1
00:00:15,891 --> 00:00:19,645
Wow. Hvor er det fint.
2
00:00:19,645 --> 00:00:22,397
Okay.
Jeg siger til min søster, at vi er her.
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,234
Tænk, at hun endelig skal giftes.
4
00:00:25,234 --> 00:00:29,196
Og med fyren, der ejer alt det her.
Hold da op.
5
00:00:29,196 --> 00:00:33,283
- Ja, ikke? Godt gået, Grace.
- Helt sikkert.
6
00:00:33,283 --> 00:00:35,410
De har ikke engang kendt hinanden
ret længe,
7
00:00:35,410 --> 00:00:37,412
men jeg er glad på hendes vegne.
8
00:00:37,412 --> 00:00:38,539
Det er jeg virkelig.
9
00:00:38,539 --> 00:00:41,041
- Der er de. Hej!
- Wow.
10
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
Dine forældre er her allerede.
Jeg ventede ikke at se dem, før...
11
00:00:44,378 --> 00:00:47,714
Jeg elsker dig,
og mine forældre bliver vilde med dig.
12
00:00:47,714 --> 00:00:49,967
Jeg vil bare gerne gøre
et godt førstehåndsindtryk.
13
00:00:49,967 --> 00:00:52,219
Det gør du også. Og ved du hvad?
14
00:00:52,219 --> 00:00:56,682
Maggie er hos Brett hele weekenden,
så vi skal bare slappe af og more os.
15
00:00:56,682 --> 00:00:59,309
Ja. Sveder jeg?
Jeg føler, at jeg sveder meget.
16
00:00:59,309 --> 00:01:04,438
- Så. Afslapning og sjov.
- Afslapning og sjov.
17
00:01:18,287 --> 00:01:19,246
Ja!
18
00:02:34,571 --> 00:02:38,283
Jeg forstår det ikke.
Fandt du ham bare sådan?
19
00:02:38,283 --> 00:02:41,495
- Har du været oppe hele natten?
- Hvad? Nej, nej, nej.
20
00:02:41,495 --> 00:02:43,956
Han var fuld og var helt væk,
da jeg kom ind i soveværelset,
21
00:02:43,956 --> 00:02:46,083
så jeg sov bare ved siden af ham.
22
00:02:46,667 --> 00:02:49,545
Åh gud. Jeg sov ved siden af ham.
23
00:02:52,589 --> 00:02:56,927
Min stakkels dreng. Han døde,
mens han sov. Ligesom sin far.
24
00:02:56,927 --> 00:03:03,392
Som hopierne siger: "Frygt ikke tårerne,
for de er sorgens spejl."
25
00:03:04,393 --> 00:03:06,937
Det lyder bedre på hopi. Det rimer ikke.
26
00:03:06,937 --> 00:03:11,149
Det her er ikke godt. Det er skidt.
Det er virkelig skidt.
27
00:03:11,149 --> 00:03:12,985
Det er virkelig skidt.
28
00:03:13,610 --> 00:03:17,739
Så lækkert hår. Nu taber du det aldrig.
29
00:03:18,657 --> 00:03:22,077
- Du bør ikke ae liget.
- Hvorfor?
30
00:03:22,619 --> 00:03:25,163
Må jeg lige tale med dig ovre i hjørnet?
Bare lige en ting.
31
00:03:25,163 --> 00:03:27,958
- Vi bør måske...
- Ikke dig.
32
00:03:29,501 --> 00:03:35,007
- Jeg tror, at Edgar er blevet myrdet.
- Hvad?
33
00:03:35,007 --> 00:03:39,303
- Det kan du ikke bare sige.
- Se lige.
34
00:03:40,929 --> 00:03:43,348
- Den er død.
- Åh gud.
35
00:03:43,348 --> 00:03:44,766
Ja, ikke?
36
00:03:44,766 --> 00:03:45,851
Edgar dør tilfældigvis.
37
00:03:45,851 --> 00:03:49,104
Det er tragisk, men også tilfældigt.
38
00:03:49,104 --> 00:03:52,858
Og nu er hans kæleøgle
tilfældigvis også død? Det tror jeg ikke.
39
00:03:52,858 --> 00:03:55,736
Hele weekenden har han delt
sin mad og sine drikkevarer med den.
40
00:03:55,736 --> 00:03:58,197
Jeg tror, at nogen har forgiftet Edgar,
41
00:03:58,197 --> 00:04:00,657
og uforvarende blev hans øgle
også forgiftet.
42
00:04:01,658 --> 00:04:04,536
Hold da kæft. Endnu et mord.
43
00:04:04,536 --> 00:04:08,832
I har ret. Min søn blev forgiftet.
44
00:04:09,416 --> 00:04:12,586
- Hvad?
- Det blev hans elskede øgle, Roxana, også.
45
00:04:13,545 --> 00:04:16,214
Og Grace myrdede dem begge.
46
00:04:16,214 --> 00:04:17,341
Hvad?
47
00:04:18,007 --> 00:04:20,052
- Nej.
- Tag det i dig igen.
48
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
- Hvor vover du?
- Jeg...
49
00:04:21,220 --> 00:04:25,098
- Det var præcis det, du sagde, Aniq.
- Hvad? Nej, det sagde jeg ikke.
50
00:04:26,266 --> 00:04:29,853
Grace mødte min søde dreng
for kun et halvt år siden.
51
00:04:30,437 --> 00:04:32,940
Hun giftede sig tydeligvis med ham
for pengenes skyld
52
00:04:33,982 --> 00:04:36,401
og forgiftede ham så på deres bryllupsnat.
53
00:04:36,401 --> 00:04:37,903
- Nu går du for langt.
- Nej, jeg gjorde ikke.
54
00:04:37,903 --> 00:04:40,155
- Det gjorde jeg ikke, Zozo.
- Det ved jeg.
55
00:04:40,155 --> 00:04:43,200
Nu skal I høre, hvad der skal ske.
Jeg ringer til min kære ven,
56
00:04:43,200 --> 00:04:47,412
politimester Reardon, Howie,
der er en dygtig og flot mand.
57
00:04:47,412 --> 00:04:49,706
Han vil vide, hvad der skal gøres.
58
00:04:49,706 --> 00:04:52,251
Isabel.
59
00:04:52,251 --> 00:04:53,919
Nej. Jeg kommer i fængsel.
60
00:04:53,919 --> 00:04:55,546
Det er vist ikke nogen god idé.
61
00:04:55,546 --> 00:04:57,130
Hvad foregår der?
62
00:04:58,006 --> 00:05:01,426
Jeg ved det ikke, men historisk set
er det, når rige, hvide mennesker hvisker,
63
00:05:01,426 --> 00:05:02,928
aldrig noget godt tegn.
64
00:05:05,389 --> 00:05:10,310
Ved nærmere eftertanke,
trods det er en usigelig tragedie,
65
00:05:10,310 --> 00:05:14,857
bliver den jo ikke mere sigelig
over de næste par timer,
66
00:05:14,857 --> 00:05:18,610
så vi må få styr på nogle vigtige forretningsovervejelser,
67
00:05:18,610 --> 00:05:20,571
inden vi inddrager myndighederne.
68
00:05:21,154 --> 00:05:24,157
Ingen forlader stedet, før det er gjort.
69
00:05:24,157 --> 00:05:27,828
- Jeg egner mig ikke til fængsel.
- Jeg ordner det.
70
00:05:27,828 --> 00:05:30,414
- Så.
- Det var ikke mig, Zozo. Det var det ikke.
71
00:05:30,414 --> 00:05:33,917
Nej, det ved jeg godt.
Vi finder ud af det.
72
00:05:33,917 --> 00:05:35,878
Hvordan? Isabel er venner
med politimesteren.
73
00:05:35,878 --> 00:05:37,754
Hun hader mig. Hun har altid hadet mig.
74
00:05:37,754 --> 00:05:42,968
Vi har et par timer,
inden politimesteren kommer, så vi kan...
75
00:05:45,387 --> 00:05:46,763
Jeg ved det ikke.
76
00:05:46,763 --> 00:05:47,848
Hey.
77
00:05:52,019 --> 00:05:54,313
Jeg kan måske hjælpe.
78
00:05:55,063 --> 00:05:56,440
{\an8}Her er bogens forside.
79
00:05:56,440 --> 00:05:57,733
{\an8}SÆT X VED GERNINGSSTEDET
80
00:05:57,733 --> 00:06:01,403
{\an8}- Vi er alle sammen spændte.
- Jeg er også spændt.
81
00:06:01,403 --> 00:06:03,989
Jeg stoppede som betjent,
inden min pension blev udbetalt,
82
00:06:03,989 --> 00:06:06,992
så det her skal fungere.
83
00:06:06,992 --> 00:06:12,581
{\an8}Bestemt. Nu vi er ved det,
hvordan går det så med skriveriet?
84
00:06:12,581 --> 00:06:14,791
- Det går godt.
- Godt.
85
00:06:14,791 --> 00:06:17,628
Jeg var der jo. Jeg ved, hvad der skete.
86
00:06:18,212 --> 00:06:21,632
Og efterhånden som jeg skriver,
tænker jeg bare: "Hvad?"
87
00:06:21,632 --> 00:06:25,135
Det er fantastisk.
Jeg ville gerne se nogle sider.
88
00:06:26,762 --> 00:06:30,849
Øjeblik. Vent lige. Jeg tager den lige.
Spis min bacon. Du betaler for den.
89
00:06:31,850 --> 00:06:36,271
- Se nu, hvem der ringer.
- Jeg har stadig dit kort.
90
00:06:36,897 --> 00:06:40,442
Nå, hvad så? Er der flere mord?
91
00:06:42,444 --> 00:06:44,571
- Faktisk...
- Stop. Seriøst?
92
00:06:44,571 --> 00:06:46,657
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal kunne hjælpe,
93
00:06:46,657 --> 00:06:48,325
for jeg har jo forladt styrken.
