1 00:00:12,095 --> 00:00:13,472 “ミノーズ ブドウ園” 2 00:00:15,849 --> 00:00:19,561 マジか めちゃくちゃ広いな 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,356 妹に到着を知らせた 4 00:00:22,481 --> 00:00:25,192 あの子が結婚するなんて 5 00:00:25,317 --> 00:00:29,154 しかも相手は このブドウ園のオーナー 6 00:00:29,279 --> 00:00:31,949 玉のってやつだな 7 00:00:32,073 --> 00:00:33,283 ホントね 8 00:00:33,408 --> 00:00:38,455 知り合って間もないらしいけど 本当によかった 〝ビンの王様〟 9 00:00:38,580 --> 00:00:39,957 いたわ ハーイ! 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,375 ウソだろ 11 00:00:41,500 --> 00:00:44,378 既に ご両親までいるとは... 12 00:00:44,545 --> 00:00:47,714 私の恋人を嫌うわけがない 13 00:00:47,965 --> 00:00:49,925 第一印象は大事だ 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,219 あなたなら大丈夫 15 00:00:52,386 --> 00:00:56,640 娘はブレットに預けたし 楽しみましょ 16 00:00:56,765 --> 00:00:57,516 だな 17 00:00:57,683 --> 00:00:59,309 汗が出てきた 18 00:00:59,476 --> 00:01:02,855 落ち着いてよ 楽しむと約束して 19 00:01:03,272 --> 00:01:04,565 分かった 20 00:01:18,370 --> 00:01:19,246 いいぞ! 21 00:02:20,599 --> 00:02:23,310 アフターパーティー 22 00:02:34,780 --> 00:02:39,701 この状態で見つけたの? 昨日の夜 あなたは? 23 00:02:39,826 --> 00:02:41,411 一緒に寝てた 24 00:02:41,537 --> 00:02:46,083 部屋に戻ってすぐ 彼は酔って気絶しちゃって 25 00:02:46,708 --> 00:02:49,545 やだ 隣で寝てたなんて 26 00:02:52,673 --> 00:02:56,885 寝てる間に死ぬなんて 父親と同じ 27 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 ホピ族の格言を? 28 00:02:59,054 --> 00:03:03,392 “ナミダがナンダ それは カナシミのカガミ” 29 00:03:04,393 --> 00:03:06,895 韻を踏んだ英語バージョンだ 30 00:03:07,020 --> 00:03:11,149 マズいぞ 非常によくない 31 00:03:11,316 --> 00:03:12,985 最悪だよ 32 00:03:13,151 --> 00:03:18,156 {\an8}〝ロクサ—ナ〟 この美しい髪を もう失わずに済むわね 33 00:03:18,574 --> 00:03:20,492 触らないほうがいい 34 00:03:20,951 --> 00:03:21,994 なぜ? 35 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 向こうで少し話せるか? 36 00:03:25,289 --> 00:03:26,290 記録は必要? 37 00:03:26,415 --> 00:03:27,583 結構だ 38 00:03:29,501 --> 00:03:31,545 たぶん エドガーは-- 39 00:03:32,045 --> 00:03:33,213 殺された 40 00:03:33,463 --> 00:03:34,506 何て? 41 00:03:35,174 --> 00:03:37,718 軽々しく言わないでよ 42 00:03:37,843 --> 00:03:39,219 これを見ろ 43 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 死んでる 44 00:03:42,222 --> 00:03:43,182 なんてこと 45 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 だろ? 46 00:03:44,933 --> 00:03:49,021 エドガーの悲惨な死は たまたまで-- 47 00:03:49,146 --> 00:03:52,858 同じ日に偶然 彼のペットも死んだと? 48 00:03:53,192 --> 00:03:55,736 分け与えた飲食物に-- 49 00:03:55,903 --> 00:04:00,908 毒が入ってたから 彼もトカゲも死んだのさ 50 00:04:01,658 --> 00:04:02,576 そんな 51 00:04:03,368 --> 00:04:04,494 殺人? 52 00:04:04,620 --> 00:04:08,832 そのとおり 息子は毒を盛られたの 53 00:04:09,166 --> 00:04:10,042 今 何て? 54 00:04:10,167 --> 00:04:12,878 息子の大切なトカゲもね 55 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 殺したのはグレースよ 56 00:04:16,380 --> 00:04:17,423 何だって? 57 00:04:18,091 --> 00:04:18,926 あり得ん 58 00:04:19,091 --> 00:04:20,052 撤回しろ 59 00:04:20,677 --> 00:04:22,387 アニクが言ってた 60 00:04:22,679 --> 00:04:25,098 違う 僕は言ってない 61 00:04:26,183 --> 00:04:29,853 2人が出会ったのは ほんの半年前 62 00:04:30,437 --> 00:04:33,148 結婚は お金目当てでしょ 63 00:04:33,774 --> 00:04:36,401 だから結婚と同時に殺した 64 00:04:36,568 --> 00:04:37,903 私じゃない 65 00:04:38,070 --> 00:04:39,446 信じて お姉ちゃん 66 00:04:39,571 --> 00:04:45,244 今から親しい友人の リアドン保安官に連絡するわ 67 00:04:45,369 --> 00:04:49,706 有能でハンサムな彼が 解決してくれる 68 00:04:50,040 --> 00:04:52,209 イザベル 待ってくれ 69 00:04:53,877 --> 00:04:55,546 やめたほうがいい 70 00:04:55,712 --> 00:04:56,547 何なの? 71 00:04:58,006 --> 00:05:01,385 金持ちの白人の 内緒話の中身は-- 72 00:05:01,510 --> 00:05:02,928 大抵 悪いことだ 73 00:05:05,264 --> 00:05:10,269 よく考えたら 言葉を 絶するほどの悲劇すぎて-- 74 00:05:10,394 --> 00:05:14,857 数時間ほどは まともに話せる気がしない 75 00:05:15,023 --> 00:05:20,571 通報は 片づけるべきことを 済ませてからにする 76 00:05:21,071 --> 00:05:24,199 全員 それまで残るように 77 00:05:24,908 --> 00:05:26,326 私が何とかする 78 00:05:28,453 --> 00:05:30,372 私は殺してない 79 00:05:30,497 --> 00:05:33,834 分かってる 何とかしましょ 80 00:05:33,959 --> 00:05:35,878 保安官を呼ぶと 81 00:05:36,044 --> 00:05:37,754 私は嫌われてる 82 00:05:38,046 --> 00:05:41,383 呼ぶのは数時間後と言ってた 83 00:05:42,301 --> 00:05:43,385 だから... 84 00:05:43,927 --> 00:05:45,846 何をすれば? 85 00:05:50,267 --> 00:05:51,894 その... 86 00:05:52,019 --> 00:05:54,438 僕が力になれるかも 87 00:05:55,147 --> 00:05:59,818 {\an8}表紙のデザイン案です 楽しみですわ 「殺人スポットにX印」 88 00:05:59,943 --> 00:06:01,361 必ずヒットさせる 89 00:06:01,486 --> 00:06:06,992 恩給が支払われる前に 警察を辞めちゃったしね 90 00:06:07,242 --> 00:06:08,493 ですね 91 00:06:08,869 --> 00:06:12,581 ところで 原稿の進み具合は? 92 00:06:12,748 --> 00:06:13,707 絶好調 93 00:06:13,874 --> 00:06:14,750 よかった 94 00:06:14,875 --> 00:06:17,628 私は事件現場にいたのよ 95 00:06:18,086 --> 00:06:21,590 我ながら傑作すぎて もう びっくり 96 00:06:21,715 --> 00:06:25,135 ステキ 一部でも読みたいですわ 97 00:06:26,678 --> 00:06:30,766 失礼 食べてて 支払いはお願いね 98 00:06:31,850 --> 00:06:33,602 ようやく連絡を? 