1 00:00:15,891 --> 00:00:19,645 Wow. Hvor er det fint. 2 00:00:19,645 --> 00:00:22,397 Okay. Jeg siger til min søster, at vi er her. 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,234 Tænk, at hun endelig skal giftes. 4 00:00:25,234 --> 00:00:29,196 Og med fyren, der ejer alt det her. Hold da op. 5 00:00:29,196 --> 00:00:33,283 - Ja, ikke? Godt gået, Grace. - Helt sikkert. 6 00:00:33,283 --> 00:00:35,410 De har ikke engang kendt hinanden ret længe, 7 00:00:35,410 --> 00:00:37,412 men jeg er glad på hendes vegne. 8 00:00:37,412 --> 00:00:38,539 Det er jeg virkelig. 9 00:00:38,539 --> 00:00:41,041 - Der er de. Hej! - Wow. 10 00:00:41,542 --> 00:00:44,378 Dine forældre er her allerede. Jeg ventede ikke at se dem, før... 11 00:00:44,378 --> 00:00:47,714 Jeg elsker dig, og mine forældre bliver vilde med dig. 12 00:00:47,714 --> 00:00:49,967 Jeg vil bare gerne gøre et godt førstehåndsindtryk. 13 00:00:49,967 --> 00:00:52,219 Det gør du også. Og ved du hvad? 14 00:00:52,219 --> 00:00:56,682 Maggie er hos Brett hele weekenden, så vi skal bare slappe af og more os. 15 00:00:56,682 --> 00:00:59,309 Ja. Sveder jeg? Jeg føler, at jeg sveder meget. 16 00:00:59,309 --> 00:01:04,438 - Så. Afslapning og sjov. - Afslapning og sjov. 17 00:01:18,287 --> 00:01:19,246 Ja! 18 00:02:34,571 --> 00:02:38,283 Jeg forstår det ikke. Fandt du ham bare sådan? 19 00:02:38,283 --> 00:02:41,495 - Har du været oppe hele natten? - Hvad? Nej, nej, nej. 20 00:02:41,495 --> 00:02:43,956 Han var fuld og var helt væk, da jeg kom ind i soveværelset, 21 00:02:43,956 --> 00:02:46,083 så jeg sov bare ved siden af ham. 22 00:02:46,667 --> 00:02:49,545 Åh gud. Jeg sov ved siden af ham. 23 00:02:52,589 --> 00:02:56,927 Min stakkels dreng. Han døde, mens han sov. Ligesom sin far. 24 00:02:56,927 --> 00:03:03,392 Som hopierne siger: "Frygt ikke tårerne, for de er sorgens spejl." 25 00:03:04,393 --> 00:03:06,937 Det lyder bedre på hopi. Det rimer ikke. 26 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 Det her er ikke godt. Det er skidt. Det er virkelig skidt. 27 00:03:11,149 --> 00:03:12,985 Det er virkelig skidt. 28 00:03:13,610 --> 00:03:17,739 Så lækkert hår. Nu taber du det aldrig. 29 00:03:18,657 --> 00:03:22,077 - Du bør ikke ae liget. - Hvorfor? 30 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 Må jeg lige tale med dig ovre i hjørnet? Bare lige en ting. 31 00:03:25,163 --> 00:03:27,958 - Vi bør måske... - Ikke dig. 32 00:03:29,501 --> 00:03:35,007 - Jeg tror, at Edgar er blevet myrdet. - Hvad? 33 00:03:35,007 --> 00:03:39,303 - Det kan du ikke bare sige. - Se lige. 34 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 - Den er død. - Åh gud. 35 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 Ja, ikke? 36 00:03:44,766 --> 00:03:45,851 Edgar dør tilfældigvis. 37 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 Det er tragisk, men også tilfældigt. 38 00:03:49,104 --> 00:03:52,858 Og nu er hans kæleøgle tilfældigvis også død? Det tror jeg ikke. 39 00:03:52,858 --> 00:03:55,736 Hele weekenden har han delt sin mad og sine drikkevarer med den. 40 00:03:55,736 --> 00:03:58,197 Jeg tror, at nogen har forgiftet Edgar, 41 00:03:58,197 --> 00:04:00,657 og uforvarende blev hans øgle også forgiftet. 42 00:04:01,658 --> 00:04:04,536 Hold da kæft. Endnu et mord. 43 00:04:04,536 --> 00:04:08,832 I har ret. Min søn blev forgiftet. 44 00:04:09,416 --> 00:04:12,586 - Hvad? - Det blev hans elskede øgle, Roxana, også. 45 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 Og Grace myrdede dem begge. 46 00:04:16,214 --> 00:04:17,341 Hvad? 47 00:04:18,007 --> 00:04:20,052 - Nej. - Tag det i dig igen. 48 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 - Hvor vover du? - Jeg... 49 00:04:21,220 --> 00:04:25,098 - Det var præcis det, du sagde, Aniq. - Hvad? Nej, det sagde jeg ikke. 50 00:04:26,266 --> 00:04:29,853 Grace mødte min søde dreng for kun et halvt år siden. 51 00:04:30,437 --> 00:04:32,940 Hun giftede sig tydeligvis med ham for pengenes skyld 52 00:04:33,982 --> 00:04:36,401 og forgiftede ham så på deres bryllupsnat. 53 00:04:36,401 --> 00:04:37,903 - Nu går du for langt. - Nej, jeg gjorde ikke. 54 00:04:37,903 --> 00:04:40,155 - Det gjorde jeg ikke, Zozo. - Det ved jeg. 55 00:04:40,155 --> 00:04:43,200 Nu skal I høre, hvad der skal ske. Jeg ringer til min kære ven, 56 00:04:43,200 --> 00:04:47,412 politimester Reardon, Howie, der er en dygtig og flot mand. 57 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 Han vil vide, hvad der skal gøres. 58 00:04:49,706 --> 00:04:52,251 Isabel. 59 00:04:52,251 --> 00:04:53,919 Nej. Jeg kommer i fængsel. 60 00:04:53,919 --> 00:04:55,546 Det er vist ikke nogen god idé. 61 00:04:55,546 --> 00:04:57,130 Hvad foregår der? 62 00:04:58,006 --> 00:05:01,426 Jeg ved det ikke, men historisk set er det, når rige, hvide mennesker hvisker, 63 00:05:01,426 --> 00:05:02,928 aldrig noget godt tegn. 64 00:05:05,389 --> 00:05:10,310 Ved nærmere eftertanke, trods det er en usigelig tragedie, 65 00:05:10,310 --> 00:05:14,857 bliver den jo ikke mere sigelig over de næste par timer, 66 00:05:14,857 --> 00:05:18,610 så vi må få styr på nogle vigtige forretningsovervejelser, 67 00:05:18,610 --> 00:05:20,571 inden vi inddrager myndighederne. 68 00:05:21,154 --> 00:05:24,157 Ingen forlader stedet, før det er gjort. 69 00:05:24,157 --> 00:05:27,828 - Jeg egner mig ikke til fængsel. - Jeg ordner det. 70 00:05:27,828 --> 00:05:30,414 - Så. - Det var ikke mig, Zozo. Det var det ikke. 71 00:05:30,414 --> 00:05:33,917 Nej, det ved jeg godt. Vi finder ud af det. 72 00:05:33,917 --> 00:05:35,878 Hvordan? Isabel er venner med politimesteren. 73 00:05:35,878 --> 00:05:37,754 Hun hader mig. Hun har altid hadet mig. 74 00:05:37,754 --> 00:05:42,968 Vi har et par timer, inden politimesteren kommer, så vi kan... 75 00:05:45,387 --> 00:05:46,763 Jeg ved det ikke. 76 00:05:46,763 --> 00:05:47,848 Hey. 77 00:05:52,019 --> 00:05:54,313 Jeg kan måske hjælpe. 78 00:05:55,063 --> 00:05:56,440 {\an8}Her er bogens forside. 79 00:05:56,440 --> 00:05:57,733 {\an8}SÆT X VED GERNINGSSTEDET 80 00:05:57,733 --> 00:06:01,403 {\an8}- Vi er alle sammen spændte. - Jeg er også spændt. 81 00:06:01,403 --> 00:06:03,989 Jeg stoppede som betjent, inden min pension blev udbetalt, 82 00:06:03,989 --> 00:06:06,992 så det her skal fungere. 83 00:06:06,992 --> 00:06:12,581 {\an8}Bestemt. Nu vi er ved det, hvordan går det så med skriveriet? 84 00:06:12,581 --> 00:06:14,791 - Det går godt. - Godt. 85 00:06:14,791 --> 00:06:17,628 Jeg var der jo. Jeg ved, hvad der skete. 86 00:06:18,212 --> 00:06:21,632 Og efterhånden som jeg skriver, tænker jeg bare: "Hvad?" 87 00:06:21,632 --> 00:06:25,135 Det er fantastisk. Jeg ville gerne se nogle sider. 88 00:06:26,762 --> 00:06:30,849 Øjeblik. Vent lige. Jeg tager den lige. Spis min bacon. Du betaler for den. 89 00:06:31,850 --> 00:06:36,271 - Se nu, hvem der ringer. - Jeg har stadig dit kort. 90 00:06:36,897 --> 00:06:40,442 Nå, hvad så? Er der flere mord? 91 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 - Faktisk... - Stop. Seriøst? 92 00:06:44,571 --> 00:06:46,657 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal kunne hjælpe, 93 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 for jeg har jo forladt styrken. 