1 00:00:12,012 --> 00:00:13,472 MINNOWSOVI RODINNÉ VINAŘSTVÍ 2 00:00:15,891 --> 00:00:19,645 Ty jo. To je luxus. 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,397 Tak. Dám sestře vědět, že jsme tu. 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,234 Neuvěřitelný, že se konečně vdává. 5 00:00:25,234 --> 00:00:29,196 Bere si chlapa, co vlastní tohle všechno. Panebože. 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,865 Super, že? Grace si umí vybrat. 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,410 Jo, no. Moc dlouho se teda neznají. 8 00:00:35,410 --> 00:00:36,495 LEDOVÝ KRÁL 9 00:00:36,495 --> 00:00:37,412 Ale mám radost. 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,539 Opravdu. 11 00:00:38,539 --> 00:00:41,041 - Tady jsou. Ahoj! - No bezva. 12 00:00:41,542 --> 00:00:44,378 Vaši už přijeli. Já myslel, že se seznámíme až... 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,714 Hele, já tě miluju. Našim se budeš líbit taky. 14 00:00:47,714 --> 00:00:49,967 Chci udělat dobrý dojem. 15 00:00:49,967 --> 00:00:52,219 A taky uděláš. Víš co? 16 00:00:52,219 --> 00:00:56,682 Maggie je celý víkend s Brettem, takže si můžeme odpočinout a pobavit se. 17 00:00:56,682 --> 00:00:59,309 Dobře. Nepotím se? Mám pocit, že hrozně. 18 00:00:59,309 --> 00:01:02,855 Klid. Odpočinek a zábava. 19 00:01:03,438 --> 00:01:04,438 Odpočinek a zábava. 20 00:01:18,287 --> 00:01:19,246 Jo! 21 00:02:20,682 --> 00:02:23,310 AFTERPARTY 22 00:02:34,571 --> 00:02:38,283 Já to nechápu. To jsi ho takhle našla? 23 00:02:38,283 --> 00:02:39,743 Tys nešla spát? 24 00:02:39,743 --> 00:02:43,956 Co? To ne. Když jsem sem vešla, byl tak opilej, že usnul, 25 00:02:43,956 --> 00:02:46,083 tak jsem spala vedle něj. 26 00:02:46,667 --> 00:02:49,545 Panebože. Já spala vedle něj. 27 00:02:52,589 --> 00:02:56,927 Chudáček. Umřel ve spánku stejně jako jeho táta. 28 00:02:56,927 --> 00:03:03,392 Hopiové říkají: „Slz se nebojte, odrážejí vaše útrapy.“ 29 00:03:04,393 --> 00:03:06,937 V hopijštině to zní líp. Nerýmuje se to. 30 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 To není dobrý. Je to blbý. Hodně blbý. 31 00:03:11,149 --> 00:03:12,985 Hrozně blbý. 32 00:03:13,610 --> 00:03:17,739 Takový krásný vlasy. Teď už o ně nikdy nepřijdeš. 33 00:03:18,657 --> 00:03:20,492 Já bych mrtvolu nehladila. 34 00:03:21,076 --> 00:03:22,077 Proč? 35 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 Můžeme si promluvit stranou? O nic nejde. 36 00:03:25,163 --> 00:03:27,958 - Jo, probereme spolu... - S tebou ne. 37 00:03:29,501 --> 00:03:35,007 - Edgara podle mě někdo zavraždil. - Cože? 38 00:03:35,007 --> 00:03:39,303 - Tohle přece nemůžeš tvrdit jenom tak. - Koukej. 39 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 - Je mrtvá. - Proboha. 40 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 To je, co? 41 00:03:44,766 --> 00:03:49,104 Edgar zničehonic... Tragicky, ale zničehonic umřel, 42 00:03:49,104 --> 00:03:51,940 a ta jeho ještěrka náhodou umřela taky? 43 00:03:51,940 --> 00:03:52,858 To asi těžko. 44 00:03:52,858 --> 00:03:55,736 Celý víkend jedli a pili to stejné. 45 00:03:55,736 --> 00:04:00,657 Podle mě Edgara někdo otrávil, a tím pádem nechtě otrávil i tu ještěrku. 46 00:04:01,658 --> 00:04:04,536 Ty vole. Další vražda. 47 00:04:04,536 --> 00:04:08,832 Je to tak. Mého syna někdo otrávil. 48 00:04:09,416 --> 00:04:12,586 - Co? - Stejně tak jeho milovanou Roxanu. 49 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 A zabila je Grace. 50 00:04:16,214 --> 00:04:17,341 Cože? 51 00:04:18,007 --> 00:04:20,052 - Ne. - To odvoláš. 52 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 - Prosím? - Já nic... 53 00:04:21,220 --> 00:04:25,098 - Tak to řekl Aniq. - Cože? Ne. Já nic takovýho neřekl. 54 00:04:26,266 --> 00:04:29,853 Grace znala mého chlapečka teprve půl roku. 55 00:04:30,437 --> 00:04:32,940 Očividně si ho vzala pro prachy 56 00:04:33,982 --> 00:04:36,401 a pak ho o svatební noci otrávila. 57 00:04:36,401 --> 00:04:37,903 - Nesmysl. - To teda ne. 58 00:04:37,903 --> 00:04:40,155 - Fakt ne, Zozo. Prosím. - Já vím. 59 00:04:40,155 --> 00:04:43,200 Takže teď zavolám svému blízkému příteli 60 00:04:43,200 --> 00:04:45,285 šerifu Reardonovi, Howiemu. 61 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 Je to schopný, pohledný muž 62 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 a bude přesně vědět, co má dělat. 63 00:04:49,706 --> 00:04:52,251 Isabel. 64 00:04:52,251 --> 00:04:53,919 Vždyť mě zavřou. 65 00:04:53,919 --> 00:04:55,546 To není dobrý nápad. 66 00:04:55,546 --> 00:04:57,130 Co se děje? 67 00:04:58,006 --> 00:05:02,928 To nevím. Ale když si šeptají bohatí běloši, neskončí to dobře. 68 00:05:05,389 --> 00:05:10,310 Na druhou stranu jde sice o nevýslovnou tragédii, 69 00:05:10,310 --> 00:05:14,857 ale během následujících pár hodin se rozhodně nestane „výslovnější“, 70 00:05:14,857 --> 00:05:18,610 takže budeme muset vyřešit nějaké důležité obchodní záležitosti, 71 00:05:18,610 --> 00:05:20,571 než informujeme policii. 72 00:05:21,154 --> 00:05:24,157 Do té doby odtud nikdo nesmí odejít. 73 00:05:24,157 --> 00:05:27,828 - Já to ve vězení nedám. - Něco vymyslím. 74 00:05:27,828 --> 00:05:30,414 - Hej. - Já to neudělala, Zozo. Fakt ne. 75 00:05:30,414 --> 00:05:33,917 Já vím. My to nějak vyřešíme. 76 00:05:33,917 --> 00:05:35,878 Jak? Isabel se přátelí se šerifem. 77 00:05:35,878 --> 00:05:37,754 A mě vždycky nesnášela. 78 00:05:37,754 --> 00:05:42,968 Máme pár hodin, než sem šerif dorazí, takže můžeme... 79 00:05:45,387 --> 00:05:46,763 Nevím, no. 80 00:05:46,763 --> 00:05:47,848 Hej... 81 00:05:52,019 --> 00:05:54,313 Možná vím, jak pomoct. 82 00:05:55,063 --> 00:05:56,440 {\an8}Tady je návrh přebalu. 83 00:05:56,440 --> 00:05:57,733 {\an8}X OZNAČUJE MÍSTO ČINU 84 00:05:57,733 --> 00:05:59,902 {\an8}Všichni jsme velice nadšení. 85 00:05:59,902 --> 00:06:01,403 {\an8}To já taky. 86 00:06:01,403 --> 00:06:06,992 Skončila jsem u policie a nemám výsluhy, takže tohle prostě musí klapnout. 87 00:06:06,992 --> 00:06:12,581 {\an8}Jasně. Když jsme u toho, jak vlastně pokračujete s psaním? 88 00:06:12,581 --> 00:06:14,791 - Jde to dobře. - To je dobře. 89 00:06:14,791 --> 00:06:17,628 Byla jsem u toho. Vím, co se tam stalo. 90 00:06:18,212 --> 00:06:21,632 A když to sepisuju, tak si říkám jakože: „Cože?“ 91 00:06:21,632 --> 00:06:25,135 To je fantastické. Chtěla bych ale vidět pár stránek. 92 00:06:26,762 --> 00:06:30,849 Momentík. Vezmu to. Dejte si moji slaninu. Platíte vy. 93 00:06:31,850 --> 00:06:33,685 Kdopak se mi to rozhodl zavolat? 94 00:06:33,685 --> 00:06:36,271 No jo, pořád mám vaši vizitku. 95 00:06:36,897 --> 00:06:40,442 Kvůli čemu voláte? Došlo snad k další vraždě? 96 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 - No... - Počkat. Jako fakt? 97 00:06:44,571 --> 00:06:46,657 Nevím, jak bych vám pomohla. 