježíši!
608
00:34:00,457 --> 00:34:02,960
Tak. Široký úsměv. Skvělé.
609
00:34:04,002 --> 00:34:06,880
Tak. Teď obě rodiny, prosím.
610
00:34:06,880 --> 00:34:08,507
- Jo!
- Pojď.
611
00:34:09,132 --> 00:34:11,552
Myslíš? Asi bych neměl.
612
00:34:11,552 --> 00:34:14,137
Neměl. Pan fotograf říkal jenom rodina.
613
00:34:14,847 --> 00:34:16,431
Jo. Klidně běž.
614
00:34:16,431 --> 00:34:17,808
Vyfotíme se příště.
615
00:34:17,808 --> 00:34:20,643
Všichni si to myslí, ale řeknu to nahlas.
616
00:34:20,643 --> 00:34:22,437
Aspoň jednu bez té ještěrky?
617
00:34:22,437 --> 00:34:23,647
Může ji vzít Aniq.
618
00:34:23,647 --> 00:34:26,567
Já ti nevím. Není zrovna spolehlivej.
619
00:34:26,567 --> 00:34:28,360
Dej ji radši Sebastianovi.
620
00:34:28,944 --> 00:34:31,947
V žádném případě. Chci, aby ji vzal Aniq.
621
00:34:32,739 --> 00:34:35,074
Je silný. Je milý.
622
00:34:35,074 --> 00:34:37,369
Podle Yelpu má skoro nejlepší únikovky.
623
00:34:37,953 --> 00:34:41,831
Nejsou nejvýdělečnější ani nejznámější,
ale nejvíc vás potrápí.
624
00:34:41,831 --> 00:34:43,625
- Dík.
- Na.
625
00:34:45,793 --> 00:34:48,839
Podrž i kabelku mojí mámy.
626
00:34:52,259 --> 00:34:54,511
- Říkám, že je nespolehlivej.
- Tati.
627
00:34:54,511 --> 00:34:55,929
Ale je to tak.
628
00:35:07,566 --> 00:35:09,276
Aspoň ty mě máš ráda.
629
00:35:10,819 --> 00:35:12,196
Dáte si předkrm?
630
00:35:13,655 --> 00:35:14,656
Nevím, co to je.
631
00:35:14,656 --> 00:35:16,491
Asi psí žrádlo na krekru.
632
00:35:17,826 --> 00:35:18,827
To bude asi kapr.
633
00:35:18,827 --> 00:35:23,624
Co tím chcete říct?
Vy si jako myslíte, že jsem byl ve vězení?
634
00:35:23,624 --> 00:35:27,127
To jste asi myslel „katr“.
Ale já řekl „kapr“.
635
00:35:27,127 --> 00:35:30,797
Proč by mě posílali
do francouzskýho vězení?
636
00:35:32,424 --> 00:35:33,467
Bezva.
637
00:35:34,092 --> 00:35:36,178
Roxano, chutnají ti ryby?
638
00:35:40,766 --> 00:35:41,767
To ne.
639
00:35:42,935 --> 00:35:45,479
Roxano.
640
00:35:47,606 --> 00:35:49,566
Roxano. Zdravím.
641
00:35:49,566 --> 00:35:51,026
- Roxano.
- Hej!
642
00:35:51,026 --> 00:35:52,569
Jsi v pohodě?
643
00:35:53,070 --> 00:35:54,363
Roxano.
644
00:35:56,573 --> 00:35:57,574
Nazdar, pejsku.
645
00:35:58,951 --> 00:36:00,953
- Aniqu?
- Zdravím.
646
00:36:01,787 --> 00:36:03,121
Proč jste pod stolem?
647
00:36:03,830 --> 00:36:07,543
Vy jste ztratil ještěrku
mého obdivuhodného zetě?
648
00:36:07,543 --> 00:36:10,003
Ne, my hrajeme takovou hru.
649
00:36:10,003 --> 00:36:11,797
Byl to její nápad.
650
00:36:11,797 --> 00:36:14,925
Je to taková
ještěrčí verze hry na schovávanou.
651
00:36:14,925 --> 00:36:16,760
Takzvaná hra na ještěrkovanou.
652
00:36:16,760 --> 00:36:17,970
- Tak!
- Co?