94 00:06:49,243 --> 00:06:50,452 Jeg er forfatter nu. 95 00:06:50,452 --> 00:06:53,580 Ja. Nej, det ved jeg. Jeg så dit Instagram-opslag. 96 00:06:53,580 --> 00:06:55,999 En masse farverige gloser. En masse bandeord. 97 00:06:55,999 --> 00:06:58,418 Ja, fordi jeg er en dygtig forfatter, for helvede. 98 00:06:58,418 --> 00:07:02,798 Bestemt. Men det er faktisk godt, at du ikke er strisser, 99 00:07:02,798 --> 00:07:05,133 for vi kan ikke inddrage politiet. 100 00:07:05,133 --> 00:07:09,555 Godt. Okay. Jeg er til et bryllup, og gommen er død. 101 00:07:09,555 --> 00:07:14,768 Den hovedmistænkte er bruden, som er Zoës søster. 102 00:07:14,768 --> 00:07:17,020 Det lyder skidt. 103 00:07:18,230 --> 00:07:20,232 Er du stadig sammen med Zoë? 104 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 Ja. Jeg har mødt hendes forældre for første gang i denne weekend. 105 00:07:23,402 --> 00:07:27,865 - Jeg håbede på deres velsignelse, for... - OMG. Vil du fri til hende? 106 00:07:27,865 --> 00:07:29,616 Ja, det var tanken. 107 00:07:29,616 --> 00:07:32,119 Men hele den her weekend har været en katastrofe. 108 00:07:32,119 --> 00:07:34,496 Alt, hvad der kunne gå galt, er gået galt. 109 00:07:34,496 --> 00:07:35,914 Og så mordet. 110 00:07:35,914 --> 00:07:38,250 Ved du hvad? Vent lige et øjeblik. 111 00:07:38,834 --> 00:07:42,462 Jeg beklager, men jeg er nødt til at gå. 112 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 - Der er blevet begået et mord mere. - Hvem taler du med? 113 00:07:46,425 --> 00:07:48,260 Åh gud. Endnu et? 114 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 - Måske skriver jeg en bog om det også. - Du har ikke skrevet den her endnu. 115 00:07:53,348 --> 00:07:58,145 Okay, jeg er på vej. Skriv, hvor du er, og fortæl mig alt. 116 00:07:58,145 --> 00:08:01,148 Tak. Bruden hedder Grace. 117 00:08:01,148 --> 00:08:05,027 Hendes ægtemand, gommen, er Edgar. Eller var Edgar, fordi han... 118 00:08:05,027 --> 00:08:09,364 Vent lige. Du ved, jeg har en proces. Jeg skal høre hele historien. 119 00:08:09,364 --> 00:08:12,659 Så kom med del to af Aniqs romantiske komedie. 120 00:08:12,659 --> 00:08:14,369 Det er ikke en toer. 121 00:08:14,369 --> 00:08:19,333 Du er til bryllup. Du møder forældrene. Og så bliver der begået endnu et mord. 122 00:08:19,333 --> 00:08:22,836 - Det lyder da som en toer. - Ja, ja. 123 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 - Vi ankom fredag eftermiddag. - Lad mig gætte. 124 00:08:27,341 --> 00:08:30,552 Sidste gang begyndte historien med, at du ankom til skolen alene. 125 00:08:30,552 --> 00:08:35,265 Denne gang ankommer du til et bryllup, men Zoë er i bilen med dig. 126 00:08:35,265 --> 00:08:37,433 - Ja. Hvordan... - Toer! 127 00:08:37,433 --> 00:08:40,145 ANIQ 2: FORTSÆTTELSEN 128 00:08:41,145 --> 00:08:46,318 - Velkommen, rejsende. - Åh gud. Hvor er her skønt. 129 00:08:46,318 --> 00:08:49,821 Ja, ikke? Det er som Pemberley House. Og I har jeres helt eget lille hus. 130 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 Det er godt at se dig igen. 131 00:08:51,532 --> 00:08:55,911 Aniq, jeg nød virkelig vores dobbeltdate til dit Escape Room sidste gang. 132 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 Det gjorde Roxana også. 133 00:08:57,120 --> 00:08:59,540 - Vi bør gøre det igen en dag. - Ja. 134 00:08:59,540 --> 00:09:01,416 Jeg tror ikke, at jeg ville nyde det en gang mere, 135 00:09:01,416 --> 00:09:03,794 for så kender jeg jo alle svarene. Det ville være kedeligt. 136 00:09:03,794 --> 00:09:07,172 Ja. Så kan vi lave noget andet. 137 00:09:07,172 --> 00:09:10,467 Zoë har måske fortalt dig, at jeg primært handler med antikviteter, 138 00:09:10,467 --> 00:09:15,389 men jeg er også til noget, jeg kalder "unødvendigt strikkeri" ved siden af. 139 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 Jeg har lavet den her til dig. 140 00:09:17,933 --> 00:09:19,977 Hvor sødt. 141 00:09:20,561 --> 00:09:26,817 - Sikke en sød... Obama-dukke? - Det er en tehætte. Den forestiller dig. 142 00:09:27,401 --> 00:09:30,112 Ja. Ja, nej, nu kan jeg se det. 143 00:09:30,112 --> 00:09:31,905 - Den er fantastisk. - Hvor er du venlig. 144 00:09:33,240 --> 00:09:35,200 Det minder mig om, at jeg skulle hilse fra min mor. 145 00:09:36,326 --> 00:09:39,162 Hun ville gerne være her, men hun har travlt med stilhed og alkohol. 146 00:09:40,747 --> 00:09:43,500 Okay. Officiel præsentation. 147 00:09:44,168 --> 00:09:47,921 Mor og far, det her er Aniq. Aniq, Vivian og Feng. 148 00:09:47,921 --> 00:09:52,634 Kald mig bare for King of Bing. Der er ingen over mig. 149 00:09:52,634 --> 00:09:55,971 Taiwanesisk shaved ice, ikke? Zoë fortalte mig om det. 150 00:09:55,971 --> 00:09:58,432 Det er lidt ligesom hawaiiansk shaved ice, ikke sandt? 151 00:09:59,933 --> 00:10:05,230 Nej. Taiwanesisk shaved ice er glat og lækkert. 152 00:10:05,230 --> 00:10:09,401 Hawaiiansk shaved ice er skarpt som knive. 153 00:10:09,401 --> 00:10:12,362 Jeg ville ikke engang smide hawaiiansk shaved ice i toilettet. 154 00:10:12,362 --> 00:10:13,655 Undskyld. 155 00:10:13,655 --> 00:10:16,408 Aniq, det er godt at møde dig. 156 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 - Du skal vide, at vi hadede Brett. - Mor. 157 00:10:19,077 --> 00:10:20,412 - Han er en idiot. - Far. 158 00:10:20,412 --> 00:10:24,166 Jeg kan forsikre jer om, at jeg ikke er nogen idiot. 159 00:10:24,166 --> 00:10:26,126 Din bil bevæger sig. 160 00:10:27,252 --> 00:10:30,964 - Åh, nej. Nej. - Min varevogn! 161 00:10:32,132 --> 00:10:33,300 Nej. 162 00:10:41,517 --> 00:10:44,144 Kørte du galt i din bil, mens den var parkeret? 163 00:10:44,144 --> 00:10:49,107 - Det er fandeme sjovt. - Jeg var nervøs. Den var i frigear. 164 00:10:49,107 --> 00:10:51,568 Og det var ikke sjovt. Han blev virkelig vred. 165 00:10:51,568 --> 00:10:55,656 Nej. Det er ren romantisk komedie. "Åh, åh, fjolset nosser i det." 166 00:10:56,198 --> 00:10:58,283 Den er helt ny. Den er ødelagt. 167 00:10:58,283 --> 00:11:01,245 - Kyler, film det til forsikringen. - Sådan. 168 00:11:02,204 --> 00:11:03,205 Hej? 169 00:11:03,205 --> 00:11:05,916 - Nej, ikke ham. Varevognen. - Undskyld. 170 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Aniq, det her er Kyler, den nye SOME-manager hos King of Bing's. 171 00:11:09,545 --> 00:11:12,297 Hej, godt at møde dig. Du tabte din Obama-dukke. 172 00:11:12,297 --> 00:11:13,382 Min hvad? 173 00:11:17,302 --> 00:11:19,429 Så, ja. Ikke nogen god start. 174 00:11:21,014 --> 00:11:24,268 Men jeg besluttede, at jeg til middagen ville vise Zoës forældre, 175 00:11:24,268 --> 00:11:25,936 at jeg passer godt til deres datter. 176 00:11:27,980 --> 00:11:29,857 Men af en eller anden årsag 177 00:11:29,857 --> 00:11:33,443 skulle jeg side langt væk ved singlebordet med særlingerne og ekskæresterne. 178 00:11:34,778 --> 00:11:37,906 Lad mig gætte. Endnu en af Graces ekskærester. 179 00:11:37,906 --> 00:11:40,242 - Hvad? - Hun har en type. 180 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 Nej. Jeg er her med Zoë. 181 00:11:42,703 --> 00:11:46,415 - Er du en af søsterens ekser? - Nej, jeg er søsterens nuværende. 182 00:11:46,415 --> 00:11:51,378 Jeg gik bare ud fra, at hun var sammen med ham den høje, sexede fyr. 183 00:11:53,714 --> 00:11:56,216 - Hvem er det? - Det er forloveren. 