1 00:00:15,891 --> 00:00:19,645 Oi, så fancy. 2 00:00:19,645 --> 00:00:22,397 Jeg sier til søsteren min at vi er her. 3 00:00:22,397 --> 00:00:25,234 Så utrolig at hun endelig skal gifte seg. 4 00:00:25,234 --> 00:00:29,196 Med han som eier alt dette. Herregud. 5 00:00:29,196 --> 00:00:31,865 Ja, ikke sant? Bra jobba, Grace. 6 00:00:31,865 --> 00:00:37,412 Skikkelig. De har ikke kjent hverandre så lenge. Men jeg er glad på hennes vegne. 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,539 Jeg skal det. 8 00:00:38,539 --> 00:00:41,041 - Der kommer de. Hei! - Oi. 9 00:00:41,542 --> 00:00:44,378 Foreldrene dine er her. Trodde ikke de skulle komme før... 10 00:00:44,378 --> 00:00:47,714 Jeg elsker deg, og foreldrene mine kommer til å elske deg. 11 00:00:47,714 --> 00:00:52,219 - Jeg vil så gjerne gjøre godt inntrykk. - Det kommer du til. Og vet du hva? 12 00:00:52,219 --> 00:00:56,682 Maggie er hos Brett hele helgen, så vi kan bare slappe av og ha det gøy. 13 00:00:56,682 --> 00:00:59,309 Ja. Er jeg svett? Jeg føler at jeg svetter veldig. 14 00:00:59,309 --> 00:01:04,438 - Slappe av og kose oss. - Slappe av og kose oss. 15 00:01:18,287 --> 00:01:19,246 Ja! 16 00:02:34,571 --> 00:02:38,283 Jeg forstår det ikke. Fant du ham bare sånn? 17 00:02:38,283 --> 00:02:39,743 Var du våken hele natten? 18 00:02:39,743 --> 00:02:43,956 Hva? Nei, nei. Han hadde sluknet i fylla da jeg kom, 19 00:02:43,956 --> 00:02:46,083 så jeg sov bare ved siden av ham. 20 00:02:46,667 --> 00:02:49,545 Herregud. Jeg sov ved siden av. Herregud. 21 00:02:52,589 --> 00:02:56,927 Stakkars gutten min. Han døde i søvne, som sin far. 22 00:02:56,927 --> 00:03:03,392 Som hopiene sier: "Frykt ikke tårene, for de er sorgens speil." 23 00:03:04,393 --> 00:03:06,937 Det høres bedre ut på hopispråk. Det rimer ikke. 24 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 Dette er ikke bra. Dette er dårlig. Veldig, veldig dårlig. 25 00:03:11,149 --> 00:03:12,985 Veldig dårlig. 26 00:03:14,152 --> 00:03:17,739 Herregud, så flott hår. Nå får du aldri måne. 27 00:03:18,657 --> 00:03:20,492 Jeg ville ikke klappet liket. 28 00:03:21,076 --> 00:03:22,077 Hvorfor ikke? 29 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 Kan vi ta en prat i hjørnet? Ikke noe farlig. 30 00:03:25,163 --> 00:03:27,958 - Ja, vi bør nok ha en liten... - Ikke du. 31 00:03:29,501 --> 00:03:35,007 - Jeg tror noen drepte Edgar. - Hva? 32 00:03:35,007 --> 00:03:39,303 - Du kan ikke bare si sånt. - Se her. 33 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 - Den er død. - Å, herregud. 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 Ja, ikke sant? 35 00:03:44,766 --> 00:03:49,104 Edgar blir helt tilfeldig... tragisk, så klart, men også helt tilfeldig drept. 36 00:03:49,104 --> 00:03:51,940 Og så dør firfislen ved et sammentreff? 37 00:03:51,940 --> 00:03:55,736 Neppe. Husker du at han alltid lot den få av det han spiste? 38 00:03:55,736 --> 00:04:00,657 Jeg tror noen forgiftet Edgar, og at firfislen dermed også ble forgiftet. 39 00:04:01,658 --> 00:04:04,536 Fy søren. Et nytt drap. 40 00:04:04,536 --> 00:04:08,832 Du har rett. Min sønn ble forgiftet. 41 00:04:09,416 --> 00:04:12,586 - Hva? - Sammen med sin elskede firfisle Roxana. 42 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 Og Grace drepte dem begge. 43 00:04:16,214 --> 00:04:17,341 Hva? 44 00:04:18,007 --> 00:04:21,220 - Nei, nei. Hvordan våger du? - Trekk det tilbake. 45 00:04:21,220 --> 00:04:25,098 - Det var det du sa, Aniq. - Hva? Nei, nei. Jeg sa ikke det. 46 00:04:26,266 --> 00:04:29,853 Grace traff min elskede gutt for bare et halvt år siden. 47 00:04:30,437 --> 00:04:32,940 Selvsagt var hun ute etter pengene hans. 48 00:04:33,982 --> 00:04:36,401 Og hun forgiftet på bryllupsnatten. 49 00:04:36,401 --> 00:04:37,903 - Nå går du for langt. - Nei. 50 00:04:37,903 --> 00:04:40,155 - Det var ikke meg, Zozo. - Vet det. 51 00:04:40,155 --> 00:04:45,285 Så nå gjør vi som følger: Jeg ringer min kjære venn sheriff Reardon. Howie. 52 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 Som er en dyktig, kjekk mann. 53 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 Og han vet hva vi skal gjøre. 54 00:04:49,706 --> 00:04:52,251 Isabel. Isabel. 55 00:04:52,251 --> 00:04:53,919 Jeg ender i fengsel. 56 00:04:53,919 --> 00:04:55,546 Det er nok ikke så lurt. 57 00:04:55,546 --> 00:04:57,130 Hva skjer? 58 00:04:58,006 --> 00:05:02,928 Jeg vet ikke helt. Men når rike, hvite mennesker hvisker, lover det aldri godt. 59 00:05:05,389 --> 00:05:10,310 Eller forresten. Selv om dette er en fryktelig tragedie, 60 00:05:10,310 --> 00:05:14,857 blir den ikke mindre fryktelig i løpet av de neste timene. 61 00:05:14,857 --> 00:05:18,610 Så vi blir nødt til å ta noen viktige forretningshensyn 62 00:05:18,610 --> 00:05:24,157 før vi melder fra til myndighetene. Ingen får forlate området før det blir gjort. 63 00:05:24,157 --> 00:05:27,828 - Jeg kan aldri trives i fengsel. - Jeg ordner det. 64 00:05:27,828 --> 00:05:30,414 - Hei. - Det var ikke meg, Zozo. 65 00:05:30,414 --> 00:05:35,878 - Nei, jeg vet det. Vi finner ut av det. - Hvordan? Isabel er venn med sheriffen. 66 00:05:35,878 --> 00:05:37,754 Hun har alltid hatet meg. 67 00:05:37,754 --> 00:05:42,968 Vi har noen timer før sheriffen kommer, så vi kan... 68 00:05:45,387 --> 00:05:46,763 Jeg vet ikke. 69 00:05:46,763 --> 00:05:47,848 Hei... 70 00:05:52,019 --> 00:05:54,313 Jeg kan kanskje hjelpe til. 71 00:05:55,063 --> 00:05:56,440 {\an8}Dette er forsiden. 72 00:05:57,816 --> 00:05:59,902 {\an8}Vi gleder oss veldig. 73 00:05:59,902 --> 00:06:01,403 {\an8}Jeg også. 74 00:06:01,403 --> 00:06:06,992 Jeg sluttet i politiet uten å ha rett til pensjon, så jeg trenger dette. 75 00:06:06,992 --> 00:06:12,581 {\an8}Klart det. Apropos det, hvordan går det med skrivingen? 76 00:06:12,581 --> 00:06:14,791 - Det går bra. - Bra. 77 00:06:14,791 --> 00:06:17,628 Jeg var der. Jeg vet hva som skjedde. 78 00:06:18,212 --> 00:06:21,632 Og nå når jeg skriver, blir jeg helt: "Hva?" 79 00:06:21,632 --> 00:06:25,135 Fantastisk. Jeg vil gjerne se noen sider. 80 00:06:26,762 --> 00:06:30,849 Jeg må bare ta denne. Ta baconet mitt. Du betaler, jo. 81 00:06:31,850 --> 00:06:33,685 Men se hvem som ringer. 