1
00:00:12,012 --> 00:00:13,472
MINNOWSIN VIINITILA
2
00:00:15,891 --> 00:00:19,645
Vau. Tämä on hieno.
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,397
Kerron siskolleni, että olemme täällä.
4
00:00:22,397 --> 00:00:25,234
Uskomatonta,
että hän menee vihdoin naimisiin.
5
00:00:25,234 --> 00:00:29,196
Ja kaiken tämän omistajan kanssa.
Voi luoja.
6
00:00:29,196 --> 00:00:31,865
Niinpä. Hyvää työtä, Grace.
7
00:00:31,865 --> 00:00:35,410
Todella. He eivät ole
tunteneet kovin pitkään,
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,412
mutta olen iloinen hänen puolestaan.
9
00:00:37,412 --> 00:00:38,539
Ihan totta.
10
00:00:38,539 --> 00:00:41,041
- Siinä he ovat. Hei!
- Vau.
11
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
Vanhempasi ovat jo täällä.
Odotin näkeväni heidät vasta...
12
00:00:44,378 --> 00:00:47,714
Hei. Rakastan sinua
ja vanhempani vielä myös.
13
00:00:47,714 --> 00:00:52,219
- Haluan antaa hyvän ensivaikutelman.
- Annat sinä. Ja tiedätkö mitä?
14
00:00:52,219 --> 00:00:56,682
Maggie on Brettin kanssa koko viikonlopun.
Täytyy vain rentoutua ja pitää hauskaa.
15
00:00:56,682 --> 00:00:59,309
Kyllä. Hikoilenko?
Tunnen hikoilevani paljon.
16
00:00:59,309 --> 00:01:02,855
Hei. Rentoa ja hauskaa.
17
00:01:03,438 --> 00:01:04,438
Rentoa ja hauskaa.
18
00:01:18,287 --> 00:01:19,246
Hyvä!
19
00:02:34,571 --> 00:02:38,283
Hei. En ymmärrä.
Löysitkö hänet äsken näin?
20
00:02:38,283 --> 00:02:39,743
Valvoitko koko yön?
21
00:02:39,743 --> 00:02:43,956
Mitä? En. Hän sammui humalassa,
kun tulin huoneeseen,
22
00:02:43,956 --> 00:02:46,083
joten nukuin hänen vierellään.
23
00:02:46,667 --> 00:02:49,545
Voi luoja. Nukuin hänen vierellään.
24
00:02:52,589 --> 00:02:56,927
Poikarukkani. Kuoli unissaan kuten isänsä.
25
00:02:56,927 --> 00:03:03,392
Kuten hopit sanovat: "Älä pelkää
kyyneleitä, koska ne ovat surun peilejä."
26
00:03:04,393 --> 00:03:06,937
Kuulostaa paremmalta hopiksi.
Se ei rimmaa.
27
00:03:06,937 --> 00:03:11,149
Tämä ei ole hyvä. Tämä on huono homma.
Todella huono homma.
28
00:03:11,149 --> 00:03:12,985
Todella huono homma.
29
00:03:13,610 --> 00:03:17,739
Luoja, onpa hyvät hiukset.
Nyt et menetä niitä ikinä.
30
00:03:18,657 --> 00:03:20,492
En paijaisi ruumista.
31
00:03:21,076 --> 00:03:22,077
Miksi?
32
00:03:22,619 --> 00:03:25,163
Voimmeko puhua pikaisesti nurkassa?
Pikkujuttu.
33
00:03:25,163 --> 00:03:27,958
- Joo, ehkä vähän...
- Et sinä.
34
00:03:29,501 --> 00:03:35,007
- Luulen, että Edgar murhattiin.
- Mitä?
35
00:03:35,007 --> 00:03:39,303
- Et voi vai sanoa, että joku murhattiin.
- Katso tätä.
36
00:03:40,929 --> 00:03:43,348
- Se on kuollut.
- Voi luoja.
37
00:03:43,348 --> 00:03:44,766
Niinpä.
38
00:03:44,766 --> 00:03:49,104
Edgar sattumalta, siis traagisesti
mutta myös sattumalta, kuolee,
39
00:03:49,104 --> 00:03:51,940
ja lemmikkiliskokin sattuu kuolemaan.
40
00:03:51,940 --> 00:03:52,858
Enpä usko.
41
00:03:52,858 --> 00:03:55,736
Hän antoi sille ruokaansa ja juomaansa
koko viikonlopun.
42
00:03:55,736 --> 00:04:00,657
Luulen, että joku myrkytti Edgarin.
Liskokin myrkytettiin vahingossa.
43
00:04:01,658 --> 00:04:04,536
Hittolainen. Taas murha.
44
00:04:04,536 --> 00:04:08,832
Olet oikeassa. Poikani myrkytettiin.
45
00:04:09,416 --> 00:04:12,586
- Mitä?
- Rakkaan liskonsa Roxanan kanssa.
46
00:04:13,545 --> 00:04:16,214
Grace tappoi molemmat.
47
00:04:16,214 --> 00:04:17,341
Mitä?
48
00:04:18,007 --> 00:04:20,052
- Ei.
- Peru sanasi.
49
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
- Miten kehtaat?
- Minä en...
50
00:04:21,220 --> 00:04:25,098
- Sanoit samaa, Aniq.
- Mitä? En sanonut niin.
51
00:04:26,266 --> 00:04:29,853
Grace tapasi suloisen poikani
vain kuusi kuukautta sitten.
52
00:04:30,437 --> 00:04:32,940
Ilmiselvästi nai hänet rahojen vuoksi -
53
00:04:33,982 --> 00:04:36,401
ja myrkytti hänet hääyönä.
54
00:04:36,401 --> 00:04:37,903
- Tuo on sopimatonta.
- Enpäs.
55
00:04:37,903 --> 00:04:40,155
- En, Zozo. Ole kiltti.
- Tiedän.
56
00:04:40,155 --> 00:04:43,200
Nyt tapahtuu näin.
Soitan rakkaalle ystävälleni,
57
00:04:43,200 --> 00:04:47,412
seriffi Reardonille, Howielle,
joka on kyvykäs ja komea mies.
58
00:04:47,412 --> 00:04:49,706
Hän tietää tarkalleen, mitä tehdä.
59
00:04:49,706 --> 00:04:52,251
Isabel.
60
00:04:52,251 --> 00:04:53,919
Ei. Joudun putkaan.
61
00:04:53,919 --> 00:04:55,546
Se ei ole hyvä idea.
62
00:04:55,546 --> 00:04:57,130
Mitä tapahtuu?
63
00:04:58,006 --> 00:05:01,426
En ole varma,
mutta kun rikkaat valkoiset kuiskaavat,
64
00:05:01,426 --> 00:05:02,928
se ei tiedä ikinä hyvää.
65
00:05:05,389 --> 00:05:10,310
Toisaalta, vaikka tämä on
sanoinkuvaamaton tragedia,
66
00:05:10,310 --> 00:05:14,857
se ei tule yhtään kuvailtavammaksi
parissa tunnissa,
67
00:05:14,857 --> 00:05:18,610
joten meidän pitää
hoitaa tärkeitä liikeasioita -
68
00:05:18,610 --> 00:05:20,571
ennen viranomaisille ilmoitusta.
69
00:05:21,154 --> 00:05:24,157
Kukaan ei lähde täältä sitä ennen.
70
00:05:24,157 --> 00:05:27,828
- En kukoista putkassa.
- Hoidan sen.
71
00:05:27,828 --> 00:05:30,414
- Hei.
- En tehnyt sitä, Zozo.
72
00:05:30,414 --> 00:05:35,878
- Ei, tiedän. Me selvitämme tämän.
- Miten? Isabel on seriffin ystävä.
73
00:05:35,878 --> 00:05:37,754
Hän on aina inhonnut minua.
74
00:05:37,754 --> 00:05:42,968
On muutama tunti aikaa
ennen seriffin tuloa, joten voimme...
75
00:05:45,387 --> 00:05:46,763
En tiedä.
76
00:05:46,763 --> 00:05:47,848
Hei.
77
00:05:52,019 --> 00:05:54,313
Saatan itse asiassa voida auttaa.
78
00:05:55,063 --> 00:05:56,440
{\an8}Kirjan kannen malli.
79
00:05:56,440 --> 00:05:57,733
{\an8}X NÄYTTÄÄ MURHAPAIKAN
80
00:05:57,733 --> 00:05:59,902
{\an8}Olemme kovin innoissamme.
81
00:05:59,902 --> 00:06:01,403
{\an8}Minäkin olen.
82
00:06:01,403 --> 00:06:06,992
Erosin poliisista ennen eläkettäni,
joten tämän pitää onnistua.
83
00:06:06,992 --> 00:06:12,581
{\an8}Todellakin. Siitä puheen ollen
miten kirjoittaminen edistyy?
84
00:06:12,581 --> 00:06:14,791
- Se menee hyvin.
- Hyvä.
85
00:06:14,791 --> 00:06:17,628
Olin siellä. Tiedän, mitä tapahtui.
86
00:06:18,212 --> 00:06:21,632
Ja kun kirjoitan, olen aivan innoissani.
87
00:06:21,632 --> 00:06:25,135
Se on upeaa.
Haluaisin nähdä joitakin sivuja.
88
00:06:26,762 --> 00:06:30,849
Pikku hetki. Pitää vastata.
Syö pekonini. Maksat sen.
89
00:06:31,850 --> 00:06:33,685
Kuka se päätti soittaa.
90
00:06:33,685 --> 00:06:36,271
Niin, minulla on yhä korttisi.
91
00:06:36,897 --> 00:06:40,442
No, mitä nyt? Onko tehty toinen murha?
92
00:06:42,444 --> 00:06:44,571
- Itse asiassa...
- Lopeta. Oikeastiko?
93
00:06:44,571 --> 00:06:46,657
En tiedä, miten voisin auttaa,
94
00:06:46,657 --> 00:06:48,325
koska erosin poliisista.
95
00:06:49,243 --> 00:06:50,452
Olen nyt kirjailija.
