1 00:00:12,012 --> 00:00:13,472 "미노스 에스테이트 비니어드" 2 00:00:15,891 --> 00:00:19,645 여기 진짜 멋지네 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,397 좋아, 우리 도착했다고 알릴게 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,234 드디어 그레이스가 결혼을 하네 5 00:00:25,234 --> 00:00:29,196 이 모든 걸 소유한 남자랑 맙소사 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,865 그러게 말이야 대단하다, 그레이스 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,410 맞아 둘이 안 지는 얼마 안 됐지만... 8 00:00:35,410 --> 00:00:36,495 "빙수왕" 9 00:00:36,495 --> 00:00:37,412 그레이스한테 잘됐어 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,539 진심이야 11 00:00:38,539 --> 00:00:41,041 저기 오네, 안녕! 12 00:00:41,542 --> 00:00:44,378 당신 부모님께서 이미 오셨네 나중에나 뵐 줄... 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,714 난 당신 사랑해 우리 부모님도 당신 사랑하실 거야 14 00:00:47,714 --> 00:00:49,967 좋은 첫인상을 주고 싶거든 15 00:00:49,967 --> 00:00:52,219 그럴 거야, 그거 알아? 16 00:00:52,219 --> 00:00:56,682 매기는 주말 내내 브렛이랑 있잖아 그러니까 우린 즐기기만 하면 돼 17 00:00:56,682 --> 00:00:59,309 그래, 나 땀 흘려? 땀이 엄청 나는 거 같은데 18 00:00:59,309 --> 00:01:02,855 긴장 풀고 즐겨 19 00:01:03,438 --> 00:01:04,438 긴장 풀고 즐겨 20 00:01:18,287 --> 00:01:19,246 그렇죠! 21 00:02:20,682 --> 00:02:23,310 '애프터파티' THE AFTERPARTY 22 00:02:34,571 --> 00:02:38,283 이해가 안 돼서 그러는데 이 상태로 발견한 거야? 23 00:02:38,283 --> 00:02:39,743 밤새 안 잤어? 24 00:02:39,743 --> 00:02:43,956 뭐? 아니야 방에 데려오자마자 뻗어 버리길래 25 00:02:43,956 --> 00:02:46,083 나도 그냥 옆에서 잤어 26 00:02:46,667 --> 00:02:49,545 맙소사, 옆에서 잤어, 맙소사 27 00:02:52,589 --> 00:02:56,927 불쌍한 우리 아들 꼭 자기 아버지처럼 자다 죽었네 28 00:02:56,927 --> 00:03:03,392 '눈물을 두려워하지 말라 슬픔의 거울이다', 호피족 말이죠 29 00:03:04,393 --> 00:03:06,937 호피어로 하면 더 나은데 그러면 운이 안 맞아서 30 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 이건 안 좋아요, 나빠요 진짜 큰일이라고요 31 00:03:11,149 --> 00:03:12,985 진짜 큰일이야 32 00:03:12,985 --> 00:03:14,069 "록사나" 33 00:03:14,069 --> 00:03:17,739 머리카락이 정말 멋졌는데 이젠 잃을 일 없을 거야 34 00:03:18,657 --> 00:03:20,492 시체를 만지면 안 돼요 35 00:03:21,076 --> 00:03:22,077 어째서요? 36 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 저기, 구석에서 얘기 좀 할까? 별건 아니야 37 00:03:25,163 --> 00:03:27,958 - 네, 아무래도 우리가... - 당신 말고요 38 00:03:29,501 --> 00:03:35,007 - 에드거가 살해된 것 같아 - 뭐? 39 00:03:35,007 --> 00:03:39,303 - 살해라는 말 함부로 하면 안 돼 - 이거 봐 40 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 - 죽었잖아 - 맙소사 41 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 그러니까 말이야 42 00:03:44,766 --> 00:03:45,851 에드거가 생뚱맞게... 43 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 물론 비극적이지만 생뚱맞게 죽었는데 44 00:03:49,104 --> 00:03:51,940 키우던 도마뱀도 같이 죽었다? 45 00:03:51,940 --> 00:03:52,858 그게 말이 돼? 46 00:03:52,858 --> 00:03:55,736 주말 내내 에드거가 도마뱀과 음식 나눠 먹는 거 봤잖아 47 00:03:55,736 --> 00:03:58,197 누군가 에드거를 독살했는데 48 00:03:58,197 --> 00:04:00,657 이 도마뱀도 우연히 독살된 거지 49 00:04:01,658 --> 00:04:04,536 빌어먹을, 또 살인이라니 50 00:04:04,536 --> 00:04:08,832 맞아요, 내 아들은 독살됐어요 51 00:04:09,416 --> 00:04:12,586 - 네? - 우리 애의 도마뱀, 록사나도요 52 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 그리고 그레이스가 둘 다 죽였죠 53 00:04:16,214 --> 00:04:17,341 뭐라고요? 54 00:04:18,007 --> 00:04:20,052 - 아니에요 - 그 말 취소해요 55 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 - 어떻게 그런 말을? - 전 아니... 56 00:04:21,220 --> 00:04:25,098 - 당신이 그랬잖아요, 애니크 - 네? 아니, 전 그런 말 안 했어요 57 00:04:26,266 --> 00:04:29,853 그레이스는 고작 6개월 전에 사랑하는 내 아들을 만났죠 58 00:04:30,437 --> 00:04:32,940 우리 애 돈을 보고 결혼한 후 결혼식 당일 밤에 59 00:04:33,982 --> 00:04:36,401 애를 독살해 버린 거예요 60 00:04:36,401 --> 00:04:37,903 - 도가 지나치군요 - 정말 아니에요 61 00:04:37,903 --> 00:04:40,155 - 아니야, 언니, 제발 - 알아 62 00:04:40,155 --> 00:04:43,200 자, 이렇게 할 겁니다 내가 잘 아는 친구에게 전화하죠 63 00:04:43,200 --> 00:04:45,285 하위 리어던 보안관 64 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 아주 실력 있고 잘생긴 남자로 65 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 정확히 어떻게 해야 할지 알 겁니다 66 00:04:49,706 --> 00:04:52,251 이저벨 67 00:04:52,251 --> 00:04:53,919 아니에요, 제발요 나 감옥 가겠어요 68 00:04:53,919 --> 00:04:55,546 그거 좋은 생각이 아니에요 69 00:04:55,546 --> 00:04:57,130 무슨 일이지? 70 00:04:58,006 --> 00:05:01,426 잘은 몰라도, 역사적으로 부유한 백인이 속삭이는 건 71 00:05:01,426 --> 00:05:02,928 절대 좋은 일이 아니야 72 00:05:05,389 --> 00:05:10,310 다시 생각해 보니 이건 형언하기 어려운 비극이지만 73 00:05:10,310 --> 00:05:14,857 앞으로 몇 시간 동안 더 끔찍해질 일은 아니므로 74 00:05:14,857 --> 00:05:18,610 사업적으로 중요한 일들을 먼저 처리한 후 75 00:05:18,610 --> 00:05:20,571 당국에 알리기로 했어요 76 00:05:21,154 --> 00:05:24,157 그때까지는 아무도 여길 떠나선 안 돼요 77 00:05:24,157 --> 00:05:27,828 - 난 감옥 가면 죽어요 - 우리한테 맡겨 78 00:05:27,828 --> 00:05:30,414 - 그레이스 - 나 아니야, 언니, 나 안 그랬어 79 00:05:30,414 --> 00:05:33,917 그럼, 알아 우리가 방법을 찾을 거야 80 00:05:33,917 --> 00:05:35,878 어떻게? 이저벨이 보안관이랑 친구라잖아 81 00:05:35,878 --> 00:05:37,754 날 진짜 싫어해 늘 싫어했단 말이야 82 00:05:37,754 --> 00:05:42,968 보안관이 오려면 몇 시간 있으니까 우리가... 83 00:05:45,387 --> 00:05:46,763 모르겠다 84 00:05:46,763 --> 00:05:47,848 저기... 85 00:05:52,019 --> 00:05:54,313 실은 내가 도울 수 있을 거예요 86 00:05:55,063 --> 00:05:56,440 {\an8}책 표지를 이렇게 갈까 해요 87 00:05:56,440 --> 00:05:57,733 {\an8}"살인 사건이 남긴 표식" 88 00:05:57,733 --> 00:05:59,902 {\an8}다들 진짜 기대가 커요 89 00:05:59,902 --> 00:06:01,403 {\an8}네, 나도 그래요 90 00:06:01,403 --> 00:06:03,989 연금 탈 자격이 되기 전에 경찰을 관둬서 91 00:06:03,989 --> 00:06:06,992 이 책이 꼭 성공해야 해요 92 00:06:06,992 --> 00:06:12,581 {\an8}그럼요, 그래서 말인데요 글은 어떻게 돼 가고 있나요? 93 00:06:12,581 --> 00:06:14,791 - 잘되고 있죠 - 다행이에요 94 00:06:14,791 --> 00:06:17,628 내가 거기 있었다고요, 네? 모르는 게 없죠 95 00:06:18,212 --> 00:06:21,632 내가 글을 쓰면서도 깜짝깜짝 놀란다니까요 96 00:06:21,632 --> 00:06:25,135 정말 대단해요 몇 장 읽어 보고 싶네요 97 00:06:26,762 --> 00:06:30,849 잠깐만요, 이건 받아야 해요 당신이 사는데, 내 베이컨 먹어요 98 00:06:31,850 --> 00:06:33,685 이게 누구신가요? 99 00:06:33,685 --> 00:06:36,271 네 아직 형사님 명함 갖고 있거든요 100 00:06:36,897 --> 00:06:40,442 그래서 무슨 일이죠? 