94
00:06:49,243 --> 00:06:50,452
Jeg er forfatter nu.
95
00:06:50,452 --> 00:06:53,580
Ja. Nej, det ved jeg.
Jeg så dit Instagram-opslag.
96
00:06:53,580 --> 00:06:55,999
En masse farverige gloser.
En masse bandeord.
97
00:06:55,999 --> 00:06:58,418
Ja, fordi jeg er en dygtig forfatter,
for helvede.
98
00:06:58,418 --> 00:07:02,798
Bestemt. Men det er faktisk godt,
at du ikke er strisser,
99
00:07:02,798 --> 00:07:05,133
for vi kan ikke inddrage politiet.
100
00:07:05,133 --> 00:07:09,555
Godt. Okay. Jeg er til et bryllup,
og gommen er død.
101
00:07:09,555 --> 00:07:14,768
Den hovedmistænkte er bruden,
som er Zoës søster.
102
00:07:14,768 --> 00:07:17,020
Det lyder skidt.
103
00:07:18,230 --> 00:07:20,232
Er du stadig sammen med Zoë?
104
00:07:20,774 --> 00:07:23,402
Ja. Jeg har mødt hendes forældre
for første gang i denne weekend.
105
00:07:23,402 --> 00:07:27,865
- Jeg håbede på deres velsignelse, for...
- OMG. Vil du fri til hende?
106
00:07:27,865 --> 00:07:29,616
Ja, det var tanken.
107
00:07:29,616 --> 00:07:32,119
Men hele den her weekend
har været en katastrofe.
108
00:07:32,119 --> 00:07:34,496
Alt, hvad der kunne gå galt, er gået galt.
109
00:07:34,496 --> 00:07:35,914
Og så mordet.
110
00:07:35,914 --> 00:07:38,250
Ved du hvad? Vent lige et øjeblik.
111
00:07:38,834 --> 00:07:42,462
Jeg beklager, men jeg er nødt til at gå.
112
00:07:43,755 --> 00:07:46,425
- Der er blevet begået et mord mere.
- Hvem taler du med?
113
00:07:46,425 --> 00:07:48,260
Åh gud. Endnu et?
114
00:07:49,094 --> 00:07:52,598
- Måske skriver jeg en bog om det også.
- Du har ikke skrevet den her endnu.
115
00:07:53,348 --> 00:07:58,145
Okay, jeg er på vej.
Skriv, hvor du er, og fortæl mig alt.
116
00:07:58,145 --> 00:08:01,148
Tak. Bruden hedder Grace.
117
00:08:01,148 --> 00:08:05,027
Hendes ægtemand, gommen, er Edgar.
Eller var Edgar, fordi han...
118
00:08:05,027 --> 00:08:09,364
Vent lige. Du ved, jeg har en proces.
Jeg skal høre hele historien.
119
00:08:09,364 --> 00:08:12,659
Så kom med del to
af Aniqs romantiske komedie.
120
00:08:12,659 --> 00:08:14,369
Det er ikke en toer.
121
00:08:14,369 --> 00:08:19,333
Du er til bryllup. Du møder forældrene.
Og så bliver der begået endnu et mord.
122
00:08:19,333 --> 00:08:22,836
- Det lyder da som en toer.
- Ja, ja.
123
00:08:24,922 --> 00:08:27,341
- Vi ankom fredag eftermiddag.
- Lad mig gætte.
124
00:08:27,341 --> 00:08:30,552
Sidste gang begyndte historien med,
at du ankom til skolen alene.
125
00:08:30,552 --> 00:08:35,265
Denne gang ankommer du til et bryllup,
men Zoë er i bilen med dig.
126
00:08:35,265 --> 00:08:37,433
- Ja. Hvordan...
- Toer!
127
00:08:37,433 --> 00:08:40,145
ANIQ 2: FORTSÆTTELSEN
128
00:08:41,145 --> 00:08:46,318
- Velkommen, rejsende.
- Åh gud. Hvor er her skønt.
129
00:08:46,318 --> 00:08:49,821
Ja, ikke? Det er som Pemberley House.
Og I har jeres helt eget lille hus.
130
00:08:50,405 --> 00:08:51,532
Det er godt at se dig igen.
131
00:08:51,532 --> 00:08:55,911
Aniq, jeg nød virkelig vores dobbeltdate
til dit Escape Room sidste gang.
132
00:08:55,911 --> 00:08:57,120
Det gjorde Roxana også.
133
00:08:57,120 --> 00:08:59,540
- Vi bør gøre det igen en dag.
- Ja.
134
00:08:59,540 --> 00:09:01,416
Jeg tror ikke,
at jeg ville nyde det en gang mere,
135
00:09:01,416 --> 00:09:03,794
for så kender jeg jo alle svarene.
Det ville være kedeligt.
136
00:09:03,794 --> 00:09:07,172
Ja. Så kan vi lave noget andet.
137
00:09:07,172 --> 00:09:10,467
Zoë har måske fortalt dig,
at jeg primært handler med antikviteter,
138
00:09:10,467 --> 00:09:15,389
men jeg er også til noget, jeg kalder
"unødvendigt strikkeri" ved siden af.
139
00:09:15,389 --> 00:09:17,933
Jeg har lavet den her til dig.
140
00:09:17,933 --> 00:09:19,977
Hvor sødt.
141
00:09:20,561 --> 00:09:26,817
- Sikke en sød... Obama-dukke?
- Det er en tehætte. Den forestiller dig.
142
00:09:27,401 --> 00:09:30,112
Ja. Ja, nej, nu kan jeg se det.
143
00:09:30,112 --> 00:09:31,905
- Den er fantastisk.
- Hvor er du venlig.
144
00:09:33,240 --> 00:09:35,200
Det minder mig om,
at jeg skulle hilse fra min mor.
145
00:09:36,326 --> 00:09:39,162
Hun ville gerne være her, men hun
har travlt med stilhed og alkohol.
146
00:09:40,747 --> 00:09:43,500
Okay. Officiel præsentation.
147
00:09:44,168 --> 00:09:47,921
Mor og far, det her er Aniq.
Aniq, Vivian og Feng.
148
00:09:47,921 --> 00:09:52,634
Kald mig bare for King of Bing.
Der er ingen over mig.
149
00:09:52,634 --> 00:09:55,971
Taiwanesisk shaved ice, ikke?
Zoë fortalte mig om det.
150
00:09:55,971 --> 00:09:58,432
Det er lidt ligesom hawaiiansk shaved ice,
ikke sandt?
151
00:09:59,933 --> 00:10:05,230
Nej. Taiwanesisk shaved ice
er glat og lækkert.
152
00:10:05,230 --> 00:10:09,401
Hawaiiansk shaved ice
er skarpt som knive.
153
00:10:09,401 --> 00:10:12,362
Jeg ville ikke engang
smide hawaiiansk shaved ice i toilettet.
154
00:10:12,362 --> 00:10:13,655
Undskyld.
155
00:10:13,655 --> 00:10:16,408
Aniq, det er godt at møde dig.
156
00:10:16,408 --> 00:10:19,077
- Du skal vide, at vi hadede Brett.
- Mor.
157
00:10:19,077 --> 00:10:20,412
- Han er en idiot.
- Far.
158
00:10:20,412 --> 00:10:24,166
Jeg kan forsikre jer om,
at jeg ikke er nogen idiot.
159
00:10:24,166 --> 00:10:26,126
Din bil bevæger sig.
160
00:10:27,252 --> 00:10:30,964
- Åh, nej. Nej.
- Min varevogn!
161
00:10:32,132 --> 00:10:33,300
Nej.
162
00:10:41,517 --> 00:10:44,144
Kørte du galt i din bil,
mens den var parkeret?
163
00:10:44,144 --> 00:10:49,107
- Det er fandeme sjovt.
- Jeg var nervøs. Den var i frigear.
164
00:10:49,107 --> 00:10:51,568
Og det var ikke sjovt.
Han blev virkelig vred.
165
00:10:51,568 --> 00:10:55,656
Nej. Det er ren romantisk komedie.
"Åh, åh, fjolset nosser i det."
166
00:10:56,198 --> 00:10:58,283
Den er helt ny. Den er ødelagt.
167
00:10:58,283 --> 00:11:01,245
- Kyler, film det til forsikringen.
- Sådan.
168
00:11:02,204 --> 00:11:03,205
Hej?
169
00:11:03,205 --> 00:11:05,916
- Nej, ikke ham. Varevognen.
- Undskyld.
170
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Aniq, det her er Kyler, den nye
SOME-manager hos King of Bing's.
171
00:11:09,545 --> 00:11:12,297
Hej, godt at møde dig.
Du tabte din Obama-dukke.
172
00:11:12,297 --> 00:11:13,382
Min hvad?
173
00:11:17,302 --> 00:11:19,429
Så, ja. Ikke nogen god start.
174
00:11:21,014 --> 00:11:24,268
Men jeg besluttede, at jeg til middagen
ville vise Zoës forældre,
175
00:11:24,268 --> 00:11:25,936
at jeg passer godt til deres datter.
176
00:11:27,980 --> 00:11:29,857
Men af en eller anden årsag
177
00:11:29,857 --> 00:11:33,443
skulle jeg side langt væk ved singlebordet
med særlingerne og ekskæresterne.
178
00:11:34,778 --> 00:11:37,906
Lad mig gætte.
Endnu en af Graces ekskærester.
179
00:11:37,906 --> 00:11:40,242
- Hvad?
- Hun har en type.
180
00:11:40,242 --> 00:11:42,703
Nej. Jeg er her med Zoë.
181
00:11:42,703 --> 00:11:46,415
- Er du en af søsterens ekser?
- Nej, jeg er søsterens nuværende.
182
00:11:46,415 --> 00:11:51,378
Jeg gik bare ud fra, at hun
var sammen med ham den høje, sexede fyr.
