1 00:00:12,012 --> 00:00:13,472 MINNOWSI VIINAMARJAISTANDUS 2 00:00:15,891 --> 00:00:19,645 Ohhoo! Vaat see on peen. 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,397 Olgu. Ütlen õele, et oleme kohal. Jah. 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,234 Uskumatu, et ta lõpuks abiellub. 5 00:00:25,234 --> 00:00:29,196 Ja veel mehega, kellele kuulub kõik see. Püha issand. 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,865 Eks ole? Hästi tehtud, Grace. 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,410 Täiega. Kaua nad teineteist tundnud ei ole... 8 00:00:35,410 --> 00:00:36,495 BINGIKUNN 9 00:00:36,495 --> 00:00:37,412 ...aga mul on hea meel. 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,539 Ausõna. 11 00:00:38,539 --> 00:00:41,041 - Seal nad on. Tere! - Ohoh. 12 00:00:41,542 --> 00:00:44,378 Su vanemad on juba siin. Arvasin, et me ei kohtu enne... 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,714 Kuule, ma armastan sind. Ka mu vanemad armuvad sinusse. 14 00:00:47,714 --> 00:00:52,219 - Tahan neile lihtsalt väga hea mulje jätta. - Jätadki. Ja tead mis? 15 00:00:52,219 --> 00:00:56,682 Maggie veedab nädalavahetuse Brettiga, meie peame vaid lõõgastuma ja lõbutsema. 16 00:00:56,682 --> 00:00:59,309 Jah. Kas ma higistan? Olen vist läbimärg. 17 00:00:59,309 --> 00:01:02,855 Kuule. Lõõgastus ja lõbu. 18 00:01:03,438 --> 00:01:04,438 Lõõgastus ja lõbu. 19 00:01:18,287 --> 00:01:19,246 Jah! 20 00:02:34,571 --> 00:02:38,283 Ma ei mõista. Kas sa leidsid ta sellisena? 21 00:02:38,283 --> 00:02:39,743 Olid terve öö üleval? 22 00:02:39,743 --> 00:02:43,956 Mida? Ei. Ta oli purjus ja magas, kui ma tuppa tulin, 23 00:02:43,956 --> 00:02:46,083 nii et magasin lihtsalt ta kõrval. 24 00:02:46,667 --> 00:02:49,545 Püha issand, ma magasin ta kõrval. 25 00:02:52,589 --> 00:02:56,927 Mu vaene poiss. Ta suri une pealt, täpselt nagu ta isa. 26 00:02:56,927 --> 00:03:03,392 Nagu hopid ütlevad: „Ära karda pisaraid, need on kurbuse peeglid.“ 27 00:03:04,393 --> 00:03:06,937 Hopi keeles kõlab paremini. Tõlge ei riimu. 28 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 Asi ei ole sugugi hea. Halb on. Väga halb. 29 00:03:11,149 --> 00:03:12,985 Kohe hirmus halb. 30 00:03:13,610 --> 00:03:17,739 Issand, kui ilusad juuksed. Sa ei jää nüüd kunagi kiilaks. 31 00:03:18,657 --> 00:03:20,492 Ma ei silitaks surnukeha. 32 00:03:21,076 --> 00:03:22,077 Miks? 33 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 Kuule, räägime nurgas. Lihtsalt niisama. 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,958 - Jah, võiksime pisut... - Sina ei tule. 35 00:03:29,501 --> 00:03:35,007 - Ma arvan, et Edgar mõrvati. - Mida? 36 00:03:35,007 --> 00:03:39,303 - Ei saa lihtsalt öelda, et keegi mõrvati. - Vaata teda. 37 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 - Ta on surnud. - Oh issand. 38 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 Eks ole? 39 00:03:44,766 --> 00:03:45,851 Edgar sureb. 40 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 Mis on muidugi traagiline, aga ka täiesti ootamatu... 41 00:03:49,104 --> 00:03:51,940 Ja täitsa juhuslikult sureb ka tema sisalik? 42 00:03:51,940 --> 00:03:52,858 Ei usu. 43 00:03:52,858 --> 00:03:55,736 Edgar jagas kõiki toite ja jooke sisalikuga. 44 00:03:55,736 --> 00:03:58,197 Arvan, et keegi mürgitas Edgari. 45 00:03:58,197 --> 00:04:00,657 Ja tahtmatult ka tema sisaliku. 46 00:04:01,658 --> 00:04:04,536 Täitsa perses. Veel üks mõrv. 47 00:04:04,536 --> 00:04:08,832 Sul on õigus. Mu poeg mürgitati. 48 00:04:09,416 --> 00:04:12,586 - Mida? - Koos ta kalli sisaliku Roxanaga. 49 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 Ja Grace tappis mõlemad. 50 00:04:16,214 --> 00:04:17,341 Mis asja? 51 00:04:18,007 --> 00:04:20,052 - Ei. - Võta oma sõnad tagasi. 52 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 - Kuidas sa julged? - Ma ei... 53 00:04:21,220 --> 00:04:25,098 - Nii sa ütlesid, Aniq. - Mida? Ei öelnud. 54 00:04:26,266 --> 00:04:29,853 Grace tutvus mu armsa pojuga vaid kuus kuud tagasi. 55 00:04:30,437 --> 00:04:32,940 Ilmselgelt abiellus ta poisiga raha pärast 56 00:04:33,982 --> 00:04:36,401 ja mürgitas ta pulmaööl. 57 00:04:36,401 --> 00:04:37,903 - Sa lähed üle piiri. - Ei. 58 00:04:37,903 --> 00:04:40,155 - Ma ei teinud seda, Zozo. Palun. - Ma tean. 59 00:04:40,155 --> 00:04:45,285 Ja nüüd teeme nii. Ma helistan oma kallile sõbrale šerif Reardonile, Howiele, 60 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 võimekale ja nägusale meesterahvale. 61 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 Tema teab, mida teha. 62 00:04:49,706 --> 00:04:52,251 Isabel. 63 00:04:52,251 --> 00:04:53,919 Palun, ei. Ma lähen vangi. 64 00:04:53,919 --> 00:04:55,546 See ei ole hea mõte. 65 00:04:55,546 --> 00:04:57,130 Mis toimub? 66 00:04:58,006 --> 00:05:01,426 Ma ei tea, aga kui valge nahaga rikkurid sosistama hakkavad, 67 00:05:01,426 --> 00:05:02,928 tähendab see halba. 68 00:05:05,389 --> 00:05:10,310 Samas aga... See on küll hirmus tragöödia, 69 00:05:10,310 --> 00:05:14,857 aga ei muutu mõne tunniga veel hirmsamaks, 70 00:05:14,857 --> 00:05:18,610 nii et peame arvestama teatud oluliste äriliste kaalutlustega, 71 00:05:18,610 --> 00:05:20,571 enne võimude teavitamist. 72 00:05:21,154 --> 00:05:24,157 Ja enne seda ei lahku siit keegi. 73 00:05:24,157 --> 00:05:27,828 - Ma ei saaks vanglas hakkama. - Ma aitan. 74 00:05:27,828 --> 00:05:30,414 - Hei. - Ma ei teinud seda, Zozo. Ei teinud. 75 00:05:30,414 --> 00:05:33,917 Ma tean. Küll me selle asja lahendame. 76 00:05:33,917 --> 00:05:35,878 Kuidas? Šerif on Isabeli sõber. 77 00:05:35,878 --> 00:05:37,754 Isabel on mind alati vihanud. 78 00:05:37,754 --> 00:05:42,968 Kuulge, meil on enne šerifi saabumist mõned tunnid, nii et saame... 79 00:05:45,387 --> 00:05:46,763 Ma ei tea. 80 00:05:46,763 --> 00:05:47,848 Kuulge. 81 00:05:52,019 --> 00:05:54,313 Võib-olla saan ma aidata. 82 00:05:55,063 --> 00:05:56,440 {\an8}Algne raamatukaas. 83 00:05:56,440 --> 00:05:57,733 {\an8}MÕRVAPAIKA TÄHISTAB X 84 00:05:57,733 --> 00:05:59,902 {\an8}Me kõik oleme hirmus elevil. 85 00:05:59,902 --> 00:06:01,403 {\an8}Jah, mina ka. 86 00:06:01,403 --> 00:06:03,989 Lahkusin politseist enne pensioni väljateenimist, 87 00:06:03,989 --> 00:06:06,992 nii et mul on vaja, et see õnnestuks. 88 00:06:06,992 --> 00:06:12,581 {\an8}Muidugi. Sellest rääkides... Kuidas kirjutamine edeneb? 89 00:06:12,581 --> 00:06:14,791 - Hästi. - Tore. 90 00:06:14,791 --> 00:06:17,628 Ma olin ju seal. Eks? Ma tean, mis juhtus. 91 00:06:18,212 --> 00:06:21,632 Ja kirjutades mõtlen lihtsalt, nagu... „Mis asja?“ 92 00:06:21,632 --> 00:06:25,135 Fantastiline. Loeksin meeleldi mõned leheküljed. 93 00:06:26,762 --> 00:06:30,849 Üks hetk, pean vastama. Võta peekonit. Sina ju maksad. 94 00:06:31,850 --> 00:06:33,685 Ennäe, kes helistada otsustas. 95 00:06:33,685 --> 00:06:36,271 Jah, mul on su visiitkaart veel alles. 96 00:06:36,897 --> 00:06:40,442 Noh, mis toimub? Kas keegi on jälle tapetud? 97 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 - No tegelikult... - Ära jama. Tõsiselt? 