184 00:11:56,216 --> 00:11:57,509 Edgars forretningspartner. 185 00:11:57,509 --> 00:12:00,470 Han kalder sig Sebastian. Det er sikkert et falsk navn. 186 00:12:00,470 --> 00:12:06,393 - Ved du noget om kryptovaluta? - Ved du hvad? Jeg prøver at skifte bord. 187 00:12:06,393 --> 00:12:09,021 Edgar ved også, at fyren har det hele i munden. 188 00:12:09,021 --> 00:12:11,565 Han ser ham lige i øjnene og siger: 189 00:12:11,565 --> 00:12:15,194 "Tag imod eller lad være. Men hvis du takker nej, takker jeg ja." 190 00:12:17,362 --> 00:12:21,950 - Det er grove løjer. Jeg er vild med det. - Ja, også jeg. Jeg elsker grove løg. 191 00:12:26,205 --> 00:12:28,123 Det var akavet. 192 00:12:28,123 --> 00:12:31,001 Din kæreste måtte grine for at dække over stilheden. 193 00:12:33,629 --> 00:12:35,589 Hvor var du? Jeg ledte efter dig. 194 00:12:35,589 --> 00:12:37,633 Jeg blev placeret ved singlebordet. 195 00:12:38,467 --> 00:12:41,053 Det var Isabel. Min mor. 196 00:12:41,053 --> 00:12:43,472 Det her er familiebordet. Er du familie? 197 00:12:44,056 --> 00:12:47,142 Ingen har sagt til mig, at I er blevet gift. 198 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 Nej. Vi er ikke gift som sådan. 199 00:12:49,561 --> 00:12:50,896 - Vi er kærester. - Vi er kærester. 200 00:12:50,896 --> 00:12:53,649 Så placerede jeg dig der, hvor du hører til. 201 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 Okay. Nu har du så mødt Isabel. 202 00:12:57,694 --> 00:13:00,989 Det her er Hannah, Edgars søster. 203 00:13:00,989 --> 00:13:02,741 - Adopteret. - Okay. 204 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 - Hvis du vil. - Ja tak. 205 00:13:10,082 --> 00:13:12,543 Aniq, jeg har hørt, at du har taget alle med et brag. 206 00:13:13,252 --> 00:13:14,086 På grund af bilen. 207 00:13:14,086 --> 00:13:16,505 Sebastian. Forloveren til Edgar, der er den bedste. 208 00:13:16,505 --> 00:13:17,631 Okay. 209 00:13:17,631 --> 00:13:19,800 - Intet kys til mig? - Hvis du gerne vil have det. 210 00:13:19,800 --> 00:13:21,844 - Jeg elsker at kysse hænder. - Nej. Kors. 211 00:13:22,427 --> 00:13:23,679 Nej. Faktisk ikke. 212 00:13:23,679 --> 00:13:26,056 Feng, Vivian, er I sikre på, at han skal være kæreste med jeres datter? 213 00:13:26,056 --> 00:13:27,391 Gem hænderne, alle sammen. 214 00:13:28,851 --> 00:13:33,355 - Håndhuggeren er på fri fod. - Mine er bange. De er meget bange. 215 00:13:35,065 --> 00:13:37,818 - Så er det vist nok. - Hvem vil have en drink? 216 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Det her er jo saftigt. Du er til middagen. 217 00:13:42,739 --> 00:13:46,285 Der er en flot fyr, der charmerer din pige, mens du blamerer dig selv. 218 00:13:46,285 --> 00:13:47,953 Ved du, hvad det lyder som? 219 00:13:48,620 --> 00:13:49,830 Jeg ved det godt. En toer. 220 00:13:49,830 --> 00:13:55,502 Hannah fortalte os lige om de interessante blomsterdekorationer. 221 00:13:56,128 --> 00:13:59,756 Alle de blomster, du kan se, er fra Hannahs bizarre have. 222 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 Og nogle af dem er faktisk psykotroper. 223 00:14:03,886 --> 00:14:05,345 Aniq ved, hvad jeg taler om. 224 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 - Nej, jeg gør ikke. - Du ryger lige... 225 00:14:08,599 --> 00:14:11,143 - Nej. - Sikke en overraskelse. 226 00:14:11,143 --> 00:14:13,103 Den uindbudte ved bordet er narkoman. 227 00:14:13,103 --> 00:14:15,647 Nej, jeg er ikke. Jeg tager faktisk ikke stoffer. 228 00:14:15,647 --> 00:14:16,732 Årh, hold nu op. 229 00:14:16,732 --> 00:14:19,276 Ikke at jeg ikke har prøvet stoffer. 230 00:14:19,276 --> 00:14:22,237 Men jeg tager dem ikke. Ved I, hvad jeg mener? 231 00:14:22,237 --> 00:14:23,739 Jeg er ikke sådan "Jeg må have et fix". 232 00:14:23,739 --> 00:14:26,950 Er den tændt? Hurtig besked. 233 00:14:26,950 --> 00:14:30,746 Ejeren af den blå sedan med den bulede kofanger 234 00:14:30,746 --> 00:14:32,873 skal venligst lære at bruge håndbremsen. 235 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 Din bil ruller stadig. 236 00:14:37,794 --> 00:14:39,880 Der er han. Verdens værste P-vagt. 237 00:14:42,424 --> 00:14:43,884 Så sjovt er det heller ikke. 238 00:14:43,884 --> 00:14:47,804 Jeg skal præsentere en ganske særlig overraskelse. 239 00:14:47,804 --> 00:14:50,641 Som mange af jer ved, har Edgar det ikke godt med at tale offentligt. 240 00:14:50,641 --> 00:14:52,226 - Nej. - Så han har bedt mig, 241 00:14:52,226 --> 00:14:55,479 der faktisk slet ikke kan få nok af at tale offentligt... 242 00:14:56,104 --> 00:14:58,023 ...om at præsentere en særlig gæst. 243 00:14:58,607 --> 00:15:02,986 Det er en af Graces slægtninge, som hun ikke har set længe. 244 00:15:03,570 --> 00:15:06,740 Men Edgar ville have, at den her dag blev helt særlig, 245 00:15:06,740 --> 00:15:11,078 så han ledte overalt på Jorden for at finde ham. 246 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 - Åh gud. Det er løgn. - Hvad? Hvad sker der? 247 00:15:13,705 --> 00:15:17,209 Min damer og herrer, forbered jer på at få blæst sokkerne af. 248 00:15:17,793 --> 00:15:20,671 Graces onkel, Fengs bror, Ulysses. 249 00:15:28,178 --> 00:15:30,097 Sjonkel Ulysses! 250 00:15:36,311 --> 00:15:40,315 - Sjonkel? Hvad... Åh ja. Sjove onkel? - Det er det, de kalder ham. 251 00:15:43,819 --> 00:15:45,696 - Åh gud. - Kom. 252 00:15:46,864 --> 00:15:52,244 Vil I skåle med en træt rejsende? 253 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 Til min kære niece, som jeg elsker så højt. 254 00:15:56,707 --> 00:16:00,627 Jeg forlod dig for mange måner siden, men du skal vide det her. 255 00:16:00,627 --> 00:16:05,549 Du og din søster har altid haft mit hjerte. 256 00:16:06,133 --> 00:16:07,134 Og for Edgar. 257 00:16:07,134 --> 00:16:11,096 Normalt, når en af de her ultrarige miljøkneppere 258 00:16:11,096 --> 00:16:13,807 dukker op på mit dørtrin, forsøger jeg at bekæmpe ham. 259 00:16:14,391 --> 00:16:18,312 Jeg skåler ikke med ham, men jeg hører, at han gør min Grace lykkelig. 260 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 Hvis du knuser hendes hjerte, 261 00:16:22,274 --> 00:16:26,153 skærer jeg din hals over med min yemenske jambiyas buede skær. 262 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 Det er for sjov. 263 00:16:32,743 --> 00:16:34,411 - Eller er det? - Det ved jeg ikke. 264 00:16:34,411 --> 00:16:36,496 Blandt skyterne på de centralasiatiske stepper 265 00:16:36,496 --> 00:16:40,334 drikker familien traditionel bryllups... 266 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 ...kumys. 267 00:16:43,545 --> 00:16:46,632 De mener, at det bringer det nygifte par held. 268 00:16:47,132 --> 00:16:49,635 Først bruden. 269 00:16:49,635 --> 00:16:51,637 Det er mig. Okay. 270 00:16:52,221 --> 00:16:53,222 Bare... 271 00:16:58,977 --> 00:17:00,312 - Wow. - Ja. 272 00:17:00,896 --> 00:17:02,856 - Tak. Wow. - Selv tak. 273 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 - Og nu gommen. - Ellers tak. 274 00:17:07,069 --> 00:17:08,987 Roxana synes, at det lugter hæsligt, 275 00:17:08,987 --> 00:17:11,365 og hvis hun ikke kan lide det, kan jeg heller ikke. 276 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 Men det er tradition. 