98 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 Už nejsem u policie. 99 00:06:49,243 --> 00:06:50,452 Je ze mě spisovatelka. 100 00:06:50,452 --> 00:06:55,999 Jo, já viděl vaše příspěvky na Instagramu. Hodně barvitý jazyk. Hodně sprostých slov. 101 00:06:55,999 --> 00:06:58,418 Jo, protože umím kurevsky dobře psát. 102 00:06:58,418 --> 00:07:02,798 Samozřejmě. Ale vlastně je dobře, že už nejste u policie. 103 00:07:02,798 --> 00:07:05,133 Do tohohle policii zatáhnout nemůžeme. 104 00:07:05,133 --> 00:07:09,555 Takže, jsem na jedné svatbě a umřel ženich. 105 00:07:09,555 --> 00:07:14,768 A podezřelým číslo jedna je nevěsta, což je Zoëina sestra. 106 00:07:14,768 --> 00:07:17,020 Sakra. To je blbý. 107 00:07:18,230 --> 00:07:20,232 Ale se Zoë jste pořád spolu. 108 00:07:20,774 --> 00:07:25,487 Jo, seznámil jsem se tu s jejími rodiči. Já chtěl, aby nám dali svolení, protože... 109 00:07:25,487 --> 00:07:27,865 OMG. Vy ji požádáte o ruku? 110 00:07:27,865 --> 00:07:29,616 No jo, no. Chtěl jsem. 111 00:07:29,616 --> 00:07:32,119 Ale celý víkend byl hotová katastrofa. 112 00:07:32,119 --> 00:07:35,914 Pokazilo se všechno, co mohlo. A k tomu ještě ta vražda. 113 00:07:35,914 --> 00:07:38,250 Víte co? Vydržte chvilku. 114 00:07:38,834 --> 00:07:42,462 Moc se omlouvám, ale budu muset jít. 115 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 - Další vražda. - S kým mluvíte? 116 00:07:46,425 --> 00:07:48,260 Proboha. Další? 117 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 Možná o tom napíšu další knihu. 118 00:07:51,054 --> 00:07:52,598 Ještě jste nenapsala tuhle. 119 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 Tak já tam zajedu. 120 00:07:55,058 --> 00:07:58,145 Napište mi, kde jste, a povězte mi všechno. 121 00:07:58,145 --> 00:08:01,148 Díky. Takže, nevěsta se jmenuje Grace. 122 00:08:01,148 --> 00:08:05,027 A její manžel, tedy ženich, je Edgar. Vlastně „byl“, protože... 123 00:08:05,027 --> 00:08:07,237 Moment. Víte, jak to u mě chodí. 124 00:08:07,237 --> 00:08:09,364 Musím to slyšet od začátku. 125 00:08:09,364 --> 00:08:12,659 Chci slyšet pokračování té vaší romantické komedie. 126 00:08:12,659 --> 00:08:14,369 Tohle není žádné pokračování. 127 00:08:14,369 --> 00:08:17,331 Jste na svatbě, seznamujete se s rodiči 128 00:08:17,331 --> 00:08:19,333 a stane se další vražda. 129 00:08:19,333 --> 00:08:20,876 To zní jako pokračování. 130 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 To je jedno. 131 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 - Přijeli jsme v pátek odpoledne. - Budu hádat. 132 00:08:27,341 --> 00:08:30,552 Minule jste začal tím, že jste do té školy přijel sám. 133 00:08:30,552 --> 00:08:35,265 Tentokrát ale jedete na svatbu se Zoë. 134 00:08:35,265 --> 00:08:37,433 - Jo, jak to... - Pokračování! 135 00:08:37,433 --> 00:08:40,145 ANIQ 2: POKRAČOVÁNÍ 136 00:08:41,145 --> 00:08:43,315 Vítáme vás, milí cestovatelé. 137 00:08:43,315 --> 00:08:46,318 Panebože. Je to tady úžasný! 138 00:08:46,318 --> 00:08:47,861 Že? Hotový Pemberley. 139 00:08:47,861 --> 00:08:49,821 Vy dva máte vlastní chatku. 140 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 Rád tě zase vidím. 141 00:08:51,532 --> 00:08:55,911 Aniqu, moc mě bavilo to dvojité rande, jak jsme hráli tu tvoji únikovku. 142 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 I Roxanu to bavilo. 143 00:08:57,120 --> 00:08:59,540 - Měli bychom si to zopakovat. - Jo. 144 00:08:59,540 --> 00:09:03,794 Ne, podruhé by mě to nebavilo, protože bych znal řešení. To je nuda. 145 00:09:03,794 --> 00:09:07,172 Jasně. No můžeme dělat i něco jiného. 146 00:09:07,172 --> 00:09:10,467 Zoë ti možná řekla, že dělám do starožitností, 147 00:09:10,467 --> 00:09:15,389 ale taky trochu fušuju do pletení nepotřebných věcí. 148 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 Tohle jsem vyrobila pro tebe. 149 00:09:17,933 --> 00:09:19,977 To je milý. 150 00:09:20,561 --> 00:09:23,564 To je ale hezký... maňásek Obamy? 151 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 Je to termoobal na konvici. A jsi to ty. 152 00:09:27,401 --> 00:09:30,112 Jo aha. Už to vidím. 153 00:09:30,112 --> 00:09:31,905 - Skvělý. - Jsi zdvořilý. 154 00:09:33,240 --> 00:09:35,200 Jo a pozdravuje vás moje máma. 155 00:09:36,326 --> 00:09:39,162 Chtěla přijít, ale dala přednost tichu a alkoholu. 156 00:09:40,747 --> 00:09:43,500 Aha. Oficiálně vás představím. 157 00:09:44,168 --> 00:09:47,921 Mami, tati, tohle je Aniq. Aniqu, Vivian a Feng. 158 00:09:47,921 --> 00:09:52,634 Prosím, říkejte mi Ledový král. Jsem prostě nejlepší! 159 00:09:52,634 --> 00:09:55,971 Děláte taiwanskou ledovou tříšť, že? Vím to od Zoë. 160 00:09:55,971 --> 00:09:58,432 Je to podobné havajské ledové tříšti, že? 161 00:09:59,933 --> 00:10:05,230 Není. Taiwanská ledová tříšť je jemná a vynikající. 162 00:10:05,230 --> 00:10:09,401 Havajská ledová tříšť je ostrá jako břitva. 163 00:10:09,401 --> 00:10:12,362 Tu jejich tříšť bych ani nespláchl do záchoda. 164 00:10:12,362 --> 00:10:13,655 Omlouvám se. 165 00:10:13,655 --> 00:10:16,408 Aniqu, těší mě. 166 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 - Abyste věděl, Bretta jsme nenáviděli. - Mami! 167 00:10:19,077 --> 00:10:20,412 - Je to idiot. - Tati! 168 00:10:20,412 --> 00:10:24,166 Ujišťuji vás, že já idiot rozhodně nejsem. 169 00:10:24,166 --> 00:10:26,126 - Odjíždí ti auto. - Cože? 170 00:10:27,252 --> 00:10:30,964 - Ale ne. To ne. - Moje dodávka! 171 00:10:32,132 --> 00:10:33,300 Ne. 172 00:10:41,517 --> 00:10:44,144 Vy jste boural zaparkovaným autem? 173 00:10:44,144 --> 00:10:45,812 To je teda vtipný. 174 00:10:46,563 --> 00:10:49,107 Byl jsem nervózní a nechal tam neutrál. 175 00:10:49,107 --> 00:10:51,568 A vtipný to nebylo. On se naštval. 176 00:10:51,568 --> 00:10:55,656 Je to vtipný jak z romantické komedie. Jakože: „Problém.“ 177 00:10:56,198 --> 00:10:58,283 Je fungl nová. Zničil jste ji. 178 00:10:58,283 --> 00:11:01,245 - Kylere, toč to pro pojišťovnu. - Jasně. 179 00:11:02,204 --> 00:11:03,205 Dobrý den? 180 00:11:03,205 --> 00:11:05,916 - Ne jeho. To auto. - Promiň. 181 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Aniqu, Kyler, náš nový správce sociálních sítí. 182 00:11:09,545 --> 00:11:12,297 Zdravím, těší mě. Spadl vám ten Obama. 183 00:11:12,297 --> 00:11:13,382 Cože? 184 00:11:17,302 --> 00:11:19,429 Takže tak. Nezačal jsem nejlíp. 185 00:11:21,014 --> 00:11:24,268 Ale rozhodl jsem se, že na hostině Zoëiným rodičům ukážu, 186 00:11:24,268 --> 00:11:25,936 že jsem pro ni dobrý. 187 00:11:27,980 --> 00:11:29,857 Bohužel jsem z nějakého důvodu 188 00:11:29,857 --> 00:11:33,443 dostal místo u stolu svobodných podivínů a bývalých přítelů. 189 00:11:34,778 --> 00:11:37,906 Budu hádat. Taky jste jeden z Graciných bývalých. 