653
00:36:17,970 --> 00:36:22,599
Hej, lidi! Všeho nechte!
654
00:36:22,599 --> 00:36:26,311
Je čas, aby si
ten dlouhán s nevěstou zatancovali.
655
00:36:26,311 --> 00:36:27,479
Jedem.
656
00:36:34,069 --> 00:36:35,863
Jo.
657
00:36:37,406 --> 00:36:38,448
Hezký.
658
00:36:41,368 --> 00:36:43,453
Hledal jsem Roxanu všude.
659
00:36:43,453 --> 00:36:45,122
Fakt všude.
660
00:36:45,122 --> 00:36:48,584
Nebuď mrtvá.
661
00:36:48,584 --> 00:36:52,129
Grace se se mnou nebaví.
Totálně mě ignoruje.
662
00:36:52,671 --> 00:36:55,507
- Co je?
- Já ztratil Roxanu. Všude ji hledám.
663
00:36:55,507 --> 00:36:58,218
Má ráda bílou čokoládu. Třeba se utopila.
664
00:36:58,218 --> 00:36:59,720
- To ne!
- To je dobrý.
665
00:36:59,720 --> 00:37:02,431
Vždyť ji má Edgar na rameni.
666
00:37:02,431 --> 00:37:06,602
- Jak je to sakra možný?
- Nevím. Já teď řeším svoje.
667
00:37:06,602 --> 00:37:08,687
No jasně. Podívej se.
668
00:37:09,313 --> 00:37:11,607
Určitě to s Grace mezi sebou urovnáte.
669
00:37:12,357 --> 00:37:13,650
Promluv s ní.
670
00:37:15,194 --> 00:37:19,198
Budu mít proslov jako družička.
Je o tom, jak moc ji mám ráda.
671
00:37:19,198 --> 00:37:21,617
Na to musí dát, ne?
672
00:37:21,617 --> 00:37:23,160
Jo. Skvělý.
673
00:37:23,911 --> 00:37:24,912
A víš co?
674
00:37:26,371 --> 00:37:27,789
Ty to zvládneš.
675
00:37:27,789 --> 00:37:28,874
Tak jo.
676
00:37:32,461 --> 00:37:37,132
Vy jeden nezvaný feťácký zloději!
Vraťte mi kabelku.
677
00:37:37,674 --> 00:37:39,593
Schováváte ji přede mnou.
678
00:37:39,593 --> 00:37:42,679
Co? Neschovávám. Držel jsem ji.
679
00:37:42,679 --> 00:37:44,806
A dost mi to šlo.
680
00:37:44,806 --> 00:37:46,683
Vztahy.
681
00:37:47,267 --> 00:37:49,853
Jeden člověk, dva lidé
682
00:37:49,853 --> 00:37:54,316
a blá, blá, blá...
683
00:37:57,653 --> 00:38:00,113
- Nikdo neposlouchá.
- To je její proslov?
684
00:38:00,113 --> 00:38:02,449
- Nikdo neposlouchá.
- Nevím,
685
00:38:02,449 --> 00:38:06,036
jestli se zcvokla
nebo je to nějaká pomsta,
686
00:38:06,036 --> 00:38:08,247
ale celej víkend je ke Grace hnusná.
687
00:38:08,247 --> 00:38:09,331
Nevnímali jste mě.
688
00:38:14,461 --> 00:38:16,922
Netleskejte. Nechci potlesk z lítosti.
689
00:38:16,922 --> 00:38:18,048
Tak fajn.
690
00:38:18,048 --> 00:38:23,470
A s dalším proslovem
přichází družička, Gracina sestra
691
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
a rozhodně můj typ, Zoë.
692
00:38:27,850 --> 00:38:28,851
Pak si zatančíme.
693
00:38:40,195 --> 00:38:44,700
Grace, jsi moje sestra, ale...
694
00:38:46,451 --> 00:38:47,744
Co to je?
695
00:38:49,288 --> 00:38:50,289
Pokračuj.
696
00:38:54,835 --> 00:38:56,211
Ale jsi něco víc než...
697
00:38:59,173 --> 00:39:01,675
sourozenec. Jsi sebevěd...
698
00:39:05,637 --> 00:39:08,807
Přestaňte to prosím dělat.
Roxaně se to nelíbí.