또 살인 사건이라도 생겼나요? 101 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 - 사실... - 잠깐만, 진짜로요? 102 00:06:44,571 --> 00:06:46,657 내가 뭘 해 줄 수 있을지 모르겠군요 103 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 경찰 관뒀거든요 104 00:06:49,243 --> 00:06:50,452 이젠 작가예요 105 00:06:50,452 --> 00:06:53,580 네, 아니, 나도 알아요 소셜 미디어에서 봤거든요 106 00:06:53,580 --> 00:06:55,999 욕으로 도배를 했던데 정말 어마어마하더라고요 107 00:06:55,999 --> 00:06:58,418 당연하죠, 빌어먹을 난 끝내주는 작가거든요 108 00:06:58,418 --> 00:07:02,798 그렇죠, 그런데 실은 당신이 경찰이 아니어서 다행이에요 109 00:07:02,798 --> 00:07:05,133 그게 경찰이 연루되면 안 되거든요 110 00:07:05,133 --> 00:07:09,555 좋아요, 지금 결혼식에 와 있는데 신랑이 죽었어요 111 00:07:09,555 --> 00:07:14,768 제일 유력한 용의자가 신부예요 그러니까 조이 동생요 112 00:07:14,768 --> 00:07:17,020 젠장, 그거 큰일이네요 113 00:07:18,230 --> 00:07:20,232 그런데 당신 아직 조이랑 만나요? 114 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 네, 실은 이번 주말에 처음으로 조이 부모님을 만났어요 115 00:07:23,402 --> 00:07:25,487 허락을 받으려고 했거든요 그러니까... 116 00:07:25,487 --> 00:07:27,865 세상에, 청혼할 거예요? 117 00:07:27,865 --> 00:07:29,616 네, 그러려고 했죠 118 00:07:29,616 --> 00:07:32,119 그런데 이 주말 내내 일이 꼬이기만 했어요 119 00:07:32,119 --> 00:07:34,496 잘못될 수 있는 건 다 잘못됐다고 보면 돼요 120 00:07:34,496 --> 00:07:35,914 거기에 살인 사건까지요 121 00:07:35,914 --> 00:07:38,250 있잖아요, 잠깐만 기다려요 122 00:07:38,834 --> 00:07:42,462 정말 미안하지만 가 봐야겠어요 123 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 - 살인 사건이 또 생겨서요 - 누구랑 얘기하는 거예요? 124 00:07:46,425 --> 00:07:48,260 맙소사, 또요? 125 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 이 사건을 또 책으로 쓸지도 모르죠 126 00:07:51,054 --> 00:07:52,598 하지만 이것도 안 썼잖아요 127 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 좋아요, 지금 출발해요 128 00:07:55,058 --> 00:07:58,145 주소 문자로 보내고 전부 다 얘기해 봐요 129 00:07:58,145 --> 00:08:01,148 고마워요 신부 이름은 그레이스예요 130 00:08:01,148 --> 00:08:05,027 남편인 신랑은 에드거인데... 에드거였죠, 왜냐하면... 131 00:08:05,027 --> 00:08:07,237 거기서 잠깐 나 나름대로 절차 있는 거 알죠? 132 00:08:07,237 --> 00:08:09,364 전부 다 들어야 해요 133 00:08:09,364 --> 00:08:12,659 그러니까 애니크의 로맨틱 코미디 속편을 얘기해 봐요 134 00:08:12,659 --> 00:08:14,369 이거 속편 아닌데요 135 00:08:14,369 --> 00:08:17,331 어느 결혼식에 가서 부모를 만나고 136 00:08:17,331 --> 00:08:19,333 또 다른 살인 사건이 일어났어요 137 00:08:19,333 --> 00:08:20,876 완전 속편인데요, 뭐 138 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 그렇다고 치죠 139 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 - 금요일 오후에 갔어요 - 내가 말해 볼게요 140 00:08:27,341 --> 00:08:30,552 지난번엔 당신이 혼자 차를 몰고 학교로 가면서 이야기가 시작됐고 141 00:08:30,552 --> 00:08:33,263 이번엔 차를 몰고 결혼식으로 가는데 142 00:08:33,263 --> 00:08:35,265 옆에 조이가 타고 있는 거죠 143 00:08:35,265 --> 00:08:37,433 - 네, 그걸 어떻게... - 속편 맞네! 144 00:08:37,433 --> 00:08:40,145 "애니크 2: 속편" 145 00:08:41,145 --> 00:08:43,315 멀리까지 오느라 수고했어 146 00:08:43,315 --> 00:08:46,318 맙소사, 여기 정말 멋지다! 147 00:08:46,318 --> 00:08:47,861 그렇지? 펨벌리 하우스 같잖아 148 00:08:47,861 --> 00:08:49,821 그리고 두 사람만 지낼 별채도 있어 149 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 다시 만나서 반가워요 150 00:08:51,532 --> 00:08:55,911 애니크, 당신의 방 탈출에서 한 더블데이트는 즐거웠어요 151 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 록사나도 즐거웠고요 152 00:08:57,120 --> 00:08:59,540 - 언제 다시 하죠 - 맞아요 153 00:08:59,540 --> 00:09:01,416 아니요 다시 하면 재미없을 거예요 154 00:09:01,416 --> 00:09:03,794 이미 답을 다 아니까 지루할 거라고요 155 00:09:03,794 --> 00:09:07,172 그래요 다른 거 하면 되죠, 뭐 156 00:09:07,172 --> 00:09:10,467 언니가 말했는지 몰라도 난 보통 골동품을 다루지만 157 00:09:10,467 --> 00:09:14,137 제가 '불필요한 뜨개질'이라고 부르는 다른 일도 해요 158 00:09:14,137 --> 00:09:15,389 부업으로요 159 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 그래서 당신 주려고 이걸 만들었어요 160 00:09:17,933 --> 00:09:19,977 고마워라 161 00:09:20,561 --> 00:09:23,564 정말 멋진 오바마 인형이네요 162 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 찻주전자 덮개예요 당신이라고 만든 건데요 163 00:09:27,401 --> 00:09:30,112 그래요 네, 이제 그래 보이네요 164 00:09:30,112 --> 00:09:31,905 - 정말 대단해요 - 당신 참 공손하네요 165 00:09:33,240 --> 00:09:35,200 그래서 기억났어요 우리 어머니도 환영하시네요 166 00:09:36,326 --> 00:09:39,162 여기 나오고 싶으셨지만 조용히 술독에 빠지셔야 해서요 167 00:09:40,747 --> 00:09:43,500 좋아요, 소개할게요 168 00:09:44,168 --> 00:09:47,921 엄마, 아빠, 여긴 애니크예요 애니크, 비비언과 펭이셔 169 00:09:47,921 --> 00:09:52,634 그냥 빙수왕이라고 불러 진짜 최고거든 170 00:09:52,634 --> 00:09:55,971 대만식 빙수 맞죠? 조이한테 다 들었어요 171 00:09:55,971 --> 00:09:58,432 하와이식 빙수 같은 거잖아요 172 00:09:59,933 --> 00:10:05,230 아니 대만식 빙수는 부드럽고 맛있지 173 00:10:05,230 --> 00:10:09,401 하와이식 빙수는 얼마나 거친데 174 00:10:09,401 --> 00:10:12,362 하와이식 빙수는 변기에도 안 버려 175 00:10:12,362 --> 00:10:13,655 죄송해요 176 00:10:13,655 --> 00:10:16,408 애니크, 만나서 반가워 177 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 - 있지, 우린 늘 브렛을 싫어했어 - 엄마 178 00:10:19,077 --> 00:10:20,412 - 머저리거든 - 아빠 179 00:10:20,412 --> 00:10:24,166 마음 놓으셔도 돼요 전 머저리 아니거든요 180 00:10:24,166 --> 00:10:26,126 - 당신 차가 움직이는데요 - 뭐라고요? 181 00:10:27,252 --> 00:10:30,964 - 안 돼, 이럴 수가 - 내 트럭 182 00:10:32,132 --> 00:10:33,300 안 돼 183 00:10:41,517 --> 00:10:44,144 주차한 차로 사고를 냈다고요? 184 00:10:44,144 --> 00:10:45,812 진짜 웃기네요, 애니크 185 00:10:46,563 --> 00:10:49,107 너무 떨려서 기어를 중립에 놨더라고요 186 00:10:49,107 --> 00:10:51,568 그리고 하나도 안 웃겼어요 조이 아버지가 폭발했다니까요 187 00:10:51,568 --> 00:10:55,656 아니, 로맨틱 코미디식으로 웃겨요 '이 머저리 큰일 났다' 이렇게요 188 00:10:56,198 --> 00:10:58,283 완전 새 트럭인데 엉망이 됐어 189 00:10:58,283 --> 00:11:01,245 - 카일러, 보험 처리해야 해, 찍어 - 알겠어요 190 00:11:02,204 --> 00:11:03,205 저기요? 191 00:11:03,205 --> 00:11:05,916 - 그 친구 말고 트럭 찍으라고 - 죄송해요 192 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 애니크, 여긴 카일러야 빙수왕의 새 소셜 미디어 매니저지 193 00:11:09,545 --> 00:11:12,297 안녕하세요, 반가워요 당신 오바마 인형 떨어뜨렸어요 194 00:11:12,297 --> 00:11:13,382 내 뭐요? 195 00:11:17,302 --> 00:11:19,429 네, 출발이 안 좋았죠 196 00:11:21,014 --> 00:11:24,268 하지만 내가 좋은 짝이란 걸 조이의 부모에게 보여 줄 기회로 197 00:11:24,268 --> 00:11:25,936 리허설 저녁이 좋겠다 싶었어요 198 00:11:27,980 --> 00:11:29,857 하지만 무슨 이유에서인지 199 00:11:29,857 --> 00:11:33,443 이상한 사람들과 전 남친들이랑 같은 테이블로 자리가 배정됐죠 200 00:11:34,778 --> 00:11:37,906 내가 말해 볼게요 당신도 그레이스의 전 남친이죠? 201 00:11:37,906 --> 00:11:40,242 - 네? - 취향이 확실하거든요 202 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 아니에요, 난 조이랑 왔어요 203 00:11:42,703 --> 00:11:44,830 언니의 전 남친이에요? 