99 00:06:33,727 --> 00:06:36,480 名刺を まだ持ってた 100 00:06:36,772 --> 00:06:40,359 どうしたの? また殺人でも起きた? 101 00:06:42,110 --> 00:06:42,986 それが... 102 00:06:43,153 --> 00:06:44,571 まさか図星? 103 00:06:44,821 --> 00:06:46,657 残念ながら 私は-- 104 00:06:46,823 --> 00:06:48,575 もう刑事じゃない 105 00:06:49,243 --> 00:06:50,452 作家に転身を 106 00:06:50,619 --> 00:06:53,497 知ってる インスタを見た 107 00:06:53,622 --> 00:06:55,999 下品な言葉が満載だ 108 00:06:56,124 --> 00:06:58,418 偉大な作家なら当然 109 00:06:58,585 --> 00:07:02,756 実は 刑事じゃないほうが 好都合でね 110 00:07:02,881 --> 00:07:05,133 警察にはバレたくない 111 00:07:05,425 --> 00:07:09,471 参加した結婚式の 新郎が死んだんだ 112 00:07:09,596 --> 00:07:14,768 第一容疑者は新婦なんだが 彼女はゾーイの妹でね 113 00:07:14,935 --> 00:07:17,020 まあ それは大変 114 00:07:18,230 --> 00:07:20,399 ゾーイと続いてるのね 115 00:07:21,149 --> 00:07:23,277 初めて両親にも会った 116 00:07:23,402 --> 00:07:25,487 承認を得たかったのに... 117 00:07:25,654 --> 00:07:27,781 やだ プロポーズする気? 118 00:07:27,906 --> 00:07:30,576 そのつもりだったが-- 119 00:07:30,868 --> 00:07:34,329 何もかもが うまくいかなくて 120 00:07:34,454 --> 00:07:35,873 その上 殺人まで 121 00:07:35,998 --> 00:07:38,250 なるほどね 待って 122 00:07:38,792 --> 00:07:42,462 申し訳ないけど急用ができた 123 00:07:43,672 --> 00:07:45,132 また殺人が 124 00:07:45,257 --> 00:07:46,425 誰と話を? 125 00:07:46,592 --> 00:07:48,468 大変 またですか? 126 00:07:49,178 --> 00:07:51,013 次回作のネタに 127 00:07:51,138 --> 00:07:52,681 まずは こちらを 128 00:07:53,265 --> 00:07:54,975 住所をメールして 129 00:07:55,100 --> 00:07:58,020 詳細を聞かせてちょうだい 130 00:07:58,145 --> 00:07:58,854 どうも 131 00:07:59,021 --> 00:08:01,064 新婦の名はグレース 132 00:08:01,190 --> 00:08:04,943 新郎はエドガー 既に死んではいるが... 133 00:08:05,068 --> 00:08:07,154 私のやり方を忘れた? 134 00:08:07,279 --> 00:08:09,281 最初から全部 話して 135 00:08:09,406 --> 00:08:12,659 あなたの ラブコメ映画の続きをね 136 00:08:12,993 --> 00:08:14,328 続きじゃない 137 00:08:14,453 --> 00:08:17,247 結婚式で恋人の両親と会い-- 138 00:08:17,372 --> 00:08:19,249 また殺人に遭遇 139 00:08:19,374 --> 00:08:21,126 明らかに続編だわ 140 00:08:21,585 --> 00:08:22,753 まあいい 141 00:08:24,880 --> 00:08:26,340 金曜に到着し... 142 00:08:26,465 --> 00:08:30,511 前回のオープニングは 1人で同窓会へ 143 00:08:30,636 --> 00:08:35,265 今回は ゾーイが車に同乗し 一緒に結婚式へ? 144 00:08:35,390 --> 00:08:40,229 なぜ それを... アニク 続編だもの! パ—ト2 145 00:08:41,063 --> 00:08:43,273 はるばる ようこそ 146 00:08:43,398 --> 00:08:46,235 驚いたわ ステキな所ね 147 00:08:46,360 --> 00:08:50,322 映画みたいでしょ 2人はコテージに泊まって 148 00:08:50,489 --> 00:08:51,532 また会えたね 149 00:08:51,698 --> 00:08:55,869 脱出部屋は すごく楽しくて興奮した 150 00:08:55,994 --> 00:08:57,079 ロクサーナも 151 00:08:57,204 --> 00:08:59,206 また一緒に行こう 152 00:08:59,623 --> 00:09:03,794 もう答えを知ってるから 1回で十分だ 153 00:09:04,127 --> 00:09:07,172 だな 次は別の所へ行こう 154 00:09:07,339 --> 00:09:10,384 私は品を多く扱ってる 155 00:09:10,509 --> 00:09:15,389 ちょっとした必要のない物を 編んでもいるの 156 00:09:15,514 --> 00:09:17,933 これを あなたに 157 00:09:18,100 --> 00:09:19,977 なんて優しいの 158 00:09:20,519 --> 00:09:22,229 すばらしい 159 00:09:22,479 --> 00:09:23,939 オバマの人形? 160 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 あなたの顔の 紅茶ポットカバー 161 00:09:27,276 --> 00:09:29,236 なるほど 確かに 162 00:09:29,361 --> 00:09:30,946 僕そっくり 163 00:09:31,071 --> 00:09:31,905 律儀な人だ 164 00:09:32,948 --> 00:09:35,367 僕の母が あそこに 165 00:09:36,326 --> 00:09:39,288 挨拶に出るより酒を選んだ 166 00:09:40,706 --> 00:09:43,500 両親を紹介するわね 167 00:09:44,251 --> 00:09:45,711 彼がアニクよ 168 00:09:45,836 --> 00:09:47,880 母のビビアンと 父のフェン 169 00:09:48,005 --> 00:09:50,883 “ビンの王様”と呼んでくれ 170 00:09:51,008 --> 00:09:52,634 私は最重要人物! 171 00:09:52,885 --> 00:09:55,888 “ビン”は 台湾かき氷ですよね? 172 00:09:56,013 --> 00:09:58,432 ハワイのかき氷に似てると 173 00:09:59,725 --> 00:10:00,601 違う 174 00:10:00,934 --> 00:10:05,189 台湾かき氷は なめらかで おいしいが-- 175 00:10:05,314 --> 00:10:09,359 ハワイのかき氷は ナイフみたいだ 176 00:10:09,484 --> 00:10:12,362 クソ以下で トイレにも流せん 177 00:10:12,571 --> 00:10:13,614 失礼 178 00:10:13,739 --> 00:10:18,577 会えてうれしいわ ブレットは最低だった 179 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 アホ男だ 180 00:10:20,370 --> 00:10:24,166 ご安心を 僕はアホ男じゃない 181 00:10:24,333 --> 00:10:25,250 君の車? 182 00:10:25,375 --> 00:10:26,168 何て? 183 00:10:27,336 --> 00:10:28,128 そんな 184 00:10:28,253 --> 00:10:29,713 マズい 待て 185 00:10:30,088 --> 00:10:30,964 トラックが! 186 00:10:32,216 --> 00:10:33,300 ダメだ 187 00:10:41,391 --> 00:10:45,812 止めた車で事故を起こすなんて 天才ね 188 00:10:46,522 --> 00:10:51,527 ギアがニュートラルに入ってた 全然 笑えない 189 00:10:51,652 --> 00:10:56,114 おバカな主人公が 災難に遭うのは定番でしょ 190 00:10:56,281 --> 00:10:58,283 新車だったのに 191 00:10:58,659 --> 00:10:59,993 カイラー 撮影しろ 192 00:11:00,244 --> 00:11:01,078 了解 193 00:11:01,787 --> 00:11:03,205 こんにちは...? 