98 00:06:44,571 --> 00:06:46,657 Ma ei tea, kuidas ma sind aidata saan, 99 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 tulin ju politseist ära. 100 00:06:49,243 --> 00:06:50,452 Olen nüüd kirjanik. 101 00:06:50,452 --> 00:06:53,580 Jah, ei, ma tean. Nägin su Instagrami-postitust. 102 00:06:53,580 --> 00:06:55,999 Ohtralt värvikaid sõnu ja roppusi. 103 00:06:55,999 --> 00:06:58,418 Jah, sest ma olen kuradi hea kirjanik. 104 00:06:58,418 --> 00:07:02,798 Loomulikult. Aga, vaata, see, et sa võmm pole, on tegelikult hea, 105 00:07:02,798 --> 00:07:05,133 sest võmme ei saa asjasse segada. 106 00:07:05,133 --> 00:07:09,555 No vaata, ma olen pulmas ja peigmees on surnud. 107 00:07:09,555 --> 00:07:14,768 Ja peamine kahtlusalune on pruut, kes on... No ta on Zoë õde. 108 00:07:14,768 --> 00:07:17,020 Kurat. Jama lugu. 109 00:07:18,230 --> 00:07:20,232 Aga te olete Zoëga ikka koos, eks? 110 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 Jah. Kohtusin ta vanematega just esimest korda. 111 00:07:23,402 --> 00:07:25,487 Tahtsin nende õnnistust paluda, sest... 112 00:07:25,487 --> 00:07:27,865 Püha issand. Kas sa palud ta kätt? 113 00:07:27,865 --> 00:07:29,616 Nojah, plaan oli selline. 114 00:07:29,616 --> 00:07:32,119 Aga nädalavahetus oli täielik katastroof. 115 00:07:32,119 --> 00:07:35,914 Kõik, mis valesti minna sai, läks valesti. Ja mõrv toimus ka. 116 00:07:35,914 --> 00:07:38,250 Tead mis, oota pisut. 117 00:07:38,834 --> 00:07:42,462 Anna andeks, ma pean minema. 118 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 - Järjekordne mõrv. - Kellega sa räägid? 119 00:07:46,425 --> 00:07:48,260 Püha issand. Veel üks? 120 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 Ehk kirjutan veel ühe raamatu. 121 00:07:51,054 --> 00:07:55,058 - Aga sa pole veel esimestki kirjutanud. - Olgu, ma asun teele. 122 00:07:55,058 --> 00:07:58,145 Saada mulle sõnum asukohaga ja räägi kõik ära. 123 00:07:58,145 --> 00:08:01,148 Aitäh. Niisiis, pruudi nimi on Grace. 124 00:08:01,148 --> 00:08:05,027 Ja tema abikaasa on Edgar. Või noh, oli Edgar, sest nüüd on ta ju... 125 00:08:05,027 --> 00:08:07,237 Oota. Tead, et mul on oma protsess. 126 00:08:07,237 --> 00:08:09,364 Mul on vaja kuulda tervet lugu. 127 00:08:09,364 --> 00:08:12,659 Nii et lase tulla. Aniqi romantilise komöödia järjelugu. 128 00:08:12,659 --> 00:08:14,369 See ei ole järjelugu. 129 00:08:14,369 --> 00:08:17,331 Sa oled pulmas, kohtud vanematega. 130 00:08:17,331 --> 00:08:19,333 Ja toimub veel üks mõrv. 131 00:08:19,333 --> 00:08:20,876 Järjelugu mis järjelugu. 132 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 Mida iganes. 133 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 - Saabusime reede pärastlõunal. - Las ma pakun. 134 00:08:27,341 --> 00:08:30,552 Eelmise loo alguses sõitsid sa üksinda autoga kooli juurde. 135 00:08:30,552 --> 00:08:33,263 Sel korral sõidad sa pulma, 136 00:08:33,263 --> 00:08:35,265 aga Zoë on samuti autos. 137 00:08:35,265 --> 00:08:37,433 - Jah, kuidas sa... - Järjelugu! 138 00:08:37,433 --> 00:08:40,145 ANIQ 2: JÄRJELUGU 139 00:08:41,145 --> 00:08:43,315 Tere tulemast, reisisellid. 140 00:08:43,315 --> 00:08:46,318 Issand, see paik on ju võrratu! 141 00:08:46,318 --> 00:08:49,821 On ju? Nagu Pemberley House. Ja teil on omaette majake. 142 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 Tore teid jälle näha. 143 00:08:51,532 --> 00:08:55,911 Aniq, see topeltkohting sinu põgenemistoas oli tõeliselt nauditav. 144 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 Roxana arust ka. 145 00:08:57,120 --> 00:08:59,540 - Noh, kordame seda millalgi. - Jah. 146 00:08:59,540 --> 00:09:03,794 Ei, teisel korral ma seda vist ei naudiks. Teaksin kõiki vastuseid, see oleks igav. 147 00:09:03,794 --> 00:09:07,172 Jah. Võime midagi muud teha. 148 00:09:07,172 --> 00:09:10,467 Zoë mainis ilmselt, et ma tegelen põhiliselt antiikesemetega, 149 00:09:10,467 --> 00:09:15,389 kuid minu hobiks on ka miski, mida ma nimetan „tarbetuks kudumiseks“. 150 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 Ja ma tegin sulle selle. 151 00:09:17,933 --> 00:09:19,977 Nii armas. 152 00:09:20,561 --> 00:09:23,564 Milline vahva... Obama nukk? 153 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 Teekannu soojendaja. See peaks sinu nägu olema. 154 00:09:27,401 --> 00:09:30,112 Jah. Nüüd saan aru küll. 155 00:09:30,112 --> 00:09:31,905 - Imevahva. - Sa oled väga viisakas. 156 00:09:33,240 --> 00:09:35,200 See tuletab meelde... Mu ema tervitab. 157 00:09:36,326 --> 00:09:39,162 Ta tahtis tulla, aga tegeles vaikimise ja alkoholiga. 158 00:09:40,747 --> 00:09:43,500 Hästi. Ametlik tutvumine. 159 00:09:44,168 --> 00:09:47,921 Ema ja isa, tema on Aniq. Aniq, nemad on Vivian ja Feng. 160 00:09:47,921 --> 00:09:52,634 Palun kutsu mind Bingikunniks. Temast tähtsamat ei ole! 161 00:09:52,634 --> 00:09:55,971 Bing on Taiwani maitsejää, eks? Zoë rääkis mulle sellest. 162 00:09:55,971 --> 00:09:58,432 See on üsna Hawaii maitsejää moodi, eks? 163 00:09:59,933 --> 00:10:05,230 Ei. Taiwani maitsejää on sametine ja viib keele alla. 164 00:10:05,230 --> 00:10:09,401 Hawaii oma on aga terav nagu nuga. 165 00:10:09,401 --> 00:10:12,362 Ma ei viskaks seda kempsupottigi. 166 00:10:12,362 --> 00:10:13,655 Vabandust. 167 00:10:13,655 --> 00:10:16,408 Aniq, meeldiv sinuga kohtuda. 168 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 - Me oleme alati Bretti vihanud. - Ema! 169 00:10:19,077 --> 00:10:20,412 - Täielik idioot. - Paps! 170 00:10:20,412 --> 00:10:24,166 No ma võin kinnitada, et mina ei ole kohe kindlasti idioot. 171 00:10:24,166 --> 00:10:26,126 - Su auto liigub. - Kuidas palun? 172 00:10:27,252 --> 00:10:30,964 - Oh ei. Ei! - Mu kaubik! 173 00:10:32,132 --> 00:10:33,300 Ei. 174 00:10:41,517 --> 00:10:44,144 Sa tegid avarii pargitud autoga? 175 00:10:44,144 --> 00:10:45,812 Kuradi naljakas lugu, mees. 176 00:10:46,563 --> 00:10:49,107 Ma olin närvis, jätsin kangi neutraali peale. 177 00:10:49,107 --> 00:10:51,568 Ja see polnud naljakas, Feng oli väga pahane. 178 00:10:51,568 --> 00:10:55,656 Ei, naljakas nagu romkomis. Nagu: „Oi-oi, tohmanil on jama majas!“ 179 00:10:56,198 --> 00:10:58,283 Mu uhiuus kaubik on nüüd rikutud. 180 00:10:58,283 --> 00:11:01,245 - Kyler, tee kindlustusele video. - Kohe. 181 00:11:02,204 --> 00:11:03,205 Tere? 182 00:11:03,205 --> 00:11:05,916 - Ei, mitte temast, kaubikust. - Vabandust. 183 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Aniq, tema on Kyler, Bingikunni uus ühismeediahaldur. 184 00:11:09,545 --> 00:11:12,297 Tere, väga meeldiv. Pillasid oma Obama-nuku maha. 185 00:11:12,297 --> 00:11:13,382 Oma mille? 186 00:11:17,302 --> 00:11:19,429 Nii et jah, mitte just parim algus. 187 00:11:21,014 --> 00:11:24,268 Kuid otsustasin õhtusöögil Zoë vanematele näidata, 188 00:11:24,268 --> 00:11:25,936 et olen vääriline kavaler. 189 00:11:27,980 --> 00:11:29,857 Kahjuks pandi mind istuma 190 00:11:29,857 --> 00:11:33,443 kaugele vallalistelauda, veidrike ja endiste peikade juurde. 191 00:11:34,778 --> 00:11:37,906 Las ma pakun. Ka sina oled Grace'i endine peika. 192 00:11:37,906 --> 00:11:40,242 - Mida? - Tal on kindel maitse. 193 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 Ei, ma olen siin koos Zoëga. 194 00:11:42,703 --> 00:11:44,830 Grace'i õe endine peika? 195 00:11:44,830 --> 00:11:46,415 Ei, tema praegune peika. 196 00:11:46,415 --> 00:11:51,378 Eeldasin vist, et ta on koos selle pikakasvulise sekspommiga. 197 00:11:53,714 --> 00:11:56,216 - Kes see on? - Isamees, 198 00:11:56,216 --> 00:11:57,509 Edgari äripartner. 199 00:11:57,509 --> 00:12:00,470 Kutsub end Sebastianiks. Ilmselt välja mõeldud nimi. 200 00:12:00,470 --> 00:12:03,599 Kuule, kas sa tead midagi krüptovaluutast? 201 00:12:03,599 --> 00:12:06,393 Tead, ma katsun vist teise lauda istuda. 202 00:12:06,393 --> 00:12:09,021 Edgar mõistab, et tüüp on vaid kõva jutumees, 203 00:12:09,021 --> 00:12:11,565 vaatab talle sügavalt silma ja ütleb: 204 00:12:11,565 --> 00:12:15,194 „Võta või jäta. Aga kui jätad, siis mina võtan.“ 205 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 Vaat see on munadega mees. Võrratu. 206 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 Jah, nõus. Meeste munad on võrratud. 207 00:12:26,205 --> 00:12:28,123 See oli piinlik kommentaar. 208 00:12:28,123 --> 00:12:31,001 Ja su kaaslane pidi vaikuse täitmiseks naerma. 209 00:12:33,629 --> 00:12:35,589 Kus sa olid? Ma otsisin sind. 210 00:12:35,589 --> 00:12:37,633 Keegi pani mu vallalistelauda. 211 00:12:38,467 --> 00:12:41,053 Isabel pani. Minu ema. 212 00:12:41,053 --> 00:12:43,472 No see on perekonna laud. Kuulud perekonda? 213 00:12:44,056 --> 00:12:47,142 Keegi ei öelnud mulle, et te olete abielus. 214 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 Ei. Päris abielus me muidugi pole. 215 00:12:49,561 --> 00:12:50,896 - Me käime. - Käime jah. 216 00:12:50,896 --> 00:12:53,649 Siis panin ma su õigesse lauda. 217 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 Selge. Noh, nüüd oled ka Isabeliga kohtunud. 218 00:12:57,694 --> 00:13:00,989 Ja tema on Hannah, Edgari õde. 219 00:13:00,989 --> 00:13:02,741 - Lapsendatud. - Selge pilt. 220 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 - Kui soovid. - No... 221 00:13:10,082 --> 00:13:12,543 Aniq, kuulsin, et sa saabusid pauguga. 222 00:13:13,252 --> 00:13:14,086 Autost räägid. 223 00:13:14,086 --> 00:13:16,505 Sebastian, parima mehe isamees. 224 00:13:16,505 --> 00:13:17,631 Selge. 225 00:13:17,631 --> 00:13:19,800 - Minu kätt ei suudlegi? - No kui sa soovid. 226 00:13:19,800 --> 00:13:21,844 - Mulle meeldib musitada. - Oi ei. Jessas! 227 00:13:22,427 --> 00:13:23,679 No mitte päriselt... 228 00:13:23,679 --> 00:13:26,056 Feng, Vivian, tahate ikka tütrele sellist peikat? 229 00:13:26,056 --> 00:13:27,391 Käed peitu! 230 00:13:28,851 --> 00:13:30,519 Pihupervert on vabaduses. 231 00:13:30,519 --> 00:13:33,355 Minu käsi kardab. Koledal kombel. 232 00:13:35,065 --> 00:13:36,441 Aitab vist ka. 233 00:13:36,441 --> 00:13:37,818 Kes juua soovib? 234 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Mahlakas värk! Olite õhtusöögil. 235 00:13:42,739 --> 00:13:46,285 Nägus mees võlus su pruuti, kui sina ennast häbistasid. 236 00:13:46,285 --> 00:13:47,953 Tead, mida see meenutab? 237 00:13:48,620 --> 00:13:49,830 Tean. Järjelugu. 238 00:13:49,830 --> 00:13:51,957 Hannah rääkis meile parasjagu 239 00:13:51,957 --> 00:13:55,502 nendest huvitavatest kimpudest, mille ta valmistas. 240 00:13:56,128 --> 00:13:59,756 Jah, kõik lilleõied on pärit Hannah' veidrusteaiast. 241 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 Ja mõned taimed on tegelikult psühhotroopsed. 242 00:14:03,886 --> 00:14:05,345 Aniq jagab matsu. 243 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 - Ei jaga. - Ta suitsetab isegi... 244 00:14:08,599 --> 00:14:11,143 - Ei. - Milline üllatus! 245 00:14:11,143 --> 00:14:13,103 Kutsumata külaline on narkar. 246 00:14:13,103 --> 00:14:15,647 Ei, ma ei pruugi narkootikume. 247 00:14:15,647 --> 00:14:16,732 Oh ole nüüd. 248 00:14:16,732 --> 00:14:19,276 No mitte et ma proovinud poleks. 249 00:14:19,276 --> 00:14:23,739 Aga ma, noh, ei kasuta neid regulaarselt. Mitte: „Mul on järgmist laksu vaja!“ 250 00:14:23,739 --> 00:14:26,950 Kas mikrofon töötab? Kiire teadaanne. 251 00:14:26,950 --> 00:14:30,746 Kas mõlkis kaitserauaga sinise sedaani omanik 252 00:14:30,746 --> 00:14:32,873 õpiks palun käsipidurit kasutama? 253 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 Su auto veereb ikka. 254 00:14:37,794 --> 00:14:39,880 Seal ta on, maailma halvim autoparkija. 255 00:14:42,424 --> 00:14:43,884 See pole nii naljakas. 256 00:14:43,884 --> 00:14:47,804 Ma juhatan sisse väga erilise üllatuse. 257 00:14:47,804 --> 00:14:50,641 Paljud teavad, et Edgar ei naudi avalikku esinemist. 258 00:14:50,641 --> 00:14:52,226 - Ei naudi. - Ta palus mul, 259 00:14:52,226 --> 00:14:55,479 kes ma ausalt öeldes muuga ei tegelekski, 260 00:14:56,104 --> 00:14:58,023 tutvustada äärmiselt erilist külalist. 261 00:14:58,607 --> 00:15:02,986 Tegemist on Grace'i sugulasega, keda Grace väga ammu näinud ei ole. 262 00:15:03,570 --> 00:15:06,740 Edgar tahtis teha tänase päeva puhul midagi erilist. 263 00:15:06,740 --> 00:15:11,078 Niisiis otsis ta selle inimese leidmiseks läbi terve kuradi maailma. 264 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 - Issand. Pole võimalik. - Mis? Mis toimub? 265 00:15:13,705 --> 00:15:17,209 Daamid ja härrad, olge valmis hämmastuma. 266 00:15:17,793 --> 00:15:20,671 Grace'i onu ja Fengi vend Ulysses. 267 00:15:28,178 --> 00:15:30,097 Vonu Ulysses! 268 00:15:36,311 --> 00:15:38,897 Vonu? Mis see... Aa. Vahva onu? 269 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 Nii teda kutsutakse. 270 00:15:43,819 --> 00:15:45,696 - Tulge. - Issand! 271 00:15:46,864 --> 00:15:52,244 Ehk teete väsinud rändurile heameelt ja lubate mul toosti öelda. 272 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 Mu kalli vennatütre terviseks, keda ma väga armastan. 273 00:15:56,707 --> 00:16:00,627 Ma lahkusin sinust tükk aega tagasi, aga tea, 274 00:16:00,627 --> 00:16:05,549 et sina ja su õde... Mu süda on alati teile kuulunud. 275 00:16:06,133 --> 00:16:11,096 Ja Edgari terviseks. Kui mõni teine ropprikas Maa-vägistaja 276 00:16:11,096 --> 00:16:13,807 mu kujundliku ukse taha ilmuks, üritaksin talle virutada 277 00:16:14,391 --> 00:16:18,312 ega tõstaks tema auks klaasi. Aga ta teeb mu Grace'i õnnelikuks. 278 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 Kuid kui sa tema südame murrad, 279 00:16:22,274 --> 00:16:26,153 lõikan sul oma Jeemeni jambiya kumera teraga kõri läbi. 280 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 Nali. 281 00:16:32,743 --> 00:16:34,411 - Või kas ikka oli? - Ei tea. 282 00:16:34,411 --> 00:16:36,496 Kesk-Aasia steppides elavad sküüdid 283 00:16:36,496 --> 00:16:40,334 joovad iidse tava kohaselt pulmade puhul... 284 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 kumõssi. 285 00:16:43,545 --> 00:16:46,632 Nad usuvad, et see toob värskele abielupaarile jõukust. 286 00:16:47,132 --> 00:16:49,635 Esimesena pruut. 287 00:16:49,635 --> 00:16:51,637 Mina. Olgu. 288 00:16:52,221 --> 00:16:53,222 Nii et... 289 00:16:58,977 --> 00:17:00,312 - Ohoh! - Jah. 290 00:17:00,896 --> 00:17:02,856 - Aitäh. - Võta heaks. 291 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 - Ja nüüd peigmees. - Ei, aitäh. 