204 00:11:44,830 --> 00:11:46,415 아니요, 언니의 현 남친인데요 205 00:11:46,415 --> 00:11:51,378 언니는 저기 키 크고 섹시한 남자랑 짝인 줄 알았죠 206 00:11:53,714 --> 00:11:56,216 - 저건 누구죠? - 신랑 들러리 207 00:11:56,216 --> 00:11:57,509 에드거 동업자죠 208 00:11:57,509 --> 00:12:00,470 이름이 서배스천이라는데 분명히 가짜일 거예요 209 00:12:00,470 --> 00:12:03,599 이봐요, 가상 화폐에 관해 아는 거 있어요? 210 00:12:03,599 --> 00:12:06,393 있잖아요 난 자리를 바꿔야겠어요 211 00:12:06,393 --> 00:12:09,021 그 남자가 입만 살았다는 걸 에드거가 알았죠 212 00:12:09,021 --> 00:12:11,565 눈을 똑바로 보고 그러더군요 213 00:12:11,565 --> 00:12:15,194 '이렇게 하든지, 아니면 그냥 가요 하지만 그냥 가면 다 내 거예요' 214 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 아주 세게 나갔네 마음에 들어 215 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 네, 저도요 저도 센 걸 좋아하죠 216 00:12:26,205 --> 00:12:28,123 진짜 어색했어요 217 00:12:28,123 --> 00:12:31,001 그리고 당신 짝은 웃어서 침묵을 깨야 했고요 218 00:12:33,629 --> 00:12:35,589 어디 있었어? 계속 찾았어 219 00:12:35,589 --> 00:12:37,633 자리가 혼자 온 하객석이더라 220 00:12:38,467 --> 00:12:41,053 우리 엄마 이저벨이 그랬어요 221 00:12:41,053 --> 00:12:43,472 이건 가족석인데 당신이 가족이에요? 222 00:12:44,056 --> 00:12:47,142 당신 둘이 부부라는 말을 못 들었는데요 223 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 아니요, 딱히 결혼한 건 아니죠 224 00:12:49,561 --> 00:12:50,896 - 사귀는 사이예요 - 사귀는 사이요 225 00:12:50,896 --> 00:12:53,649 그러면 내가 자리를 제대로 배정했네요 226 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 좋아, 이저벨은 만났고 227 00:12:57,694 --> 00:13:00,989 여긴 에드거의 누나 해나야 228 00:13:00,989 --> 00:13:02,741 - 입양됐죠 - 그렇군요 229 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 - 원한다면요 - 그래요 230 00:13:10,082 --> 00:13:12,543 애니크, 꽤 큰 충격을 줬다면서요? 231 00:13:13,252 --> 00:13:14,086 차 때문에요 232 00:13:14,086 --> 00:13:16,505 서배스천이에요 우리 멋진 에드거의 들러리죠 233 00:13:16,505 --> 00:13:17,631 그래요 234 00:13:17,631 --> 00:13:19,800 - 난 키스 안 해 줘요? - 굳이 원한다면 할게요 235 00:13:19,800 --> 00:13:21,844 - 손에 키스하는 거 좋아하거든요 - 아니요, 됐어요 236 00:13:22,427 --> 00:13:23,679 아니, 그건... 237 00:13:23,679 --> 00:13:26,056 펭, 비비언, 진짜 당신 딸이 이 친구랑 사귀어도 되겠어요? 238 00:13:26,056 --> 00:13:27,391 다들 손 숨겨요 239 00:13:28,851 --> 00:13:30,519 손바닥 변태가 나타났어요 240 00:13:30,519 --> 00:13:33,355 내 손이 무서워해요 너무 무섭나 본데요 241 00:13:35,065 --> 00:13:36,441 그 정도만 하시죠 242 00:13:36,441 --> 00:13:37,818 뭐 마실 분? 243 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 진짜 흥미진진한데요 리허설 저녁에 갔는데 244 00:13:42,739 --> 00:13:46,285 잘생긴 남자가 여친 후리는 동안 당신은 된통 당하고 있었군요 245 00:13:46,285 --> 00:13:47,953 그게 뭐 같아요? 246 00:13:48,620 --> 00:13:49,830 알아요, 속편요 247 00:13:49,830 --> 00:13:51,957 해나가 우리한테 248 00:13:51,957 --> 00:13:55,502 직접 한 흥미로운 꽃꽂이 얘기를 해 주고 있었어 249 00:13:56,128 --> 00:13:59,756 앞에 보이는 꽃은 전부 누나의 별난 것들의 정원에서 가져왔죠 250 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 그리고 어떤 건 사실 향정신성 물질을 담고 있어요 251 00:14:03,886 --> 00:14:05,345 애니크는 내 말을 아네요 252 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 - 아니, 몰라요 - 이렇게 빨아대는... 253 00:14:08,599 --> 00:14:11,143 - (애니크) 아닌데요 - 이렇게 놀라울 수가 254 00:14:11,143 --> 00:14:13,103 테이블 훼방꾼이 약쟁이군요 255 00:14:13,103 --> 00:14:15,647 아니, 아니에요 전 약 안 해요 256 00:14:15,647 --> 00:14:16,732 뭘 그래요 257 00:14:16,732 --> 00:14:19,276 해 본 적도 없다는 건 아니지만요 258 00:14:19,276 --> 00:14:22,237 진짜 하고 싶어 미치는 건 아니죠 무슨 말인지 아세요? 259 00:14:22,237 --> 00:14:23,739 '당장 줘' 이렇지는 않다고요 260 00:14:23,739 --> 00:14:26,950 마이크 켜졌어요? 안내 방송 좀 할게요 261 00:14:26,950 --> 00:14:30,746 범퍼가 망가진 파란색 세단 주인은 262 00:14:30,746 --> 00:14:32,873 핸드 브레이크 사용법을 배우시기 바랍니다 263 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 그 차 아직도 움직여요 264 00:14:37,794 --> 00:14:39,880 저기 있네요, 세계 최악의 주차원 265 00:14:42,424 --> 00:14:43,884 별로 안 웃기는데 266 00:14:43,884 --> 00:14:47,804 아주 특별한 선물을 소개하러 여기 올라왔습니다 267 00:14:47,804 --> 00:14:50,641 다들 아시겠지만, 에드거는 사람들 앞에 나서는 걸 싫어하죠 268 00:14:50,641 --> 00:14:52,226 - 맞아요 - 그래서 바로 저 269 00:14:52,226 --> 00:14:55,479 솔직히 어떻게든 사람들 앞에 나서려는 제게... 270 00:14:56,104 --> 00:14:58,023 아주 특별한 손님을 소개해 달라고 했습니다 271 00:14:58,607 --> 00:15:02,986 그레이스가 아주 오랫동안 못 본 친척이죠 272 00:15:03,570 --> 00:15:06,740 오늘 에드거가 아주 특별한 선물을 하고 싶어 했어요 273 00:15:06,740 --> 00:15:11,078 그래서 그 친척을 찾아 빌어먹을 온 지구를 뒤졌죠 274 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 - 맙소사, 그럴 리가 - 뭐? 뭔데? 275 00:15:13,705 --> 00:15:17,209 여러분, 깜짝 놀랄 준비 하시죠 276 00:15:17,793 --> 00:15:20,671 그레이스의 삼촌이자 펭의 동생, 율리시스입니다 277 00:15:28,178 --> 00:15:30,097 율리시스 펑클! 278 00:15:36,311 --> 00:15:38,897 '펑클'? 그게 무슨... 네, '펀 엉클'요? 279 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 쟤들이 그렇게 불러 280 00:15:43,819 --> 00:15:45,696 - 이리 와 - 맙소사 281 00:15:46,864 --> 00:15:52,244 이 지친 여행자를 너그럽게 봐서 건배하시죠 282 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 정말 사랑하는 내 조카를 위해서요 283 00:15:56,707 --> 00:16:00,627 아주 오래전 널 떠났지만 이건 알아 두렴 284 00:16:00,627 --> 00:16:05,549 너와 네 언니는 늘 내 가슴속에 있었단다 285 00:16:06,133 --> 00:16:07,134 그리고 에드거 286 00:16:07,134 --> 00:16:11,096 보통은 이런 돈 많고 자연 파괴를 우습게 아는 인간이 287 00:16:11,096 --> 00:16:13,807 내 근처에만 와도 제거해 버리는데요 288 00:16:14,391 --> 00:16:18,312 축하까지는 아니지만 그레이스를 행복하게 한다더군요 289 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 하지만 그레이스에게 상처를 주면 290 00:16:22,274 --> 00:16:26,153 예멘식 곡면 칼로 목을 베 버릴 거야 291 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 농담이야 292 00:16:32,743 --> 00:16:34,411 - 과연 그럴까? - 글쎄요 293 00:16:34,411 --> 00:16:36,496 중앙아시아 초원에 사는 스키타이족에게는 294 00:16:36,496 --> 00:16:40,334 가족이 결혼하면 쿠미스를 마시는... 295 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 오랜 전통이 있죠 296 00:16:43,545 --> 00:16:46,632 신혼부부가 잘 살게 해 준다고 믿거든요 297 00:16:47,132 --> 00:16:49,635 먼저, 신부 298 00:16:49,635 --> 00:16:51,637 저예요, 좋아요 299 00:16:52,221 --> 00:16:53,222 그냥 이렇게... 300 00:16:58,977 --> 00:17:00,312 그렇지 301 00:17:00,896 --> 00:17:02,856 - 고마워요 - 천만에 302 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 - 이제 신랑 차례야 - 고맙지만, 됐어요 303 00:17:07,069 --> 00:17:08,987 록사나가 그 냄새를 싫어해요 304 00:17:08,987 --> 00:17:11,365 록사나가 싫어하면 나도 싫어할 거예요 305 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 하지만 이건 전통이야 306 00:17:12,616 --> 00:17:15,117 이걸 마신다는 건 우리 가족 일부란 뜻이거든 307 00:17:15,117 --> 00:17:17,162 저기, 제가 마실게요, 네 308 00:17:17,162 --> 00:17:18,247 누구지? 309 00:17:18,247 --> 00:17:19,623 전 애니크예요 310 00:17:19,623 --> 00:17:21,083 애니크가 뭔데? 311 00:17:21,083 --> 00:17:22,376 조이 남친이죠 312 00:17:22,376 --> 00:17:24,461 그래서 귀빈석에 앉아 있죠 313 00:17:24,461 --> 00:17:25,378 제가 있을 곳이거든요 314 00:17:25,378 --> 00:17:27,005 - 웃기고 있네 - 좋아 315 00:17:27,005 --> 00:17:29,258 그러면 애니크가 마시지 316 00:17:30,926 --> 00:17:32,803 좋아, 그러면... 317 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 원샷할게요 318 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 펑클, 쿠미스가 뭐죠? 319 00:17:39,059 --> 00:17:40,227 발효한 낙타 젖 320 00:17:43,522 --> 00:17:44,731 덩어리가 너무 많아 321 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 엄마 322 00:17:48,110 --> 00:17:49,069 맙소사 323 00:17:49,069 --> 00:17:51,989 신부 어머니한테 낙타 젖을 게웠다고요? 