82 00:06:33,685 --> 00:06:36,271 Ja, jeg tok vare på kortet ditt. 83 00:06:36,897 --> 00:06:40,442 Hva skjer? Har det skjedd et nytt drap? 84 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 - Faktisk... - Slutt. Seriøst? 85 00:06:44,571 --> 00:06:46,657 Jeg vet ikke om jeg kan hjelpe, 86 00:06:46,657 --> 00:06:50,452 for jeg har sluttet i politiet. Jeg er forfatter nå. 87 00:06:50,452 --> 00:06:53,580 Jeg vet det. Jeg så det på Instagram. 88 00:06:53,580 --> 00:06:55,999 Mye fargerikt språk. Godt med banneord. 89 00:06:55,999 --> 00:06:58,418 Ja, for jeg er en jævla dyktig forfatter. 90 00:06:58,418 --> 00:07:02,798 Absolutt. Men det er egentlig bra du ikke er politi lenger, 91 00:07:02,798 --> 00:07:05,133 for vi kan ikke ringe politiet. 92 00:07:05,133 --> 00:07:09,555 Jeg er i bryllup, og brudgommen er død. 93 00:07:09,555 --> 00:07:14,768 Bruden er hovedmistenkt, og det er Zöes søster. 94 00:07:14,768 --> 00:07:17,020 Faen, så ille. 95 00:07:18,230 --> 00:07:20,232 Men du er sammen med Zöe fremdeles? 96 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 Jeg møtte foreldrene hennes for første gang i helgen. 97 00:07:23,402 --> 00:07:25,487 Jeg håpet på deres velsignelse... 98 00:07:25,487 --> 00:07:27,865 OMG. Skal du fri? 99 00:07:27,865 --> 00:07:29,616 Ja, det var tanken. 100 00:07:29,616 --> 00:07:32,119 Men hele helgen har vært en katastrofe. 101 00:07:32,119 --> 00:07:34,496 Alt som kunne gå galt, har gått galt. 102 00:07:34,496 --> 00:07:35,914 Og så dette drapet. 103 00:07:35,914 --> 00:07:38,250 Vet du hva? Bare vent litt. 104 00:07:38,834 --> 00:07:42,462 Jeg beklager så mye, men jeg må stikke. 105 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 - Det har skjedd et nytt drap. - Hvem snakker du med? 106 00:07:46,425 --> 00:07:48,260 Å, herregud. Enda et? 107 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 - Det kan bli en bok til. - Men du har jo ikke skrevet denne. 108 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 Jeg er på vei. 109 00:07:55,058 --> 00:07:58,145 Send meg adressen og fortell alt. 110 00:07:58,145 --> 00:08:01,148 Takk. Bruden heter Grace. 111 00:08:01,148 --> 00:08:05,027 Og brudgommen heter Edgar, eller het Edgar. 112 00:08:05,027 --> 00:08:09,364 Vent litt. Du vet jeg har min egen metode. Jeg må ha hele historien. 113 00:08:09,364 --> 00:08:12,659 Så gi meg oppfølgeren til Aniqs romantiske film. 114 00:08:12,659 --> 00:08:14,369 Dette er ingen oppfølger. 115 00:08:14,369 --> 00:08:19,333 Du er i bryllup, hilser på foreldrene, og så skjer det et nytt drap. 116 00:08:19,333 --> 00:08:20,876 Høres ut som en oppfølger. 117 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 Ja da. 118 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 - Vi kom på fredag. - La meg gjette. 119 00:08:27,341 --> 00:08:30,552 Sist begynte historien med at du kom til skolen alene. 120 00:08:30,552 --> 00:08:35,265 Denne gangen kommer du til bryllupet, men har med deg Zöe i bilen. 121 00:08:35,265 --> 00:08:37,433 - Ja, hvordan... - Oppfølger! 122 00:08:37,433 --> 00:08:40,145 ANIQ 2: OPPFØLGEREN 123 00:08:41,145 --> 00:08:43,315 Velkommen, kjære gjester. 124 00:08:43,315 --> 00:08:47,861 - Gud, for et fantastisk sted! - Ikke sant? Som i Jane Austens bøker. 125 00:08:47,861 --> 00:08:49,821 Og dere får deres eget lille hus. 126 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 Hyggelig å se deg igjen. 127 00:08:51,532 --> 00:08:55,911 Aniq, jeg hygget meg veldig på dobbeldaten i escape room-et. 128 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 Roxana også. 129 00:08:57,120 --> 00:08:59,540 - Vi må gjenta det. - Ja. 130 00:08:59,540 --> 00:09:03,794 Nei, det ville ikke vært like gøy, nå når jeg kan svarene. 131 00:09:03,794 --> 00:09:07,172 Ja. Vi kan finne på noe annet. 132 00:09:07,172 --> 00:09:10,467 Zöe har kanskje fortalt at jeg jobber med antikviteter, 133 00:09:10,467 --> 00:09:15,389 men jeg pusler også med noe jeg kaller "unødvendig strikking". 134 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 Og jeg har lagd denne til deg. 135 00:09:17,933 --> 00:09:19,977 Så snilt. 136 00:09:20,561 --> 00:09:23,564 For en fin... Obama-dukke? 137 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 Det er en tevarmer. Det skal forestille deg. 138 00:09:27,401 --> 00:09:30,112 Ja vel. Ja, nå ser jeg det. 139 00:09:30,112 --> 00:09:31,905 - Så flott. - Høflig av deg. 140 00:09:33,240 --> 00:09:39,162 Jeg skulle hilse fra min mor. Hun er opptatt der inne med avstand og alkohol. 141 00:09:40,747 --> 00:09:43,500 Ja vel. En offisiell presentasjon. 142 00:09:44,168 --> 00:09:47,921 Mamma og pappa, dette er Aniq. Aniq, Vivian og Feng. 143 00:09:47,921 --> 00:09:52,634 Bare kall meg King of Bing. Ingen er større! 144 00:09:52,634 --> 00:09:55,971 Taiwansk shaved ice, ikke sant? Zöe har fortalt masse om det. 145 00:09:55,971 --> 00:09:58,432 Det er litt som hawaiisk is, er det ikke? 146 00:09:59,933 --> 00:10:05,230 Nei. Taiwansk is er jevn og deilig. 147 00:10:05,230 --> 00:10:09,401 Hawaiisk is er som skarpe små kniver. 148 00:10:09,401 --> 00:10:12,362 Jeg ville ikke engang helt hawaiisk is i do. 149 00:10:12,362 --> 00:10:13,655 Beklager. 150 00:10:13,655 --> 00:10:16,408 Aniq, hyggelig å hilse på deg. 151 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 - Vi har alltid mislikt Brett. - Mamma. 152 00:10:19,077 --> 00:10:20,412 - Han er en idiot. - Pappa. 153 00:10:20,412 --> 00:10:24,166 Jeg kan forsikre dere om at jeg ikke er noen idiot. 154 00:10:24,166 --> 00:10:26,126 Bilen din ruller. 155 00:10:27,252 --> 00:10:30,964 - Å, nei. Nei. - Bilen min! 156 00:10:32,132 --> 00:10:33,300 Nei, nei, nei. 157 00:10:41,517 --> 00:10:44,144 Krasjet du bilen din, mens den sto parkert? 158 00:10:44,144 --> 00:10:45,812 Festlig, mann. 159 00:10:46,563 --> 00:10:49,107 Jeg var nervøs. Jeg gikk fra den i fri. 160 00:10:49,107 --> 00:10:51,568 Og det var ikke festlig. Han ble kjempesur. 161 00:10:51,568 --> 00:10:55,656 Nei, det er morsomt som i en film. Liksom: "Oi, nå får dusten kjeft." 162 00:10:56,198 --> 00:10:58,283 Den nye bilen min er helt ødelagt. 163 00:10:58,283 --> 00:11:01,245 - Kyler, filmer du til forsikringskravet? - Jeg tar ham. 164 00:11:02,204 --> 00:11:03,205 Hallo? 