190 00:11:37,906 --> 00:11:40,242 - Co? - Vybírá si pořád stejný chlapy. 191 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 To ne. Jsem tady se Zoë. 192 00:11:42,703 --> 00:11:44,830 Takže bývalej přítel její sestry. 193 00:11:44,830 --> 00:11:46,415 Ne, její současný přítel. 194 00:11:46,415 --> 00:11:51,378 Aha, já myslel, že chodí s tamhletím hezounem. 195 00:11:53,714 --> 00:11:56,216 - Kdo to je? - To je ženichův svědek. 196 00:11:56,216 --> 00:11:57,509 Edgarův společník. 197 00:11:57,509 --> 00:12:00,470 Říká si Sebastian. Asi falešný jméno. 198 00:12:00,470 --> 00:12:03,599 Heleďte, nevyznáte se v kryptoměnách? 199 00:12:03,599 --> 00:12:06,393 Víte co? Já si asi přesednu jinam. 200 00:12:06,393 --> 00:12:09,021 Edgar věděl, že ten chlap mlátí prázdnou slámu. 201 00:12:09,021 --> 00:12:11,565 Podíval se mu do očí a říká: 202 00:12:11,565 --> 00:12:15,194 „Ber nebo ne. Ale jestli ne, tak si to vezmu já.“ 203 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 Ty máš teda pořádný koule. Super. 204 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 Já taky. Taky mám rád pořádný koule. 205 00:12:26,205 --> 00:12:31,001 To bylo trapné a tvoje partnerka se musela zasmát, aby nebylo ticho. 206 00:12:33,629 --> 00:12:35,589 Kdes byl? Já tě hledala. 207 00:12:35,589 --> 00:12:37,633 Někdo mě usadil u stolu svobodných. 208 00:12:38,467 --> 00:12:41,053 To zařídila Isabel, moje máma. 209 00:12:41,053 --> 00:12:43,472 Tohle je stůl pro rodinu. Jste z rodiny? 210 00:12:44,056 --> 00:12:47,142 Nikdo mi neřekl, že jste svoji. 211 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 Ne. To nejsme. 212 00:12:49,561 --> 00:12:50,896 - Chodíme spolu. - Jo. 213 00:12:50,896 --> 00:12:53,649 Tak sedíte tam, kde sedět máte. 214 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 Tak, s Isabel už ses seznámil. 215 00:12:57,694 --> 00:13:00,989 A tohle je Hannah, Edgarova sestra. 216 00:13:00,989 --> 00:13:02,741 - Jsem adoptovaná. - Aha. 217 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 - No když chceš. - Klidně bych... 218 00:13:10,082 --> 00:13:12,543 Aniqu, ty jsi prý takový neutrální. 219 00:13:13,252 --> 00:13:14,086 Jo, to auto. 220 00:13:14,086 --> 00:13:16,505 Sebastian. Svědek toho, že je Edgar nejlepší. 221 00:13:16,505 --> 00:13:17,631 Jasně. 222 00:13:17,631 --> 00:13:19,800 - Mně pusu nedáš? - No když chceš. 223 00:13:19,800 --> 00:13:21,844 - Ruce líbám rád. - To ne. Proboha. 224 00:13:22,427 --> 00:13:23,679 Ne doopravdy. 225 00:13:23,679 --> 00:13:26,056 Chcete, aby vaše dcera chodila s ním? 226 00:13:26,056 --> 00:13:27,391 Schovejte si ruce. 227 00:13:28,851 --> 00:13:30,519 Líbač rukou opět na útěku. 228 00:13:30,519 --> 00:13:33,355 Moje ruka se bojí. Hrozně moc. 229 00:13:35,065 --> 00:13:36,441 To by stačilo. 230 00:13:36,441 --> 00:13:37,818 Někdo něco k pití? 231 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 To je teda pikantní. Na předsvatební hostině 232 00:13:42,739 --> 00:13:46,285 se nějaký hezoun dvořil vaší holce a vy jste se ztrapňoval. 233 00:13:46,285 --> 00:13:47,953 Víte, jako co mi to zní? 234 00:13:48,620 --> 00:13:49,830 Jo. Jako pokračování. 235 00:13:49,830 --> 00:13:55,502 Hannah nám zrovna vyprávěla o těch zajímavých květinách, které naaranžovala. 236 00:13:56,128 --> 00:13:59,756 Ano, každá květina, co tu je, pochází z Hanniny bizarní zahrady. 237 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 A některý z nich jsou vlastně psychotropní. 238 00:14:03,886 --> 00:14:05,345 Aniq ví, o čem mluvím. 239 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 - Ne. - Určitě hulíš... 240 00:14:08,599 --> 00:14:11,143 - Ne. - To je teda překvapení. 241 00:14:11,143 --> 00:14:13,103 Náš nezvaný host je feťák. 242 00:14:13,103 --> 00:14:15,647 To ne. Já drogy neberu. 243 00:14:15,647 --> 00:14:16,732 Ale no tak. 244 00:14:16,732 --> 00:14:19,276 Ne že bych to nikdy nezkusil. 245 00:14:19,276 --> 00:14:23,739 Ale prostě je neberu. Chápete? Není to: „Musím si hned šlehnout.“ 246 00:14:23,739 --> 00:14:26,950 Funguje to? Jen rychlé sdělení. 247 00:14:26,950 --> 00:14:30,746 Prosíme majitele modrého sedanu s pomačkaným nárazníkem, 248 00:14:30,746 --> 00:14:32,873 aby se naučil používat ruční brzdu. 249 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 Vaše auto stále ujíždí. 250 00:14:37,794 --> 00:14:39,880 Nejhorší parkovač aut. 251 00:14:42,424 --> 00:14:43,884 Zas tak vtipný to není. 252 00:14:43,884 --> 00:14:47,804 Chci tady uvést jedno veliké překvapení. 253 00:14:47,804 --> 00:14:50,641 Všichni víte, že Edgar nerad mluví před lidmi. 254 00:14:50,641 --> 00:14:52,226 - Jo. - Poprosil mě, 255 00:14:52,226 --> 00:14:55,479 člověka, který se toho nemůže nabažit, 256 00:14:56,104 --> 00:14:58,023 abych přestavil speciálního hosta. 257 00:14:58,607 --> 00:15:02,986 Je to Gracin příbuzný, kterého strašně dlouho neviděla. 258 00:15:03,570 --> 00:15:06,740 Edgar chtěl, aby byl dnešek výjimečný. 259 00:15:06,740 --> 00:15:11,078 Takže prohledal celou zeměkouli, aby toho člověka našel. 260 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 - To není možný. - Co se děje? 261 00:15:13,705 --> 00:15:17,209 Dámy a pánové, teď vám spadne brada. 262 00:15:17,793 --> 00:15:20,671 Gracin strýc, Fengův bratr Ulysses. 263 00:15:28,178 --> 00:15:30,097 Srandastrejda Ulysses! 264 00:15:36,311 --> 00:15:38,897 Srandastrejda? Strejda, s kterým je sranda? 265 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 Tak mu říkají. 266 00:15:43,819 --> 00:15:45,696 - Panebože. - Pojďte. 267 00:15:46,864 --> 00:15:52,244 Potěšte unaveného poutníka přípitkem. 268 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 Na moji drahou neteř, již mám hrozně moc rád. 269 00:15:56,707 --> 00:16:00,627 Neviděli jsme se celou věčnost, ale věz, 270 00:16:00,627 --> 00:16:05,549 že jsem na tebe i tvou sestru neustále myslel. 271 00:16:06,133 --> 00:16:07,134 A na Edgara. 272 00:16:07,134 --> 00:16:11,096 Kdyby byl za běžných okolností takový ultrabohatý ničitel prostředí 273 00:16:11,096 --> 00:16:13,807 někde poblíž mě, snažil bych se ho skolit, 274 00:16:14,391 --> 00:16:18,312 ne si na něj připíjet, ale prý je s ním Grace šťastná. 275 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 Když jí však zlomíš srdce, 276 00:16:22,274 --> 00:16:26,153 tak tě podříznu prohnutou čepelí své jemenské džambie. 277 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 Dělám si srandu. 278 00:16:32,743 --> 00:16:34,411 - Nebo ne? - To nevím. 279 00:16:34,411 --> 00:16:40,334 Skytské kmeny ve středoasijských stepích si připíjí tradičním svatebním... 280 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 kumysem. 281 00:16:43,545 --> 00:16:46,632 Tamní lidé věří, že to novomanželům přinese štěstí. 282 00:16:47,132 --> 00:16:49,635 Jako první se napije nevěsta. 