183
00:11:53,714 --> 00:11:56,216
- Hvem er det?
- Det er forloveren.
184
00:11:56,216 --> 00:11:57,509
Edgars forretningspartner.
185
00:11:57,509 --> 00:12:00,470
Han kalder sig Sebastian.
Det er sikkert et falsk navn.
186
00:12:00,470 --> 00:12:06,393
- Ved du noget om kryptovaluta?
- Ved du hvad? Jeg prøver at skifte bord.
187
00:12:06,393 --> 00:12:09,021
Edgar ved også, at fyren
har det hele i munden.
188
00:12:09,021 --> 00:12:11,565
Han ser ham lige i øjnene og siger:
189
00:12:11,565 --> 00:12:15,194
"Tag imod eller lad være.
Men hvis du takker nej, takker jeg ja."
190
00:12:17,362 --> 00:12:21,950
- Det er grove løjer. Jeg er vild med det.
- Ja, også jeg. Jeg elsker grove løg.
191
00:12:26,205 --> 00:12:28,123
Det var akavet.
192
00:12:28,123 --> 00:12:31,001
Din kæreste måtte grine
for at dække over stilheden.
193
00:12:33,629 --> 00:12:35,589
Hvor var du? Jeg ledte efter dig.
194
00:12:35,589 --> 00:12:37,633
Jeg blev placeret ved singlebordet.
195
00:12:38,467 --> 00:12:41,053
Det var Isabel. Min mor.
196
00:12:41,053 --> 00:12:43,472
Det her er familiebordet. Er du familie?
197
00:12:44,056 --> 00:12:47,142
Ingen har sagt til mig,
at I er blevet gift.
198
00:12:47,142 --> 00:12:49,561
Nej. Vi er ikke gift som sådan.
199
00:12:49,561 --> 00:12:50,896
- Vi er kærester.
- Vi er kærester.
200
00:12:50,896 --> 00:12:53,649
Så placerede jeg dig der,
hvor du hører til.
201
00:12:54,483 --> 00:12:57,694
Okay. Nu har du så mødt Isabel.
202
00:12:57,694 --> 00:13:00,989
Det her er Hannah, Edgars søster.
203
00:13:00,989 --> 00:13:02,741
- Adopteret.
- Okay.
204
00:13:05,494 --> 00:13:07,287
- Hvis du vil.
- Ja tak.
205
00:13:10,082 --> 00:13:12,543
Aniq, jeg har hørt,
at du har taget alle med et brag.
206
00:13:13,252 --> 00:13:14,086
På grund af bilen.
207
00:13:14,086 --> 00:13:16,505
Sebastian.
Forloveren til Edgar, der er den bedste.
208
00:13:16,505 --> 00:13:17,631
Okay.
209
00:13:17,631 --> 00:13:19,800
- Intet kys til mig?
- Hvis du gerne vil have det.
210
00:13:19,800 --> 00:13:21,844
- Jeg elsker at kysse hænder.
- Nej. Kors.
211
00:13:22,427 --> 00:13:23,679
Nej. Faktisk ikke.
212
00:13:23,679 --> 00:13:26,056
Feng, Vivian, er I sikre på,
at han skal være kæreste med jeres datter?
213
00:13:26,056 --> 00:13:27,391
Gem hænderne, alle sammen.
214
00:13:28,851 --> 00:13:33,355
- Håndhuggeren er på fri fod.
- Mine er bange. De er meget bange.
215
00:13:35,065 --> 00:13:37,818
- Så er det vist nok.
- Hvem vil have en drink?
216
00:13:39,403 --> 00:13:42,739
Det her er jo saftigt. Du er til middagen.
217
00:13:42,739 --> 00:13:46,285
Der er en flot fyr, der charmerer
din pige, mens du blamerer dig selv.
218
00:13:46,285 --> 00:13:47,953
Ved du, hvad det lyder som?
219
00:13:48,620 --> 00:13:49,830
Jeg ved det godt. En toer.
220
00:13:49,830 --> 00:13:55,502
Hannah fortalte os lige
om de interessante blomsterdekorationer.
221
00:13:56,128 --> 00:13:59,756
Alle de blomster, du kan se,
er fra Hannahs bizarre have.
222
00:13:59,756 --> 00:14:02,926
Og nogle af dem er faktisk psykotroper.
223
00:14:03,886 --> 00:14:05,345
Aniq ved, hvad jeg taler om.
224
00:14:05,345 --> 00:14:06,638
- Nej, jeg gør ikke.
- Du ryger lige...
225
00:14:08,599 --> 00:14:11,143
- Nej.
- Sikke en overraskelse.
226
00:14:11,143 --> 00:14:13,103
Den uindbudte ved bordet
er narkoman.
227
00:14:13,103 --> 00:14:15,647
Nej, jeg er ikke.
Jeg tager faktisk ikke stoffer.
228
00:14:15,647 --> 00:14:16,732
Årh, hold nu op.
229
00:14:16,732 --> 00:14:19,276
Ikke at jeg ikke har prøvet stoffer.
230
00:14:19,276 --> 00:14:22,237
Men jeg tager dem ikke.
Ved I, hvad jeg mener?
231
00:14:22,237 --> 00:14:23,739
Jeg er ikke sådan "Jeg må have et fix".
232
00:14:23,739 --> 00:14:26,950
Er den tændt? Hurtig besked.
233
00:14:26,950 --> 00:14:30,746
Ejeren af den blå sedan
med den bulede kofanger
234
00:14:30,746 --> 00:14:32,873
skal venligst lære at bruge håndbremsen.
235
00:14:34,374 --> 00:14:35,709
Din bil ruller stadig.
236
00:14:37,794 --> 00:14:39,880
Der er han. Verdens værste P-vagt.
237
00:14:42,424 --> 00:14:43,884
Så sjovt er det heller ikke.
238
00:14:43,884 --> 00:14:47,804
Jeg skal præsentere
en ganske særlig overraskelse.
239
00:14:47,804 --> 00:14:50,641
Som mange af jer ved, har Edgar
det ikke godt med at tale offentligt.
240
00:14:50,641 --> 00:14:52,226
- Nej.
- Så han har bedt mig,
241
00:14:52,226 --> 00:14:55,479
der faktisk slet ikke kan få nok
af at tale offentligt...
242
00:14:56,104 --> 00:14:58,023
...om at præsentere en særlig gæst.
243
00:14:58,607 --> 00:15:02,986
Det er en af Graces slægtninge,
som hun ikke har set længe.
244
00:15:03,570 --> 00:15:06,740
Men Edgar ville have,
at den her dag blev helt særlig,
245
00:15:06,740 --> 00:15:11,078
så han ledte overalt på Jorden
for at finde ham.
246
00:15:11,078 --> 00:15:13,705
- Åh gud. Det er løgn.
- Hvad? Hvad sker der?
247
00:15:13,705 --> 00:15:17,209
Min damer og herrer,
forbered jer på at få blæst sokkerne af.
248
00:15:17,793 --> 00:15:20,671
Graces onkel, Fengs bror, Ulysses.
249
00:15:28,178 --> 00:15:30,097
Sjonkel Ulysses!
250
00:15:36,311 --> 00:15:40,315
- Sjonkel? Hvad... Åh ja. Sjove onkel?
- Det er det, de kalder ham.
251
00:15:43,819 --> 00:15:45,696
- Åh gud.
- Kom.
252
00:15:46,864 --> 00:15:52,244
Vil I skåle med en træt rejsende?
253
00:15:52,244 --> 00:15:55,789
Til min kære niece,
som jeg elsker så højt.
254
00:15:56,707 --> 00:16:00,627
Jeg forlod dig for mange måner siden,
men du skal vide det her.
255
00:16:00,627 --> 00:16:05,549
Du og din søster
har altid haft mit hjerte.
256
00:16:06,133 --> 00:16:07,134
Og for Edgar.
257
00:16:07,134 --> 00:16:11,096
Normalt, når en af de her
ultrarige miljøkneppere
258
00:16:11,096 --> 00:16:13,807
dukker op på mit dørtrin,
forsøger jeg at bekæmpe ham.
259
00:16:14,391 --> 00:16:18,312
Jeg skåler ikke med ham, men jeg hører,
at han gør min Grace lykkelig.
260
00:16:18,312 --> 00:16:20,814
Hvis du knuser hendes hjerte,
261
00:16:22,274 --> 00:16:26,153
skærer jeg din hals over
med min yemenske jambiyas buede skær.
262
00:16:27,487 --> 00:16:29,239
Det er for sjov.
263
00:16:32,743 --> 00:16:34,411
- Eller er det?
- Det ved jeg ikke.
264
00:16:34,411 --> 00:16:36,496
Blandt skyterne
på de centralasiatiske stepper
265
00:16:36,496 --> 00:16:40,334
drikker familien traditionel bryllups...
266
00:16:42,544 --> 00:16:43,545
...kumys.
267
00:16:43,545 --> 00:16:46,632
De mener, at det bringer
det nygifte par held.
268
00:16:47,132 --> 00:16:49,635
Først bruden.
269
00:16:49,635 --> 00:16:51,637
Det er mig. Okay.
270
00:16:52,221 --> 00:16:53,222
Bare...
271
00:16:58,977 --> 00:17:00,312
- Wow.
- Ja.
272
00:17:00,896 --> 00:17:02,856
- Tak. Wow.
- Selv tak.
273
00:17:04,858 --> 00:17:06,568
- Og nu gommen.
- Ellers tak.
274
00:17:07,069 --> 00:17:08,987
Roxana synes, at det lugter hæsligt,
275
00:17:08,987 --> 00:17:11,365
og hvis hun ikke kan lide det,
kan jeg heller ikke.
276
00:17:11,365 --> 00:17:12,616
Men det er tradition.
277
00:17:12,616 --> 00:17:15,117
Ved at drikke det
bliver du en del af familien.
278
00:17:15,117 --> 00:17:17,162
Jeg kan godt drikke det.
279
00:17:17,162 --> 00:17:19,623
- Og du er?
- Jeg er Aniq.
280
00:17:19,623 --> 00:17:22,376
- Hvad er en Aniq?
- Jeg er Zoës kæreste.
281
00:17:22,376 --> 00:17:25,378
Det er derfor, jeg sidder ved hovedbordet.
Jeg hører til her.
282
00:17:25,378 --> 00:17:27,005
- Den fyr, altså.
- Godt.
283
00:17:27,005 --> 00:17:29,258
Aniq skal drikke af mit horn.
284
00:17:30,926 --> 00:17:32,803
Godt. Nå...
285
00:17:35,138 --> 00:17:36,265
Jeg bunder.
286
00:17:36,265 --> 00:17:38,517
Sjonkel, hvad er kumys egentlig?
287
00:17:39,059 --> 00:17:40,227
Fermenteret kamelmælk.
288
00:17:43,522 --> 00:17:44,731
Meget klumpet.
289
00:17:46,692 --> 00:17:47,526
Mor.
290
00:17:48,110 --> 00:17:49,069
Åh nej.
291
00:17:49,069 --> 00:17:51,989
Spyttede du kamelmælk
ud over brudens mor?
292
00:17:52,489 --> 00:17:56,243
Vildt, ikke?
Flere komiske tosserier. Toer.
293
00:17:56,743 --> 00:17:58,495
Nej. Det er klamt.
294
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
Jeg ville bare have,
at dine forældre ikke hader mig.
295
00:18:03,375 --> 00:18:04,459
Og hvad gør jeg så?
296
00:18:04,459 --> 00:18:07,796
Jeg kører ind i din fars varevogn.
Jeg kaster op på din mor.
297
00:18:07,796 --> 00:18:08,964
- Og byt.
- Ja.
298
00:18:10,340 --> 00:18:12,718
Og så giver Grace mig
den smukke tehætte,
299
00:18:12,718 --> 00:18:14,261
som jeg så kører over.
300
00:18:14,261 --> 00:18:18,098
Jeg lover, at de ikke hader dig.
De hader ikke nogen.
301
00:18:18,098 --> 00:18:21,059
De hadede Brett.
Det var faktisk det første, de sagde.
302
00:18:21,059 --> 00:18:23,395
Åh gud. Brett! Nå ja!
303
00:18:23,395 --> 00:18:25,814
Har du bemærket,
hvor besynderligt Grace opfører sig?
304
00:18:25,814 --> 00:18:29,610
Ikke rigtig. Måske blev hun vred, over at
jeg spyttede kamelmælk ud over jeres mor.
305
00:18:29,610 --> 00:18:32,154
Nej, jeg bemærkede det også
til hendes polterabend.
306
00:18:32,154 --> 00:18:35,199
Hun opfører sig på den måde, jeg gjorde,
inden jeg giftede mig med Brett.
307
00:18:35,199 --> 00:18:37,451
Som om hun ved,
at hun er ved at begå en stor fejl,
308
00:18:37,451 --> 00:18:39,620
men ikke ved,
hvordan hun kommer ud af det.
309
00:18:39,620 --> 00:18:42,331
Siger du det, fordi Edgar
ikke ville prøve din onkels hornmælk?
310
00:18:42,331 --> 00:18:45,876
- Det var nemlig et klogt valg.
- De er hinandens modsætninger.
311
00:18:45,876 --> 00:18:51,298
Grace er en romantisk, magisk særling,
der elsker antikviteter,
312
00:18:51,298 --> 00:18:54,051
og Edgar er en akavet IT-fyr,
313
00:18:54,051 --> 00:18:57,513
der går i seng klokken 21.30
og har en underlig kæleøgle.
314
00:18:57,513 --> 00:19:01,141
Bare fordi nogen er lidt akavet og nørdet,
315
00:19:01,141 --> 00:19:04,394
betyder det jo ikke,
at han ikke bliver en god ægtemand.
316
00:19:05,229 --> 00:19:06,146
Se lige.
317
00:19:07,648 --> 00:19:12,653
Forestil dig, at jeg sidder i min fineste
anime-inspirerede morgenkåbe.
318
00:19:12,653 --> 00:19:16,281
- Sexet.
- Og et samuraisværd. Også anime.
319
00:19:18,492 --> 00:19:23,205
Jeg siger bare,
at han ikke passer til Grace.
320
00:19:23,205 --> 00:19:25,165
Bør jeg tale med hende?
321
00:19:26,041 --> 00:19:30,170
- Jeg tror, at du elsker din søster.
- Ja.
322
00:19:30,170 --> 00:19:34,258
- Måske bør du lægge en føler ud.
- Okay.
323
00:19:35,467 --> 00:19:38,345
Har du set min oplader?
Min mor skal låne den.
324
00:19:39,471 --> 00:19:41,557
Måske kan jeg låne hende min? Ja?
325
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
Så kan jeg undskylde over for hende.
326
00:19:44,268 --> 00:19:46,395
- Og vise, at jeg er nyttig.
- Fint.
327
00:19:47,938 --> 00:19:51,316
Jeg anede ikke,
hvad jeg skulle sige til Vivian.
328
00:19:51,316 --> 00:19:53,527
Jeg vidste bare, at jeg måtte sige noget,
329
00:19:53,527 --> 00:19:55,737
hvis jeg skulle gøre mig håb
om at få deres velsignelse.
330
00:19:55,737 --> 00:19:58,365
Jeg overreagerer ikke.
Det siger du altid. Nej...
331
00:19:58,365 --> 00:20:00,158
- Fald ned.
- Nej. Jeg...
332
00:20:00,158 --> 00:20:02,119
- Vi løser ikke noget sådan her.
- Ved du hvad?
333
00:20:02,119 --> 00:20:04,329
Jeg vil ikke lade ham ødelægge
vores familie.
334
00:20:04,329 --> 00:20:05,414
Det er for sent nu.
335
00:20:05,414 --> 00:20:07,666
Det er ikke for sent.
Der er ting, vi kan gøre.
336
00:20:08,500 --> 00:20:10,085
Hvilke muligheder er der?
337
00:20:11,253 --> 00:20:12,212
Hvad helvede?
338
00:20:12,212 --> 00:20:13,630
Aniq?
339
00:20:14,923 --> 00:20:16,633
- Hej.
- Hvad laver du derude?
340
00:20:16,633 --> 00:20:18,135
- Hvad hørte du?
- Var den fyr nøgen?
341
00:20:19,136 --> 00:20:21,054
Jeg ved ikke, hvem det var.
342
00:20:21,054 --> 00:20:23,765
Jeg gemte mig bare
i buskadset. For mig selv.
343
00:20:24,558 --> 00:20:28,687
Jeg...
Jeg kom for at give dig den her oplader.
344
00:20:28,687 --> 00:20:29,771
Så er det gjort.
345
00:20:29,771 --> 00:20:32,900
Jeg går tilbage til huset
og går i seng med jeres datter.
346
00:20:33,442 --> 00:20:35,444
Ikke med. Ved siden af.
347
00:20:35,444 --> 00:20:41,366
Fordi vi sover i samme seng. Ikke...
348
00:20:41,950 --> 00:20:45,120
Ikke at vi ikke har gjort det, for vi er
jo et par og har været det i et år.
349
00:20:45,120 --> 00:20:46,538
Vi gør det ikke i aften.
350
00:20:47,706 --> 00:20:48,707
Ikke at vi ikke kunne.
351
00:20:50,042 --> 00:20:54,671
Men det virker upassende at sige det her,
så det tager jeg i mig igen.
352
00:20:54,671 --> 00:20:55,756
Jeg...
353
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
Bare...
354
00:21:02,012 --> 00:21:05,599
Der sker alt muligt sindssygt for dig,
og du vil få det bedste ud af det,
355
00:21:05,599 --> 00:21:08,644
fordi du elsker Zoë så højt.
356
00:21:08,644 --> 00:21:10,854
Det gør jeg. Jeg elsker hende meget højt.
357
00:21:11,605 --> 00:21:15,150
En dobbelt. Dinosaurstørrelse.
Hiv den gennem haven.
358
00:21:15,859 --> 00:21:18,153
- Hvad?
- Jeg skal lige have en snack.
359
00:21:18,153 --> 00:21:20,739
- Er du sulten?
- Nej, det er fint.
360
00:21:27,621 --> 00:21:29,957
Hej. Hvordan har du det?
361
00:21:31,166 --> 00:21:33,752
Jeg ville give Edgar
den her tehætte på vores bryllupsrejse,
362
00:21:33,752 --> 00:21:35,337
men nu når han er død,
363
00:21:35,337 --> 00:21:39,299
fremstår jeg så mere skyldig, hvis jeg
laver den færdig eller lader være?
364
00:21:39,883 --> 00:21:41,552
Det ved jeg ikke.
365
00:21:42,386 --> 00:21:45,848
Men jeg ved, at vi får dig ud af det her.
366
00:21:46,431 --> 00:21:48,141
Aniq arbejder på det.
367
00:21:48,141 --> 00:21:52,312
Og han var afgørende
for opklaringen af drabet på Xavier.
368
00:21:52,312 --> 00:21:53,438
- Var han?
- Ja.
369
00:21:53,438 --> 00:21:57,568
Der er ingen beviser på, at det var dig.
Det kan have været hvem som helst.
370
00:21:58,235 --> 00:21:59,236
Ja.
371
00:22:01,405 --> 00:22:03,615
- Det kunne endda være dig.
- Hvad?
372
00:22:03,615 --> 00:22:06,243
Du kunne ikke lide Edgar.
Det gjorde du helt klart.
373
00:22:06,243 --> 00:22:08,203
Og nu er vi ikke gift mere.