165 00:11:03,205 --> 00:11:05,916 - Ikke ham, bilen. - Beklager. 166 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Aniq, dette er Kyler. King of Bings nye SoMe-sjef. 167 00:11:09,545 --> 00:11:12,297 Hyggelig. Du mistet Obama-dukken din. 168 00:11:12,297 --> 00:11:13,382 Hva da? 169 00:11:17,302 --> 00:11:19,429 Så det begynte ikke så bra. 170 00:11:21,014 --> 00:11:25,936 Men jeg ville bruke kveldens middag til å vise Zöes foreldre at jeg var god nok. 171 00:11:27,980 --> 00:11:29,857 Men av en eller annen grunn 172 00:11:29,857 --> 00:11:33,443 havnet jeg ved single-bordet med snålingene og ekskjærestene. 173 00:11:34,778 --> 00:11:37,906 La meg gjette. Du er også en av Graces ekskjærester. 174 00:11:37,906 --> 00:11:40,242 - Hva? - Hun liker en viss type. 175 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 Nei, jeg er her sammen med Zöe. 176 00:11:42,703 --> 00:11:46,415 - Så du er en av søsterens ekser? - Nei, jeg er den nåværende. 177 00:11:46,415 --> 00:11:51,378 Jeg gikk bare ut ifra at hun var sammen med han høye, kjekke der. 178 00:11:53,714 --> 00:11:56,216 - Hvem er det? - Forloveren. 179 00:11:56,216 --> 00:12:00,470 Edgars forretningspartner. Han kaller seg Sebastian. Sikkert falskt navn. 180 00:12:00,470 --> 00:12:03,599 Vet du noe om kryptovaluta? 181 00:12:03,599 --> 00:12:06,393 Vet du, jeg tror jeg prøver å bytte bord. 182 00:12:06,393 --> 00:12:09,021 Edgar skjønner at fyren bare skryter. 183 00:12:09,021 --> 00:12:11,565 Han ser ham rett i øynene og sier: 184 00:12:11,565 --> 00:12:15,194 "Ta det eller la være. Men hvis du lar være, tar jeg det." 185 00:12:17,362 --> 00:12:21,950 - Skikkelige baller. Elsker det. - Ja, jeg òg. Elsker baller. 186 00:12:26,205 --> 00:12:31,001 Det der ble kleint. Og så måtte kjæresten din le for å dekke over det. 187 00:12:33,629 --> 00:12:35,589 Hvor forsvant du? Jeg så etter deg. 188 00:12:35,589 --> 00:12:37,633 Noen plasserte meg ved singelbordet. 189 00:12:38,467 --> 00:12:41,053 Det var Isabel. Moren min. 190 00:12:41,053 --> 00:12:47,142 Dette er familiebordet. Og ingen har sagt noe om at dere er gift. 191 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 Nei. Vi er ikke gift. Ikke egentlig. 192 00:12:49,561 --> 00:12:50,896 - Vi er kjærester. - Ja. 193 00:12:50,896 --> 00:12:53,649 Da plasserte jeg deg der du hører hjemme. 194 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 OK. Så da har du hilst på Isabel. 195 00:12:57,694 --> 00:13:00,989 Og dette er Hannah, Edgars søster. 196 00:13:00,989 --> 00:13:02,741 - Adoptivsøster. - Jeg skjønner. 197 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 - Hvis du vil. - Ja, jeg... 198 00:13:10,082 --> 00:13:14,086 - Aniq, hørte at du gjorde inntrykk. - Etter det med bilen. 199 00:13:14,086 --> 00:13:16,505 Sebastian. Forlover. For jeg lover at Edgar er best. 200 00:13:16,505 --> 00:13:17,631 OK. 201 00:13:17,631 --> 00:13:19,800 - Får jeg ikke noe kyss? - Jo, hvis du vil. 202 00:13:19,800 --> 00:13:21,844 - Jeg elsker å kysse hender. - Nei. Æsj. 203 00:13:22,427 --> 00:13:23,679 Ikke på ekte... 204 00:13:23,679 --> 00:13:26,056 Er han her bra nok for datteren deres? 205 00:13:26,056 --> 00:13:27,391 Gjem vekk hendene deres. 206 00:13:28,851 --> 00:13:30,519 Hånd-pervoen går løs. 207 00:13:30,519 --> 00:13:33,355 Hånden min er kjemperedd. 208 00:13:35,065 --> 00:13:36,441 Det greier seg. 209 00:13:36,441 --> 00:13:37,818 Hvem vil ha en drink? 210 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Dette er saftige saker. Det er prøvemiddag. 211 00:13:42,739 --> 00:13:46,285 Det er en kjekk fyr som flørter med dama di, og du dummer deg ut. 212 00:13:46,285 --> 00:13:47,953 Vet du hva det høres ut som? 213 00:13:48,620 --> 00:13:49,830 Ja da. En oppfølger. 214 00:13:49,830 --> 00:13:55,502 Hannah fortalte om blomsteroppsatsene sine. 215 00:13:56,128 --> 00:13:59,756 Ja, alle disse blomstene er fra Hannahs merkelige hage. 216 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 Og noen av dem er faktisk psykotrope. 217 00:14:03,886 --> 00:14:05,345 Aniq skjønner hva jeg mener. 218 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 - Nei da. - Han røyker... 219 00:14:08,599 --> 00:14:11,143 - Nei. - Stor overraskelse. 220 00:14:11,143 --> 00:14:13,103 Bordsnikeren er narkoman. 221 00:14:13,103 --> 00:14:15,647 Nei, jeg driver ikke med dop. 222 00:14:15,647 --> 00:14:16,732 Gi deg. 223 00:14:16,732 --> 00:14:19,276 Ikke at jeg ikke har prøvd. 224 00:14:19,276 --> 00:14:23,739 Men jeg driver ikke med det. Jeg er ikke helt: "Jeg må ha dosen min." 225 00:14:23,739 --> 00:14:26,950 Er denne på? En rask beskjed. 226 00:14:26,950 --> 00:14:30,746 Kan eieren av en blå sedan med bulkete støtfanger 227 00:14:30,746 --> 00:14:32,873 vennligst lære å dra i håndbrekket? 228 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 Bilen din ruller ennå. 229 00:14:37,794 --> 00:14:39,880 Verdens dårligste parkeringsbetjent. 230 00:14:42,424 --> 00:14:43,884 Så morsomt var det ikke. 231 00:14:43,884 --> 00:14:47,804 Jeg skal presentere en helt spesiell overraskelse. 232 00:14:47,804 --> 00:14:50,641 Edgar liker ikke å snakke i store forsamlinger. 233 00:14:50,641 --> 00:14:52,226 - Nei. - Så han ba meg, 234 00:14:52,226 --> 00:14:55,479 som aldri kan få nok av store forsamlinger... 235 00:14:56,104 --> 00:14:58,023 ...om å introdusere en spesiell gjest. 236 00:14:58,607 --> 00:15:02,986 En slektning Grace ikke har sett på veldig, veldig lenge. 237 00:15:03,570 --> 00:15:06,740 Edgar ville gjøre noe ekstra, 238 00:15:06,740 --> 00:15:11,078 så han lette etter ham over hele kloden. 239 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 - Herregud, det er ikke sant. - Hva? Hva skjer? 240 00:15:13,705 --> 00:15:17,209 Mine damer og herrer, vær forberedt på å bli blåst av stolen. 241 00:15:17,793 --> 00:15:20,671 Graces onkel, Fengs bror. Ulysses. 242 00:15:28,178 --> 00:15:30,097 Moronkel Ulysses! 