283 00:16:49,635 --> 00:16:51,637 Já. Tak. 284 00:16:52,221 --> 00:16:53,222 Takže prostě... 285 00:16:58,977 --> 00:17:00,312 - Ty jo. - No jo. 286 00:17:00,896 --> 00:17:02,856 - Díky. Ty jo. - Není zač. 287 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 - Teď ženich. - Ne, díky. 288 00:17:07,069 --> 00:17:11,365 Roxaně se z toho smradu dělá špatně. Když to nevoní jí, tak ani mně. 289 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 Ale je to tradice. 290 00:17:12,616 --> 00:17:15,117 Když se napiješ, staneš se součástí rodiny. 291 00:17:15,117 --> 00:17:17,162 Já se toho napiju. Jo. 292 00:17:17,162 --> 00:17:18,247 A ty jsi kdo? 293 00:17:18,247 --> 00:17:19,623 Jsem An... Aniq. 294 00:17:19,623 --> 00:17:21,083 A co je to „Ananík“? 295 00:17:21,083 --> 00:17:22,376 Chodím se Zoë. 296 00:17:22,376 --> 00:17:24,461 Proto sedím u hlavního stolu. 297 00:17:24,461 --> 00:17:25,378 Patřím sem. 298 00:17:25,378 --> 00:17:27,005 - To je materiál. - Dobře. 299 00:17:27,005 --> 00:17:29,258 Z mého rohu se napije Aniq. 300 00:17:30,926 --> 00:17:32,803 Tak... 301 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 Do dna. 302 00:17:36,265 --> 00:17:40,227 - Srandastrejdo, co je to ten kumys? - Kvašené velbloudí mléko. 303 00:17:43,522 --> 00:17:44,731 Tolik kousků. 304 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 Mami. 305 00:17:48,110 --> 00:17:49,069 To ne. 306 00:17:49,069 --> 00:17:51,989 Vyprskl jste velbloudí mlíko na její matku? 307 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 Řeknete: „Další pitomosti jak z romantické komedie. 308 00:17:55,284 --> 00:17:56,243 Pokračování.“ 309 00:17:56,743 --> 00:17:58,495 Ne. Hnus. 310 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 Já chtěl, aby se nestalo, že by mě vaši nenáviděli. 311 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Ale co udělám? 312 00:18:04,459 --> 00:18:07,796 Nabourám dodávku tvýho táty. Prsknu mlíko na tvoji mámu... 313 00:18:07,796 --> 00:18:08,964 - Výměna. - Jo. 314 00:18:10,340 --> 00:18:14,261 A Grace mi dala ten krásnej termoobal, ale já ho přejedu. 315 00:18:14,261 --> 00:18:16,555 Není to tak, že by tě nenáviděli. 316 00:18:16,555 --> 00:18:18,098 Necítí nenávist k nikomu. 317 00:18:18,098 --> 00:18:21,059 Bretta nenáviděli. To mi řekli jako první. 318 00:18:21,059 --> 00:18:23,395 Bože. Brett. To je ono. 319 00:18:23,395 --> 00:18:25,814 Všiml sis, jak se Grace chová divně? 320 00:18:25,814 --> 00:18:29,610 Ani ne, ale možná je naštvaná, protože jsem tvou mámu poprskal. 321 00:18:29,610 --> 00:18:32,154 Ne, já si toho všimla už při rozlučce. 322 00:18:32,154 --> 00:18:35,199 Chová se stejně jako já, než jsem si vzala Bretta. 323 00:18:35,199 --> 00:18:39,620 Možná ví, že to bude obří chyba, ale neví, jak z toho ven. 324 00:18:39,620 --> 00:18:42,331 To říkáš proto, že Edgar nechtěl to mlíko? 325 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 Podle mě udělal dobře. 326 00:18:43,999 --> 00:18:45,876 Jsou každý úplně jiný. 327 00:18:45,876 --> 00:18:51,298 Grace je romantická, kouzelná, potrhlá bytost, co má ráda starožitnosti, 328 00:18:51,298 --> 00:18:54,051 a Edgar je podivínskej technolog, 329 00:18:54,051 --> 00:18:57,513 co chodí spát pokaždý v 21:30 a má za mazlíčka ještěrku. 330 00:18:57,513 --> 00:19:01,141 To, že je někdo trochu divný a nemožný, 331 00:19:01,141 --> 00:19:04,394 ještě neznamená, že by z něj nebyl dobrý manžel, ne? 332 00:19:05,229 --> 00:19:06,146 Koukej na to. 333 00:19:07,648 --> 00:19:12,653 Umíš si představit, jak tady sedím ve svém nejlepším kostýmu inspirovaném anime? 334 00:19:12,653 --> 00:19:16,281 - Sexy. - A se samurajským mečem. Taky z anime. 335 00:19:18,492 --> 00:19:23,205 Jenom si prostě myslím, že se ke Grace nehodí. 336 00:19:23,205 --> 00:19:25,165 Neměla bych s ní promluvit? 337 00:19:26,041 --> 00:19:30,170 - No, myslím, že máš svoji sestru ráda. - To jo. 338 00:19:30,170 --> 00:19:32,756 Tak to z ní zkus jen nenápadně dostat. 339 00:19:33,423 --> 00:19:34,258 Tak jo. 340 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 Neviděls moji nabíječku? Máma ji potřebuje. 341 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Co kdybych jí půjčil svoji? Ne? 342 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 Můžu se jí při tom omluvit 343 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 - a ukážu, že jsem užitečný. - Jo. 344 00:19:47,938 --> 00:19:51,316 Vůbec jsem netušil, co Vivian řeknu. 345 00:19:51,316 --> 00:19:55,737 Jen jsem věděl, že něco říct musím, když jsem chtěl získat jejich svolení. 346 00:19:55,737 --> 00:19:58,365 Nic nepřeháním. To říkáš vždycky. Ne. 347 00:19:58,365 --> 00:20:00,158 - Klid. - Ne. 348 00:20:00,158 --> 00:20:02,119 - Nevyřešíme to. - Víš co? 349 00:20:02,119 --> 00:20:04,329 Nedovolím, aby zničil naši rodinu. 350 00:20:04,329 --> 00:20:05,414 Na to je pozdě. 351 00:20:05,414 --> 00:20:07,666 Není. Můžeme něco dělat. 352 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 Ale co? 353 00:20:11,253 --> 00:20:12,212 Co to sakra bylo? 354 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 Aniqu? 355 00:20:14,923 --> 00:20:16,633 - Zdravím. - Co tady děláte? 356 00:20:16,633 --> 00:20:18,135 - Co jste slyšel? - Byl nahej? 357 00:20:19,136 --> 00:20:21,054 Nevím, kdo to byl. 358 00:20:21,054 --> 00:20:23,765 Já se jen schovával. Nebyl tu se mnou. 359 00:20:24,558 --> 00:20:28,687 Přišel jsem vám předat tuhle nabíječku na mobil. 360 00:20:28,687 --> 00:20:32,900 Vyřízeno, takže půjdu zpátky do chatky spát s vaší dcerou. 361 00:20:33,442 --> 00:20:35,444 Ne „s“, ale „vedle“. 362 00:20:35,444 --> 00:20:41,366 Protože spíme v jednom pokoji, a ne... 363 00:20:41,950 --> 00:20:45,120 Ale spali jsme i spolu, protože spolu chodíme už rok. 364 00:20:45,120 --> 00:20:46,538 Dnes to dělat nebudeme. 365 00:20:47,706 --> 00:20:48,707 Ale mohli bychom. 366 00:20:50,042 --> 00:20:54,671 Ale říkat to zrovna vám je neslušné, takže to beru zpět. 367 00:20:54,671 --> 00:20:55,756 Půjdu... 368 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 Prostě... 369 00:21:02,012 --> 00:21:05,599 Děly se vám šílenosti a vy jste se snažil všechno napravit, 370 00:21:05,599 --> 00:21:08,644 protože Zoë strašlivě milujete. 371 00:21:08,644 --> 00:21:10,854 To jo. Miluju ji fakt moc. 372 00:21:11,605 --> 00:21:15,150 Dvojitý dinosauří. A nešetřete na tom zeleným. 373 00:21:15,859 --> 00:21:18,153 - Cože? - Kupuju si jídlo. 374 00:21:18,153 --> 00:21:20,739 - Nemáte hlad? - Ne, dobrý. 375 00:21:27,621 --> 00:21:29,957 Čau. Tak jak to zvládáš? 376 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 Na líbánkách jsem Edgarovi chtěla dát termoobal, 377 00:21:33,752 --> 00:21:39,299 ale když umřel, budu vypadat víc vinně, když ho dokončím, nebo když ne? 378 00:21:39,883 --> 00:21:41,552 To fakt nevím. 