277 00:17:12,616 --> 00:17:15,117 Ved at drikke det bliver du en del af familien. 278 00:17:15,117 --> 00:17:17,162 Jeg kan godt drikke det. 279 00:17:17,162 --> 00:17:19,623 - Og du er? - Jeg er Aniq. 280 00:17:19,623 --> 00:17:22,376 - Hvad er en Aniq? - Jeg er Zoës kæreste. 281 00:17:22,376 --> 00:17:25,378 Det er derfor, jeg sidder ved hovedbordet. Jeg hører til her. 282 00:17:25,378 --> 00:17:27,005 - Den fyr, altså. - Godt. 283 00:17:27,005 --> 00:17:29,258 Aniq skal drikke af mit horn. 284 00:17:30,926 --> 00:17:32,803 Godt. Nå... 285 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 Jeg bunder. 286 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 Sjonkel, hvad er kumys egentlig? 287 00:17:39,059 --> 00:17:40,227 Fermenteret kamelmælk. 288 00:17:43,522 --> 00:17:44,731 Meget klumpet. 289 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 Mor. 290 00:17:48,110 --> 00:17:49,069 Åh nej. 291 00:17:49,069 --> 00:17:51,989 Spyttede du kamelmælk ud over brudens mor? 292 00:17:52,489 --> 00:17:56,243 Vildt, ikke? Flere komiske tosserier. Toer. 293 00:17:56,743 --> 00:17:58,495 Nej. Det er klamt. 294 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 Jeg ville bare have, at dine forældre ikke hader mig. 295 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Og hvad gør jeg så? 296 00:18:04,459 --> 00:18:07,796 Jeg kører ind i din fars varevogn. Jeg kaster op på din mor. 297 00:18:07,796 --> 00:18:08,964 - Og byt. - Ja. 298 00:18:10,340 --> 00:18:12,718 Og så giver Grace mig den smukke tehætte, 299 00:18:12,718 --> 00:18:14,261 som jeg så kører over. 300 00:18:14,261 --> 00:18:18,098 Jeg lover, at de ikke hader dig. De hader ikke nogen. 301 00:18:18,098 --> 00:18:21,059 De hadede Brett. Det var faktisk det første, de sagde. 302 00:18:21,059 --> 00:18:23,395 Åh gud. Brett! Nå ja! 303 00:18:23,395 --> 00:18:25,814 Har du bemærket, hvor besynderligt Grace opfører sig? 304 00:18:25,814 --> 00:18:29,610 Ikke rigtig. Måske blev hun vred, over at jeg spyttede kamelmælk ud over jeres mor. 305 00:18:29,610 --> 00:18:32,154 Nej, jeg bemærkede det også til hendes polterabend. 306 00:18:32,154 --> 00:18:35,199 Hun opfører sig på den måde, jeg gjorde, inden jeg giftede mig med Brett. 307 00:18:35,199 --> 00:18:37,451 Som om hun ved, at hun er ved at begå en stor fejl, 308 00:18:37,451 --> 00:18:39,620 men ikke ved, hvordan hun kommer ud af det. 309 00:18:39,620 --> 00:18:42,331 Siger du det, fordi Edgar ikke ville prøve din onkels hornmælk? 310 00:18:42,331 --> 00:18:45,876 - Det var nemlig et klogt valg. - De er hinandens modsætninger. 311 00:18:45,876 --> 00:18:51,298 Grace er en romantisk, magisk særling, der elsker antikviteter, 312 00:18:51,298 --> 00:18:54,051 og Edgar er en akavet IT-fyr, 313 00:18:54,051 --> 00:18:57,513 der går i seng klokken 21.30 og har en underlig kæleøgle. 314 00:18:57,513 --> 00:19:01,141 Bare fordi nogen er lidt akavet og nørdet, 315 00:19:01,141 --> 00:19:04,394 betyder det jo ikke, at han ikke bliver en god ægtemand. 316 00:19:05,229 --> 00:19:06,146 Se lige. 317 00:19:07,648 --> 00:19:12,653 Forestil dig, at jeg sidder i min fineste anime-inspirerede morgenkåbe. 318 00:19:12,653 --> 00:19:16,281 - Sexet. - Og et samuraisværd. Også anime. 319 00:19:18,492 --> 00:19:23,205 Jeg siger bare, at han ikke passer til Grace. 320 00:19:23,205 --> 00:19:25,165 Bør jeg tale med hende? 321 00:19:26,041 --> 00:19:30,170 - Jeg tror, at du elsker din søster. - Ja. 322 00:19:30,170 --> 00:19:34,258 - Måske bør du lægge en føler ud. - Okay. 323 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 Har du set min oplader? Min mor skal låne den. 324 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Måske kan jeg låne hende min? Ja? 325 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 Så kan jeg undskylde over for hende. 326 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 - Og vise, at jeg er nyttig. - Fint. 327 00:19:47,938 --> 00:19:51,316 Jeg anede ikke, hvad jeg skulle sige til Vivian. 328 00:19:51,316 --> 00:19:53,527 Jeg vidste bare, at jeg måtte sige noget, 329 00:19:53,527 --> 00:19:55,737 hvis jeg skulle gøre mig håb om at få deres velsignelse. 330 00:19:55,737 --> 00:19:58,365 Jeg overreagerer ikke. Det siger du altid. Nej... 331 00:19:58,365 --> 00:20:00,158 - Fald ned. - Nej. Jeg... 332 00:20:00,158 --> 00:20:02,119 - Vi løser ikke noget sådan her. - Ved du hvad? 333 00:20:02,119 --> 00:20:04,329 Jeg vil ikke lade ham ødelægge vores familie. 334 00:20:04,329 --> 00:20:05,414 Det er for sent nu. 335 00:20:05,414 --> 00:20:07,666 Det er ikke for sent. Der er ting, vi kan gøre. 336 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 Hvilke muligheder er der? 337 00:20:11,253 --> 00:20:12,212 Hvad helvede? 338 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 Aniq? 339 00:20:14,923 --> 00:20:16,633 - Hej. - Hvad laver du derude? 340 00:20:16,633 --> 00:20:18,135 - Hvad hørte du? - Var den fyr nøgen? 341 00:20:19,136 --> 00:20:21,054 Jeg ved ikke, hvem det var. 342 00:20:21,054 --> 00:20:23,765 Jeg gemte mig bare i buskadset. For mig selv. 343 00:20:24,558 --> 00:20:28,687 Jeg... Jeg kom for at give dig den her oplader. 344 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 Så er det gjort. 345 00:20:29,771 --> 00:20:32,900 Jeg går tilbage til huset og går i seng med jeres datter. 346 00:20:33,442 --> 00:20:35,444 Ikke med. Ved siden af. 347 00:20:35,444 --> 00:20:41,366 Fordi vi sover i samme seng. Ikke... 348 00:20:41,950 --> 00:20:45,120 Ikke at vi ikke har gjort det, for vi er jo et par og har været det i et år. 349 00:20:45,120 --> 00:20:46,538 Vi gør det ikke i aften. 350 00:20:47,706 --> 00:20:48,707 Ikke at vi ikke kunne. 351 00:20:50,042 --> 00:20:54,671 Men det virker upassende at sige det her, så det tager jeg i mig igen. 352 00:20:54,671 --> 00:20:55,756 Jeg... 353 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 Bare... 354 00:21:02,012 --> 00:21:05,599 Der sker alt muligt sindssygt for dig, og du vil få det bedste ud af det, 355 00:21:05,599 --> 00:21:08,644 fordi du elsker Zoë så højt. 356 00:21:08,644 --> 00:21:10,854 Det gør jeg. Jeg elsker hende meget højt. 357 00:21:11,605 --> 00:21:15,150 En dobbelt. Dinosaurstørrelse. Hiv den gennem haven. 358 00:21:15,859 --> 00:21:18,153 - Hvad? - Jeg skal lige have en snack. 359 00:21:18,153 --> 00:21:20,739 - Er du sulten? - Nej, det er fint. 360 00:21:27,621 --> 00:21:29,957 Hej. Hvordan har du det? 361 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 Jeg ville give Edgar den her tehætte på vores bryllupsrejse, 362 00:21:33,752 --> 00:21:35,337 men nu når han er død, 363 00:21:35,337 --> 00:21:39,299 fremstår jeg så mere skyldig, hvis jeg laver den færdig eller lader være? 364 00:21:39,883 --> 00:21:41,552 Det ved jeg ikke. 365 00:21:42,386 --> 00:21:45,848 Men jeg ved, at vi får dig ud af det her. 366 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Aniq arbejder på det. 367 00:21:48,141 --> 00:21:52,312 Og han var afgørende for opklaringen af drabet på Xavier. 368 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 - Var han? - Ja. 369 00:21:53,438 --> 00:21:57,568 Der er ingen beviser på, at det var dig. Det kan have været hvem som helst. 