243 00:15:36,311 --> 00:15:40,315 - Moronkel? Hva er det? Å, ja. Moro-onkel. - Det er det de kaller ham. 244 00:15:43,819 --> 00:15:45,696 - Å, herregud. - Kom, kom. 245 00:15:46,864 --> 00:15:52,244 Kan dere la en sliten reisende få utbringe en skål? 246 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 For min kjære niese som jeg er så glad i. 247 00:15:56,707 --> 00:16:00,627 Jeg har vært borte lenge nå, men dette skal du vite. 248 00:16:00,627 --> 00:16:05,549 Du og søsteren din har alltid vært meg så kjær. 249 00:16:06,133 --> 00:16:07,134 Og for Edgar. 250 00:16:07,134 --> 00:16:11,096 Vanligvis, når en av disse søkkrike miljøskurkene 251 00:16:11,096 --> 00:16:13,807 dukker opp i nærheten, vil jeg bare knuse dem, 252 00:16:14,391 --> 00:16:18,312 ikke løfte glasset i en skål, men jeg hører han gjør Grace lykkelig. 253 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 Skulle du imidlertid knuse hjertet hennes... 254 00:16:22,274 --> 00:16:26,153 ...skjærer jeg halsen over på deg med min jambiya. 255 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 Jeg spøker. 256 00:16:32,743 --> 00:16:34,411 - Eller gjør jeg det? - Jeg vet ikke. 257 00:16:34,411 --> 00:16:40,334 Hos skyterne på Sentral-Asias stepper drakk man en tradisjonell bryllups... 258 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 ...kumiss. 259 00:16:43,545 --> 00:16:46,632 De tror det bringer fremgang til de nygifte. 260 00:16:47,132 --> 00:16:49,635 Først bruden. 261 00:16:49,635 --> 00:16:51,637 Det er meg. OK. 262 00:16:52,221 --> 00:16:53,222 Bare... 263 00:16:58,977 --> 00:17:00,312 - Oi. - Ja. 264 00:17:00,896 --> 00:17:02,856 - Takk. Oi. - Vær så god. 265 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 - Og nå brudgommen. - Nei takk. 266 00:17:07,069 --> 00:17:11,365 Roxana syns det lukter ekkelt. Og da kommer ikke jeg til å like det heller. 267 00:17:11,365 --> 00:17:15,117 Det er en tradisjon. Når du drikker det, blir du en del av familien. 268 00:17:15,117 --> 00:17:17,162 Jeg kan ta litt. Ja. 269 00:17:17,162 --> 00:17:18,247 Og du er? 270 00:17:18,247 --> 00:17:19,623 Jeg er Aniq. 271 00:17:19,623 --> 00:17:21,083 Hva er en Aniq? 272 00:17:21,083 --> 00:17:25,378 Jeg er Zöes kjæreste, så jeg sitter ved hovedbordet. Jeg hører til her. 273 00:17:25,378 --> 00:17:27,005 - Denne fyren. - Greit. 274 00:17:27,005 --> 00:17:29,258 Aniq skal få drikke av hornet mitt. 275 00:17:30,926 --> 00:17:32,803 Jaha. Vel... 276 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 Bånnski. 277 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 Moronkel, hva er egentlig kumiss? 278 00:17:39,059 --> 00:17:40,227 Fermentert kamelmelk. 279 00:17:43,522 --> 00:17:44,731 Klumpete. 280 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 Mamma. 281 00:17:48,110 --> 00:17:49,069 Å, nei. 282 00:17:49,069 --> 00:17:51,989 Spyttet du kamelmelk på brudens mor? 283 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 Ja, ikke sant? Enda mer romantisk komedie. 284 00:17:55,284 --> 00:17:58,495 - Oppfølger! - Nei, det er bare ekkelt. 285 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 Jeg vil bare at foreldrene dine ikke skal hate meg. 286 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Og hva gjør jeg? 287 00:18:04,459 --> 00:18:07,796 Jeg bulker bilen til faren din, spytter på moren din... 288 00:18:07,796 --> 00:18:08,964 - Min tur. - Ja. 289 00:18:10,340 --> 00:18:14,261 Og jeg får den fine tevarmeren av Grace, og så kjører jeg over den. 290 00:18:14,261 --> 00:18:16,555 Jeg lover at de ikke hater deg. 291 00:18:16,555 --> 00:18:18,098 De hater ingen. 292 00:18:18,098 --> 00:18:21,059 De hatet Brett. Det var det første de sa til meg. 293 00:18:21,059 --> 00:18:23,395 Herregud. Brett! Der har vi det. 294 00:18:23,395 --> 00:18:25,814 Har du lagt merke til hvor rar Grace er? 295 00:18:25,814 --> 00:18:29,610 Kanskje hun er sur fordi jeg spyttet kamelmelk på moren din. 296 00:18:29,610 --> 00:18:32,154 Nei, jeg så det på utdrikningslaget også. 297 00:18:32,154 --> 00:18:35,199 Hun er akkurat som jeg var før Brett og jeg skulle gifte oss. 298 00:18:35,199 --> 00:18:39,620 Som om hun skjønner at det er feil, men ikke vet hvordan hun skal løse det. 299 00:18:39,620 --> 00:18:43,999 Sier du det fordi Edgar takket nei til melken? For det var smart av ham. 300 00:18:43,999 --> 00:18:45,876 De er helt forskjellige. 301 00:18:45,876 --> 00:18:51,298 Grace er en romantisk raring som elsker antikviteter, 302 00:18:51,298 --> 00:18:54,051 og Edgar er en klossete datanerd 303 00:18:54,051 --> 00:18:57,513 som legger seg halv ti hver kveld og har en firfisle som kjæledyr. 304 00:18:57,513 --> 00:19:01,141 Selv om man er litt klossete og nerdete, 305 00:19:01,141 --> 00:19:04,394 kan man bli en god ektemann. 306 00:19:05,229 --> 00:19:06,146 Se på dette. 307 00:19:07,648 --> 00:19:12,653 Se for deg meg i mitt lekreste anime-inspirerte antrekk. 308 00:19:12,653 --> 00:19:16,281 - Lekkert. - Og samuraisverd. 309 00:19:18,492 --> 00:19:23,205 Jeg mener bare at han og Grace ikke passer helt sammen. 310 00:19:23,205 --> 00:19:25,165 Burde jeg prate med henne? 311 00:19:26,041 --> 00:19:30,170 - Vel, du er jo glad i søsteren din. - Ja. 312 00:19:30,170 --> 00:19:32,756 Så kanskje du skal se det litt an? 313 00:19:33,423 --> 00:19:34,258 Greit. 314 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 Har du sett mobilladeren min? Mamma trenger en. 315 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Kanskje jeg kan låne henne min? Ja? 316 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 Så kan jeg få bedt om unnskyldning. 317 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 - Og vise at jeg er god å ha. - Klart. 318 00:19:47,938 --> 00:19:51,316 Jeg visste virkelig ikke hva jeg skulle si til Vivian. 319 00:19:51,316 --> 00:19:55,737 Jeg visste bare at jeg måtte få sagt noe hvis jeg ville ha deres velsignelse. 320 00:19:55,737 --> 00:19:58,365 Jeg overdriver ikke. Det sier du alltid. 321 00:19:58,365 --> 00:20:02,119 - Slapp av. Vi løser ingenting... - Vet du hva? 322 00:20:02,119 --> 00:20:05,414 - Han får ikke ødelegge familien vår. - Det er for sent nå. 323 00:20:05,414 --> 00:20:07,666 Nei da. Det fins løsninger. 324 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 Men hva? 325 00:20:11,253 --> 00:20:12,212 Hva faen? 326 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 Aniq? 327 00:20:14,923 --> 00:20:16,633 - Hallo. - Hva gjør du der ute? 328 00:20:16,633 --> 00:20:18,135 - Hva hørte du? - Var han naken? 