379 00:21:42,386 --> 00:21:45,848 Ale vím, že tě z toho dostaneme. 380 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Aniq už na tom dělá. 381 00:21:48,141 --> 00:21:52,312 Hodně pomohl s vyřešením vraždy Xaviera, takže... 382 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 - Opravdu? - Jo. 383 00:21:53,438 --> 00:21:55,983 Nejsou důkazy, že bys to udělala. 384 00:21:55,983 --> 00:21:57,568 Mohl to být kdokoliv. 385 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 To jo. 386 00:22:01,405 --> 00:22:03,615 - Třeba i ty. - Cože? 387 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 Nemělas ho ráda. Tos dala jasně najevo. 388 00:22:06,243 --> 00:22:09,872 - Teď už nejsme svoji. Máš, cos chtěla. - Grace. 389 00:22:10,998 --> 00:22:13,625 Ale no tak! 390 00:22:14,209 --> 00:22:15,169 Á jé. 391 00:22:15,169 --> 00:22:18,964 Zdá se, že se jí nedokrvuje mozek. 392 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 Proč tu ještě jsi? 393 00:22:21,508 --> 00:22:22,634 Tys tady spal? 394 00:22:22,634 --> 00:22:26,889 Laik či laička to zná pod slovem „šok“. 395 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 Vím, co si říkáš. Tohle rodeo není moje první. 396 00:22:31,977 --> 00:22:34,813 A správně si myslíš, že „rodeo“ znamená „vražda“. 397 00:22:35,647 --> 00:22:39,151 Jsem ve skupině na Redditu. Děláme na spoustě případů. 398 00:22:39,151 --> 00:22:42,404 Pomohli jsme dopadnout Modestského škrtiče, Bruta z Bisbee 399 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 i toho ze Stanley v Idaho, 400 00:22:44,531 --> 00:22:48,785 o kterém si myslíme, že tělo své manželky zašil do sedacího pytle. 401 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 - To je něco. - Policie s tím nechtěla nic mít, 402 00:22:52,331 --> 00:22:56,418 i když ten pytel na fotkách vypadal divně. 403 00:22:57,044 --> 00:23:03,050 Ale navzdory tomu se odložil další jasný případ. 404 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 Tak. Svatba. 405 00:23:08,764 --> 00:23:10,098 Řekněte mi všechno. 406 00:23:11,141 --> 00:23:15,354 Se Zoë jsme vstali brzo a šli do hlavní budovy na snídani. 407 00:23:15,354 --> 00:23:17,856 - A jahoda. - Díky moc. 408 00:23:21,485 --> 00:23:24,863 Tady ho máme. Pan ženich. Divné oblečení na svatbu. 409 00:23:24,863 --> 00:23:26,573 Já ráno plavu. 410 00:23:26,573 --> 00:23:28,992 Já vím, jenom jsem vtipkoval. 411 00:23:28,992 --> 00:23:32,120 Vtipy mám rád. Roxana taky. 412 00:23:32,120 --> 00:23:33,330 Jo aha. 413 00:23:33,330 --> 00:23:37,292 Roxana má ráda Franka Calienda a já Garrisona Keillora. 414 00:23:45,843 --> 00:23:46,844 Ahoj, kamaráde. 415 00:23:51,014 --> 00:23:53,600 Hej. Nech toho, prosím tě. 416 00:23:53,600 --> 00:23:55,310 To je Plukovník. 417 00:23:55,310 --> 00:24:00,274 Byl to pes mého muže, ale na rozdíl od něj se mu nechce umřít. 418 00:24:00,274 --> 00:24:02,818 Zdá se, že se mi zakousl do kalhot. 419 00:24:02,818 --> 00:24:04,069 Jo, odkopněte ho. 420 00:24:04,570 --> 00:24:06,655 - Přece nekopnu psa. - Ale jo. Šup. 421 00:24:06,655 --> 00:24:08,407 Jinak vás respektovat nebude. 422 00:24:09,658 --> 00:24:10,659 Ukažte mu moc. 423 00:24:10,659 --> 00:24:14,037 Nech toho, prosím tě. Jinak ti ukážu svoji moc. 424 00:24:14,037 --> 00:24:15,998 A to nechceme ani jeden, ale... 425 00:24:15,998 --> 00:24:17,791 - Nakopněte ho. - Tak jo! 426 00:24:18,959 --> 00:24:20,836 Vy jste toho psa nakopl? 427 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 - Co? - Vy jste toho psa nakopl? 428 00:24:24,673 --> 00:24:28,552 Ne. To ona mi říkala, ať to udělám. 429 00:24:28,552 --> 00:24:31,513 Ukazoval jsem mu svoji moc. 430 00:24:32,181 --> 00:24:33,432 Jak mi bylo nařízeno. 431 00:24:33,974 --> 00:24:36,435 Zozo, promluvím s těmi od cateringu. 432 00:24:36,435 --> 00:24:40,606 Vyzvedni prosím z motelu svoje strýce z Koreje a tety z Číny. 433 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 Já chtěla pomoct Grace s oblíkáním. 434 00:24:42,691 --> 00:24:45,652 - Já to zvládnu. - Nevím, je to rodinná záležitost. 435 00:24:45,652 --> 00:24:48,989 Jestli jezdíte tak, jak parkujete, fakt nemám kapacitu... 436 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Nech ho to zařídit. On chce. 437 00:24:51,575 --> 00:24:52,784 Bude mi ctí. 438 00:24:52,784 --> 00:24:55,829 Na medaili to nebude. Jenom zajedete do motelu. 439 00:24:55,829 --> 00:24:56,788 Ano. 440 00:24:58,248 --> 00:24:59,249 Co to je za smrad? 441 00:25:00,167 --> 00:25:05,506 No, to jde asi ze mě. Ještě ze včera smrdím tím velbloudím mlékem. 442 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Takže se půjdu rychle osprchnout. 443 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 Pak je zajedu vyzvednout a nezklamu vás. 444 00:25:21,647 --> 00:25:22,689 Haló? 445 00:25:26,151 --> 00:25:27,152 Aniqu, to jsi ty. 446 00:25:28,070 --> 00:25:30,239 Habari za asubuhi, to je svahilsky. 447 00:25:30,239 --> 00:25:34,117 Dnes jsem spal pod širákem. Zoë mi dovolila se tu vysprchovat. 448 00:25:34,117 --> 00:25:38,455 Vodopády poblíž Kilimandžára jsou očistné, ale ledové. 449 00:25:38,455 --> 00:25:40,666 - To jo. - Ale skončím, jestli chceš. 450 00:25:40,666 --> 00:25:43,168 Ne, buď tam, jak dlouho chceš. 451 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 - Určitě? - Jo. 452 00:25:44,378 --> 00:25:46,255 Je tady plno místa. 453 00:25:46,255 --> 00:25:48,006 Ne, to je dobrý. 454 00:25:48,715 --> 00:25:52,511 - Dobře. Budu venku vcukuletu. - Dobře. 455 00:26:01,395 --> 00:26:06,358 Pardon, chlapče, jede tenhle vlak do Chattanoogy? 456 00:26:06,358 --> 00:26:09,403 Půjdu pryč, jo? Dám si sprchu jindy! 457 00:26:16,910 --> 00:26:19,413 Vypadáte jako někdo, kdo chce na vinice. 458 00:26:19,413 --> 00:26:21,123 Jsem Aniq, přítel Zoë. 459 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 Nejsem z rodiny, ale skoro jo. Možná budu. 460 00:26:26,712 --> 00:26:28,088 Vy umíte trochu čínsky? 461 00:26:29,548 --> 00:26:30,924 I korejsky? 462 00:26:30,924 --> 00:26:32,509 O víkendu jsem šprtal. 463 00:26:32,509 --> 00:26:34,178 Nastupte si. Pojďte. 464 00:26:35,220 --> 00:26:36,513 Líbí se mi. 465 00:26:38,140 --> 00:26:39,516 Aniqu! 466 00:26:39,516 --> 00:26:42,019 Pojď, jestli chceš vědět skutečnou pravdu. 467 00:26:42,936 --> 00:26:45,814 - Musíme zachránit Grace. - Ne, to je dobrý. 468 00:26:45,814 --> 00:26:47,900 - Neznáme se. - Víš co? Tak. 469 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 Na vinice! 470 00:26:54,156 --> 00:26:55,657 - Díky. - Není zač. 471 00:26:56,366 --> 00:26:58,952 Dobrý den. Přivezl jsem někoho výjimečného. 472 00:26:58,952 --> 00:27:01,413 A včas. Jak jsem slíbil. 473 00:27:02,080 --> 00:27:03,957 Zdravím! 474 00:27:05,083 --> 00:27:06,710 Kdo to je? 475 00:27:08,045 --> 00:27:10,255 Asi nerozumím otázce. 476 00:27:10,255 --> 00:27:12,132 Tihle nejsou od nás. 477 00:27:12,132 --> 00:27:15,844 Říkal jsem strýce z Koreje a tety z Číny. 478 00:27:15,844 --> 00:27:20,307 Tohle jsou očividně strýcové z Číny a tety z Koreje. 479 00:27:20,307 --> 00:27:23,644 Ne. Vždyť byli před motelem. Chtěli jet na vinice. 480 00:27:26,104 --> 00:27:28,607 - Kdo jste? - Jdeme na ochutnávku vín. 481 00:27:28,607 --> 00:27:30,817 Kde je moje rodina? 482 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Dobrý dot... 483 00:27:34,279 --> 00:27:35,906 Všechny zdravím! 484 00:27:36,532 --> 00:27:37,699 Někoho jsem našel. 485 00:27:37,699 --> 00:27:40,827 Je to krásný chlap, že? Náš odvoz nedorazil. 486 00:27:43,038 --> 00:27:44,414 Čím víc lidí, tím líp. 487 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 Johnny English vás zase zahanbil, co? 488 00:27:48,418 --> 00:27:50,045 Co pak bylo s těma lidma? 489 00:27:50,045 --> 00:27:53,882 Vzal jsem vína z cateringu, dal jim je a zavezl je zpátky na hotel. 490 00:27:54,967 --> 00:27:57,010 Chtěl jsem se jít osprchovat, ale... 491 00:28:01,223 --> 00:28:02,975 Tady je náš rukolíbač. 492 00:28:02,975 --> 00:28:04,768 Asi jsi to nepochopil. 493 00:28:04,768 --> 00:28:06,478 Já ruce nelíbám. 494 00:28:06,478 --> 00:28:08,897 Chtěl jsem okouzlit. Byl to takový vtip. 495 00:28:08,897 --> 00:28:11,108 - Mně je to vlastně jedno. - Mně taky. 496 00:28:11,108 --> 00:28:15,279 - Edgar potřebuje uvázat motýlka. - To umím. 497 00:28:15,279 --> 00:28:18,282 Jo, já tušil, že to bude tvůj šálek kávy. 498 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 Je tu tvůj osobní kostymér. 499 00:28:26,623 --> 00:28:27,708 Aniqu. 500 00:28:28,292 --> 00:28:31,461 - Viděls někdy něco takovýho? - Manžetové knoflíčky? 501 00:28:31,461 --> 00:28:33,297 Má na mysli mé kryptopeněženky. 502 00:28:34,339 --> 00:28:37,843 Je na nich pár set milionů dolarů. A cena roste. 503 00:28:37,843 --> 00:28:39,928 Tys někdy ke kryptu přičichnul? 504 00:28:39,928 --> 00:28:43,223 Ne, krypto jsem necítil ani z dálky. 505 00:28:43,223 --> 00:28:45,559 - Můžeš mi ho uvázat. - Tak fajn. 506 00:28:49,730 --> 00:28:52,065 - Ahoj. - Líbíš se jí. 507 00:28:52,065 --> 00:28:54,234 - Nazdárek. - Mě ráda nemá. 508 00:28:54,234 --> 00:28:55,152 Nevšímej si ho. 509 00:28:55,152 --> 00:28:59,156 Na stole je dřevěná krabička s kousky bílé čokolády. 510 00:28:59,156 --> 00:29:00,365 Má je moc ráda. 511 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 - Jednu jí dej. - Jo. Tak dobře. 512 00:29:04,870 --> 00:29:07,623 O bílé čokoládě vím něco zajímavého. 513 00:29:07,623 --> 00:29:10,542 Sice je to „čokoláda“, ale není v ní kakao, 514 00:29:10,542 --> 00:29:13,170 takže by se tomu „čokoláda“ říkat nemělo. 515 00:29:13,170 --> 00:29:15,047 Ano, je to podvod. 516 00:29:15,047 --> 00:29:16,423 To říkám taky. 517 00:29:16,423 --> 00:29:19,801 Lidi jí věří, protože je bílá. Je to takový Bernie Madoff. 518 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 Takový nástroj imperialismu. 519 00:29:21,553 --> 00:29:23,013 Ale Roxaně chutná. 520 00:29:23,013 --> 00:29:26,725 Má ji na rozdíl od mě ráda. Ale chci, aby byla nezávislá. 521 00:29:27,309 --> 00:29:29,269 - Dej jí. - Tak jo. 522 00:29:30,270 --> 00:29:31,271 Ahoj. 523 00:29:35,108 --> 00:29:36,944 Ta se tím pěkně cpe, co? 524 00:29:36,944 --> 00:29:41,823 Poslouchej. Je snad krásnější zvuk než spokojené žvýkání ještěrky? 525 00:29:41,823 --> 00:29:43,784 Neřekl bych. 526 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 Nechám vás o samotě, pánové. 527 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 Jo. 528 00:29:56,672 --> 00:29:58,882 Uvážu ti toho motýlka. 529 00:30:00,050 --> 00:30:01,510 Tak. 530 00:30:01,510 --> 00:30:03,136 A je to. 531 00:30:04,346 --> 00:30:05,931 Ty si chceš vzít Zoë, že? 532 00:30:06,849 --> 00:30:07,724 Jak to... 533 00:30:07,724 --> 00:30:09,142 Vypozoroval jsem to. 534 00:30:09,142 --> 00:30:11,395 Kolem Fenga a Vivian jsi nervózní. 535 00:30:11,395 --> 00:30:15,524 Víc se potíš. Divně se směješ. Vypadá to jako strach, ne radost. 536 00:30:15,524 --> 00:30:17,359 Přijít na to nebyla věda. 537 00:30:17,985 --> 00:30:22,990 Chtěl jsem ji požádat o ruku tenhle víkend, ale všechno kazím. 538 00:30:24,116 --> 00:30:25,909 A hotovo. 539 00:30:28,662 --> 00:30:29,663 Jsi fajn, Aniqu. 540 00:30:30,706 --> 00:30:32,958 Možná ti můžu pomoct. 541 00:30:36,044 --> 00:30:37,045 Ahoj! 542 00:30:37,546 --> 00:30:41,341 - No ahoj. - Propána. Tobě to ale sluší. 543 00:30:41,842 --> 00:30:44,428 - Díky. - Neuhodneš, co se stalo. 544 00:30:44,428 --> 00:30:49,850 Edgar chce, abych pomáhal při obřadu. Tím prý ukážu vašim, že jsem zodpovědný. 545 00:30:49,850 --> 00:30:51,226 Nechci, aby si ho vzala. 546 00:30:51,226 --> 00:30:53,395 - Co? - S Grace jsme se pohádaly. 547 00:30:53,395 --> 00:30:58,066 Ptala se mě na rovinu, jestli si myslím, že si ho má vzít, a já řekla, že ne. 548 00:31:00,277 --> 00:31:03,947 To je dobrý. To bude dobrý. 549 00:31:05,365 --> 00:31:07,451 A proč jsi jí to řekla? 550 00:31:07,451 --> 00:31:12,039 Je očividně nešťastná. Naštvala se na mě a nevím, co mám dělat. 551 00:31:13,582 --> 00:31:16,877 - A ta svatba proběhne? - No jasně. Je za deset minut. 552 00:31:16,877 --> 00:31:18,837 - Za deset? - Měla jsem mlčet. 553 00:31:18,837 --> 00:31:20,964 - Nesmrdím kumysem? - Jsem blbá. 554 00:31:20,964 --> 00:31:22,925 Nestihnu sprchu. Pomáhám na obřadu! 555 00:31:22,925 --> 00:31:26,512 Proč sestře řekla, ať se nevdává, těsně před svatbou? 556 00:31:26,512 --> 00:31:29,389 Nevím. Měl jsem zpoždění. Neřešil jsem to. 557 00:31:29,389 --> 00:31:33,352 Sešli jsme se, abychom spojili Edgara a Grace manželským svazkem. 558 00:31:33,352 --> 00:31:40,025 Grace a Edgar svěřili mně, rabínce a šamance registrované ve státě Arizona, 559 00:31:40,025 --> 00:31:42,986 abych vykonala obřad s posvátným manželským slibem. 560 00:31:42,986 --> 00:31:45,781 Nejdřív bych chtěla začít podobenstvím. 561 00:31:46,782 --> 00:31:49,576 V moři si plavou dva krásní mořští muži. 562 00:31:49,576 --> 00:31:52,579 - Připluje třetí a povídá... - Pardon, že jdu pozdě. 563 00:31:52,579 --> 00:31:56,542 Ráno jsem toho měl moc. Vázal jsem Edgarovi motýlka. 564 00:31:56,542 --> 00:31:58,710 - Moc. - Voda? Co to sakra je? 565 00:32:00,087 --> 00:32:02,464 Nyní přijde na řadu bedna na sliby. 566 00:32:03,465 --> 00:32:05,884 Jdu tam. Edgar chtěl, abych pomohl. 567 00:32:05,884 --> 00:32:08,262 Takže tam jdu. Jo. 568 00:32:08,929 --> 00:32:10,556 Bednu mám na starosti já. 569 00:32:11,139 --> 00:32:14,268 - A kde ta bedna je? - Tamhle. 570 00:32:15,477 --> 00:32:16,645 A co s ní mám dělat? 571 00:32:17,271 --> 00:32:18,564 Dáš nám ji přes hlavu. 572 00:32:18,564 --> 00:32:19,898 Cože? 573 00:32:19,898 --> 00:32:22,442 Edgar nerad mluví před lidmi. „Mluvil.