370 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 Ja. 371 00:22:01,405 --> 00:22:03,615 - Det kunne endda være dig. - Hvad? 372 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 Du kunne ikke lide Edgar. Det gjorde du helt klart. 373 00:22:06,243 --> 00:22:08,203 Og nu er vi ikke gift mere. 374 00:22:08,203 --> 00:22:09,872 - Du fik det, som du ville have det. - Grace. 375 00:22:10,998 --> 00:22:13,625 Vent. Hold nu op. 376 00:22:14,209 --> 00:22:15,169 Men dog. 377 00:22:15,169 --> 00:22:18,964 Det ser ud, som om vores lille pige måske lider af lidt iltmangel. 378 00:22:18,964 --> 00:22:22,634 Hvorfor er du her stadig? Har du sovet her? 379 00:22:22,634 --> 00:22:26,889 For lægmand eller lægkvinde kalder vi det for chok. 380 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 Jeg ved, hvad du tænker. Jeg har prøvet det her før. 381 00:22:31,977 --> 00:22:34,813 Du har ret. Hvis du altså mener "mord". 382 00:22:35,647 --> 00:22:37,024 Jeg er en del af en Reddit-gruppe. 383 00:22:37,024 --> 00:22:39,151 Vi har fingrene i en række af de her sager. 384 00:22:39,151 --> 00:22:42,404 Vi hjalp med at opklare sagerne om Modesto Strangler, Bisbee Beast 385 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 og endda ham fyren i Stanley i Idaho, 386 00:22:44,531 --> 00:22:48,785 som vi mener har skjult liget af hans kone i en sækkestol. 387 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 - Wow. - Den vil politiet ikke røre. 388 00:22:52,331 --> 00:22:54,583 Selvom der var nogle besynderlige skygger 389 00:22:54,583 --> 00:22:56,418 på billederne af sækkestolen. 390 00:22:57,044 --> 00:23:03,050 Men uanset hvad, bliver endnu en skoldhed sag kold. 391 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 Godt. Brylluppet. 392 00:23:08,764 --> 00:23:10,098 Fortæl mig alt. 393 00:23:11,141 --> 00:23:13,060 Godt. Zoë og jeg vågnede tidligt 394 00:23:13,060 --> 00:23:15,354 og gik op til hovedbygningen til morgenmad. 395 00:23:15,354 --> 00:23:17,856 - Og der er dit jordbær. - Tusind tak. 396 00:23:21,485 --> 00:23:24,863 Der er han. Hr. Gom. Den påklædning duer vist ikke. 397 00:23:24,863 --> 00:23:26,573 Jeg skal svømme mine morgenbaner. 398 00:23:26,573 --> 00:23:28,992 Nå ja. Det ved jeg godt. Det var bare en joke. 399 00:23:28,992 --> 00:23:32,120 Jeg kan godt lide jokes. Det kan Roxana også. 400 00:23:32,120 --> 00:23:33,330 Okay. 401 00:23:33,330 --> 00:23:37,292 Roxana elsker Frank Caliendo, og jeg elsker Garrison Keillor. 402 00:23:45,843 --> 00:23:46,844 Hej, makker. 403 00:23:51,014 --> 00:23:55,310 - Hallo. Okay. Hold op med det. - Det er Colonel. 404 00:23:55,310 --> 00:24:00,274 Han var min mands hund, men ulig min mand nægter han at dø. 405 00:24:00,274 --> 00:24:04,069 - Han har vist fået fat i mit bukseben. - Ja, bare spark ham væk. 406 00:24:04,570 --> 00:24:06,655 - Jeg sparker ikke til en hund. - Gør det. Bare spark ham. 407 00:24:06,655 --> 00:24:08,407 Kun sådan får du hans respekt. 408 00:24:09,658 --> 00:24:10,659 Dominér ham. 409 00:24:10,659 --> 00:24:14,037 Hold så op. Jeg dominerer dig. 410 00:24:14,037 --> 00:24:15,998 Det er der ingen af os, der ønsker, men... 411 00:24:15,998 --> 00:24:17,791 - Spark ham. - Fint! 412 00:24:18,959 --> 00:24:20,836 Sparkede du lige til hunden? 413 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 - Hvad? - Sparkede du lige til hunden? 414 00:24:24,673 --> 00:24:28,552 Nej. Altså... Det var hende, der sagde det. 415 00:24:28,552 --> 00:24:33,432 Hun... Jeg dominerede ham. Som jeg fik besked på. 416 00:24:33,974 --> 00:24:36,435 Zozo, jeg skal tale med cateringfolkene. 417 00:24:36,435 --> 00:24:40,606 Vil du hente dine koreanske onkler og dine kinesiske mostre på motellet? 418 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 Jeg ville hjælpe Grace med at gøre sig klar. 419 00:24:42,691 --> 00:24:45,652 - Det kan jeg gøre. - Jeg ved ikke. Det er jo familie. 420 00:24:45,652 --> 00:24:48,989 Hvis du kører, som du parkerer, magter jeg simpelthen ikke... 421 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Far, lad ham gøre det. Han vil gerne. 422 00:24:51,575 --> 00:24:52,784 Det ville være en stor ære. 423 00:24:52,784 --> 00:24:55,829 Du vinder ikke en medalje. Du kører hen til et motel. 424 00:24:55,829 --> 00:24:56,788 Ja, korrekt. 425 00:24:58,248 --> 00:24:59,249 Hvad er det, der lugter? 426 00:25:00,167 --> 00:25:05,506 Det er mig. Jeg lugter stadig af den kamelmælk fra i aftes. 427 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Ved I hvad? Jeg hopper lige i bad. 428 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 Og så henter jeg jeres familie. Jeg skuffer jer ikke. 429 00:25:21,647 --> 00:25:22,689 Hallo? 430 00:25:26,151 --> 00:25:27,152 Aniq, det er dig. 431 00:25:28,070 --> 00:25:30,239 Habari za asubuhi, som de siger på swahili. 432 00:25:30,239 --> 00:25:34,117 Jeg sov under stjernerne i nat. Zoë sagde, at jeg måtte låne badet. 433 00:25:34,117 --> 00:25:38,455 Vandfaldene ved Kilimanjaro er rensende, men iskolde. 434 00:25:38,455 --> 00:25:40,666 - Ja. - Jeg kan godt springe over, hvis... 435 00:25:40,666 --> 00:25:43,168 Nej, nej, nej. Ja. Nej. Bare tag dig god tid. 436 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 - Sikker? - Ja. 437 00:25:44,378 --> 00:25:48,006 - Meget rummelig brusekabine. - Nej. Ellers tak. 438 00:25:48,715 --> 00:25:52,511 - Godt. Jeg er snart færdig. - Okay. 439 00:26:06,441 --> 00:26:09,403 Ved du hvad? Jeg smutter bare. Jeg går i bad senere! 440 00:26:16,910 --> 00:26:19,413 Nå, I ligner nogle, der gerne vil ud på en vingård. 441 00:26:19,413 --> 00:26:21,123 Jeg er Aniq, Zoës kæreste. 442 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 Ikke rigtig familie, men næsten. Måske. 443 00:26:26,712 --> 00:26:28,088 Taler du lidt mandarin? 444 00:26:29,548 --> 00:26:30,924 Og koreansk. 445 00:26:30,924 --> 00:26:34,178 Jeg har læst op inden weekenden. Hop ind. Bare kom. 446 00:26:35,220 --> 00:26:36,513 Ham kan jeg godt lide. 447 00:26:38,140 --> 00:26:39,516 Aniq! 448 00:26:39,516 --> 00:26:42,019 Kom med mig, hvis du vil kende den virkelige sandhed om sandheden. 449 00:26:42,936 --> 00:26:44,146 Vi må redde Grace. 450 00:26:44,146 --> 00:26:45,814 Nej. Jeg tror, at jeg klarer den. 451 00:26:45,814 --> 00:26:47,900 - Jeg kender ham ikke. - Ved du hvad? Okay. 452 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 Til vingården! 453 00:26:54,156 --> 00:26:55,657 - Tak. - Selv tak. 454 00:26:56,366 --> 00:27:01,413 Goddag, min herre. Særleverance. Lige til tiden som lovet. 455 00:27:02,080 --> 00:27:03,957 Hej. Goddag! 456 00:27:05,083 --> 00:27:06,710 Hvem er de mennesker? 457 00:27:08,045 --> 00:27:10,255 Jeg forstår vist ikke spørgsmålet. 458 00:27:10,255 --> 00:27:12,132 Det er ikke min familie. 459 00:27:12,132 --> 00:27:15,844 Jeg sagde: "Koreanske onkler og kinesiske mostre." 460 00:27:15,844 --> 00:27:20,307 Det her er tydeligvis kinesiske onkler og koreanske mostre. 461 00:27:20,307 --> 00:27:23,644 Nej. De stod uden for hotellet. De sagde, at de gerne ville med til vingården. 462 00:27:26,104 --> 00:27:28,607 - Hvem er I? - Vi skal til vinsmagning. 463 00:27:28,607 --> 00:27:30,817 Hvor er min familie? 464 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Det er et godt... 465 00:27:34,279 --> 00:27:35,906 Vær hilset. 466 00:27:36,532 --> 00:27:37,699 Se, hvem jeg fandt. 