699
00:39:10,976 --> 00:39:13,228
Tak jo. Další proslov.
700
00:39:16,148 --> 00:39:18,066
No tak. Umíte to i líp.
701
00:39:20,194 --> 00:39:21,612
To je lepší.
702
00:39:22,196 --> 00:39:23,405
Jo!
703
00:39:23,989 --> 00:39:24,865
No vidíte.
704
00:39:25,365 --> 00:39:27,326
Dámy, pánové, ještěrky.
705
00:39:29,536 --> 00:39:31,121
Mluvím za všechny, když řeknu,
706
00:39:31,121 --> 00:39:35,459
že jsme rádi, že sis našel někoho,
kdo ti opravdu rozumí,
707
00:39:36,001 --> 00:39:39,630
činí z tebe lepšího člověka,
a navíc vypadá fantasticky.
708
00:39:39,630 --> 00:39:41,131
Ale dost řečí o mně.
709
00:39:43,342 --> 00:39:46,053
- Dobrý?
- Zasranej Edgar.
710
00:39:46,553 --> 00:39:50,349
Prosím, připijme si na ten šťastný pár.
711
00:39:50,349 --> 00:39:52,476
Na šťastný pár! Na zdraví!
712
00:39:52,976 --> 00:39:54,561
Zoë byla nasraná?
713
00:39:54,561 --> 00:39:56,688
Jo, nevěděl jsem, co mám dělat.
714
00:39:56,688 --> 00:40:00,108
Smrděl jsem, tak jsem si dal sprchu
a šel na afterparty.
715
00:40:00,108 --> 00:40:02,528
Tak. To bylo dobrý.
716
00:40:02,528 --> 00:40:04,821
Všechno se pokazilo.
717
00:40:04,821 --> 00:40:09,493
Věděl jsem, že jestli mám získat
to svolení, mám poslední šanci.
718
00:40:11,537 --> 00:40:13,497
Ale ať to není jednoduchý.
719
00:40:20,754 --> 00:40:22,047
- Zdravím.
- Zdravím.
720
00:40:24,842 --> 00:40:26,760
Chtěl jsem se omluvit.
721
00:40:27,761 --> 00:40:29,555
Chci se vám zalíbit.
722
00:40:29,555 --> 00:40:30,806
Všimla jsem si.
723
00:40:31,390 --> 00:40:33,183
Víte, koho mi připomínáte?
724
00:40:35,269 --> 00:40:36,270
Ne. Koho?
725
00:40:36,270 --> 00:40:37,521
Bretta.
726
00:40:37,521 --> 00:40:40,691
Bretta? Aha. Čím?
727
00:40:40,691 --> 00:40:43,277
Pořád se nás snažil nějak ohromit.
728
00:40:43,277 --> 00:40:46,905
Hrozně se staral o to,
co si o něm myslíme,
729
00:40:46,905 --> 00:40:51,451
přičemž my jsme chtěli,
aby se hlavně staral o Zoë.
730
00:40:52,327 --> 00:40:55,289
To nezní jako svolení.
731
00:40:55,289 --> 00:40:56,373
Ne.
732
00:40:56,373 --> 00:40:58,125
Jste ďábli!
733
00:40:59,543 --> 00:41:00,961
Prokoukl jsem vás.
734
00:41:00,961 --> 00:41:02,421
Všichni jste ďábli!
735
00:41:02,421 --> 00:41:06,633
Ty jsi ďábel.
736
00:41:06,633 --> 00:41:09,052
A dokonce i ten uběhanej pekelnej čokl.
737
00:41:09,052 --> 00:41:11,221
Tak to by stačilo. Půjdeme...
738
00:41:11,221 --> 00:41:13,932
- Nevěřím mu.
- Promiňte, mámo, táto a všichni.
739
00:41:14,808 --> 00:41:17,728
Jak asi vidíte,
můj milovaný je takříkajíc „v náladě“.
740
00:41:17,728 --> 00:41:20,856
Takže se pro dnešní večer odebereme pryč,
741
00:41:20,856 --> 00:41:23,400
- protože mě ztrapňuje.
- Ožralej pterodaktyl.
742
00:41:23,400 --> 00:41:26,278
Za nás oba vám děkuju, že jste přišli!
743
00:41:26,278 --> 00:41:28,447
Je to náš nejšťastnější den v životě.
744
00:41:29,114 --> 00:41:32,159
Nikdo si nepovšimne
ani nezapamatuje, co tu říkáme.
745
00:41:32,159 --> 00:41:33,368
Půjdu ho uspat.
746
00:41:33,368 --> 00:41:35,162
To řekl Lincoln. Čtěte!
747
00:41:39,374 --> 00:41:40,751
Nejlepší dnešní proslov.
748
00:41:41,919 --> 00:41:44,171
Tušil, že ho chce někdo zabít?
749
00:41:44,171 --> 00:41:46,131
To nevím. Byl fakt namol.
750
00:41:46,131 --> 00:41:47,841
A následující ráno pak...
751
00:41:54,556 --> 00:41:55,641
Konec.
752
00:41:55,641 --> 00:42:01,730
To ne. Pomůžu vám to vyřešit
753
00:42:01,730 --> 00:42:05,484
Fakt? I po tom všem, co jsem vám řekl,
je to podle vás možné?
754
00:42:05,484 --> 00:42:09,738
Zasloužíte si hollywoodský konec.
A já ho zařídím.
755
00:42:10,322 --> 00:42:12,616
Odvyprávěl jste mi dlouhý příběh,
756
00:42:12,616 --> 00:42:16,286
ale skoro jste se nezmínil o nevěstě.
757
00:42:16,828 --> 00:42:18,747
Která je hlavní podezřelou.
758
00:42:20,791 --> 00:42:22,084
No, to je prostě...
759
00:42:22,751 --> 00:42:26,839
Fakt si nemyslím, že by to Grace udělala.
760
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Vy mi něco zatajujete.
761
00:42:30,133 --> 00:42:31,260
No tak jo.
762
00:42:31,844 --> 00:42:34,304
Něco málo jsem vám neřekl.
763
00:42:34,304 --> 00:42:39,726
Ale musíte mi slíbit, že nepovíte Zoë
ani jejím rodičům, že jsem vám to řekl.
764
00:42:39,726 --> 00:42:40,644
Jasně.
765
00:42:41,228 --> 00:42:44,189
Během focení se Grace s Edgarem hádali.
766
00:42:45,148 --> 00:42:47,359
A během prvního tance...
767
00:42:48,235 --> 00:42:49,319
Musím jít.
768
00:42:49,319 --> 00:42:50,654
...Edgar prostě odešel.
769
00:42:58,370 --> 00:43:02,833
Pak jsem šel na tu afterparty
a uviděl Grace před knihovnou.
770
00:43:03,917 --> 00:43:06,170
A něco dávala do pití.
771
00:43:13,302 --> 00:43:15,053
A pak to podala Edgarovi.
772
00:43:17,306 --> 00:43:20,726
Aniqu, vy jste viděl,
jak Grace otrávila Edgarovi pití?
773
00:43:20,726 --> 00:43:22,519
Nevím, jestli to byl jed.
774
00:43:22,519 --> 00:43:24,354
Proč vás slyším tak nahlas?
775
00:43:24,980 --> 00:43:26,231
Jste v tomhle domě?
776
00:43:26,231 --> 00:43:28,942
Tohle není dům. To je sídlo.
777
00:43:28,942 --> 00:43:33,572
A podle toho, kolik tu vidím schodišť,
tady musí být nejmíň šest koupelen.
778
00:43:33,572 --> 00:43:34,781
A do prdele.
779
00:43:34,781 --> 00:43:36,617
Jak se jmenujete? Sekne vám to.
780
00:43:36,617 --> 00:43:37,826
- Sebastian.
- Travis.
781
00:43:39,536 --> 00:43:42,122
Aniqu! Cos jí to řekl?
782
00:43:42,122 --> 00:43:43,790
Že ho Grace otrávila?
783
00:43:43,790 --> 00:43:45,209
Tak, vážení.
784
00:43:45,209 --> 00:43:48,170
Je tu mrtvola
a musím vyzpovídat plno lidí,
785
00:43:48,170 --> 00:43:49,671
tak si to užijme.
786
00:43:50,297 --> 00:43:51,798
Koupila jsem vám nugety.
787
00:43:57,763 --> 00:43:58,680
Ale ne.
788
00:44:21,620 --> 00:44:23,622
Překlad titulků: Karel Himmer