96
00:06:50,452 --> 00:06:53,580
Joo, tiedän.
Näin postauksesi Instagramissa.
97
00:06:53,580 --> 00:06:55,999
Värikästä kieltä, paljon kiroilua.
98
00:06:55,999 --> 00:06:58,418
Niin, koska olen hiton hyvä kirjailija.
99
00:06:58,418 --> 00:07:02,798
Ehdottomasti, mutta se, ettet ole poliisi,
on hyvä asia,
100
00:07:02,798 --> 00:07:05,133
koska emme voi sotkea poliisia tähän.
101
00:07:05,133 --> 00:07:09,555
Katsos, no niin.
Olen häissä, ja sulhanen on kuollut.
102
00:07:09,555 --> 00:07:14,768
Pääepäilty on morsian, joka on Zoën sisko.
103
00:07:14,768 --> 00:07:17,020
Hitto, paha homma.
104
00:07:18,230 --> 00:07:20,232
Mutta olet kuitenkin yhä Zoën kanssa.
105
00:07:20,774 --> 00:07:23,402
Joo. Tapasin hänen vanhempansa
ensi kertaa täällä -
106
00:07:23,402 --> 00:07:25,487
ja toivoin saavani heidän siunauksensa.
107
00:07:25,487 --> 00:07:27,865
OMG. Aiotko kosia?
108
00:07:27,865 --> 00:07:29,616
No, joo, se oli tarkoitus.
109
00:07:29,616 --> 00:07:32,119
Mutta koko viikonloppu
on ollut katastrofi.
110
00:07:32,119 --> 00:07:35,914
Kaikki mahdollinen on mennyt pieleen.
Ja lisäksi murha.
111
00:07:35,914 --> 00:07:38,250
Tiedätkö mitä? Odota hetki.
112
00:07:38,834 --> 00:07:42,462
Olen pahoillani. Minun täytyy lähteä.
113
00:07:43,755 --> 00:07:46,425
- On tapahtunut toinen murha.
- Kenelle puhut?
114
00:07:46,425 --> 00:07:48,260
Voi luoja. Toinenko?
115
00:07:49,094 --> 00:07:52,598
- Ehkä kirjoitan toisen kirjan siitä.
- Et ole kirjoittanut tätäkään.
116
00:07:53,348 --> 00:07:58,145
Selvä, olen tulossa. Tekstaa sijaintisi
ja kerro minulle kaikki.
117
00:07:58,145 --> 00:08:01,148
Kiitos. Morsiamen nimi on siis Grace.
118
00:08:01,148 --> 00:08:05,027
Ja aviomies, sulhanen, on Edgar.
No, oli Edgar, koska hän...
119
00:08:05,027 --> 00:08:09,364
Odota. Tiedät, että minulla on prosessi.
Haluan kuulla koko tarinan.
120
00:08:09,364 --> 00:08:12,659
Kerro siis
Aniqin romanttisen komedian jatko-osa.
121
00:08:12,659 --> 00:08:14,369
Tämä ei ole jatko-osa.
122
00:08:14,369 --> 00:08:19,333
Olet häissä, tapaat hänen vanhempansa,
ja tapahtuu toinen murha.
123
00:08:19,333 --> 00:08:20,876
Kuulostaa jatko-osalta.
124
00:08:21,835 --> 00:08:22,836
Ihan sama.
125
00:08:24,922 --> 00:08:27,341
- Tulimme perjantaina iltapäivällä.
- Minäpä arvaan.
126
00:08:27,341 --> 00:08:30,552
Viimeksi tarinasi alkoi,
kun ajoit koululle aivan yksin.
127
00:08:30,552 --> 00:08:35,265
Tällä kertaa ajat häihin,
mutta Zoë on autossa kanssasi.
128
00:08:35,265 --> 00:08:37,433
- Niin. Miten sinä...
- Jatko-osa!
129
00:08:41,145 --> 00:08:43,315
Tervetuloa, hyvät matkailijat.
130
00:08:43,315 --> 00:08:46,318
Voi luoja. Tämä paikka on mahtava!
131
00:08:46,318 --> 00:08:49,821
Aivan kuin Pemberley House.
Teillä on erilliset mökit.
132
00:08:50,405 --> 00:08:51,532
Hyvä nähdä teitä taas.
133
00:08:51,532 --> 00:08:55,911
Aniq, nautin kovin tuplatreffeistämme
pakohuoneessasi viimeksi.
134
00:08:55,911 --> 00:08:57,120
Roxana myös.
135
00:08:57,120 --> 00:08:59,540
- No, tehdään se joskus taas.
- Niin.
136
00:08:59,540 --> 00:09:03,794
En nauttisi siitä toisella kerralla.
Tietäisin jo vastaukset. Se olisi tylsää.
137
00:09:03,794 --> 00:09:07,172
Niin. Voisimme tehdä jotain muuta.
138
00:09:07,172 --> 00:09:10,467
Zoë on ehkä kertonut,
että pääosin kauppaan antiikkia -
139
00:09:10,467 --> 00:09:14,137
mutta teen myös tarpeetonta kudontaa -
140
00:09:14,137 --> 00:09:15,389
siinä sivussa.
141
00:09:15,389 --> 00:09:17,933
Tein tämän sinulle.
142
00:09:17,933 --> 00:09:19,977
Tosi suloista.
143
00:09:20,561 --> 00:09:23,564
Onpa ihana... Obama-nukke?
144
00:09:24,064 --> 00:09:26,817
Se on teemyssy. Se esittää sinua.
145
00:09:27,401 --> 00:09:30,112
Niin. Kyllä. Näen sen nyt.
146
00:09:30,112 --> 00:09:31,905
- Se on mahtava.
- Olet kohtelias.
147
00:09:33,240 --> 00:09:35,200
Siitä tuli mieleen, äidiltä terveisiä.
148
00:09:36,326 --> 00:09:39,162
Hänellä on kiire
hiljaisuuden ja alkoholin kanssa.
149
00:09:40,747 --> 00:09:43,500
Selvä. Viralliset esittelyt.
150
00:09:44,168 --> 00:09:47,921
Äiti ja isä, tämä on Aniq.
Aniq, Vivian ja Feng.
151
00:09:47,921 --> 00:09:52,634
Kutsu minua Bingin kuninkaaksi.
Ei ole ketään tärkeämpää!
152
00:09:52,634 --> 00:09:55,971
Taiwanilaisia jäähileitä, eikö niin?
Zoë kertoi siitä.
153
00:09:55,971 --> 00:09:58,432
Tavallaan kuin havaijilaiset jäähileet.
154
00:09:59,933 --> 00:10:05,230
Ei. Taiwanilainen jäähile
on pehmeää ja herkullista.
155
00:10:05,230 --> 00:10:09,401
Havaijilainen jäähile
on terävää kuin veitsi.
156
00:10:09,401 --> 00:10:12,362
En heittäisi
havaijilaista jäähilettä vessaan.
157
00:10:12,362 --> 00:10:13,655
Anteeksi.
158
00:10:13,655 --> 00:10:16,408
Aniq, mukava tavata.
159
00:10:16,408 --> 00:10:19,077
- Ihan tiedoksi, inhosimme aina Brettiä.
- Äiti.
160
00:10:19,077 --> 00:10:20,412
- Hän on idiootti.
- Isä.
161
00:10:20,412 --> 00:10:24,166
Voin vakuuttaa, etten ole idiootti.
162
00:10:24,166 --> 00:10:26,126
- Autosi liikkuu.
- Mitä sanoit?
163
00:10:27,252 --> 00:10:30,964
- Voi ei. Ei.
- Ruokarekkani!
164
00:10:32,132 --> 00:10:33,300
Ei.
165
00:10:41,517 --> 00:10:45,812
Kolaroitko pysäköidyllä autollasi?
Se on hauskaa.
166
00:10:46,563 --> 00:10:51,568
Olin hermostunut. Jätin sen vapaalle.
Se ei ollut hauskaa. Appiukko suuttui.
167
00:10:51,568 --> 00:10:55,656
Se on romanttisen komedian hauskaa.
Tyyliin: "Oijoi, tämä hölmö on pulassa."
168
00:10:56,198 --> 00:10:58,283
Aivan uusi rekka. Se on pilalla.
169
00:10:58,283 --> 00:11:01,245
- Kyler, kuvaa tämä vakuutusta varten.
- Sain hänet.
170
00:11:02,204 --> 00:11:03,205
Päivää?
171
00:11:03,205 --> 00:11:05,916
- Ei häntä vaan rekka.
- Anteeksi.
172
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Aniq, tämä on Kyler,
Bingin kuninkaan uusi somepäällikkö.
173
00:11:09,545 --> 00:11:12,297
Hei. Kiva tavata. Pudotit Obama-nukkesi.
174
00:11:12,297 --> 00:11:13,382
Minkä?
175
00:11:17,302 --> 00:11:19,429
Niin. Ei hieno alku.
176
00:11:21,014 --> 00:11:24,268
Päätin, että harjoitusillallinen on
tilaisuuteni näyttää Zoën vanhemmille,
177
00:11:24,268 --> 00:11:25,936
että olen hyvä heidän tyttärelleen.
178
00:11:27,980 --> 00:11:29,857
Valitettavasti jostain syystä -
179
00:11:29,857 --> 00:11:33,443
paikkani oli kaukana sinkkupöydässä
outojen ja ex-poikaystävien kanssa.
180
00:11:34,778 --> 00:11:37,906
Anna kun arvaan. Olet myös Gracen eksä.
181
00:11:37,906 --> 00:11:40,242
- Mitä?
- Hän pitää tietynlaisista.
182
00:11:40,242 --> 00:11:42,703
Ei. Olen täällä Zoën kanssa.
183
00:11:42,703 --> 00:11:44,830
Olet siis siskon eksä.
184
00:11:44,830 --> 00:11:46,415
Ei, olen siskon nyksä.
185
00:11:46,415 --> 00:11:51,378
Oletin kai vain, että hän on
tuon pitkän komistuksen kanssa.
186
00:11:53,714 --> 00:11:57,509
- Kuka tuo on?
- Hän on bestman. Edgarin liikekumppani.
187
00:11:57,509 --> 00:12:00,470
Sanoo itseään Sebastianiksi.
Lienee valenimi.
188
00:12:00,470 --> 00:12:03,599
Hei, tiedätkö mitään kryptovaluutasta?
189
00:12:03,599 --> 00:12:06,393
Tiedätkö mitä? Yritän vaihtaa pöytää.
190
00:12:06,393 --> 00:12:09,021
Edgar huomasi,
että tyyppi oli pelkkää puhetta.
191
00:12:09,021 --> 00:12:11,565
Edgar katsoi häntä silmiin ja sanoi:
192
00:12:11,565 --> 00:12:15,194
"Ota tai jätä.
Mutta jos jätät, otan sen silti."
193
00:12:17,362 --> 00:12:19,281
Noin ollaan kovana. Pidän siitä.
194
00:12:19,281 --> 00:12:21,950
Niin minäkin. Haluaisin kovat pallit.
195
00:12:26,205 --> 00:12:28,123
Se oli kiusallista.
196
00:12:28,123 --> 00:12:31,001
Parisi piti nauraa
peittääkseen hiljaisuuden.
197
00:12:33,629 --> 00:12:35,589
Missä olit? Etsin sinua.
198
00:12:35,589 --> 00:12:37,633
Joku laittoi minut sinkkupöytään.
199
00:12:38,467 --> 00:12:43,472
- Se oli Isabel, minun äitini.
- Tämä on perheen pöytä. Oletko perhettä?
200
00:12:44,056 --> 00:12:47,142
Kukaan ei kertonut,
että olette naimisissa.
201
00:12:47,142 --> 00:12:49,561
Ei. Emme ole varsinaisesti naimisissa.
202
00:12:49,561 --> 00:12:50,896
- Seurustelemme.
- Seurustelemme.
203
00:12:50,896 --> 00:12:53,649
Sitten sijoitin sinut oikein.
204
00:12:54,483 --> 00:12:57,694
Selvä. No, nyt olet tavannut Isabelin.
205
00:12:57,694 --> 00:13:00,989
Tämä on Hannah, Edgarin sisko.
206
00:13:00,989 --> 00:13:02,741
- No, adoptoitu.
- Ymmärrän.
207
00:13:05,494 --> 00:13:07,287
- Jos haluat.
- Minä...
208
00:13:10,082 --> 00:13:12,543
Aniq, kuulin, että teit jo vaikutuksen.
209
00:13:13,252 --> 00:13:14,086
Auton takia.
210
00:13:14,086 --> 00:13:16,505
Sebastian.
Betterman, koska Edgar on paras.
211
00:13:16,505 --> 00:13:17,631
Selvä.
212
00:13:17,631 --> 00:13:19,800
- Enkö saa suudelmaa?
- Jos haluat.
213
00:13:19,800 --> 00:13:21,844
- Pidän käsisuudelmista.
- Ei. Juku.
214
00:13:22,427 --> 00:13:23,679
En oikeasti.
215
00:13:23,679 --> 00:13:26,056
Feng, Vivian, haluatteko tyttärenne
tapailevan häntä?
216
00:13:26,056 --> 00:13:27,391
Kädet piiloon, kaikki.
217
00:13:28,851 --> 00:13:30,519
Kämmenperverssi on vapaana.
218
00:13:30,519 --> 00:13:33,355
Omaani pelottaa. Omaani pelottaa kovin.
219
00:13:35,065 --> 00:13:36,441
Minusta nyt riittää.
220
00:13:36,441 --> 00:13:37,818
Kuka haluaisi drinkin?
221
00:13:39,403 --> 00:13:42,739
Tämä on mehukasta.
Olit harjoitusillallisella.
222
00:13:42,739 --> 00:13:46,285
Komea mies hurmasi tyttöäsi,
kun nolasit itsesi.
223
00:13:46,285 --> 00:13:47,953
Tiedätkö, miltä se kuulostaa?
224
00:13:48,620 --> 00:13:49,830
Tiedän. Jatko-osalta.
225
00:13:49,830 --> 00:13:55,502
Hannah kertoi meille juuri tekemistään
mielenkiintoisista kukka-asetelmista.
226
00:13:56,128 --> 00:13:59,756
Jokainen edessäsi näkemäsi kukka
on Hannahin oudosta puutarhasta.
227
00:13:59,756 --> 00:14:02,926
Jotkin näistä ovat
itse asiassa psykotrooppisia.
228
00:14:03,886 --> 00:14:05,345
Aniq tietää, mistä puhun.
229
00:14:05,345 --> 00:14:06,638
- Enkä tiedä.
- Polttaa sitä...
230
00:14:08,599 --> 00:14:11,143
- En.
- Olipa iso yllätys.
231
00:14:11,143 --> 00:14:13,103
Kuokkija käyttää huumeita.
232
00:14:13,103 --> 00:14:15,647
Ei, itse asiassa en käytä huumeita.
233
00:14:15,647 --> 00:14:16,732
Älä nyt.
234
00:14:16,732 --> 00:14:19,276
Siis olen toki kokeillut niitä.
235
00:14:19,276 --> 00:14:23,739
En vain käytä niitä.
Ymmärrättehän? En ole koukussa.
236
00:14:23,739 --> 00:14:26,950
Onko tämä päällä? Nopea ilmoitus.
237
00:14:26,950 --> 00:14:30,746
Voisiko henkilö, joka omistaa
sinisen sedanin murjotulla puskurilla,
238
00:14:30,746 --> 00:14:32,873
opetella käyttämään käsijarrua?
239
00:14:34,374 --> 00:14:35,709
Autosi vierii yhä.
240
00:14:37,794 --> 00:14:39,880
Siinä hän on. Maailman huonoin pysäköijä.
241
00:14:42,424 --> 00:14:43,884
Ei se niin hauskaa ole.
242
00:14:43,884 --> 00:14:47,804
Tulin esittelemään
hyvin erityisen yllätyksen.
243
00:14:47,804 --> 00:14:50,641
Kuten monet tietävät,
Edgar ei viihdy väkijoukon edessä.
244
00:14:50,641 --> 00:14:52,226
- En viihdy.
- Hän pyysi minua,
245
00:14:52,226 --> 00:14:55,479
joka en saa tarpeekseni huomiosta,
246
00:14:56,104 --> 00:14:58,023
esittelemään erityisvieraan.
247
00:14:58,607 --> 00:15:02,986
Hän on Gracen sukulainen,
jota tämä ei ole nähnyt pitkään aikaan.
248
00:15:03,570 --> 00:15:06,740
Mutta Edgar halusi
jotain todella erityistä tänään,
249
00:15:06,740 --> 00:15:11,078
joten hän etsi tätä miestä
ympäri maapalloa.
250
00:15:11,078 --> 00:15:13,705
- Voi luoja, eikä.
- Mitä? Mitä tapahtuu?
251
00:15:13,705 --> 00:15:17,209
Hyvät naiset ja herrat,
valmistautukaa yllättymään.
252
00:15:17,793 --> 00:15:20,671
Gracen setä, Fengin veli Ulysses.
253
00:15:28,178 --> 00:15:30,097
Hupisetä Ulysses!
254
00:15:36,311 --> 00:15:38,897
Hupisetä? Onko se... Ai, niin. Hauska setä?
255
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Siksi häntä sanotaan.
256
00:15:43,819 --> 00:15:45,696
- Tulkaa.
- Voi luoja.
257
00:15:46,864 --> 00:15:52,244
Jos suotte
väsyneen matkailijan nostaa maljan.
258
00:15:52,244 --> 00:15:55,789
Rakkaalle veljentyttärelleni,
jota rakastan kovin.
259
00:15:56,707 --> 00:16:00,627
Jätin sinut kauan sitten,
mutta tiedä tämä.
260
00:16:00,627 --> 00:16:05,549
Sinä ja siskosi
olette aina olleet sydämessäni.
261
00:16:06,133 --> 00:16:07,134
Ja Edgarille.
262
00:16:07,134 --> 00:16:11,096
Normaalisti kun
ultrarikas maapallon raiskaaja -
263
00:16:11,096 --> 00:16:13,807
ilmestyy ovelleni, yritän kaataa hänet,
264
00:16:14,391 --> 00:16:18,312
en nostaa maljaa hänelle,
mutta hän saa Gracen onnelliseksi.
265
00:16:18,312 --> 00:16:20,814
Jos kuitenkin särjet hänen sydämensä,
266
00:16:22,274 --> 00:16:26,153
viillän kurkkusi auki jemeniläisen
jambiyani kaarevalla terällä.
267
00:16:27,487 --> 00:16:29,239
Lasken leikkiä.
268
00:16:32,743 --> 00:16:34,411
- Vai laskenko?
- En tiedä.
269
00:16:34,411 --> 00:16:40,334
Keski-Aasian arojen skyyttien suvuissa
juodaan muinaista, perinteistä hää...
270
00:16:42,544 --> 00:16:43,545
...kumissia.
271
00:16:43,545 --> 00:16:46,632
He uskovat sen tuovan
vaurautta hääparille.
272
00:16:47,132 --> 00:16:49,635
Ensin morsian.
273
00:16:49,635 --> 00:16:51,637
Se olen minä. Selvä.
274
00:16:52,221 --> 00:16:53,222
Aivan kuin...
275
00:16:58,977 --> 00:17:00,312
- Vau.
- Niin.
276
00:17:00,896 --> 00:17:02,856
- Kiitos. Vau.
- Ole hyvä.
277
00:17:04,858 --> 00:17:06,568
- Nyt sulhanen.
- Ei kiitos.
278
00:17:07,069 --> 00:17:08,987
Haju inhottaa Roxanaa.
279
00:17:08,987 --> 00:17:11,365
Jos se ei pidä siitä, minäkään en pidä.
280
00:17:11,365 --> 00:17:15,117
Mutta se on perinne.
Juomalla sen kuulut sukuumme.
281
00:17:15,117 --> 00:17:17,162
Minä juon sen. Niin.
282
00:17:17,162 --> 00:17:18,247
Kuka olet?
283
00:17:18,247 --> 00:17:19,623
Olen Aniq.
284
00:17:19,623 --> 00:17:21,083
Mikä Aniq on?
285
00:17:21,083 --> 00:17:22,376
Tapailen Zoëa.
286
00:17:22,376 --> 00:17:25,378
Siksi olen pääpöydässä. Kuulun tänne.
287
00:17:25,378 --> 00:17:27,005
- Tämä tyyppi.
- Hyvä on.
288
00:17:27,005 --> 00:17:29,258
Aniq juo sarvestani.
289
00:17:30,926 --> 00:17:32,803
Hienoa. No...
290
00:17:35,138 --> 00:17:36,265
Pohjanmaan kautta.
291
00:17:36,265 --> 00:17:38,517
Mitä kumissi tarkalleen on?
292
00:17:39,059 --> 00:17:40,227
Käynyttä kamelinmaitoa.
293
00:17:43,522 --> 00:17:44,731
Onpa kokkareista.
294
00:17:46,692 --> 00:17:47,526
Äiti.
295
00:17:48,110 --> 00:17:49,069
Voi ei.
296
00:17:49,069 --> 00:17:51,989
Syljitkö kamelinmaitoa
morsiamen äidin päälle?
297
00:17:52,489 --> 00:17:55,284
Niinpä.
Lisää romanttisen komedian metkuja.
298
00:17:55,284 --> 00:17:56,243
Jatko-osa.
299
00:17:56,743 --> 00:17:58,495
Ei, se on inhaa.
300
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
Halusin tältä viikonlopulta vain,
etteivät vanhempasi vihaisi minua.
301
00:18:03,375 --> 00:18:04,459
Mitä menin tekemään?
302
00:18:04,459 --> 00:18:07,796
Kolaroin autoni isäsi rekkaan,
yrjösin äitisi päälle...
303
00:18:07,796 --> 00:18:08,964
- Vaihto.
- Jep.
304
00:18:10,340 --> 00:18:12,718
Grace antoi kauniin teemyssyn,
305
00:18:12,718 --> 00:18:14,261
ja ajoin sen yli.
306
00:18:14,261 --> 00:18:18,098
Lupaan, etteivät he vihaa sinua.
He eivät vihaa ketään.
307
00:18:18,098 --> 00:18:21,059
He vihasivat Brettiä.
Sen he sanoivat ensimmäisenä.
308
00:18:21,059 --> 00:18:23,395
Voi luoja. Brett! Siinä se.
309
00:18:23,395 --> 00:18:25,814
Huomasitko,
miten oudosti Grace käyttäytyy?
310
00:18:25,814 --> 00:18:29,610
En oikeastaan. Ehkä hän suuttui,
koska syljin kamelinmaitoa äitisi päälle.
311
00:18:29,610 --> 00:18:32,154
Ei, huomasin sen polttareissakin.
312
00:18:32,154 --> 00:18:35,199
Hän käyttäytyy kuin minä
ennen kuin nain Brettin.
313
00:18:35,199 --> 00:18:39,620
Kuin hän tietäisi tekevänsä virheen
muttei tiedä, miten estää sen.
314
00:18:39,620 --> 00:18:42,331
Sanotko noin,
koska Edgar ei halunnut sarvimaitoa?
315
00:18:42,331 --> 00:18:43,999
Minusta se oli hyvä päätös.
316
00:18:43,999 --> 00:18:45,876
He ovat toistensa vastakohtia.
317
00:18:45,876 --> 00:18:51,298
Grace on romanttinen, maaginen outo lintu,
joka rakastaa antiikkia,
318
00:18:51,298 --> 00:18:54,051
ja Edgar on hankala teknologiatyyppi,
319
00:18:54,051 --> 00:18:57,513
joka menee nukkumaan klo 21.30
ja omistaa lemmikkiliskon.
320
00:18:57,513 --> 00:19:01,141
Vaikka joku on hieman hankala ja nörtti,
321
00:19:01,141 --> 00:19:04,394
hän voi silti olla loistava naimakauppa.
322
00:19:05,229 --> 00:19:06,146
Katso tätä.
323
00:19:07,648 --> 00:19:12,653
Voisitko kuvitella minut tässä
hienoimmassa anime-aamutakissani?
324
00:19:12,653 --> 00:19:16,281
- Seksikäs.
- Ja animen samuraimiekan kanssa.
325
00:19:18,492 --> 00:19:23,205
Sanon vain,
että se on outo liitto Gracelle.
326
00:19:23,205 --> 00:19:25,165
Pitäisikö puhua hänelle?
327
00:19:26,041 --> 00:19:30,170
- No, minusta rakastat siskoasi.
- Niin.
328
00:19:30,170 --> 00:19:32,756
Ehkä vain luotaat asiaa.
329
00:19:33,423 --> 00:19:34,258
Hyvä on.
330
00:19:35,467 --> 00:19:38,345
Oletko nähnyt laturiani?
Äiti haluaa lainata sitä.
331
00:19:39,471 --> 00:19:41,557
Ehkä voin lainata hänelle omani.
332
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
Voin pyytää häneltä anteeksi -
333
00:19:44,268 --> 00:19:46,395
- ja osoittaa hyödyllisyyteni.
- Toki.
334
00:19:47,938 --> 00:19:51,316
En tiennyt, mitä sanoisin Vivianille.
335
00:19:51,316 --> 00:19:55,737
Tiesin, että piti sanoa jotain,
jotta saisin heidän siunauksensa.
336
00:19:55,737 --> 00:19:58,365
En ylireagoi. Sanot aina niin. Ei.
337
00:19:58,365 --> 00:20:00,158
- Rauhoitu.
- En. Minä en...
338
00:20:00,158 --> 00:20:02,119
- Emme ratkaise mitään...
- Tiedätkö mitä?
339
00:20:02,119 --> 00:20:05,414
- En anna hänen pilata perhettämme.
- Nyt on myöhäistä.
340
00:20:05,414 --> 00:20:07,666
Eikä ole. Voimme tehdä asioita.
341
00:20:08,500 --> 00:20:10,085
Mitä vaihtoehtoja on?
342
00:20:11,253 --> 00:20:12,212
Mitä helvettiä?
343
00:20:12,212 --> 00:20:13,630
Aniq?
344
00:20:14,923 --> 00:20:16,633
- Iltaa.
- Mitä teet siellä?
345
00:20:16,633 --> 00:20:18,135
- Mitä kuulit?
- Oliko hän alasti?
346
00:20:19,136 --> 00:20:21,054
En tiedä, kuka se oli.
347
00:20:21,054 --> 00:20:23,765
Piilottelin pusikossa erikseen...
348
00:20:24,558 --> 00:20:28,687
Tulin antamaan sinulle
tämän kännykkälaturin.
349
00:20:28,687 --> 00:20:29,771
Se on tehty.
350
00:20:29,771 --> 00:20:32,900
Palaan mökkiin
makaamaan tyttärenne kanssa.
351
00:20:33,442 --> 00:20:35,444
En kanssa, viereen.
352
00:20:35,444 --> 00:20:41,366
Koska makaamme samassa tilassa, emme...
353
00:20:41,950 --> 00:20:45,120
Olemme sitäkin,
koska olemme olleet pari vuoden ajan.
354
00:20:45,120 --> 00:20:46,538
Emme tee sitä tänä yönä.
355
00:20:47,706 --> 00:20:48,707
Voisimme kyllä.
356
00:20:50,042 --> 00:20:54,671
Mutta on töykeää sanoa se teille,
joten perun sanani.
357
00:20:54,671 --> 00:20:55,756
Menen...
358
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
Vain...
359
00:21:02,012 --> 00:21:05,599
Kaikkea hullua tapahtuu,
ja yrität vain kääntää tilanteen eduksi,
360
00:21:05,599 --> 00:21:08,644
koska rakastat Zoëa kovin.
361
00:21:08,644 --> 00:21:10,854
Rakastankin. Rakastan häntä kovin.
362
00:21:11,605 --> 00:21:15,150
Tupla dinosaurustyyliin.
Raahaa se puutarhan läpi.
363
00:21:15,859 --> 00:21:18,153
- Mitä?
- Ostan purtavaa.
364
00:21:18,153 --> 00:21:20,739
- Oletko nälkäinen?
- En taida olla.
365
00:21:27,621 --> 00:21:29,957
Hei. Miten sinulla menee?
366
00:21:31,166 --> 00:21:33,752
Ajattelin antaa Edgarille
tämän teemyssyn häämatkalle,
367
00:21:33,752 --> 00:21:35,337
mutta nyt hänen kuoltuaan -
368
00:21:35,337 --> 00:21:39,299
näytänkö syyllisemmältä,
jos viimeistelen sen vai en?
369
00:21:39,883 --> 00:21:41,552
En osaa sanoa.
370
00:21:42,386 --> 00:21:45,848
Mutta sen tiedän,
että todistamme syyttömyytesi.
371
00:21:46,431 --> 00:21:48,141
Aniq tekee sitä jo,
372
00:21:48,141 --> 00:21:52,312
ja hänellä oli merkittävä osa
Xavierin tappajan selvittämisessä, joten...
373
00:21:52,312 --> 00:21:53,438
- Oliko?
- Oli.
374
00:21:53,438 --> 00:21:55,983
Ei ole todisteita, että teit sen.
375
00:21:55,983 --> 00:21:57,568
Se voisi olla kuka vain.
376
00:21:58,235 --> 00:21:59,236
Aivan.
377
00:22:01,405 --> 00:22:03,615
- Jopa sinä olisit voinut tehdä sen.
- Mitä?
378
00:22:03,615 --> 00:22:08,203
Et pitänyt Edgarista. Teit sen selväksi.
Emme ole naimisissa enää.
379
00:22:08,203 --> 00:22:09,872
- Sait siis haluamasi.
- Grace.
380
00:22:10,998 --> 00:22:13,625
Hei. Älä viitsi!
381
00:22:14,209 --> 00:22:15,169
Voi pojat.
382
00:22:15,169 --> 00:22:18,964
Tyttömme näköjään saattaa
kärsiä hypoperfuusiosta.
383
00:22:18,964 --> 00:22:20,757
Miksi olet yhä täällä?
384
00:22:21,508 --> 00:22:22,634
Nukuitko täällä?
385
00:22:22,634 --> 00:22:26,889
Me maallikot sanomme sitä sokiksi.
386
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
Tiedän, mitä ajattelet.
Ei ole ensimmäinen rodeoni.
387
00:22:31,977 --> 00:22:34,813
Olisit oikeassa,
jos tarkoittaisit rodeolla murhaa.
388
00:22:35,647 --> 00:22:37,024
Kuulun Reddit-kiltaan.
389
00:22:37,024 --> 00:22:39,151
Olemme mukana useissa tapauksissa.
390
00:22:39,151 --> 00:22:42,404
Autoimme ratkaisemaan Modeston kuristajan,
Bisbeen pedon -
391
00:22:42,404 --> 00:22:44,531
ja jopa Idahon Stanleyn miehen,
392
00:22:44,531 --> 00:22:48,785
jonka luulemme piilottaneen
vaimonsa ruumiin säkkituoliin.
393
00:22:49,828 --> 00:22:52,331
- Vau.
- Poliisi ei halua koskea siihen.
394
00:22:52,331 --> 00:22:54,583
Vaikka näkyi oudonmuotoisia varjoja -
395
00:22:54,583 --> 00:22:56,418
säkkituolin valokuvissa.
396
00:22:57,044 --> 00:23:03,050
Mutta siitä huolimatta
tulikuuma tapaus muuttuu kylmäksi.
397
00:23:06,261 --> 00:23:08,055
No niin. Hääpäivä.
398
00:23:08,764 --> 00:23:10,098
Kerro kaikki.
399
00:23:11,141 --> 00:23:15,354
Zoë ja minä heräsimme aikaisin
ja menimme päärakennukseen aamiaiselle.
400
00:23:15,354 --> 00:23:17,856
- Tuo on mansikkaa.
- Kiitos paljon.
401
00:23:21,485 --> 00:23:24,863
Siinä hän on. Hra sulhanen.
Vähän alipukeutunut häihin.
402
00:23:24,863 --> 00:23:26,573
Suoritan aamu-uintini.
403
00:23:26,573 --> 00:23:28,992
Niin. Tiedän. Vitsailin vain.
404
00:23:28,992 --> 00:23:32,120
Pidän vitseistä. Roxanakin pitää.
405
00:23:32,120 --> 00:23:33,330
Selvä.
406
00:23:33,330 --> 00:23:37,292
Roxana pitää Frank Caliendosta
ja minä Garrison Keillorista.
407
00:23:45,843 --> 00:23:46,844
Hei, kamu.
408
00:23:51,014 --> 00:23:53,600
Hei. Selvä. Ole kiltti ja lopeta tuo.
409
00:23:53,600 --> 00:23:55,310
Se on Eversti.
410
00:23:55,310 --> 00:24:00,274
Se oli mieheni koira, mutta toisin
kuin mieheni, se kieltäytyy kuolemasta.
411
00:24:00,274 --> 00:24:02,818
Sillä näyttää olevan lahkeeni.
412
00:24:02,818 --> 00:24:04,069
Potkaise se pois.
413
00:24:04,570 --> 00:24:06,655
- En potkaise koiraa.
- Tee se. Potkaise sitä.
414
00:24:06,655 --> 00:24:08,407
Muuten se ei kunnioita sinua.
415
00:24:09,658 --> 00:24:10,659
Dominoi sitä.
416
00:24:10,659 --> 00:24:14,037
Lopeta tuo, ole kiltti.
Minä dominoin sinua.
417
00:24:14,037 --> 00:24:15,998
Kumpikaan ei halua sitä.
418
00:24:15,998 --> 00:24:17,791
- Potkaise sitä.
- Hyvä on!
419
00:24:18,959 --> 00:24:20,836
Potkaisitko koiraa?
420
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
- Mitä?
- Potkaisitko äsken tuota koiraa?
421
00:24:24,673 --> 00:24:28,552
En. No... Hän käski.
422
00:24:28,552 --> 00:24:31,513
Dominoin sitä.
423
00:24:32,181 --> 00:24:33,432
Ohjeiden mukaan.
424
00:24:33,974 --> 00:24:36,435
Zozo, haluan puhua pitopalvelulle.
425
00:24:36,435 --> 00:24:40,606
Voisitko hakea korealaiset setäsi
ja kiinalaiset tätisi motellista?
426
00:24:40,606 --> 00:24:42,691
Ajattelin auttaa Gracea valmistautumaan.
427
00:24:42,691 --> 00:24:45,652
- Voin tehdä sen.
- Enpä tiedä. Se on sukujuttu.
428
00:24:45,652 --> 00:24:50,824
- Jos ajat kuin pysäköit, en pysty...
- Anna hänen tehdä se. Hän haluaa.
429
00:24:51,575 --> 00:24:52,784
Se olisi suuri kunnia.
430
00:24:52,784 --> 00:24:55,829
Et voita mitalia. Ajat motelliin.
431
00:24:55,829 --> 00:24:56,788
Totta.
432
00:24:58,248 --> 00:24:59,249
Mikä tuo haju on?
433
00:25:00,167 --> 00:25:05,506
Se olen minä.
Haisen yhä kamelinmaidolta eilisillasta.
434
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
Tiedättekö mitä? Käyn nopeasti suihkussa.
435
00:25:08,592 --> 00:25:11,261
Sitten haen sukulaisenne
enkä tuota pettymystä.
436
00:25:21,647 --> 00:25:22,689
Huhuu.
437
00:25:26,151 --> 00:25:27,152
Aniq, se olet sinä.
438
00:25:28,070 --> 00:25:30,239
Habari za asubuhi,
kuten swahiliksi sanotaan.
439
00:25:30,239 --> 00:25:34,117
Nukuin tähtien alla.
Zoë antoi luvan käyttää suihkua.
440
00:25:34,117 --> 00:25:38,455
Kilimanjaron vesiputoukset
ovat puhdistavia mutta jääkylmiä.
441
00:25:38,455 --> 00:25:40,666
- Niin.
- Voin jättää väliin, jos tarvitset...
442
00:25:40,666 --> 00:25:43,168
Ei. Joo, ei. Älä pidä kiirettä.
443
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
- Oletko varma?
- Olen.
444
00:25:44,378 --> 00:25:46,255
Hyvin tilava suihku.
445
00:25:46,255 --> 00:25:48,006
Ei. Voin odottaa.
446
00:25:48,715 --> 00:25:52,511
- Hyvä on. Olen pian valmis.
- Selvä.
447
00:26:06,441 --> 00:26:09,403
Tiedätkö mitä? Minä lähden!
Otan suihkun myöhemmin!
448
00:26:16,910 --> 00:26:19,413
Näytätte viinitilalle
haluavilta ihmisiltä.
449
00:26:19,413 --> 00:26:21,123
Olen Aniq, Zoën poikaystävä.
450
00:26:21,874 --> 00:26:24,793
En sukua mutta melkein. Ehkä.
451
00:26:26,712 --> 00:26:28,088
Puhutko kiinaa?
452
00:26:29,548 --> 00:26:30,924
Ja koreaa.
453
00:26:30,924 --> 00:26:32,509
Opiskelin viikonlopuksi.
454
00:26:32,509 --> 00:26:34,178
Nouskaa autoon. Tulkaa nyt.
455
00:26:35,220 --> 00:26:36,513
Pidän hänestä.
456
00:26:38,140 --> 00:26:39,516
Aniq!
457
00:26:39,516 --> 00:26:42,019
Tule, jos haluat
tietää totuuden totuudesta.
458
00:26:42,936 --> 00:26:44,146
Pitää pelastaa Grace.
459
00:26:44,146 --> 00:26:45,814
Ei. Taidan jättää väliin.
460
00:26:45,814 --> 00:26:47,900
- En tunne häntä.
- Tiedätkö mitä? Selvä.
461
00:26:49,401 --> 00:26:50,402
Viinitilalle!
462
00:26:54,156 --> 00:26:55,657
- Kiitos.
- Ei kestä.
463
00:26:56,366 --> 00:27:01,413
Päivää, hyvä herra. Erikoistoimitus.
Ajallaan, kuten luvattu.
464
00:27:02,080 --> 00:27:03,957
Hei! Päivää!
465
00:27:05,083 --> 00:27:06,710
Keitä he ovat?
466
00:27:08,045 --> 00:27:10,255
Minä en taida ymmärtää kysymystä.
467
00:27:10,255 --> 00:27:12,132
He eivät ole sukuani.
468
00:27:12,132 --> 00:27:15,844
Sanoin:
"Korealaiset sedät ja kiinalaiset tädit."
469
00:27:15,844 --> 00:27:20,307
Nämä ovat selvästi
kiinalaisia setiä ja korealaisia tätejä.
470
00:27:20,307 --> 00:27:23,644
Ei. He olivat motellin edessä.
Sanoivat haluavansa viinitilalle.
471
00:27:26,104 --> 00:27:28,607
- Keitä te olette?
- Tulimme viininmaistajaisiin.
472
00:27:28,607 --> 00:27:30,817
Missä sukuni on?
473
00:27:31,401 --> 00:27:32,402
Se on hyvä kys...
474
00:27:34,279 --> 00:27:35,906
Tervehdyksiä ja kunniaa.
475
00:27:36,532 --> 00:27:37,699
Katso, kenet löysin.
476
00:27:37,699 --> 00:27:40,827
Eikö hän olekin komea? Kyytimme ei tullut.
477
00:27:43,038 --> 00:27:44,414
Enempi parempi.
478
00:27:45,958 --> 00:27:50,045
Johnny English päihitti sinut taas.
Mitä teit tuntemattomille?
479
00:27:50,045 --> 00:27:52,714
Pihistin pari pulloa viiniä,
annoin ne ryhmälle -
480
00:27:52,714 --> 00:27:53,882
ja vein heidät hotelliin.
481
00:27:54,967 --> 00:27:57,010
Olin vihdoin menossa suihkuun, kun...
482
00:28:01,223 --> 00:28:02,975
Siinä hän on. Kädensuutelija.
483
00:28:02,975 --> 00:28:04,768
Taisit ymmärtää väärin.
484
00:28:04,768 --> 00:28:06,478
En suutele käsiä.
485
00:28:06,478 --> 00:28:08,897
Käyttäydyin hurmaavasti. Se oli vitsi.
486
00:28:08,897 --> 00:28:11,108
- En itse asiassa välitä.
- En minäkään.
487
00:28:11,108 --> 00:28:12,776
Edgarin rusetti pitää sitoa.
488
00:28:13,569 --> 00:28:18,282
- Minä osaan solmia rusetin.
- Niin. Se tuntui osaamiseltasi.
489
00:28:24,705 --> 00:28:26,623
Pukijasi on saapunut.
490
00:28:26,623 --> 00:28:27,708
Aniq.
491
00:28:28,292 --> 00:28:31,461
- Oletko nähnyt tuollaisia aiemmin?
- Kalvosinnappejako?
492
00:28:31,461 --> 00:28:33,297
Hän puhui kryptoavaimistani.
493
00:28:34,339 --> 00:28:37,843
Pari sataa miljoonaa dollaria.
Ja summa nousee.
494
00:28:37,843 --> 00:28:39,928
Oletko tunkenut kärsäsi kryptokaukaloon?
495
00:28:39,928 --> 00:28:43,223
En. Kärsäni on puhdas kryptoista.
496
00:28:43,223 --> 00:28:45,559
- Olen valmis solmittavaksi.
- Selvä. Hienoa.
497
00:28:49,730 --> 00:28:52,065
- Hei.
- Se pitää sinusta.
498
00:28:52,065 --> 00:28:54,234
- Terve.
- Se ei ole pitänyt minusta.
499
00:28:54,234 --> 00:28:55,152
Jätä huomiotta.
500
00:28:55,152 --> 00:28:59,156
Pöydällä on puulaatikko.
Siinä on valkosuklaahippuja.
501
00:28:59,156 --> 00:29:00,365
Ne ovat sen herkkua.
502
00:29:00,365 --> 00:29:02,951
- Syötä sille yksi.
- Jep. Selvä. Joo.
503
00:29:04,870 --> 00:29:07,623
Kiva fakta valkosuklaasta.
504
00:29:07,623 --> 00:29:10,542
Sitä sanotaan suklaaksi,
mutta siinä ei ole kaakaota,
505
00:29:10,542 --> 00:29:13,170
joten sitä ei saisi sanoa suklaaksi.
506
00:29:13,170 --> 00:29:16,423
Kyllä. Se on huijarijälkiruoka.
Sanon aina samaa.
507
00:29:16,423 --> 00:29:19,801
Siihen luotetaan, koska se on valkoista
ja hienoa. Jälkiruoan Bernie Madoff.
508
00:29:19,801 --> 00:29:21,553
Se on imperialistinen työkalu.
509
00:29:21,553 --> 00:29:23,013
Mutta Roxana pitää siitä.
510
00:29:23,013 --> 00:29:25,098
Se on ainoa asia,
josta se pitää ja minä en,
511
00:29:25,098 --> 00:29:26,725
mutta haluan sille itsenäisyyttä.
512
00:29:27,309 --> 00:29:29,269
- Ruoki sitä.
- Hyvä on.
513
00:29:30,270 --> 00:29:31,271
Hei.
514
00:29:35,108 --> 00:29:36,944
Se hotkii sitä.
515
00:29:36,944 --> 00:29:41,823
Kuuntele. Onko suloisempaa ääntä
kuin liskon iloinen pureskelu?
516
00:29:41,823 --> 00:29:43,784
Jos on, haluaisin kuulla.
517
00:29:50,874 --> 00:29:52,668
Jätän teidät herrat rauhaan.
518
00:29:54,878 --> 00:29:55,879
Niin.
519
00:29:56,672 --> 00:29:58,882
No, solmin rusettisi puolestasi.
520
00:30:00,050 --> 00:30:01,510
Katsotaanpa. Selvä.
521
00:30:01,510 --> 00:30:03,136
Sillä lailla.
522
00:30:04,346 --> 00:30:05,931
Aiotko kosia Zoëa?
523
00:30:06,849 --> 00:30:07,724
Miten sinä...
524
00:30:07,724 --> 00:30:09,142
Huomioimalla vain.
525
00:30:09,142 --> 00:30:12,855
Olet huolestunut Fengin ja Vivianin luona.
Hikoilet enemmän.
526
00:30:12,855 --> 00:30:15,524
Outo hymysi näyttää pelolta ilon sijaan.
527
00:30:15,524 --> 00:30:17,359
Helppo arvoitus ratkaista.
528
00:30:17,985 --> 00:30:22,990
Suunnittelin kosivani tänä viikonloppuna
mutta olen tyrinyt kaiken.
529
00:30:24,116 --> 00:30:25,909
Kas siinä.
530
00:30:28,662 --> 00:30:29,663
Pidän sinusta.
531
00:30:30,706 --> 00:30:32,958
Pystyn ehkä auttamaan.
532
00:30:36,044 --> 00:30:37,045
Hei!
533
00:30:37,546 --> 00:30:41,341
- Hei.
- Voi luoja. Näytät mahtavalta.
534
00:30:41,842 --> 00:30:44,428
- Kiitos.
- Et arvaa, mitä tapahtui.
535
00:30:44,428 --> 00:30:46,346
Edgar pyysi osallistumaan häihin.
536
00:30:46,346 --> 00:30:49,850
Hänestä osana seremoniaa voin
näyttää vanhemmillesi vastuullisuuteni.
537
00:30:49,850 --> 00:30:51,226
Kehotin Gracea perumaan häät.
538
00:30:51,226 --> 00:30:53,395
- Mitä teit?
- Me riitelimme,
539
00:30:53,395 --> 00:30:56,356
hän kysyi, pitäisikö naida Edgar,
540
00:30:56,356 --> 00:30:58,066
ja sanoin ei.
541
00:31:00,277 --> 00:31:03,947
Ei se mitään. Kyllä se siitä.
542
00:31:05,365 --> 00:31:07,451
Miksi sanoit niin?
543
00:31:07,451 --> 00:31:09,286
Grace ei ole onnellinen.
544
00:31:09,286 --> 00:31:12,039
Nyt hän on vihainen minulle,
enkä tiedä, mitä tehdä.
545
00:31:13,582 --> 00:31:16,877
- Pidetäänkö häät yhä?
- Tietenkin. Niihin on 10 minuuttia.
546
00:31:16,877 --> 00:31:18,837
- Niin pian?
- Ei olisi pitänyt sanoa mitään.
547
00:31:18,837 --> 00:31:20,964
- Haisenko yhä kumissilta?
- Miksi tein niin?
548
00:31:20,964 --> 00:31:22,925
En ehdi suihkuun. Osallistun seremoniaan!
549
00:31:22,925 --> 00:31:25,093
Miksi Zoë käski perua häät -
550
00:31:25,093 --> 00:31:26,512
juuri niitä ennen?
551
00:31:26,512 --> 00:31:29,389
En tiedä. Olin myöhässä.
En ehtinyt ajatella sitä.
552
00:31:29,389 --> 00:31:33,352
Tulimme tänään todistamaan
Edgarin ja Gracen vihkimistä.
553
00:31:33,352 --> 00:31:36,897
He antoivat tehtäväkseni
vihittynä rabbina -
554
00:31:36,897 --> 00:31:40,025
ja rekisteröitynä noitatohtorina
Arizonan osavaltiossa -
555
00:31:40,025 --> 00:31:42,986
toimittamaan nämä avioliiton pyhät valat.
556
00:31:42,986 --> 00:31:45,781
Mutta aloitan ensin vertauksesta.
557
00:31:46,782 --> 00:31:49,576
Kaksi kaunista,
karvatonta merenmiestä ui meressä.
558
00:31:49,576 --> 00:31:52,579
- Kolmas lähestyy ja sanoo...
- Anteeksi, että myöhästyin.
559
00:31:52,579 --> 00:31:56,542
Oli kiire aamulla.
Piti sitoa Edgarin rusetti.
560
00:31:56,542 --> 00:31:58,710
- Mitä hittoa vesi on?
- Hyvin.
561
00:32:00,087 --> 00:32:02,464
Ja nyt valalaatikon esittely.
562
00:32:03,465 --> 00:32:08,262
Se olen minä. Edgar pyysi osallistumaan.
Se olen siis minä. No niin.
563
00:32:08,929 --> 00:32:10,556
Olen valalaatikkotyyppi.
564
00:32:11,139 --> 00:32:14,268
- Missä valalaatikko on?
- Tuossa noin.
565
00:32:15,477 --> 00:32:16,645
Mitä teen sillä?
566
00:32:17,271 --> 00:32:18,564
Nosta se päittemme päälle.
567
00:32:18,564 --> 00:32:19,898
Mitä helvettiä?
568
00:32:19,898 --> 00:32:22,442
Edgar ei pidä julkisesta puhumisesta.
Ei pitänyt.
569
00:32:22,442 --> 00:32:24,528
Hän ei halunnut
lausua valaa kaikkien edessä.
570
00:32:24,528 --> 00:32:27,197
Ilmeisesti Piilaakson häissä tehdään niin.
571
00:32:27,197 --> 00:32:31,034
Laitetaanko päät ylösalaisen arkun sisään?
572
00:32:31,034 --> 00:32:33,453
Se oli myös hyvin painava.
573
00:32:37,165 --> 00:32:38,709
- Pystyt siihen, muru.
- Kiitti.
574
00:32:38,709 --> 00:32:39,960
Taivuta polvia.
575
00:32:39,960 --> 00:32:42,004
Joo. Vähän liian myöhäistä.
576
00:32:42,004 --> 00:32:44,631
Ja nyt valalaatikko.
577
00:32:45,507 --> 00:32:46,633
Tällä hetkellä.
578
00:32:48,302 --> 00:32:49,344
No niin!
579
00:32:53,432 --> 00:32:54,766
Aniq!
580
00:32:55,267 --> 00:32:57,811
- Hei!
- Pystyn siihen.
581
00:32:58,478 --> 00:33:00,814
- Montako askelta, muru?
- Vielä kaksi.
582
00:33:01,440 --> 00:33:03,859
- Jep.
- Varo. Hän tippuu.
583
00:33:05,110 --> 00:33:06,195
Hän on kuin hevonen.
584
00:33:06,195 --> 00:33:07,988
- Se on siis yksi, kaksi?
- Jep.
585
00:33:07,988 --> 00:33:09,198
Selvä. Se on hyvä.
586
00:33:11,074 --> 00:33:12,159
- Kaikki hyvin?
- Jep.
587
00:33:12,159 --> 00:33:13,285
Selvä.
588
00:33:14,620 --> 00:33:16,330
- Joku koskettaa kättäni!
- Se on Grace.
589
00:33:16,330 --> 00:33:17,497
- Kuka se on?
- Grace.
590
00:33:17,497 --> 00:33:18,415
- Grace.
- Selvä.
591
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
- Olen sisällä.
- Edgar, kun olet valmis, mene sinne alle.
592
00:33:21,919 --> 00:33:26,381
- Käytän Gracea tukipisteenä.
- Älä käytä morsiantani siihen.
593
00:33:26,381 --> 00:33:27,966
Vaihtoehtoja on vähän.
594
00:33:27,966 --> 00:33:31,345
No niin, hienoa. Suorista nyt itsesi. Ja...
595
00:33:31,929 --> 00:33:33,514
Kaunista. Hienoa.
596
00:33:34,056 --> 00:33:34,932
- Hitto!
- Kova ääni.
597
00:33:34,932 --> 00:33:36,767
Voi luoja. Korvani soivat.
598
00:33:38,435 --> 00:33:40,604
Hyvät naiset ja herrat, valalaatikko.
599
00:33:42,231 --> 00:33:45,484
Olen juuttunut tapoihini,
mutta kun katson sinua, Grace...
600
00:33:46,777 --> 00:33:48,779
Oliko kamala laatikko sinun ideasi?
601
00:33:49,279 --> 00:33:51,573
Ei ollut. Olin vain vastuussa siitä.
602
00:33:53,700 --> 00:33:55,369
Siihen päättyvät valat.
603
00:33:58,205 --> 00:33:59,206
Voi helvetti.
604
00:34:00,457 --> 00:34:02,960
No niin, isot hymyt. Hienoa.
605
00:34:04,002 --> 00:34:06,880
No niin. Saanko molemmat perheet kuvaan?
606
00:34:06,880 --> 00:34:08,507
- Kyllä!
- Tule.
607
00:34:09,132 --> 00:34:11,552
Luuletko? En tiedä, pitäisikö.
608
00:34:11,552 --> 00:34:14,137
Valokuvaaja sanoi, vain perheet.
609
00:34:14,847 --> 00:34:16,431
Niin. Mene vain.
610
00:34:16,431 --> 00:34:17,808
Tulen seuraavaan.
611
00:34:17,808 --> 00:34:20,643
Kaikki ajattelevat sitä. Minä sanon sen.
612
00:34:20,643 --> 00:34:22,437
Ehkä yksi ilman liskoa.
613
00:34:22,437 --> 00:34:23,647
Aniq voi pitää sitä.
614
00:34:23,647 --> 00:34:26,567
Enpä tiedä. Hän ei ole kovin luotettava.
615
00:34:26,567 --> 00:34:28,360
Anna se Sebastianille.
616
00:34:28,944 --> 00:34:31,947
Ehdottomasti ei.
Haluan Aniqin pitävän sitä.
617
00:34:32,739 --> 00:34:35,074
Hän on vahva ja kiltti.
618
00:34:35,074 --> 00:34:37,369
Hänen pakohuoneensa
on yksi Yelpin parhaista.
619
00:34:37,953 --> 00:34:41,831
Ei ehkä tuottoisin eikä kuuluisin
mutta se on hämmentävin.
620
00:34:41,831 --> 00:34:43,625
- Kiitos.
- Tässä.
621
00:34:45,793 --> 00:34:48,839
Voit ottaa myös äitini käsilaukun.
622
00:34:52,259 --> 00:34:54,511
- Sanoin, että hän on epäluotettava.
- Isä.
623
00:34:54,511 --> 00:34:55,929
No, hän on.
624
00:35:07,566 --> 00:35:09,276
Ainakin sinä pidät minusta.
625
00:35:10,819 --> 00:35:12,196
Haluatko alkupalan?
626
00:35:13,655 --> 00:35:16,491
En tiedä, mitä se on.
Kuin koiranruokaa keksin päällä.
627
00:35:17,826 --> 00:35:18,827
Se taitaa olla pokea.
628
00:35:18,827 --> 00:35:23,624
Mitä yrität sanoa?
Kysytkö, olenko ollut ovivahti?
629
00:35:23,624 --> 00:35:27,127
Taidat ajatella portsaria.
Minä sanoin poke.
630
00:35:27,127 --> 00:35:30,797
Uulalaa. Miksi olisin ovimies Ranskassa?
631
00:35:32,424 --> 00:35:33,467
Selvä.
632
00:35:34,092 --> 00:35:36,178
Roxana, pidätkö kalasta?
633
00:35:40,766 --> 00:35:41,767
Voi ei.
634
00:35:42,935 --> 00:35:45,479
Roxana.
635
00:35:47,606 --> 00:35:49,566
Roxana. Päivää.
636
00:35:49,566 --> 00:35:51,026
- Roxana.
- Hei!
637
00:35:51,026 --> 00:35:52,569
Oletko kunnossa, kamu?
638
00:35:53,070 --> 00:35:54,363
Roxana.
639
00:35:56,573 --> 00:35:57,574
Hei, hauva.
640
00:35:58,951 --> 00:36:00,953
- Aniq?
- Hei.
641
00:36:01,787 --> 00:36:03,121
Miksi olet pöydän alla?
642
00:36:03,830 --> 00:36:07,543
Kadotitko vaikuttavan vävyni liskon?
643
00:36:07,543 --> 00:36:10,003
En. Minä leikin sen kanssa.
644
00:36:10,003 --> 00:36:11,797
Se ehdotti leikkiä.
645
00:36:11,797 --> 00:36:14,925
Leikin teemana
on liskot ja piilosilla olo.
646
00:36:14,925 --> 00:36:16,760
Sen nimi on liskosilla olo.
647
00:36:16,760 --> 00:36:17,970
- No niin.
- Mitä?
648
00:36:17,970 --> 00:36:22,599
Jou, laittakaa kamanne pois.
649
00:36:22,599 --> 00:36:26,311
On pitkän miehen
ja hänen morsiamensa tanssin aika.
650
00:36:26,311 --> 00:36:27,479
Tästä lähtee.
651
00:36:32,568 --> 00:36:33,986
Jee!
652
00:36:33,986 --> 00:36:35,863
Kyllä.
653
00:36:37,406 --> 00:36:38,448
Tuo on mukavaa.
654
00:36:41,368 --> 00:36:43,453
Etsin Roxanaa kaikkialta.
655
00:36:43,453 --> 00:36:45,122
Aivan kaikkialta.
656
00:36:45,122 --> 00:36:48,584
Älä ole kuollut.
657
00:36:48,584 --> 00:36:52,129
Grace ei puhu minulle.
Täysin kylmää kohtelua.
658
00:36:52,671 --> 00:36:55,507
- Mitä teet?
- Kadotin Roxanan. Etsin sitä kaikkialta.
659
00:36:55,507 --> 00:36:58,218
Se pitää valkosuklaasta.
Mitä jos se hukkui?
660
00:36:58,218 --> 00:36:59,720
- Voi ei!
- Hei, ei hätää.
661
00:36:59,720 --> 00:37:02,431
Katso,
Edgarin lisko on hänen olkapäällään.
662
00:37:02,431 --> 00:37:04,725
- Miten helvetissä?
- En tiedä.
663
00:37:04,725 --> 00:37:06,602
Minulla on omat ongelmani.
664
00:37:06,602 --> 00:37:08,687
Hei. Ei. Hei, kuule,
665
00:37:09,313 --> 00:37:11,607
Sinä ja Grace sovitte varmasti riitanne.
666
00:37:12,357 --> 00:37:13,650
Kunhan puhut hänelle.
667
00:37:15,194 --> 00:37:19,198
Minun kaason puheeni.
Se kertoo, kuinka paljon rakastan häntä.
668
00:37:19,198 --> 00:37:21,617
Hänen pitää kuunnella sitä, eikö niin?
669
00:37:21,617 --> 00:37:23,160
Joo, se on täydellistä.
670
00:37:23,911 --> 00:37:24,912
Ja, hei,
671
00:37:26,371 --> 00:37:27,789
se menee hienosti.
672
00:37:27,789 --> 00:37:28,874
Selvä.
673
00:37:32,461 --> 00:37:37,132
Senkin kuokkiva narkkarivaras!
Palauta käsilaukkuni.
674
00:37:37,674 --> 00:37:39,593
Piilottelit sitä minulta.
675
00:37:39,593 --> 00:37:42,679
Mitä? Enkä piilotellut. Pidin sitä.
676
00:37:42,679 --> 00:37:44,806
Ja tein aika hyvää työtä.
677
00:37:44,806 --> 00:37:46,683
Suhteet.
678
00:37:47,267 --> 00:37:49,853
On yksi, on kaksi,
679
00:37:49,853 --> 00:37:54,316
ja blaa, blaa, blaa.
680
00:37:57,653 --> 00:37:58,487
Ketä kiinnostaa?
681
00:37:58,487 --> 00:38:00,113
Tämäkö on hänen puheensa?
682
00:38:00,113 --> 00:38:02,449
- Jep. Ketään ei kiinnosta.
- En tiedä,
683
00:38:02,449 --> 00:38:06,036
onko hän seonnut vai kostonhimoinen,
684
00:38:06,036 --> 00:38:08,247
mutta hän on ollut ilkeä Gracelle
koko viikonlopun.
685
00:38:08,247 --> 00:38:09,331
Jäitte paitsi.
686
00:38:14,461 --> 00:38:16,922
Ei, älkää taputtako.
En tarvitse sääliänne.
687
00:38:16,922 --> 00:38:18,048
Selvä.
688
00:38:18,048 --> 00:38:23,470
Seuraavan maljapuheen pitää
kaaso eli sisko -
689
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
ja ehdottomasti tyyppiäni. Zoë!
690
00:38:27,850 --> 00:38:28,851
Tanssitaan myöhemmin.
691
00:38:40,195 --> 00:38:44,700
Grace, olet siskoni, mutta sinä...
692
00:38:46,451 --> 00:38:47,744
Mitä tuo on?
693
00:38:49,288 --> 00:38:50,289
Jatka vain.
694
00:38:54,835 --> 00:38:56,211
Mutta olet paljon enemmän...
695
00:38:59,173 --> 00:39:01,675
...sisarus. Olet itsevarm...
696
00:39:05,637 --> 00:39:08,807
Kuka tekeekin tuota ääntä, lopeta.
Roxana inhoaa sitä.
697
00:39:10,976 --> 00:39:13,228
Selvä. Niin, seuraava puhe.
698
00:39:16,148 --> 00:39:18,066
Älkää nyt. Pystytte parempaan.
699
00:39:20,194 --> 00:39:21,612
Nyt on parempi.
700
00:39:22,196 --> 00:39:23,405
Hyvä!
701
00:39:23,989 --> 00:39:24,865
Sillä lailla.
702
00:39:25,365 --> 00:39:27,326
Hyvät naiset, herrat ja matelijat.
703
00:39:29,536 --> 00:39:31,121
Puhun kaikkien puolesta, kun sanon,
704
00:39:31,121 --> 00:39:35,459
että ilahduimme siitä, että löysit
vihdoin jonkun, joka ymmärtää sinua,
705
00:39:36,001 --> 00:39:39,630
tekee sinusta paremman miehen
ja näyttää hiton hyvältä samalla.
706
00:39:39,630 --> 00:39:41,131
Mutta ei enempää minusta.
707
00:39:43,342 --> 00:39:46,053
- Hei, oletko kunnossa?
- Hiton Edgar.
708
00:39:46,553 --> 00:39:50,349
Ja nostetaan malja onnelliselle parille.
709
00:39:50,349 --> 00:39:52,476
Onnelliselle parille! Kippis!
710
00:39:52,976 --> 00:39:54,561
Zoë oli vihainen, vai?
711
00:39:54,561 --> 00:39:56,688
Niin. En tiennyt, mitä tehdä.
712
00:39:56,688 --> 00:40:00,108
Mutta haisin yhä kumissilta,
joten otin suihkun ja menin jatkoille.
713
00:40:00,108 --> 00:40:02,528
Selvä. Se oli aika hyvä.
714
00:40:02,528 --> 00:40:04,821
Vaikka kaikki oli mennyt pieleen,
715
00:40:04,821 --> 00:40:07,324
nyt oli Zoën vanhempien
siunauksen saamiseen -
716
00:40:07,991 --> 00:40:09,493
viimeinen tilaisuuteni.
717
00:40:11,537 --> 00:40:13,497
Älä tee sitä helpoksi minulle.
718
00:40:20,754 --> 00:40:22,047
- Hei.
- Hei.
719
00:40:24,842 --> 00:40:26,760
Haluan pyytää anteeksi.
720
00:40:27,761 --> 00:40:29,555
Haluan, että pidät minusta.
721
00:40:29,555 --> 00:40:30,806
Huomaan sen.
722
00:40:31,390 --> 00:40:33,183
Tiedätkö, ketä muistutat?
723
00:40:35,269 --> 00:40:36,270
En. Ketä?
724
00:40:36,270 --> 00:40:37,521
Brettiä.
725
00:40:37,521 --> 00:40:40,691
Brettiäkö? Selvä. Miten niin?
726
00:40:40,691 --> 00:40:43,277
Hän yritti aina tehdä vaikutuksen meihin.
727
00:40:43,277 --> 00:40:46,905
Hän oli huolissaan siitä,
mitä ajattelimme hänestä,
728
00:40:46,905 --> 00:40:51,451
kun halusimme vain,
että hän pitää huolta Zoësta.
729
00:40:52,327 --> 00:40:55,289
Auts! Se ei ole siunaus.
730
00:40:55,289 --> 00:40:56,373
Ei niin.
731
00:40:56,373 --> 00:40:58,125
Olette kaikki paholaisia!
732
00:40:59,543 --> 00:41:00,961
Näen teidät.
733
00:41:00,961 --> 00:41:02,421
Olette kaikki paholaisia.
734
00:41:02,421 --> 00:41:06,633
Sinä olet paholainen.
735
00:41:06,633 --> 00:41:09,052
Ja jopa se pomppiva helvetin koira...
736
00:41:09,052 --> 00:41:11,221
No niin. Nyt riittää. Me...
737
00:41:11,221 --> 00:41:13,932
- En luota häneen.
- Anteeksi äiti, isä ja kaikki.
738
00:41:14,808 --> 00:41:17,728
Kuten huomaatte, rakkaani on hiprakassa.
739
00:41:17,728 --> 00:41:23,400
- Menemme yöpuulle, koska hän nolaa minut.
- Lentolisko, joka juo.
740
00:41:23,400 --> 00:41:26,278
Kiitos molempien puolesta, kun tulitte.
741
00:41:26,278 --> 00:41:28,447
On elämämme onnellisin ilta.
742
00:41:29,114 --> 00:41:32,159
Maailma ei juuri huomaa
eikä muista kauan täällä sanomaamme.
743
00:41:32,159 --> 00:41:35,162
- Vien lapsen sänkyyn.
- Lincoln. Lukekaa kirja!
744
00:41:39,374 --> 00:41:40,751
Illan paras puhe.
745
00:41:41,919 --> 00:41:44,171
Tiesikö hän,
että joku yritti tappaa hänet?
746
00:41:44,171 --> 00:41:46,131
En tiedä. Hän oli perseet.
747
00:41:46,131 --> 00:41:47,841
Ja seuraavana aamuna...
748
00:41:54,556 --> 00:41:55,641
Loppu.
749
00:41:55,641 --> 00:42:01,730
Ei loppu. Autan ratkaisemaan
murhan ja saamaan siunauksen.
750
00:42:01,730 --> 00:42:05,484
Oikeastiko? Onko se mahdollista
kaiken kertomani jälkeen?
751
00:42:05,484 --> 00:42:09,738
Ansaitset Hollywood-lopun,
ja hankin sen sinulle.
752
00:42:10,322 --> 00:42:16,286
Mutta kerroit koko tarinan
etkä puhunut juuri lainkaan morsiamesta,
753
00:42:16,828 --> 00:42:18,747
jota syytetään murhasta.
754
00:42:20,791 --> 00:42:22,084
No, kyse on vain...
755
00:42:22,751 --> 00:42:26,839
En vain oikeasti usko Gracen tehneen sitä.
756
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Mitä jätät kertomatta?
757
00:42:30,133 --> 00:42:31,260
Selvä, hyvä on.
758
00:42:31,844 --> 00:42:34,304
On pari asiaa.
759
00:42:34,304 --> 00:42:37,850
Mutta haluan sinun vannovan,
ettet kerro Zoëlle -
760
00:42:37,850 --> 00:42:39,726
etkä hänen vanhemmilleen, että kerroin.
761
00:42:39,726 --> 00:42:40,644
Hyvä on.
762
00:42:41,228 --> 00:42:44,189
Kuvausten aikana
näin Gracen ja Edgarin riitelevän.
763
00:42:45,148 --> 00:42:47,359
Kesken ensimmäistä tanssia...
764
00:42:48,235 --> 00:42:49,319
Minun pitää mennä.
765
00:42:49,319 --> 00:42:50,654
...Edgar vain lähti.
766
00:42:58,370 --> 00:43:02,833
Kun olin menossa jatkoille,
näin Gracen kirjaston vieressä.
767
00:43:03,917 --> 00:43:06,170
Hän laittoi jotain drinkkiin.
768
00:43:13,302 --> 00:43:15,053
Ja hän antoi sen Edgarille.
769
00:43:17,306 --> 00:43:20,726
Aniq! Näit Gracen
myrkyttävän Edgarin drinkin!
770
00:43:20,726 --> 00:43:22,519
En tiedä, oliko se myrkkyä.
771
00:43:22,519 --> 00:43:24,354
Miksi äänesi on noin kova?
772
00:43:24,980 --> 00:43:26,231
Oletko talossa?
773
00:43:26,231 --> 00:43:28,942
Tämä ei ole talo vaan kartano.
774
00:43:28,942 --> 00:43:33,572
Näkemieni rappujen perusteella
täällä on ainakin kuusi kylpyhuonetta.
775
00:43:33,572 --> 00:43:34,781
Voi hitto.
776
00:43:34,781 --> 00:43:36,617
Mikä nimesi on? Olet komea.
777
00:43:36,617 --> 00:43:37,826
- Sebastian.
- Travis.
778
00:43:39,536 --> 00:43:43,790
Aniq! Mitä kerroit hänelle?
Sanoitko, että Grace myrkytti Edgarin?
779
00:43:43,790 --> 00:43:45,209
No niin.
780
00:43:45,209 --> 00:43:48,170
Täällä on ruumis ja monta, jolle puhua,
781
00:43:48,170 --> 00:43:49,671
joten pidetään hauskaa.
782
00:43:50,297 --> 00:43:51,798
Ostin sinulle nugetteja.
783
00:43:57,763 --> 00:43:58,680
Voi ei.
784
00:44:21,620 --> 00:44:23,622
Tekstitys: Jari Vikström