467 00:27:37,699 --> 00:27:40,827 Er han ikke flot? Vores lift kom aldrig. 468 00:27:43,038 --> 00:27:44,414 Jo flere, jo bedre. 469 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 Så Johnny English overgik dig igen? 470 00:27:48,418 --> 00:27:50,045 Hvad gjorde du med de der folk? 471 00:27:50,045 --> 00:27:52,714 Jeg snuppede et par flasker vin fra cateringfolkene og gav dem dem 472 00:27:52,714 --> 00:27:57,010 og kørte dem tilbage til hotellet. Jeg var endelig på vej i bad, da... 473 00:28:01,223 --> 00:28:02,975 Der er han. Håndkysseren. 474 00:28:02,975 --> 00:28:06,478 Okay. Jeg tror, at du har misforstået det. Jeg kysser faktisk ikke hænder. 475 00:28:06,478 --> 00:28:08,897 Det var for at være charmerende. Det var en lille spøg. 476 00:28:08,897 --> 00:28:11,108 - Jeg er faktisk ligeglad. - Det er jeg også. 477 00:28:11,108 --> 00:28:12,776 Edgar har brug for hjælp med sin butterfly. 478 00:28:13,569 --> 00:28:15,279 Jeg ved godt, hvordan man binder sådan en. 479 00:28:15,279 --> 00:28:18,282 Ja. Jeg mente også, at det måtte være noget for dig. 480 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 Din personlige påklæder er ankommet. 481 00:28:26,623 --> 00:28:27,708 Aniq. 482 00:28:28,292 --> 00:28:31,461 - Har du set noget lignende? - Hvad? Manchetknapperne? 483 00:28:31,461 --> 00:28:33,297 Han taler om mine kryptonøgler. 484 00:28:34,339 --> 00:28:37,843 Der er for et par hundrede millioner lige der. Og værdien stiger. 485 00:28:37,843 --> 00:28:39,928 Har du gravet snuden ned i kryptotruget? 486 00:28:39,928 --> 00:28:43,223 Nej, nej. Min snude er kryptoløs. 487 00:28:43,223 --> 00:28:45,559 - Jeg er klar til at blive bundet. - Okay. Godt. 488 00:28:49,730 --> 00:28:52,065 - Hej. - Hun kan godt lide dig. 489 00:28:52,065 --> 00:28:54,234 - Hej. - Hun har aldrig kunnet lide mig. 490 00:28:54,234 --> 00:28:55,152 Ignorér ham. 491 00:28:55,152 --> 00:28:59,156 På bordet står der en trææske. I den er der hvid chokolade. 492 00:28:59,156 --> 00:29:00,365 Det er hendes livret. 493 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 - Giv hende en. Giv hende en. - Ja. Okay. Ja. 494 00:29:04,870 --> 00:29:07,623 Noget sjovt om hvid chokolade: 495 00:29:07,623 --> 00:29:10,542 Det kaldes chokolade, men der er ingen kakao i, 496 00:29:10,542 --> 00:29:13,170 så man burde faktisk slet ikke kalde det for chokolade. 497 00:29:13,170 --> 00:29:15,047 Ja. Det er en sliksvindler. 498 00:29:15,047 --> 00:29:16,423 Det har jeg altid sagt. 499 00:29:16,423 --> 00:29:18,300 Folk stoler kun på det, fordi det er hvidt og fint. 500 00:29:18,300 --> 00:29:19,801 Det er Bernie Madoff inden for søde sager. 501 00:29:19,801 --> 00:29:23,013 - Et imperialistisk redskab. - Men Roxana kan lide det. 502 00:29:23,013 --> 00:29:25,098 Det er en af de eneste ting, hun kan lide, som jeg ikke kan lide. 503 00:29:25,098 --> 00:29:26,725 Men hun må gerne føle sig selvstændig. 504 00:29:27,309 --> 00:29:29,269 - Fodr hende. - Okay. 505 00:29:30,270 --> 00:29:31,271 Hej. 506 00:29:35,108 --> 00:29:36,944 Hun hugger det bare i sig. 507 00:29:36,944 --> 00:29:41,823 Er der en sødere lyd end en øgles lykkelige tygning? 508 00:29:41,823 --> 00:29:43,784 Hvis der er, ville jeg gerne høre det. 509 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 Jeg lader herrerne få fred. 510 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 Ja. 511 00:29:56,672 --> 00:29:58,882 Nå, nu binder jeg den for dig. 512 00:30:00,050 --> 00:30:01,510 Lad mig se. Okay. 513 00:30:01,510 --> 00:30:03,136 Sådan. 514 00:30:04,346 --> 00:30:05,931 Du planlægger at fri til Zoë. 515 00:30:06,849 --> 00:30:09,142 - Hvordan... - Observant. 516 00:30:09,142 --> 00:30:11,395 Du virker anspændt, når Feng og Vivian er der. 517 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 Forhøjede svedniveauer. 518 00:30:12,855 --> 00:30:15,524 Du har et sært smil, der ser ud som frygt og ikke glæde. 519 00:30:15,524 --> 00:30:17,359 Det er ikke svært at regne ud. 520 00:30:17,985 --> 00:30:22,990 Jeg ville fri i denne weekend, men jeg har bare nosset i det hele. 521 00:30:24,116 --> 00:30:25,909 Sådan. 522 00:30:28,662 --> 00:30:32,958 Jeg kan godt lide dig, Aniq. Jeg tror, at jeg kan hjælpe. 523 00:30:36,044 --> 00:30:37,045 Hej! 524 00:30:37,546 --> 00:30:41,341 - Hej. - Åh gud. Du ser fantastisk ud. 525 00:30:41,842 --> 00:30:44,428 - Tak. - Du gætter aldrig, hvad der skete. 526 00:30:44,428 --> 00:30:46,346 Edgar har bedt mig være en del af brylluppet. 527 00:30:46,346 --> 00:30:48,056 Han mener, at hvis jeg er med i ceremonien, 528 00:30:48,056 --> 00:30:49,850 kan jeg vise dine forældre, hvor ansvarsfuld jeg er. 529 00:30:49,850 --> 00:30:51,226 Jeg sagde til Grace, at hun ikke bør gifte sig med ham. 530 00:30:51,226 --> 00:30:53,395 - Hvad? - Det var et kæmpe skænderi. 531 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 Hun spurgte mig ligeud, om hun burde gifte sig med Edgar, 532 00:30:56,356 --> 00:30:58,066 og jeg sagde nej. 533 00:31:00,277 --> 00:31:03,947 Det er okay. Det skal nok gå. 534 00:31:05,365 --> 00:31:09,286 - Hvorfor sagde du det? - Fordi hun tydeligvis ikke er lykkelig. 535 00:31:09,286 --> 00:31:12,039 Nu er hun vred på mig, og jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre. 536 00:31:13,582 --> 00:31:14,666 Bliver brylluppet til noget? 537 00:31:14,666 --> 00:31:16,877 Selvfølgelig bliver det til noget. Det er om ti minutter. 538 00:31:16,877 --> 00:31:18,837 - Ti minutter? - Jeg skulle ikke have sagt noget. 539 00:31:18,837 --> 00:31:20,964 - Lugter jeg stadig af kumys? - Hvorfor gjorde jeg det? 540 00:31:20,964 --> 00:31:22,925 Jeg har ikke tid til et bad. Jeg er en del af brylluppet! 541 00:31:22,925 --> 00:31:26,512 Hvorfor sagde Zoë, at hun ikke skulle gifte sig lige før brylluppet? 542 00:31:26,512 --> 00:31:29,389 Det ved jeg ikke. Jeg var sent på den og nåede ikke at tænke over det. 543 00:31:29,389 --> 00:31:33,352 Vi er samlet i dag for at overvære vielsen af Edgar og Grace. 544 00:31:33,352 --> 00:31:36,897 Grace og Edgar har betroet mig, en salvet rabbiner 545 00:31:36,897 --> 00:31:42,986 og registreret heksedoktor her i Arizona, at forrette disse hellige ægteskabsløfter. 546 00:31:42,986 --> 00:31:45,781 Men først vil jeg begynde med en lignelse. 547 00:31:46,782 --> 00:31:49,576 To smukke hårløse havmænd svømmer gennem havet. 548 00:31:49,576 --> 00:31:52,579 - En tredje havmand kommer og siger... - Undskyld forsinkelsen. 549 00:31:52,579 --> 00:31:56,542 Det var en travl morgen. Jeg skulle binde Edgars butterfly. 550 00:31:56,542 --> 00:31:58,710 Hvor fanden er vandet? 551 00:32:00,087 --> 00:32:02,464 Okay, og nu til præsentationen af løftekassen. 552 00:32:03,465 --> 00:32:05,884 Det er mig. Edgar bad mig om at være en del af brylluppet. 553 00:32:05,884 --> 00:32:08,262 Så det er mig. Okay. 554 00:32:08,929 --> 00:32:10,556 Jeg er løftekassefyren. 555 00:32:11,139 --> 00:32:14,268 - Hvor er løftekassen? - Lige der. 556 00:32:15,477 --> 00:32:16,645 Hvad skal jeg gøre med den? 557 00:32:17,271 --> 00:32:18,564 Sæt den på vores hoveder. 558 00:32:18,564 --> 00:32:19,898 Hvad helvede? 559 00:32:19,898 --> 00:32:22,442 Edgar hader at tale offentligt. Eller hadede. 