329 00:20:19,136 --> 00:20:21,054 Jeg vet ikke hvem det var. 330 00:20:21,054 --> 00:20:23,765 Jeg gjemte meg bare i buskene... 331 00:20:24,558 --> 00:20:28,687 Jeg var... Jeg kom for å gi deg denne laderen. 332 00:20:28,687 --> 00:20:32,900 Og nå er det gjort. Så da går jeg tilbake og ligger med datteren deres. 333 00:20:33,442 --> 00:20:35,444 Legger meg ved siden av, mener jeg. 334 00:20:35,444 --> 00:20:41,366 For vi ligger i samme seng, ikke... 335 00:20:41,950 --> 00:20:45,120 Altså, vi har jo gjort det, for vi har jo vært sammen i et år. 336 00:20:45,120 --> 00:20:48,707 Men ikke i kveld. Selv om vi kunne gjort det. 337 00:20:50,042 --> 00:20:54,671 Men å si sånt til dere virker ufint, så jeg trekker det tilbake. 338 00:20:54,671 --> 00:20:55,756 Jeg skal... 339 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 Bare... 340 00:21:02,012 --> 00:21:05,599 Du prøver bare å gjøre det beste ut av alt det syke som skjer deg, 341 00:21:05,599 --> 00:21:08,644 for du elsker Zöe så høyt. 342 00:21:08,644 --> 00:21:10,854 Ja, jeg elsker henne veldig mye. 343 00:21:11,605 --> 00:21:15,150 En dobbel ekstra stor. Og hiv på litt grønt. 344 00:21:15,859 --> 00:21:18,153 - Hva? - Jeg bestiller bare litt å tygge på. 345 00:21:18,153 --> 00:21:20,739 - Er du sulten? - Nei, jeg klarer meg. 346 00:21:27,621 --> 00:21:29,957 Hei. Hvordan går det med deg? 347 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 Jeg skulle gi Edgar denne tevarmeren. 348 00:21:33,752 --> 00:21:35,337 Men nå når han er død, 349 00:21:35,337 --> 00:21:39,299 tror du jeg virker mer skyldig hvis jeg strikker ferdig, eller ikke? 350 00:21:39,883 --> 00:21:41,552 Jeg vet ikke. 351 00:21:42,386 --> 00:21:45,848 Men jeg vet at vi skal hjelpe deg ut av dette. 352 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Aniq jobber med saken. 353 00:21:48,141 --> 00:21:52,312 Og han var helt sentral i oppklaringen av drapet på Xavier. 354 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 - Var han? - Ja. 355 00:21:53,438 --> 00:21:57,568 Og det er ingen bevis som peker ut deg. Det kan ha vært hvem som helst. 356 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 Ja. 357 00:22:01,405 --> 00:22:03,615 - Det kan til og med ha vært deg. - Hva? 358 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 Du likte aldri Edgar. Det gjorde du helt klart. 359 00:22:06,243 --> 00:22:08,203 Og nå er vi ikke gift lenger. 360 00:22:08,203 --> 00:22:09,872 - Det var det du ville. - Grace. 361 00:22:10,998 --> 00:22:13,625 Hei. Gi deg nå! 362 00:22:14,209 --> 00:22:15,169 Oi, da. 363 00:22:15,169 --> 00:22:18,964 Ser ut til at vår lille venninne har en sleng av sirkulasjonssvikt. 364 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 Hvorfor er du her ennå? 365 00:22:21,508 --> 00:22:22,634 Har du sovet her? 366 00:22:22,634 --> 00:22:26,889 For en lekmann, eller lek-kvinne, kaller vi det sjokk. 367 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 Jeg vet hva du tenker. At dette er ikke min første rodeo. 368 00:22:31,977 --> 00:22:34,813 Og du har rett. Hvis du med "rodeo" mener "drap". 369 00:22:35,647 --> 00:22:39,151 Jeg er medlem i en Reddit-gruppe. Vi jobber med flere slike saker. 370 00:22:39,151 --> 00:22:42,404 Vi bidro til å ta både Modesto-kveleren og Bisbee-beistet, 371 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 og han i Stanley, Idaho, 372 00:22:44,531 --> 00:22:48,785 som vi tror gjemte liket av sin kone i en saccosekk. 373 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 - Oi. - Den vil ikke politiet ta i. 374 00:22:52,331 --> 00:22:56,418 Selv om det var noen rare skygger på bildene av saccosekken. 375 00:22:57,044 --> 00:23:03,050 Men samme uansett... Nok en viktig sak går i glemmeboken. 376 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 Ja vel. Bryllupsdagen. 377 00:23:08,764 --> 00:23:10,098 Fortell alt. 378 00:23:11,141 --> 00:23:15,354 Zöe og jeg våknet tidlig og gikk til frokost i hovedhuset. 379 00:23:15,354 --> 00:23:17,856 - Og det er jordbær. - Mange takk. 380 00:23:21,485 --> 00:23:24,863 Der har vi herr Brudgom. Ikke helt kledd for bryllup, vel? 381 00:23:24,863 --> 00:23:28,992 - Jeg skal svømme. - Ja, jeg forstår det. Det var en spøk. 382 00:23:28,992 --> 00:23:32,120 Jeg liker vitser. Roxana også. 383 00:23:32,120 --> 00:23:33,330 Ja vel. 384 00:23:33,330 --> 00:23:37,292 Roxana liker Frank Caliendo, og jeg liker Garrison Keillor. 385 00:23:45,843 --> 00:23:46,844 Hei, lille kompis. 386 00:23:51,014 --> 00:23:53,600 Hei. OK. Slutt med det der. 387 00:23:53,600 --> 00:23:55,310 Det er Obersten. 388 00:23:55,310 --> 00:24:00,274 Min manns hund. Men i motsetning til min mann, nekter han å dø. 389 00:24:00,274 --> 00:24:02,818 Han vil ikke slippe buksebeinet mitt. 390 00:24:02,818 --> 00:24:04,069 Bare spark ham vekk. 391 00:24:04,570 --> 00:24:08,407 - Jeg kan ikke sparke hunden. - Det er den eneste måten å få respekt på. 392 00:24:09,658 --> 00:24:14,037 - Du må være dominant. - Hold opp. Da må jeg være dominerende. 393 00:24:14,037 --> 00:24:15,998 Og det ønsker ingen av oss. 394 00:24:15,998 --> 00:24:17,791 - Spark ham. - Ja vel! 395 00:24:18,959 --> 00:24:20,836 Sparket du hunden? 396 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 - Hva? - Sparket du hunden? 397 00:24:24,673 --> 00:24:28,552 Nei. Vel... Hun sa jeg skulle gjøre det. 398 00:24:28,552 --> 00:24:31,513 Hun... Jeg var dominerende. 399 00:24:32,181 --> 00:24:33,432 Etter instruks. 400 00:24:33,974 --> 00:24:36,435 Zozo, jeg må snakke med catering-folkene. 401 00:24:36,435 --> 00:24:40,606 Kan du hente onklene fra Korea og tantene fra Kina på motellet? 402 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 Jeg må hjelpe Grace med å gjøre seg klar. 403 00:24:42,691 --> 00:24:45,652 - Jeg kan gjøre det. - Men det er jo familie. 404 00:24:45,652 --> 00:24:48,989 Og sånn som du parkerer, har jeg ikke kapasitet til... 405 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 La ham gjøre det, pappa. 406 00:24:51,575 --> 00:24:52,784 Det ville vært en ære. 407 00:24:52,784 --> 00:24:55,829 Du skal ikke motta noen medalje, du skal kjøre til et motell. 