374
00:22:08,203 --> 00:22:09,872
- Du fik det, som du ville have det.
- Grace.
375
00:22:10,998 --> 00:22:13,625
Vent. Hold nu op.
376
00:22:14,209 --> 00:22:15,169
Men dog.
377
00:22:15,169 --> 00:22:18,964
Det ser ud, som om vores lille pige
måske lider af lidt iltmangel.
378
00:22:18,964 --> 00:22:22,634
Hvorfor er du her stadig?
Har du sovet her?
379
00:22:22,634 --> 00:22:26,889
For lægmand eller lægkvinde
kalder vi det for chok.
380
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
Jeg ved, hvad du tænker.
Jeg har prøvet det her før.
381
00:22:31,977 --> 00:22:34,813
Du har ret. Hvis du altså mener "mord".
382
00:22:35,647 --> 00:22:37,024
Jeg er en del af en Reddit-gruppe.
383
00:22:37,024 --> 00:22:39,151
Vi har fingrene i en række
af de her sager.
384
00:22:39,151 --> 00:22:42,404
Vi hjalp med at opklare sagerne
om Modesto Strangler, Bisbee Beast
385
00:22:42,404 --> 00:22:44,531
og endda ham fyren i Stanley i Idaho,
386
00:22:44,531 --> 00:22:48,785
som vi mener har skjult liget
af hans kone i en sækkestol.
387
00:22:49,828 --> 00:22:52,331
- Wow.
- Den vil politiet ikke røre.
388
00:22:52,331 --> 00:22:54,583
Selvom der var nogle
besynderlige skygger
389
00:22:54,583 --> 00:22:56,418
på billederne af sækkestolen.
390
00:22:57,044 --> 00:23:03,050
Men uanset hvad,
bliver endnu en skoldhed sag kold.
391
00:23:06,261 --> 00:23:08,055
Godt. Brylluppet.
392
00:23:08,764 --> 00:23:10,098
Fortæl mig alt.
393
00:23:11,141 --> 00:23:13,060
Godt. Zoë og jeg vågnede tidligt
394
00:23:13,060 --> 00:23:15,354
og gik op til hovedbygningen
til morgenmad.
395
00:23:15,354 --> 00:23:17,856
- Og der er dit jordbær.
- Tusind tak.
396
00:23:21,485 --> 00:23:24,863
Der er han. Hr. Gom.
Den påklædning duer vist ikke.
397
00:23:24,863 --> 00:23:26,573
Jeg skal svømme mine morgenbaner.
398
00:23:26,573 --> 00:23:28,992
Nå ja. Det ved jeg godt.
Det var bare en joke.
399
00:23:28,992 --> 00:23:32,120
Jeg kan godt lide jokes.
Det kan Roxana også.
400
00:23:32,120 --> 00:23:33,330
Okay.
401
00:23:33,330 --> 00:23:37,292
Roxana elsker Frank Caliendo,
og jeg elsker Garrison Keillor.
402
00:23:45,843 --> 00:23:46,844
Hej, makker.
403
00:23:51,014 --> 00:23:55,310
- Hallo. Okay. Hold op med det.
- Det er Colonel.
404
00:23:55,310 --> 00:24:00,274
Han var min mands hund,
men ulig min mand nægter han at dø.
405
00:24:00,274 --> 00:24:04,069
- Han har vist fået fat i mit bukseben.
- Ja, bare spark ham væk.
406
00:24:04,570 --> 00:24:06,655
- Jeg sparker ikke til en hund.
- Gør det. Bare spark ham.
407
00:24:06,655 --> 00:24:08,407
Kun sådan får du hans respekt.
408
00:24:09,658 --> 00:24:10,659
Dominér ham.
409
00:24:10,659 --> 00:24:14,037
Hold så op. Jeg dominerer dig.
410
00:24:14,037 --> 00:24:15,998
Det er der ingen af os, der ønsker, men...
411
00:24:15,998 --> 00:24:17,791
- Spark ham.
- Fint!
412
00:24:18,959 --> 00:24:20,836
Sparkede du lige til hunden?
413
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
- Hvad?
- Sparkede du lige til hunden?
414
00:24:24,673 --> 00:24:28,552
Nej. Altså...
Det var hende, der sagde det.
415
00:24:28,552 --> 00:24:33,432
Hun... Jeg dominerede ham.
Som jeg fik besked på.
416
00:24:33,974 --> 00:24:36,435
Zozo, jeg skal tale med cateringfolkene.
417
00:24:36,435 --> 00:24:40,606
Vil du hente dine koreanske onkler
og dine kinesiske mostre på motellet?
418
00:24:40,606 --> 00:24:42,691
Jeg ville hjælpe Grace
med at gøre sig klar.
419
00:24:42,691 --> 00:24:45,652
- Det kan jeg gøre.
- Jeg ved ikke. Det er jo familie.
420
00:24:45,652 --> 00:24:48,989
Hvis du kører, som du parkerer,
magter jeg simpelthen ikke...
421
00:24:48,989 --> 00:24:50,824
Far, lad ham gøre det. Han vil gerne.
422
00:24:51,575 --> 00:24:52,784
Det ville være en stor ære.
423
00:24:52,784 --> 00:24:55,829
Du vinder ikke en medalje.
Du kører hen til et motel.
424
00:24:55,829 --> 00:24:56,788
Ja, korrekt.
425
00:24:58,248 --> 00:24:59,249
Hvad er det, der lugter?
426
00:25:00,167 --> 00:25:05,506
Det er mig. Jeg lugter stadig
af den kamelmælk fra i aftes.
427
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
Ved I hvad? Jeg hopper lige i bad.
428
00:25:08,592 --> 00:25:11,261
Og så henter jeg jeres familie.
Jeg skuffer jer ikke.
429
00:25:21,647 --> 00:25:22,689
Hallo?
430
00:25:26,151 --> 00:25:27,152
Aniq, det er dig.
431
00:25:28,070 --> 00:25:30,239
Habari za asubuhi,
som de siger på swahili.
432
00:25:30,239 --> 00:25:34,117
Jeg sov under stjernerne i nat.
Zoë sagde, at jeg måtte låne badet.
433
00:25:34,117 --> 00:25:38,455
Vandfaldene ved Kilimanjaro
er rensende, men iskolde.
434
00:25:38,455 --> 00:25:40,666
- Ja.
- Jeg kan godt springe over, hvis...
435
00:25:40,666 --> 00:25:43,168
Nej, nej, nej. Ja. Nej.
Bare tag dig god tid.
436
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
- Sikker?
- Ja.
437
00:25:44,378 --> 00:25:48,006
- Meget rummelig brusekabine.
- Nej. Ellers tak.
438
00:25:48,715 --> 00:25:52,511
- Godt. Jeg er snart færdig.
- Okay.
439
00:26:06,441 --> 00:26:09,403
Ved du hvad? Jeg smutter bare.
Jeg går i bad senere!
440
00:26:16,910 --> 00:26:19,413
Nå, I ligner nogle, der gerne
vil ud på en vingård.
441
00:26:19,413 --> 00:26:21,123
Jeg er Aniq, Zoës kæreste.
442
00:26:21,874 --> 00:26:24,793
Ikke rigtig familie, men næsten. Måske.
443
00:26:26,712 --> 00:26:28,088
Taler du lidt mandarin?
444
00:26:29,548 --> 00:26:30,924
Og koreansk.
445
00:26:30,924 --> 00:26:34,178
Jeg har læst op inden weekenden.
Hop ind. Bare kom.
446
00:26:35,220 --> 00:26:36,513
Ham kan jeg godt lide.
447
00:26:38,140 --> 00:26:39,516
Aniq!
448
00:26:39,516 --> 00:26:42,019
Kom med mig, hvis du vil kende
den virkelige sandhed om sandheden.
449
00:26:42,936 --> 00:26:44,146
Vi må redde Grace.
450
00:26:44,146 --> 00:26:45,814
Nej. Jeg tror, at jeg klarer den.
451
00:26:45,814 --> 00:26:47,900
- Jeg kender ham ikke.
- Ved du hvad? Okay.
452
00:26:49,401 --> 00:26:50,402
Til vingården!
453
00:26:54,156 --> 00:26:55,657
- Tak.
- Selv tak.
454
00:26:56,366 --> 00:27:01,413
Goddag, min herre. Særleverance.
Lige til tiden som lovet.
455
00:27:02,080 --> 00:27:03,957
Hej. Goddag!
456
00:27:05,083 --> 00:27:06,710
Hvem er de mennesker?
457
00:27:08,045 --> 00:27:10,255
Jeg forstår vist ikke spørgsmålet.
458
00:27:10,255 --> 00:27:12,132
Det er ikke min familie.
459
00:27:12,132 --> 00:27:15,844
Jeg sagde:
"Koreanske onkler og kinesiske mostre."
460
00:27:15,844 --> 00:27:20,307
Det her er tydeligvis kinesiske onkler
og koreanske mostre.
461
00:27:20,307 --> 00:27:23,644
Nej. De stod uden for hotellet. De sagde,
at de gerne ville med til vingården.
462
00:27:26,104 --> 00:27:28,607
- Hvem er I?
- Vi skal til vinsmagning.
463
00:27:28,607 --> 00:27:30,817
Hvor er min familie?
464
00:27:31,401 --> 00:27:32,402
Det er et godt...
465
00:27:34,279 --> 00:27:35,906
Vær hilset.
466
00:27:36,532 --> 00:27:37,699
Se, hvem jeg fandt.
467
00:27:37,699 --> 00:27:40,827
Er han ikke flot? Vores lift kom aldrig.
468
00:27:43,038 --> 00:27:44,414
Jo flere, jo bedre.
469
00:27:45,958 --> 00:27:48,418
Så Johnny English overgik dig igen?
470
00:27:48,418 --> 00:27:50,045
Hvad gjorde du med de der folk?