560 00:32:22,442 --> 00:32:24,528 Han ville ikke sige løfterne foran alle. 561 00:32:24,528 --> 00:32:27,197 Det er åbenbart noget, man gør til bryllupper i Silicon Valley. 562 00:32:27,197 --> 00:32:31,034 Stikker man hovederne ind i en omvendt kiste? 563 00:32:31,034 --> 00:32:33,453 Den var meget tung. 564 00:32:37,165 --> 00:32:38,709 - Du kan godt, skat. - Tak, skat. 565 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 Bøj i knæene. 566 00:32:39,960 --> 00:32:42,004 Ja, det er lidt sent til det. 567 00:32:42,004 --> 00:32:44,631 Og nu til løftekassen. 568 00:32:45,507 --> 00:32:46,633 I dette øjeblik. Ja. 569 00:32:48,302 --> 00:32:49,344 Okay! 570 00:32:53,432 --> 00:32:54,766 Aniq! 571 00:32:55,267 --> 00:32:57,811 - Hallo! - Nej, jeg har den. Jeg har den. 572 00:32:58,478 --> 00:33:00,814 - Hvor mange trin, skat? Okay. - To trin mere. 573 00:33:01,440 --> 00:33:03,859 - Ja. - Pas på. Han falder ned. 574 00:33:05,110 --> 00:33:06,195 Han er som en hest. 575 00:33:06,195 --> 00:33:07,988 - Godt. Det var et. To? - Ja. 576 00:33:07,988 --> 00:33:09,198 Okay. Ja. Det er fint. 577 00:33:11,074 --> 00:33:12,159 - Fint nok? - Ja. 578 00:33:12,159 --> 00:33:13,285 Okay. 579 00:33:14,620 --> 00:33:16,330 - Noget rører min hånd! - Det er Grace. 580 00:33:16,330 --> 00:33:17,497 - Hvem er det? - Grace. 581 00:33:17,497 --> 00:33:18,415 - Grace. - Okay. 582 00:33:18,415 --> 00:33:20,334 - Jeg er inde. - Når du er parat, Edgar, 583 00:33:20,334 --> 00:33:24,379 stikker du selv hovedet ind. Jeg bruger Grace som støttepunkt. 584 00:33:24,379 --> 00:33:26,381 Lad være med at bruge min forlovede som støttepunkt. 585 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 Jeg har begrænsede muligheder. 586 00:33:27,966 --> 00:33:31,345 Godt. Alle tiders. Og ret jer så op. Og... 587 00:33:31,929 --> 00:33:33,514 Smukt. Godt. 588 00:33:34,056 --> 00:33:34,932 - Pis! - Det er virkelig højt. 589 00:33:34,932 --> 00:33:36,767 Åh gud. Det ringer for mine ører. 590 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 Mine damer og herrer, løftekassen. 591 00:33:42,231 --> 00:33:45,484 Jeg ved, at jeg er stædig. Men Grace, når jeg ser på dig... 592 00:33:46,777 --> 00:33:48,779 Var den hæslige kasse din idé? 593 00:33:49,279 --> 00:33:51,573 Nej, det var det ikke. Jeg havde bare ansvaret for den. 594 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 Og det var så løfterne. 595 00:33:58,205 --> 00:33:59,206 For helvede da også. 596 00:34:00,457 --> 00:34:02,960 Store smil. Alle tiders. 597 00:34:04,002 --> 00:34:06,880 Godt. Og et med begge familier? 598 00:34:06,880 --> 00:34:08,507 - Ja! - Kom. 599 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 Synes du det? Jeg ved ikke, om jeg bør. 600 00:34:11,552 --> 00:34:14,137 Nej. Fotografen sagde, at det kun var familie. 601 00:34:14,847 --> 00:34:17,808 Ja. Ved du hvad? Ja. Bare gå derhen. Jeg er med næste gang. 602 00:34:17,808 --> 00:34:20,643 Okay. Alle tænker det. Jeg siger det. 603 00:34:20,643 --> 00:34:23,647 Måske et uden øglen? Aniq kan holde den. 604 00:34:23,647 --> 00:34:26,567 Jeg ved ikke, Edgar. Han er ikke den mest pålidelige. 605 00:34:26,567 --> 00:34:28,360 Måske bør du lade Sebastian holde den. 606 00:34:28,944 --> 00:34:31,947 Absolut ikke. Aniq skal holde hende. 607 00:34:32,739 --> 00:34:35,074 Han er stærk. Han er venlig. 608 00:34:35,074 --> 00:34:37,369 Han har et af de bedste Escape Rooms på hele Yelp. 609 00:34:37,953 --> 00:34:40,621 Måske ikke det mest profitable eller det mest berømte, 610 00:34:40,621 --> 00:34:41,831 men det mest forvirrende. 611 00:34:41,831 --> 00:34:43,625 - Tak. - Her. 612 00:34:45,793 --> 00:34:48,839 Du kan også holde min mors taske. 613 00:34:52,259 --> 00:34:54,511 - Jeg sagde jo, at han er upålidelig. - Far. 614 00:34:54,511 --> 00:34:55,929 Det er han da. 615 00:35:07,566 --> 00:35:09,276 I det mindste kan du lide mig. 616 00:35:10,819 --> 00:35:12,196 Vil du have en appetizer? 617 00:35:13,655 --> 00:35:14,656 Pyh, jeg aner ikke, hvad det er. 618 00:35:14,656 --> 00:35:16,491 Det kunne være hundemad på en kiks. 619 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 Jeg tror, at det er mousse. 620 00:35:18,827 --> 00:35:23,624 Hvad skal det betyde? Spørger du, om jeg holder gnavere? 621 00:35:23,624 --> 00:35:27,127 Du tænker vist på mus... Men jeg sagde "mousse". 622 00:35:27,127 --> 00:35:30,797 Uh, la la. Hvorfor skulle jeg holde franske mus? 623 00:35:32,424 --> 00:35:33,467 Okay. 624 00:35:34,092 --> 00:35:36,178 Nå, Roxana, kan du lide fisk? 625 00:35:40,766 --> 00:35:41,767 Åh nej. 626 00:35:42,935 --> 00:35:45,479 Roxana. 627 00:35:47,606 --> 00:35:49,566 Roxana. Goddag. 628 00:35:49,566 --> 00:35:51,026 - Roxana. - Hov! 629 00:35:51,026 --> 00:35:52,569 Er du okay, makker? 630 00:35:53,070 --> 00:35:54,363 Roxana. 631 00:35:56,573 --> 00:35:57,574 Hej, vovse. 632 00:35:58,951 --> 00:36:00,953 - Aniq? - Hej. 633 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 Hvorfor er du nede under bordet? 634 00:36:03,830 --> 00:36:07,543 Er min imponerende svigersøns øgle blevet væk fra dig? 635 00:36:07,543 --> 00:36:10,003 Nej. Jeg legede bare med den. 636 00:36:10,003 --> 00:36:14,925 Den foreslog det selv. Det er en slags gemmeleg for øgler. 637 00:36:14,925 --> 00:36:16,760 Øglegemmeleg. 638 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 - Godt. - Hvad? 639 00:36:17,970 --> 00:36:22,599 Yo, alle sammen! Slå røven i sædet. 640 00:36:22,599 --> 00:36:26,311 Nu er det tid, til at den høje fyr og hans brud danser. 641 00:36:26,311 --> 00:36:27,479 Så er det nu. 642 00:36:32,568 --> 00:36:33,986 Ja! 643 00:36:33,986 --> 00:36:35,863 Ja. 644 00:36:37,406 --> 00:36:38,448 Det er fint. 645 00:36:41,368 --> 00:36:43,453 Jeg ledte efter Roxana overalt. 646 00:36:43,453 --> 00:36:45,122 Overalt. 647 00:36:45,122 --> 00:36:48,584 Du må ikke være død. 648 00:36:48,584 --> 00:36:52,129 Grace vil ikke tale med mig. Hundrede procent kold skulder. 649 00:36:52,671 --> 00:36:54,256 - Hvad laver du? - Roxana er blevet væk. 650 00:36:54,256 --> 00:36:55,507 Jeg har ledt efter hende overalt. 651 00:36:55,507 --> 00:36:58,218 Hvid chokolade er hendes yndlingsslik. Hvad, hvis hun er faldet i og er druknet? 652 00:36:58,218 --> 00:36:59,720 - Åh nej! - Det er okay. 653 00:36:59,720 --> 00:37:02,431 Se, Edgars øgle er lige der på hans skulder. 654 00:37:02,431 --> 00:37:04,725 - Hvordan kan det lade sig gøre? - Det ved jeg ikke. 655 00:37:04,725 --> 00:37:08,687 - Jeg har mit eget at se til. - Nej, nej. Hør her. 656 00:37:09,313 --> 00:37:11,607 Jeg er sikker på, at du og Grace finder ud af det. 657 00:37:12,357 --> 00:37:13,650 Du skal bare tale med hende. 658 00:37:15,194 --> 00:37:16,862 Min brudepigetale. 659 00:37:16,862 --> 00:37:19,198 Den handler jo om, hvor højt jeg elsker hende. 660 00:37:19,198 --> 00:37:23,160 - Den må hun da lytte til. - Ja, det er perfekt. 661 00:37:23,911 --> 00:37:24,912 Og... 662 00:37:26,371 --> 00:37:27,789 Du skal nok klare det godt. 663 00:37:27,789 --> 00:37:28,874 Okay. 664 00:37:32,461 --> 00:37:37,132 Din uindbudte narkotyv! Giv mig min taske. 665 00:37:37,674 --> 00:37:39,593 Du har skjult den for mig. 666 00:37:39,593 --> 00:37:42,679 Hvad? Jeg skjulte den ikke. Jeg holdt den. 667 00:37:42,679 --> 00:37:44,806 Og jeg klarede det ret godt. 668 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 Forhold. 