408 00:24:55,829 --> 00:24:56,788 Stemmer. 409 00:24:58,248 --> 00:24:59,249 Hva er det som lukter? 410 00:25:00,167 --> 00:25:05,506 Å, det er meg. Jeg lukter kamelmelk etter i går kveld. 411 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Så vet dere hva? Jeg skal få meg en dusj. 412 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 Så henter jeg slekten, og jeg skal ikke skuffe deg. 413 00:25:21,647 --> 00:25:22,689 Hallo? 414 00:25:26,151 --> 00:25:27,152 Aniq. Det er deg. 415 00:25:28,070 --> 00:25:32,282 Habari za asubuhi, som de sier på swahili. Jeg sov under stjernene i natt. 416 00:25:32,282 --> 00:25:34,117 Zöe sa jeg kunne låne dusjen. 417 00:25:34,117 --> 00:25:38,455 Fossefallene ved Kilimanjaro er forfriskende, men iskalde. 418 00:25:38,455 --> 00:25:40,666 - Ja. - Men jeg kan droppe det, hvis du... 419 00:25:40,666 --> 00:25:43,168 Nei, nei. Nei da. Ta den tiden du trenger. 420 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 - Sikker? - Ja da. 421 00:25:44,378 --> 00:25:48,006 - Det er en romslig dusj. - Nei, ellers takk. 422 00:25:48,715 --> 00:25:52,511 - Ja vel. Straks klar. - OK. 423 00:26:01,395 --> 00:26:06,358 Pardon me, boy Is that the Chattanooga Choo Choo? 424 00:26:06,358 --> 00:26:09,403 Vet du? Jeg stikker nå! Jeg dusjer senere! 425 00:26:16,910 --> 00:26:19,413 Dere ser ut som dere skal til en vingård. 426 00:26:19,413 --> 00:26:21,123 Jeg er Aniq, Zöes kjæreste. 427 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 Ikke helt familie, men nesten. Kanskje. 428 00:26:26,712 --> 00:26:28,088 Du snakker litt mandarin? 429 00:26:29,548 --> 00:26:30,924 Og koreansk. 430 00:26:30,924 --> 00:26:34,178 Jeg lærte litt nå før helgen. Sett dere inn. 431 00:26:35,220 --> 00:26:36,513 Jeg liker ham. 432 00:26:38,140 --> 00:26:39,516 Aniq! 433 00:26:39,516 --> 00:26:42,019 Bli med meg hvis du vil vite sannheten. 434 00:26:42,936 --> 00:26:44,146 Vi må redde Grace. 435 00:26:44,146 --> 00:26:45,814 Jeg tror jeg står over. 436 00:26:45,814 --> 00:26:47,900 - Jeg kjenner ikke ham. - OK. 437 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 Mot vingården! 438 00:26:54,156 --> 00:26:55,657 - Takk. - Selvsagt. 439 00:26:56,366 --> 00:26:58,952 Hallo, min herre. Spesiallevering. 440 00:26:58,952 --> 00:27:01,413 Helt presis, som lovet. 441 00:27:02,080 --> 00:27:03,957 Hei! Hallo! 442 00:27:05,083 --> 00:27:06,710 Hvem er disse menneskene? 443 00:27:08,045 --> 00:27:10,255 Nå forstår jeg ikke helt hva du spør om. 444 00:27:10,255 --> 00:27:12,132 Dette er ikke slekten min. 445 00:27:12,132 --> 00:27:15,844 Jeg sa: "Onkler fra Korea og tanter fra Kina". 446 00:27:15,844 --> 00:27:20,307 Dette er onkler fra Kina og tanter fra Korea. 447 00:27:20,307 --> 00:27:23,644 Nei. De sto utenfor motellet. De sa de ville til vingården. 448 00:27:26,104 --> 00:27:28,607 - Hvem er dere? - Vi skal på vinsmaking. 449 00:27:28,607 --> 00:27:30,817 Hvor er slektningene mine? 450 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Godt spørsmål... 451 00:27:34,279 --> 00:27:35,906 Vær hilset. 452 00:27:36,532 --> 00:27:37,699 Se hvem jeg fant. 453 00:27:37,699 --> 00:27:40,827 Er han ikke kjekk? Vi sto der og ventet. 454 00:27:43,038 --> 00:27:44,414 Jo flere, jo bedre, syns jeg. 455 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 Så Johnny English satte deg i skyggen igjen? 456 00:27:48,418 --> 00:27:50,045 Hva gjorde du med de andre? 457 00:27:50,045 --> 00:27:53,882 Jeg ga dem et par flasker vin fra cateringen og kjørte dem tilbake. 458 00:27:54,967 --> 00:27:57,010 Jeg skulle endelig få meg en dusj, da... 459 00:28:01,223 --> 00:28:04,768 - Der har vi håndkysseren. - Jeg tror du misforsto. 460 00:28:04,768 --> 00:28:08,897 Jeg driver ikke og kysser hender. Jeg ville bare være sjarmerende. 461 00:28:08,897 --> 00:28:11,108 - Jeg bryr meg ikke. - Ikke jeg heller. 462 00:28:11,108 --> 00:28:15,279 - Edgar trenger hjelp med sløyfen. - Jeg kan knyte tversover. 463 00:28:15,279 --> 00:28:18,282 Ja, jeg tenkte nok det. 464 00:28:24,705 --> 00:28:27,708 - Din personlige påkleder har ankommet. - Aniq. 465 00:28:28,292 --> 00:28:31,461 - Har du noen gang sett noe sånt? - Mansjettknappene? 466 00:28:31,461 --> 00:28:33,297 Han snakker om kryptonøklene. 467 00:28:34,339 --> 00:28:37,843 Noen hundre millioner dollar. Verdien øker stadig. 468 00:28:37,843 --> 00:28:39,928 Har du snust på kryptovaluta selv? 469 00:28:39,928 --> 00:28:43,223 Nei, snuten min er ren for krypto. 470 00:28:43,223 --> 00:28:45,559 - Du kan binde meg nå. - Å, ja vel. Topp. 471 00:28:49,730 --> 00:28:52,065 - Å, hei. - Hun liker deg. 472 00:28:52,065 --> 00:28:54,234 - Hallo. - Hun har aldri likt meg. 473 00:28:54,234 --> 00:28:55,152 Bare overse ham. 474 00:28:55,152 --> 00:28:59,156 Det står en treeske på skrivebordet. Med hvite sjokoladebiter. 475 00:28:59,156 --> 00:29:00,365 Det beste hun vet. 476 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 - Gi henne en. - Ja vel. 477 00:29:04,870 --> 00:29:07,623 En artig ting om hvit sjokolade: 478 00:29:07,623 --> 00:29:10,542 Vi kaller det sjokolade, men inneholder ikke kakao, 479 00:29:10,542 --> 00:29:13,170 så det burde egentlig ikke få hete sjokolade. 480 00:29:13,170 --> 00:29:16,423 Ja, det er en uærlig dessert. 481 00:29:16,423 --> 00:29:19,801 Folk stoler på den fordi den er hvit og stilig. Dessertenes Bernie Madoff. 482 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 Et imperialistisk verktøy. 483 00:29:21,553 --> 00:29:25,098 Det er en av de få tingene Roxana og jeg er uenige om. 484 00:29:25,098 --> 00:29:29,269 Men jeg vil at hun skal føle seg selvstendig. Mat henne. 485 00:29:30,270 --> 00:29:31,271 Hei. 486 00:29:35,108 --> 00:29:36,944 Hun slafser det i seg. 487 00:29:36,944 --> 00:29:41,823 Fins det noen finere lyd enn en firfisle som tygger? 488 00:29:41,823 --> 00:29:43,784 Det ville jeg gjerne hørt. 489 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 Jeg lar dere få litt fred. 490 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 Ja. 491 00:29:56,672 --> 00:29:58,882 Ja, jeg skal knyte sløyfen din. 492 00:30:00,050 --> 00:30:01,510 Skal vi se. OK. 493 00:30:01,510 --> 00:30:03,136 Sånn. 494 00:30:04,346 --> 00:30:05,931 Så du skal fri til Zöe? 495 00:30:06,849 --> 00:30:09,142 - Hvordan visste du... - Små tegn. 496 00:30:09,142 --> 00:30:11,395 Du virker nervøs sammen med Feng og Vivian. 497 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 Du svetter. 498 00:30:12,855 --> 00:30:15,524 Og når du smiler, virker du mer redd enn glad. 499 00:30:15,524 --> 00:30:17,359 Ikke så vanskelig å utlede. 500 00:30:17,985 --> 00:30:22,990 Jeg hadde tenkt å fri nå i helgen, men så har jeg bare dummet meg ut. 501 00:30:24,116 --> 00:30:25,909 Og sånn. 502 00:30:28,662 --> 00:30:32,958 Jeg liker deg, Aniq. Og jeg tror jeg kan hjelpe deg. 503 00:30:36,044 --> 00:30:37,045 Hei! 504 00:30:37,546 --> 00:30:41,341 - Hei. - Herregud, så fin du er. 505 00:30:41,842 --> 00:30:44,428 - Takk. - Du gjetter aldri hva som har skjedd. 506 00:30:44,428 --> 00:30:46,346 Edgar ba meg delta i vielsen. 507 00:30:46,346 --> 00:30:49,850 For at foreldrene dine skal se at jeg er pålitelig. 508 00:30:49,850 --> 00:30:53,395 Jeg rådet Grace til ikke å gifte seg. Vi begynte å krangle, 509 00:30:53,395 --> 00:30:58,066 og hun spurte meg rett ut om jeg syntes de burde gifte seg. Og jeg sa nei. 510 00:31:00,277 --> 00:31:03,947 Det er vel greit. Det er greit. Det ordner seg. 511 00:31:05,365 --> 00:31:09,286 - Hvorfor sa du det? - Det er tydelig at hun ikke er lykkelig. 512 00:31:09,286 --> 00:31:12,039 Og nå er hun sint. Hva skal jeg gjøre? 513 00:31:13,582 --> 00:31:16,877 - Blir det fremdeles bryllup? - Selvsagt. Det begynner om ti minutter. 514 00:31:16,877 --> 00:31:18,837 - Ti minutter? - Jeg skulle ikke sagt noe. 515 00:31:18,837 --> 00:31:22,925 Lukter jeg fremdele kumiss? Jeg rekker ikke å dusje. 516 00:31:22,925 --> 00:31:26,512 Hvorfor sa Zöe til søsteren sin at hun ikke burde gifte seg? 517 00:31:26,512 --> 00:31:29,389 Vet ikke. Det hadde jeg ikke tid til å tenke på. 518 00:31:29,389 --> 00:31:33,352 Vi er samlet her i dag for å smi Edgar og Grace i hymens lenker. 519 00:31:33,352 --> 00:31:36,897 Grace og Edgar har bedt meg, som rabbiner 520 00:31:36,897 --> 00:31:40,025 og godkjent heksedoktor i delstaten Arizona, 521 00:31:40,025 --> 00:31:42,986 om å forrette i denne hellige vielsen. 522 00:31:42,986 --> 00:31:45,781 Men jeg vil først fortelle en lignelse. 523 00:31:46,782 --> 00:31:49,576 To vakre hårløse havherrer svømmer i havet. 524 00:31:49,576 --> 00:31:52,579 - En tredje havherre kommer og sier... - Unnskyld at jeg er sen. 525 00:31:52,579 --> 00:31:56,542 Det var en travel morgen. Jeg måtte knyte Edgars sløyfe. 526 00:31:56,542 --> 00:31:58,710 - Hva faen er vann? - Veldig. 527 00:32:00,087 --> 00:32:02,464 Og nå skal løftekassen presenteres. 528 00:32:03,465 --> 00:32:05,884 Det er meg. Edgar ba meg delta i vielsen. 529 00:32:05,884 --> 00:32:10,556 Så det er meg. OK. Jeg er ansvarlig for løftekassen. 530 00:32:11,139 --> 00:32:14,268 - Hvor er løftekassen? - Der. 531 00:32:15,477 --> 00:32:18,564 - Hva gjør jeg med den? - Plasserer den over hodene våre. 532 00:32:18,564 --> 00:32:19,898 Hva faen? 533 00:32:19,898 --> 00:32:22,442 Edgar likte ikke store forsamlinger. 534 00:32:22,442 --> 00:32:24,528 Så han ville ikke avgi løfter foran alle. 535 00:32:24,528 --> 00:32:27,197 Det er visst en greie i brylluper i Silicon Valley. 536 00:32:27,197 --> 00:32:31,034 Putter de hodet i en kiste? 537 00:32:31,034 --> 00:32:33,453 I tillegg var den veldig tungt. 538 00:32:37,165 --> 00:32:38,709 - Du klarer det, elskling. - Takk. 539 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 Bøy i knærne. 540 00:32:39,960 --> 00:32:42,004 Ja, det er nok litt sent nå. 541 00:32:42,004 --> 00:32:44,631 Og nå får vi løftekassen. 542 00:32:45,507 --> 00:32:46,633 Her og nå. Ja. 543 00:32:48,302 --> 00:32:49,344 OK! 544 00:32:53,432 --> 00:32:54,766 Aniq! 545 00:32:55,267 --> 00:32:57,811 - Hei! - Nei, jeg har den. 546 00:32:58,478 --> 00:33:00,814 - Hvor mange trinn, elskling? - To til. 547 00:33:01,440 --> 00:33:03,859 - Ja. - Pass opp. Han faller. 548 00:33:05,110 --> 00:33:06,195 Han er som en hest. 549 00:33:06,195 --> 00:33:07,988 - Så det er ett, to? - Ja. 550 00:33:07,988 --> 00:33:09,198 OK. Det er bra. 551 00:33:11,074 --> 00:33:12,159 - Alt vel? - OK. Ja. 552 00:33:12,159 --> 00:33:13,285 OK. 553 00:33:14,620 --> 00:33:18,415 - Noe tar på hånden min! Hvem? - Det er Grace. 554 00:33:18,415 --> 00:33:21,919 - Jeg er inne. - Da er det bare å dukke under, Edgar. 555 00:33:21,919 --> 00:33:26,381 - Jeg bruker Grace som svingpunkt. - Ikke gjør det, er du snill. 556 00:33:26,381 --> 00:33:31,345 Jeg har ikke så mange alternativer. OK. Da kan dere rette dere opp. Og... 557 00:33:31,929 --> 00:33:33,514 Nydelig. Flott. 558 00:33:34,056 --> 00:33:34,932 - Faen! - Så høyt. 559 00:33:34,932 --> 00:33:36,767 Herregud, det ringer i ørene. 560 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 Mine damer og herrer, løftekassen. 561 00:33:42,231 --> 00:33:45,484 Jeg er sær. Men Grace, når jeg ser på deg... 562 00:33:46,777 --> 00:33:48,779 Var den stygge kassen din idé? 563 00:33:49,279 --> 00:33:51,573 Nei, ikke min idé. Jeg fikk bare ansvaret for den. 564 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 Og da var løftene avgitt. 565 00:33:58,205 --> 00:33:59,206 Men for faen. 566 00:34:00,457 --> 00:34:02,960 Greit, store smil. Supert. 567 00:34:04,002 --> 00:34:06,880 Kan vi få et med begge familiene? 568 00:34:06,880 --> 00:34:08,507 - Ja! - Kom. 569 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 Syns du? Jeg vet ikke om jeg burde. 570 00:34:11,552 --> 00:34:14,137 Fotografen ba om bare familien. 571 00:34:14,847 --> 00:34:17,808 Ja, vet du hva? Bare gå, du. Jeg blir med på neste. 572 00:34:17,808 --> 00:34:22,437 Alle tenker det samme. Jeg sier det bare. Kanskje et uten firfislen? 573 00:34:22,437 --> 00:34:23,647 Aniq kan holde den. 574 00:34:23,647 --> 00:34:26,567 Vel, Edgar. Han er ikke helt stødig. 575 00:34:26,567 --> 00:34:28,360 Kanskje Sebastian skal ta den. 576 00:34:28,944 --> 00:34:31,947 Kommer ikke på tale. Aniq skal holde henne. 577 00:34:32,739 --> 00:34:37,369 Han er sterk, snill og har et escape room som er blant de beste på Yelp. 578 00:34:37,953 --> 00:34:41,831 Kanskje ikke så lønnsomt eller berømt, men det er det mest forvirrende. 