471
00:27:50,045 --> 00:27:52,714
Jeg snuppede et par flasker vin
fra cateringfolkene og gav dem dem
472
00:27:52,714 --> 00:27:57,010
og kørte dem tilbage til hotellet.
Jeg var endelig på vej i bad, da...
473
00:28:01,223 --> 00:28:02,975
Der er han. Håndkysseren.
474
00:28:02,975 --> 00:28:06,478
Okay. Jeg tror, at du har misforstået det.
Jeg kysser faktisk ikke hænder.
475
00:28:06,478 --> 00:28:08,897
Det var for at være charmerende.
Det var en lille spøg.
476
00:28:08,897 --> 00:28:11,108
- Jeg er faktisk ligeglad.
- Det er jeg også.
477
00:28:11,108 --> 00:28:12,776
Edgar har brug for hjælp
med sin butterfly.
478
00:28:13,569 --> 00:28:15,279
Jeg ved godt,
hvordan man binder sådan en.
479
00:28:15,279 --> 00:28:18,282
Ja. Jeg mente også,
at det måtte være noget for dig.
480
00:28:24,705 --> 00:28:26,623
Din personlige påklæder er ankommet.
481
00:28:26,623 --> 00:28:27,708
Aniq.
482
00:28:28,292 --> 00:28:31,461
- Har du set noget lignende?
- Hvad? Manchetknapperne?
483
00:28:31,461 --> 00:28:33,297
Han taler om mine kryptonøgler.
484
00:28:34,339 --> 00:28:37,843
Der er for et par hundrede
millioner lige der. Og værdien stiger.
485
00:28:37,843 --> 00:28:39,928
Har du gravet snuden ned i kryptotruget?
486
00:28:39,928 --> 00:28:43,223
Nej, nej. Min snude er kryptoløs.
487
00:28:43,223 --> 00:28:45,559
- Jeg er klar til at blive bundet.
- Okay. Godt.
488
00:28:49,730 --> 00:28:52,065
- Hej.
- Hun kan godt lide dig.
489
00:28:52,065 --> 00:28:54,234
- Hej.
- Hun har aldrig kunnet lide mig.
490
00:28:54,234 --> 00:28:55,152
Ignorér ham.
491
00:28:55,152 --> 00:28:59,156
På bordet står der en trææske.
I den er der hvid chokolade.
492
00:28:59,156 --> 00:29:00,365
Det er hendes livret.
493
00:29:00,365 --> 00:29:02,951
- Giv hende en. Giv hende en.
- Ja. Okay. Ja.
494
00:29:04,870 --> 00:29:07,623
Noget sjovt om hvid chokolade:
495
00:29:07,623 --> 00:29:10,542
Det kaldes chokolade,
men der er ingen kakao i,
496
00:29:10,542 --> 00:29:13,170
så man burde faktisk slet ikke
kalde det for chokolade.
497
00:29:13,170 --> 00:29:15,047
Ja. Det er en sliksvindler.
498
00:29:15,047 --> 00:29:16,423
Det har jeg altid sagt.
499
00:29:16,423 --> 00:29:18,300
Folk stoler kun på det,
fordi det er hvidt og fint.
500
00:29:18,300 --> 00:29:19,801
Det er Bernie Madoff inden for søde sager.
501
00:29:19,801 --> 00:29:23,013
- Et imperialistisk redskab.
- Men Roxana kan lide det.
502
00:29:23,013 --> 00:29:25,098
Det er en af de eneste ting,
hun kan lide, som jeg ikke kan lide.
503
00:29:25,098 --> 00:29:26,725
Men hun må gerne føle sig selvstændig.
504
00:29:27,309 --> 00:29:29,269
- Fodr hende.
- Okay.
505
00:29:30,270 --> 00:29:31,271
Hej.
506
00:29:35,108 --> 00:29:36,944
Hun hugger det bare i sig.
507
00:29:36,944 --> 00:29:41,823
Er der en sødere lyd
end en øgles lykkelige tygning?
508
00:29:41,823 --> 00:29:43,784
Hvis der er, ville jeg gerne høre det.
509
00:29:50,874 --> 00:29:52,668
Jeg lader herrerne få fred.
510
00:29:54,878 --> 00:29:55,879
Ja.
511
00:29:56,672 --> 00:29:58,882
Nå, nu binder jeg den for dig.
512
00:30:00,050 --> 00:30:01,510
Lad mig se. Okay.
513
00:30:01,510 --> 00:30:03,136
Sådan.
514
00:30:04,346 --> 00:30:05,931
Du planlægger at fri til Zoë.
515
00:30:06,849 --> 00:30:09,142
- Hvordan...
- Observant.
516
00:30:09,142 --> 00:30:11,395
Du virker anspændt,
når Feng og Vivian er der.
517
00:30:11,395 --> 00:30:12,855
Forhøjede svedniveauer.
518
00:30:12,855 --> 00:30:15,524
Du har et sært smil,
der ser ud som frygt og ikke glæde.
519
00:30:15,524 --> 00:30:17,359
Det er ikke svært at regne ud.
520
00:30:17,985 --> 00:30:22,990
Jeg ville fri i denne weekend,
men jeg har bare nosset i det hele.
521
00:30:24,116 --> 00:30:25,909
Sådan.
522
00:30:28,662 --> 00:30:32,958
Jeg kan godt lide dig, Aniq.
Jeg tror, at jeg kan hjælpe.
523
00:30:36,044 --> 00:30:37,045
Hej!
524
00:30:37,546 --> 00:30:41,341
- Hej.
- Åh gud. Du ser fantastisk ud.
525
00:30:41,842 --> 00:30:44,428
- Tak.
- Du gætter aldrig, hvad der skete.
526
00:30:44,428 --> 00:30:46,346
Edgar har bedt mig være
en del af brylluppet.
527
00:30:46,346 --> 00:30:48,056
Han mener,
at hvis jeg er med i ceremonien,
528
00:30:48,056 --> 00:30:49,850
kan jeg vise dine forældre,
hvor ansvarsfuld jeg er.
529
00:30:49,850 --> 00:30:51,226
Jeg sagde til Grace,
at hun ikke bør gifte sig med ham.
530
00:30:51,226 --> 00:30:53,395
- Hvad?
- Det var et kæmpe skænderi.
531
00:30:53,395 --> 00:30:56,356
Hun spurgte mig ligeud,
om hun burde gifte sig med Edgar,
532
00:30:56,356 --> 00:30:58,066
og jeg sagde nej.
533
00:31:00,277 --> 00:31:03,947
Det er okay. Det skal nok gå.
534
00:31:05,365 --> 00:31:09,286
- Hvorfor sagde du det?
- Fordi hun tydeligvis ikke er lykkelig.
535
00:31:09,286 --> 00:31:12,039
Nu er hun vred på mig,
og jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre.
536
00:31:13,582 --> 00:31:14,666
Bliver brylluppet til noget?
537
00:31:14,666 --> 00:31:16,877
Selvfølgelig bliver det til noget.
Det er om ti minutter.
538
00:31:16,877 --> 00:31:18,837
- Ti minutter?
- Jeg skulle ikke have sagt noget.
539
00:31:18,837 --> 00:31:20,964
- Lugter jeg stadig af kumys?
- Hvorfor gjorde jeg det?
540
00:31:20,964 --> 00:31:22,925
Jeg har ikke tid til et bad.
Jeg er en del af brylluppet!
541
00:31:22,925 --> 00:31:26,512
Hvorfor sagde Zoë, at hun ikke
skulle gifte sig lige før brylluppet?
542
00:31:26,512 --> 00:31:29,389
Det ved jeg ikke. Jeg var sent på den
og nåede ikke at tænke over det.
543
00:31:29,389 --> 00:31:33,352
Vi er samlet i dag
for at overvære vielsen af Edgar og Grace.
544
00:31:33,352 --> 00:31:36,897
Grace og Edgar har betroet mig,
en salvet rabbiner
545
00:31:36,897 --> 00:31:42,986
og registreret heksedoktor her i Arizona,
at forrette disse hellige ægteskabsløfter.
546
00:31:42,986 --> 00:31:45,781
Men først vil jeg begynde med en lignelse.
547
00:31:46,782 --> 00:31:49,576
To smukke hårløse havmænd
svømmer gennem havet.
548
00:31:49,576 --> 00:31:52,579
- En tredje havmand kommer og siger...
- Undskyld forsinkelsen.
549
00:31:52,579 --> 00:31:56,542
Det var en travl morgen.
Jeg skulle binde Edgars butterfly.
550
00:31:56,542 --> 00:31:58,710
Hvor fanden er vandet?
551
00:32:00,087 --> 00:32:02,464
Okay, og nu til præsentationen
af løftekassen.
552
00:32:03,465 --> 00:32:05,884
Det er mig. Edgar bad mig
om at være en del af brylluppet.
553
00:32:05,884 --> 00:32:08,262
Så det er mig. Okay.
554
00:32:08,929 --> 00:32:10,556
Jeg er løftekassefyren.
555
00:32:11,139 --> 00:32:14,268
- Hvor er løftekassen?
- Lige der.
556
00:32:15,477 --> 00:32:16,645
Hvad skal jeg gøre med den?
557
00:32:17,271 --> 00:32:18,564
Sæt den på vores hoveder.
558
00:32:18,564 --> 00:32:19,898
Hvad helvede?
559
00:32:19,898 --> 00:32:22,442
Edgar hader at tale offentligt.
Eller hadede.
560
00:32:22,442 --> 00:32:24,528
Han ville ikke sige løfterne foran alle.
561
00:32:24,528 --> 00:32:27,197
Det er åbenbart noget,
man gør til bryllupper i Silicon Valley.
562
00:32:27,197 --> 00:32:31,034
Stikker man hovederne
ind i en omvendt kiste?
563
00:32:31,034 --> 00:32:33,453
Den var meget tung.