“ 574 00:32:22,442 --> 00:32:24,528 Nechtěl říct slib přede všemi. 575 00:32:24,528 --> 00:32:27,197 V Silicon Valley je to prý v módě. 576 00:32:27,197 --> 00:32:31,034 Je v módě strčit hlavu do převrácené rakve? 577 00:32:31,034 --> 00:32:33,453 A byla šíleně těžká. 578 00:32:37,165 --> 00:32:38,709 - To zvládneš. - Díky, zlato. 579 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 Pokrč kolena. 580 00:32:39,960 --> 00:32:42,004 Jo, tak na to je asi pozdě. 581 00:32:42,004 --> 00:32:44,631 Nyní přijde na řadu bedna na sliby. 582 00:32:45,507 --> 00:32:46,633 Teď hned. Jo. 583 00:32:48,302 --> 00:32:49,344 Jasně. 584 00:32:53,432 --> 00:32:54,766 Aniqu! 585 00:32:55,267 --> 00:32:57,811 - Hej! - To nic. Mám to pod kontrolou. 586 00:32:58,478 --> 00:33:00,814 - Kolik je tam schodů? - Ještě dva. 587 00:33:01,440 --> 00:33:03,859 - Jo. - Pozor. Padá. 588 00:33:05,110 --> 00:33:06,195 Jde jak kůň. 589 00:33:06,195 --> 00:33:07,988 - Takže dva, jo? - Jo. 590 00:33:07,988 --> 00:33:09,198 Tak. Dobrý. 591 00:33:11,074 --> 00:33:12,159 - Dobrý? - Jo. 592 00:33:12,159 --> 00:33:13,285 Tak. 593 00:33:14,620 --> 00:33:16,330 - Něco se mi otřelo o ruku! - Já. 594 00:33:16,330 --> 00:33:17,497 - Kdo? - Grace. 595 00:33:17,497 --> 00:33:18,415 - Grace. - Aha. 596 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 - Jsem tam. - Můžeš, Edgare. Vlez si tam. 597 00:33:21,919 --> 00:33:26,381 - Já si to opřu o Grace. - O moji snoubenku si to neopírej. 598 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 Nemám moc na výběr. 599 00:33:27,966 --> 00:33:31,345 Tak fajn. Teď se narovnejte. A... 600 00:33:31,929 --> 00:33:33,514 Krása. Bezva. 601 00:33:34,056 --> 00:33:36,767 - Do prdele! - Moc nahlas! Zvoní mi v uších. 602 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 Dámy a pánové, bedna na sliby. 603 00:33:42,231 --> 00:33:45,484 Vím, že nejsem dokonalý, ale když se na tebe podívám... 604 00:33:46,777 --> 00:33:48,779 Ta hrozná bedna byl váš nápad? 605 00:33:49,279 --> 00:33:51,573 Ne, nebyl. Jenom ji mám na starosti. 606 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 A tím končí sliby. 607 00:33:58,205 --> 00:33:59,206 Ježíši! 608 00:34:00,457 --> 00:34:02,960 Tak. Široký úsměv. Skvělé. 609 00:34:04,002 --> 00:34:06,880 Tak. Teď obě rodiny, prosím. 610 00:34:06,880 --> 00:34:08,507 - Jo! - Pojď. 611 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 Myslíš? Asi bych neměl. 612 00:34:11,552 --> 00:34:14,137 Neměl. Pan fotograf říkal jenom rodina. 613 00:34:14,847 --> 00:34:16,431 Jo. Klidně běž. 614 00:34:16,431 --> 00:34:17,808 Vyfotíme se příště. 615 00:34:17,808 --> 00:34:20,643 Všichni si to myslí, ale řeknu to nahlas. 616 00:34:20,643 --> 00:34:22,437 Aspoň jednu bez té ještěrky? 617 00:34:22,437 --> 00:34:23,647 Může ji vzít Aniq. 618 00:34:23,647 --> 00:34:26,567 Já ti nevím. Není zrovna spolehlivej. 619 00:34:26,567 --> 00:34:28,360 Dej ji radši Sebastianovi. 620 00:34:28,944 --> 00:34:31,947 V žádném případě. Chci, aby ji vzal Aniq. 621 00:34:32,739 --> 00:34:35,074 Je silný. Je milý. 622 00:34:35,074 --> 00:34:37,369 Podle Yelpu má skoro nejlepší únikovky. 623 00:34:37,953 --> 00:34:41,831 Nejsou nejvýdělečnější ani nejznámější, ale nejvíc vás potrápí. 624 00:34:41,831 --> 00:34:43,625 - Dík. - Na. 625 00:34:45,793 --> 00:34:48,839 Podrž i kabelku mojí mámy. 626 00:34:52,259 --> 00:34:54,511 - Říkám, že je nespolehlivej. - Tati. 627 00:34:54,511 --> 00:34:55,929 Ale je to tak. 628 00:35:07,566 --> 00:35:09,276 Aspoň ty mě máš ráda. 629 00:35:10,819 --> 00:35:12,196 Dáte si předkrm? 630 00:35:13,655 --> 00:35:14,656 Nevím, co to je. 631 00:35:14,656 --> 00:35:16,491 Asi psí žrádlo na krekru. 632 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 To bude asi kapr. 633 00:35:18,827 --> 00:35:23,624 Co tím chcete říct? Vy si jako myslíte, že jsem byl ve vězení? 634 00:35:23,624 --> 00:35:27,127 To jste asi myslel „katr“. Ale já řekl „kapr“. 635 00:35:27,127 --> 00:35:30,797 Proč by mě posílali do francouzskýho vězení? 636 00:35:32,424 --> 00:35:33,467 Bezva. 637 00:35:34,092 --> 00:35:36,178 Roxano, chutnají ti ryby? 638 00:35:40,766 --> 00:35:41,767 To ne. 639 00:35:42,935 --> 00:35:45,479 Roxano. 640 00:35:47,606 --> 00:35:49,566 Roxano. Zdravím. 641 00:35:49,566 --> 00:35:51,026 - Roxano. - Hej! 642 00:35:51,026 --> 00:35:52,569 Jsi v pohodě? 643 00:35:53,070 --> 00:35:54,363 Roxano. 644 00:35:56,573 --> 00:35:57,574 Nazdar, pejsku. 645 00:35:58,951 --> 00:36:00,953 - Aniqu? - Zdravím. 646 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 Proč jste pod stolem? 647 00:36:03,830 --> 00:36:07,543 Vy jste ztratil ještěrku mého obdivuhodného zetě? 648 00:36:07,543 --> 00:36:10,003 Ne, my hrajeme takovou hru. 649 00:36:10,003 --> 00:36:11,797 Byl to její nápad. 650 00:36:11,797 --> 00:36:14,925 Je to taková ještěrčí verze hry na schovávanou. 651 00:36:14,925 --> 00:36:16,760 Takzvaná hra na ještěrkovanou. 652 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 - Tak! - Co? 653 00:36:17,970 --> 00:36:22,599 Hej, lidi! Všeho nechte! 654 00:36:22,599 --> 00:36:26,311 Je čas, aby si ten dlouhán s nevěstou zatancovali. 655 00:36:26,311 --> 00:36:27,479 Jedem. 656 00:36:34,069 --> 00:36:35,863 Jo. 657 00:36:37,406 --> 00:36:38,448 Hezký. 658 00:36:41,368 --> 00:36:43,453 Hledal jsem Roxanu všude. 659 00:36:43,453 --> 00:36:45,122 Fakt všude. 660 00:36:45,122 --> 00:36:48,584 Nebuď mrtvá. 661 00:36:48,584 --> 00:36:52,129 Grace se se mnou nebaví. Totálně mě ignoruje. 662 00:36:52,671 --> 00:36:55,507 - Co je? - Já ztratil Roxanu. Všude ji hledám. 663 00:36:55,507 --> 00:36:58,218 Má ráda bílou čokoládu. Třeba se utopila. 664 00:36:58,218 --> 00:36:59,720 - To ne! - To je dobrý. 665 00:36:59,720 --> 00:37:02,431 Vždyť ji má Edgar na rameni. 666 00:37:02,431 --> 00:37:06,602 - Jak je to sakra možný? - Nevím. Já teď řeším svoje. 667 00:37:06,602 --> 00:37:08,687 No jasně. Podívej se. 668 00:37:09,313 --> 00:37:11,607 Určitě to s Grace mezi sebou urovnáte. 669 00:37:12,357 --> 00:37:13,650 Promluv s ní. 670 00:37:15,194 --> 00:37:19,198 Budu mít proslov jako družička. Je o tom, jak moc ji mám ráda. 671 00:37:19,198 --> 00:37:21,617 Na to musí dát, ne? 672 00:37:21,617 --> 00:37:23,160 Jo. Skvělý. 673 00:37:23,911 --> 00:37:24,912 A víš co? 674 00:37:26,371 --> 00:37:27,789 Ty to zvládneš. 675 00:37:27,789 --> 00:37:28,874 Tak jo. 676 00:37:32,461 --> 00:37:37,132 Vy jeden nezvaný feťácký zloději! Vraťte mi kabelku. 677 00:37:37,674 --> 00:37:39,593 Schováváte ji přede mnou. 678 00:37:39,593 --> 00:37:42,679 Co? Neschovávám. Držel jsem ji. 679 00:37:42,679 --> 00:37:44,806 A dost mi to šlo. 680 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 Vztahy. 681 00:37:47,267 --> 00:37:49,853 Jeden člověk, dva lidé 682 00:37:49,853 --> 00:37:54,316 a blá, blá, blá... 683 00:37:57,653 --> 00:38:00,113 - Nikdo neposlouchá. - To je její proslov? 684 00:38:00,113 --> 00:38:02,449 - Nikdo neposlouchá. - Nevím, 685 00:38:02,449 --> 00:38:06,036 jestli se zcvokla nebo je to nějaká pomsta, 686 00:38:06,036 --> 00:38:08,247 ale celej víkend je ke Grace hnusná. 687 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 Nevnímali jste mě. 688 00:38:14,461 --> 00:38:16,922 Netleskejte. Nechci potlesk z lítosti. 689 00:38:16,922 --> 00:38:18,048 Tak fajn. 690 00:38:18,048 --> 00:38:23,470 A s dalším proslovem přichází družička, Gracina sestra 691 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 a rozhodně můj typ, Zoë. 692 00:38:27,850 --> 00:38:28,851 Pak si zatančíme. 693 00:38:40,195 --> 00:38:44,700 Grace, jsi moje sestra, ale... 694 00:38:46,451 --> 00:38:47,744 Co to je? 695 00:38:49,288 --> 00:38:50,289 Pokračuj. 696 00:38:54,835 --> 00:38:56,211 Ale jsi něco víc než... 697 00:38:59,173 --> 00:39:01,675 sourozenec. Jsi sebevěd... 698 00:39:05,637 --> 00:39:08,807 Přestaňte to prosím dělat. Roxaně se to nelíbí. 699 00:39:10,976 --> 00:39:13,228 Tak jo. Další proslov. 700 00:39:16,148 --> 00:39:18,066 No tak. Umíte to i líp. 701 00:39:20,194 --> 00:39:21,612 To je lepší. 702 00:39:22,196 --> 00:39:23,405 Jo! 703 00:39:23,989 --> 00:39:24,865 No vidíte. 704 00:39:25,365 --> 00:39:27,326 Dámy, pánové, ještěrky. 705 00:39:29,536 --> 00:39:31,121 Mluvím za všechny, když řeknu, 706 00:39:31,121 --> 00:39:35,459 že jsme rádi, že sis našel někoho, kdo ti opravdu rozumí, 707 00:39:36,001 --> 00:39:39,630 činí z tebe lepšího člověka, a navíc vypadá fantasticky. 708 00:39:39,630 --> 00:39:41,131 Ale dost řečí o mně. 709 00:39:43,342 --> 00:39:46,053 - Dobrý? - Zasranej Edgar. 710 00:39:46,553 --> 00:39:50,349 Prosím, připijme si na ten šťastný pár. 711 00:39:50,349 --> 00:39:52,476 Na šťastný pár! Na zdraví! 712 00:39:52,976 --> 00:39:54,561 Zoë byla nasraná? 713 00:39:54,561 --> 00:39:56,688 Jo, nevěděl jsem, co mám dělat. 714 00:39:56,688 --> 00:40:00,108 Smrděl jsem, tak jsem si dal sprchu a šel na afterparty. 715 00:40:00,108 --> 00:40:02,528 Tak. To bylo dobrý. 716 00:40:02,528 --> 00:40:04,821 Všechno se pokazilo. 717 00:40:04,821 --> 00:40:09,493 Věděl jsem, že jestli mám získat to svolení, mám poslední šanci. 718 00:40:11,537 --> 00:40:13,497 Ale ať to není jednoduchý. 719 00:40:20,754 --> 00:40:22,047 - Zdravím. - Zdravím. 720 00:40:24,842 --> 00:40:26,760 Chtěl jsem se omluvit. 721 00:40:27,761 --> 00:40:29,555 Chci se vám zalíbit. 722 00:40:29,555 --> 00:40:30,806 Všimla jsem si. 723 00:40:31,390 --> 00:40:33,183 Víte, koho mi připomínáte? 724 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 Ne. Koho? 725 00:40:36,270 --> 00:40:37,521 Bretta. 726 00:40:37,521 --> 00:40:40,691 Bretta? Aha. Čím? 727 00:40:40,691 --> 00:40:43,277 Pořád se nás snažil nějak ohromit. 728 00:40:43,277 --> 00:40:46,905 Hrozně se staral o to, co si o něm myslíme, 729 00:40:46,905 --> 00:40:51,451 přičemž my jsme chtěli, aby se hlavně staral o Zoë. 730 00:40:52,327 --> 00:40:55,289 To nezní jako svolení. 731 00:40:55,289 --> 00:40:56,373 Ne. 732 00:40:56,373 --> 00:40:58,125 Jste ďábli! 733 00:40:59,543 --> 00:41:00,961 Prokoukl jsem vás. 734 00:41:00,961 --> 00:41:02,421 Všichni jste ďábli! 735 00:41:02,421 --> 00:41:06,633 Ty jsi ďábel. 736 00:41:06,633 --> 00:41:09,052 A dokonce i ten uběhanej pekelnej čokl. 737 00:41:09,052 --> 00:41:11,221 Tak to by stačilo. Půjdeme... 738 00:41:11,221 --> 00:41:13,932 - Nevěřím mu. - Promiňte, mámo, táto a všichni. 739 00:41:14,808 --> 00:41:17,728 Jak asi vidíte, můj milovaný je takříkajíc „v náladě“. 740 00:41:17,728 --> 00:41:20,856 Takže se pro dnešní večer odebereme pryč, 741 00:41:20,856 --> 00:41:23,400 - protože mě ztrapňuje. - Ožralej pterodaktyl. 742 00:41:23,400 --> 00:41:26,278 Za nás oba vám děkuju, že jste přišli! 743 00:41:26,278 --> 00:41:28,447 Je to náš nejšťastnější den v životě. 744 00:41:29,114 --> 00:41:32,159 Nikdo si nepovšimne ani nezapamatuje, co tu říkáme. 745 00:41:32,159 --> 00:41:33,368 Půjdu ho uspat. 746 00:41:33,368 --> 00:41:35,162 To řekl Lincoln. Čtěte! 747 00:41:39,374 --> 00:41:40,751 Nejlepší dnešní proslov. 748 00:41:41,919 --> 00:41:44,171 Tušil, že ho chce někdo zabít? 749 00:41:44,171 --> 00:41:46,131 To nevím. Byl fakt namol. 750 00:41:46,131 --> 00:41:47,841 A následující ráno pak... 751 00:41:54,556 --> 00:41:55,641 Konec. 752 00:41:55,641 --> 00:42:01,730 To ne. Pomůžu vám to vyřešit 753 00:42:01,730 --> 00:42:05,484 Fakt? I po tom všem, co jsem vám řekl, je to podle vás možné? 754 00:42:05,484 --> 00:42:09,738 Zasloužíte si hollywoodský konec. A já ho zařídím. 755 00:42:10,322 --> 00:42:12,616 Odvyprávěl jste mi dlouhý příběh, 756 00:42:12,616 --> 00:42:16,286 ale skoro jste se nezmínil o nevěstě. 757 00:42:16,828 --> 00:42:18,747 Která je hlavní podezřelou. 758 00:42:20,791 --> 00:42:22,084 No, to je prostě... 759 00:42:22,751 --> 00:42:26,839 Fakt si nemyslím, že by to Grace udělala. 760 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Vy mi něco zatajujete. 761 00:42:30,133 --> 00:42:31,260 No tak jo. 762 00:42:31,844 --> 00:42:34,304 Něco málo jsem vám neřekl. 763 00:42:34,304 --> 00:42:39,726 Ale musíte mi slíbit, že nepovíte Zoë ani jejím rodičům, že jsem vám to řekl. 764 00:42:39,726 --> 00:42:40,644 Jasně. 765 00:42:41,228 --> 00:42:44,189 Během focení se Grace s Edgarem hádali. 766 00:42:45,148 --> 00:42:47,359 A během prvního tance... 767 00:42:48,235 --> 00:42:49,319 Musím jít. 768 00:42:49,319 --> 00:42:50,654 ...Edgar prostě odešel. 769 00:42:58,370 --> 00:43:02,833 Pak jsem šel na tu afterparty a uviděl Grace před knihovnou. 770 00:43:03,917 --> 00:43:06,170 A něco dávala do pití. 771 00:43:13,302 --> 00:43:15,053 A pak to podala Edgarovi. 772 00:43:17,306 --> 00:43:20,726 Aniqu, vy jste viděl, jak Grace otrávila Edgarovi pití? 773 00:43:20,726 --> 00:43:22,519 Nevím, jestli to byl jed. 774 00:43:22,519 --> 00:43:24,354 Proč vás slyším tak nahlas? 775 00:43:24,980 --> 00:43:26,231 Jste v tomhle domě? 776 00:43:26,231 --> 00:43:28,942 Tohle není dům. To je sídlo. 777 00:43:28,942 --> 00:43:33,572 A podle toho, kolik tu vidím schodišť, tady musí být nejmíň šest koupelen. 778 00:43:33,572 --> 00:43:34,781 A do prdele. 779 00:43:34,781 --> 00:43:36,617 Jak se jmenujete? Sekne vám to. 780 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 - Sebastian. - Travis. 781 00:43:39,536 --> 00:43:42,122 Aniqu! Cos jí to řekl? 782 00:43:42,122 --> 00:43:43,790 Že ho Grace otrávila? 783 00:43:43,790 --> 00:43:45,209 Tak, vážení. 784 00:43:45,209 --> 00:43:48,170 Je tu mrtvola a musím vyzpovídat plno lidí, 785 00:43:48,170 --> 00:43:49,671 tak si to užijme. 786 00:43:50,297 --> 00:43:51,798 Koupila jsem vám nugety. 787 00:43:57,763 --> 00:43:58,680 Ale ne. 788 00:44:21,620 --> 00:44:23,622 Překlad titulků: Karel Himmer