194 00:11:03,330 --> 00:11:05,749 彼じゃない トラックだ 195 00:11:06,792 --> 00:11:09,545 カイラーだ 我が社のSNS担当 196 00:11:09,711 --> 00:11:10,504 よろしく 197 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 オバマが落ちてる 198 00:11:12,464 --> 00:11:13,382 何が? 199 00:11:17,302 --> 00:11:19,429 出だしは最悪だった 200 00:11:20,973 --> 00:11:25,936 結婚式前夜の食事会で 挽回を試みるしかない 201 00:11:27,896 --> 00:11:29,982 ところが 僕の席は-- 202 00:11:30,107 --> 00:11:33,527 ゾーイとは別の 独身男性テーブルに 203 00:11:34,570 --> 00:11:37,906 君もグレースの元恋人なんだろ 204 00:11:38,115 --> 00:11:38,782 は? 205 00:11:38,949 --> 00:11:40,158 同じ系統だ 206 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 僕はゾーイの恋人だ 207 00:11:42,870 --> 00:11:44,830 姉の元恋人? 208 00:11:44,997 --> 00:11:46,415 恋人だ 209 00:11:46,582 --> 00:11:51,670 今の恋人は てっきり 隣にいるセクシーな彼かと 210 00:11:53,463 --> 00:11:54,298 あの男は? 211 00:11:54,464 --> 00:11:57,467 新郎の付添人で仕事仲間 212 00:11:57,593 --> 00:12:00,387 名はセバスチャン たぶん偽名だ 213 00:12:00,512 --> 00:12:03,599 君 暗号資産に詳しいか? 214 00:12:03,765 --> 00:12:06,310 席を替えてもらうよ 215 00:12:06,435 --> 00:12:11,523 相手は口先だけの男と 見抜いたエドガーは-- 216 00:12:11,648 --> 00:12:15,611 “好きにしたまえ 僕は頂くものは頂く”と 217 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 強硬で気に入った 218 00:12:19,573 --> 00:12:22,117 僕も強くて硬いですよ 219 00:12:26,121 --> 00:12:31,001 気まずい沈黙を取り繕おうと 彼女は笑った 220 00:12:33,629 --> 00:12:35,589 どこに? 捜してた 221 00:12:35,756 --> 00:12:37,716 独身男性のテーブルに 222 00:12:38,425 --> 00:12:40,969 席次は母が決めた 223 00:12:41,094 --> 00:12:43,722 ここは親族のテーブルよ 224 00:12:44,014 --> 00:12:46,808 あなたたち 夫婦だったの? 225 00:12:46,934 --> 00:12:49,478 いえ 結婚はしてません 226 00:12:49,603 --> 00:12:50,771 恋人です 227 00:12:51,063 --> 00:12:53,649 なら席次は妥当かと 228 00:12:54,441 --> 00:12:57,653 紹介するわ イザベルよ 229 00:12:57,778 --> 00:13:00,864 彼女はエドガーの妹のハナ 230 00:13:00,989 --> 00:13:01,949 養女よ 231 00:13:02,074 --> 00:13:03,116 なるほど 232 00:13:05,369 --> 00:13:06,370 お好きに 233 00:13:09,873 --> 00:13:12,543 アニク 衝突したそうだね 234 00:13:13,252 --> 00:13:14,086 車がな 235 00:13:14,253 --> 00:13:16,505 僕はセバスチャンだ 236 00:13:16,672 --> 00:13:17,631 どうも 237 00:13:17,798 --> 00:13:18,882 キスはなし? 238 00:13:19,049 --> 00:13:20,926 君が お望みなら... 239 00:13:21,093 --> 00:13:22,344 よせ マジか 240 00:13:22,511 --> 00:13:23,679 冗談だ 241 00:13:24,054 --> 00:13:27,599 娘の恋人は大丈夫か? 全員 手を隠せ 242 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 襲われるぞ 243 00:13:30,686 --> 00:13:33,438 私の手が おびえてるわ 244 00:13:34,982 --> 00:13:36,316 言いすぎだ 245 00:13:36,567 --> 00:13:37,860 飲み物を 246 00:13:39,319 --> 00:13:41,738 何それ 最高に面白い 247 00:13:41,905 --> 00:13:46,285 恥をかかされ 美男子が好きな人を誘惑 248 00:13:46,451 --> 00:13:47,953 それって まさに... 249 00:13:48,579 --> 00:13:50,122 前回と同じ? 250 00:13:50,497 --> 00:13:55,502 テーブルのお花は ハナが飾ったんですって 251 00:13:56,211 --> 00:13:59,756 妹の風変わりな庭に 咲いてた花だ 252 00:13:59,923 --> 00:14:03,135 一部 向精神作用のある花も 253 00:14:03,719 --> 00:14:05,679 アニクは知ってる 254 00:14:06,013 --> 00:14:07,181 これよ 255 00:14:08,432 --> 00:14:09,308 知らない 256 00:14:09,433 --> 00:14:13,103 席を奪った上に 薬物使用者とはね 257 00:14:13,270 --> 00:14:15,647 誤解だ 使用してない 258 00:14:15,814 --> 00:14:16,690 本当に? 259 00:14:16,815 --> 00:14:22,196 試したことがないとは 言わないが いわゆる-- 260 00:14:22,321 --> 00:14:23,739 依存者とは違う 261 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 聞こえる? 262 00:14:25,866 --> 00:14:26,950 速報です 263 00:14:27,117 --> 00:14:30,621 バンパーが潰れた青い車の 持ち主は-- 264 00:14:30,746 --> 00:14:32,873 ハンドブレーキをご存じで? 265 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 車が動いてる 266 00:14:37,878 --> 00:14:39,880 彼は最悪の駐車係だ 267 00:14:42,758 --> 00:14:43,842 笑いすぎ 268 00:14:43,967 --> 00:14:47,804 実は今夜 サプライズを用意してる 269 00:14:48,138 --> 00:14:50,557 エドガーは人前が苦手だ 270 00:14:50,682 --> 00:14:51,475 そのとおり 271 00:14:51,600 --> 00:14:55,354 そこで人前が大好きな僕が 彼に代わり-- 272 00:14:56,104 --> 00:14:58,023 特別ゲストの紹介を 273 00:14:58,524 --> 00:15:02,986 グレースには 長く会えてない親戚がいる 274 00:15:03,403 --> 00:15:06,740 エドガーは 新婦を喜ばせたいと-- 275 00:15:07,115 --> 00:15:11,036 世界中を捜し回って 彼を見つけた 276 00:15:11,161 --> 00:15:12,538 ウソでしょ 277 00:15:12,663 --> 00:15:13,622 何なんだ? 278 00:15:13,747 --> 00:15:17,209 はしゃぎすぎて 転ばないように 279 00:15:17,626 --> 00:15:21,088 グレースの叔父で フェンの弟のユリシーズ 280 00:15:28,136 --> 00:15:30,180 ユリシーズ! 281 00:15:36,395 --> 00:15:38,897 おも... “面白いおじさん”の略? 282 00:15:39,064 --> 00:15:40,190 正解 283 00:15:43,777 --> 00:15:44,570 来い 284 00:15:44,695 --> 00:15:45,904 信じられない 285 00:15:47,281 --> 00:15:52,244 くたびれた旅人ではあるが 祝杯の挨拶を 286 00:15:52,494 --> 00:15:56,039 まずは 大切で いとしい俺のに 287 00:15:56,790 --> 00:15:58,834 大昔に去りはしたが-- 288 00:15:59,710 --> 00:16:05,549 お前たち姉妹のことを 忘れたことはなかった 289 00:16:05,966 --> 00:16:07,050 エドガー 290 00:16:07,176 --> 00:16:10,888 地球を 搾取する大富豪を見ると-- 291 00:16:11,013 --> 00:16:13,807 殴り倒してやりたくなる 292 00:16:14,391 --> 00:16:18,270 だが君は 姪を大切にしてると聞いた 293 00:16:18,395 --> 00:16:20,814 将来 姪を悲しませたら-- 294 00:16:21,940 --> 00:16:26,445 このイエメンの短剣で 君の喉を切り裂く 295 00:16:27,654 --> 00:16:29,281 なんてな 296 00:16:32,618 --> 00:16:33,327 本気に? 297 00:16:33,493 --> 00:16:34,411 さあ 298 00:16:34,578 --> 00:16:37,414 中央アジアのスキタイ族は-- 299 00:16:37,539 --> 00:16:40,667 古代の結婚式で これを飲んでた 300 00:16:42,544 --> 00:16:43,504 クミスだ 301 00:16:43,629 --> 00:16:46,840 新婚夫婦に繁栄をもたらす 302 00:16:47,257 --> 00:16:49,927 まずは新婦からだ 303 00:16:50,677 --> 00:16:51,637 いいわ 304 00:16:52,221 --> 00:16:53,305 こう? 305 00:17:00,771 --> 00:17:01,522 ありがとう 306 00:17:01,647 --> 00:17:02,856 いいさ 307 00:17:04,650 --> 00:17:05,483 新郎も 308 00:17:05,608 --> 00:17:06,568 遠慮する 309 00:17:06,984 --> 00:17:11,365 ロクサーナが嫌がることは しないと決めてる 310 00:17:11,531 --> 00:17:14,992 俺たち家族の一員になれるぞ 311 00:17:15,160 --> 00:17:16,453 僕が飲みます 312 00:17:17,329 --> 00:17:18,247 君は? 313 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 アニクだ 314 00:17:19,915 --> 00:17:21,083 アニクとは? 315 00:17:21,250 --> 00:17:25,378 ゾーイの恋人です だから親族のテーブルに 316 00:17:25,546 --> 00:17:26,128 あきれた 317 00:17:26,255 --> 00:17:29,258 いいだろう では君が飲め 318 00:17:32,261 --> 00:17:33,136 では... 319 00:17:35,180 --> 00:17:36,223 飲みます 320 00:17:36,348 --> 00:17:38,725 “クミス”って何なの? 321 00:17:39,059 --> 00:17:40,227 ラクダの乳だ 322 00:17:43,564 --> 00:17:45,023 粒を感じる 323 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 ママ 324 00:17:47,985 --> 00:17:48,986 マズい 325 00:17:49,111 --> 00:17:52,072 吹き出した乳が母親の顔に? 326 00:17:52,322 --> 00:17:56,326 いかにも ラブコメにありそうだろ? 327 00:17:56,702 --> 00:17:58,495 どこがよ キモすぎ 328 00:17:59,913 --> 00:18:04,418 ご両親にだけは 嫌われたくなかったのに 329 00:18:04,543 --> 00:18:07,754 トラックに激突し 乳を吹き出し... 330 00:18:07,880 --> 00:18:08,964 交代して 331 00:18:10,340 --> 00:18:14,094 グレースがくれた贈り物も 台無しにした 332 00:18:14,303 --> 00:18:17,890 平気よ 両親は 誰も嫌ったりしない 333 00:18:18,182 --> 00:18:20,976 ブレットのこと嫌ってた 334 00:18:21,101 --> 00:18:23,395 ブレットと言えば... 335 00:18:23,562 --> 00:18:25,814 妹の様子が変だった 336 00:18:25,981 --> 00:18:29,526 僕が お母さんを 乳まみれにしたから? 337 00:18:29,651 --> 00:18:35,115 違う ブレットと結婚する前の 私みたいだった 338 00:18:35,240 --> 00:18:39,620 間違いと分かってるけど 引き返せない感じ? 339 00:18:40,078 --> 00:18:43,957 エドガーが 乳を飲まないをしたから? 340 00:18:44,082 --> 00:18:45,792 2人は正反対 341 00:18:45,918 --> 00:18:51,298 妹はロマンチストで 骨董品好きの夢見る少女 342 00:18:51,465 --> 00:18:54,051 エドガーは癖のある技術者で 343 00:18:54,218 --> 00:18:57,513 毎晩9時半に寝て ペットはトカゲ 344 00:18:57,679 --> 00:19:01,058 癖のあるオタクだからって-- 345 00:19:01,183 --> 00:19:04,311 結婚に不向きとは限らない 346 00:19:05,312 --> 00:19:06,146 いいか 347 00:19:07,731 --> 00:19:12,653 僕が今 アニメ風の イカす着物を着てたら? 348 00:19:12,819 --> 00:19:13,779 セクシー 349 00:19:13,946 --> 00:19:16,615 アニメで見た日本刀つき 350 00:19:18,575 --> 00:19:23,080 ただ 妹に ふさわしい相手とは思えなくて 351 00:19:23,288 --> 00:19:25,165 グレースと話すべき? 352 00:19:26,041 --> 00:19:27,835 そうだな... 353 00:19:28,210 --> 00:19:29,837 大切な妹なんだろ 354 00:19:30,254 --> 00:19:32,756 まずは様子を見るのは? 355 00:19:32,881 --> 00:19:34,258 そうね 356 00:19:35,342 --> 00:19:38,345 私の充電器を? 母が貸してと 357 00:19:38,804 --> 00:19:41,557 それなら僕のを貸すよ 358 00:19:42,266 --> 00:19:45,727 謝罪して 役に立つとアピールを 359 00:19:45,853 --> 00:19:46,436 ええ 360 00:19:47,855 --> 00:19:51,191 どう謝るべきか 分からなかったが-- 361 00:19:51,316 --> 00:19:55,529 承認を得るためには 何とかしないと 362 00:19:55,821 --> 00:19:58,365 大げさじゃない お前こそ... 363 00:19:58,490 --> 00:19:59,783 落ち着けよ 364 00:20:00,325 --> 00:20:02,119 そんな態度じゃ... 365 00:20:02,286 --> 00:20:04,288 奴の好きにはさせん 366 00:20:04,413 --> 00:20:05,414 手遅れよ 367 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 何か手はあるはず 368 00:20:08,458 --> 00:20:10,294 一体 どんな? 369 00:20:11,336 --> 00:20:12,212 今のは? 370 00:20:12,754 --> 00:20:13,630 アニク? 371 00:20:15,424 --> 00:20:16,550 そこで何を? 372 00:20:16,675 --> 00:20:17,342 いつから? 373 00:20:17,467 --> 00:20:18,177 裸の男は? 374 00:20:19,011 --> 00:20:23,849 男が誰かは知りませんし 僕が隠れてたのは... 375 00:20:24,558 --> 00:20:28,645 携帯の充電器を 渡しに来ました 376 00:20:28,770 --> 00:20:33,108 用は済んだので 戻って お嬢さんと寝ます 377 00:20:33,358 --> 00:20:35,444 というか 隣で眠る 378 00:20:35,819 --> 00:20:40,073 僕らは同じコテージに 滞在してますから 379 00:20:40,449 --> 00:20:41,366 別に... 380 00:20:41,950 --> 00:20:46,538 したことがないわけではなく 今夜はしない 381 00:20:47,664 --> 00:20:52,669 できないわけでもないが 言う必要もなかった 382 00:20:52,794 --> 00:20:53,879 なので... 383 00:20:54,004 --> 00:20:55,964 忘れてください 384 00:21:01,970 --> 00:21:05,849 奇妙なことだらけの中 頑張ってる 385 00:21:05,974 --> 00:21:08,644 ゾーイに ぞっこんなのね 386 00:21:08,769 --> 00:21:11,021 ああ 心から愛してる 387 00:21:11,480 --> 00:21:15,400 ダイナソーのダブルを 全部のせで 388 00:21:15,776 --> 00:21:16,527 何て? 389 00:21:16,652 --> 00:21:19,071 軽食を買ってる あなたは? 390 00:21:19,196 --> 00:21:20,739 僕は結構 391 00:21:27,538 --> 00:21:29,957 ねえ 大丈夫? 392 00:21:31,124 --> 00:21:34,503 エドガーにも カバーを編んでたの 393 00:21:34,628 --> 00:21:39,299 完成させるのと やめるのと どっちが怪しまれる? 394 00:21:39,716 --> 00:21:42,177 それは分からないけど-- 395 00:21:42,302 --> 00:21:45,722 あなたの無実を証明してみせる 396 00:21:46,223 --> 00:21:48,809 アニクが真犯人捜しを 397 00:21:48,934 --> 00:21:52,312 エグゼビアの事件でも 大活躍した 398 00:21:52,479 --> 00:21:53,438 アニクが? 399 00:21:53,605 --> 00:21:57,901 証拠はないし 誰でも容疑者になり得る 400 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 確かに 401 00:22:01,363 --> 00:22:02,990 お姉ちゃんもね 402 00:22:03,782 --> 00:22:06,952 エドガーのこと嫌ってたでしょ 403 00:22:07,244 --> 00:22:09,246 結婚に反対してた 404 00:22:09,371 --> 00:22:10,414 グレース 405 00:22:10,998 --> 00:22:13,625 ちょっと待ってよ 406 00:22:14,084 --> 00:22:15,169 おやおや 407 00:22:15,460 --> 00:22:18,964 俺たちのグレースは 低かん流かもな 408 00:22:19,298 --> 00:22:22,634 なぜ いるの? ここに泊まったの? 409 00:22:22,801 --> 00:22:27,139 素人は これを “ショック状態”と言う 410 00:22:27,973 --> 00:22:30,893 君の考えは分かってる 411 00:22:31,894 --> 00:22:34,813 確かに俺は殺人に詳しい 412 00:22:35,647 --> 00:22:38,901 掲示板サイトで 仲間と犯人捜しを 413 00:22:39,026 --> 00:22:42,362 モデストやビスビーの事件も 解決した 414 00:22:42,487 --> 00:22:44,865 ビーズソファの中に-- 415 00:22:44,990 --> 00:22:48,869 妻の死体を隠してるらしき男も 416 00:22:50,746 --> 00:22:54,583 変形したソファを見れば 明らかなのに-- 417 00:22:54,750 --> 00:22:56,668 警察は知らんぷり 418 00:22:56,960 --> 00:22:59,713 結局 他の事件同様-- 419 00:23:00,214 --> 00:23:03,175 迷宮入りになっちまった 420 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 結婚式の当日は? 421 00:23:08,722 --> 00:23:10,349 詳しく話して 422 00:23:11,141 --> 00:23:14,811 ゾーイと僕は 早起きして朝食へ 423 00:23:14,937 --> 00:23:16,438 イチゴも 424 00:23:16,563 --> 00:23:17,856 ありがと 425 00:23:21,193 --> 00:23:24,863 おっと 新郎は パジャマで結婚式に? 426 00:23:25,197 --> 00:23:26,573 朝の散歩を 427 00:23:26,990 --> 00:23:28,992 今のはジョークだ 428 00:23:29,326 --> 00:23:32,120 ジョークは好きだ ロクサーナもね 429 00:23:32,621 --> 00:23:33,455 そうか 430 00:23:33,580 --> 00:23:37,292 ロクサーナはカリエンド 僕はキーラーのファンだ 431 00:23:45,133 --> 00:23:46,844 よう ワンちゃん 432 00:23:51,056 --> 00:23:53,600 おい やめてくれないか 433 00:23:53,767 --> 00:23:55,310 名前は“”よ 434 00:23:55,477 --> 00:24:00,274 夫の犬だけど 夫と違って死ぬのを嫌がった 435 00:24:00,399 --> 00:24:02,818 僕のズボンをかんでる 436 00:24:02,985 --> 00:24:04,278 蹴っていいわ 437 00:24:04,403 --> 00:24:05,445 できません 438 00:24:05,612 --> 00:24:08,407 二度とさせないためよ 439 00:24:09,658 --> 00:24:10,909 服従させるの 440 00:24:11,368 --> 00:24:14,037 よせ 服従させちゃうぞ 441 00:24:14,204 --> 00:24:15,414 いいのか? 442 00:24:15,956 --> 00:24:16,582 蹴って 443 00:24:16,832 --> 00:24:18,041 了解 444 00:24:18,959 --> 00:24:20,711 犬を蹴ったのか? 445 00:24:20,836 --> 00:24:21,503 はい? 446 00:24:21,628 --> 00:24:24,673 たった今 犬を蹴ったのかと 447 00:24:24,840 --> 00:24:28,343 いえ その... 彼女がそうしろと 448 00:24:28,552 --> 00:24:30,179 あれ どこに... 449 00:24:30,304 --> 00:24:33,640 指示に従って服従させてた 450 00:24:33,974 --> 00:24:36,935 ゾーイ 韓国人のおじさんと-- 451 00:24:37,102 --> 00:24:40,272 中国人のおばさんの迎えを 頼んでも? 452 00:24:40,397 --> 00:24:42,691 私はグレースの支度を... 453 00:24:42,858 --> 00:24:43,650 僕が 454 00:24:43,775 --> 00:24:48,572 駐車も満足にできない君に 任せられるとは... 455 00:24:48,697 --> 00:24:50,824 パパ お願いしましょ 456 00:24:51,575 --> 00:24:52,784 光栄です 457 00:24:52,951 --> 00:24:55,829 モーテルに行くだけのことだ 458 00:24:55,996 --> 00:24:56,788 ですね 459 00:24:58,248 --> 00:24:59,249 におうな 460 00:24:59,917 --> 00:25:01,710 失礼 僕です 461 00:25:01,835 --> 00:25:05,506 ラクダの乳のにおいが 取れなくて 462 00:25:05,672 --> 00:25:11,261 急いでシャワーを浴びてから 行きますので ご安心を 463 00:25:21,563 --> 00:25:22,689 誰だ? 464 00:25:26,026 --> 00:25:27,277 アニクか 465 00:25:27,986 --> 00:25:29,071 〈おはよう〉 466 00:25:29,196 --> 00:25:30,239 スワヒリ語だ 467 00:25:30,697 --> 00:25:34,117 昨夜は外で寝た ゾーイが使っていいと 468 00:25:34,493 --> 00:25:38,705 キリマンジャロ付近の滝は 実に冷たかった 469 00:25:38,956 --> 00:25:40,207 お邪魔なら... 470 00:25:40,332 --> 00:25:43,168 いえ どうぞごゆっくり 471 00:25:43,335 --> 00:25:44,294 いいのか? 472 00:25:44,419 --> 00:25:46,213 広いし よかったら... 473 00:25:46,338 --> 00:25:48,006 いえ 待ちます 474 00:25:48,674 --> 00:25:49,591 そうか 475 00:25:50,217 --> 00:25:51,718 すぐに済ませるよ 476 00:26:01,478 --> 00:26:06,108 兄ちゃん あの汽車は チャタヌーガ行きかい? 477 00:26:06,275 --> 00:26:09,403 僕は出かけるので ごゆっくり 478 00:26:16,869 --> 00:26:21,123 ブドウ園へ? ゾーイの恋人のアニクです 479 00:26:21,540 --> 00:26:23,750 もはや家族も同然 480 00:26:24,084 --> 00:26:25,085 たぶんね 481 00:26:26,795 --> 00:26:28,088 中国語を? 482 00:26:29,631 --> 00:26:30,799 韓国語も? 483 00:26:30,924 --> 00:26:34,052 勉強しました 乗ってください 484 00:26:35,137 --> 00:26:36,513 いい人ね 485 00:26:38,140 --> 00:26:39,183 アニク! 486 00:26:39,641 --> 00:26:42,019 共にグレースを救うぞ 487 00:26:43,020 --> 00:26:44,146 俺と来い 488 00:26:44,313 --> 00:26:46,648 遠慮する 知らない人です 489 00:26:46,815 --> 00:26:47,566 そうかい 490 00:26:49,318 --> 00:26:50,485 ブドウ園へ! 491 00:26:56,366 --> 00:26:58,785 旦那様 お連れしました 492 00:26:58,911 --> 00:27:01,413 時間も きっかりだ 493 00:27:01,997 --> 00:27:03,957 やあ どうも 494 00:27:05,167 --> 00:27:06,668 彼らは誰だ? 495 00:27:08,003 --> 00:27:10,255 どういう意味です? 496 00:27:10,422 --> 00:27:15,844 私は“韓国人のおじさんと 中国人のおばさん”と 497 00:27:16,011 --> 00:27:20,265 どう見ても 中国人男性と韓国人女性だろ 498 00:27:20,390 --> 00:27:23,602 モーテルの外で “ブドウ園に行く”と 499 00:27:26,021 --> 00:27:26,980 あなた方は? 500 00:27:27,105 --> 00:27:28,607 ワインの試飲に 501 00:27:28,774 --> 00:27:30,817 私の親族は どこだ? 502 00:27:31,276 --> 00:27:32,277 それは... 503 00:27:34,154 --> 00:27:37,658 ごきげんよう 偶然 お会いしてね 504 00:27:37,783 --> 00:27:38,909 彼 ステキね 505 00:27:39,034 --> 00:27:40,827 迎えが来なかったの 506 00:27:42,955 --> 00:27:44,414 楽しくなりそう 507 00:27:45,916 --> 00:27:48,377 また恥をかかされたの? 508 00:27:48,502 --> 00:27:50,003 偽親族たちは? 509 00:27:50,128 --> 00:27:53,882 かっぱらったワインを渡して 送り帰した 510 00:27:54,925 --> 00:27:57,219 そして シャワーを浴びに... 511 00:28:00,889 --> 00:28:02,975 やあ 手にキスする人 512 00:28:03,308 --> 00:28:08,897 ふざけてやっただけで 普段は手にキスなんて... 513 00:28:09,064 --> 00:28:10,023 どうでもいい 514 00:28:10,190 --> 00:28:11,108 僕もだ 515 00:28:11,275 --> 00:28:13,277 蝶ネクタイは得意か? 516 00:28:13,485 --> 00:28:15,237 任せてくれ 517 00:28:15,362 --> 00:28:18,282 やはりな エドガーを手伝ってくれ 518 00:28:24,788 --> 00:28:26,623 着付け係が来たぞ 519 00:28:26,915 --> 00:28:27,916 アニク 520 00:28:28,584 --> 00:28:30,502 初めて見たろ 521 00:28:30,627 --> 00:28:31,461 カフス? 522 00:28:31,628 --> 00:28:33,297 秘密鍵のことだ 523 00:28:34,298 --> 00:28:37,551 時価は数億ドル 依然 上昇中だ 524 00:28:37,843 --> 00:28:39,928 暗号資産の運用は? 525 00:28:40,095 --> 00:28:43,223 いや 僕に秘密の資産はない 526 00:28:43,599 --> 00:28:44,600 いいかな 527 00:28:44,725 --> 00:28:46,018 もちろんだ 528 00:28:49,104 --> 00:28:50,147 どうも 529 00:28:50,898 --> 00:28:52,065 君を好いてる 530 00:28:52,316 --> 00:28:53,150 やあ 531 00:28:53,275 --> 00:28:54,276 僕を嫌ってる 532 00:28:54,401 --> 00:28:55,152 聞くな 533 00:28:55,444 --> 00:29:00,240 この子の大好物の ホワイトチョコが木箱の中に 534 00:29:00,365 --> 00:29:01,992 1つ あげてくれ 535 00:29:02,117 --> 00:29:03,202 いいとも 536 00:29:04,870 --> 00:29:10,459 ホワイトチョコには カカオが含まれてないんだ 537 00:29:10,584 --> 00:29:13,086 厳密にはチョコじゃない 538 00:29:13,212 --> 00:29:16,298 そのとおり 皆 だまされてる 539 00:29:16,423 --> 00:29:19,801 白くて魅力的というだけでね 540 00:29:19,968 --> 00:29:21,512 帝国主義と同じ 541 00:29:21,637 --> 00:29:26,725 僕は食べないが 自立心を育むために与えてる 542 00:29:27,309 --> 00:29:28,310 あげてくれ 543 00:29:28,435 --> 00:29:29,269 分かった 544 00:29:30,562 --> 00:29:31,271 ほら 545 00:29:34,983 --> 00:29:36,860 がっついてる 546 00:29:36,985 --> 00:29:42,032 トカゲのそしゃく音より 美しい音があるか? 547 00:29:42,491 --> 00:29:44,159 あったら聞いてみたい 548 00:29:50,749 --> 00:29:52,835 僕は失礼するよ 549 00:29:54,837 --> 00:29:55,712 了解 550 00:29:56,630 --> 00:29:59,091 蝶ネクタイを結ぼう 551 00:29:59,967 --> 00:30:01,510 えーと... よし 552 00:30:01,969 --> 00:30:03,178 こうかな 553 00:30:04,221 --> 00:30:05,931 ゾーイにプロポーズを? 554 00:30:06,849 --> 00:30:07,724 なぜ... 555 00:30:07,891 --> 00:30:11,311 フェンとビビアンを 気にかけてる 556 00:30:11,436 --> 00:30:15,524 汗をやたらかき 笑顔がひきつってる 557 00:30:15,774 --> 00:30:17,359 見てれば分かるさ 558 00:30:17,860 --> 00:30:23,282 この週末にと思ってたが ヘマしてばっかりで 559 00:30:23,949 --> 00:30:25,909 さあ できたぞ 560 00:30:28,579 --> 00:30:29,663 君は いい人だ 561 00:30:30,706 --> 00:30:33,166 君の力になれるかも 562 00:30:38,672 --> 00:30:41,216 驚いたな すごくきれいだ 563 00:30:41,341 --> 00:30:43,010 あら ありがと 564 00:30:43,260 --> 00:30:46,346 エドガーに 式の大役を任された 565 00:30:46,513 --> 00:30:49,308 君のご両親も僕を見直すかも 566 00:30:49,433 --> 00:30:51,226 結婚に反対した 567 00:30:52,102 --> 00:30:53,645 妹と口論になって 568 00:30:53,770 --> 00:30:58,066 結婚に賛成かと聞かれて 思わず“いいえ”と 569 00:31:00,235 --> 00:31:01,403 大丈夫さ 570 00:31:01,570 --> 00:31:03,947 心配ない 平気だよ 571 00:31:04,406 --> 00:31:06,950 なぜ 言っちゃったんだ? 572 00:31:07,367 --> 00:31:12,039 幸せそうに見えないからよ 妹を怒らせた 573 00:31:13,665 --> 00:31:14,750 式は中止? 574 00:31:14,875 --> 00:31:16,835 10分後に始まる 575 00:31:16,960 --> 00:31:17,753 10分後? 576 00:31:17,878 --> 00:31:18,837 失言した 577 00:31:18,962 --> 00:31:19,880 におう? 578 00:31:20,005 --> 00:31:20,923 最低よね 579 00:31:21,048 --> 00:31:22,925 シャワーは省略する 580 00:31:23,091 --> 00:31:26,386 なぜゾーイは 式の前に そんなことを? 581 00:31:26,512 --> 00:31:29,306 さあ 考えてる暇はなかった 582 00:31:29,431 --> 00:31:33,310 皆さんは 2人の婚姻の立会人です 583 00:31:33,435 --> 00:31:36,855 本日は 選ばれしラビであり-- 584 00:31:36,980 --> 00:31:41,026 アリゾナ州公認の 呪医でもある私が 585 00:31:41,151 --> 00:31:42,986 式を執り行います 586 00:31:43,153 --> 00:31:45,989 その前に 例え話を1つ 587 00:31:46,865 --> 00:31:51,703 美しい男性の人魚2人が 海を泳いでいると... 588 00:31:51,828 --> 00:31:52,579 失礼 589 00:31:53,247 --> 00:31:56,542 エドガーの蝶ネクタイを 結んでて 590 00:31:56,708 --> 00:31:58,585 “水って何のことだ?” 591 00:31:59,962 --> 00:32:02,464 では“誓いの箱”の準備を 592 00:32:03,465 --> 00:32:04,466 僕の出番だ 593 00:32:04,591 --> 00:32:08,262 エドガーに頼まれたんです では 594 00:32:08,929 --> 00:32:10,556 僕が箱を運ぶ 595 00:32:11,223 --> 00:32:13,433 誓いの箱は どこに? 596 00:32:13,600 --> 00:32:14,268 そこ 597 00:32:15,185 --> 00:32:16,645 何をすれば? 598 00:32:17,229 --> 00:32:18,564 僕らの頭に 599 00:32:18,730 --> 00:32:19,857 何それ? 600 00:32:19,982 --> 00:32:22,442 人前で話すのが苦手な-- 601 00:32:22,734 --> 00:32:24,528 エドガーのためとか 602 00:32:24,695 --> 00:32:27,197 シリコンバレー流なのさ 603 00:32:27,364 --> 00:32:31,034 逆さにした箱の中に 頭を入れるのが? 604 00:32:31,201 --> 00:32:33,453 しかも箱は超重い 605 00:32:37,124 --> 00:32:38,333 その調子よ 606 00:32:38,876 --> 00:32:39,960 ヒザを使え 607 00:32:40,127 --> 00:32:42,004 手遅れだ 608 00:32:42,379 --> 00:32:44,631 誓いの箱の登場です 609 00:32:45,424 --> 00:32:46,633 少しお待ちを 610 00:32:55,726 --> 00:32:57,227 大丈夫です 611 00:32:58,395 --> 00:32:59,438 階段の数は? 612 00:32:59,563 --> 00:33:00,647 あと2段 613 00:33:01,899 --> 00:33:04,067 後ろに倒れるかも 614 00:33:05,194 --> 00:33:06,195 馬みたい 615 00:33:06,361 --> 00:33:07,905 これが2段目? 616 00:33:08,030 --> 00:33:09,323 よし いくぞ 617 00:33:11,074 --> 00:33:12,034 平気か? 618 00:33:12,451 --> 00:33:13,493 さてと 619 00:33:14,536 --> 00:33:15,370 手に何かが! 620 00:33:15,537 --> 00:33:16,330 私よ 621 00:33:16,496 --> 00:33:17,497 誰だ? 622 00:33:17,664 --> 00:33:18,498 グレースよ 623 00:33:18,790 --> 00:33:21,668 エドガー 君も入っていいぞ 624 00:33:21,793 --> 00:33:24,338 グレースも肩で支えてる 625 00:33:24,463 --> 00:33:25,964 彼女を使うな 626 00:33:26,089 --> 00:33:27,966 仕方ないんだ 627 00:33:28,133 --> 00:33:29,635 いいぞ 立って 628 00:33:30,052 --> 00:33:32,930 すばらしい 完璧だ 629 00:33:33,096 --> 00:33:36,767 ちょっと! 大音響で鳴り響いてる 630 00:33:38,393 --> 00:33:40,729 皆様 誓いの箱です 631 00:33:46,777 --> 00:33:48,779 あなたのアイデア? 632 00:33:48,904 --> 00:33:51,573 いえ 僕は単なる箱係です 633 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 誓いが終わりました 634 00:33:58,288 --> 00:33:59,373 ウソだろ 635 00:34:00,541 --> 00:34:01,625 笑って 636 00:34:02,042 --> 00:34:03,210 すばらしい 637 00:34:04,002 --> 00:34:06,880 次は両家の親族全員で 638 00:34:07,798 --> 00:34:08,715 行くわよ 639 00:34:09,091 --> 00:34:11,552 入っていいのかな 640 00:34:11,717 --> 00:34:14,137 ダメよ 彼は“親族”と 641 00:34:14,847 --> 00:34:17,683 ですよね 僕は次の写真に 642 00:34:17,808 --> 00:34:20,643 トカゲも遠慮すべきでは? 643 00:34:20,936 --> 00:34:23,647 アニクに預けるといい 644 00:34:23,772 --> 00:34:28,360 あの男は頼りにならん セバスチャンに預けては? 645 00:34:28,944 --> 00:34:31,947 あり得ない アニクに預ける 646 00:34:32,656 --> 00:34:35,074 彼は強くて優しい 647 00:34:35,242 --> 00:34:37,828 脱出部屋はネットで高評価 648 00:34:37,953 --> 00:34:41,831 儲かっても有名でもないが 超難しい 649 00:34:42,666 --> 00:34:43,625 これも 650 00:34:45,878 --> 00:34:48,839 母のバッグも一緒に頼む 651 00:34:52,342 --> 00:34:53,510 ほらな 652 00:34:53,844 --> 00:34:54,511 パパ 653 00:34:54,636 --> 00:34:55,929 頼りない男だ 654 00:35:07,482 --> 00:35:09,443 君には好かれたようだ 655 00:35:10,694 --> 00:35:12,196 前菜を? 656 00:35:13,739 --> 00:35:16,491 俺にはドッグフードに見える 657 00:35:17,659 --> 00:35:18,827 ポキだ 658 00:35:18,952 --> 00:35:23,624 何だと? 俺がムショ帰りだと 言いたいのか? 659 00:35:23,790 --> 00:35:27,127 僕はではなく “ポキ”と 660 00:35:27,294 --> 00:35:30,797 なぜ俺が フランスのムショに? 661 00:35:32,508 --> 00:35:33,467 やれやれ 662 00:35:34,092 --> 00:35:36,261 ロクサーナ 魚は好きかい? 663 00:35:40,974 --> 00:35:41,767 マズい 664 00:35:42,935 --> 00:35:44,019 ロクサーナ 665 00:35:44,645 --> 00:35:45,687 どこだ? 666 00:35:47,564 --> 00:35:49,566 ロクサーナ? どうも 667 00:35:49,733 --> 00:35:50,442 ロクサーナ? 668 00:35:50,567 --> 00:35:51,443 ちょっと! 669 00:35:53,153 --> 00:35:54,238 ロクサーナ? 670 00:35:56,532 --> 00:35:57,574 やあ 君か 671 00:35:58,951 --> 00:36:00,035 アニク? 672 00:36:01,745 --> 00:36:03,121 何してるの? 673 00:36:03,830 --> 00:36:07,459 義理の息子のトカゲを なくしたのか? 674 00:36:07,584 --> 00:36:10,003 まさか 一緒に遊んでた 675 00:36:10,295 --> 00:36:14,842 彼女の提案で かくれんぼに似たゲームを 676 00:36:14,967 --> 00:36:16,718 “トカゲんぼ”です 677 00:36:16,844 --> 00:36:17,928 注目! 678 00:36:18,053 --> 00:36:22,599 みんな おしゃべりは いったん中止だ 679 00:36:22,766 --> 00:36:26,270 長身の男と その花嫁が踊るぞ 680 00:36:26,395 --> 00:36:27,479 お出ましだ 681 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 ステキだ 682 00:36:41,410 --> 00:36:44,621 僕はロクサーナを必死で捜した 683 00:36:44,913 --> 00:36:47,708 頼むから死んでるなよ 684 00:36:48,625 --> 00:36:53,338 妹は完全に私を無視してる 何してるの? 685 00:36:53,463 --> 00:36:57,968 ホワイトチョコの中で ロクサーナが溺死してるかも 686 00:36:58,093 --> 00:36:58,719 クソ! 687 00:36:58,886 --> 00:37:02,389 トカゲなら エドガーの肩の上に 688 00:37:02,514 --> 00:37:03,640 いつの間に? 689 00:37:03,765 --> 00:37:06,602 さあ 私もいろいろあって 690 00:37:06,768 --> 00:37:08,687 なあ 聞いてくれ 691 00:37:09,396 --> 00:37:13,650 きちんと話せば グレースも分かってくれる 692 00:37:15,152 --> 00:37:16,695 スピーチがある 693 00:37:16,820 --> 00:37:19,198 妹への愛のメッセージよ 694 00:37:19,573 --> 00:37:21,533 妹も無視はできない 695 00:37:21,658 --> 00:37:23,327 ああ 完璧だ 696 00:37:23,869 --> 00:37:24,786 頑張れよ 697 00:37:26,455 --> 00:37:27,539 大丈夫さ 698 00:37:28,123 --> 00:37:28,999 そうね 699 00:37:32,503 --> 00:37:35,881 席を奪い 薬物を使用し 泥棒まで? 700 00:37:36,048 --> 00:37:39,551 バッグを返して 隠してたわね 701 00:37:39,676 --> 00:37:42,596 隠してない 預かってた 702 00:37:42,721 --> 00:37:44,806 役目は果たした 703 00:37:45,098 --> 00:37:49,728 恋愛関係には 様々なパターンがある 704 00:37:49,853 --> 00:37:51,355 そして... 705 00:37:52,773 --> 00:37:54,441 かくかくしかじか... 706 00:37:57,611 --> 00:37:58,445 それが何? 707 00:37:58,570 --> 00:38:00,447 これがスピーチ? 708 00:38:01,240 --> 00:38:05,911 正気を失ったか 妹に対する嫌がらせかも 709 00:38:06,036 --> 00:38:08,247 ずっと妹に意地悪を 710 00:38:14,795 --> 00:38:16,922 拍手はやめて 同情は結構 711 00:38:17,339 --> 00:38:18,173 了解 712 00:38:18,298 --> 00:38:23,470 次は花嫁の付添人で お姉さんのスピーチを 713 00:38:23,804 --> 00:38:27,140 めちゃ俺好みの女だ ゾーイです 714 00:38:27,766 --> 00:38:29,017 後で踊ろう 715 00:38:40,153 --> 00:38:41,154 グレース 716 00:38:41,780 --> 00:38:44,825 あなたは妹ではあるけれど... 717 00:38:54,835 --> 00:38:56,211 それ以上の... 718 00:38:59,131 --> 00:39:00,299 存在よ 719 00:39:00,591 --> 00:39:02,092 あなたの... 720 00:39:05,304 --> 00:39:08,807 音を止めろ ロクサーナが嫌がってる 721 00:39:10,976 --> 00:39:13,228 どうも 次のスピーチを 722 00:39:16,106 --> 00:39:18,066 拍手が小さいぞ 723 00:39:20,611 --> 00:39:21,862 そうだ 724 00:39:22,196 --> 00:39:23,405 いいぞ! 725 00:39:23,780 --> 00:39:27,326 人間と は虫類の皆さん ごきげんよう 726 00:39:29,620 --> 00:39:31,121 僕はうれしい 727 00:39:31,330 --> 00:39:35,709 エドガーは 真の理解者を遂に見つけた 728 00:39:35,918 --> 00:39:39,630 自ら光を放ち 君を照らす人を 729 00:39:39,796 --> 00:39:41,131 僕のことだ 730 00:39:43,675 --> 00:39:45,010 大丈夫か? 731 00:39:45,135 --> 00:39:46,345 エドガーのせいよ 732 00:39:46,637 --> 00:39:48,597 乾杯しましょう 733 00:39:49,389 --> 00:39:50,682 新婚夫婦に 734 00:39:50,807 --> 00:39:52,518 夫婦に! 735 00:39:52,643 --> 00:39:54,394 ゾーイが怒ってた? 736 00:39:54,520 --> 00:39:56,605 僕は何もできなかった 737 00:39:56,730 --> 00:40:00,150 その後 シャワーを浴びて 二次会へ 738 00:40:02,444 --> 00:40:04,655 失敗続きだったが-- 739 00:40:04,780 --> 00:40:09,785 ゾーイの両親の 承認を得る最後のチャンスだ 740 00:40:24,800 --> 00:40:26,760 謝りに来ました 741 00:40:27,719 --> 00:40:29,555 僕を認めてほしい 742 00:40:29,721 --> 00:40:30,806 そのようね 743 00:40:31,306 --> 00:40:33,267 あなたに似てる人が 744 00:40:35,185 --> 00:40:36,270 誰です? 745 00:40:36,770 --> 00:40:37,896 ブレットよ 746 00:40:38,438 --> 00:40:40,691 なるほど どのあたりが? 747 00:40:40,858 --> 00:40:43,277 認めてもらおうと-- 748 00:40:43,610 --> 00:40:46,864 私たちの顔色を うかがってばかり 749 00:40:46,989 --> 00:40:51,618 私たちが望むのは ゾーイを大切にする人よ 750 00:40:52,327 --> 00:40:55,205 明らかに認められてない 751 00:40:55,330 --> 00:40:56,540 そうなんだ 752 00:40:56,665 --> 00:40:58,125 君たちは悪魔だ 753 00:40:59,042 --> 00:41:00,919 僕には分かる 754 00:41:01,044 --> 00:41:02,421 全員 悪魔だ 755 00:41:02,713 --> 00:41:06,633 君も そこにいる君も お母さんもね 756 00:41:07,009 --> 00:41:09,011 そこにいる番犬も 757 00:41:09,136 --> 00:41:11,138 そこまでにして 758 00:41:11,263 --> 00:41:14,600 ママ パパ みんな ごめんなさいね 759 00:41:14,725 --> 00:41:17,603 彼 飲みすぎちゃったみたい 760 00:41:17,728 --> 00:41:22,191 私たちは失礼するわ 恥ずかしいしね 761 00:41:22,316 --> 00:41:23,400 だ 762 00:41:23,734 --> 00:41:28,655 本当に ありがとう 最高に幸せな夜だった 763 00:41:29,072 --> 00:41:32,117 “我々の言葉など 忘れ去られる” 764 00:41:32,242 --> 00:41:33,327 彼を寝かせる 765 00:41:33,452 --> 00:41:35,495 リンカーンの言葉だ 766 00:41:39,333 --> 00:41:41,043 最高のスピーチだ 767 00:41:41,919 --> 00:41:44,171 命を狙われてると自覚を? 768 00:41:44,296 --> 00:41:48,008 さあ ひどく酔ってた そして翌朝... 769 00:41:54,515 --> 00:41:55,557 おしまい 770 00:41:55,891 --> 00:41:56,892 まだよ 771 00:41:57,017 --> 00:42:01,688 事件を解決して ゾーイの両親に認めてもらうの 772 00:42:01,813 --> 00:42:05,442 これだけやらかしたのに 可能だと? 773 00:42:05,567 --> 00:42:09,738 私が望みどおりの 結末にしてあげる 774 00:42:10,239 --> 00:42:12,574 でも あなたの話には-- 775 00:42:12,699 --> 00:42:16,453 新婦が ほとんど登場しなかった 776 00:42:16,870 --> 00:42:19,039 第一容疑者なのに 777 00:42:20,707 --> 00:42:22,000 僕は... 778 00:42:22,709 --> 00:42:26,797 殺したのは グレースじゃないと思う 779 00:42:26,922 --> 00:42:29,049 何か隠してるわね 780 00:42:30,092 --> 00:42:31,301 分かったよ 781 00:42:31,844 --> 00:42:34,763 いくつか気になることが 782 00:42:34,888 --> 00:42:39,768 ゾーイと彼女の両親には 内緒にすると約束を 783 00:42:39,893 --> 00:42:40,644 いいわ 784 00:42:41,228 --> 00:42:44,398 写真撮影中 新郎と新婦がケンカを 785 00:42:45,232 --> 00:42:47,192 ファーストダンスの時... 786 00:42:48,193 --> 00:42:49,236 行かないと 787 00:42:49,486 --> 00:42:51,405 新郎が途中で去った 788 00:42:58,328 --> 00:43:02,833 二次会に向かう途中 書斎の外にグレースが 789 00:43:03,917 --> 00:43:06,461 酒の中に何かを入れて... 790 00:43:13,218 --> 00:43:15,220 エドガーに渡してた 791 00:43:17,222 --> 00:43:20,642 グレースが エドガーのお酒に毒物を? 792 00:43:20,767 --> 00:43:22,519 まだ毒物とは... 793 00:43:22,644 --> 00:43:24,313 声が大きいな 794 00:43:24,980 --> 00:43:26,190 家の中に? 795 00:43:26,315 --> 00:43:28,942 家じゃなくて お屋敷だわ 796 00:43:29,109 --> 00:43:33,822 見たところ 浴室は 最低でも6つはある 797 00:43:34,740 --> 00:43:36,617 色男ね 名前は? 798 00:43:36,783 --> 00:43:37,910 - セバスチャン - トラビス 799 00:43:39,494 --> 00:43:43,957 アニク 彼女に 妹が毒を盛ったと言ったの? 800 00:43:44,082 --> 00:43:48,170 遺体と参考人は そろっているようね 801 00:43:48,337 --> 00:43:49,963 楽しみましょ 802 00:43:50,506 --> 00:43:51,798 ナゲットよ 803 00:43:57,721 --> 00:43:58,680 マズい 804 00:44:21,620 --> 00:44:23,622 日本語字幕 井上 直子