564
00:32:37,165 --> 00:32:38,709
- Du kan godt, skat.
- Tak, skat.
565
00:32:38,709 --> 00:32:39,960
Bøj i knæene.
566
00:32:39,960 --> 00:32:42,004
Ja, det er lidt sent til det.
567
00:32:42,004 --> 00:32:44,631
Og nu til løftekassen.
568
00:32:45,507 --> 00:32:46,633
I dette øjeblik. Ja.
569
00:32:48,302 --> 00:32:49,344
Okay!
570
00:32:53,432 --> 00:32:54,766
Aniq!
571
00:32:55,267 --> 00:32:57,811
- Hallo!
- Nej, jeg har den. Jeg har den.
572
00:32:58,478 --> 00:33:00,814
- Hvor mange trin, skat? Okay.
- To trin mere.
573
00:33:01,440 --> 00:33:03,859
- Ja.
- Pas på. Han falder ned.
574
00:33:05,110 --> 00:33:06,195
Han er som en hest.
575
00:33:06,195 --> 00:33:07,988
- Godt. Det var et. To?
- Ja.
576
00:33:07,988 --> 00:33:09,198
Okay. Ja. Det er fint.
577
00:33:11,074 --> 00:33:12,159
- Fint nok?
- Ja.
578
00:33:12,159 --> 00:33:13,285
Okay.
579
00:33:14,620 --> 00:33:16,330
- Noget rører min hånd!
- Det er Grace.
580
00:33:16,330 --> 00:33:17,497
- Hvem er det?
- Grace.
581
00:33:17,497 --> 00:33:18,415
- Grace.
- Okay.
582
00:33:18,415 --> 00:33:20,334
- Jeg er inde.
- Når du er parat, Edgar,
583
00:33:20,334 --> 00:33:24,379
stikker du selv hovedet ind.
Jeg bruger Grace som støttepunkt.
584
00:33:24,379 --> 00:33:26,381
Lad være med at bruge
min forlovede som støttepunkt.
585
00:33:26,381 --> 00:33:27,966
Jeg har begrænsede muligheder.
586
00:33:27,966 --> 00:33:31,345
Godt. Alle tiders. Og ret jer så op. Og...
587
00:33:31,929 --> 00:33:33,514
Smukt. Godt.
588
00:33:34,056 --> 00:33:34,932
- Pis!
- Det er virkelig højt.
589
00:33:34,932 --> 00:33:36,767
Åh gud. Det ringer for mine ører.
590
00:33:38,435 --> 00:33:40,604
Mine damer og herrer, løftekassen.
591
00:33:42,231 --> 00:33:45,484
Jeg ved, at jeg er stædig.
Men Grace, når jeg ser på dig...
592
00:33:46,777 --> 00:33:48,779
Var den hæslige kasse din idé?
593
00:33:49,279 --> 00:33:51,573
Nej, det var det ikke.
Jeg havde bare ansvaret for den.
594
00:33:53,700 --> 00:33:55,369
Og det var så løfterne.
595
00:33:58,205 --> 00:33:59,206
For helvede da også.
596
00:34:00,457 --> 00:34:02,960
Store smil. Alle tiders.
597
00:34:04,002 --> 00:34:06,880
Godt. Og et med begge familier?
598
00:34:06,880 --> 00:34:08,507
- Ja!
- Kom.
599
00:34:09,132 --> 00:34:11,552
Synes du det? Jeg ved ikke, om jeg bør.
600
00:34:11,552 --> 00:34:14,137
Nej. Fotografen sagde,
at det kun var familie.
601
00:34:14,847 --> 00:34:17,808
Ja. Ved du hvad? Ja. Bare gå derhen.
Jeg er med næste gang.
602
00:34:17,808 --> 00:34:20,643
Okay. Alle tænker det. Jeg siger det.
603
00:34:20,643 --> 00:34:23,647
Måske et uden øglen? Aniq kan holde den.
604
00:34:23,647 --> 00:34:26,567
Jeg ved ikke, Edgar.
Han er ikke den mest pålidelige.
605
00:34:26,567 --> 00:34:28,360
Måske bør du lade Sebastian holde den.
606
00:34:28,944 --> 00:34:31,947
Absolut ikke. Aniq skal holde hende.
607
00:34:32,739 --> 00:34:35,074
Han er stærk. Han er venlig.
608
00:34:35,074 --> 00:34:37,369
Han har et af de bedste Escape Rooms
på hele Yelp.
609
00:34:37,953 --> 00:34:40,621
Måske ikke det mest profitable
eller det mest berømte,
610
00:34:40,621 --> 00:34:41,831
men det mest forvirrende.
611
00:34:41,831 --> 00:34:43,625
- Tak.
- Her.
612
00:34:45,793 --> 00:34:48,839
Du kan også holde min mors taske.
613
00:34:52,259 --> 00:34:54,511
- Jeg sagde jo, at han er upålidelig.
- Far.
614
00:34:54,511 --> 00:34:55,929
Det er han da.
615
00:35:07,566 --> 00:35:09,276
I det mindste kan du lide mig.
616
00:35:10,819 --> 00:35:12,196
Vil du have en appetizer?
617
00:35:13,655 --> 00:35:14,656
Pyh, jeg aner ikke, hvad det er.
618
00:35:14,656 --> 00:35:16,491
Det kunne være hundemad på en kiks.
619
00:35:17,826 --> 00:35:18,827
Jeg tror, at det er mousse.
620
00:35:18,827 --> 00:35:23,624
Hvad skal det betyde?
Spørger du, om jeg holder gnavere?
621
00:35:23,624 --> 00:35:27,127
Du tænker vist på mus...
Men jeg sagde "mousse".
622
00:35:27,127 --> 00:35:30,797
Uh, la la.
Hvorfor skulle jeg holde franske mus?
623
00:35:32,424 --> 00:35:33,467
Okay.
624
00:35:34,092 --> 00:35:36,178
Nå, Roxana, kan du lide fisk?
625
00:35:40,766 --> 00:35:41,767
Åh nej.
626
00:35:42,935 --> 00:35:45,479
Roxana.
627
00:35:47,606 --> 00:35:49,566
Roxana. Goddag.
628
00:35:49,566 --> 00:35:51,026
- Roxana.
- Hov!
629
00:35:51,026 --> 00:35:52,569
Er du okay, makker?
630
00:35:53,070 --> 00:35:54,363
Roxana.
631
00:35:56,573 --> 00:35:57,574
Hej, vovse.
632
00:35:58,951 --> 00:36:00,953
- Aniq?
- Hej.
633
00:36:01,787 --> 00:36:03,121
Hvorfor er du nede under bordet?
634
00:36:03,830 --> 00:36:07,543
Er min imponerende svigersøns øgle
blevet væk fra dig?
635
00:36:07,543 --> 00:36:10,003
Nej. Jeg legede bare med den.
636
00:36:10,003 --> 00:36:14,925
Den foreslog det selv.
Det er en slags gemmeleg for øgler.
637
00:36:14,925 --> 00:36:16,760
Øglegemmeleg.
638
00:36:16,760 --> 00:36:17,970
- Godt.
- Hvad?
639
00:36:17,970 --> 00:36:22,599
Yo, alle sammen! Slå røven i sædet.
640
00:36:22,599 --> 00:36:26,311
Nu er det tid,
til at den høje fyr og hans brud danser.
641
00:36:26,311 --> 00:36:27,479
Så er det nu.
642
00:36:32,568 --> 00:36:33,986
Ja!
643
00:36:33,986 --> 00:36:35,863
Ja.
644
00:36:37,406 --> 00:36:38,448
Det er fint.
645
00:36:41,368 --> 00:36:43,453
Jeg ledte efter Roxana overalt.
646
00:36:43,453 --> 00:36:45,122
Overalt.
647
00:36:45,122 --> 00:36:48,584
Du må ikke være død.
648
00:36:48,584 --> 00:36:52,129
Grace vil ikke tale med mig.
Hundrede procent kold skulder.
649
00:36:52,671 --> 00:36:54,256
- Hvad laver du?
- Roxana er blevet væk.
650
00:36:54,256 --> 00:36:55,507
Jeg har ledt efter hende overalt.
651
00:36:55,507 --> 00:36:58,218
Hvid chokolade er hendes yndlingsslik.
Hvad, hvis hun er faldet i og er druknet?
652
00:36:58,218 --> 00:36:59,720
- Åh nej!
- Det er okay.
653
00:36:59,720 --> 00:37:02,431
Se, Edgars øgle er lige der
på hans skulder.
654
00:37:02,431 --> 00:37:04,725
- Hvordan kan det lade sig gøre?
- Det ved jeg ikke.
655
00:37:04,725 --> 00:37:08,687
- Jeg har mit eget at se til.
- Nej, nej. Hør her.
656
00:37:09,313 --> 00:37:11,607
Jeg er sikker på,
at du og Grace finder ud af det.
657
00:37:12,357 --> 00:37:13,650
Du skal bare tale med hende.
658
00:37:15,194 --> 00:37:16,862
Min brudepigetale.
659
00:37:16,862 --> 00:37:19,198
Den handler jo om,
hvor højt jeg elsker hende.
660
00:37:19,198 --> 00:37:23,160
- Den må hun da lytte til.
- Ja, det er perfekt.
661
00:37:23,911 --> 00:37:24,912
Og...
662
00:37:26,371 --> 00:37:27,789
Du skal nok klare det godt.
663
00:37:27,789 --> 00:37:28,874
Okay.
664
00:37:32,461 --> 00:37:37,132
Din uindbudte narkotyv! Giv mig min taske.
665
00:37:37,674 --> 00:37:39,593
Du har skjult den for mig.
666
00:37:39,593 --> 00:37:42,679
Hvad? Jeg skjulte den ikke. Jeg holdt den.
667
00:37:42,679 --> 00:37:44,806
Og jeg klarede det ret godt.