669 00:37:47,267 --> 00:37:49,853 Der er et, der er to, 670 00:37:49,853 --> 00:37:54,316 og... bla, bla, bla. 671 00:37:57,653 --> 00:38:00,113 - Og hvad så? - Er det hendes tale? 672 00:38:00,113 --> 00:38:02,449 - Folk er ligeglade. Okay? - Jeg ved ikke, 673 00:38:02,449 --> 00:38:06,036 om hun har en skrue løs eller bare er hævngerrig, 674 00:38:06,036 --> 00:38:08,247 men hun har været afskyelig over for Grace hele weekenden. 675 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 I gik glip af det. 676 00:38:14,461 --> 00:38:16,922 Nej, lad være med at klappe. Jeg vil ikke have jeres medlidenhed. 677 00:38:16,922 --> 00:38:18,048 Okay. 678 00:38:18,048 --> 00:38:23,470 Og næste taler er førstebrudepigen eller søsteren 679 00:38:23,470 --> 00:38:28,851 og helt sikkert min type: Zoë! Gem en dans til mig. 680 00:38:40,195 --> 00:38:44,700 Grace, du er min søster, men du... 681 00:38:46,451 --> 00:38:47,744 Hvad er det? 682 00:38:49,288 --> 00:38:50,289 Fortsæt. 683 00:38:54,835 --> 00:38:56,211 Du er meget mere end... 684 00:38:59,173 --> 00:39:01,675 ...en søster. 685 00:39:05,637 --> 00:39:08,807 Den, der laver den lyd, skal stoppe nu. Roxana hader den. 686 00:39:10,976 --> 00:39:13,228 Okay. Næste taler. 687 00:39:16,148 --> 00:39:18,066 Hold nu op. Det kan I gøre bedre. 688 00:39:20,194 --> 00:39:21,612 Sådan skal det lyde. 689 00:39:22,196 --> 00:39:23,405 Ja! 690 00:39:23,989 --> 00:39:24,865 Så. 691 00:39:25,365 --> 00:39:27,326 Mine damer og herrer og reptiler. 692 00:39:29,536 --> 00:39:31,121 Jeg taler for os alle, når jeg siger, 693 00:39:31,121 --> 00:39:35,459 at vi er glade for, at du har fundet en, der virkelig forstår dig, 694 00:39:36,001 --> 00:39:39,630 gør dig til en bedre mand og ser fantastisk ud imens. 695 00:39:39,630 --> 00:39:41,131 Men nok om mig. 696 00:39:43,342 --> 00:39:46,053 - Er du okay? - Forbandede Edgar. 697 00:39:46,553 --> 00:39:50,349 Lad os skåle for det lykkelige par. 698 00:39:50,349 --> 00:39:52,476 For det lykkelige par! Skål! 699 00:39:52,976 --> 00:39:54,561 Var Zoë vred? 700 00:39:54,561 --> 00:39:56,688 Ja. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 701 00:39:56,688 --> 00:40:00,108 Jeg lugtede stadig af kumys, så jeg gik i bad og gik ind til efterfesten. 702 00:40:00,108 --> 00:40:02,528 Okay. Det var ret godt. 703 00:40:02,528 --> 00:40:04,821 Selvom alt var gået galt, 704 00:40:04,821 --> 00:40:07,324 vidste jeg, at hvis jeg ville have Zoës forældres velsignelse, 705 00:40:07,991 --> 00:40:09,493 var det min sidste chance. 706 00:40:11,537 --> 00:40:13,497 Gør det nu ikke nemt for mig. 707 00:40:20,754 --> 00:40:22,047 - Hej. - Hej. 708 00:40:24,842 --> 00:40:29,555 Jeg ville bare undskylde. Jeg vil så gerne have, at I kan lide mig. 709 00:40:29,555 --> 00:40:33,183 Det kan jeg godt se. Ved du, hvem du minder mig om? 710 00:40:35,269 --> 00:40:37,521 - Nej, hvem? - Brett. 711 00:40:37,521 --> 00:40:43,277 - Brett? Okay. Hvordan det? - Han prøvede altid at imponere os. 712 00:40:43,277 --> 00:40:46,905 Han var så optaget af, hvad vi tænkte om ham, 713 00:40:46,905 --> 00:40:51,451 og vi ville bare gerne have, at han holdt af Zoë. 714 00:40:52,327 --> 00:40:55,289 Av! Det er ikke nogen velsignelse. 715 00:40:55,289 --> 00:40:56,373 Nej, det er det ikke. 716 00:40:56,373 --> 00:40:58,125 I er alle djævle! 717 00:40:59,543 --> 00:41:02,421 Jeg kan godt se jer. I er alle djævle. 718 00:41:02,421 --> 00:41:06,633 Du er en djævel. 719 00:41:06,633 --> 00:41:11,221 - Og selv den der helvedeshund... - Okay. Så er det godt. Vi... 720 00:41:11,221 --> 00:41:13,932 - Jeg stoler ikke på ham. - Undskyld mor og far. Alle sammen. 721 00:41:14,808 --> 00:41:17,728 Som I kan se, har min elskede fået en tår over tørsten, som man siger. 722 00:41:17,728 --> 00:41:20,856 Vi trækker os tilbage for i aften. 723 00:41:20,856 --> 00:41:23,400 - For han er pinlig. - En pterodaktylus, der drikker. 724 00:41:23,400 --> 00:41:26,278 På vegne af os begge to vil jeg gerne takke jer for at være her. 725 00:41:26,278 --> 00:41:28,447 Det er den lykkeligste aften i vores liv, så... 726 00:41:29,114 --> 00:41:32,159 Verden vil ikke bemærke eller huske, hvad vi siger her. 727 00:41:32,159 --> 00:41:35,162 - Jeg putter knægten. - Lincoln. Læs en bog! 728 00:41:39,374 --> 00:41:40,751 Aftenens bedste tale. 729 00:41:41,919 --> 00:41:44,171 Tror du, at han vidste, at nogen ville dræbe ham? 730 00:41:44,171 --> 00:41:46,131 Det ved jeg ikke. Han var virkelig fuld. 731 00:41:46,131 --> 00:41:47,841 Og så næste morgen... 732 00:41:54,556 --> 00:41:55,641 Slut. 733 00:41:55,641 --> 00:41:59,228 Nej, ikke slut. Jeg hjælper dig med at opklare drabet. 734 00:41:59,228 --> 00:42:01,730 og få den velsignelse. 735 00:42:01,730 --> 00:42:05,484 Gør du? Tror du, at det er muligt efter alt det, jeg har fortalt? 736 00:42:05,484 --> 00:42:09,738 Du fortjener en Hollywood-slutning. Og den skaffer jeg dig. 737 00:42:10,322 --> 00:42:12,616 Men du har fortalt den her historie, 738 00:42:12,616 --> 00:42:16,286 og den eneste, du knap nok har nævnt, er bruden. 739 00:42:16,828 --> 00:42:18,747 Der er anklaget for drab. 740 00:42:20,791 --> 00:42:22,084 Altså, det er bare... 741 00:42:22,751 --> 00:42:26,839 Det er bare... Jeg tror ikke, at det var Grace. 742 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Hvad er det, du ikke siger, Aniq? 743 00:42:30,133 --> 00:42:31,260 Okay. Fint. 744 00:42:31,844 --> 00:42:34,304 Der er et par ting. 745 00:42:34,304 --> 00:42:37,850 Men du skal sværge, at du ikke siger til Zoë 746 00:42:37,850 --> 00:42:40,644 eller hendes forældre, at du har det fra mig. 747 00:42:41,228 --> 00:42:44,189 Da der blev taget billeder, så jeg Grace og Edgar skændes. 748 00:42:45,148 --> 00:42:47,359 Og midt i den første dans... 749 00:42:48,235 --> 00:42:49,319 Jeg er nødt til at gå. 750 00:42:49,319 --> 00:42:50,654 ...gik Edgar bare. 751 00:42:58,370 --> 00:43:02,833 Og på vej til efterfesten så jeg Grace uden for biblioteket. 752 00:43:03,917 --> 00:43:06,170 Hun kom noget i en drink. 753 00:43:13,302 --> 00:43:15,053 Hun gav den til Edgar. 754 00:43:17,306 --> 00:43:20,726 Aniq! Så du Grace forgifte Edgars drink? 755 00:43:20,726 --> 00:43:24,354 Jeg ved jo ikke, om det var gift. Hvorfor er din stemme så høj? 756 00:43:24,980 --> 00:43:26,231 Er du her i huset? 757 00:43:26,231 --> 00:43:28,942 Det er ikke noget hus. Det er en ejendom. 758 00:43:28,942 --> 00:43:31,111 Og ud fra antallet af trapper 759 00:43:31,111 --> 00:43:33,572 ved jeg, at der må være mindst seks badeværelser. 760 00:43:33,572 --> 00:43:34,781 Åh, pis. 761 00:43:34,781 --> 00:43:36,617 Hvad hedder du? Du er vildt lækker. 762 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 - Sebastian. - Travis. 763 00:43:39,536 --> 00:43:43,790 Aniq! Hvad har du sagt til hende? Sagde du, at Grace har forgiftet ham? 764 00:43:43,790 --> 00:43:45,209 Okay, alle sammen. 765 00:43:45,209 --> 00:43:48,170 Vi har et lig og en masse folk, der skal afhøres. 766 00:43:48,170 --> 00:43:49,671 Så lad os more os. 767 00:43:50,297 --> 00:43:51,798 Jeg har nuggets med. 768 00:43:57,763 --> 00:43:58,680 Åh nej. 769 00:44:21,620 --> 00:44:23,622 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith