1
00:00:12,012 --> 00:00:13,472
MINNOWSI VIINAMARJAISTANDUS
2
00:00:15,891 --> 00:00:19,645
Ohhoo! Vaat see on peen.
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,397
Olgu. Ütlen õele, et oleme kohal. Jah.
4
00:00:22,397 --> 00:00:25,234
Uskumatu, et ta lõpuks abiellub.
5
00:00:25,234 --> 00:00:29,196
Ja veel mehega,
kellele kuulub kõik see. Püha issand.
6
00:00:29,196 --> 00:00:31,865
Eks ole? Hästi tehtud, Grace.
7
00:00:31,865 --> 00:00:35,410
Täiega.
Kaua nad teineteist tundnud ei ole...
8
00:00:35,410 --> 00:00:36,495
BINGIKUNN
9
00:00:36,495 --> 00:00:37,412
...aga mul on hea meel.
10
00:00:37,412 --> 00:00:38,539
Ausõna.
11
00:00:38,539 --> 00:00:41,041
- Seal nad on. Tere!
- Ohoh.
12
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
Su vanemad on juba siin.
Arvasin, et me ei kohtu enne...
13
00:00:44,378 --> 00:00:47,714
Kuule, ma armastan sind.
Ka mu vanemad armuvad sinusse.
14
00:00:47,714 --> 00:00:52,219
- Tahan neile lihtsalt väga hea mulje jätta.
- Jätadki. Ja tead mis?
15
00:00:52,219 --> 00:00:56,682
Maggie veedab nädalavahetuse Brettiga,
meie peame vaid lõõgastuma ja lõbutsema.
16
00:00:56,682 --> 00:00:59,309
Jah. Kas ma higistan? Olen vist läbimärg.
17
00:00:59,309 --> 00:01:02,855
Kuule. Lõõgastus ja lõbu.
18
00:01:03,438 --> 00:01:04,438
Lõõgastus ja lõbu.
19
00:01:18,287 --> 00:01:19,246
Jah!
20
00:02:34,571 --> 00:02:38,283
Ma ei mõista. Kas sa leidsid ta sellisena?
21
00:02:38,283 --> 00:02:39,743
Olid terve öö üleval?
22
00:02:39,743 --> 00:02:43,956
Mida? Ei. Ta oli purjus ja magas,
kui ma tuppa tulin,
23
00:02:43,956 --> 00:02:46,083
nii et magasin lihtsalt ta kõrval.
24
00:02:46,667 --> 00:02:49,545
Püha issand, ma magasin ta kõrval.
25
00:02:52,589 --> 00:02:56,927
Mu vaene poiss.
Ta suri une pealt, täpselt nagu ta isa.
26
00:02:56,927 --> 00:03:03,392
Nagu hopid ütlevad: „Ära karda pisaraid,
need on kurbuse peeglid.“
27
00:03:04,393 --> 00:03:06,937
Hopi keeles kõlab paremini.
Tõlge ei riimu.
28
00:03:06,937 --> 00:03:11,149
Asi ei ole sugugi hea. Halb on. Väga halb.
29
00:03:11,149 --> 00:03:12,985
Kohe hirmus halb.
30
00:03:13,610 --> 00:03:17,739
Issand, kui ilusad juuksed.
Sa ei jää nüüd kunagi kiilaks.
31
00:03:18,657 --> 00:03:20,492
Ma ei silitaks surnukeha.
32
00:03:21,076 --> 00:03:22,077
Miks?
33
00:03:22,619 --> 00:03:25,163
Kuule, räägime nurgas. Lihtsalt niisama.
34
00:03:25,163 --> 00:03:27,958
- Jah, võiksime pisut...
- Sina ei tule.
35
00:03:29,501 --> 00:03:35,007
- Ma arvan, et Edgar mõrvati.
- Mida?
36
00:03:35,007 --> 00:03:39,303
- Ei saa lihtsalt öelda, et keegi mõrvati.
- Vaata teda.
37
00:03:40,929 --> 00:03:43,348
- Ta on surnud.
- Oh issand.
38
00:03:43,348 --> 00:03:44,766
Eks ole?
39
00:03:44,766 --> 00:03:45,851
Edgar sureb.
40
00:03:45,851 --> 00:03:49,104
Mis on muidugi traagiline,
aga ka täiesti ootamatu...
41
00:03:49,104 --> 00:03:51,940
Ja täitsa juhuslikult
sureb ka tema sisalik?
42
00:03:51,940 --> 00:03:52,858
Ei usu.
43
00:03:52,858 --> 00:03:55,736
Edgar jagas kõiki toite
ja jooke sisalikuga.
44
00:03:55,736 --> 00:03:58,197
Arvan, et keegi mürgitas Edgari.
45
00:03:58,197 --> 00:04:00,657
Ja tahtmatult ka tema sisaliku.
46
00:04:01,658 --> 00:04:04,536
Täitsa perses. Veel üks mõrv.
47
00:04:04,536 --> 00:04:08,832
Sul on õigus. Mu poeg mürgitati.
48
00:04:09,416 --> 00:04:12,586
- Mida?
- Koos ta kalli sisaliku Roxanaga.
49
00:04:13,545 --> 00:04:16,214
Ja Grace tappis mõlemad.
50
00:04:16,214 --> 00:04:17,341
Mis asja?
51
00:04:18,007 --> 00:04:20,052
- Ei.
- Võta oma sõnad tagasi.
52
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
- Kuidas sa julged?
- Ma ei...
53
00:04:21,220 --> 00:04:25,098
- Nii sa ütlesid, Aniq.
- Mida? Ei öelnud.
54
00:04:26,266 --> 00:04:29,853
Grace tutvus mu armsa pojuga
vaid kuus kuud tagasi.
55
00:04:30,437 --> 00:04:32,940
Ilmselgelt abiellus ta poisiga raha pärast
56
00:04:33,982 --> 00:04:36,401
ja mürgitas ta pulmaööl.
57
00:04:36,401 --> 00:04:37,903
- Sa lähed üle piiri.
- Ei.
58
00:04:37,903 --> 00:04:40,155
- Ma ei teinud seda, Zozo. Palun.
- Ma tean.
59
00:04:40,155 --> 00:04:45,285
Ja nüüd teeme nii. Ma helistan oma
kallile sõbrale šerif Reardonile, Howiele,
60
00:04:45,285 --> 00:04:47,412
võimekale ja nägusale meesterahvale.
61
00:04:47,412 --> 00:04:49,706
Tema teab, mida teha.
62
00:04:49,706 --> 00:04:52,251
Isabel.
63
00:04:52,251 --> 00:04:53,919
Palun, ei. Ma lähen vangi.
64
00:04:53,919 --> 00:04:55,546
See ei ole hea mõte.
65
00:04:55,546 --> 00:04:57,130
Mis toimub?
66
00:04:58,006 --> 00:05:01,426
Ma ei tea, aga kui valge nahaga
rikkurid sosistama hakkavad,
67
00:05:01,426 --> 00:05:02,928
tähendab see halba.
68
00:05:05,389 --> 00:05:10,310
Samas aga... See on küll hirmus tragöödia,
69
00:05:10,310 --> 00:05:14,857
aga ei muutu mõne tunniga
veel hirmsamaks,
70
00:05:14,857 --> 00:05:18,610
nii et peame arvestama teatud
oluliste äriliste kaalutlustega,
71
00:05:18,610 --> 00:05:20,571
enne võimude teavitamist.
72
00:05:21,154 --> 00:05:24,157
Ja enne seda ei lahku siit keegi.
73
00:05:24,157 --> 00:05:27,828
- Ma ei saaks vanglas hakkama.
- Ma aitan.
74
00:05:27,828 --> 00:05:30,414
- Hei.
- Ma ei teinud seda, Zozo. Ei teinud.
75
00:05:30,414 --> 00:05:33,917
Ma tean. Küll me selle asja lahendame.
76
00:05:33,917 --> 00:05:35,878
Kuidas? Šerif on Isabeli sõber.
77
00:05:35,878 --> 00:05:37,754
Isabel on mind alati vihanud.
78
00:05:37,754 --> 00:05:42,968
Kuulge, meil on enne šerifi saabumist
mõned tunnid, nii et saame...
79
00:05:45,387 --> 00:05:46,763
Ma ei tea.
80
00:05:46,763 --> 00:05:47,848
Kuulge.
81
00:05:52,019 --> 00:05:54,313
Võib-olla saan ma aidata.
82
00:05:55,063 --> 00:05:56,440
{\an8}Algne raamatukaas.
83
00:05:56,440 --> 00:05:57,733
{\an8}MÕRVAPAIKA TÄHISTAB X
84
00:05:57,733 --> 00:05:59,902
{\an8}Me kõik oleme hirmus elevil.
85
00:05:59,902 --> 00:06:01,403
{\an8}Jah, mina ka.
86
00:06:01,403 --> 00:06:03,989
Lahkusin politseist
enne pensioni väljateenimist,
87
00:06:03,989 --> 00:06:06,992
nii et mul on vaja, et see õnnestuks.
88
00:06:06,992 --> 00:06:12,581
{\an8}Muidugi. Sellest rääkides...
Kuidas kirjutamine edeneb?
89
00:06:12,581 --> 00:06:14,791
- Hästi.
- Tore.
90
00:06:14,791 --> 00:06:17,628
Ma olin ju seal. Eks? Ma tean, mis juhtus.
91
00:06:18,212 --> 00:06:21,632
Ja kirjutades mõtlen lihtsalt, nagu...
„Mis asja?“
92
00:06:21,632 --> 00:06:25,135
Fantastiline.
Loeksin meeleldi mõned leheküljed.
93
00:06:26,762 --> 00:06:30,849
Üks hetk, pean vastama.
Võta peekonit. Sina ju maksad.
94
00:06:31,850 --> 00:06:33,685
Ennäe, kes helistada otsustas.
95
00:06:33,685 --> 00:06:36,271
Jah, mul on su visiitkaart veel alles.
96
00:06:36,897 --> 00:06:40,442
Noh, mis toimub?
Kas keegi on jälle tapetud?
97
00:06:42,444 --> 00:06:44,571
- No tegelikult...
- Ära jama. Tõsiselt?
98
00:06:44,571 --> 00:06:46,657
Ma ei tea, kuidas ma sind aidata saan,
99
00:06:46,657 --> 00:06:48,325
tulin ju politseist ära.
100
00:06:49,243 --> 00:06:50,452
Olen nüüd kirjanik.
101
00:06:50,452 --> 00:06:53,580
Jah, ei, ma tean.
Nägin su Instagrami-postitust.
102
00:06:53,580 --> 00:06:55,999
Ohtralt värvikaid sõnu ja roppusi.
103
00:06:55,999 --> 00:06:58,418
Jah, sest ma olen kuradi hea kirjanik.
104
00:06:58,418 --> 00:07:02,798
Loomulikult. Aga, vaata, see,
et sa võmm pole, on tegelikult hea,
105
00:07:02,798 --> 00:07:05,133
sest võmme ei saa asjasse segada.
106
00:07:05,133 --> 00:07:09,555
No vaata, ma olen pulmas
ja peigmees on surnud.
107
00:07:09,555 --> 00:07:14,768
Ja peamine kahtlusalune on pruut,
kes on... No ta on Zoë õde.
108
00:07:14,768 --> 00:07:17,020
Kurat. Jama lugu.
109
00:07:18,230 --> 00:07:20,232
Aga te olete Zoëga ikka koos, eks?
110
00:07:20,774 --> 00:07:23,402
Jah. Kohtusin ta vanematega
just esimest korda.
111
00:07:23,402 --> 00:07:25,487
Tahtsin nende õnnistust paluda, sest...
112
00:07:25,487 --> 00:07:27,865
Püha issand. Kas sa palud ta kätt?
113
00:07:27,865 --> 00:07:29,616
Nojah, plaan oli selline.
114
00:07:29,616 --> 00:07:32,119
Aga nädalavahetus oli täielik katastroof.
115
00:07:32,119 --> 00:07:35,914
Kõik, mis valesti minna sai, läks valesti.
Ja mõrv toimus ka.
116
00:07:35,914 --> 00:07:38,250
Tead mis, oota pisut.
117
00:07:38,834 --> 00:07:42,462
Anna andeks, ma pean minema.
118
00:07:43,755 --> 00:07:46,425
- Järjekordne mõrv.
- Kellega sa räägid?
119
00:07:46,425 --> 00:07:48,260
Püha issand. Veel üks?
120
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
Ehk kirjutan veel ühe raamatu.
121
00:07:51,054 --> 00:07:55,058
- Aga sa pole veel esimestki kirjutanud.
- Olgu, ma asun teele.
122
00:07:55,058 --> 00:07:58,145
Saada mulle sõnum asukohaga
ja räägi kõik ära.
123
00:07:58,145 --> 00:08:01,148
Aitäh. Niisiis, pruudi nimi on Grace.
124
00:08:01,148 --> 00:08:05,027
Ja tema abikaasa on Edgar.
Või noh, oli Edgar, sest nüüd on ta ju...
125
00:08:05,027 --> 00:08:07,237
Oota. Tead, et mul on oma protsess.
126
00:08:07,237 --> 00:08:09,364
Mul on vaja kuulda tervet lugu.
127
00:08:09,364 --> 00:08:12,659
Nii et lase tulla.
Aniqi romantilise komöödia järjelugu.
128
00:08:12,659 --> 00:08:14,369
See ei ole järjelugu.
129
00:08:14,369 --> 00:08:17,331
Sa oled pulmas, kohtud vanematega.
130
00:08:17,331 --> 00:08:19,333
Ja toimub veel üks mõrv.
131
00:08:19,333 --> 00:08:20,876
Järjelugu mis järjelugu.
132
00:08:21,835 --> 00:08:22,836
Mida iganes.
133
00:08:24,922 --> 00:08:27,341
- Saabusime reede pärastlõunal.
- Las ma pakun.
134
00:08:27,341 --> 00:08:30,552
Eelmise loo alguses sõitsid sa
üksinda autoga kooli juurde.
135
00:08:30,552 --> 00:08:33,263
Sel korral sõidad sa pulma,
136
00:08:33,263 --> 00:08:35,265
aga Zoë on samuti autos.
137
00:08:35,265 --> 00:08:37,433
- Jah, kuidas sa...
- Järjelugu!
138
00:08:37,433 --> 00:08:40,145
ANIQ 2: JÄRJELUGU
139
00:08:41,145 --> 00:08:43,315
Tere tulemast, reisisellid.
140
00:08:43,315 --> 00:08:46,318
Issand, see paik on ju võrratu!
141
00:08:46,318 --> 00:08:49,821
On ju? Nagu Pemberley House.
Ja teil on omaette majake.
142
00:08:50,405 --> 00:08:51,532
Tore teid jälle näha.
143
00:08:51,532 --> 00:08:55,911
Aniq, see topeltkohting
sinu põgenemistoas oli tõeliselt nauditav.
144
00:08:55,911 --> 00:08:57,120
Roxana arust ka.
145
00:08:57,120 --> 00:08:59,540
- Noh, kordame seda millalgi.
- Jah.
146
00:08:59,540 --> 00:09:03,794
Ei, teisel korral ma seda vist ei naudiks.
Teaksin kõiki vastuseid, see oleks igav.
147
00:09:03,794 --> 00:09:07,172
Jah. Võime midagi muud teha.
148
00:09:07,172 --> 00:09:10,467
Zoë mainis ilmselt, et ma tegelen
põhiliselt antiikesemetega,
149
00:09:10,467 --> 00:09:15,389
kuid minu hobiks on ka miski,
mida ma nimetan „tarbetuks kudumiseks“.
150
00:09:15,389 --> 00:09:17,933
Ja ma tegin sulle selle.
151
00:09:17,933 --> 00:09:19,977
Nii armas.
152
00:09:20,561 --> 00:09:23,564
Milline vahva... Obama nukk?
153
00:09:24,064 --> 00:09:26,817
Teekannu soojendaja.
See peaks sinu nägu olema.
154
00:09:27,401 --> 00:09:30,112
Jah. Nüüd saan aru küll.
155
00:09:30,112 --> 00:09:31,905
- Imevahva.
- Sa oled väga viisakas.
156
00:09:33,240 --> 00:09:35,200
See tuletab meelde... Mu ema tervitab.
157
00:09:36,326 --> 00:09:39,162
Ta tahtis tulla,
aga tegeles vaikimise ja alkoholiga.
158
00:09:40,747 --> 00:09:43,500
Hästi. Ametlik tutvumine.
159
00:09:44,168 --> 00:09:47,921
Ema ja isa, tema on Aniq.
Aniq, nemad on Vivian ja Feng.
160
00:09:47,921 --> 00:09:52,634
Palun kutsu mind Bingikunniks.
Temast tähtsamat ei ole!
161
00:09:52,634 --> 00:09:55,971
Bing on Taiwani maitsejää, eks?
Zoë rääkis mulle sellest.
162
00:09:55,971 --> 00:09:58,432
See on üsna Hawaii maitsejää moodi, eks?
163
00:09:59,933 --> 00:10:05,230
Ei. Taiwani maitsejää
on sametine ja viib keele alla.
164
00:10:05,230 --> 00:10:09,401
Hawaii oma on aga terav nagu nuga.
165
00:10:09,401 --> 00:10:12,362
Ma ei viskaks seda kempsupottigi.
166
00:10:12,362 --> 00:10:13,655
Vabandust.
167
00:10:13,655 --> 00:10:16,408
Aniq, meeldiv sinuga kohtuda.
168
00:10:16,408 --> 00:10:19,077
- Me oleme alati Bretti vihanud.
- Ema!
169
00:10:19,077 --> 00:10:20,412
- Täielik idioot.
- Paps!
170
00:10:20,412 --> 00:10:24,166
No ma võin kinnitada, et mina
ei ole kohe kindlasti idioot.
171
00:10:24,166 --> 00:10:26,126
- Su auto liigub.
- Kuidas palun?
172
00:10:27,252 --> 00:10:30,964
- Oh ei. Ei!
- Mu kaubik!
173
00:10:32,132 --> 00:10:33,300
Ei.
174
00:10:41,517 --> 00:10:44,144
Sa tegid avarii pargitud autoga?
175
00:10:44,144 --> 00:10:45,812
Kuradi naljakas lugu, mees.
176
00:10:46,563 --> 00:10:49,107
Ma olin närvis,
jätsin kangi neutraali peale.
177
00:10:49,107 --> 00:10:51,568
Ja see polnud naljakas,
Feng oli väga pahane.
178
00:10:51,568 --> 00:10:55,656
Ei, naljakas nagu romkomis.
Nagu: „Oi-oi, tohmanil on jama majas!“
179
00:10:56,198 --> 00:10:58,283
Mu uhiuus kaubik on nüüd rikutud.
180
00:10:58,283 --> 00:11:01,245
- Kyler, tee kindlustusele video.
- Kohe.
181
00:11:02,204 --> 00:11:03,205
Tere?
182
00:11:03,205 --> 00:11:05,916
- Ei, mitte temast, kaubikust.
- Vabandust.
183
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Aniq, tema on Kyler,
Bingikunni uus ühismeediahaldur.
184
00:11:09,545 --> 00:11:12,297
Tere, väga meeldiv.
Pillasid oma Obama-nuku maha.
185
00:11:12,297 --> 00:11:13,382
Oma mille?
186
00:11:17,302 --> 00:11:19,429
Nii et jah, mitte just parim algus.
187
00:11:21,014 --> 00:11:24,268
Kuid otsustasin õhtusöögil
Zoë vanematele näidata,
188
00:11:24,268 --> 00:11:25,936
et olen vääriline kavaler.
189
00:11:27,980 --> 00:11:29,857
Kahjuks pandi mind istuma
190
00:11:29,857 --> 00:11:33,443
kaugele vallalistelauda,
veidrike ja endiste peikade juurde.
191
00:11:34,778 --> 00:11:37,906
Las ma pakun.
Ka sina oled Grace'i endine peika.
192
00:11:37,906 --> 00:11:40,242
- Mida?
- Tal on kindel maitse.
193
00:11:40,242 --> 00:11:42,703
Ei, ma olen siin koos Zoëga.
194
00:11:42,703 --> 00:11:44,830
Grace'i õe endine peika?
195
00:11:44,830 --> 00:11:46,415
Ei, tema praegune peika.
196
00:11:46,415 --> 00:11:51,378
Eeldasin vist, et ta on koos
selle pikakasvulise sekspommiga.
197
00:11:53,714 --> 00:11:56,216
- Kes see on?
- Isamees,
198
00:11:56,216 --> 00:11:57,509
Edgari äripartner.
199
00:11:57,509 --> 00:12:00,470
Kutsub end Sebastianiks.
Ilmselt välja mõeldud nimi.
200
00:12:00,470 --> 00:12:03,599
Kuule, kas sa tead midagi krüptovaluutast?
201
00:12:03,599 --> 00:12:06,393
Tead, ma katsun vist teise lauda istuda.
202
00:12:06,393 --> 00:12:09,021
Edgar mõistab,
et tüüp on vaid kõva jutumees,
203
00:12:09,021 --> 00:12:11,565
vaatab talle sügavalt silma ja ütleb:
204
00:12:11,565 --> 00:12:15,194
„Võta või jäta.
Aga kui jätad, siis mina võtan.“
205
00:12:17,362 --> 00:12:19,281
Vaat see on munadega mees. Võrratu.
206
00:12:19,281 --> 00:12:21,950
Jah, nõus. Meeste munad on võrratud.
207
00:12:26,205 --> 00:12:28,123
See oli piinlik kommentaar.
208
00:12:28,123 --> 00:12:31,001
Ja su kaaslane pidi
vaikuse täitmiseks naerma.
209
00:12:33,629 --> 00:12:35,589
Kus sa olid? Ma otsisin sind.
210
00:12:35,589 --> 00:12:37,633
Keegi pani mu vallalistelauda.
211
00:12:38,467 --> 00:12:41,053
Isabel pani. Minu ema.
212
00:12:41,053 --> 00:12:43,472
No see on perekonna laud.
Kuulud perekonda?
213
00:12:44,056 --> 00:12:47,142
Keegi ei öelnud mulle,
et te olete abielus.
214
00:12:47,142 --> 00:12:49,561
Ei. Päris abielus me muidugi pole.
215
00:12:49,561 --> 00:12:50,896
- Me käime.
- Käime jah.
216
00:12:50,896 --> 00:12:53,649
Siis panin ma su õigesse lauda.
217
00:12:54,483 --> 00:12:57,694
Selge. Noh, nüüd oled
ka Isabeliga kohtunud.
218
00:12:57,694 --> 00:13:00,989
Ja tema on Hannah, Edgari õde.
219
00:13:00,989 --> 00:13:02,741
- Lapsendatud.
- Selge pilt.
220
00:13:05,494 --> 00:13:07,287
- Kui soovid.
- No...
221
00:13:10,082 --> 00:13:12,543
Aniq, kuulsin, et sa saabusid pauguga.
222
00:13:13,252 --> 00:13:14,086
Autost räägid.
223
00:13:14,086 --> 00:13:16,505
Sebastian, parima mehe isamees.
224
00:13:16,505 --> 00:13:17,631
Selge.
225
00:13:17,631 --> 00:13:19,800
- Minu kätt ei suudlegi?
- No kui sa soovid.
226
00:13:19,800 --> 00:13:21,844
- Mulle meeldib musitada.
- Oi ei. Jessas!
227
00:13:22,427 --> 00:13:23,679
No mitte päriselt...
228
00:13:23,679 --> 00:13:26,056
Feng, Vivian,
tahate ikka tütrele sellist peikat?
229
00:13:26,056 --> 00:13:27,391
Käed peitu!
230
00:13:28,851 --> 00:13:30,519
Pihupervert on vabaduses.
231
00:13:30,519 --> 00:13:33,355
Minu käsi kardab. Koledal kombel.
232
00:13:35,065 --> 00:13:36,441
Aitab vist ka.
233
00:13:36,441 --> 00:13:37,818
Kes juua soovib?
234
00:13:39,403 --> 00:13:42,739
Mahlakas värk! Olite õhtusöögil.
235
00:13:42,739 --> 00:13:46,285
Nägus mees võlus su pruuti,
kui sina ennast häbistasid.
236
00:13:46,285 --> 00:13:47,953
Tead, mida see meenutab?
237
00:13:48,620 --> 00:13:49,830
Tean. Järjelugu.
238
00:13:49,830 --> 00:13:51,957
Hannah rääkis meile parasjagu
239
00:13:51,957 --> 00:13:55,502
nendest huvitavatest kimpudest,
mille ta valmistas.
240
00:13:56,128 --> 00:13:59,756
Jah, kõik lilleõied on pärit
Hannah' veidrusteaiast.
241
00:13:59,756 --> 00:14:02,926
Ja mõned taimed
on tegelikult psühhotroopsed.
242
00:14:03,886 --> 00:14:05,345
Aniq jagab matsu.
243
00:14:05,345 --> 00:14:06,638
- Ei jaga.
- Ta suitsetab isegi...
244
00:14:08,599 --> 00:14:11,143
- Ei.
- Milline üllatus!
245
00:14:11,143 --> 00:14:13,103
Kutsumata külaline on narkar.
246
00:14:13,103 --> 00:14:15,647
Ei, ma ei pruugi narkootikume.
247
00:14:15,647 --> 00:14:16,732
Oh ole nüüd.
248
00:14:16,732 --> 00:14:19,276
No mitte et ma proovinud poleks.
249
00:14:19,276 --> 00:14:23,739
Aga ma, noh, ei kasuta neid regulaarselt.
Mitte: „Mul on järgmist laksu vaja!“
250
00:14:23,739 --> 00:14:26,950
Kas mikrofon töötab? Kiire teadaanne.
251
00:14:26,950 --> 00:14:30,746
Kas mõlkis kaitserauaga
sinise sedaani omanik
252
00:14:30,746 --> 00:14:32,873
õpiks palun käsipidurit kasutama?
253
00:14:34,374 --> 00:14:35,709
Su auto veereb ikka.
254
00:14:37,794 --> 00:14:39,880
Seal ta on, maailma halvim autoparkija.
255
00:14:42,424 --> 00:14:43,884
See pole nii naljakas.
256
00:14:43,884 --> 00:14:47,804
Ma juhatan sisse väga erilise üllatuse.
257
00:14:47,804 --> 00:14:50,641
Paljud teavad,
et Edgar ei naudi avalikku esinemist.
258
00:14:50,641 --> 00:14:52,226
- Ei naudi.
- Ta palus mul,
259
00:14:52,226 --> 00:14:55,479
kes ma ausalt öeldes muuga ei tegelekski,
260
00:14:56,104 --> 00:14:58,023
tutvustada äärmiselt erilist külalist.
261
00:14:58,607 --> 00:15:02,986
Tegemist on Grace'i sugulasega,
keda Grace väga ammu näinud ei ole.
262
00:15:03,570 --> 00:15:06,740
Edgar tahtis teha
tänase päeva puhul midagi erilist.
263
00:15:06,740 --> 00:15:11,078
Niisiis otsis ta selle inimese leidmiseks
läbi terve kuradi maailma.
264
00:15:11,078 --> 00:15:13,705
- Issand. Pole võimalik.
- Mis? Mis toimub?
265
00:15:13,705 --> 00:15:17,209
Daamid ja härrad, olge valmis hämmastuma.
266
00:15:17,793 --> 00:15:20,671
Grace'i onu ja Fengi vend Ulysses.
267
00:15:28,178 --> 00:15:30,097
Vonu Ulysses!
268
00:15:36,311 --> 00:15:38,897
Vonu? Mis see... Aa. Vahva onu?
269
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Nii teda kutsutakse.
270
00:15:43,819 --> 00:15:45,696
- Tulge.
- Issand!
271
00:15:46,864 --> 00:15:52,244
Ehk teete väsinud rändurile heameelt
ja lubate mul toosti öelda.
272
00:15:52,244 --> 00:15:55,789
Mu kalli vennatütre terviseks,
keda ma väga armastan.
273
00:15:56,707 --> 00:16:00,627
Ma lahkusin sinust tükk aega tagasi,
aga tea,
274
00:16:00,627 --> 00:16:05,549
et sina ja su õde...
Mu süda on alati teile kuulunud.
275
00:16:06,133 --> 00:16:11,096
Ja Edgari terviseks.
Kui mõni teine ropprikas Maa-vägistaja
276
00:16:11,096 --> 00:16:13,807
mu kujundliku ukse taha ilmuks,
üritaksin talle virutada
277
00:16:14,391 --> 00:16:18,312
ega tõstaks tema auks klaasi.
Aga ta teeb mu Grace'i õnnelikuks.
278
00:16:18,312 --> 00:16:20,814
Kuid kui sa tema südame murrad,
279
00:16:22,274 --> 00:16:26,153
lõikan sul oma Jeemeni jambiya
kumera teraga kõri läbi.
280
00:16:27,487 --> 00:16:29,239
Nali.
281
00:16:32,743 --> 00:16:34,411
- Või kas ikka oli?
- Ei tea.
282
00:16:34,411 --> 00:16:36,496
Kesk-Aasia steppides elavad sküüdid
283
00:16:36,496 --> 00:16:40,334
joovad iidse tava kohaselt pulmade puhul...
284
00:16:42,544 --> 00:16:43,545
kumõssi.
285
00:16:43,545 --> 00:16:46,632
Nad usuvad, et see toob
värskele abielupaarile jõukust.
286
00:16:47,132 --> 00:16:49,635
Esimesena pruut.
287
00:16:49,635 --> 00:16:51,637
Mina. Olgu.
288
00:16:52,221 --> 00:16:53,222
Nii et...
289
00:16:58,977 --> 00:17:00,312
- Ohoh!
- Jah.
290
00:17:00,896 --> 00:17:02,856
- Aitäh.
- Võta heaks.
291
00:17:04,858 --> 00:17:06,568
- Ja nüüd peigmees.
- Ei, aitäh.
292
00:17:07,069 --> 00:17:08,987
Hais ajas Roxanal südame pahaks.
293
00:17:08,987 --> 00:17:11,365
Järelikult ei meeldi see mulle ka.
294
00:17:11,365 --> 00:17:12,616
See on traditsioon.
295
00:17:12,616 --> 00:17:15,117
Seda juues saad osaks meie perekonnast.
296
00:17:15,117 --> 00:17:17,162
Teate, mina võtaks küll. Jah.
297
00:17:17,162 --> 00:17:18,247
Ja sina oled...
298
00:17:18,247 --> 00:17:19,623
Aniq.
299
00:17:19,623 --> 00:17:21,083
Mis on aniq?
300
00:17:21,083 --> 00:17:22,376
Ma käin Zoëga.
301
00:17:22,376 --> 00:17:25,378
Sellepärast ma pealauas istungi.
Ma kuulun siia.
302
00:17:25,378 --> 00:17:27,005
- No on tüüp!
- Hästi.
303
00:17:27,005 --> 00:17:29,258
Aniq joob minu sarve seest.
304
00:17:30,926 --> 00:17:32,803
Olgu. No nii...
305
00:17:35,138 --> 00:17:36,265
Põhjani.
306
00:17:36,265 --> 00:17:38,517
Vonu, mis see kumõss üldse on?
307
00:17:39,059 --> 00:17:40,227
Kääritatud kaamelipiim.
308
00:17:43,522 --> 00:17:44,731
Nii tükiline.
309
00:17:46,692 --> 00:17:47,526
Ema.
310
00:17:48,110 --> 00:17:49,069
Oh ei.
311
00:17:49,069 --> 00:17:51,989
Sülitasid kaamelipiima pruudi emale näkku?
312
00:17:52,489 --> 00:17:55,284
Eks ole? Veel üks romkomilik vemp.
313
00:17:55,284 --> 00:17:56,243
Järjelugu!
314
00:17:56,743 --> 00:17:58,495
Ei, see on rõve.
315
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
Ootasin nädalavahetusest vaid seda,
et su vanemad ei vihkaks mind.
316
00:18:03,375 --> 00:18:04,459
Ja mida ma tegin?
317
00:18:04,459 --> 00:18:07,796
Sõitsin su isa kaubikule otsa,
tatistasin su ema täis...
318
00:18:07,796 --> 00:18:08,964
- Vahetus.
- Jah.
319
00:18:10,340 --> 00:18:14,261
Grace kinkis mulle imekauni kannusoojendi,
millest ma üle sõitsin.
320
00:18:14,261 --> 00:18:16,555
Kuule. Luban, et nad ei vihka sind.
321
00:18:16,555 --> 00:18:18,098
Nad ei vihka kedagi.
322
00:18:18,098 --> 00:18:21,059
Bretti ju vihkasid.
Nad ütlesid seda esimese asjana.
323
00:18:21,059 --> 00:18:23,395
Oh issand, Brett. Saan nüüd aru.
324
00:18:23,395 --> 00:18:25,814
Märkasid, et Grace käitub kummaliselt?
325
00:18:25,814 --> 00:18:29,610
Ei. Ehk on asi selles, et sülitasin
ta emale kaamelipiima näkku?
326
00:18:29,610 --> 00:18:32,154
Ei, ma märkasin seda ka tüdrukuteõhtul.
327
00:18:32,154 --> 00:18:35,199
Mina käitusin
enne Brettiga abiellumist samamoodi.
328
00:18:35,199 --> 00:18:37,451
Nagu aduks ta, et teeb suure vea,
329
00:18:37,451 --> 00:18:39,620
aga ei tea, kuidas sellest pääseda.
330
00:18:39,620 --> 00:18:42,331
Ütled seda,
kuna Edgar ei maitsnud su onu piima?
331
00:18:42,331 --> 00:18:43,999
Sest see oli hea otsus.
332
00:18:43,999 --> 00:18:45,876
Nad on täielikud vastandid.
333
00:18:45,876 --> 00:18:51,298
Grace on romantiline ja maagiline veidrik,
kes armastab antiikesemeid.
334
00:18:51,298 --> 00:18:54,051
Edgar on aga kohmetu tehnoloogiaärimees.
335
00:18:54,051 --> 00:18:57,513
Ta läheb õhtul pool kümme magama
ja tal on veider sisalik.
336
00:18:57,513 --> 00:19:01,141
Tead, see,
et inimene on pisut kohmetu ja nohiklik,
337
00:19:01,141 --> 00:19:04,394
ei tähenda, et ta ei sobi abikaasaks, eks?
338
00:19:05,229 --> 00:19:06,146
Vaata seda.
339
00:19:07,648 --> 00:19:12,653
Kujuta ette, et ma istun siin oma
parimas anime-teemalises hommikumantlis.
340
00:19:12,653 --> 00:19:16,281
- Kuum.
- Samurai mõõgaga, samuti animest pärit.
341
00:19:18,492 --> 00:19:23,205
Ütlen lihtsalt,
et Grace on veidra valiku teinud.
342
00:19:23,205 --> 00:19:25,165
Kas ma peaksin temaga rääkima?
343
00:19:26,041 --> 00:19:30,170
- Noh, ma arvan, et sa armastad oma õde.
- Jah.
344
00:19:30,170 --> 00:19:32,756
Nii et ürita tajuda, mida ta tunneb. Eks?
345
00:19:33,423 --> 00:19:34,258
Olgu.
346
00:19:35,467 --> 00:19:38,345
Kas sa mu telefonilaadijat nägid?
Ema tahab laenata.
347
00:19:39,471 --> 00:19:41,557
Äkki võiksin talle enda oma laenata?
348
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
Nii saaksin talt vabandust paluda
349
00:19:44,268 --> 00:19:46,395
- ja näidata, et minust on kasu.
- Hästi.
350
00:19:47,938 --> 00:19:51,316
Mul polnud aimugi, mida Vivianile öelda.
351
00:19:51,316 --> 00:19:53,527
Teadsin vaid, et pean midagi ütlema,
352
00:19:53,527 --> 00:19:55,737
et saada tema õnnistus.
353
00:19:55,737 --> 00:19:58,365
Ma ei liialda. Sa ütled seda alati. Ei.
354
00:19:58,365 --> 00:20:00,158
- Rahune.
- Ei. Ma ei...
355
00:20:00,158 --> 00:20:02,119
- Me ei lahenda midagi...
- Tead mis?
356
00:20:02,119 --> 00:20:04,329
Ma ei lase tal meie peret hävitada.
357
00:20:04,329 --> 00:20:05,414
Hilja juba.
358
00:20:05,414 --> 00:20:07,666
Ei ole hilja. Meil on valikuid.
359
00:20:08,500 --> 00:20:10,085
Milliseid valikuid?
360
00:20:11,253 --> 00:20:12,212
Mida põrgut?
361
00:20:12,212 --> 00:20:13,630
Aniq?
362
00:20:14,923 --> 00:20:16,633
- Tere.
- Mida sa seal teed?
363
00:20:16,633 --> 00:20:18,135
- Mida sa kuulsid?
- Oli see tüüp paljas?
364
00:20:19,136 --> 00:20:21,054
Ma ei tea, kes see oli.
365
00:20:21,054 --> 00:20:23,765
Olin lihtsalt põõsas peidus. Üksinda.
366
00:20:24,558 --> 00:20:28,687
Ma olin... Ma tulin sulle laadijat tooma.
367
00:20:28,687 --> 00:20:29,771
See sai tehtud.
368
00:20:29,771 --> 00:20:32,900
Nii et lähen nüüd majja tagasi
teie tütrega magama.
369
00:20:33,442 --> 00:20:35,444
Mitte temaga. Tema kõrval.
370
00:20:35,444 --> 00:20:41,366
Sest me magame samas ruumis, mitte...
371
00:20:41,950 --> 00:20:45,120
Aga me oleme sedagi teinud,
oleme ju terve aasta koos olnud.
372
00:20:45,120 --> 00:20:46,538
Täna me seda ei tee.
373
00:20:47,706 --> 00:20:48,707
Kuigi võiksime.
374
00:20:50,042 --> 00:20:54,671
Aga väga ebaviisakas on teile seda öelda,
nii et ma võtan oma sõnad tagasi.
375
00:20:54,671 --> 00:20:55,756
Ja ma...
376
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
Ma siis...
377
00:21:02,012 --> 00:21:05,599
Sellest pöörasest jamast hoolimata
püüad sa asjast parimat võtta,
378
00:21:05,599 --> 00:21:08,644
sest armastad Zoët nii väga.
379
00:21:08,644 --> 00:21:10,854
Armastan jah. Väga.
380
00:21:11,605 --> 00:21:15,150
Kahekordne, dinosauruse suuruses.
Ja pange rohelist ka.
381
00:21:15,859 --> 00:21:18,153
- Mida?
- Ostan endale lihtsalt näksimist.
382
00:21:18,153 --> 00:21:20,739
- On sul kõht tühi?
- Ei, saan vist hakkama.
383
00:21:27,621 --> 00:21:29,957
Hei. Kuidas sul läheb?
384
00:21:31,166 --> 00:21:33,752
Tahtsin Edgarile mesinädalateks
kannusoojendaja kinkida,
385
00:21:33,752 --> 00:21:35,337
aga nüüd on ta surnud.
386
00:21:35,337 --> 00:21:39,299
Kas kahtlasem oleks see
valmis teha või pooleli jätta?
387
00:21:39,883 --> 00:21:41,552
Seda ma ei tea.
388
00:21:42,386 --> 00:21:45,848
Küll aga tean ma,
et me päästame su sellest. Eks?
389
00:21:46,431 --> 00:21:48,141
Aniq tegeleb asjaga juba
390
00:21:48,141 --> 00:21:52,312
ja ta mängis Xavieri mõrvari leidmisel
üliolulist rolli, nii et...
391
00:21:52,312 --> 00:21:53,438
- Tõesti?
- Jah.
392
00:21:53,438 --> 00:21:55,983
Ja pole tõendeid, et sa seda tegid.
393
00:21:55,983 --> 00:21:57,568
See võis olla kes iganes.
394
00:21:58,235 --> 00:21:59,236
Jajah.
395
00:22:01,405 --> 00:22:03,615
- Kas või näiteks sina.
- Mida?
396
00:22:03,615 --> 00:22:06,243
Edgar ei meeldinud sulle,
sa ei varjanud seda.
397
00:22:06,243 --> 00:22:08,203
Ja nüüd pole me enam abielus.
398
00:22:08,203 --> 00:22:09,872
- Sa said oma tahtmise.
- Grace.
399
00:22:10,998 --> 00:22:13,625
Kuule. Oota nüüd.
400
00:22:14,209 --> 00:22:15,169
Jessas.
401
00:22:15,169 --> 00:22:18,964
Meie tüdrukut võib vist vaevata
pisuke hüpoperfusioon.
402
00:22:18,964 --> 00:22:20,757
Miks sa ikka siin oled?
403
00:22:21,508 --> 00:22:22,634
Kas sa ööbisid siin?
404
00:22:22,634 --> 00:22:26,889
Et lihtrahvas aru saaks,
nimetame me seda ka šokiks.
405
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
Tean, mida sa mõtled.
Et see ei ole mu esimene rodeo.
406
00:22:31,977 --> 00:22:34,813
Ja sul on õigus,
kui sa rodeo all mõrva silmas pead.
407
00:22:35,647 --> 00:22:37,024
Kuulun Redditi-kommuuni.
408
00:22:37,024 --> 00:22:39,151
Tegeleme korraga mitme juhtumiga.
409
00:22:39,151 --> 00:22:42,404
Aitasime paljastada Modesto Kägistajat,
Bisbee Elukat
410
00:22:42,404 --> 00:22:44,531
ja isegi seda tüüpi Idahos Stanleys,
411
00:22:44,531 --> 00:22:48,785
kes oma naise laiba
meie arvates kott-tooli peita võis.
412
00:22:49,828 --> 00:22:52,331
- Ohoh.
- Politseid see ei huvita.
413
00:22:52,331 --> 00:22:56,418
Kuigi kott-toolist tehtud fotodel
olid õige veidra kujuga varjud.
414
00:22:57,044 --> 00:23:03,050
Aga mis teha. Järjekordne
kuum juhtum jääb lahendamata.
415
00:23:06,261 --> 00:23:08,055
Olgu. Pulmapäev.
416
00:23:08,764 --> 00:23:10,098
Räägi mulle kõigest.
417
00:23:11,141 --> 00:23:15,354
Olgu. Ärkasime Zoëga vara
ja suundusime peahoonesse hommikusöögile.
418
00:23:15,354 --> 00:23:17,856
- Ja maasikas.
- Aitäh sulle.
419
00:23:21,485 --> 00:23:24,863
Seal ta on. Härra peigmees.
Laulatuseks tagasihoidlikult riides, mis?
420
00:23:24,863 --> 00:23:26,573
Ma lähen ujuma.
421
00:23:26,573 --> 00:23:28,992
Jah, ma tean, tegin lihtsalt nalja.
422
00:23:28,992 --> 00:23:32,120
Mulle meeldivad naljad. Roxanale ka.
423
00:23:32,120 --> 00:23:33,330
Hästi.
424
00:23:33,330 --> 00:23:37,292
Roxana armastab Frank Caliendot.
Mulle meeldib Garrison Keillor.
425
00:23:45,843 --> 00:23:46,844
Tervist, sõbrake.
426
00:23:51,014 --> 00:23:53,600
Kuule! Ah niiviisi? Palun lõpeta.
427
00:23:53,600 --> 00:23:55,310
Tema on Kolonel.
428
00:23:55,310 --> 00:24:00,274
Ta oli mu mehe koer.
Erinevalt mu mehest keeldub ta suremast.
429
00:24:00,274 --> 00:24:02,818
Ta hoiab mu püksisäärest kinni.
430
00:24:02,818 --> 00:24:04,069
Jah, viruta jalaga.
431
00:24:04,570 --> 00:24:06,655
- Ma ei hakka koera lööma.
- Lase käia. Löö.
432
00:24:06,655 --> 00:24:08,407
Vaid nii õpib ta sind austama.
433
00:24:09,658 --> 00:24:10,659
Alluta ta endale.
434
00:24:10,659 --> 00:24:14,037
Palun lõpeta.
Muidu pean ma su endale allutama.
435
00:24:14,037 --> 00:24:15,998
Kumbki meist ei taha seda, aga...
436
00:24:15,998 --> 00:24:17,791
- Viruta.
- Olgu!
437
00:24:18,959 --> 00:24:20,836
Kas sa lõid koera jalaga?
438
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
- Mida?
- Kas sa lõid just seda koera jalaga?
439
00:24:24,673 --> 00:24:28,552
Ei. Või noh, tema käskis.
440
00:24:28,552 --> 00:24:31,513
Ta... Ma üritasin koera endale allutada.
441
00:24:32,181 --> 00:24:33,432
Nagu kästud.
442
00:24:33,974 --> 00:24:36,435
Zozo, ma pean toitlustajaga rääkima.
443
00:24:36,435 --> 00:24:40,606
Palun võta oma Korea onud
ja Hiina tädid motellist peale.
444
00:24:40,606 --> 00:24:42,691
Pidin aitama Grace'il valmistuda.
445
00:24:42,691 --> 00:24:45,652
- Võin ise minna.
- Ei tea, see on perekonna siseasi.
446
00:24:45,652 --> 00:24:48,989
Ja kui sa sõidad sama halvasti kui pargid,
ei suuda ma...
447
00:24:48,989 --> 00:24:50,824
Paps, las ta läheb. Ta tahab minna.
448
00:24:51,575 --> 00:24:52,784
See oleks suur au.
449
00:24:52,784 --> 00:24:55,829
Sa ei võida siin medalit,
vaid sõidad motelli.
450
00:24:55,829 --> 00:24:56,788
Tõsi.
451
00:24:58,248 --> 00:24:59,249
Mis hais see on?
452
00:25:00,167 --> 00:25:05,506
Tead, see olen mina. Haisen veel
eilsest õhtust kaamelipiima järele.
453
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
Teate mis, ma hüppan kähku duši alla
454
00:25:08,592 --> 00:25:11,261
ja toon teie sugulased ära.
Ma ei vea sind alt.
455
00:25:21,647 --> 00:25:22,689
Halloo?
456
00:25:26,151 --> 00:25:27,152
Aniq, sina.
457
00:25:28,070 --> 00:25:30,239
Habari za asubuhi,
nagu suahiili keeles öeldakse.
458
00:25:30,239 --> 00:25:32,282
Veetsin öö tähtede all.
459
00:25:32,282 --> 00:25:34,117
Zoë lubas mu duši alla.
460
00:25:34,117 --> 00:25:38,455
Kosed Kilimanjaro lähedal
puhastavad hästi, kuid on jääkülmad.
461
00:25:38,455 --> 00:25:40,666
- Jah.
- Aga võin ära tulla, kui pead...
462
00:25:40,666 --> 00:25:43,168
Ei-ei. Jah, ei. Pese rahulikult.
463
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
- Oled kindel?
- Jah.
464
00:25:44,378 --> 00:25:46,255
Duši all on ruumi palju.
465
00:25:46,255 --> 00:25:48,006
Ei, pole vaja.
466
00:25:48,715 --> 00:25:52,511
- Olgu. Mul läheb üks silmapilk.
- Hästi.
467
00:26:01,395 --> 00:26:06,358
Vabandust, poiss
Kas see on Chattanooga rong?
468
00:26:06,358 --> 00:26:09,403
Tead, ma hakkan minema! Pesen hiljem!
469
00:26:16,910 --> 00:26:19,413
Te soovite vist
viinamarjaistandusse minna.
470
00:26:19,413 --> 00:26:21,123
Olen Aniq, Zoë peigmees.
471
00:26:21,874 --> 00:26:24,793
Mitte päris pereliige, aga peaaegu.
Võib-olla.
472
00:26:26,712 --> 00:26:28,088
Räägid pisut hiina keelt?
473
00:26:29,548 --> 00:26:30,924
Ja korea keelt ka.
474
00:26:30,924 --> 00:26:32,509
Nädalavahetuseks õppisin.
475
00:26:32,509 --> 00:26:34,178
Palun istuge peale. Tulge.
476
00:26:35,220 --> 00:26:36,513
Ta meeldib mulle.
477
00:26:38,140 --> 00:26:39,516
Aniq!
478
00:26:39,516 --> 00:26:42,019
Tule kaasa,
kui tahad tõe kohta tõtt teada.
479
00:26:42,936 --> 00:26:44,146
Me peame Grace'i päästma.
480
00:26:44,146 --> 00:26:45,814
Ei, tead, pole vist vaja.
481
00:26:45,814 --> 00:26:47,900
- Ma ei tunne teda.
- Tead mis? Olgu.
482
00:26:49,401 --> 00:26:50,402
Istandusse!
483
00:26:54,156 --> 00:26:55,657
- Aitäh.
- Pole tänu väärt.
484
00:26:56,366 --> 00:26:58,952
Tervist, hea härra. Erisaadetis.
485
00:26:58,952 --> 00:27:01,413
Täpselt õigeks ajaks, nagu lubatud.
486
00:27:02,080 --> 00:27:03,957
Tervist! Tere!
487
00:27:05,083 --> 00:27:06,710
Kes need on?
488
00:27:08,045 --> 00:27:10,255
Ma ei saa vist küsimusest aru.
489
00:27:10,255 --> 00:27:12,132
See ei ole minu pere.
490
00:27:12,132 --> 00:27:15,844
Ütlesin „Korea onud ja Hiina tädid“.
491
00:27:15,844 --> 00:27:20,307
Aga need on ilmselgelt
Hiina onud ja Korea tädid.
492
00:27:20,307 --> 00:27:23,644
Ei. Nad seisid motelli ees
ja tahtsid istandusse minna.
493
00:27:26,104 --> 00:27:28,607
- Kes te olete?
- Me tulime veine maitsma.
494
00:27:28,607 --> 00:27:30,817
Kus on minu perekond?
495
00:27:31,401 --> 00:27:32,402
Väga hea k...
496
00:27:34,279 --> 00:27:37,699
Tered ja tervitused!
Vaadake, kelle mina leidsin.
497
00:27:37,699 --> 00:27:40,827
Kas ta pole mitte nägus?
Meie sohver jäi tulemata.
498
00:27:43,038 --> 00:27:44,414
Mida rohkem, seda uhkem.
499
00:27:45,958 --> 00:27:50,045
Johnny English jättis su taas häbisse?
Mida sa juhusliku rahvaga tegid?
500
00:27:50,045 --> 00:27:53,882
Näppasin paar pudelit veini, andsin
need neile ja viisin nad hotelli tagasi.
501
00:27:54,967 --> 00:27:57,010
Pidin just lõpuks duši alla minema, kui...
502
00:28:01,223 --> 00:28:02,975
Seal ta on. Käemusitaja.
503
00:28:02,975 --> 00:28:04,768
Olgu. Said vist valesti aru.
504
00:28:04,768 --> 00:28:06,478
Ma ei musita käsi.
505
00:28:06,478 --> 00:28:08,897
Tahtsin võluv olla, väikse nalja teha...
506
00:28:08,897 --> 00:28:11,108
- Mul ükskõik.
- Mul ka.
507
00:28:11,108 --> 00:28:12,776
Edgaril on kikilipsuga abi vaja.
508
00:28:13,569 --> 00:28:15,279
Seda oskan ma siduda küll.
509
00:28:15,279 --> 00:28:18,282
Jah. Arvasingi,
et see võiks su võimetele vastata.
510
00:28:24,705 --> 00:28:26,623
Su isiklik riietaja saabus.
511
00:28:26,623 --> 00:28:27,708
Aniq.
512
00:28:28,292 --> 00:28:31,461
- Oled selliseid enne näinud?
- Mis, neid mansetinööpe?
513
00:28:31,461 --> 00:28:33,297
Ta räägib mu krüptovõtmetest.
514
00:28:34,339 --> 00:28:37,843
Paarsada miljonit dollarit.
Ja väärtus suureneb.
515
00:28:37,843 --> 00:28:39,928
Oled oma kärsa krüptokünasse kastnud?
516
00:28:39,928 --> 00:28:43,223
Ei. Mu kärss on krüptost täitsa puhas.
517
00:28:43,223 --> 00:28:45,559
- Olen sidumiseks valmis.
- Hästi. Tore.
518
00:28:49,730 --> 00:28:52,065
- Tšau.
- Sa meeldid talle.
519
00:28:52,065 --> 00:28:54,234
- Tere.
- Mina pole talle iial meeldinud.
520
00:28:54,234 --> 00:28:55,152
Ära kuula teda.
521
00:28:55,152 --> 00:28:59,156
Laua peal on puust kastike,
selle sees valge šokolaadi nööbid.
522
00:28:59,156 --> 00:29:00,365
Roxana lemmikud.
523
00:29:00,365 --> 00:29:02,951
- Anna talle üks. Lase käia.
- Jah. Hästi.
524
00:29:04,870 --> 00:29:07,623
Üks lõbus fakt valge šokolaadi kohta:
525
00:29:07,623 --> 00:29:10,542
nimest hoolimata ei sisalda see kakaod,
526
00:29:10,542 --> 00:29:13,170
nii et see ei väärigi šokolaadi nime.
527
00:29:13,170 --> 00:29:16,423
Jah. See on petumagustoit.
Olen seda alati öelnud.
528
00:29:16,423 --> 00:29:19,801
Seda usaldatakse, sest see on
valge ja peen, magustoitude Bernie Madoff.
529
00:29:19,801 --> 00:29:23,013
- Imperialistide käepikendus.
- Aga Roxanale maitseb.
530
00:29:23,013 --> 00:29:26,725
Väheseid asju, mis samas mulle ei maitse.
Tahan, et ta end iseseisvana tunneks.
531
00:29:27,309 --> 00:29:29,269
- Anna see talle.
- Olgu.
532
00:29:30,270 --> 00:29:31,271
Näe.
533
00:29:35,108 --> 00:29:36,944
Ta lausa kugistab seda, mis?
534
00:29:36,944 --> 00:29:41,823
Kuula. Kas on olemas kaunimat heli
kui sisaliku rahulolev mälumine?
535
00:29:41,823 --> 00:29:43,784
No kui on, tahaksin kuulda.
536
00:29:50,874 --> 00:29:52,668
Jätan teid nautima, härrased.
537
00:29:54,878 --> 00:29:55,879
Jah.
538
00:29:56,672 --> 00:29:58,882
No ma sätin su lipsu paika.
539
00:30:00,050 --> 00:30:01,510
Vaatame siis. Nii.
540
00:30:01,510 --> 00:30:03,136
Nõndamoodi.
541
00:30:04,346 --> 00:30:05,931
Plaanid siis Zoë kätt paluda?
542
00:30:06,849 --> 00:30:07,724
Kuidas sa...
543
00:30:07,724 --> 00:30:09,142
Panin lihtsalt tähele.
544
00:30:09,142 --> 00:30:12,855
Oled Fengi ja Viviani läheduses närviline,
higistad rohkem.
545
00:30:12,855 --> 00:30:15,524
Su naeratus väljendab
pigem hirmu kui rõõmu.
546
00:30:15,524 --> 00:30:17,359
See pole keeruline mõistatus.
547
00:30:17,985 --> 00:30:22,990
Plaanisin sel nädalavahetusel
ta kätt paluda, kuid keeran kõik vussi.
548
00:30:24,116 --> 00:30:25,909
Niimoodi.
549
00:30:28,662 --> 00:30:29,663
Sa meeldid mulle, Aniq.
550
00:30:30,706 --> 00:30:32,958
Ja ma saan sind vist aidata.
551
00:30:36,044 --> 00:30:37,045
Tšau.
552
00:30:37,546 --> 00:30:41,341
- Tšau.
- Püha issand, sa näed võrratu välja.
553
00:30:41,842 --> 00:30:44,428
- Aitäh.
- Sa ei kujuta ette, mis juhtus.
554
00:30:44,428 --> 00:30:46,346
Edgar kaasab mu tseremooniasse.
555
00:30:46,346 --> 00:30:49,850
Et saaksin su vanematele näidata,
kui kohusetundlik ma olen.
556
00:30:49,850 --> 00:30:51,226
Ütlesin, et Grace ei peaks abielluma.
557
00:30:51,226 --> 00:30:53,395
- Mida?
- Meil oli suur tüli.
558
00:30:53,395 --> 00:30:56,356
Grace küsis otse,
kas ta peaks Edgariga abielluma.
559
00:30:56,356 --> 00:30:58,066
Ja ma ütlesin ei.
560
00:31:00,277 --> 00:31:03,947
Pole viga. Küll kõik laheneb.
561
00:31:05,365 --> 00:31:07,451
Miks sa niimoodi ütlesid?
562
00:31:07,451 --> 00:31:09,286
No Grace ei ole ju õnnelik.
563
00:31:09,286 --> 00:31:12,039
Nüüd on ta minu peale vihane.
Ma ei tea, mida teha.
564
00:31:13,582 --> 00:31:16,877
- Kas laulatus toimub ikka?
- Muidugi, kümne minuti pärast algab.
565
00:31:16,877 --> 00:31:18,837
- Kümne?
- Oleksin pidanud suu pidama.
566
00:31:18,837 --> 00:31:20,964
- Haisen kumõssi järele?
- Miks ma nii ütlesin?
567
00:31:20,964 --> 00:31:22,925
Pole aega pesta, tseremoonia ootab!
568
00:31:22,925 --> 00:31:26,512
Miks Zoë oma õele vahetult enne
pulmi ütles, et too ei peaks abielluma?
569
00:31:26,512 --> 00:31:29,389
Ei tea. Kiire oli, mul polnud aega mõelda.
570
00:31:29,389 --> 00:31:33,352
Oleme täna tunnistajateks
Edgari ja Grace'i abiellumisele.
571
00:31:33,352 --> 00:31:36,897
Grace ja Edgar on usaldanud mulle,
ordineeritud rabile
572
00:31:36,897 --> 00:31:40,025
ja Arizonas kehtiva litsentsiga posijale,
573
00:31:40,025 --> 00:31:42,986
oma püha pulmatseremoonia läbiviimise.
574
00:31:42,986 --> 00:31:45,781
Kuid kõigepealt
soovin alustada mõistujutuga.
575
00:31:46,782 --> 00:31:49,576
Kaks ilusat karvutut
meessoost veehaldjat ujuvad meres.
576
00:31:49,576 --> 00:31:52,579
- Kolmas läheneb neile ja ütleb...
- Vabandust, et hilinesin.
577
00:31:52,579 --> 00:31:56,542
Hommik oli tegus,
pidin Edgari kikilipsu siduma.
578
00:31:56,542 --> 00:31:58,710
- „Mis see vesi veel on?“
- Väga tegus.
579
00:32:00,087 --> 00:32:02,464
Ja nüüd toome välja tõotustelaeka.
580
00:32:03,465 --> 00:32:05,884
Minu kord. Edgar palus mul kaasa lüüa.
581
00:32:05,884 --> 00:32:08,262
Nii et ma lähen nüüd. Olgu.
582
00:32:08,929 --> 00:32:10,556
Olen tõotustelaeka kandja.
583
00:32:11,139 --> 00:32:14,268
- Kus see laegas on?
- Seal.
584
00:32:15,477 --> 00:32:16,645
Ja mida ma sellega teen?
585
00:32:17,271 --> 00:32:18,564
Pane see meile pähe.
586
00:32:18,564 --> 00:32:19,898
Mida põrgut?
587
00:32:19,898 --> 00:32:22,442
Edgarile ei meeldi esineda. Ei meeldinud.
588
00:32:22,442 --> 00:32:24,528
Ta ei tahtnud teiste ees tõotusi anda.
589
00:32:24,528 --> 00:32:27,197
Nähtavasti on see
Ränioru pulmades tavaline.
590
00:32:27,197 --> 00:32:31,034
Tavaline on oma pea
kummuli keeratud kirstu toppida?
591
00:32:31,034 --> 00:32:33,453
Ja see laegas oli väga raske.
592
00:32:37,165 --> 00:32:38,709
- Tubli, musi.
- Aitäh, kallis.
593
00:32:38,709 --> 00:32:39,960
Põlved konksu.
594
00:32:39,960 --> 00:32:42,004
Jah, selleks on vist hilja.
595
00:32:42,004 --> 00:32:44,631
Ja nüüd tõotustelaegas.
596
00:32:45,507 --> 00:32:46,633
Kohe praegu. Jah.
597
00:32:48,302 --> 00:32:49,344
Olgu-olgu!
598
00:32:53,432 --> 00:32:54,766
Aniq!
599
00:32:55,267 --> 00:32:57,811
- Kuule!
- Ei, ma saan küll.
600
00:32:58,478 --> 00:33:00,814
- Mitu sammu, musi? Olgu.
- Kaks veel.
601
00:33:01,440 --> 00:33:03,859
- Jah.
- Ettevaatust, ta kukub.
602
00:33:05,110 --> 00:33:06,195
Nagu hobune.
603
00:33:06,195 --> 00:33:07,988
- Olgu. Nii et üks-kaks?
- Jah.
604
00:33:07,988 --> 00:33:09,198
Olgu. Väga hea.
605
00:33:11,074 --> 00:33:12,159
- Korras?
- Jah.
606
00:33:12,159 --> 00:33:13,285
Olgu.
607
00:33:14,620 --> 00:33:16,330
- Miski puutub mu kätt!
- Grace.
608
00:33:16,330 --> 00:33:17,497
- Kesse?
- Grace.
609
00:33:17,497 --> 00:33:18,415
- Grace.
- Selge.
610
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
- Olen sees!
- Kui valmis oled, Edgar, roni aga sisse.
611
00:33:21,919 --> 00:33:24,379
Ma kasutan Grace'i toetuspunktina.
612
00:33:24,379 --> 00:33:26,381
Palun ära kasuta.
613
00:33:26,381 --> 00:33:27,966
Mul pole valikut.
614
00:33:27,966 --> 00:33:31,345
No nii. Vahva.
Ja nüüd sätime sirgemaks. Ning...
615
00:33:31,929 --> 00:33:33,514
Ilus. Väga hea.
616
00:33:34,056 --> 00:33:34,932
- Persse!
- Õudselt vali!
617
00:33:34,932 --> 00:33:36,767
Püha issand, kõrvus kumiseb.
618
00:33:38,435 --> 00:33:40,604
Daamid ja härrad, tõotustelaegas.
619
00:33:42,231 --> 00:33:45,484
Olen oma harjumuste ori,
kuid sind vaadates, Grace...
620
00:33:46,777 --> 00:33:48,779
See õudne kast oli sinu mõte?
621
00:33:49,279 --> 00:33:51,573
Ei olnud, lihtsalt vastutasin selle eest.
622
00:33:53,700 --> 00:33:55,369
Tõotused on antud.
623
00:33:58,205 --> 00:33:59,206
No perse küll.
624
00:34:00,457 --> 00:34:02,960
No nii. Lai naeratus. Suurepärane.
625
00:34:04,002 --> 00:34:06,880
Nõnda. Ja üks pilt mõlema perekonnaga?
626
00:34:06,880 --> 00:34:08,507
- Jah!
- Tule.
627
00:34:09,132 --> 00:34:11,552
Arvad? Ma ei tea, kas peaksin.
628
00:34:11,552 --> 00:34:14,137
Ei, fotograaf rääkis ainult perekonnast.
629
00:34:14,847 --> 00:34:16,431
Jah. Tead, mine sina.
630
00:34:16,431 --> 00:34:17,808
Hüppan järgmisele.
631
00:34:17,808 --> 00:34:20,643
Olgu. Kõik mõtlevad seda,
ütlen selle välja.
632
00:34:20,643 --> 00:34:22,437
Äkki üks pilt ilma sisalikuta?
633
00:34:22,437 --> 00:34:23,647
Aniq võib ta võtta.
634
00:34:23,647 --> 00:34:26,567
Ei tea, Edgar,
ta pole teab mis usaldusväärne.
635
00:34:26,567 --> 00:34:28,360
Anna loom Sebastiani kätte.
636
00:34:28,944 --> 00:34:31,947
Kindlasti mitte.
Tahan, et Aniq teda hoiaks.
637
00:34:32,739 --> 00:34:35,074
Ta on tugev. Ja hea südamega.
638
00:34:35,074 --> 00:34:37,369
Tal on üks parimaid
põgenemistubasid terves Yelpis.
639
00:34:37,953 --> 00:34:40,621
See ei pruugi olla
kõige tulusam ega kuulsam,
640
00:34:40,621 --> 00:34:41,831
kuid on kõige segasem.
641
00:34:41,831 --> 00:34:43,625
- Aitäh.
- Näe.
642
00:34:45,793 --> 00:34:48,839
Sa võid ka mu ema ridiküli hoida.
643
00:34:52,259 --> 00:34:54,511
- Ütlesin: ta pole usaldusväärne.
- Isa.
644
00:34:54,511 --> 00:34:55,929
No ei ole ju.
645
00:35:07,566 --> 00:35:09,276
No vähemalt sulle ma meeldin, mis?
646
00:35:10,819 --> 00:35:12,196
Suupistet?
647
00:35:13,655 --> 00:35:16,491
Ma ei tea, mis see on. Koeratoit küpsisel?
648
00:35:17,826 --> 00:35:18,827
See on vist poke.
649
00:35:18,827 --> 00:35:23,624
Mida see tähendama peaks?
Kas te küsite, kas ma olen vangis olnud?
650
00:35:23,624 --> 00:35:27,127
Mõtlete vist pogri. Mina räägin poke'st.
651
00:35:27,127 --> 00:35:30,797
Miks ma Prantsuse vanglas istuma peaksin?
652
00:35:32,424 --> 00:35:33,467
Hästi.
653
00:35:34,092 --> 00:35:36,178
Noh, Roxana, kas sulle kala maitseb?
654
00:35:40,766 --> 00:35:41,767
Oh ei.
655
00:35:42,935 --> 00:35:45,479
Roxana.
656
00:35:47,606 --> 00:35:49,566
Roxana! Tervist.
657
00:35:49,566 --> 00:35:51,026
- Roxana!
- Kuule!
658
00:35:51,026 --> 00:35:52,569
On kõik hästi, sõbrake?
659
00:35:53,070 --> 00:35:54,363
Roxana!
660
00:35:56,573 --> 00:35:57,574
Tšau, kutsu.
661
00:35:58,951 --> 00:36:00,953
- Aniq?
- Hei.
662
00:36:01,787 --> 00:36:03,121
Miks sa laua all oled?
663
00:36:03,830 --> 00:36:07,543
Kas sa kaotasid mu
muljet avaldava väimehe sisaliku ära?
664
00:36:07,543 --> 00:36:10,003
Ei. Ma mängin temaga.
665
00:36:10,003 --> 00:36:11,797
See oli sisaliku mõte.
666
00:36:11,797 --> 00:36:14,925
See on selline
sisalikuteemaline peitusemäng.
667
00:36:14,925 --> 00:36:16,760
„Peida sisalikku“.
668
00:36:16,760 --> 00:36:17,970
- No nii!
- Mida?
669
00:36:17,970 --> 00:36:22,599
Jou kõigile! Pange asjad käest.
670
00:36:22,599 --> 00:36:26,311
Algab selle pika tüübi
ja tema pruudi esimene tants.
671
00:36:26,311 --> 00:36:27,479
Läheb lahti!
672
00:36:34,069 --> 00:36:35,863
Jah.
673
00:36:37,406 --> 00:36:38,448
Väga armas.
674
00:36:41,368 --> 00:36:43,453
Otsisin Roxanat kõikjalt.
675
00:36:43,453 --> 00:36:45,122
No tõesti igalt poolt.
676
00:36:45,122 --> 00:36:48,584
Ära ole surnud.
677
00:36:48,584 --> 00:36:52,129
Grace ei räägi minuga.
Ignoreerib täielikult.
678
00:36:52,671 --> 00:36:55,507
- Mida sa teed?
- Kaotasin Roxana ära, otsisin kõikjalt.
679
00:36:55,507 --> 00:36:58,218
Valge šokolaad on ta lemmik.
Äkki uppus ära?
680
00:36:58,218 --> 00:36:59,720
- Oh ei!
- Kuule, kõik on hästi.
681
00:36:59,720 --> 00:37:02,431
Vaata, Edgari sisalik on ta õla peal.
682
00:37:02,431 --> 00:37:04,725
- Kuidas ometi?
- Ei tea.
683
00:37:04,725 --> 00:37:06,602
Mul on teisi muresid, eks?
684
00:37:06,602 --> 00:37:08,687
Mis sa nüüd. Kuula.
685
00:37:09,313 --> 00:37:11,607
Kindlasti lepite te Grace'iga ära.
686
00:37:12,357 --> 00:37:13,650
Lihtsalt räägi temaga.
687
00:37:15,194 --> 00:37:19,198
Minu kõne räägibki vaid sellest,
kui palju ma teda armastan.
688
00:37:19,198 --> 00:37:21,617
Seda peab ta ju kuulama, eks?
689
00:37:21,617 --> 00:37:23,160
Jah, ideaalne.
690
00:37:23,911 --> 00:37:24,912
Ja kuule,
691
00:37:26,371 --> 00:37:27,789
sa saad võrratult hakkama.
692
00:37:27,789 --> 00:37:28,874
Olgu.
693
00:37:32,461 --> 00:37:37,132
Teiste lauda trügiv narkarist varas!
Anna mu kott tagasi.
694
00:37:37,674 --> 00:37:39,593
Sa peitsid selle minu eest ära.
695
00:37:39,593 --> 00:37:42,679
Mis mõttes? Ei peitnud, lihtsalt hoidsin.
696
00:37:42,679 --> 00:37:44,806
Ja see tuli mul päris hästi välja.
697
00:37:44,806 --> 00:37:46,683
Suhted.
698
00:37:47,267 --> 00:37:49,853
Kõigepealt üks, siis teine
699
00:37:49,853 --> 00:37:54,316
ja...
700
00:37:57,653 --> 00:37:58,487
Keda huvitab?
701
00:37:58,487 --> 00:38:00,113
See on tema kõne?
702
00:38:00,113 --> 00:38:02,449
- Jah. Kedagi ei huvita. Eks?
- Ma ei tea,
703
00:38:02,449 --> 00:38:06,036
kas ta on ära keeranud
või tahab lihtsalt kätte maksta,
704
00:38:06,036 --> 00:38:08,247
aga ta on Grace'i
kogu nädalavahetuse kiusanud.
705
00:38:08,247 --> 00:38:09,331
Ja läinud ta ongi.
706
00:38:14,461 --> 00:38:16,922
Ei, ärge plaksutage.
Ma ei vaja teie kaastunnet.
707
00:38:16,922 --> 00:38:18,048
Selge.
708
00:38:18,048 --> 00:38:23,470
Ja järgmisena peab kõne
peapruutneitsi ehk pruudi õde.
709
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
Ja täpselt minu maitse järgi naine, Zoë.
710
00:38:27,850 --> 00:38:28,851
Tantsime hiljem.
711
00:38:40,195 --> 00:38:44,700
Grace, sa oled minu õde, aga sa...
712
00:38:46,451 --> 00:38:47,744
Mis see on?
713
00:38:49,288 --> 00:38:50,289
Jätka.
714
00:38:54,835 --> 00:38:56,211
Aga sa oled palju enamat...
715
00:38:59,173 --> 00:39:01,675
kui õde. Sa oled usaldus...
716
00:39:05,637 --> 00:39:08,807
Palun lõpetage selle heli tekitamine,
Roxana vihkab seda.
717
00:39:10,976 --> 00:39:13,228
No nii. Järgmine kõne.
718
00:39:16,148 --> 00:39:18,066
No kuulge, oskate ka paremini.
719
00:39:20,194 --> 00:39:21,612
Juba parem.
720
00:39:22,196 --> 00:39:23,405
Jah!
721
00:39:23,989 --> 00:39:24,865
Väga hea.
722
00:39:25,365 --> 00:39:27,326
Daamid, härrad, roomajad.
723
00:39:29,536 --> 00:39:31,121
Ütlen meie kõigi nimel,
724
00:39:31,121 --> 00:39:35,459
et meil on nii hea meel, et sa oled
leidnud kellegi, kes sind mõistab.
725
00:39:36,001 --> 00:39:39,630
Kes teeb sinust parema inimese
ja näeb sealjuures pagana hea välja.
726
00:39:39,630 --> 00:39:41,131
Aga aitab minust.
727
00:39:43,342 --> 00:39:46,053
- Kuule, on kõik hästi?
- Kuradi Edgar.
728
00:39:46,553 --> 00:39:50,349
Palun tõstame klaasid
õnneliku pruutpaari terviseks.
729
00:39:50,349 --> 00:39:52,476
Elagu pruutpaar! Terviseks!
730
00:39:52,976 --> 00:39:54,561
Zoë oli marus, mis?
731
00:39:54,561 --> 00:39:56,688
Jah. Ma ei osanud midagi teha.
732
00:39:56,688 --> 00:40:00,108
Aga haisesin ikka kumõssi järele.
Pesin ja läksin peole.
733
00:40:00,108 --> 00:40:02,528
No jaa. See oli päris hea.
734
00:40:02,528 --> 00:40:04,821
Ja kuigi kõik oli valesti läinud,
735
00:40:04,821 --> 00:40:07,324
teadsin, et Zoë vanemate
õnnistuse saamiseks
736
00:40:07,991 --> 00:40:09,493
oli see viimane võimalus.
737
00:40:11,537 --> 00:40:13,497
Aga ära tee seda mulle lihtsaks.
738
00:40:20,754 --> 00:40:22,047
- Hei.
- Hei.
739
00:40:24,842 --> 00:40:26,760
Tahtsin lihtsalt vabandust paluda.
740
00:40:27,761 --> 00:40:29,555
Tahan sulle hirmsasti meeldida.
741
00:40:29,555 --> 00:40:30,806
Ma mõistan seda.
742
00:40:31,390 --> 00:40:33,183
Tead, keda sa mulle meenutad?
743
00:40:35,269 --> 00:40:36,270
Ei. Keda siis?
744
00:40:36,270 --> 00:40:37,521
Bretti.
745
00:40:37,521 --> 00:40:40,691
Bretti? Või nii. Kuidas?
746
00:40:40,691 --> 00:40:43,277
Ka tema püüdis meile
alati muljet avaldada.
747
00:40:43,277 --> 00:40:46,905
Ta muretses nii väga meie arvamuse pärast,
748
00:40:46,905 --> 00:40:51,451
aga meie tahtsime vaid,
et ta Zoëst hooliks.
749
00:40:52,327 --> 00:40:55,289
Aia! See nüüd küll õnnistus ei ole.
750
00:40:55,289 --> 00:40:56,373
Ei ole.
751
00:40:56,373 --> 00:40:58,125
Te kõik olete saatanad!
752
00:40:59,543 --> 00:41:00,961
Ma näen teid.
753
00:41:00,961 --> 00:41:02,421
Te olete saatanad.
754
00:41:02,421 --> 00:41:06,633
Sina oled saatan. Sina ka.
Sina oled saatan. Ja sina ka.
755
00:41:06,633 --> 00:41:09,052
Ja isegi see põrgukoer...
756
00:41:09,052 --> 00:41:11,221
Olgu, aitab küll, me läheme...
757
00:41:11,221 --> 00:41:13,932
- Ma ei usalda teda.
- Vabandust, ema ja isa. Ja teised.
758
00:41:14,808 --> 00:41:17,728
Nagu te näete, on minu armsam
„pisut jokkis“, nagu kunagi öeldi,
759
00:41:17,728 --> 00:41:20,856
nii et me läheme nüüd õhtule,
760
00:41:20,856 --> 00:41:23,400
- sest ta teeb mulle häbi.
- Purjutav pterodaktülos.
761
00:41:23,400 --> 00:41:26,278
Tänan teid tulemast, meie mõlema nimel.
762
00:41:26,278 --> 00:41:28,447
See on me elude õnnelikem õhtu, nii et...
763
00:41:29,114 --> 00:41:32,159
Maailm märkab siin öeldut vähe
ega mäleta kaua.
764
00:41:32,159 --> 00:41:35,162
- Viin lapse voodisse.
- Lincoln. Lugege mõni raamat läbi!
765
00:41:39,374 --> 00:41:40,751
See oli õhtu parim kõne.
766
00:41:41,919 --> 00:41:44,171
Kas ta teadis, et keegi tahab ta tappa?
767
00:41:44,171 --> 00:41:47,841
Ei tea, ta oli väga purjus.
Ja järgmisel hommikul...
768
00:41:54,556 --> 00:41:55,641
Lõpp.
769
00:41:55,641 --> 00:42:01,730
Ei ole lõpp.
Ma aitan sul mõrva lahendada
770
00:42:01,730 --> 00:42:05,484
Päriselt? Pärast kõike, mida rääkisin,
arvad, et see on võimalik?
771
00:42:05,484 --> 00:42:09,738
Sa väärid hollywoodilikku lõppu.
Ja mina hangin selle sulle.
772
00:42:10,322 --> 00:42:12,616
Aga sa rääkisid ära terve loo,
773
00:42:12,616 --> 00:42:16,286
kuid ainus inimene,
keda sa õieti ei maininudki, oli pruut.
774
00:42:16,828 --> 00:42:18,747
Keda süüdistatakse mõrvas.
775
00:42:20,791 --> 00:42:22,084
No lihtsalt et...
776
00:42:22,751 --> 00:42:26,839
Lihtsalt... Ma ei usu, et Grace seda tegi.
777
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Mille sa rääkimata jätad, Aniq?
778
00:42:30,133 --> 00:42:31,260
Olgu peale.
779
00:42:31,844 --> 00:42:34,304
Paar asja on tõesti veel.
780
00:42:34,304 --> 00:42:39,726
Aga pead vanduma, et sa ei ütle Zoële
ega ta vanematele, et mina seda rääkisin.
781
00:42:39,726 --> 00:42:40,644
Olgu.
782
00:42:41,228 --> 00:42:44,189
Nägin pruutpaari
pildistamise ajal tülitsemas.
783
00:42:45,148 --> 00:42:47,359
Ja keset esimest tantsu...
784
00:42:48,235 --> 00:42:49,319
Pean minema.
785
00:42:49,319 --> 00:42:50,654
...Edgar lihtsalt lahkus.
786
00:42:58,370 --> 00:43:02,833
Ja järelpeole minnes
nägin ma Grace'i raamatukogu ukse ees.
787
00:43:03,917 --> 00:43:06,170
Ta pudistas midagi joogi sisse.
788
00:43:13,302 --> 00:43:15,053
Ja ulatas klaasi Edgarile.
789
00:43:17,306 --> 00:43:20,726
Aniq! Sa nägid Grace'i
Edgari jooki mürgitamas?
790
00:43:20,726 --> 00:43:22,519
Ma ei tea, kas see oli mürk.
791
00:43:22,519 --> 00:43:24,354
Miks su hääl nii vali on?
792
00:43:24,980 --> 00:43:28,942
- Kas sa oled selles majas?
- See pole maja. See on ehtne mõis.
793
00:43:28,942 --> 00:43:31,111
Ja treppide arvu järgi hinnates
794
00:43:31,111 --> 00:43:33,572
on siin vähemalt kuus vannituba.
795
00:43:33,572 --> 00:43:34,781
Persse!
796
00:43:34,781 --> 00:43:36,617
Mis sinu nimi on, ilus poiss?
797
00:43:36,617 --> 00:43:37,826
- Sebastian.
- Travis.
798
00:43:39,536 --> 00:43:42,122
Aniq! Mida sa talle rääkisid?
799
00:43:42,122 --> 00:43:43,790
Et Grace mürgitas oma mehe?
800
00:43:43,790 --> 00:43:45,209
No nii, rahvas.
801
00:43:45,209 --> 00:43:48,170
Meil on laip ja hunnik inimesi,
kellega rääkida.
802
00:43:48,170 --> 00:43:49,671
Nii et hakkame lustima.
803
00:43:50,297 --> 00:43:51,798
Tõin sulle kanapalu.
804
00:43:57,763 --> 00:43:58,680
Oi ei.
805
00:44:21,620 --> 00:44:23,622
Tõlkinud Triin Jürimaa