324 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 그러게 말이에요 전형적인 로맨틱 코미디죠? 325 00:17:55,284 --> 00:17:56,243 속편 말이에요 326 00:17:56,743 --> 00:17:58,495 아니, 그건 역겨운 거죠 327 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 당신 부모님이 날 안 싫어하는 게 이번 주말 내 유일한 소원이었는데 328 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 내가 어쨌는지 좀 봐 329 00:18:04,459 --> 00:18:07,796 차로 당신 아버지 트럭을 박았고 당신 어머니한테 토한 데다... 330 00:18:07,796 --> 00:18:08,964 - 바꿔 - 그래 331 00:18:10,340 --> 00:18:12,718 아름다운 찻주전자 덮개를 그레이스가 줬는데 332 00:18:12,718 --> 00:18:14,261 차로 밟아 버렸어 333 00:18:14,261 --> 00:18:16,555 내가 약속해 우리 부모님 당신 안 싫어해 334 00:18:16,555 --> 00:18:18,098 두 분은 싫어하는 사람 없어 335 00:18:18,098 --> 00:18:21,059 브렛 싫어하셨잖아 말 그대로 첫 마디가 그거였어 336 00:18:21,059 --> 00:18:23,395 맙소사, 브렛! 그거야 337 00:18:23,395 --> 00:18:25,814 그레이스가 이상하게 구는 거 봤어? 338 00:18:25,814 --> 00:18:29,610 아니, 하지만 내가 자기 엄마한테 낙타 젖을 뱉어서 그럴지도 모르지 339 00:18:29,610 --> 00:18:32,154 아니, 처녀 파티에서도 느꼈어 340 00:18:32,154 --> 00:18:35,199 내가 브렛과 결혼하기 직전에 그랬던 것처럼 행동해 341 00:18:35,199 --> 00:18:37,451 엄청난 실수를 저지르기 직전인 걸 알지만 342 00:18:37,451 --> 00:18:39,620 어떻게 빠져나올지 모르는 거지 343 00:18:39,620 --> 00:18:42,331 에드거가 당신 삼촌이 준 뿔에 담긴 젖을 안 마셔서 그래? 344 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 솔직히 현명한 결정이었다고 생각하는데 345 00:18:43,999 --> 00:18:45,876 그 둘은 완전히 달라 346 00:18:45,876 --> 00:18:51,298 그레이스는 골동품에 푹 빠져서 로맨틱하고 마법적인 걸 좋아해 347 00:18:51,298 --> 00:18:54,051 그런데 에드거는 어색하고 테크 관련 일을 하면서 348 00:18:54,051 --> 00:18:57,513 매일 밤 9시 반이면 자고 이상한 도마뱀을 키운다고 349 00:18:57,513 --> 00:19:01,141 단지 좀 어색하고 어수룩하다고 350 00:19:01,141 --> 00:19:04,394 결혼에 적합하지 않다고 볼 순 없잖아, 안 그래? 351 00:19:05,229 --> 00:19:06,146 이걸 봐 352 00:19:07,648 --> 00:19:12,653 멋진 만화가 그려진 로브를 입고 여기 앉아 있는 내가 상상돼? 353 00:19:12,653 --> 00:19:16,281 - 섹시하지 - 만화에 나오는 사무라이 칼 차고 354 00:19:18,492 --> 00:19:23,205 그냥 그레이스랑 안 어울린다는 말이야 355 00:19:23,205 --> 00:19:25,165 그레이스와 얘기하는 게 좋을까? 356 00:19:26,041 --> 00:19:30,170 - 글쎄, 당신은 동생을 사랑하지 - 그래 357 00:19:30,170 --> 00:19:32,756 그러면 일단 분위기를 살펴봐, 응? 358 00:19:33,423 --> 00:19:34,258 알았어 359 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 내 휴대폰 충전기 봤어? 엄마가 빌려 달라고 하셨거든 360 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 내 거 빌려드릴까? 어때? 361 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 그러면서 사과도 드리고 362 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 - 쓸모 있단 것도 알려 드리게 - 그래 363 00:19:47,938 --> 00:19:51,316 비비언에게 할 말을 전혀 준비 못 했어요 364 00:19:51,316 --> 00:19:53,527 뭐라고 하긴 해야 한다는 것만 알았죠 365 00:19:53,527 --> 00:19:55,737 두 사람의 허락을 받으려면요 366 00:19:55,737 --> 00:19:58,365 과잉 반응 아니야 내가 늘 그랬잖아, 아니... 367 00:19:58,365 --> 00:20:00,158 - 진정해 - 아니, 난... 368 00:20:00,158 --> 00:20:02,119 - 아무것도 해결... - 그거 알아? 369 00:20:02,119 --> 00:20:04,329 그가 우리 가족을 망치게 두진 않을 거야 370 00:20:04,329 --> 00:20:05,414 이미 늦었어 371 00:20:05,414 --> 00:20:07,666 아직 안 늦었어요 우리가 할 수 있는 게 있어요 372 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 하지만 뾰족한 수가 없잖아 373 00:20:11,253 --> 00:20:12,212 뭐야? 374 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 애니크? 375 00:20:14,923 --> 00:20:16,633 - 안녕하세요 - 거기서 뭐 해? 376 00:20:16,633 --> 00:20:18,135 - 뭘 들었지? - 아까 그 남자 나체였어? 377 00:20:19,136 --> 00:20:21,054 그게 누군진 몰라요 378 00:20:21,054 --> 00:20:23,765 그게, 제가 덤불에 숨어 있었던 건... 379 00:20:24,558 --> 00:20:28,687 저는... 휴대폰 충전기 드리러 왔어요 380 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 이제 드렸으니까 381 00:20:29,771 --> 00:20:32,900 두 분 따님과 함께 자러 별채로 돌아갈게요 382 00:20:33,442 --> 00:20:35,444 함께 말고 옆에서요 383 00:20:35,444 --> 00:20:41,366 같은 공간에서 자니까요 그렇다고... 384 00:20:41,950 --> 00:20:45,120 같이 안 잔 건 아니고요 우린 몇 년째 사귀는 사이니까요 385 00:20:45,120 --> 00:20:46,538 오늘 밤에는 안 할 거예요 386 00:20:47,706 --> 00:20:48,707 못 한다는 건 아니지만 387 00:20:50,042 --> 00:20:54,671 두 분께는 무례한 말 같으니까 안 한 셈 치죠 388 00:20:54,671 --> 00:20:55,756 전 그냥... 389 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 그냥... 390 00:21:02,012 --> 00:21:05,599 계속 일이 꼬이는데 그래도 어떻게든 해 보려 했군요 391 00:21:05,599 --> 00:21:08,644 조이를 그렇게 많이 사랑하니까요 392 00:21:08,644 --> 00:21:10,854 맞아요, 진짜 사랑해요 393 00:21:11,605 --> 00:21:15,150 채소 듬뿍 올려서 더블 버거 크게 부탁해요 394 00:21:15,859 --> 00:21:18,153 - 네? - 먹을 거 좀 사려고요 395 00:21:18,153 --> 00:21:20,739 - 뭐 먹을래요? - 아니요, 난 됐어요 396 00:21:27,621 --> 00:21:29,957 그레이스, 좀 어때? 397 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 신혼여행 가서 에드거한테 이 찻주전자 덮개를 주려 했는데 398 00:21:33,752 --> 00:21:35,337 이제 죽어 버렸잖아 399 00:21:35,337 --> 00:21:39,299 어느 쪽이 더 범인처럼 보일까? 끝내는 거? 아니면 관두는 거? 400 00:21:39,883 --> 00:21:41,552 잘 모르겠어 401 00:21:42,386 --> 00:21:45,848 하지만 이건 알아 어떻게든 널 도울게, 알았지? 402 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 애니크가 이미 시작했어 403 00:21:48,141 --> 00:21:52,312 제이비어 살인범 찾을 때도 아주 중요한 역할을 했으니까... 404 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 - 그랬어? - 응 405 00:21:53,438 --> 00:21:55,983 그리고 네 짓이라는 증거도 없잖아 406 00:21:55,983 --> 00:21:57,568 누구든 가능한 일이었지 407 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 맞아 408 00:22:01,405 --> 00:22:03,615 - 언니가 그랬을 수도 있으니까 - 뭐? 409 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 에드거를 싫어했잖아 감추려고도 안 했고 410 00:22:06,243 --> 00:22:08,203 그리고 이제 우리 결혼도 끝장났으니까 411 00:22:08,203 --> 00:22:09,872 - 언니 원하는 대로 됐네 - 그레이스 412 00:22:10,998 --> 00:22:13,625 그러지 마! 413 00:22:14,209 --> 00:22:15,169 이런 414 00:22:15,169 --> 00:22:18,964 아무래도 그레이스가 저관류를 앓고 있나 보네요 415 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 왜 아직 여기 있죠? 416 00:22:21,508 --> 00:22:22,634 여기서 잤어요? 417 00:22:22,634 --> 00:22:26,889 일반인들에게는 충격받은 거로 보이겠죠 418 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 당신이 무슨 생각하는지 알아요 처음 겪는 일도 아니거든요 419 00:22:31,977 --> 00:22:34,813 그 일을 '살인'으로 생각했다면 맞아요 420 00:22:35,647 --> 00:22:37,024 난 레딧 길드 소속이죠 421 00:22:37,024 --> 00:22:39,151 이런 사건들을 많이 다뤄요 422 00:22:39,151 --> 00:22:42,404 머데스토 교살범과 비즈비 비스트 사건 해결을 도왔죠 423 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 아이다호주 스탠리 사건도요 424 00:22:44,531 --> 00:22:48,785 우린 그 남자가 아내 시체를 빈백에 감췄다고 생각하죠 425 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 그건 경찰도 건드리기 싫어해요 426 00:22:52,331 --> 00:22:54,583 빈백 의자 사진을 보면 427 00:22:54,583 --> 00:22:56,418 모양이 이상한 그림자가 있는데도요 428 00:22:57,044 --> 00:23:03,050 하지만 어쨌든 또 따끈따끈한 사건이 미제로 남았죠 429 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 좋아요, 이제 결혼식 당일이네요 430 00:23:08,764 --> 00:23:10,098 다 말해 봐요 431 00:23:11,141 --> 00:23:13,060 좋아요, 조이랑 난 일찍 일어나서 432 00:23:13,060 --> 00:23:15,354 아침 먹으러 본채로 갔어요 433 00:23:15,354 --> 00:23:17,856 - 그리고 딸기 - 정말 고마워 434 00:23:21,485 --> 00:23:24,863 신랑이 나타나셨군요, 결혼식인데 옷을 참 편하게 입었네요? 435 00:23:24,863 --> 00:23:26,573 아침 수영하러 가는 거예요 436 00:23:26,573 --> 00:23:28,992 그래요, 네, 알죠 농담이었어요 437 00:23:28,992 --> 00:23:32,120 나 농담 좋아해요 록사나도 그렇고요 438 00:23:32,120 --> 00:23:33,330 그렇군요 439 00:23:33,330 --> 00:23:37,292 록사나는 프랭크 켈리엔도 난 개리슨 케일러를 좋아하죠 440 00:23:45,843 --> 00:23:46,844 안녕 441 00:23:51,014 --> 00:23:53,600 그래, 좋아 제발 그만 물어 442 00:23:53,600 --> 00:23:55,310 걘 장군이죠 443 00:23:55,310 --> 00:24:00,274 내 남편 개였는데 남편과는 달리 안 죽네요 444 00:24:00,274 --> 00:24:02,818 바지를 물고 놓질 않아요 445 00:24:02,818 --> 00:24:04,069 그래요, 차 버려요 446 00:24:04,570 --> 00:24:06,655 - 개를 어떻게 차요 - 그냥 해요, 차라고요 447 00:24:06,655 --> 00:24:08,407 그래야 당신 말을 들을 거예요 448 00:24:09,658 --> 00:24:10,659 서열을 확실히 하는 거죠 449 00:24:10,659 --> 00:24:14,037 제발 그만해 내가 가만히 안 둔다 450 00:24:14,037 --> 00:24:15,998 그건 너나 나나 싫잖아 하지만... 451 00:24:15,998 --> 00:24:17,791 - 차라니까요 - 좋아요! 452 00:24:18,959 --> 00:24:20,836 방금 그 개를 찬 거야? 453 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 - 네? - 방금 그 개 찼냐고 454 00:24:24,673 --> 00:24:28,552 아니요... 이저벨이 그러라고 해서요 455 00:24:28,552 --> 00:24:31,513 그러니까... 서열이 위란 걸 보여 준 거죠 456 00:24:32,181 --> 00:24:33,432 이저벨이 시킨 대로요 457 00:24:33,974 --> 00:24:36,435 조조, 난 출장 뷔페 회사와 얘기해야 해 458 00:24:36,435 --> 00:24:38,437 네가 한국인 삼촌과 중국인 숙모 데리러 459 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 모텔에 다녀올래? 460 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 그레이스 준비하는 거 도우려고 했는데요 461 00:24:42,691 --> 00:24:45,652 - 제가 할게요 - 글쎄, 이건 가족 일이라서 462 00:24:45,652 --> 00:24:48,989 자네 운전 실력이 주차 실력 같다면... 463 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 아빠, 하겠다잖아요 하게 해 줘요 464 00:24:51,575 --> 00:24:52,784 정말 영광일 겁니다 465 00:24:52,784 --> 00:24:55,829 무슨 메달을 따는 것도 아니고 차 몰고 모텔 가는 거야 466 00:24:55,829 --> 00:24:56,788 네, 맞아요 467 00:24:58,248 --> 00:24:59,249 이게 무슨 냄새지? 468 00:25:00,167 --> 00:25:05,506 저예요, 어젯밤 오래된 낙타 젖 냄새가 아직 배어 있어서요 469 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 이렇게 할게요 금방 샤워부터 하고 470 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 가족분들 모시고 올게요 믿으셔도 돼요 471 00:25:21,647 --> 00:25:22,689 저기요? 472 00:25:26,151 --> 00:25:27,152 애니크, 자네였군 473 00:25:28,070 --> 00:25:30,239 스와힐리어로 '하바리 자 아수부히'야 474 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 어젯밤 별빛 아래서 잤지 475 00:25:32,282 --> 00:25:34,117 조이가 샤워해도 된다고 했어 476 00:25:34,117 --> 00:25:38,455 킬리만자로 근처 폭포는 깨끗하긴 해도 얼음장처럼 차거든 477 00:25:38,455 --> 00:25:40,666 - 네 - 자네가 써야 하면 난 안 해도 돼 478 00:25:40,666 --> 00:25:43,168 아니에요, 그래요 천천히 하세요 479 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 - 정말? - 그럼요 480 00:25:44,378 --> 00:25:46,255 샤워실이 아주 큰데 481 00:25:46,255 --> 00:25:48,006 아니, 괜찮아요 482 00:25:48,715 --> 00:25:52,511 - 그래, 금방 나오지 - 그러세요 483 00:26:01,395 --> 00:26:06,358 실례해요 저게 채터누가 추추인가요? 484 00:26:06,358 --> 00:26:09,403 있잖아요, 전 그냥 갈게요! 샤워는 나중에 하죠, 뭐! 485 00:26:16,910 --> 00:26:19,413 포도밭으로 가시는 분들 같은데요 486 00:26:19,413 --> 00:26:21,123 전 조이의 남친 애니크예요 487 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 아직 가족은 아니지만 곧 그렇게 될 거예요 488 00:26:26,712 --> 00:26:28,088 북경어를 하네요? 489 00:26:29,548 --> 00:26:30,924 한국어도요 490 00:26:30,924 --> 00:26:32,509 주말에 공부했죠 491 00:26:32,509 --> 00:26:34,178 타세요, 어서요 492 00:26:35,220 --> 00:26:36,513 이 사람 마음에 들어 493 00:26:38,140 --> 00:26:39,516 애니크! 494 00:26:39,516 --> 00:26:42,019 진실에 관한 사실을 알고 싶다면 나랑 같이 가요 495 00:26:42,936 --> 00:26:44,146 그레이스를 구해야 해요 496 00:26:44,146 --> 00:26:45,814 아니요, 난 괜찮아요 497 00:26:45,814 --> 00:26:47,900 - 모르는 사람이에요 - 좋아요, 그래요 498 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 출발합니다! 499 00:26:54,156 --> 00:26:55,657 - 고마워요 - 아니에요 500 00:26:56,366 --> 00:26:58,952 안녕하세요 특별한 손님들 모시고 왔어요 501 00:26:58,952 --> 00:27:01,413 약속한 대로 시간에 딱 맞게요 502 00:27:02,080 --> 00:27:03,957 안녕하세요! 503 00:27:05,083 --> 00:27:06,710 이 사람들 누구야? 504 00:27:08,045 --> 00:27:10,255 저기... 무슨 말씀이세요? 505 00:27:10,255 --> 00:27:12,132 우리 가족 아니야 506 00:27:12,132 --> 00:27:15,844 내가 그랬잖아 '한국인 삼촌과 중국인 숙모' 507 00:27:15,844 --> 00:27:20,307 이 사람들은 중국인 삼촌과 한국인 숙모잖아 508 00:27:20,307 --> 00:27:23,644 아니요, 모텔 밖에 있었고 여기 간다고 했어요 509 00:27:26,104 --> 00:27:28,607 - 댁들 누구죠? - 와인 시음하러 왔는데요 510 00:27:28,607 --> 00:27:30,817 우리 가족 어쨌어? 511 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 좋은 질문... 512 00:27:34,279 --> 00:27:35,906 안녕하세요 513 00:27:36,532 --> 00:27:37,699 내가 누굴 찾았나 봐요 514 00:27:37,699 --> 00:27:40,827 이 친구 정말 잘생겼지? 우리 차가 안 오더라고 515 00:27:43,038 --> 00:27:44,414 사람은 많을수록 좋지 않을까요? 516 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 그 영국인이 또 나타났다고요? 517 00:27:48,418 --> 00:27:50,045 당신이 데리고 온 사람들은요? 518 00:27:50,045 --> 00:27:52,714 출장 뷔페 온 데서 와인 몇 병 훔쳐서 주고 519 00:27:52,714 --> 00:27:53,882 호텔에 데려다줬죠 520 00:27:54,967 --> 00:27:57,010 그리고 드디어 샤워하러 가려는데... 521 00:28:01,223 --> 00:28:02,975 여기 있었네요 손에 키스하는 친구 522 00:28:02,975 --> 00:28:04,768 좋아요, 오해한 것 같은데 523 00:28:04,768 --> 00:28:06,478 진짜 손에 키스하진 않아요 524 00:28:06,478 --> 00:28:08,897 분위기를 맞춘 거죠 장난이었잖아요 525 00:28:08,897 --> 00:28:11,108 - 사실 난 관심 없어요 - 나도요 526 00:28:11,108 --> 00:28:12,776 에드거가 나비넥타이 매는 걸 좀 도와줘요 527 00:28:13,569 --> 00:28:15,279 내가 방법을 알긴 알죠 528 00:28:15,279 --> 00:28:18,282 그래요, 당신이 잘할 것 같더군요 529 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 넥타이 매어 줄 사람 왔어 530 00:28:26,623 --> 00:28:27,708 애니크 531 00:28:28,292 --> 00:28:31,461 - 저런 거 본 적 있어요? - 뭐요, 커프 링크스요? 532 00:28:31,461 --> 00:28:33,297 내 크립토 키를 말하는 거예요 533 00:28:34,339 --> 00:28:37,843 저기 있는 게 몇억 달러죠 계속 오르고 있고요 534 00:28:37,843 --> 00:28:39,928 가상 화폐에 코 빠뜨린 적 있어요? 535 00:28:39,928 --> 00:28:43,223 아니요 가상 화폐 근처에도 안 갔어요 536 00:28:43,223 --> 00:28:45,559 - 이제 부탁해요 - 그래요, 좋아요 537 00:28:49,730 --> 00:28:52,065 - 안녕 - 당신을 좋아하네요 538 00:28:52,065 --> 00:28:54,234 - 안녕 - 나는 싫어하던데 539 00:28:54,234 --> 00:28:55,152 저 친구는 무시해요 540 00:28:55,152 --> 00:28:59,156 책상 위 나무 상자에 화이트초콜릿 칩이 있는데 541 00:28:59,156 --> 00:29:00,365 록사나가 제일 좋아하는 거죠 542 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 - 하나 먹여 줘 봐요 - 네, 좋아요, 그러죠 543 00:29:04,870 --> 00:29:07,623 화이트초콜릿에 관해 얘기 하나 해 줄까요? 544 00:29:07,623 --> 00:29:10,542 초콜릿이라고 부르지만 코코아가 하나도 안 들어서 545 00:29:10,542 --> 00:29:13,170 원래 초콜릿이라고 부르면 안 되죠 546 00:29:13,170 --> 00:29:15,047 맞아요, 가짜 디저트라고요 547 00:29:15,047 --> 00:29:16,423 나도 늘 그렇게 말했죠 548 00:29:16,423 --> 00:29:18,300 흰색이고 그럴싸하니까 사람들이 그렇게 믿어요 549 00:29:18,300 --> 00:29:19,801 후식계의 버니 메이도프라니까요 550 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 제국주의자의 연장 같은 거죠 551 00:29:21,553 --> 00:29:23,013 하지만 록사나가 좋아해요 552 00:29:23,013 --> 00:29:25,098 유일하게 우리 의견이 다른 거죠 553 00:29:25,098 --> 00:29:26,725 하지만 록사나 의견을 존중하고 싶어요 554 00:29:27,309 --> 00:29:29,269 - 먹여 줘요 - 그러죠 555 00:29:30,270 --> 00:29:31,271 록사나 556 00:29:35,108 --> 00:29:36,944 빨리 먹어 치우네요? 557 00:29:36,944 --> 00:29:41,823 도마뱀의 행복한 저작 소리만큼 듣기 좋은 게 있을까요? 558 00:29:41,823 --> 00:29:43,784 있다면 꼭 들어 보고 싶네요 559 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 난 갈 테니까 둘이 알아서 해 560 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 네 561 00:29:56,672 --> 00:29:58,882 이제 넥타이 매어 줄게요 562 00:30:00,050 --> 00:30:01,510 어디 봐요, 좋아요 563 00:30:01,510 --> 00:30:03,136 그래요 564 00:30:04,346 --> 00:30:05,931 조이한테 청혼할 거예요? 565 00:30:06,849 --> 00:30:07,724 그걸 어떻게... 566 00:30:07,724 --> 00:30:09,142 보면 알죠 567 00:30:09,142 --> 00:30:11,395 펭과 비비언이 있으면 엄청 초조해 보이거든요 568 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 땀도 더 많이 흘리고요 569 00:30:12,855 --> 00:30:15,524 이상한 미소도 짓는데 기쁨보다는 공포에 가깝죠 570 00:30:15,524 --> 00:30:17,359 금방 알겠더군요 571 00:30:17,985 --> 00:30:22,990 이번 주말에 청혼하려고 했는데 내가 전부 망치고 있어요 572 00:30:24,116 --> 00:30:25,909 됐어요 573 00:30:28,662 --> 00:30:29,663 당신이 좋아요, 애니크 574 00:30:30,706 --> 00:30:32,958 내가 도울 수 있을지도 모르겠어요 575 00:30:36,044 --> 00:30:37,045 조이! 576 00:30:37,546 --> 00:30:41,341 - 애니크 - 맙소사, 당신 진짜 아름답다 577 00:30:41,842 --> 00:30:44,428 - 고마워 - 무슨 일이 있었는지 절대 모를걸 578 00:30:44,428 --> 00:30:46,346 에드거가 나한테 자기 결혼식을 도와 달래 579 00:30:46,346 --> 00:30:48,056 내가 결혼식을 돕는 걸 보면 580 00:30:48,056 --> 00:30:49,850 당신 부모님도 내가 믿을 만하다고 보실 거래 581 00:30:49,850 --> 00:30:51,226 그레이스한테 결혼하지 말라고 했어 582 00:30:51,226 --> 00:30:53,395 - 뭐? - 대판 싸웠거든 583 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 그런데 에드거랑 결혼하는 게 맞는지 묻더라고 584 00:30:56,356 --> 00:30:58,066 그래서 아니라고 했지 585 00:31:00,277 --> 00:31:03,947 괜찮아, 괜찮을 거야 586 00:31:05,365 --> 00:31:07,451 왜 그랬는데? 587 00:31:07,451 --> 00:31:09,286 그레이스가 안 행복하니까 588 00:31:09,286 --> 00:31:12,039 이제 나한테 화가 났는데 어째야 할지 모르겠어 589 00:31:13,582 --> 00:31:14,666 그래서 결혼식은 해? 590 00:31:14,666 --> 00:31:16,877 당연히 하지 10분 후에 시작인데 591 00:31:16,877 --> 00:31:18,837 - 10분 후? - 입 다물고 있는 건데 그랬어 592 00:31:18,837 --> 00:31:20,964 - 아직 쿠미스 냄새 나? - 내가 왜 그랬지? 593 00:31:20,964 --> 00:31:22,925 샤워할 시간도 없네 결혼식 도와야 하는데! 594 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 왜 결혼식 직전에 조이가 동생한테 595 00:31:25,093 --> 00:31:26,512 결혼하지 말라고 한 거죠? 596 00:31:26,512 --> 00:31:29,389 몰라요, 난 너무 늦어서 그걸 생각할 겨를이 없었어요 597 00:31:29,389 --> 00:31:32,100 오늘 우리는 에드거와 그레이스의 결혼식에 598 00:31:32,100 --> 00:31:33,352 다 같이 모였습니다 599 00:31:33,352 --> 00:31:36,897 애리조나주에서만 허용한 랍비이자 등록 주술사인 제게 600 00:31:36,897 --> 00:31:40,025 이 신성한 결혼식의 집례를 601 00:31:40,025 --> 00:31:42,986 부탁했습니다 602 00:31:42,986 --> 00:31:45,781 하지만 먼저 비유 하나를 들려 드리죠 603 00:31:46,782 --> 00:31:49,576 대머리 남자 인어 둘이 바다를 가로질러 헤엄쳐 와요 604 00:31:49,576 --> 00:31:52,579 - 3번째 남자 인어가 와서 묻죠 - 늦어서 죄송해요 605 00:31:52,579 --> 00:31:56,542 아침 내내 정말 바빴죠 에드거 나비넥타이도 매어 주고요 606 00:31:56,542 --> 00:31:58,710 - 대체 물이 뭐죠? - 완전요 607 00:32:00,087 --> 00:32:02,464 좋아요, 이제 서약 상자입니다 608 00:32:03,465 --> 00:32:05,884 내 차례예요 에드거가 제게 부탁했거든요 609 00:32:05,884 --> 00:32:08,262 그러니까 가 볼게요, 좋아요 610 00:32:08,929 --> 00:32:10,556 제가 서약 상자를 맡았어요 611 00:32:11,139 --> 00:32:14,268 - 서약 상자 어디 있죠? - 저기요 612 00:32:15,477 --> 00:32:16,645 제가 저걸 어떻게 해야 하는데요? 613 00:32:17,271 --> 00:32:18,564 우리 머리 위에 덮어씌워 줘요 614 00:32:18,564 --> 00:32:19,898 뭐요? 615 00:32:19,898 --> 00:32:22,442 에드거가 사람 앞에서 말하는 걸 안 좋아해요, 아니, 안 좋아했어요 616 00:32:22,442 --> 00:32:24,528 그래서 사람들 보는 데서 서약하기 싫어했죠 617 00:32:24,528 --> 00:32:27,197 실리콘밸리에서는 일반적인 건가 보더라고요 618 00:32:27,197 --> 00:32:31,034 머리에 관을 거꾸로 뒤집어쓰는 게 일반적이라고요? 619 00:32:31,034 --> 00:32:33,453 그리고 얼마나 무거웠는지 몰라요 620 00:32:37,165 --> 00:32:38,709 - 할 수 있어, 자기야 - 고마워, 조이 621 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 무릎을 굽혀요 622 00:32:39,960 --> 00:32:42,004 네, 이미 늦었어요 623 00:32:42,004 --> 00:32:44,631 이제 서약 상자입니다 624 00:32:45,507 --> 00:32:46,633 바로 지금요, 네 625 00:32:48,302 --> 00:32:49,344 좋아요! 626 00:32:53,432 --> 00:32:54,766 애니크! 627 00:32:55,267 --> 00:32:57,811 - 이봐요! - 아니, 괜찮아요 628 00:32:58,478 --> 00:33:00,814 - 계단이 몇 개야, 조이? 좋아 - 2개 더 있어 629 00:33:01,440 --> 00:33:03,859 - 됐어요 - 조심해요, 떨어지잖아요 630 00:33:05,110 --> 00:33:06,195 꼭 말 같아요 631 00:33:06,195 --> 00:33:07,988 - 좋아, 그러면 하나, 둘? - 그래 632 00:33:07,988 --> 00:33:09,198 좋아, 그래, 괜찮아 633 00:33:11,074 --> 00:33:12,159 - 됐지? - 그래, 좋아 634 00:33:12,159 --> 00:33:13,285 좋아요 635 00:33:14,620 --> 00:33:16,330 - 뭔가 내 손을 건드려요! - 나예요 636 00:33:16,330 --> 00:33:17,497 - 누구라고요? - 그레이스요 637 00:33:17,497 --> 00:33:18,415 - 그레이스야 - 좋아 638 00:33:18,415 --> 00:33:20,334 - 난 들어왔어요 - 에드거, 준비됐으면 639 00:33:20,334 --> 00:33:21,919 아래로 머리를 넣어요 640 00:33:21,919 --> 00:33:24,379 그레이스를 버팀대로 쓸게요 641 00:33:24,379 --> 00:33:26,381 내 약혼녀를 버팀대로 쓰지 말아 줘요 642 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 달리 방법이 없어요 643 00:33:27,966 --> 00:33:31,345 그래요, 좋아요 이제 똑바로 됐네요 644 00:33:31,929 --> 00:33:33,514 좋아요, 멋져요 645 00:33:34,056 --> 00:33:34,932 - 망할! - 완전 시끄러워요 646 00:33:34,932 --> 00:33:36,767 맙소사, 귀가 울려 죽겠어요 647 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 여러분, 서약 상자입니다 648 00:33:42,231 --> 00:33:44,024 난 나만의 세상에 빠질 때가 있지 649 00:33:44,024 --> 00:33:45,484 하지만, 그레이스, 당신을 보면... 650 00:33:46,777 --> 00:33:48,779 저 끔찍한 상자, 자네 생각이야? 651 00:33:49,279 --> 00:33:51,573 아니에요, 제 담당이었을 뿐이죠 652 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 이로써 결혼 서약을 마칩니다 653 00:33:58,205 --> 00:33:59,206 맙소사 654 00:34:00,457 --> 00:34:02,960 좋아요, 크게 웃어요, 멋지네요 655 00:34:04,002 --> 00:34:06,880 좋아요 다음은 양가 가족끼리 찍을까요? 656 00:34:06,880 --> 00:34:08,507 - 좋아요! - 어서 와 657 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 나도? 내가 찍어도 되는지 모르겠어 658 00:34:11,552 --> 00:34:14,137 아니, 사진사가 가족만이라고 했어요 659 00:34:14,847 --> 00:34:16,431 그래, 괜찮아, 어서 가 660 00:34:16,431 --> 00:34:17,808 다음에 같이 찍을게 661 00:34:17,808 --> 00:34:20,643 좋아 모두를 대신해서 내가 말하지 662 00:34:20,643 --> 00:34:22,437 도마뱀은 빼고 하나 찍는 건 어때? 663 00:34:22,437 --> 00:34:23,647 애니크가 들고 있으면 되잖아 664 00:34:23,647 --> 00:34:26,567 글쎄, 에드거 그렇게 믿을 만하진 않은데 665 00:34:26,567 --> 00:34:28,360 서배스천한테 맡기는 게 나을 거야 666 00:34:28,944 --> 00:34:31,947 절대 안 돼요 애니크가 들면 되겠네요 667 00:34:32,739 --> 00:34:35,074 애니크는 강하고 친절하죠 668 00:34:35,074 --> 00:34:37,369 후기가 가장 좋은 방 탈출도 갖고 있고요 669 00:34:37,953 --> 00:34:40,621 가장 돈이 되거나 가장 유명하진 않겠지만 670 00:34:40,621 --> 00:34:41,831 가장 헷갈리는 거죠 671 00:34:41,831 --> 00:34:43,625 - 고마워요 - 자, 여기요 672 00:34:45,793 --> 00:34:48,839 우리 어머니 핸드백도 들고 있어 줘요 673 00:34:52,259 --> 00:34:54,511 - 못 믿을 친구라니까 - 아빠 674 00:34:54,511 --> 00:34:55,929 맞잖아 675 00:35:07,566 --> 00:35:09,276 그래도 넌 날 좋아하지? 676 00:35:10,819 --> 00:35:12,196 애피타이저 드시겠어요? 677 00:35:13,655 --> 00:35:14,656 난 뭔지 몰라요 678 00:35:14,656 --> 00:35:16,491 크래커에 개 사료를 올린 것 같거든요 679 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 포케일 거예요 680 00:35:18,827 --> 00:35:23,624 그게 무슨 뜻이죠? 내가 감옥에 갔다 왔는지 묻는 거예요? 681 00:35:23,624 --> 00:35:27,127 포키라고 들었나 본데 포케라고 한 거예요 682 00:35:27,127 --> 00:35:30,797 '울랄라' 내가 왜 프랑스 감옥에 가겠어요? 683 00:35:32,424 --> 00:35:33,467 그래요 684 00:35:34,092 --> 00:35:36,178 록사나, 생선 좋아해? 685 00:35:40,766 --> 00:35:41,767 안 돼 686 00:35:42,935 --> 00:35:45,479 록사나 687 00:35:47,606 --> 00:35:49,566 록사나, 안녕하세요 688 00:35:49,566 --> 00:35:51,026 - 록사나 - 이봐요! 689 00:35:51,026 --> 00:35:52,569 당신 괜찮아요? 690 00:35:53,070 --> 00:35:54,363 록사나 691 00:35:56,573 --> 00:35:57,574 안녕, 장군아 692 00:35:58,951 --> 00:36:00,953 - 애니크? - 안녕하세요 693 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 탁자 밑에서 뭐 해? 694 00:36:03,830 --> 00:36:07,543 우리 대단한 사위의 도마뱀을 잃어버리기라고 한 거야? 695 00:36:07,543 --> 00:36:10,003 아니요 록사나랑 게임하고 있었어요 696 00:36:10,003 --> 00:36:11,797 게임을 하자더라고요 697 00:36:11,797 --> 00:36:14,925 그래서 도마뱀 전용 숨바꼭질요 698 00:36:14,925 --> 00:36:16,760 '도마뱀을 찾아라'요 699 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 - 좋아요 - 뭐? 700 00:36:17,970 --> 00:36:22,599 다들 손에 든 걸 내려놓으세요 701 00:36:22,599 --> 00:36:26,311 여기 키 큰 친구와 신부가 춤출 시간입니다 702 00:36:26,311 --> 00:36:27,479 시작합니다 703 00:36:32,568 --> 00:36:33,986 신난다! 704 00:36:33,986 --> 00:36:35,863 그래요 705 00:36:37,406 --> 00:36:38,448 멋지다 706 00:36:41,368 --> 00:36:43,453 난 록사나를 찾았어요 707 00:36:43,453 --> 00:36:45,122 진짜 안 찾아본 곳이 없었죠 708 00:36:45,122 --> 00:36:48,584 죽으면 안 된다 709 00:36:48,584 --> 00:36:52,129 그레이스가 나랑 말도 안 해 본 척도 안 한다고 710 00:36:52,671 --> 00:36:54,256 - 뭐 해? - 록사나를 잃어버렸어 711 00:36:54,256 --> 00:36:55,507 전부 다 찾아봤어 712 00:36:55,507 --> 00:36:58,218 화이트초콜릿을 좋아하는데 여기 빠져서 익사했으면 어떡해? 713 00:36:58,218 --> 00:36:59,720 - 이런! - 괜찮아 714 00:36:59,720 --> 00:37:02,431 봐, 에드거 어깨에 있네 715 00:37:02,431 --> 00:37:04,725 - 어떻게 된 거야? - 모르지 716 00:37:04,725 --> 00:37:06,602 내 문제만으로도 골치 아파 717 00:37:06,602 --> 00:37:08,687 조이, 아니야, 날 봐 718 00:37:09,313 --> 00:37:11,607 분명히 그레이스랑 화해하게 될 거야 719 00:37:12,357 --> 00:37:13,650 그냥 얘기만 하면 돼 720 00:37:15,194 --> 00:37:16,862 신부 들러리 연설 721 00:37:16,862 --> 00:37:19,198 내가 얼마나 사랑하는지를 적은 거거든 722 00:37:19,198 --> 00:37:21,617 그건 듣겠지? 723 00:37:21,617 --> 00:37:23,160 그럼, 그거면 돼 724 00:37:23,911 --> 00:37:24,912 그리고, 조이 725 00:37:26,371 --> 00:37:27,789 당신은 잘할 거야 726 00:37:27,789 --> 00:37:28,874 알았어 727 00:37:32,461 --> 00:37:37,132 이 테이블 훼방꾼 약쟁이 도둑! 내 핸드백 내놔요 728 00:37:37,674 --> 00:37:39,593 나한테서 숨기고 있었군요 729 00:37:39,593 --> 00:37:42,679 네? 숨긴 게 아니라 들고 있었거든요 730 00:37:42,679 --> 00:37:44,806 그리고 아주 잘 들고 있었다고요 731 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 부부 관계 732 00:37:47,267 --> 00:37:49,853 한 명과 또 한 명이 있죠 733 00:37:49,853 --> 00:37:54,316 그리고... 주저리주저리 734 00:37:57,653 --> 00:37:58,487 다 무슨 상관이에요? 735 00:37:58,487 --> 00:38:00,113 이게 신랑 어머니 연설이야? 736 00:38:00,113 --> 00:38:02,449 - 다 소용없다고요 - 글쎄 737 00:38:02,449 --> 00:38:06,036 완전히 정신 줄을 놓은 건지 앙심을 품고 저러는 건지 모르겠어 738 00:38:06,036 --> 00:38:08,247 하지만 주말 내내 그레이스한테 못되게 굴었어 739 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 놓쳤죠 740 00:38:14,461 --> 00:38:16,922 아니, 손뼉 치지 말아요 동정심 따윈 필요 없어요 741 00:38:16,922 --> 00:38:18,048 그렇군 742 00:38:18,048 --> 00:38:23,470 다음은 신부 들러리인 언니의 차례입니다 743 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 완전 내 취향이네요, 조이! 744 00:38:27,850 --> 00:38:28,851 나랑 춤 같이 춰요 745 00:38:40,195 --> 00:38:44,700 그레이스, 넌 내 동생이야 하지만 넌... 746 00:38:46,451 --> 00:38:47,744 뭐야? 747 00:38:49,288 --> 00:38:50,289 계속해 748 00:38:54,835 --> 00:38:56,211 하지만 넌 자매... 749 00:38:59,173 --> 00:39:01,675 이상이야 넌 당당한... 750 00:39:05,637 --> 00:39:08,807 누가 이런 소리를 내는진 몰라도 멈춰요, 록사나가 싫어해요 751 00:39:10,976 --> 00:39:13,228 좋아요, 네 다음 연설요 752 00:39:16,148 --> 00:39:18,066 뭐예요, 그렇게밖에 못 해요? 753 00:39:20,194 --> 00:39:21,612 이제 좀 낫네요 754 00:39:22,196 --> 00:39:23,405 그렇지! 755 00:39:23,989 --> 00:39:24,865 네, 그래요 756 00:39:25,365 --> 00:39:27,326 여러분, 그리고 파충류 757 00:39:29,536 --> 00:39:31,121 지금 하는 말은 진심이야 758 00:39:31,121 --> 00:39:35,459 진심으로 너를 이해하고 진짜 끝내주는 모습으로 759 00:39:36,001 --> 00:39:39,630 널 더 나은 사람으로 만들어 주는 짝을 만나 정말 기뻐 760 00:39:39,630 --> 00:39:41,131 하지만 내 얘기는 이쯤 할게 761 00:39:43,342 --> 00:39:46,053 - 조이, 괜찮아? - 빌어먹을 에드거 762 00:39:46,553 --> 00:39:50,349 자, 다 같이 잔을 들고 행복한 부부를 위해 건배하죠 763 00:39:50,349 --> 00:39:52,476 행복한 부부를 위하여! 건배! 764 00:39:52,976 --> 00:39:54,561 조이가 열받았겠네요 765 00:39:54,561 --> 00:39:56,688 맞아요 난 뭘 어째야 할지 모르겠더군요 766 00:39:56,688 --> 00:40:00,108 하지만 난 쿠미스 냄새가 나서 샤워하고 피로연에 갔죠 767 00:40:00,108 --> 00:40:02,528 그래, 괜찮네 768 00:40:02,528 --> 00:40:04,821 그렇게 모든 게 엉망이었지만 769 00:40:04,821 --> 00:40:07,324 그래도 조이 부모님의 허락을 받으려면 770 00:40:07,991 --> 00:40:09,493 이게 마지막 기회란 걸 알았어요 771 00:40:11,537 --> 00:40:13,497 날 위해선 그러지 마 772 00:40:20,754 --> 00:40:22,047 - 저기요 - 그래 773 00:40:24,842 --> 00:40:26,760 그냥 사과드리고 싶었어요 774 00:40:27,761 --> 00:40:29,555 절 좋아하셨으면 좋겠거든요 775 00:40:29,555 --> 00:40:30,806 그래 보여 776 00:40:31,390 --> 00:40:33,183 널 보면 누가 생각나는지 알아? 777 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 아니요, 누구요? 778 00:40:36,270 --> 00:40:40,691 브렛요? 그렇군요, 어째서요? 779 00:40:40,691 --> 00:40:43,277 늘 우리한테 잘 보이려고 했지 780 00:40:43,277 --> 00:40:46,905 우리가 자기를 어떻게 생각할지 그렇게 걱정하더라고 781 00:40:46,905 --> 00:40:51,451 우리가 원한 건 조이를 잘 챙기는 거였는데 말이야 782 00:40:52,327 --> 00:40:55,289 이런! 그건 허락이 아닌데요 783 00:40:55,289 --> 00:40:56,373 네, 아니죠 784 00:40:56,373 --> 00:40:58,125 다들 악마예요! 785 00:40:59,543 --> 00:41:00,961 다 보여요 786 00:41:00,961 --> 00:41:02,421 다들 악마예요 787 00:41:02,421 --> 00:41:06,633 당신도 악마예요 788 00:41:06,633 --> 00:41:09,052 심지어 빨빨거리고 돌아다니는... 789 00:41:09,052 --> 00:41:11,221 좋아, 그만하면 됐어 우리는... 790 00:41:11,221 --> 00:41:13,932 - 난 저 개 안 믿어 - 엄마, 아빠, 여러분, 죄송해요 791 00:41:14,808 --> 00:41:17,728 보시다시피 옛날 표현으로 남편이 '거나하게 취했어요' 792 00:41:17,728 --> 00:41:20,856 그래서 우린 이만 자러 갈게요 793 00:41:20,856 --> 00:41:23,400 - 창피해서 안 되겠어요 - 술 마시는 익룡이죠 794 00:41:23,400 --> 00:41:26,278 대표로 감사드릴게요 다들 여기 와 주셔서요! 795 00:41:26,278 --> 00:41:28,447 우리 인생 최고의 밤이에요 796 00:41:29,114 --> 00:41:32,159 세상은 여기서 우리가 한 말을 주목하지도 기억하지도 않아요 797 00:41:32,159 --> 00:41:33,368 이이 방으로 데려가야겠어요 798 00:41:33,368 --> 00:41:35,162 링컨, 책 좀 읽어요! 799 00:41:39,374 --> 00:41:40,751 오늘 밤 최고의 연설이네요 800 00:41:41,919 --> 00:41:44,171 누가 자기를 죽이려 한다는 걸 에드거도 알았을까요? 801 00:41:44,171 --> 00:41:46,131 모르겠어요 잔뜩 취해 있었거든요 802 00:41:46,131 --> 00:41:47,841 그리고 다음 날 아침... 803 00:41:54,556 --> 00:41:55,641 그게 끝이에요 804 00:41:55,641 --> 00:41:59,228 아니요, 내가 당신을 도와 이 살인 사건을 해결하고 805 00:41:59,228 --> 00:42:01,730 허락까지 받아 줄게요 806 00:42:01,730 --> 00:42:05,484 정말요? 내 얘기를 다 듣고도 그게 가능할 것 같아요? 807 00:42:05,484 --> 00:42:09,738 당신에겐 멋진 마무리가 필요해요 내가 그렇게 해 주죠 808 00:42:10,322 --> 00:42:12,616 하지만 나한테 이 모든 걸 말하면서 809 00:42:12,616 --> 00:42:16,286 거의 언급 안 한 유일한 사람이 신부였어요 810 00:42:16,828 --> 00:42:18,747 용의자 말이에요 811 00:42:20,791 --> 00:42:22,084 그게, 그러니까... 812 00:42:22,751 --> 00:42:26,839 난 그레이스가 그랬다고 생각 안 해요 813 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 뭘 감추는 거죠, 애니크? 814 00:42:30,133 --> 00:42:31,260 그래요, 좋아요 815 00:42:31,844 --> 00:42:34,304 몇 가지 있긴 한데 816 00:42:34,304 --> 00:42:37,850 하지만 맹세해 줘요 조이와 조이 부모님께 817 00:42:37,850 --> 00:42:39,726 나한테 들은 건 비밀로 하는 거예요 818 00:42:39,726 --> 00:42:40,644 좋아요 819 00:42:41,228 --> 00:42:44,189 사진 촬영 때 그레이스랑 에드거가 다퉜거든요 820 00:42:45,148 --> 00:42:47,359 그리고 첫 춤을 추다가... 821 00:42:48,235 --> 00:42:49,319 가야겠어 822 00:42:49,319 --> 00:42:50,654 에드거가 가 버렸죠 823 00:42:58,370 --> 00:43:02,833 그런데 피로연에 가다가 서재 밖에서 그레이스를 봤는데 824 00:43:03,917 --> 00:43:06,170 술에 뭔가를 넣고 있었어요 825 00:43:13,302 --> 00:43:15,053 그걸 에드거에게 주더라고요 826 00:43:17,306 --> 00:43:20,726 애니크! 그레이스가 에드거 술에 독 타는 거 봤어요? 827 00:43:20,726 --> 00:43:22,519 확실히 그게 독이었는지는 몰라요 828 00:43:22,519 --> 00:43:24,354 왜 목소리가 이렇게 커요? 829 00:43:24,980 --> 00:43:26,231 집에 들어온 거예요? 830 00:43:26,231 --> 00:43:28,942 집이 아니고 저택이네요 831 00:43:28,942 --> 00:43:31,111 계단이 이렇게 많은 걸 보니 832 00:43:31,111 --> 00:43:33,572 욕실이 적어도 6개는 있겠네요 833 00:43:33,572 --> 00:43:34,781 망할 834 00:43:34,781 --> 00:43:36,617 댁은 이름이 뭐죠? 진짜 잘생겼네요 835 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 - 서배스천요 - 트래비스요 836 00:43:39,536 --> 00:43:42,122 애니크 형사님한테 뭐라고 한 거야? 837 00:43:42,122 --> 00:43:43,790 그레이스가 에드거를 독살했다고 한 거야? 838 00:43:43,790 --> 00:43:45,209 좋아요, 여러분 839 00:43:45,209 --> 00:43:48,170 시체도 있고 얘기할 사람이 잔뜩 있으니까 840 00:43:48,170 --> 00:43:49,671 어디 재미 좀 볼까요 841 00:43:50,297 --> 00:43:51,798 치킨너깃 좀 사 왔어요 842 00:43:57,763 --> 00:43:58,680 이런 843 00:44:21,620 --> 00:44:23,622 자막: 영 슈니클로스