292 00:17:07,069 --> 00:17:08,987 Hais ajas Roxanal südame pahaks. 293 00:17:08,987 --> 00:17:11,365 Järelikult ei meeldi see mulle ka. 294 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 See on traditsioon. 295 00:17:12,616 --> 00:17:15,117 Seda juues saad osaks meie perekonnast. 296 00:17:15,117 --> 00:17:17,162 Teate, mina võtaks küll. Jah. 297 00:17:17,162 --> 00:17:18,247 Ja sina oled... 298 00:17:18,247 --> 00:17:19,623 Aniq. 299 00:17:19,623 --> 00:17:21,083 Mis on aniq? 300 00:17:21,083 --> 00:17:22,376 Ma käin Zoëga. 301 00:17:22,376 --> 00:17:25,378 Sellepärast ma pealauas istungi. Ma kuulun siia. 302 00:17:25,378 --> 00:17:27,005 - No on tüüp! - Hästi. 303 00:17:27,005 --> 00:17:29,258 Aniq joob minu sarve seest. 304 00:17:30,926 --> 00:17:32,803 Olgu. No nii... 305 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 Põhjani. 306 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 Vonu, mis see kumõss üldse on? 307 00:17:39,059 --> 00:17:40,227 Kääritatud kaamelipiim. 308 00:17:43,522 --> 00:17:44,731 Nii tükiline. 309 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 Ema. 310 00:17:48,110 --> 00:17:49,069 Oh ei. 311 00:17:49,069 --> 00:17:51,989 Sülitasid kaamelipiima pruudi emale näkku? 312 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 Eks ole? Veel üks romkomilik vemp. 313 00:17:55,284 --> 00:17:56,243 Järjelugu! 314 00:17:56,743 --> 00:17:58,495 Ei, see on rõve. 315 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 Ootasin nädalavahetusest vaid seda, et su vanemad ei vihkaks mind. 316 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Ja mida ma tegin? 317 00:18:04,459 --> 00:18:07,796 Sõitsin su isa kaubikule otsa, tatistasin su ema täis... 318 00:18:07,796 --> 00:18:08,964 - Vahetus. - Jah. 319 00:18:10,340 --> 00:18:14,261 Grace kinkis mulle imekauni kannusoojendi, millest ma üle sõitsin. 320 00:18:14,261 --> 00:18:16,555 Kuule. Luban, et nad ei vihka sind. 321 00:18:16,555 --> 00:18:18,098 Nad ei vihka kedagi. 322 00:18:18,098 --> 00:18:21,059 Bretti ju vihkasid. Nad ütlesid seda esimese asjana. 323 00:18:21,059 --> 00:18:23,395 Oh issand, Brett. Saan nüüd aru. 324 00:18:23,395 --> 00:18:25,814 Märkasid, et Grace käitub kummaliselt? 325 00:18:25,814 --> 00:18:29,610 Ei. Ehk on asi selles, et sülitasin ta emale kaamelipiima näkku? 326 00:18:29,610 --> 00:18:32,154 Ei, ma märkasin seda ka tüdrukuteõhtul. 327 00:18:32,154 --> 00:18:35,199 Mina käitusin enne Brettiga abiellumist samamoodi. 328 00:18:35,199 --> 00:18:37,451 Nagu aduks ta, et teeb suure vea, 329 00:18:37,451 --> 00:18:39,620 aga ei tea, kuidas sellest pääseda. 330 00:18:39,620 --> 00:18:42,331 Ütled seda, kuna Edgar ei maitsnud su onu piima? 331 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 Sest see oli hea otsus. 332 00:18:43,999 --> 00:18:45,876 Nad on täielikud vastandid. 333 00:18:45,876 --> 00:18:51,298 Grace on romantiline ja maagiline veidrik, kes armastab antiikesemeid. 334 00:18:51,298 --> 00:18:54,051 Edgar on aga kohmetu tehnoloogiaärimees. 335 00:18:54,051 --> 00:18:57,513 Ta läheb õhtul pool kümme magama ja tal on veider sisalik. 336 00:18:57,513 --> 00:19:01,141 Tead, see, et inimene on pisut kohmetu ja nohiklik, 337 00:19:01,141 --> 00:19:04,394 ei tähenda, et ta ei sobi abikaasaks, eks? 338 00:19:05,229 --> 00:19:06,146 Vaata seda. 339 00:19:07,648 --> 00:19:12,653 Kujuta ette, et ma istun siin oma parimas anime-teemalises hommikumantlis. 340 00:19:12,653 --> 00:19:16,281 - Kuum. - Samurai mõõgaga, samuti animest pärit. 341 00:19:18,492 --> 00:19:23,205 Ütlen lihtsalt, et Grace on veidra valiku teinud. 342 00:19:23,205 --> 00:19:25,165 Kas ma peaksin temaga rääkima? 343 00:19:26,041 --> 00:19:30,170 - Noh, ma arvan, et sa armastad oma õde. - Jah. 344 00:19:30,170 --> 00:19:32,756 Nii et ürita tajuda, mida ta tunneb. Eks? 345 00:19:33,423 --> 00:19:34,258 Olgu. 346 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 Kas sa mu telefonilaadijat nägid? Ema tahab laenata. 347 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Äkki võiksin talle enda oma laenata? 348 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 Nii saaksin talt vabandust paluda 349 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 - ja näidata, et minust on kasu. - Hästi. 350 00:19:47,938 --> 00:19:51,316 Mul polnud aimugi, mida Vivianile öelda. 351 00:19:51,316 --> 00:19:53,527 Teadsin vaid, et pean midagi ütlema, 352 00:19:53,527 --> 00:19:55,737 et saada tema õnnistus. 353 00:19:55,737 --> 00:19:58,365 Ma ei liialda. Sa ütled seda alati. Ei. 354 00:19:58,365 --> 00:20:00,158 - Rahune. - Ei. Ma ei... 355 00:20:00,158 --> 00:20:02,119 - Me ei lahenda midagi... - Tead mis? 356 00:20:02,119 --> 00:20:04,329 Ma ei lase tal meie peret hävitada. 357 00:20:04,329 --> 00:20:05,414 Hilja juba. 358 00:20:05,414 --> 00:20:07,666 Ei ole hilja. Meil on valikuid. 359 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 Milliseid valikuid? 360 00:20:11,253 --> 00:20:12,212 Mida põrgut? 361 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 Aniq? 362 00:20:14,923 --> 00:20:16,633 - Tere. - Mida sa seal teed? 363 00:20:16,633 --> 00:20:18,135 - Mida sa kuulsid? - Oli see tüüp paljas? 364 00:20:19,136 --> 00:20:21,054 Ma ei tea, kes see oli. 365 00:20:21,054 --> 00:20:23,765 Olin lihtsalt põõsas peidus. Üksinda. 366 00:20:24,558 --> 00:20:28,687 Ma olin... Ma tulin sulle laadijat tooma. 367 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 See sai tehtud. 368 00:20:29,771 --> 00:20:32,900 Nii et lähen nüüd majja tagasi teie tütrega magama. 369 00:20:33,442 --> 00:20:35,444 Mitte temaga. Tema kõrval. 370 00:20:35,444 --> 00:20:41,366 Sest me magame samas ruumis, mitte... 371 00:20:41,950 --> 00:20:45,120 Aga me oleme sedagi teinud, oleme ju terve aasta koos olnud. 372 00:20:45,120 --> 00:20:46,538 Täna me seda ei tee. 373 00:20:47,706 --> 00:20:48,707 Kuigi võiksime. 374 00:20:50,042 --> 00:20:54,671 Aga väga ebaviisakas on teile seda öelda, nii et ma võtan oma sõnad tagasi. 375 00:20:54,671 --> 00:20:55,756 Ja ma... 376 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 Ma siis... 377 00:21:02,012 --> 00:21:05,599 Sellest pöörasest jamast hoolimata püüad sa asjast parimat võtta, 378 00:21:05,599 --> 00:21:08,644 sest armastad Zoët nii väga. 379 00:21:08,644 --> 00:21:10,854 Armastan jah. Väga. 380 00:21:11,605 --> 00:21:15,150 Kahekordne, dinosauruse suuruses. Ja pange rohelist ka. 381 00:21:15,859 --> 00:21:18,153 - Mida? - Ostan endale lihtsalt näksimist. 382 00:21:18,153 --> 00:21:20,739 - On sul kõht tühi? - Ei, saan vist hakkama. 383 00:21:27,621 --> 00:21:29,957 Hei. Kuidas sul läheb? 384 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 Tahtsin Edgarile mesinädalateks kannusoojendaja kinkida, 385 00:21:33,752 --> 00:21:35,337 aga nüüd on ta surnud. 386 00:21:35,337 --> 00:21:39,299 Kas kahtlasem oleks see valmis teha või pooleli jätta? 387 00:21:39,883 --> 00:21:41,552 Seda ma ei tea. 388 00:21:42,386 --> 00:21:45,848 Küll aga tean ma, et me päästame su sellest. Eks? 389 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Aniq tegeleb asjaga juba 390 00:21:48,141 --> 00:21:52,312 ja ta mängis Xavieri mõrvari leidmisel üliolulist rolli, nii et... 391 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 - Tõesti? - Jah. 392 00:21:53,438 --> 00:21:55,983 Ja pole tõendeid, et sa seda tegid. 