668
00:37:44,806 --> 00:37:46,683
Forhold.
669
00:37:47,267 --> 00:37:49,853
Der er et, der er to,
670
00:37:49,853 --> 00:37:54,316
og... bla, bla, bla.
671
00:37:57,653 --> 00:38:00,113
- Og hvad så?
- Er det hendes tale?
672
00:38:00,113 --> 00:38:02,449
- Folk er ligeglade. Okay?
- Jeg ved ikke,
673
00:38:02,449 --> 00:38:06,036
om hun har en skrue løs
eller bare er hævngerrig,
674
00:38:06,036 --> 00:38:08,247
men hun har været afskyelig
over for Grace hele weekenden.
675
00:38:08,247 --> 00:38:09,331
I gik glip af det.
676
00:38:14,461 --> 00:38:16,922
Nej, lad være med at klappe.
Jeg vil ikke have jeres medlidenhed.
677
00:38:16,922 --> 00:38:18,048
Okay.
678
00:38:18,048 --> 00:38:23,470
Og næste taler er førstebrudepigen
eller søsteren
679
00:38:23,470 --> 00:38:28,851
og helt sikkert min type: Zoë!
Gem en dans til mig.
680
00:38:40,195 --> 00:38:44,700
Grace, du er min søster, men du...
681
00:38:46,451 --> 00:38:47,744
Hvad er det?
682
00:38:49,288 --> 00:38:50,289
Fortsæt.
683
00:38:54,835 --> 00:38:56,211
Du er meget mere end...
684
00:38:59,173 --> 00:39:01,675
...en søster.
685
00:39:05,637 --> 00:39:08,807
Den, der laver den lyd, skal stoppe nu.
Roxana hader den.
686
00:39:10,976 --> 00:39:13,228
Okay. Næste taler.
687
00:39:16,148 --> 00:39:18,066
Hold nu op. Det kan I gøre bedre.
688
00:39:20,194 --> 00:39:21,612
Sådan skal det lyde.
689
00:39:22,196 --> 00:39:23,405
Ja!
690
00:39:23,989 --> 00:39:24,865
Så.
691
00:39:25,365 --> 00:39:27,326
Mine damer og herrer og reptiler.
692
00:39:29,536 --> 00:39:31,121
Jeg taler for os alle, når jeg siger,
693
00:39:31,121 --> 00:39:35,459
at vi er glade for, at du har fundet en,
der virkelig forstår dig,
694
00:39:36,001 --> 00:39:39,630
gør dig til en bedre mand
og ser fantastisk ud imens.
695
00:39:39,630 --> 00:39:41,131
Men nok om mig.
696
00:39:43,342 --> 00:39:46,053
- Er du okay?
- Forbandede Edgar.
697
00:39:46,553 --> 00:39:50,349
Lad os skåle for det lykkelige par.
698
00:39:50,349 --> 00:39:52,476
For det lykkelige par! Skål!
699
00:39:52,976 --> 00:39:54,561
Var Zoë vred?
700
00:39:54,561 --> 00:39:56,688
Ja. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
701
00:39:56,688 --> 00:40:00,108
Jeg lugtede stadig af kumys, så jeg gik
i bad og gik ind til efterfesten.
702
00:40:00,108 --> 00:40:02,528
Okay. Det var ret godt.
703
00:40:02,528 --> 00:40:04,821
Selvom alt var gået galt,
704
00:40:04,821 --> 00:40:07,324
vidste jeg, at hvis jeg
ville have Zoës forældres velsignelse,
705
00:40:07,991 --> 00:40:09,493
var det min sidste chance.
706
00:40:11,537 --> 00:40:13,497
Gør det nu ikke nemt for mig.
707
00:40:20,754 --> 00:40:22,047
- Hej.
- Hej.
708
00:40:24,842 --> 00:40:29,555
Jeg ville bare undskylde.
Jeg vil så gerne have, at I kan lide mig.
709
00:40:29,555 --> 00:40:33,183
Det kan jeg godt se.
Ved du, hvem du minder mig om?
710
00:40:35,269 --> 00:40:37,521
- Nej, hvem?
- Brett.
711
00:40:37,521 --> 00:40:43,277
- Brett? Okay. Hvordan det?
- Han prøvede altid at imponere os.
712
00:40:43,277 --> 00:40:46,905
Han var så optaget af,
hvad vi tænkte om ham,
713
00:40:46,905 --> 00:40:51,451
og vi ville bare gerne have,
at han holdt af Zoë.
714
00:40:52,327 --> 00:40:55,289
Av! Det er ikke nogen velsignelse.
715
00:40:55,289 --> 00:40:56,373
Nej, det er det ikke.
716
00:40:56,373 --> 00:40:58,125
I er alle djævle!
717
00:40:59,543 --> 00:41:02,421
Jeg kan godt se jer. I er alle djævle.
718
00:41:02,421 --> 00:41:06,633
Du er en djævel.
719
00:41:06,633 --> 00:41:11,221
- Og selv den der helvedeshund...
- Okay. Så er det godt. Vi...
720
00:41:11,221 --> 00:41:13,932
- Jeg stoler ikke på ham.
- Undskyld mor og far. Alle sammen.
721
00:41:14,808 --> 00:41:17,728
Som I kan se, har min elskede fået
en tår over tørsten, som man siger.
722
00:41:17,728 --> 00:41:20,856
Vi trækker os tilbage for i aften.
723
00:41:20,856 --> 00:41:23,400
- For han er pinlig.
- En pterodaktylus, der drikker.
724
00:41:23,400 --> 00:41:26,278
På vegne af os begge to
vil jeg gerne takke jer for at være her.
725
00:41:26,278 --> 00:41:28,447
Det er den lykkeligste aften i vores liv, så...
726
00:41:29,114 --> 00:41:32,159
Verden vil ikke bemærke eller huske,
hvad vi siger her.
727
00:41:32,159 --> 00:41:35,162
- Jeg putter knægten.
- Lincoln. Læs en bog!
728
00:41:39,374 --> 00:41:40,751
Aftenens bedste tale.
729
00:41:41,919 --> 00:41:44,171
Tror du, at han vidste,
at nogen ville dræbe ham?
730
00:41:44,171 --> 00:41:46,131
Det ved jeg ikke. Han var virkelig fuld.
731
00:41:46,131 --> 00:41:47,841
Og så næste morgen...
732
00:41:54,556 --> 00:41:55,641
Slut.
733
00:41:55,641 --> 00:41:59,228
Nej, ikke slut.
Jeg hjælper dig med at opklare drabet.
734
00:41:59,228 --> 00:42:01,730
og få den velsignelse.
735
00:42:01,730 --> 00:42:05,484
Gør du? Tror du, at det er muligt
efter alt det, jeg har fortalt?
736
00:42:05,484 --> 00:42:09,738
Du fortjener en Hollywood-slutning.
Og den skaffer jeg dig.
737
00:42:10,322 --> 00:42:12,616
Men du har fortalt den her historie,
738
00:42:12,616 --> 00:42:16,286
og den eneste, du knap nok har nævnt,
er bruden.
739
00:42:16,828 --> 00:42:18,747
Der er anklaget for drab.
740
00:42:20,791 --> 00:42:22,084
Altså, det er bare...
741
00:42:22,751 --> 00:42:26,839
Det er bare...
Jeg tror ikke, at det var Grace.
742
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Hvad er det, du ikke siger, Aniq?
743
00:42:30,133 --> 00:42:31,260
Okay. Fint.
744
00:42:31,844 --> 00:42:34,304
Der er et par ting.
745
00:42:34,304 --> 00:42:37,850
Men du skal sværge,
at du ikke siger til Zoë
746
00:42:37,850 --> 00:42:40,644
eller hendes forældre,
at du har det fra mig.
747
00:42:41,228 --> 00:42:44,189
Da der blev taget billeder,
så jeg Grace og Edgar skændes.
748
00:42:45,148 --> 00:42:47,359
Og midt i den første dans...
749
00:42:48,235 --> 00:42:49,319
Jeg er nødt til at gå.
750
00:42:49,319 --> 00:42:50,654
...gik Edgar bare.
751
00:42:58,370 --> 00:43:02,833
Og på vej til efterfesten
så jeg Grace uden for biblioteket.
752
00:43:03,917 --> 00:43:06,170
Hun kom noget i en drink.
753
00:43:13,302 --> 00:43:15,053
Hun gav den til Edgar.
754
00:43:17,306 --> 00:43:20,726
Aniq! Så du Grace forgifte Edgars drink?
755
00:43:20,726 --> 00:43:24,354
Jeg ved jo ikke, om det var gift.
Hvorfor er din stemme så høj?
756
00:43:24,980 --> 00:43:26,231
Er du her i huset?
757
00:43:26,231 --> 00:43:28,942
Det er ikke noget hus. Det er en ejendom.
758
00:43:28,942 --> 00:43:31,111
Og ud fra antallet af trapper
759
00:43:31,111 --> 00:43:33,572
ved jeg, at der må være
mindst seks badeværelser.
760
00:43:33,572 --> 00:43:34,781
Åh, pis.
761
00:43:34,781 --> 00:43:36,617
Hvad hedder du? Du er vildt lækker.
762
00:43:36,617 --> 00:43:37,826
- Sebastian.
- Travis.
763
00:43:39,536 --> 00:43:43,790
Aniq! Hvad har du sagt til hende?
Sagde du, at Grace har forgiftet ham?
764
00:43:43,790 --> 00:43:45,209
Okay, alle sammen.
765
00:43:45,209 --> 00:43:48,170
Vi har et lig og en masse folk,
der skal afhøres.
766
00:43:48,170 --> 00:43:49,671
Så lad os more os.
767
00:43:50,297 --> 00:43:51,798
Jeg har nuggets med.
768
00:43:57,763 --> 00:43:58,680
Åh nej.
769
00:44:21,620 --> 00:44:23,622
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith