1 00:00:12,012 --> 00:00:13,472 MINNOWSIN VIINITILA 2 00:00:15,891 --> 00:00:19,645 Vau. Tämä on hieno. 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,397 Kerron siskolleni, että olemme täällä. 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,234 Uskomatonta, että hän menee vihdoin naimisiin. 5 00:00:25,234 --> 00:00:29,196 Ja kaiken tämän omistajan kanssa. Voi luoja. 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,865 Niinpä. Hyvää työtä, Grace. 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,410 Todella. He eivät ole tunteneet kovin pitkään, 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,412 mutta olen iloinen hänen puolestaan. 9 00:00:37,412 --> 00:00:38,539 Ihan totta. 10 00:00:38,539 --> 00:00:41,041 - Siinä he ovat. Hei! - Vau. 11 00:00:41,542 --> 00:00:44,378 Vanhempasi ovat jo täällä. Odotin näkeväni heidät vasta... 12 00:00:44,378 --> 00:00:47,714 Hei. Rakastan sinua ja vanhempani vielä myös. 13 00:00:47,714 --> 00:00:52,219 - Haluan antaa hyvän ensivaikutelman. - Annat sinä. Ja tiedätkö mitä? 14 00:00:52,219 --> 00:00:56,682 Maggie on Brettin kanssa koko viikonlopun. Täytyy vain rentoutua ja pitää hauskaa. 15 00:00:56,682 --> 00:00:59,309 Kyllä. Hikoilenko? Tunnen hikoilevani paljon. 16 00:00:59,309 --> 00:01:02,855 Hei. Rentoa ja hauskaa. 17 00:01:03,438 --> 00:01:04,438 Rentoa ja hauskaa. 18 00:01:18,287 --> 00:01:19,246 Hyvä! 19 00:02:34,571 --> 00:02:38,283 Hei. En ymmärrä. Löysitkö hänet äsken näin? 20 00:02:38,283 --> 00:02:39,743 Valvoitko koko yön? 21 00:02:39,743 --> 00:02:43,956 Mitä? En. Hän sammui humalassa, kun tulin huoneeseen, 22 00:02:43,956 --> 00:02:46,083 joten nukuin hänen vierellään. 23 00:02:46,667 --> 00:02:49,545 Voi luoja. Nukuin hänen vierellään. 24 00:02:52,589 --> 00:02:56,927 Poikarukkani. Kuoli unissaan kuten isänsä. 25 00:02:56,927 --> 00:03:03,392 Kuten hopit sanovat: "Älä pelkää kyyneleitä, koska ne ovat surun peilejä." 26 00:03:04,393 --> 00:03:06,937 Kuulostaa paremmalta hopiksi. Se ei rimmaa. 27 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 Tämä ei ole hyvä. Tämä on huono homma. Todella huono homma. 28 00:03:11,149 --> 00:03:12,985 Todella huono homma. 29 00:03:13,610 --> 00:03:17,739 Luoja, onpa hyvät hiukset. Nyt et menetä niitä ikinä. 30 00:03:18,657 --> 00:03:20,492 En paijaisi ruumista. 31 00:03:21,076 --> 00:03:22,077 Miksi? 32 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 Voimmeko puhua pikaisesti nurkassa? Pikkujuttu. 33 00:03:25,163 --> 00:03:27,958 - Joo, ehkä vähän... - Et sinä. 34 00:03:29,501 --> 00:03:35,007 - Luulen, että Edgar murhattiin. - Mitä? 35 00:03:35,007 --> 00:03:39,303 - Et voi vai sanoa, että joku murhattiin. - Katso tätä. 36 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 - Se on kuollut. - Voi luoja. 37 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 Niinpä. 38 00:03:44,766 --> 00:03:49,104 Edgar sattumalta, siis traagisesti mutta myös sattumalta, kuolee, 39 00:03:49,104 --> 00:03:51,940 ja lemmikkiliskokin sattuu kuolemaan. 40 00:03:51,940 --> 00:03:52,858 Enpä usko. 41 00:03:52,858 --> 00:03:55,736 Hän antoi sille ruokaansa ja juomaansa koko viikonlopun. 42 00:03:55,736 --> 00:04:00,657 Luulen, että joku myrkytti Edgarin. Liskokin myrkytettiin vahingossa. 43 00:04:01,658 --> 00:04:04,536 Hittolainen. Taas murha. 44 00:04:04,536 --> 00:04:08,832 Olet oikeassa. Poikani myrkytettiin. 45 00:04:09,416 --> 00:04:12,586 - Mitä? - Rakkaan liskonsa Roxanan kanssa. 46 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 Grace tappoi molemmat. 47 00:04:16,214 --> 00:04:17,341 Mitä? 48 00:04:18,007 --> 00:04:20,052 - Ei. - Peru sanasi. 49 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 - Miten kehtaat? - Minä en... 50 00:04:21,220 --> 00:04:25,098 - Sanoit samaa, Aniq. - Mitä? En sanonut niin. 51 00:04:26,266 --> 00:04:29,853 Grace tapasi suloisen poikani vain kuusi kuukautta sitten. 52 00:04:30,437 --> 00:04:32,940 Ilmiselvästi nai hänet rahojen vuoksi - 53 00:04:33,982 --> 00:04:36,401 ja myrkytti hänet hääyönä. 54 00:04:36,401 --> 00:04:37,903 - Tuo on sopimatonta. - Enpäs. 55 00:04:37,903 --> 00:04:40,155 - En, Zozo. Ole kiltti. - Tiedän. 56 00:04:40,155 --> 00:04:43,200 Nyt tapahtuu näin. Soitan rakkaalle ystävälleni, 57 00:04:43,200 --> 00:04:47,412 seriffi Reardonille, Howielle, joka on kyvykäs ja komea mies. 58 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 Hän tietää tarkalleen, mitä tehdä. 59 00:04:49,706 --> 00:04:52,251 Isabel. 60 00:04:52,251 --> 00:04:53,919 Ei. Joudun putkaan. 61 00:04:53,919 --> 00:04:55,546 Se ei ole hyvä idea. 62 00:04:55,546 --> 00:04:57,130 Mitä tapahtuu? 63 00:04:58,006 --> 00:05:01,426 En ole varma, mutta kun rikkaat valkoiset kuiskaavat, 64 00:05:01,426 --> 00:05:02,928 se ei tiedä ikinä hyvää. 65 00:05:05,389 --> 00:05:10,310 Toisaalta, vaikka tämä on sanoinkuvaamaton tragedia, 66 00:05:10,310 --> 00:05:14,857 se ei tule yhtään kuvailtavammaksi parissa tunnissa, 67 00:05:14,857 --> 00:05:18,610 joten meidän pitää hoitaa tärkeitä liikeasioita - 68 00:05:18,610 --> 00:05:20,571 ennen viranomaisille ilmoitusta. 69 00:05:21,154 --> 00:05:24,157 Kukaan ei lähde täältä sitä ennen. 70 00:05:24,157 --> 00:05:27,828 - En kukoista putkassa. - Hoidan sen. 71 00:05:27,828 --> 00:05:30,414 - Hei. - En tehnyt sitä, Zozo. 72 00:05:30,414 --> 00:05:35,878 - Ei, tiedän. Me selvitämme tämän. - Miten? Isabel on seriffin ystävä. 73 00:05:35,878 --> 00:05:37,754 Hän on aina inhonnut minua. 74 00:05:37,754 --> 00:05:42,968 On muutama tunti aikaa ennen seriffin tuloa, joten voimme... 75 00:05:45,387 --> 00:05:46,763 En tiedä. 76 00:05:46,763 --> 00:05:47,848 Hei. 77 00:05:52,019 --> 00:05:54,313 Saatan itse asiassa voida auttaa. 78 00:05:55,063 --> 00:05:56,440 {\an8}Kirjan kannen malli. 79 00:05:56,440 --> 00:05:57,733 {\an8}X NÄYTTÄÄ MURHAPAIKAN 80 00:05:57,733 --> 00:05:59,902 {\an8}Olemme kovin innoissamme. 81 00:05:59,902 --> 00:06:01,403 {\an8}Minäkin olen. 82 00:06:01,403 --> 00:06:06,992 Erosin poliisista ennen eläkettäni, joten tämän pitää onnistua. 83 00:06:06,992 --> 00:06:12,581 {\an8}Todellakin. Siitä puheen ollen miten kirjoittaminen edistyy? 84 00:06:12,581 --> 00:06:14,791 - Se menee hyvin. - Hyvä. 85 00:06:14,791 --> 00:06:17,628 Olin siellä. Tiedän, mitä tapahtui. 86 00:06:18,212 --> 00:06:21,632 Ja kun kirjoitan, olen aivan innoissani. 87 00:06:21,632 --> 00:06:25,135 Se on upeaa. Haluaisin nähdä joitakin sivuja. 88 00:06:26,762 --> 00:06:30,849 Pikku hetki. Pitää vastata. Syö pekonini. Maksat sen. 89 00:06:31,850 --> 00:06:33,685 Kuka se päätti soittaa. 90 00:06:33,685 --> 00:06:36,271 Niin, minulla on yhä korttisi. 91 00:06:36,897 --> 00:06:40,442 No, mitä nyt? Onko tehty toinen murha? 92 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 - Itse asiassa... - Lopeta. Oikeastiko? 93 00:06:44,571 --> 00:06:46,657 En tiedä, miten voisin auttaa, 94 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 koska erosin poliisista. 95 00:06:49,243 --> 00:06:50,452 Olen nyt kirjailija. 96 00:06:50,452 --> 00:06:53,580 Joo, tiedän. Näin postauksesi Instagramissa. 97 00:06:53,580 --> 00:06:55,999 Värikästä kieltä, paljon kiroilua. 98 00:06:55,999 --> 00:06:58,418 Niin, koska olen hiton hyvä kirjailija. 99 00:06:58,418 --> 00:07:02,798 Ehdottomasti, mutta se, ettet ole poliisi, on hyvä asia, 100 00:07:02,798 --> 00:07:05,133 koska emme voi sotkea poliisia tähän. 101 00:07:05,133 --> 00:07:09,555 Katsos, no niin. Olen häissä, ja sulhanen on kuollut. 102 00:07:09,555 --> 00:07:14,768 Pääepäilty on morsian, joka on Zoën sisko. 103 00:07:14,768 --> 00:07:17,020 Hitto, paha homma. 104 00:07:18,230 --> 00:07:20,232 Mutta olet kuitenkin yhä Zoën kanssa. 105 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 Joo. Tapasin hänen vanhempansa ensi kertaa täällä - 106 00:07:23,402 --> 00:07:25,487 ja toivoin saavani heidän siunauksensa. 107 00:07:25,487 --> 00:07:27,865 OMG. Aiotko kosia? 108 00:07:27,865 --> 00:07:29,616 No, joo, se oli tarkoitus. 109 00:07:29,616 --> 00:07:32,119 Mutta koko viikonloppu on ollut katastrofi. 110 00:07:32,119 --> 00:07:35,914 Kaikki mahdollinen on mennyt pieleen. Ja lisäksi murha. 111 00:07:35,914 --> 00:07:38,250 Tiedätkö mitä? Odota hetki. 112 00:07:38,834 --> 00:07:42,462 Olen pahoillani. Minun täytyy lähteä. 113 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 - On tapahtunut toinen murha. - Kenelle puhut? 114 00:07:46,425 --> 00:07:48,260 Voi luoja. Toinenko? 115 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 - Ehkä kirjoitan toisen kirjan siitä. - Et ole kirjoittanut tätäkään. 116 00:07:53,348 --> 00:07:58,145 Selvä, olen tulossa. Tekstaa sijaintisi ja kerro minulle kaikki. 117 00:07:58,145 --> 00:08:01,148 Kiitos. Morsiamen nimi on siis Grace. 118 00:08:01,148 --> 00:08:05,027 Ja aviomies, sulhanen, on Edgar. No, oli Edgar, koska hän... 119 00:08:05,027 --> 00:08:09,364 Odota. Tiedät, että minulla on prosessi. Haluan kuulla koko tarinan. 120 00:08:09,364 --> 00:08:12,659 Kerro siis Aniqin romanttisen komedian jatko-osa. 121 00:08:12,659 --> 00:08:14,369 Tämä ei ole jatko-osa. 122 00:08:14,369 --> 00:08:19,333 Olet häissä, tapaat hänen vanhempansa, ja tapahtuu toinen murha. 123 00:08:19,333 --> 00:08:20,876 Kuulostaa jatko-osalta. 124 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 Ihan sama. 125 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 - Tulimme perjantaina iltapäivällä. - Minäpä arvaan. 126 00:08:27,341 --> 00:08:30,552 Viimeksi tarinasi alkoi, kun ajoit koululle aivan yksin. 127 00:08:30,552 --> 00:08:35,265 Tällä kertaa ajat häihin, mutta Zoë on autossa kanssasi. 128 00:08:35,265 --> 00:08:37,433 - Niin. Miten sinä... - Jatko-osa! 129 00:08:41,145 --> 00:08:43,315 Tervetuloa, hyvät matkailijat. 130 00:08:43,315 --> 00:08:46,318 Voi luoja. Tämä paikka on mahtava! 131 00:08:46,318 --> 00:08:49,821 Aivan kuin Pemberley House. Teillä on erilliset mökit. 132 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 Hyvä nähdä teitä taas. 133 00:08:51,532 --> 00:08:55,911 Aniq, nautin kovin tuplatreffeistämme pakohuoneessasi viimeksi. 134 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 Roxana myös. 135 00:08:57,120 --> 00:08:59,540 - No, tehdään se joskus taas. - Niin. 136 00:08:59,540 --> 00:09:03,794 En nauttisi siitä toisella kerralla. Tietäisin jo vastaukset. Se olisi tylsää. 137 00:09:03,794 --> 00:09:07,172 Niin. Voisimme tehdä jotain muuta. 138 00:09:07,172 --> 00:09:10,467 Zoë on ehkä kertonut, että pääosin kauppaan antiikkia - 139 00:09:10,467 --> 00:09:14,137 mutta teen myös tarpeetonta kudontaa - 140 00:09:14,137 --> 00:09:15,389 siinä sivussa. 141 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 Tein tämän sinulle. 142 00:09:17,933 --> 00:09:19,977 Tosi suloista. 143 00:09:20,561 --> 00:09:23,564 Onpa ihana... Obama-nukke? 144 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 Se on teemyssy. Se esittää sinua. 145 00:09:27,401 --> 00:09:30,112 Niin. Kyllä. Näen sen nyt. 146 00:09:30,112 --> 00:09:31,905 - Se on mahtava. - Olet kohtelias. 147 00:09:33,240 --> 00:09:35,200 Siitä tuli mieleen, äidiltä terveisiä. 148 00:09:36,326 --> 00:09:39,162 Hänellä on kiire hiljaisuuden ja alkoholin kanssa. 149 00:09:40,747 --> 00:09:43,500 Selvä. Viralliset esittelyt. 150 00:09:44,168 --> 00:09:47,921 Äiti ja isä, tämä on Aniq. Aniq, Vivian ja Feng. 151 00:09:47,921 --> 00:09:52,634 Kutsu minua Bingin kuninkaaksi. Ei ole ketään tärkeämpää! 152 00:09:52,634 --> 00:09:55,971 Taiwanilaisia jäähileitä, eikö niin? Zoë kertoi siitä. 153 00:09:55,971 --> 00:09:58,432 Tavallaan kuin havaijilaiset jäähileet. 154 00:09:59,933 --> 00:10:05,230 Ei. Taiwanilainen jäähile on pehmeää ja herkullista. 155 00:10:05,230 --> 00:10:09,401 Havaijilainen jäähile on terävää kuin veitsi. 156 00:10:09,401 --> 00:10:12,362 En heittäisi havaijilaista jäähilettä vessaan. 157 00:10:12,362 --> 00:10:13,655 Anteeksi. 158 00:10:13,655 --> 00:10:16,408 Aniq, mukava tavata. 159 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 - Ihan tiedoksi, inhosimme aina Brettiä. - Äiti. 160 00:10:19,077 --> 00:10:20,412 - Hän on idiootti. - Isä. 161 00:10:20,412 --> 00:10:24,166 Voin vakuuttaa, etten ole idiootti. 162 00:10:24,166 --> 00:10:26,126 - Autosi liikkuu. - Mitä sanoit? 163 00:10:27,252 --> 00:10:30,964 - Voi ei. Ei. - Ruokarekkani! 164 00:10:32,132 --> 00:10:33,300 Ei. 165 00:10:41,517 --> 00:10:45,812 Kolaroitko pysäköidyllä autollasi? Se on hauskaa. 166 00:10:46,563 --> 00:10:51,568 Olin hermostunut. Jätin sen vapaalle. Se ei ollut hauskaa. Appiukko suuttui. 167 00:10:51,568 --> 00:10:55,656 Se on romanttisen komedian hauskaa. Tyyliin: "Oijoi, tämä hölmö on pulassa." 168 00:10:56,198 --> 00:10:58,283 Aivan uusi rekka. Se on pilalla. 169 00:10:58,283 --> 00:11:01,245 - Kyler, kuvaa tämä vakuutusta varten. - Sain hänet. 170 00:11:02,204 --> 00:11:03,205 Päivää? 171 00:11:03,205 --> 00:11:05,916 - Ei häntä vaan rekka. - Anteeksi. 172 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Aniq, tämä on Kyler, Bingin kuninkaan uusi somepäällikkö. 173 00:11:09,545 --> 00:11:12,297 Hei. Kiva tavata. Pudotit Obama-nukkesi. 174 00:11:12,297 --> 00:11:13,382 Minkä? 175 00:11:17,302 --> 00:11:19,429 Niin. Ei hieno alku. 176 00:11:21,014 --> 00:11:24,268 Päätin, että harjoitusillallinen on tilaisuuteni näyttää Zoën vanhemmille, 177 00:11:24,268 --> 00:11:25,936 että olen hyvä heidän tyttärelleen. 178 00:11:27,980 --> 00:11:29,857 Valitettavasti jostain syystä - 179 00:11:29,857 --> 00:11:33,443 paikkani oli kaukana sinkkupöydässä outojen ja ex-poikaystävien kanssa. 180 00:11:34,778 --> 00:11:37,906 Anna kun arvaan. Olet myös Gracen eksä. 181 00:11:37,906 --> 00:11:40,242 - Mitä? - Hän pitää tietynlaisista. 182 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 Ei. Olen täällä Zoën kanssa. 183 00:11:42,703 --> 00:11:44,830 Olet siis siskon eksä. 184 00:11:44,830 --> 00:11:46,415 Ei, olen siskon nyksä. 185 00:11:46,415 --> 00:11:51,378 Oletin kai vain, että hän on tuon pitkän komistuksen kanssa. 186 00:11:53,714 --> 00:11:57,509 - Kuka tuo on? - Hän on bestman. Edgarin liikekumppani. 187 00:11:57,509 --> 00:12:00,470 Sanoo itseään Sebastianiksi. Lienee valenimi. 188 00:12:00,470 --> 00:12:03,599 Hei, tiedätkö mitään kryptovaluutasta? 189 00:12:03,599 --> 00:12:06,393 Tiedätkö mitä? Yritän vaihtaa pöytää. 190 00:12:06,393 --> 00:12:09,021 Edgar huomasi, että tyyppi oli pelkkää puhetta. 191 00:12:09,021 --> 00:12:11,565 Edgar katsoi häntä silmiin ja sanoi: 192 00:12:11,565 --> 00:12:15,194 "Ota tai jätä. Mutta jos jätät, otan sen silti." 193 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 Noin ollaan kovana. Pidän siitä. 194 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 Niin minäkin. Haluaisin kovat pallit. 195 00:12:26,205 --> 00:12:28,123 Se oli kiusallista. 196 00:12:28,123 --> 00:12:31,001 Parisi piti nauraa peittääkseen hiljaisuuden. 197 00:12:33,629 --> 00:12:35,589 Missä olit? Etsin sinua. 198 00:12:35,589 --> 00:12:37,633 Joku laittoi minut sinkkupöytään. 199 00:12:38,467 --> 00:12:43,472 - Se oli Isabel, minun äitini. - Tämä on perheen pöytä. Oletko perhettä? 200 00:12:44,056 --> 00:12:47,142 Kukaan ei kertonut, että olette naimisissa. 201 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 Ei. Emme ole varsinaisesti naimisissa. 202 00:12:49,561 --> 00:12:50,896 - Seurustelemme. - Seurustelemme. 203 00:12:50,896 --> 00:12:53,649 Sitten sijoitin sinut oikein. 204 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 Selvä. No, nyt olet tavannut Isabelin. 205 00:12:57,694 --> 00:13:00,989 Tämä on Hannah, Edgarin sisko. 206 00:13:00,989 --> 00:13:02,741 - No, adoptoitu. - Ymmärrän. 207 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 - Jos haluat. - Minä... 208 00:13:10,082 --> 00:13:12,543 Aniq, kuulin, että teit jo vaikutuksen. 209 00:13:13,252 --> 00:13:14,086 Auton takia. 210 00:13:14,086 --> 00:13:16,505 Sebastian. Betterman, koska Edgar on paras. 211 00:13:16,505 --> 00:13:17,631 Selvä. 212 00:13:17,631 --> 00:13:19,800 - Enkö saa suudelmaa? - Jos haluat. 213 00:13:19,800 --> 00:13:21,844 - Pidän käsisuudelmista. - Ei. Juku. 214 00:13:22,427 --> 00:13:23,679 En oikeasti. 215 00:13:23,679 --> 00:13:26,056 Feng, Vivian, haluatteko tyttärenne tapailevan häntä? 216 00:13:26,056 --> 00:13:27,391 Kädet piiloon, kaikki. 217 00:13:28,851 --> 00:13:30,519 Kämmenperverssi on vapaana. 218 00:13:30,519 --> 00:13:33,355 Omaani pelottaa. Omaani pelottaa kovin. 219 00:13:35,065 --> 00:13:36,441 Minusta nyt riittää. 220 00:13:36,441 --> 00:13:37,818 Kuka haluaisi drinkin? 221 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Tämä on mehukasta. Olit harjoitusillallisella. 222 00:13:42,739 --> 00:13:46,285 Komea mies hurmasi tyttöäsi, kun nolasit itsesi. 223 00:13:46,285 --> 00:13:47,953 Tiedätkö, miltä se kuulostaa? 224 00:13:48,620 --> 00:13:49,830 Tiedän. Jatko-osalta. 225 00:13:49,830 --> 00:13:55,502 Hannah kertoi meille juuri tekemistään mielenkiintoisista kukka-asetelmista. 226 00:13:56,128 --> 00:13:59,756 Jokainen edessäsi näkemäsi kukka on Hannahin oudosta puutarhasta. 227 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 Jotkin näistä ovat itse asiassa psykotrooppisia. 228 00:14:03,886 --> 00:14:05,345 Aniq tietää, mistä puhun. 229 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 - Enkä tiedä. - Polttaa sitä... 230 00:14:08,599 --> 00:14:11,143 - En. - Olipa iso yllätys. 231 00:14:11,143 --> 00:14:13,103 Kuokkija käyttää huumeita. 232 00:14:13,103 --> 00:14:15,647 Ei, itse asiassa en käytä huumeita. 233 00:14:15,647 --> 00:14:16,732 Älä nyt. 234 00:14:16,732 --> 00:14:19,276 Siis olen toki kokeillut niitä. 235 00:14:19,276 --> 00:14:23,739 En vain käytä niitä. Ymmärrättehän? En ole koukussa. 236 00:14:23,739 --> 00:14:26,950 Onko tämä päällä? Nopea ilmoitus. 237 00:14:26,950 --> 00:14:30,746 Voisiko henkilö, joka omistaa sinisen sedanin murjotulla puskurilla, 238 00:14:30,746 --> 00:14:32,873 opetella käyttämään käsijarrua? 239 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 Autosi vierii yhä. 240 00:14:37,794 --> 00:14:39,880 Siinä hän on. Maailman huonoin pysäköijä. 241 00:14:42,424 --> 00:14:43,884 Ei se niin hauskaa ole. 242 00:14:43,884 --> 00:14:47,804 Tulin esittelemään hyvin erityisen yllätyksen. 243 00:14:47,804 --> 00:14:50,641 Kuten monet tietävät, Edgar ei viihdy väkijoukon edessä. 244 00:14:50,641 --> 00:14:52,226 - En viihdy. - Hän pyysi minua, 245 00:14:52,226 --> 00:14:55,479 joka en saa tarpeekseni huomiosta, 246 00:14:56,104 --> 00:14:58,023 esittelemään erityisvieraan. 247 00:14:58,607 --> 00:15:02,986 Hän on Gracen sukulainen, jota tämä ei ole nähnyt pitkään aikaan. 248 00:15:03,570 --> 00:15:06,740 Mutta Edgar halusi jotain todella erityistä tänään, 249 00:15:06,740 --> 00:15:11,078 joten hän etsi tätä miestä ympäri maapalloa. 250 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 - Voi luoja, eikä. - Mitä? Mitä tapahtuu? 251 00:15:13,705 --> 00:15:17,209 Hyvät naiset ja herrat, valmistautukaa yllättymään. 252 00:15:17,793 --> 00:15:20,671 Gracen setä, Fengin veli Ulysses. 253 00:15:28,178 --> 00:15:30,097 Hupisetä Ulysses! 254 00:15:36,311 --> 00:15:38,897 Hupisetä? Onko se... Ai, niin. Hauska setä? 255 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 Siksi häntä sanotaan. 256 00:15:43,819 --> 00:15:45,696 - Tulkaa. - Voi luoja. 257 00:15:46,864 --> 00:15:52,244 Jos suotte väsyneen matkailijan nostaa maljan. 258 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 Rakkaalle veljentyttärelleni, jota rakastan kovin. 259 00:15:56,707 --> 00:16:00,627 Jätin sinut kauan sitten, mutta tiedä tämä. 260 00:16:00,627 --> 00:16:05,549 Sinä ja siskosi olette aina olleet sydämessäni. 261 00:16:06,133 --> 00:16:07,134 Ja Edgarille. 262 00:16:07,134 --> 00:16:11,096 Normaalisti kun ultrarikas maapallon raiskaaja - 263 00:16:11,096 --> 00:16:13,807 ilmestyy ovelleni, yritän kaataa hänet, 264 00:16:14,391 --> 00:16:18,312 en nostaa maljaa hänelle, mutta hän saa Gracen onnelliseksi. 265 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 Jos kuitenkin särjet hänen sydämensä, 266 00:16:22,274 --> 00:16:26,153 viillän kurkkusi auki jemeniläisen jambiyani kaarevalla terällä. 267 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 Lasken leikkiä. 268 00:16:32,743 --> 00:16:34,411 - Vai laskenko? - En tiedä. 269 00:16:34,411 --> 00:16:40,334 Keski-Aasian arojen skyyttien suvuissa juodaan muinaista, perinteistä hää... 270 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 ...kumissia. 271 00:16:43,545 --> 00:16:46,632 He uskovat sen tuovan vaurautta hääparille. 272 00:16:47,132 --> 00:16:49,635 Ensin morsian. 273 00:16:49,635 --> 00:16:51,637 Se olen minä. Selvä. 274 00:16:52,221 --> 00:16:53,222 Aivan kuin... 275 00:16:58,977 --> 00:17:00,312 - Vau. - Niin. 276 00:17:00,896 --> 00:17:02,856 - Kiitos. Vau. - Ole hyvä. 277 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 - Nyt sulhanen. - Ei kiitos. 278 00:17:07,069 --> 00:17:08,987 Haju inhottaa Roxanaa. 279 00:17:08,987 --> 00:17:11,365 Jos se ei pidä siitä, minäkään en pidä. 280 00:17:11,365 --> 00:17:15,117 Mutta se on perinne. Juomalla sen kuulut sukuumme. 281 00:17:15,117 --> 00:17:17,162 Minä juon sen. Niin. 282 00:17:17,162 --> 00:17:18,247 Kuka olet? 283 00:17:18,247 --> 00:17:19,623 Olen Aniq. 284 00:17:19,623 --> 00:17:21,083 Mikä Aniq on? 285 00:17:21,083 --> 00:17:22,376 Tapailen Zoëa. 286 00:17:22,376 --> 00:17:25,378 Siksi olen pääpöydässä. Kuulun tänne. 287 00:17:25,378 --> 00:17:27,005 - Tämä tyyppi. - Hyvä on. 288 00:17:27,005 --> 00:17:29,258 Aniq juo sarvestani. 289 00:17:30,926 --> 00:17:32,803 Hienoa. No... 290 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 Pohjanmaan kautta. 291 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 Mitä kumissi tarkalleen on? 292 00:17:39,059 --> 00:17:40,227 Käynyttä kamelinmaitoa. 293 00:17:43,522 --> 00:17:44,731 Onpa kokkareista. 294 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 Äiti. 295 00:17:48,110 --> 00:17:49,069 Voi ei. 296 00:17:49,069 --> 00:17:51,989 Syljitkö kamelinmaitoa morsiamen äidin päälle? 297 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 Niinpä. Lisää romanttisen komedian metkuja. 298 00:17:55,284 --> 00:17:56,243 Jatko-osa. 299 00:17:56,743 --> 00:17:58,495 Ei, se on inhaa. 300 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 Halusin tältä viikonlopulta vain, etteivät vanhempasi vihaisi minua. 301 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Mitä menin tekemään? 302 00:18:04,459 --> 00:18:07,796 Kolaroin autoni isäsi rekkaan, yrjösin äitisi päälle... 303 00:18:07,796 --> 00:18:08,964 - Vaihto. - Jep. 304 00:18:10,340 --> 00:18:12,718 Grace antoi kauniin teemyssyn, 305 00:18:12,718 --> 00:18:14,261 ja ajoin sen yli. 306 00:18:14,261 --> 00:18:18,098 Lupaan, etteivät he vihaa sinua. He eivät vihaa ketään. 307 00:18:18,098 --> 00:18:21,059 He vihasivat Brettiä. Sen he sanoivat ensimmäisenä. 308 00:18:21,059 --> 00:18:23,395 Voi luoja. Brett! Siinä se. 309 00:18:23,395 --> 00:18:25,814 Huomasitko, miten oudosti Grace käyttäytyy? 310 00:18:25,814 --> 00:18:29,610 En oikeastaan. Ehkä hän suuttui, koska syljin kamelinmaitoa äitisi päälle. 311 00:18:29,610 --> 00:18:32,154 Ei, huomasin sen polttareissakin. 312 00:18:32,154 --> 00:18:35,199 Hän käyttäytyy kuin minä ennen kuin nain Brettin. 313 00:18:35,199 --> 00:18:39,620 Kuin hän tietäisi tekevänsä virheen muttei tiedä, miten estää sen. 314 00:18:39,620 --> 00:18:42,331 Sanotko noin, koska Edgar ei halunnut sarvimaitoa? 315 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 Minusta se oli hyvä päätös. 316 00:18:43,999 --> 00:18:45,876 He ovat toistensa vastakohtia. 317 00:18:45,876 --> 00:18:51,298 Grace on romanttinen, maaginen outo lintu, joka rakastaa antiikkia, 318 00:18:51,298 --> 00:18:54,051 ja Edgar on hankala teknologiatyyppi, 319 00:18:54,051 --> 00:18:57,513 joka menee nukkumaan klo 21.30 ja omistaa lemmikkiliskon. 320 00:18:57,513 --> 00:19:01,141 Vaikka joku on hieman hankala ja nörtti, 321 00:19:01,141 --> 00:19:04,394 hän voi silti olla loistava naimakauppa. 322 00:19:05,229 --> 00:19:06,146 Katso tätä. 323 00:19:07,648 --> 00:19:12,653 Voisitko kuvitella minut tässä hienoimmassa anime-aamutakissani? 324 00:19:12,653 --> 00:19:16,281 - Seksikäs. - Ja animen samuraimiekan kanssa. 325 00:19:18,492 --> 00:19:23,205 Sanon vain, että se on outo liitto Gracelle. 326 00:19:23,205 --> 00:19:25,165 Pitäisikö puhua hänelle? 327 00:19:26,041 --> 00:19:30,170 - No, minusta rakastat siskoasi. - Niin. 328 00:19:30,170 --> 00:19:32,756 Ehkä vain luotaat asiaa. 329 00:19:33,423 --> 00:19:34,258 Hyvä on. 330 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 Oletko nähnyt laturiani? Äiti haluaa lainata sitä. 331 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Ehkä voin lainata hänelle omani. 332 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 Voin pyytää häneltä anteeksi - 333 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 - ja osoittaa hyödyllisyyteni. - Toki. 334 00:19:47,938 --> 00:19:51,316 En tiennyt, mitä sanoisin Vivianille. 335 00:19:51,316 --> 00:19:55,737 Tiesin, että piti sanoa jotain, jotta saisin heidän siunauksensa. 336 00:19:55,737 --> 00:19:58,365 En ylireagoi. Sanot aina niin. Ei. 337 00:19:58,365 --> 00:20:00,158 - Rauhoitu. - En. Minä en... 338 00:20:00,158 --> 00:20:02,119 - Emme ratkaise mitään... - Tiedätkö mitä? 339 00:20:02,119 --> 00:20:05,414 - En anna hänen pilata perhettämme. - Nyt on myöhäistä. 340 00:20:05,414 --> 00:20:07,666 Eikä ole. Voimme tehdä asioita. 341 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 Mitä vaihtoehtoja on? 342 00:20:11,253 --> 00:20:12,212 Mitä helvettiä? 343 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 Aniq? 344 00:20:14,923 --> 00:20:16,633 - Iltaa. - Mitä teet siellä? 345 00:20:16,633 --> 00:20:18,135 - Mitä kuulit? - Oliko hän alasti? 346 00:20:19,136 --> 00:20:21,054 En tiedä, kuka se oli. 347 00:20:21,054 --> 00:20:23,765 Piilottelin pusikossa erikseen... 348 00:20:24,558 --> 00:20:28,687 Tulin antamaan sinulle tämän kännykkälaturin. 349 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 Se on tehty. 350 00:20:29,771 --> 00:20:32,900 Palaan mökkiin makaamaan tyttärenne kanssa. 351 00:20:33,442 --> 00:20:35,444 En kanssa, viereen. 352 00:20:35,444 --> 00:20:41,366 Koska makaamme samassa tilassa, emme... 353 00:20:41,950 --> 00:20:45,120 Olemme sitäkin, koska olemme olleet pari vuoden ajan. 354 00:20:45,120 --> 00:20:46,538 Emme tee sitä tänä yönä. 355 00:20:47,706 --> 00:20:48,707 Voisimme kyllä. 356 00:20:50,042 --> 00:20:54,671 Mutta on töykeää sanoa se teille, joten perun sanani. 357 00:20:54,671 --> 00:20:55,756 Menen... 358 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 Vain... 359 00:21:02,012 --> 00:21:05,599 Kaikkea hullua tapahtuu, ja yrität vain kääntää tilanteen eduksi, 360 00:21:05,599 --> 00:21:08,644 koska rakastat Zoëa kovin. 361 00:21:08,644 --> 00:21:10,854 Rakastankin. Rakastan häntä kovin. 362 00:21:11,605 --> 00:21:15,150 Tupla dinosaurustyyliin. Raahaa se puutarhan läpi. 363 00:21:15,859 --> 00:21:18,153 - Mitä? - Ostan purtavaa. 364 00:21:18,153 --> 00:21:20,739 - Oletko nälkäinen? - En taida olla. 365 00:21:27,621 --> 00:21:29,957 Hei. Miten sinulla menee? 366 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 Ajattelin antaa Edgarille tämän teemyssyn häämatkalle, 367 00:21:33,752 --> 00:21:35,337 mutta nyt hänen kuoltuaan - 368 00:21:35,337 --> 00:21:39,299 näytänkö syyllisemmältä, jos viimeistelen sen vai en? 369 00:21:39,883 --> 00:21:41,552 En osaa sanoa. 370 00:21:42,386 --> 00:21:45,848 Mutta sen tiedän, että todistamme syyttömyytesi. 371 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Aniq tekee sitä jo, 372 00:21:48,141 --> 00:21:52,312 ja hänellä oli merkittävä osa Xavierin tappajan selvittämisessä, joten... 373 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 - Oliko? - Oli. 374 00:21:53,438 --> 00:21:55,983 Ei ole todisteita, että teit sen. 375 00:21:55,983 --> 00:21:57,568 Se voisi olla kuka vain. 376 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 Aivan. 377 00:22:01,405 --> 00:22:03,615 - Jopa sinä olisit voinut tehdä sen. - Mitä? 378 00:22:03,615 --> 00:22:08,203 Et pitänyt Edgarista. Teit sen selväksi. Emme ole naimisissa enää. 379 00:22:08,203 --> 00:22:09,872 - Sait siis haluamasi. - Grace. 380 00:22:10,998 --> 00:22:13,625 Hei. Älä viitsi! 381 00:22:14,209 --> 00:22:15,169 Voi pojat. 382 00:22:15,169 --> 00:22:18,964 Tyttömme näköjään saattaa kärsiä hypoperfuusiosta. 383 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 Miksi olet yhä täällä? 384 00:22:21,508 --> 00:22:22,634 Nukuitko täällä? 385 00:22:22,634 --> 00:22:26,889 Me maallikot sanomme sitä sokiksi. 386 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 Tiedän, mitä ajattelet. Ei ole ensimmäinen rodeoni. 387 00:22:31,977 --> 00:22:34,813 Olisit oikeassa, jos tarkoittaisit rodeolla murhaa. 388 00:22:35,647 --> 00:22:37,024 Kuulun Reddit-kiltaan. 389 00:22:37,024 --> 00:22:39,151 Olemme mukana useissa tapauksissa. 390 00:22:39,151 --> 00:22:42,404 Autoimme ratkaisemaan Modeston kuristajan, Bisbeen pedon - 391 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 ja jopa Idahon Stanleyn miehen, 392 00:22:44,531 --> 00:22:48,785 jonka luulemme piilottaneen vaimonsa ruumiin säkkituoliin. 393 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 - Vau. - Poliisi ei halua koskea siihen. 394 00:22:52,331 --> 00:22:54,583 Vaikka näkyi oudonmuotoisia varjoja - 395 00:22:54,583 --> 00:22:56,418 säkkituolin valokuvissa. 396 00:22:57,044 --> 00:23:03,050 Mutta siitä huolimatta tulikuuma tapaus muuttuu kylmäksi. 397 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 No niin. Hääpäivä. 398 00:23:08,764 --> 00:23:10,098 Kerro kaikki. 399 00:23:11,141 --> 00:23:15,354 Zoë ja minä heräsimme aikaisin ja menimme päärakennukseen aamiaiselle. 400 00:23:15,354 --> 00:23:17,856 - Tuo on mansikkaa. - Kiitos paljon. 401 00:23:21,485 --> 00:23:24,863 Siinä hän on. Hra sulhanen. Vähän alipukeutunut häihin. 402 00:23:24,863 --> 00:23:26,573 Suoritan aamu-uintini. 403 00:23:26,573 --> 00:23:28,992 Niin. Tiedän. Vitsailin vain. 404 00:23:28,992 --> 00:23:32,120 Pidän vitseistä. Roxanakin pitää. 405 00:23:32,120 --> 00:23:33,330 Selvä. 406 00:23:33,330 --> 00:23:37,292 Roxana pitää Frank Caliendosta ja minä Garrison Keillorista. 407 00:23:45,843 --> 00:23:46,844 Hei, kamu. 408 00:23:51,014 --> 00:23:53,600 Hei. Selvä. Ole kiltti ja lopeta tuo. 409 00:23:53,600 --> 00:23:55,310 Se on Eversti. 410 00:23:55,310 --> 00:24:00,274 Se oli mieheni koira, mutta toisin kuin mieheni, se kieltäytyy kuolemasta. 411 00:24:00,274 --> 00:24:02,818 Sillä näyttää olevan lahkeeni. 412 00:24:02,818 --> 00:24:04,069 Potkaise se pois. 413 00:24:04,570 --> 00:24:06,655 - En potkaise koiraa. - Tee se. Potkaise sitä. 414 00:24:06,655 --> 00:24:08,407 Muuten se ei kunnioita sinua. 415 00:24:09,658 --> 00:24:10,659 Dominoi sitä. 416 00:24:10,659 --> 00:24:14,037 Lopeta tuo, ole kiltti. Minä dominoin sinua. 417 00:24:14,037 --> 00:24:15,998 Kumpikaan ei halua sitä. 418 00:24:15,998 --> 00:24:17,791 - Potkaise sitä. - Hyvä on! 419 00:24:18,959 --> 00:24:20,836 Potkaisitko koiraa? 420 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 - Mitä? - Potkaisitko äsken tuota koiraa? 421 00:24:24,673 --> 00:24:28,552 En. No... Hän käski. 422 00:24:28,552 --> 00:24:31,513 Dominoin sitä. 423 00:24:32,181 --> 00:24:33,432 Ohjeiden mukaan. 424 00:24:33,974 --> 00:24:36,435 Zozo, haluan puhua pitopalvelulle. 425 00:24:36,435 --> 00:24:40,606 Voisitko hakea korealaiset setäsi ja kiinalaiset tätisi motellista? 426 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 Ajattelin auttaa Gracea valmistautumaan. 427 00:24:42,691 --> 00:24:45,652 - Voin tehdä sen. - Enpä tiedä. Se on sukujuttu. 428 00:24:45,652 --> 00:24:50,824 - Jos ajat kuin pysäköit, en pysty... - Anna hänen tehdä se. Hän haluaa. 429 00:24:51,575 --> 00:24:52,784 Se olisi suuri kunnia. 430 00:24:52,784 --> 00:24:55,829 Et voita mitalia. Ajat motelliin. 431 00:24:55,829 --> 00:24:56,788 Totta. 432 00:24:58,248 --> 00:24:59,249 Mikä tuo haju on? 433 00:25:00,167 --> 00:25:05,506 Se olen minä. Haisen yhä kamelinmaidolta eilisillasta. 434 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Tiedättekö mitä? Käyn nopeasti suihkussa. 435 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 Sitten haen sukulaisenne enkä tuota pettymystä. 436 00:25:21,647 --> 00:25:22,689 Huhuu. 437 00:25:26,151 --> 00:25:27,152 Aniq, se olet sinä. 438 00:25:28,070 --> 00:25:30,239 Habari za asubuhi, kuten swahiliksi sanotaan. 439 00:25:30,239 --> 00:25:34,117 Nukuin tähtien alla. Zoë antoi luvan käyttää suihkua. 440 00:25:34,117 --> 00:25:38,455 Kilimanjaron vesiputoukset ovat puhdistavia mutta jääkylmiä. 441 00:25:38,455 --> 00:25:40,666 - Niin. - Voin jättää väliin, jos tarvitset... 442 00:25:40,666 --> 00:25:43,168 Ei. Joo, ei. Älä pidä kiirettä. 443 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 - Oletko varma? - Olen. 444 00:25:44,378 --> 00:25:46,255 Hyvin tilava suihku. 445 00:25:46,255 --> 00:25:48,006 Ei. Voin odottaa. 446 00:25:48,715 --> 00:25:52,511 - Hyvä on. Olen pian valmis. - Selvä. 447 00:26:06,441 --> 00:26:09,403 Tiedätkö mitä? Minä lähden! Otan suihkun myöhemmin! 448 00:26:16,910 --> 00:26:19,413 Näytätte viinitilalle haluavilta ihmisiltä. 449 00:26:19,413 --> 00:26:21,123 Olen Aniq, Zoën poikaystävä. 450 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 En sukua mutta melkein. Ehkä. 451 00:26:26,712 --> 00:26:28,088 Puhutko kiinaa? 452 00:26:29,548 --> 00:26:30,924 Ja koreaa. 453 00:26:30,924 --> 00:26:32,509 Opiskelin viikonlopuksi. 454 00:26:32,509 --> 00:26:34,178 Nouskaa autoon. Tulkaa nyt. 455 00:26:35,220 --> 00:26:36,513 Pidän hänestä. 456 00:26:38,140 --> 00:26:39,516 Aniq! 457 00:26:39,516 --> 00:26:42,019 Tule, jos haluat tietää totuuden totuudesta. 458 00:26:42,936 --> 00:26:44,146 Pitää pelastaa Grace. 459 00:26:44,146 --> 00:26:45,814 Ei. Taidan jättää väliin. 460 00:26:45,814 --> 00:26:47,900 - En tunne häntä. - Tiedätkö mitä? Selvä. 461 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 Viinitilalle! 462 00:26:54,156 --> 00:26:55,657 - Kiitos. - Ei kestä. 463 00:26:56,366 --> 00:27:01,413 Päivää, hyvä herra. Erikoistoimitus. Ajallaan, kuten luvattu. 464 00:27:02,080 --> 00:27:03,957 Hei! Päivää! 465 00:27:05,083 --> 00:27:06,710 Keitä he ovat? 466 00:27:08,045 --> 00:27:10,255 Minä en taida ymmärtää kysymystä. 467 00:27:10,255 --> 00:27:12,132 He eivät ole sukuani. 468 00:27:12,132 --> 00:27:15,844 Sanoin: "Korealaiset sedät ja kiinalaiset tädit." 469 00:27:15,844 --> 00:27:20,307 Nämä ovat selvästi kiinalaisia setiä ja korealaisia tätejä. 470 00:27:20,307 --> 00:27:23,644 Ei. He olivat motellin edessä. Sanoivat haluavansa viinitilalle. 471 00:27:26,104 --> 00:27:28,607 - Keitä te olette? - Tulimme viininmaistajaisiin. 472 00:27:28,607 --> 00:27:30,817 Missä sukuni on? 473 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Se on hyvä kys... 474 00:27:34,279 --> 00:27:35,906 Tervehdyksiä ja kunniaa. 475 00:27:36,532 --> 00:27:37,699 Katso, kenet löysin. 476 00:27:37,699 --> 00:27:40,827 Eikö hän olekin komea? Kyytimme ei tullut. 477 00:27:43,038 --> 00:27:44,414 Enempi parempi. 478 00:27:45,958 --> 00:27:50,045 Johnny English päihitti sinut taas. Mitä teit tuntemattomille? 479 00:27:50,045 --> 00:27:52,714 Pihistin pari pulloa viiniä, annoin ne ryhmälle - 480 00:27:52,714 --> 00:27:53,882 ja vein heidät hotelliin. 481 00:27:54,967 --> 00:27:57,010 Olin vihdoin menossa suihkuun, kun... 482 00:28:01,223 --> 00:28:02,975 Siinä hän on. Kädensuutelija. 483 00:28:02,975 --> 00:28:04,768 Taisit ymmärtää väärin. 484 00:28:04,768 --> 00:28:06,478 En suutele käsiä. 485 00:28:06,478 --> 00:28:08,897 Käyttäydyin hurmaavasti. Se oli vitsi. 486 00:28:08,897 --> 00:28:11,108 - En itse asiassa välitä. - En minäkään. 487 00:28:11,108 --> 00:28:12,776 Edgarin rusetti pitää sitoa. 488 00:28:13,569 --> 00:28:18,282 - Minä osaan solmia rusetin. - Niin. Se tuntui osaamiseltasi. 489 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 Pukijasi on saapunut. 490 00:28:26,623 --> 00:28:27,708 Aniq. 491 00:28:28,292 --> 00:28:31,461 - Oletko nähnyt tuollaisia aiemmin? - Kalvosinnappejako? 492 00:28:31,461 --> 00:28:33,297 Hän puhui kryptoavaimistani. 493 00:28:34,339 --> 00:28:37,843 Pari sataa miljoonaa dollaria. Ja summa nousee. 494 00:28:37,843 --> 00:28:39,928 Oletko tunkenut kärsäsi kryptokaukaloon? 495 00:28:39,928 --> 00:28:43,223 En. Kärsäni on puhdas kryptoista. 496 00:28:43,223 --> 00:28:45,559 - Olen valmis solmittavaksi. - Selvä. Hienoa. 497 00:28:49,730 --> 00:28:52,065 - Hei. - Se pitää sinusta. 498 00:28:52,065 --> 00:28:54,234 - Terve. - Se ei ole pitänyt minusta. 499 00:28:54,234 --> 00:28:55,152 Jätä huomiotta. 500 00:28:55,152 --> 00:28:59,156 Pöydällä on puulaatikko. Siinä on valkosuklaahippuja. 501 00:28:59,156 --> 00:29:00,365 Ne ovat sen herkkua. 502 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 - Syötä sille yksi. - Jep. Selvä. Joo. 503 00:29:04,870 --> 00:29:07,623 Kiva fakta valkosuklaasta. 504 00:29:07,623 --> 00:29:10,542 Sitä sanotaan suklaaksi, mutta siinä ei ole kaakaota, 505 00:29:10,542 --> 00:29:13,170 joten sitä ei saisi sanoa suklaaksi. 506 00:29:13,170 --> 00:29:16,423 Kyllä. Se on huijarijälkiruoka. Sanon aina samaa. 507 00:29:16,423 --> 00:29:19,801 Siihen luotetaan, koska se on valkoista ja hienoa. Jälkiruoan Bernie Madoff. 508 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 Se on imperialistinen työkalu. 509 00:29:21,553 --> 00:29:23,013 Mutta Roxana pitää siitä. 510 00:29:23,013 --> 00:29:25,098 Se on ainoa asia, josta se pitää ja minä en, 511 00:29:25,098 --> 00:29:26,725 mutta haluan sille itsenäisyyttä. 512 00:29:27,309 --> 00:29:29,269 - Ruoki sitä. - Hyvä on. 513 00:29:30,270 --> 00:29:31,271 Hei. 514 00:29:35,108 --> 00:29:36,944 Se hotkii sitä. 515 00:29:36,944 --> 00:29:41,823 Kuuntele. Onko suloisempaa ääntä kuin liskon iloinen pureskelu? 516 00:29:41,823 --> 00:29:43,784 Jos on, haluaisin kuulla. 517 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 Jätän teidät herrat rauhaan. 518 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 Niin. 519 00:29:56,672 --> 00:29:58,882 No, solmin rusettisi puolestasi. 520 00:30:00,050 --> 00:30:01,510 Katsotaanpa. Selvä. 521 00:30:01,510 --> 00:30:03,136 Sillä lailla. 522 00:30:04,346 --> 00:30:05,931 Aiotko kosia Zoëa? 523 00:30:06,849 --> 00:30:07,724 Miten sinä... 524 00:30:07,724 --> 00:30:09,142 Huomioimalla vain. 525 00:30:09,142 --> 00:30:12,855 Olet huolestunut Fengin ja Vivianin luona. Hikoilet enemmän. 526 00:30:12,855 --> 00:30:15,524 Outo hymysi näyttää pelolta ilon sijaan. 527 00:30:15,524 --> 00:30:17,359 Helppo arvoitus ratkaista. 528 00:30:17,985 --> 00:30:22,990 Suunnittelin kosivani tänä viikonloppuna mutta olen tyrinyt kaiken. 529 00:30:24,116 --> 00:30:25,909 Kas siinä. 530 00:30:28,662 --> 00:30:29,663 Pidän sinusta. 531 00:30:30,706 --> 00:30:32,958 Pystyn ehkä auttamaan. 532 00:30:36,044 --> 00:30:37,045 Hei! 533 00:30:37,546 --> 00:30:41,341 - Hei. - Voi luoja. Näytät mahtavalta. 534 00:30:41,842 --> 00:30:44,428 - Kiitos. - Et arvaa, mitä tapahtui. 535 00:30:44,428 --> 00:30:46,346 Edgar pyysi osallistumaan häihin. 536 00:30:46,346 --> 00:30:49,850 Hänestä osana seremoniaa voin näyttää vanhemmillesi vastuullisuuteni. 537 00:30:49,850 --> 00:30:51,226 Kehotin Gracea perumaan häät. 538 00:30:51,226 --> 00:30:53,395 - Mitä teit? - Me riitelimme, 539 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 hän kysyi, pitäisikö naida Edgar, 540 00:30:56,356 --> 00:30:58,066 ja sanoin ei. 541 00:31:00,277 --> 00:31:03,947 Ei se mitään. Kyllä se siitä. 542 00:31:05,365 --> 00:31:07,451 Miksi sanoit niin? 543 00:31:07,451 --> 00:31:09,286 Grace ei ole onnellinen. 544 00:31:09,286 --> 00:31:12,039 Nyt hän on vihainen minulle, enkä tiedä, mitä tehdä. 545 00:31:13,582 --> 00:31:16,877 - Pidetäänkö häät yhä? - Tietenkin. Niihin on 10 minuuttia. 546 00:31:16,877 --> 00:31:18,837 - Niin pian? - Ei olisi pitänyt sanoa mitään. 547 00:31:18,837 --> 00:31:20,964 - Haisenko yhä kumissilta? - Miksi tein niin? 548 00:31:20,964 --> 00:31:22,925 En ehdi suihkuun. Osallistun seremoniaan! 549 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Miksi Zoë käski perua häät - 550 00:31:25,093 --> 00:31:26,512 juuri niitä ennen? 551 00:31:26,512 --> 00:31:29,389 En tiedä. Olin myöhässä. En ehtinyt ajatella sitä. 552 00:31:29,389 --> 00:31:33,352 Tulimme tänään todistamaan Edgarin ja Gracen vihkimistä. 553 00:31:33,352 --> 00:31:36,897 He antoivat tehtäväkseni vihittynä rabbina - 554 00:31:36,897 --> 00:31:40,025 ja rekisteröitynä noitatohtorina Arizonan osavaltiossa - 555 00:31:40,025 --> 00:31:42,986 toimittamaan nämä avioliiton pyhät valat. 556 00:31:42,986 --> 00:31:45,781 Mutta aloitan ensin vertauksesta. 557 00:31:46,782 --> 00:31:49,576 Kaksi kaunista, karvatonta merenmiestä ui meressä. 558 00:31:49,576 --> 00:31:52,579 - Kolmas lähestyy ja sanoo... - Anteeksi, että myöhästyin. 559 00:31:52,579 --> 00:31:56,542 Oli kiire aamulla. Piti sitoa Edgarin rusetti. 560 00:31:56,542 --> 00:31:58,710 - Mitä hittoa vesi on? - Hyvin. 561 00:32:00,087 --> 00:32:02,464 Ja nyt valalaatikon esittely. 562 00:32:03,465 --> 00:32:08,262 Se olen minä. Edgar pyysi osallistumaan. Se olen siis minä. No niin. 563 00:32:08,929 --> 00:32:10,556 Olen valalaatikkotyyppi. 564 00:32:11,139 --> 00:32:14,268 - Missä valalaatikko on? - Tuossa noin. 565 00:32:15,477 --> 00:32:16,645 Mitä teen sillä? 566 00:32:17,271 --> 00:32:18,564 Nosta se päittemme päälle. 567 00:32:18,564 --> 00:32:19,898 Mitä helvettiä? 568 00:32:19,898 --> 00:32:22,442 Edgar ei pidä julkisesta puhumisesta. Ei pitänyt. 569 00:32:22,442 --> 00:32:24,528 Hän ei halunnut lausua valaa kaikkien edessä. 570 00:32:24,528 --> 00:32:27,197 Ilmeisesti Piilaakson häissä tehdään niin. 571 00:32:27,197 --> 00:32:31,034 Laitetaanko päät ylösalaisen arkun sisään? 572 00:32:31,034 --> 00:32:33,453 Se oli myös hyvin painava. 573 00:32:37,165 --> 00:32:38,709 - Pystyt siihen, muru. - Kiitti. 574 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 Taivuta polvia. 575 00:32:39,960 --> 00:32:42,004 Joo. Vähän liian myöhäistä. 576 00:32:42,004 --> 00:32:44,631 Ja nyt valalaatikko. 577 00:32:45,507 --> 00:32:46,633 Tällä hetkellä. 578 00:32:48,302 --> 00:32:49,344 No niin! 579 00:32:53,432 --> 00:32:54,766 Aniq! 580 00:32:55,267 --> 00:32:57,811 - Hei! - Pystyn siihen. 581 00:32:58,478 --> 00:33:00,814 - Montako askelta, muru? - Vielä kaksi. 582 00:33:01,440 --> 00:33:03,859 - Jep. - Varo. Hän tippuu. 583 00:33:05,110 --> 00:33:06,195 Hän on kuin hevonen. 584 00:33:06,195 --> 00:33:07,988 - Se on siis yksi, kaksi? - Jep. 585 00:33:07,988 --> 00:33:09,198 Selvä. Se on hyvä. 586 00:33:11,074 --> 00:33:12,159 - Kaikki hyvin? - Jep. 587 00:33:12,159 --> 00:33:13,285 Selvä. 588 00:33:14,620 --> 00:33:16,330 - Joku koskettaa kättäni! - Se on Grace. 589 00:33:16,330 --> 00:33:17,497 - Kuka se on? - Grace. 590 00:33:17,497 --> 00:33:18,415 - Grace. - Selvä. 591 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 - Olen sisällä. - Edgar, kun olet valmis, mene sinne alle. 592 00:33:21,919 --> 00:33:26,381 - Käytän Gracea tukipisteenä. - Älä käytä morsiantani siihen. 593 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 Vaihtoehtoja on vähän. 594 00:33:27,966 --> 00:33:31,345 No niin, hienoa. Suorista nyt itsesi. Ja... 595 00:33:31,929 --> 00:33:33,514 Kaunista. Hienoa. 596 00:33:34,056 --> 00:33:34,932 - Hitto! - Kova ääni. 597 00:33:34,932 --> 00:33:36,767 Voi luoja. Korvani soivat. 598 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 Hyvät naiset ja herrat, valalaatikko. 599 00:33:42,231 --> 00:33:45,484 Olen juuttunut tapoihini, mutta kun katson sinua, Grace... 600 00:33:46,777 --> 00:33:48,779 Oliko kamala laatikko sinun ideasi? 601 00:33:49,279 --> 00:33:51,573 Ei ollut. Olin vain vastuussa siitä. 602 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 Siihen päättyvät valat. 603 00:33:58,205 --> 00:33:59,206 Voi helvetti. 604 00:34:00,457 --> 00:34:02,960 No niin, isot hymyt. Hienoa. 605 00:34:04,002 --> 00:34:06,880 No niin. Saanko molemmat perheet kuvaan? 606 00:34:06,880 --> 00:34:08,507 - Kyllä! - Tule. 607 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 Luuletko? En tiedä, pitäisikö. 608 00:34:11,552 --> 00:34:14,137 Valokuvaaja sanoi, vain perheet. 609 00:34:14,847 --> 00:34:16,431 Niin. Mene vain. 610 00:34:16,431 --> 00:34:17,808 Tulen seuraavaan. 611 00:34:17,808 --> 00:34:20,643 Kaikki ajattelevat sitä. Minä sanon sen. 612 00:34:20,643 --> 00:34:22,437 Ehkä yksi ilman liskoa. 613 00:34:22,437 --> 00:34:23,647 Aniq voi pitää sitä. 614 00:34:23,647 --> 00:34:26,567 Enpä tiedä. Hän ei ole kovin luotettava. 615 00:34:26,567 --> 00:34:28,360 Anna se Sebastianille. 616 00:34:28,944 --> 00:34:31,947 Ehdottomasti ei. Haluan Aniqin pitävän sitä. 617 00:34:32,739 --> 00:34:35,074 Hän on vahva ja kiltti. 618 00:34:35,074 --> 00:34:37,369 Hänen pakohuoneensa on yksi Yelpin parhaista. 619 00:34:37,953 --> 00:34:41,831 Ei ehkä tuottoisin eikä kuuluisin mutta se on hämmentävin. 620 00:34:41,831 --> 00:34:43,625 - Kiitos. - Tässä. 621 00:34:45,793 --> 00:34:48,839 Voit ottaa myös äitini käsilaukun. 622 00:34:52,259 --> 00:34:54,511 - Sanoin, että hän on epäluotettava. - Isä. 623 00:34:54,511 --> 00:34:55,929 No, hän on. 624 00:35:07,566 --> 00:35:09,276 Ainakin sinä pidät minusta. 625 00:35:10,819 --> 00:35:12,196 Haluatko alkupalan? 626 00:35:13,655 --> 00:35:16,491 En tiedä, mitä se on. Kuin koiranruokaa keksin päällä. 627 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 Se taitaa olla pokea. 628 00:35:18,827 --> 00:35:23,624 Mitä yrität sanoa? Kysytkö, olenko ollut ovivahti? 629 00:35:23,624 --> 00:35:27,127 Taidat ajatella portsaria. Minä sanoin poke. 630 00:35:27,127 --> 00:35:30,797 Uulalaa. Miksi olisin ovimies Ranskassa? 631 00:35:32,424 --> 00:35:33,467 Selvä. 632 00:35:34,092 --> 00:35:36,178 Roxana, pidätkö kalasta? 633 00:35:40,766 --> 00:35:41,767 Voi ei. 634 00:35:42,935 --> 00:35:45,479 Roxana. 635 00:35:47,606 --> 00:35:49,566 Roxana. Päivää. 636 00:35:49,566 --> 00:35:51,026 - Roxana. - Hei! 637 00:35:51,026 --> 00:35:52,569 Oletko kunnossa, kamu? 638 00:35:53,070 --> 00:35:54,363 Roxana. 639 00:35:56,573 --> 00:35:57,574 Hei, hauva. 640 00:35:58,951 --> 00:36:00,953 - Aniq? - Hei. 641 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 Miksi olet pöydän alla? 642 00:36:03,830 --> 00:36:07,543 Kadotitko vaikuttavan vävyni liskon? 643 00:36:07,543 --> 00:36:10,003 En. Minä leikin sen kanssa. 644 00:36:10,003 --> 00:36:11,797 Se ehdotti leikkiä. 645 00:36:11,797 --> 00:36:14,925 Leikin teemana on liskot ja piilosilla olo. 646 00:36:14,925 --> 00:36:16,760 Sen nimi on liskosilla olo. 647 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 - No niin. - Mitä? 648 00:36:17,970 --> 00:36:22,599 Jou, laittakaa kamanne pois. 649 00:36:22,599 --> 00:36:26,311 On pitkän miehen ja hänen morsiamensa tanssin aika. 650 00:36:26,311 --> 00:36:27,479 Tästä lähtee. 651 00:36:32,568 --> 00:36:33,986 Jee! 652 00:36:33,986 --> 00:36:35,863 Kyllä. 653 00:36:37,406 --> 00:36:38,448 Tuo on mukavaa. 654 00:36:41,368 --> 00:36:43,453 Etsin Roxanaa kaikkialta. 655 00:36:43,453 --> 00:36:45,122 Aivan kaikkialta. 656 00:36:45,122 --> 00:36:48,584 Älä ole kuollut. 657 00:36:48,584 --> 00:36:52,129 Grace ei puhu minulle. Täysin kylmää kohtelua. 658 00:36:52,671 --> 00:36:55,507 - Mitä teet? - Kadotin Roxanan. Etsin sitä kaikkialta. 659 00:36:55,507 --> 00:36:58,218 Se pitää valkosuklaasta. Mitä jos se hukkui? 660 00:36:58,218 --> 00:36:59,720 - Voi ei! - Hei, ei hätää. 661 00:36:59,720 --> 00:37:02,431 Katso, Edgarin lisko on hänen olkapäällään. 662 00:37:02,431 --> 00:37:04,725 - Miten helvetissä? - En tiedä. 663 00:37:04,725 --> 00:37:06,602 Minulla on omat ongelmani. 664 00:37:06,602 --> 00:37:08,687 Hei. Ei. Hei, kuule, 665 00:37:09,313 --> 00:37:11,607 Sinä ja Grace sovitte varmasti riitanne. 666 00:37:12,357 --> 00:37:13,650 Kunhan puhut hänelle. 667 00:37:15,194 --> 00:37:19,198 Minun kaason puheeni. Se kertoo, kuinka paljon rakastan häntä. 668 00:37:19,198 --> 00:37:21,617 Hänen pitää kuunnella sitä, eikö niin? 669 00:37:21,617 --> 00:37:23,160 Joo, se on täydellistä. 670 00:37:23,911 --> 00:37:24,912 Ja, hei, 671 00:37:26,371 --> 00:37:27,789 se menee hienosti. 672 00:37:27,789 --> 00:37:28,874 Selvä. 673 00:37:32,461 --> 00:37:37,132 Senkin kuokkiva narkkarivaras! Palauta käsilaukkuni. 674 00:37:37,674 --> 00:37:39,593 Piilottelit sitä minulta. 675 00:37:39,593 --> 00:37:42,679 Mitä? Enkä piilotellut. Pidin sitä. 676 00:37:42,679 --> 00:37:44,806 Ja tein aika hyvää työtä. 677 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 Suhteet. 678 00:37:47,267 --> 00:37:49,853 On yksi, on kaksi, 679 00:37:49,853 --> 00:37:54,316 ja blaa, blaa, blaa. 680 00:37:57,653 --> 00:37:58,487 Ketä kiinnostaa? 681 00:37:58,487 --> 00:38:00,113 Tämäkö on hänen puheensa? 682 00:38:00,113 --> 00:38:02,449 - Jep. Ketään ei kiinnosta. - En tiedä, 683 00:38:02,449 --> 00:38:06,036 onko hän seonnut vai kostonhimoinen, 684 00:38:06,036 --> 00:38:08,247 mutta hän on ollut ilkeä Gracelle koko viikonlopun. 685 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 Jäitte paitsi. 686 00:38:14,461 --> 00:38:16,922 Ei, älkää taputtako. En tarvitse sääliänne. 687 00:38:16,922 --> 00:38:18,048 Selvä. 688 00:38:18,048 --> 00:38:23,470 Seuraavan maljapuheen pitää kaaso eli sisko - 689 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 ja ehdottomasti tyyppiäni. Zoë! 690 00:38:27,850 --> 00:38:28,851 Tanssitaan myöhemmin. 691 00:38:40,195 --> 00:38:44,700 Grace, olet siskoni, mutta sinä... 692 00:38:46,451 --> 00:38:47,744 Mitä tuo on? 693 00:38:49,288 --> 00:38:50,289 Jatka vain. 694 00:38:54,835 --> 00:38:56,211 Mutta olet paljon enemmän... 695 00:38:59,173 --> 00:39:01,675 ...sisarus. Olet itsevarm... 696 00:39:05,637 --> 00:39:08,807 Kuka tekeekin tuota ääntä, lopeta. Roxana inhoaa sitä. 697 00:39:10,976 --> 00:39:13,228 Selvä. Niin, seuraava puhe. 698 00:39:16,148 --> 00:39:18,066 Älkää nyt. Pystytte parempaan. 699 00:39:20,194 --> 00:39:21,612 Nyt on parempi. 700 00:39:22,196 --> 00:39:23,405 Hyvä! 701 00:39:23,989 --> 00:39:24,865 Sillä lailla. 702 00:39:25,365 --> 00:39:27,326 Hyvät naiset, herrat ja matelijat. 703 00:39:29,536 --> 00:39:31,121 Puhun kaikkien puolesta, kun sanon, 704 00:39:31,121 --> 00:39:35,459 että ilahduimme siitä, että löysit vihdoin jonkun, joka ymmärtää sinua, 705 00:39:36,001 --> 00:39:39,630 tekee sinusta paremman miehen ja näyttää hiton hyvältä samalla. 706 00:39:39,630 --> 00:39:41,131 Mutta ei enempää minusta. 707 00:39:43,342 --> 00:39:46,053 - Hei, oletko kunnossa? - Hiton Edgar. 708 00:39:46,553 --> 00:39:50,349 Ja nostetaan malja onnelliselle parille. 709 00:39:50,349 --> 00:39:52,476 Onnelliselle parille! Kippis! 710 00:39:52,976 --> 00:39:54,561 Zoë oli vihainen, vai? 711 00:39:54,561 --> 00:39:56,688 Niin. En tiennyt, mitä tehdä. 712 00:39:56,688 --> 00:40:00,108 Mutta haisin yhä kumissilta, joten otin suihkun ja menin jatkoille. 713 00:40:00,108 --> 00:40:02,528 Selvä. Se oli aika hyvä. 714 00:40:02,528 --> 00:40:04,821 Vaikka kaikki oli mennyt pieleen, 715 00:40:04,821 --> 00:40:07,324 nyt oli Zoën vanhempien siunauksen saamiseen - 716 00:40:07,991 --> 00:40:09,493 viimeinen tilaisuuteni. 717 00:40:11,537 --> 00:40:13,497 Älä tee sitä helpoksi minulle. 718 00:40:20,754 --> 00:40:22,047 - Hei. - Hei. 719 00:40:24,842 --> 00:40:26,760 Haluan pyytää anteeksi. 720 00:40:27,761 --> 00:40:29,555 Haluan, että pidät minusta. 721 00:40:29,555 --> 00:40:30,806 Huomaan sen. 722 00:40:31,390 --> 00:40:33,183 Tiedätkö, ketä muistutat? 723 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 En. Ketä? 724 00:40:36,270 --> 00:40:37,521 Brettiä. 725 00:40:37,521 --> 00:40:40,691 Brettiäkö? Selvä. Miten niin? 726 00:40:40,691 --> 00:40:43,277 Hän yritti aina tehdä vaikutuksen meihin. 727 00:40:43,277 --> 00:40:46,905 Hän oli huolissaan siitä, mitä ajattelimme hänestä, 728 00:40:46,905 --> 00:40:51,451 kun halusimme vain, että hän pitää huolta Zoësta. 729 00:40:52,327 --> 00:40:55,289 Auts! Se ei ole siunaus. 730 00:40:55,289 --> 00:40:56,373 Ei niin. 731 00:40:56,373 --> 00:40:58,125 Olette kaikki paholaisia! 732 00:40:59,543 --> 00:41:00,961 Näen teidät. 733 00:41:00,961 --> 00:41:02,421 Olette kaikki paholaisia. 734 00:41:02,421 --> 00:41:06,633 Sinä olet paholainen. 735 00:41:06,633 --> 00:41:09,052 Ja jopa se pomppiva helvetin koira... 736 00:41:09,052 --> 00:41:11,221 No niin. Nyt riittää. Me... 737 00:41:11,221 --> 00:41:13,932 - En luota häneen. - Anteeksi äiti, isä ja kaikki. 738 00:41:14,808 --> 00:41:17,728 Kuten huomaatte, rakkaani on hiprakassa. 739 00:41:17,728 --> 00:41:23,400 - Menemme yöpuulle, koska hän nolaa minut. - Lentolisko, joka juo. 740 00:41:23,400 --> 00:41:26,278 Kiitos molempien puolesta, kun tulitte. 741 00:41:26,278 --> 00:41:28,447 On elämämme onnellisin ilta. 742 00:41:29,114 --> 00:41:32,159 Maailma ei juuri huomaa eikä muista kauan täällä sanomaamme. 743 00:41:32,159 --> 00:41:35,162 - Vien lapsen sänkyyn. - Lincoln. Lukekaa kirja! 744 00:41:39,374 --> 00:41:40,751 Illan paras puhe. 745 00:41:41,919 --> 00:41:44,171 Tiesikö hän, että joku yritti tappaa hänet? 746 00:41:44,171 --> 00:41:46,131 En tiedä. Hän oli perseet. 747 00:41:46,131 --> 00:41:47,841 Ja seuraavana aamuna... 748 00:41:54,556 --> 00:41:55,641 Loppu. 749 00:41:55,641 --> 00:42:01,730 Ei loppu. Autan ratkaisemaan murhan ja saamaan siunauksen. 750 00:42:01,730 --> 00:42:05,484 Oikeastiko? Onko se mahdollista kaiken kertomani jälkeen? 751 00:42:05,484 --> 00:42:09,738 Ansaitset Hollywood-lopun, ja hankin sen sinulle. 752 00:42:10,322 --> 00:42:16,286 Mutta kerroit koko tarinan etkä puhunut juuri lainkaan morsiamesta, 753 00:42:16,828 --> 00:42:18,747 jota syytetään murhasta. 754 00:42:20,791 --> 00:42:22,084 No, kyse on vain... 755 00:42:22,751 --> 00:42:26,839 En vain oikeasti usko Gracen tehneen sitä. 756 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Mitä jätät kertomatta? 757 00:42:30,133 --> 00:42:31,260 Selvä, hyvä on. 758 00:42:31,844 --> 00:42:34,304 On pari asiaa. 759 00:42:34,304 --> 00:42:37,850 Mutta haluan sinun vannovan, ettet kerro Zoëlle - 760 00:42:37,850 --> 00:42:39,726 etkä hänen vanhemmilleen, että kerroin. 761 00:42:39,726 --> 00:42:40,644 Hyvä on. 762 00:42:41,228 --> 00:42:44,189 Kuvausten aikana näin Gracen ja Edgarin riitelevän. 763 00:42:45,148 --> 00:42:47,359 Kesken ensimmäistä tanssia... 764 00:42:48,235 --> 00:42:49,319 Minun pitää mennä. 765 00:42:49,319 --> 00:42:50,654 ...Edgar vain lähti. 766 00:42:58,370 --> 00:43:02,833 Kun olin menossa jatkoille, näin Gracen kirjaston vieressä. 767 00:43:03,917 --> 00:43:06,170 Hän laittoi jotain drinkkiin. 768 00:43:13,302 --> 00:43:15,053 Ja hän antoi sen Edgarille. 769 00:43:17,306 --> 00:43:20,726 Aniq! Näit Gracen myrkyttävän Edgarin drinkin! 770 00:43:20,726 --> 00:43:22,519 En tiedä, oliko se myrkkyä. 771 00:43:22,519 --> 00:43:24,354 Miksi äänesi on noin kova? 772 00:43:24,980 --> 00:43:26,231 Oletko talossa? 773 00:43:26,231 --> 00:43:28,942 Tämä ei ole talo vaan kartano. 774 00:43:28,942 --> 00:43:33,572 Näkemieni rappujen perusteella täällä on ainakin kuusi kylpyhuonetta. 775 00:43:33,572 --> 00:43:34,781 Voi hitto. 776 00:43:34,781 --> 00:43:36,617 Mikä nimesi on? Olet komea. 777 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 - Sebastian. - Travis. 778 00:43:39,536 --> 00:43:43,790 Aniq! Mitä kerroit hänelle? Sanoitko, että Grace myrkytti Edgarin? 779 00:43:43,790 --> 00:43:45,209 No niin. 780 00:43:45,209 --> 00:43:48,170 Täällä on ruumis ja monta, jolle puhua, 781 00:43:48,170 --> 00:43:49,671 joten pidetään hauskaa. 782 00:43:50,297 --> 00:43:51,798 Ostin sinulle nugetteja. 783 00:43:57,763 --> 00:43:58,680 Voi ei. 784 00:44:21,620 --> 00:44:23,622 Tekstitys: Jari Vikström