393 00:21:55,983 --> 00:21:57,568 See võis olla kes iganes. 394 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 Jajah. 395 00:22:01,405 --> 00:22:03,615 - Kas või näiteks sina. - Mida? 396 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 Edgar ei meeldinud sulle, sa ei varjanud seda. 397 00:22:06,243 --> 00:22:08,203 Ja nüüd pole me enam abielus. 398 00:22:08,203 --> 00:22:09,872 - Sa said oma tahtmise. - Grace. 399 00:22:10,998 --> 00:22:13,625 Kuule. Oota nüüd. 400 00:22:14,209 --> 00:22:15,169 Jessas. 401 00:22:15,169 --> 00:22:18,964 Meie tüdrukut võib vist vaevata pisuke hüpoperfusioon. 402 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 Miks sa ikka siin oled? 403 00:22:21,508 --> 00:22:22,634 Kas sa ööbisid siin? 404 00:22:22,634 --> 00:22:26,889 Et lihtrahvas aru saaks, nimetame me seda ka šokiks. 405 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 Tean, mida sa mõtled. Et see ei ole mu esimene rodeo. 406 00:22:31,977 --> 00:22:34,813 Ja sul on õigus, kui sa rodeo all mõrva silmas pead. 407 00:22:35,647 --> 00:22:37,024 Kuulun Redditi-kommuuni. 408 00:22:37,024 --> 00:22:39,151 Tegeleme korraga mitme juhtumiga. 409 00:22:39,151 --> 00:22:42,404 Aitasime paljastada Modesto Kägistajat, Bisbee Elukat 410 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 ja isegi seda tüüpi Idahos Stanleys, 411 00:22:44,531 --> 00:22:48,785 kes oma naise laiba meie arvates kott-tooli peita võis. 412 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 - Ohoh. - Politseid see ei huvita. 413 00:22:52,331 --> 00:22:56,418 Kuigi kott-toolist tehtud fotodel olid õige veidra kujuga varjud. 414 00:22:57,044 --> 00:23:03,050 Aga mis teha. Järjekordne kuum juhtum jääb lahendamata. 415 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 Olgu. Pulmapäev. 416 00:23:08,764 --> 00:23:10,098 Räägi mulle kõigest. 417 00:23:11,141 --> 00:23:15,354 Olgu. Ärkasime Zoëga vara ja suundusime peahoonesse hommikusöögile. 418 00:23:15,354 --> 00:23:17,856 - Ja maasikas. - Aitäh sulle. 419 00:23:21,485 --> 00:23:24,863 Seal ta on. Härra peigmees. Laulatuseks tagasihoidlikult riides, mis? 420 00:23:24,863 --> 00:23:26,573 Ma lähen ujuma. 421 00:23:26,573 --> 00:23:28,992 Jah, ma tean, tegin lihtsalt nalja. 422 00:23:28,992 --> 00:23:32,120 Mulle meeldivad naljad. Roxanale ka. 423 00:23:32,120 --> 00:23:33,330 Hästi. 424 00:23:33,330 --> 00:23:37,292 Roxana armastab Frank Caliendot. Mulle meeldib Garrison Keillor. 425 00:23:45,843 --> 00:23:46,844 Tervist, sõbrake. 426 00:23:51,014 --> 00:23:53,600 Kuule! Ah niiviisi? Palun lõpeta. 427 00:23:53,600 --> 00:23:55,310 Tema on Kolonel. 428 00:23:55,310 --> 00:24:00,274 Ta oli mu mehe koer. Erinevalt mu mehest keeldub ta suremast. 429 00:24:00,274 --> 00:24:02,818 Ta hoiab mu püksisäärest kinni. 430 00:24:02,818 --> 00:24:04,069 Jah, viruta jalaga. 431 00:24:04,570 --> 00:24:06,655 - Ma ei hakka koera lööma. - Lase käia. Löö. 432 00:24:06,655 --> 00:24:08,407 Vaid nii õpib ta sind austama. 433 00:24:09,658 --> 00:24:10,659 Alluta ta endale. 434 00:24:10,659 --> 00:24:14,037 Palun lõpeta. Muidu pean ma su endale allutama. 435 00:24:14,037 --> 00:24:15,998 Kumbki meist ei taha seda, aga... 436 00:24:15,998 --> 00:24:17,791 - Viruta. - Olgu! 437 00:24:18,959 --> 00:24:20,836 Kas sa lõid koera jalaga? 438 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 - Mida? - Kas sa lõid just seda koera jalaga? 439 00:24:24,673 --> 00:24:28,552 Ei. Või noh, tema käskis. 440 00:24:28,552 --> 00:24:31,513 Ta... Ma üritasin koera endale allutada. 441 00:24:32,181 --> 00:24:33,432 Nagu kästud. 442 00:24:33,974 --> 00:24:36,435 Zozo, ma pean toitlustajaga rääkima. 443 00:24:36,435 --> 00:24:40,606 Palun võta oma Korea onud ja Hiina tädid motellist peale. 444 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 Pidin aitama Grace'il valmistuda. 445 00:24:42,691 --> 00:24:45,652 - Võin ise minna. - Ei tea, see on perekonna siseasi. 446 00:24:45,652 --> 00:24:48,989 Ja kui sa sõidad sama halvasti kui pargid, ei suuda ma... 447 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 Paps, las ta läheb. Ta tahab minna. 448 00:24:51,575 --> 00:24:52,784 See oleks suur au. 449 00:24:52,784 --> 00:24:55,829 Sa ei võida siin medalit, vaid sõidad motelli. 450 00:24:55,829 --> 00:24:56,788 Tõsi. 451 00:24:58,248 --> 00:24:59,249 Mis hais see on? 452 00:25:00,167 --> 00:25:05,506 Tead, see olen mina. Haisen veel eilsest õhtust kaamelipiima järele. 453 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Teate mis, ma hüppan kähku duši alla 454 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 ja toon teie sugulased ära. Ma ei vea sind alt. 455 00:25:21,647 --> 00:25:22,689 Halloo? 456 00:25:26,151 --> 00:25:27,152 Aniq, sina. 457 00:25:28,070 --> 00:25:30,239 Habari za asubuhi, nagu suahiili keeles öeldakse. 458 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 Veetsin öö tähtede all. 459 00:25:32,282 --> 00:25:34,117 Zoë lubas mu duši alla. 460 00:25:34,117 --> 00:25:38,455 Kosed Kilimanjaro lähedal puhastavad hästi, kuid on jääkülmad. 461 00:25:38,455 --> 00:25:40,666 - Jah. - Aga võin ära tulla, kui pead... 462 00:25:40,666 --> 00:25:43,168 Ei-ei. Jah, ei. Pese rahulikult. 463 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 - Oled kindel? - Jah. 464 00:25:44,378 --> 00:25:46,255 Duši all on ruumi palju. 465 00:25:46,255 --> 00:25:48,006 Ei, pole vaja. 466 00:25:48,715 --> 00:25:52,511 - Olgu. Mul läheb üks silmapilk. - Hästi. 467 00:26:01,395 --> 00:26:06,358 Vabandust, poiss Kas see on Chattanooga rong? 468 00:26:06,358 --> 00:26:09,403 Tead, ma hakkan minema! Pesen hiljem! 469 00:26:16,910 --> 00:26:19,413 Te soovite vist viinamarjaistandusse minna. 470 00:26:19,413 --> 00:26:21,123 Olen Aniq, Zoë peigmees. 471 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 Mitte päris pereliige, aga peaaegu. Võib-olla. 472 00:26:26,712 --> 00:26:28,088 Räägid pisut hiina keelt? 473 00:26:29,548 --> 00:26:30,924 Ja korea keelt ka. 474 00:26:30,924 --> 00:26:32,509 Nädalavahetuseks õppisin. 475 00:26:32,509 --> 00:26:34,178 Palun istuge peale. Tulge. 476 00:26:35,220 --> 00:26:36,513 Ta meeldib mulle. 477 00:26:38,140 --> 00:26:39,516 Aniq! 478 00:26:39,516 --> 00:26:42,019 Tule kaasa, kui tahad tõe kohta tõtt teada. 479 00:26:42,936 --> 00:26:44,146 Me peame Grace'i päästma. 480 00:26:44,146 --> 00:26:45,814 Ei, tead, pole vist vaja. 481 00:26:45,814 --> 00:26:47,900 - Ma ei tunne teda. - Tead mis? Olgu. 482 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 Istandusse! 483 00:26:54,156 --> 00:26:55,657 - Aitäh. - Pole tänu väärt. 484 00:26:56,366 --> 00:26:58,952 Tervist, hea härra. Erisaadetis. 485 00:26:58,952 --> 00:27:01,413 Täpselt õigeks ajaks, nagu lubatud. 486 00:27:02,080 --> 00:27:03,957 Tervist! Tere! 487 00:27:05,083 --> 00:27:06,710 Kes need on? 488 00:27:08,045 --> 00:27:10,255 Ma ei saa vist küsimusest aru. 489 00:27:10,255 --> 00:27:12,132 See ei ole minu pere. 490 00:27:12,132 --> 00:27:15,844 Ütlesin „Korea onud ja Hiina tädid“. 491 00:27:15,844 --> 00:27:20,307 Aga need on ilmselgelt Hiina onud ja Korea tädid. 492 00:27:20,307 --> 00:27:23,644 Ei. Nad seisid motelli ees ja tahtsid istandusse minna. 493 00:27:26,104 --> 00:27:28,607 - Kes te olete? - Me tulime veine maitsma. 494 00:27:28,607 --> 00:27:30,817 Kus on minu perekond? 495 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Väga hea k... 496 00:27:34,279 --> 00:27:37,699 Tered ja tervitused! Vaadake, kelle mina leidsin. 497 00:27:37,699 --> 00:27:40,827 Kas ta pole mitte nägus? Meie sohver jäi tulemata. 498 00:27:43,038 --> 00:27:44,414 Mida rohkem, seda uhkem. 499 00:27:45,958 --> 00:27:50,045 Johnny English jättis su taas häbisse? Mida sa juhusliku rahvaga tegid? 500 00:27:50,045 --> 00:27:53,882 Näppasin paar pudelit veini, andsin need neile ja viisin nad hotelli tagasi. 501 00:27:54,967 --> 00:27:57,010 Pidin just lõpuks duši alla minema, kui... 502 00:28:01,223 --> 00:28:02,975 Seal ta on. Käemusitaja. 503 00:28:02,975 --> 00:28:04,768 Olgu. Said vist valesti aru. 504 00:28:04,768 --> 00:28:06,478 Ma ei musita käsi. 505 00:28:06,478 --> 00:28:08,897 Tahtsin võluv olla, väikse nalja teha... 506 00:28:08,897 --> 00:28:11,108 - Mul ükskõik. - Mul ka. 507 00:28:11,108 --> 00:28:12,776 Edgaril on kikilipsuga abi vaja. 508 00:28:13,569 --> 00:28:15,279 Seda oskan ma siduda küll. 509 00:28:15,279 --> 00:28:18,282 Jah. Arvasingi, et see võiks su võimetele vastata. 510 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 Su isiklik riietaja saabus. 511 00:28:26,623 --> 00:28:27,708 Aniq. 512 00:28:28,292 --> 00:28:31,461 - Oled selliseid enne näinud? - Mis, neid mansetinööpe? 513 00:28:31,461 --> 00:28:33,297 Ta räägib mu krüptovõtmetest. 514 00:28:34,339 --> 00:28:37,843 Paarsada miljonit dollarit. Ja väärtus suureneb. 515 00:28:37,843 --> 00:28:39,928 Oled oma kärsa krüptokünasse kastnud? 516 00:28:39,928 --> 00:28:43,223 Ei. Mu kärss on krüptost täitsa puhas. 517 00:28:43,223 --> 00:28:45,559 - Olen sidumiseks valmis. - Hästi. Tore. 518 00:28:49,730 --> 00:28:52,065 - Tšau. - Sa meeldid talle. 519 00:28:52,065 --> 00:28:54,234 - Tere. - Mina pole talle iial meeldinud. 520 00:28:54,234 --> 00:28:55,152 Ära kuula teda. 521 00:28:55,152 --> 00:28:59,156 Laua peal on puust kastike, selle sees valge šokolaadi nööbid. 522 00:28:59,156 --> 00:29:00,365 Roxana lemmikud. 523 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 - Anna talle üks. Lase käia. - Jah. Hästi. 524 00:29:04,870 --> 00:29:07,623 Üks lõbus fakt valge šokolaadi kohta: 525 00:29:07,623 --> 00:29:10,542 nimest hoolimata ei sisalda see kakaod, 526 00:29:10,542 --> 00:29:13,170 nii et see ei väärigi šokolaadi nime. 527 00:29:13,170 --> 00:29:16,423 Jah. See on petumagustoit. Olen seda alati öelnud. 528 00:29:16,423 --> 00:29:19,801 Seda usaldatakse, sest see on valge ja peen, magustoitude Bernie Madoff. 529 00:29:19,801 --> 00:29:23,013 - Imperialistide käepikendus. - Aga Roxanale maitseb. 530 00:29:23,013 --> 00:29:26,725 Väheseid asju, mis samas mulle ei maitse. Tahan, et ta end iseseisvana tunneks. 531 00:29:27,309 --> 00:29:29,269 - Anna see talle. - Olgu. 532 00:29:30,270 --> 00:29:31,271 Näe. 533 00:29:35,108 --> 00:29:36,944 Ta lausa kugistab seda, mis? 534 00:29:36,944 --> 00:29:41,823 Kuula. Kas on olemas kaunimat heli kui sisaliku rahulolev mälumine? 535 00:29:41,823 --> 00:29:43,784 No kui on, tahaksin kuulda. 536 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 Jätan teid nautima, härrased. 537 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 Jah. 538 00:29:56,672 --> 00:29:58,882 No ma sätin su lipsu paika. 539 00:30:00,050 --> 00:30:01,510 Vaatame siis. Nii. 540 00:30:01,510 --> 00:30:03,136 Nõndamoodi. 541 00:30:04,346 --> 00:30:05,931 Plaanid siis Zoë kätt paluda? 542 00:30:06,849 --> 00:30:07,724 Kuidas sa... 543 00:30:07,724 --> 00:30:09,142 Panin lihtsalt tähele. 544 00:30:09,142 --> 00:30:12,855 Oled Fengi ja Viviani läheduses närviline, higistad rohkem. 545 00:30:12,855 --> 00:30:15,524 Su naeratus väljendab pigem hirmu kui rõõmu. 546 00:30:15,524 --> 00:30:17,359 See pole keeruline mõistatus. 547 00:30:17,985 --> 00:30:22,990 Plaanisin sel nädalavahetusel ta kätt paluda, kuid keeran kõik vussi. 548 00:30:24,116 --> 00:30:25,909 Niimoodi. 549 00:30:28,662 --> 00:30:29,663 Sa meeldid mulle, Aniq. 550 00:30:30,706 --> 00:30:32,958 Ja ma saan sind vist aidata. 551 00:30:36,044 --> 00:30:37,045 Tšau. 552 00:30:37,546 --> 00:30:41,341 - Tšau. - Püha issand, sa näed võrratu välja. 553 00:30:41,842 --> 00:30:44,428 - Aitäh. - Sa ei kujuta ette, mis juhtus. 554 00:30:44,428 --> 00:30:46,346 Edgar kaasab mu tseremooniasse. 555 00:30:46,346 --> 00:30:49,850 Et saaksin su vanematele näidata, kui kohusetundlik ma olen. 556 00:30:49,850 --> 00:30:51,226 Ütlesin, et Grace ei peaks abielluma. 557 00:30:51,226 --> 00:30:53,395 - Mida? - Meil oli suur tüli. 558 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 Grace küsis otse, kas ta peaks Edgariga abielluma. 559 00:30:56,356 --> 00:30:58,066 Ja ma ütlesin ei. 560 00:31:00,277 --> 00:31:03,947 Pole viga. Küll kõik laheneb. 561 00:31:05,365 --> 00:31:07,451 Miks sa niimoodi ütlesid? 562 00:31:07,451 --> 00:31:09,286 No Grace ei ole ju õnnelik. 563 00:31:09,286 --> 00:31:12,039 Nüüd on ta minu peale vihane. Ma ei tea, mida teha. 564 00:31:13,582 --> 00:31:16,877 - Kas laulatus toimub ikka? - Muidugi, kümne minuti pärast algab. 565 00:31:16,877 --> 00:31:18,837 - Kümne? - Oleksin pidanud suu pidama. 566 00:31:18,837 --> 00:31:20,964 - Haisen kumõssi järele? - Miks ma nii ütlesin? 567 00:31:20,964 --> 00:31:22,925 Pole aega pesta, tseremoonia ootab! 568 00:31:22,925 --> 00:31:26,512 Miks Zoë oma õele vahetult enne pulmi ütles, et too ei peaks abielluma? 569 00:31:26,512 --> 00:31:29,389 Ei tea. Kiire oli, mul polnud aega mõelda. 570 00:31:29,389 --> 00:31:33,352 Oleme täna tunnistajateks Edgari ja Grace'i abiellumisele. 571 00:31:33,352 --> 00:31:36,897 Grace ja Edgar on usaldanud mulle, ordineeritud rabile 572 00:31:36,897 --> 00:31:40,025 ja Arizonas kehtiva litsentsiga posijale, 573 00:31:40,025 --> 00:31:42,986 oma püha pulmatseremoonia läbiviimise. 574 00:31:42,986 --> 00:31:45,781 Kuid kõigepealt soovin alustada mõistujutuga. 575 00:31:46,782 --> 00:31:49,576 Kaks ilusat karvutut meessoost veehaldjat ujuvad meres. 576 00:31:49,576 --> 00:31:52,579 - Kolmas läheneb neile ja ütleb... - Vabandust, et hilinesin. 577 00:31:52,579 --> 00:31:56,542 Hommik oli tegus, pidin Edgari kikilipsu siduma. 578 00:31:56,542 --> 00:31:58,710 - „Mis see vesi veel on?“ - Väga tegus. 579 00:32:00,087 --> 00:32:02,464 Ja nüüd toome välja tõotustelaeka. 580 00:32:03,465 --> 00:32:05,884 Minu kord. Edgar palus mul kaasa lüüa. 581 00:32:05,884 --> 00:32:08,262 Nii et ma lähen nüüd. Olgu. 582 00:32:08,929 --> 00:32:10,556 Olen tõotustelaeka kandja. 583 00:32:11,139 --> 00:32:14,268 - Kus see laegas on? - Seal. 584 00:32:15,477 --> 00:32:16,645 Ja mida ma sellega teen? 585 00:32:17,271 --> 00:32:18,564 Pane see meile pähe. 586 00:32:18,564 --> 00:32:19,898 Mida põrgut? 587 00:32:19,898 --> 00:32:22,442 Edgarile ei meeldi esineda. Ei meeldinud. 588 00:32:22,442 --> 00:32:24,528 Ta ei tahtnud teiste ees tõotusi anda. 589 00:32:24,528 --> 00:32:27,197 Nähtavasti on see Ränioru pulmades tavaline. 590 00:32:27,197 --> 00:32:31,034 Tavaline on oma pea kummuli keeratud kirstu toppida? 591 00:32:31,034 --> 00:32:33,453 Ja see laegas oli väga raske. 592 00:32:37,165 --> 00:32:38,709 - Tubli, musi. - Aitäh, kallis. 593 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 Põlved konksu. 594 00:32:39,960 --> 00:32:42,004 Jah, selleks on vist hilja. 595 00:32:42,004 --> 00:32:44,631 Ja nüüd tõotustelaegas. 596 00:32:45,507 --> 00:32:46,633 Kohe praegu. Jah. 597 00:32:48,302 --> 00:32:49,344 Olgu-olgu! 598 00:32:53,432 --> 00:32:54,766 Aniq! 599 00:32:55,267 --> 00:32:57,811 - Kuule! - Ei, ma saan küll. 600 00:32:58,478 --> 00:33:00,814 - Mitu sammu, musi? Olgu. - Kaks veel. 601 00:33:01,440 --> 00:33:03,859 - Jah. - Ettevaatust, ta kukub. 602 00:33:05,110 --> 00:33:06,195 Nagu hobune. 603 00:33:06,195 --> 00:33:07,988 - Olgu. Nii et üks-kaks? - Jah. 604 00:33:07,988 --> 00:33:09,198 Olgu. Väga hea. 605 00:33:11,074 --> 00:33:12,159 - Korras? - Jah. 606 00:33:12,159 --> 00:33:13,285 Olgu. 607 00:33:14,620 --> 00:33:16,330 - Miski puutub mu kätt! - Grace. 608 00:33:16,330 --> 00:33:17,497 - Kesse? - Grace. 609 00:33:17,497 --> 00:33:18,415 - Grace. - Selge. 610 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 - Olen sees! - Kui valmis oled, Edgar, roni aga sisse. 611 00:33:21,919 --> 00:33:24,379 Ma kasutan Grace'i toetuspunktina. 612 00:33:24,379 --> 00:33:26,381 Palun ära kasuta. 613 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 Mul pole valikut. 614 00:33:27,966 --> 00:33:31,345 No nii. Vahva. Ja nüüd sätime sirgemaks. Ning... 615 00:33:31,929 --> 00:33:33,514 Ilus. Väga hea. 616 00:33:34,056 --> 00:33:34,932 - Persse! - Õudselt vali! 617 00:33:34,932 --> 00:33:36,767 Püha issand, kõrvus kumiseb. 618 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 Daamid ja härrad, tõotustelaegas. 619 00:33:42,231 --> 00:33:45,484 Olen oma harjumuste ori, kuid sind vaadates, Grace... 620 00:33:46,777 --> 00:33:48,779 See õudne kast oli sinu mõte? 621 00:33:49,279 --> 00:33:51,573 Ei olnud, lihtsalt vastutasin selle eest. 622 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 Tõotused on antud. 623 00:33:58,205 --> 00:33:59,206 No perse küll. 624 00:34:00,457 --> 00:34:02,960 No nii. Lai naeratus. Suurepärane. 625 00:34:04,002 --> 00:34:06,880 Nõnda. Ja üks pilt mõlema perekonnaga? 626 00:34:06,880 --> 00:34:08,507 - Jah! - Tule. 627 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 Arvad? Ma ei tea, kas peaksin. 628 00:34:11,552 --> 00:34:14,137 Ei, fotograaf rääkis ainult perekonnast. 629 00:34:14,847 --> 00:34:16,431 Jah. Tead, mine sina. 630 00:34:16,431 --> 00:34:17,808 Hüppan järgmisele. 631 00:34:17,808 --> 00:34:20,643 Olgu. Kõik mõtlevad seda, ütlen selle välja. 632 00:34:20,643 --> 00:34:22,437 Äkki üks pilt ilma sisalikuta? 633 00:34:22,437 --> 00:34:23,647 Aniq võib ta võtta. 634 00:34:23,647 --> 00:34:26,567 Ei tea, Edgar, ta pole teab mis usaldusväärne. 635 00:34:26,567 --> 00:34:28,360 Anna loom Sebastiani kätte. 636 00:34:28,944 --> 00:34:31,947 Kindlasti mitte. Tahan, et Aniq teda hoiaks. 637 00:34:32,739 --> 00:34:35,074 Ta on tugev. Ja hea südamega. 638 00:34:35,074 --> 00:34:37,369 Tal on üks parimaid põgenemistubasid terves Yelpis. 639 00:34:37,953 --> 00:34:40,621 See ei pruugi olla kõige tulusam ega kuulsam, 640 00:34:40,621 --> 00:34:41,831 kuid on kõige segasem. 641 00:34:41,831 --> 00:34:43,625 - Aitäh. - Näe. 642 00:34:45,793 --> 00:34:48,839 Sa võid ka mu ema ridiküli hoida. 643 00:34:52,259 --> 00:34:54,511 - Ütlesin: ta pole usaldusväärne. - Isa. 644 00:34:54,511 --> 00:34:55,929 No ei ole ju. 645 00:35:07,566 --> 00:35:09,276 No vähemalt sulle ma meeldin, mis? 646 00:35:10,819 --> 00:35:12,196 Suupistet? 647 00:35:13,655 --> 00:35:16,491 Ma ei tea, mis see on. Koeratoit küpsisel? 648 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 See on vist poke. 649 00:35:18,827 --> 00:35:23,624 Mida see tähendama peaks? Kas te küsite, kas ma olen vangis olnud? 650 00:35:23,624 --> 00:35:27,127 Mõtlete vist pogri. Mina räägin poke'st. 651 00:35:27,127 --> 00:35:30,797 Miks ma Prantsuse vanglas istuma peaksin? 652 00:35:32,424 --> 00:35:33,467 Hästi. 653 00:35:34,092 --> 00:35:36,178 Noh, Roxana, kas sulle kala maitseb? 654 00:35:40,766 --> 00:35:41,767 Oh ei. 655 00:35:42,935 --> 00:35:45,479 Roxana. 656 00:35:47,606 --> 00:35:49,566 Roxana! Tervist. 657 00:35:49,566 --> 00:35:51,026 - Roxana! - Kuule! 658 00:35:51,026 --> 00:35:52,569 On kõik hästi, sõbrake? 659 00:35:53,070 --> 00:35:54,363 Roxana! 660 00:35:56,573 --> 00:35:57,574 Tšau, kutsu. 661 00:35:58,951 --> 00:36:00,953 - Aniq? - Hei. 662 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 Miks sa laua all oled? 663 00:36:03,830 --> 00:36:07,543 Kas sa kaotasid mu muljet avaldava väimehe sisaliku ära? 664 00:36:07,543 --> 00:36:10,003 Ei. Ma mängin temaga. 665 00:36:10,003 --> 00:36:11,797 See oli sisaliku mõte. 666 00:36:11,797 --> 00:36:14,925 See on selline sisalikuteemaline peitusemäng. 667 00:36:14,925 --> 00:36:16,760 „Peida sisalikku“. 668 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 - No nii! - Mida? 669 00:36:17,970 --> 00:36:22,599 Jou kõigile! Pange asjad käest. 670 00:36:22,599 --> 00:36:26,311 Algab selle pika tüübi ja tema pruudi esimene tants. 671 00:36:26,311 --> 00:36:27,479 Läheb lahti! 672 00:36:34,069 --> 00:36:35,863 Jah. 673 00:36:37,406 --> 00:36:38,448 Väga armas. 674 00:36:41,368 --> 00:36:43,453 Otsisin Roxanat kõikjalt. 675 00:36:43,453 --> 00:36:45,122 No tõesti igalt poolt. 676 00:36:45,122 --> 00:36:48,584 Ära ole surnud. 677 00:36:48,584 --> 00:36:52,129 Grace ei räägi minuga. Ignoreerib täielikult. 678 00:36:52,671 --> 00:36:55,507 - Mida sa teed? - Kaotasin Roxana ära, otsisin kõikjalt. 679 00:36:55,507 --> 00:36:58,218 Valge šokolaad on ta lemmik. Äkki uppus ära? 680 00:36:58,218 --> 00:36:59,720 - Oh ei! - Kuule, kõik on hästi. 681 00:36:59,720 --> 00:37:02,431 Vaata, Edgari sisalik on ta õla peal. 682 00:37:02,431 --> 00:37:04,725 - Kuidas ometi? - Ei tea. 683 00:37:04,725 --> 00:37:06,602 Mul on teisi muresid, eks? 684 00:37:06,602 --> 00:37:08,687 Mis sa nüüd. Kuula. 685 00:37:09,313 --> 00:37:11,607 Kindlasti lepite te Grace'iga ära. 686 00:37:12,357 --> 00:37:13,650 Lihtsalt räägi temaga. 687 00:37:15,194 --> 00:37:19,198 Minu kõne räägibki vaid sellest, kui palju ma teda armastan. 688 00:37:19,198 --> 00:37:21,617 Seda peab ta ju kuulama, eks? 689 00:37:21,617 --> 00:37:23,160 Jah, ideaalne. 690 00:37:23,911 --> 00:37:24,912 Ja kuule, 691 00:37:26,371 --> 00:37:27,789 sa saad võrratult hakkama. 692 00:37:27,789 --> 00:37:28,874 Olgu. 693 00:37:32,461 --> 00:37:37,132 Teiste lauda trügiv narkarist varas! Anna mu kott tagasi. 694 00:37:37,674 --> 00:37:39,593 Sa peitsid selle minu eest ära. 695 00:37:39,593 --> 00:37:42,679 Mis mõttes? Ei peitnud, lihtsalt hoidsin. 696 00:37:42,679 --> 00:37:44,806 Ja see tuli mul päris hästi välja. 697 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 Suhted. 698 00:37:47,267 --> 00:37:49,853 Kõigepealt üks, siis teine 699 00:37:49,853 --> 00:37:54,316 ja... 700 00:37:57,653 --> 00:37:58,487 Keda huvitab? 701 00:37:58,487 --> 00:38:00,113 See on tema kõne? 702 00:38:00,113 --> 00:38:02,449 - Jah. Kedagi ei huvita. Eks? - Ma ei tea, 703 00:38:02,449 --> 00:38:06,036 kas ta on ära keeranud või tahab lihtsalt kätte maksta, 704 00:38:06,036 --> 00:38:08,247 aga ta on Grace'i kogu nädalavahetuse kiusanud. 705 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 Ja läinud ta ongi. 706 00:38:14,461 --> 00:38:16,922 Ei, ärge plaksutage. Ma ei vaja teie kaastunnet. 707 00:38:16,922 --> 00:38:18,048 Selge. 708 00:38:18,048 --> 00:38:23,470 Ja järgmisena peab kõne peapruutneitsi ehk pruudi õde. 709 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 Ja täpselt minu maitse järgi naine, Zoë. 710 00:38:27,850 --> 00:38:28,851 Tantsime hiljem. 711 00:38:40,195 --> 00:38:44,700 Grace, sa oled minu õde, aga sa... 712 00:38:46,451 --> 00:38:47,744 Mis see on? 713 00:38:49,288 --> 00:38:50,289 Jätka. 714 00:38:54,835 --> 00:38:56,211 Aga sa oled palju enamat... 715 00:38:59,173 --> 00:39:01,675 kui õde. Sa oled usaldus... 716 00:39:05,637 --> 00:39:08,807 Palun lõpetage selle heli tekitamine, Roxana vihkab seda. 717 00:39:10,976 --> 00:39:13,228 No nii. Järgmine kõne. 718 00:39:16,148 --> 00:39:18,066 No kuulge, oskate ka paremini. 719 00:39:20,194 --> 00:39:21,612 Juba parem. 720 00:39:22,196 --> 00:39:23,405 Jah! 721 00:39:23,989 --> 00:39:24,865 Väga hea. 722 00:39:25,365 --> 00:39:27,326 Daamid, härrad, roomajad. 723 00:39:29,536 --> 00:39:31,121 Ütlen meie kõigi nimel, 724 00:39:31,121 --> 00:39:35,459 et meil on nii hea meel, et sa oled leidnud kellegi, kes sind mõistab. 725 00:39:36,001 --> 00:39:39,630 Kes teeb sinust parema inimese ja näeb sealjuures pagana hea välja. 726 00:39:39,630 --> 00:39:41,131 Aga aitab minust. 727 00:39:43,342 --> 00:39:46,053 - Kuule, on kõik hästi? - Kuradi Edgar. 728 00:39:46,553 --> 00:39:50,349 Palun tõstame klaasid õnneliku pruutpaari terviseks. 729 00:39:50,349 --> 00:39:52,476 Elagu pruutpaar! Terviseks! 730 00:39:52,976 --> 00:39:54,561 Zoë oli marus, mis? 731 00:39:54,561 --> 00:39:56,688 Jah. Ma ei osanud midagi teha. 732 00:39:56,688 --> 00:40:00,108 Aga haisesin ikka kumõssi järele. Pesin ja läksin peole. 733 00:40:00,108 --> 00:40:02,528 No jaa. See oli päris hea. 734 00:40:02,528 --> 00:40:04,821 Ja kuigi kõik oli valesti läinud, 735 00:40:04,821 --> 00:40:07,324 teadsin, et Zoë vanemate õnnistuse saamiseks 736 00:40:07,991 --> 00:40:09,493 oli see viimane võimalus. 737 00:40:11,537 --> 00:40:13,497 Aga ära tee seda mulle lihtsaks. 738 00:40:20,754 --> 00:40:22,047 - Hei. - Hei. 739 00:40:24,842 --> 00:40:26,760 Tahtsin lihtsalt vabandust paluda. 740 00:40:27,761 --> 00:40:29,555 Tahan sulle hirmsasti meeldida. 741 00:40:29,555 --> 00:40:30,806 Ma mõistan seda. 742 00:40:31,390 --> 00:40:33,183 Tead, keda sa mulle meenutad? 743 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 Ei. Keda siis? 744 00:40:36,270 --> 00:40:37,521 Bretti. 745 00:40:37,521 --> 00:40:40,691 Bretti? Või nii. Kuidas? 746 00:40:40,691 --> 00:40:43,277 Ka tema püüdis meile alati muljet avaldada. 747 00:40:43,277 --> 00:40:46,905 Ta muretses nii väga meie arvamuse pärast, 748 00:40:46,905 --> 00:40:51,451 aga meie tahtsime vaid, et ta Zoëst hooliks. 749 00:40:52,327 --> 00:40:55,289 Aia! See nüüd küll õnnistus ei ole. 750 00:40:55,289 --> 00:40:56,373 Ei ole. 751 00:40:56,373 --> 00:40:58,125 Te kõik olete saatanad! 752 00:40:59,543 --> 00:41:00,961 Ma näen teid. 753 00:41:00,961 --> 00:41:02,421 Te olete saatanad. 754 00:41:02,421 --> 00:41:06,633 Sina oled saatan. Sina ka. Sina oled saatan. Ja sina ka. 755 00:41:06,633 --> 00:41:09,052 Ja isegi see põrgukoer... 756 00:41:09,052 --> 00:41:11,221 Olgu, aitab küll, me läheme... 757 00:41:11,221 --> 00:41:13,932 - Ma ei usalda teda. - Vabandust, ema ja isa. Ja teised. 758 00:41:14,808 --> 00:41:17,728 Nagu te näete, on minu armsam „pisut jokkis“, nagu kunagi öeldi, 759 00:41:17,728 --> 00:41:20,856 nii et me läheme nüüd õhtule, 760 00:41:20,856 --> 00:41:23,400 - sest ta teeb mulle häbi. - Purjutav pterodaktülos. 761 00:41:23,400 --> 00:41:26,278 Tänan teid tulemast, meie mõlema nimel. 762 00:41:26,278 --> 00:41:28,447 See on me elude õnnelikem õhtu, nii et... 763 00:41:29,114 --> 00:41:32,159 Maailm märkab siin öeldut vähe ega mäleta kaua. 764 00:41:32,159 --> 00:41:35,162 - Viin lapse voodisse. - Lincoln. Lugege mõni raamat läbi! 765 00:41:39,374 --> 00:41:40,751 See oli õhtu parim kõne. 766 00:41:41,919 --> 00:41:44,171 Kas ta teadis, et keegi tahab ta tappa? 767 00:41:44,171 --> 00:41:47,841 Ei tea, ta oli väga purjus. Ja järgmisel hommikul... 768 00:41:54,556 --> 00:41:55,641 Lõpp. 769 00:41:55,641 --> 00:42:01,730 Ei ole lõpp. Ma aitan sul mõrva lahendada 770 00:42:01,730 --> 00:42:05,484 Päriselt? Pärast kõike, mida rääkisin, arvad, et see on võimalik? 771 00:42:05,484 --> 00:42:09,738 Sa väärid hollywoodilikku lõppu. Ja mina hangin selle sulle. 772 00:42:10,322 --> 00:42:12,616 Aga sa rääkisid ära terve loo, 773 00:42:12,616 --> 00:42:16,286 kuid ainus inimene, keda sa õieti ei maininudki, oli pruut. 774 00:42:16,828 --> 00:42:18,747 Keda süüdistatakse mõrvas. 775 00:42:20,791 --> 00:42:22,084 No lihtsalt et... 776 00:42:22,751 --> 00:42:26,839 Lihtsalt... Ma ei usu, et Grace seda tegi. 777 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Mille sa rääkimata jätad, Aniq? 778 00:42:30,133 --> 00:42:31,260 Olgu peale. 779 00:42:31,844 --> 00:42:34,304 Paar asja on tõesti veel. 780 00:42:34,304 --> 00:42:39,726 Aga pead vanduma, et sa ei ütle Zoële ega ta vanematele, et mina seda rääkisin. 781 00:42:39,726 --> 00:42:40,644 Olgu. 782 00:42:41,228 --> 00:42:44,189 Nägin pruutpaari pildistamise ajal tülitsemas. 783 00:42:45,148 --> 00:42:47,359 Ja keset esimest tantsu... 784 00:42:48,235 --> 00:42:49,319 Pean minema. 785 00:42:49,319 --> 00:42:50,654 ...Edgar lihtsalt lahkus. 786 00:42:58,370 --> 00:43:02,833 Ja järelpeole minnes nägin ma Grace'i raamatukogu ukse ees. 787 00:43:03,917 --> 00:43:06,170 Ta pudistas midagi joogi sisse. 788 00:43:13,302 --> 00:43:15,053 Ja ulatas klaasi Edgarile. 789 00:43:17,306 --> 00:43:20,726 Aniq! Sa nägid Grace'i Edgari jooki mürgitamas? 790 00:43:20,726 --> 00:43:22,519 Ma ei tea, kas see oli mürk. 791 00:43:22,519 --> 00:43:24,354 Miks su hääl nii vali on? 792 00:43:24,980 --> 00:43:28,942 - Kas sa oled selles majas? - See pole maja. See on ehtne mõis. 793 00:43:28,942 --> 00:43:31,111 Ja treppide arvu järgi hinnates 794 00:43:31,111 --> 00:43:33,572 on siin vähemalt kuus vannituba. 795 00:43:33,572 --> 00:43:34,781 Persse! 796 00:43:34,781 --> 00:43:36,617 Mis sinu nimi on, ilus poiss? 797 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 - Sebastian. - Travis. 798 00:43:39,536 --> 00:43:42,122 Aniq! Mida sa talle rääkisid? 799 00:43:42,122 --> 00:43:43,790 Et Grace mürgitas oma mehe? 800 00:43:43,790 --> 00:43:45,209 No nii, rahvas. 801 00:43:45,209 --> 00:43:48,170 Meil on laip ja hunnik inimesi, kellega rääkida. 802 00:43:48,170 --> 00:43:49,671 Nii et hakkame lustima. 803 00:43:50,297 --> 00:43:51,798 Tõin sulle kanapalu. 804 00:43:57,763 --> 00:43:58,680 Oi ei. 805 00:44:21,620 --> 00:44:23,622 Tõlkinud Triin Jürimaa