579 00:34:41,831 --> 00:34:43,625 - Takk. - Og her. 580 00:34:45,793 --> 00:34:48,839 Du kan holde mammas veske også. 581 00:34:52,259 --> 00:34:54,511 - Jeg sa jo at han var ubrukelig. - Pappa. 582 00:34:54,511 --> 00:34:55,929 Han er jo det. 583 00:35:07,566 --> 00:35:09,276 Du liker meg i hvert fall. 584 00:35:10,819 --> 00:35:14,656 Vil du ha en appetittvekker? Jeg vet ikke hva det er. 585 00:35:14,656 --> 00:35:16,491 Ser ut som hundemat på kjeks. 586 00:35:17,826 --> 00:35:23,624 - Jeg tror det er poke. - Spør du om jeg har sittet inne? 587 00:35:23,624 --> 00:35:27,127 Du trodde nok jeg sa "pokey" og mente fengsel. Men jeg sa "poke". 588 00:35:27,127 --> 00:35:30,797 Ooh la la. Hvorfor skulle jeg ha sittet i fransk fengsel? 589 00:35:32,424 --> 00:35:33,467 OK. 590 00:35:34,092 --> 00:35:36,178 Vel, Roxana. Liker du fisk? 591 00:35:40,766 --> 00:35:41,767 Å, nei. 592 00:35:42,935 --> 00:35:45,479 Roxana. Roxana. 593 00:35:47,606 --> 00:35:49,566 Roxana. Hallo. 594 00:35:49,566 --> 00:35:51,026 - Roxana. - Hei! 595 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 - Går det greit, kompis? - Roxana. 596 00:35:56,573 --> 00:35:57,574 Hei, bisken. 597 00:35:58,951 --> 00:36:00,953 - Aniq? - Hei. 598 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 Hva gjør du under bordet? 599 00:36:03,830 --> 00:36:07,543 Har du mistet min imponerende svigersønns firfisle? 600 00:36:07,543 --> 00:36:10,003 Nei. Jeg bare lekte med den. 601 00:36:10,003 --> 00:36:11,797 Det var den som foreslo det. 602 00:36:11,797 --> 00:36:14,925 Det er firfisle-gjemsel. 603 00:36:14,925 --> 00:36:16,760 Det heter Finn firfislen. 604 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 - Ja da. - Hva? 605 00:36:17,970 --> 00:36:22,599 Yo, folkens! Legg fra dere greiene deres. 606 00:36:22,599 --> 00:36:26,311 Nå skal han høye fyren og bruden hans danse. 607 00:36:26,311 --> 00:36:27,479 Da begynner vi. 608 00:36:32,568 --> 00:36:33,986 Ja! 609 00:36:33,986 --> 00:36:35,863 Ja. 610 00:36:37,406 --> 00:36:38,448 Så fint. 611 00:36:41,368 --> 00:36:43,453 Jeg lette overalt etter Roxana. 612 00:36:43,453 --> 00:36:45,122 Og da mener jeg overalt. 613 00:36:45,122 --> 00:36:48,584 Ikke vær død, ikke vær død. 614 00:36:48,584 --> 00:36:52,129 Grace snakker ikke til meg. Skikkelig kald skulder. 615 00:36:52,671 --> 00:36:55,507 - Hva gjør du? - Jeg mistet Roxana. Jeg har lett overalt. 616 00:36:55,507 --> 00:36:58,218 Hun elsker hvit sjokolade. Tenk om hun druknet her? 617 00:36:58,218 --> 00:36:59,720 - Å, nei! - Det går bra. 618 00:36:59,720 --> 00:37:02,431 Se, Edgars firfisle sitter på skulderen hans. 619 00:37:02,431 --> 00:37:04,725 - Hvordan skjedde det? - Vet ikke. 620 00:37:04,725 --> 00:37:06,602 Jeg har mine egne problemer. 621 00:37:06,602 --> 00:37:08,687 Nei, nei. Hør på meg nå. 622 00:37:09,313 --> 00:37:13,650 Du og Grace blir sikkert venner igjen. Du må bare snakke med henne. 623 00:37:15,194 --> 00:37:19,198 Talen min. Den handler bare om hvor glad jeg er i henne. 624 00:37:19,198 --> 00:37:21,617 Da må hun jo høre, ikke sant? 625 00:37:21,617 --> 00:37:23,160 Ja, helt perfekt. 626 00:37:23,911 --> 00:37:24,912 Og du... 627 00:37:26,371 --> 00:37:27,789 Det går kjempefint. 628 00:37:27,789 --> 00:37:28,874 OK. 629 00:37:32,461 --> 00:37:37,132 Din bordsnikende, narkomane tyv! Gi meg vesken min. 630 00:37:37,674 --> 00:37:39,593 Du prøvde å gjemme den. 631 00:37:39,593 --> 00:37:42,679 Jeg gjemte den ikke. Jeg bare holdt den. 632 00:37:42,679 --> 00:37:44,806 Og jeg gjorde en ganske god jobb. 633 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 Forhold. 634 00:37:47,267 --> 00:37:49,853 Det er én og to. 635 00:37:49,853 --> 00:37:54,316 Og bla, bla, bla. 636 00:37:57,653 --> 00:37:58,487 Hvem bryr seg? 637 00:37:58,487 --> 00:38:00,113 Er dette talen hennes? 638 00:38:00,113 --> 00:38:02,449 - Ingen bryr seg. - Jeg vet ikke 639 00:38:02,449 --> 00:38:06,036 om det har rablet for henne eller om hun bare er hevngjerrig. 640 00:38:06,036 --> 00:38:08,247 Men hun har vært fæl mot Grace. 641 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 Du gikk glipp av det. 642 00:38:14,461 --> 00:38:16,922 Nei, ikke klapp. Jeg trenger ikke medlidenhet. 643 00:38:16,922 --> 00:38:18,048 OK. 644 00:38:18,048 --> 00:38:23,470 Og den neste talen kommer fra brudens forlover, søster, 645 00:38:23,470 --> 00:38:28,851 og helt klart min type. Zöe! Hold av en dans til meg. 646 00:38:40,195 --> 00:38:44,700 Grace, du er søsteren min, men du... 647 00:38:46,451 --> 00:38:47,744 Hva skjer? 648 00:38:49,288 --> 00:38:50,289 Fortsett. 649 00:38:54,835 --> 00:38:56,211 Men du er så mye mer... 650 00:38:59,173 --> 00:39:01,675 ...enn et søsken. Du er støttende... 651 00:39:05,637 --> 00:39:08,807 Kan den som lager lyden vennligst stoppe? Roxana hater den. 652 00:39:10,976 --> 00:39:13,228 OK. Neste tale. 653 00:39:16,148 --> 00:39:18,066 Kom igjen, dere kan bedre. 654 00:39:20,194 --> 00:39:23,405 - Nå ligner det noe. - Ja! 655 00:39:23,989 --> 00:39:24,865 Sånn, ja. 656 00:39:25,365 --> 00:39:27,326 Mine damer og herrer, reptiler. 657 00:39:29,536 --> 00:39:31,121 På vegne av alle her vil jeg si 658 00:39:31,121 --> 00:39:35,459 at vi er så glad du har funnet en som virkelig forstår deg, 659 00:39:36,001 --> 00:39:39,630 som gjør deg til en bedre mann, og tar seg pokker så godt ut. 660 00:39:39,630 --> 00:39:41,131 Men nok om meg. 661 00:39:43,342 --> 00:39:46,053 - Går det bra? - Jævla Edgar! 662 00:39:46,553 --> 00:39:50,349 La oss utbringe en skål for det lykkelige paret. 663 00:39:50,349 --> 00:39:52,476 For det lykkelige paret! 664 00:39:52,976 --> 00:39:54,561 Zöe ble visst dritsur. 665 00:39:54,561 --> 00:39:56,688 Ja. Jeg var i villrede. 666 00:39:56,688 --> 00:40:00,108 Jeg stinket kumiss, så jeg tok en dusj og gikk på nachspiel. 667 00:40:00,108 --> 00:40:02,528 OK. Det var bra. 668 00:40:02,528 --> 00:40:04,821 Og selv om alt hadde gått galt, 669 00:40:04,821 --> 00:40:09,493 visste jeg at hvis jeg ville ha støtte hos Zöes foreldre, var dette min siste sjanse. 670 00:40:11,537 --> 00:40:13,497 Men ikke hjelp meg. 671 00:40:20,754 --> 00:40:22,047 - Hei. - Hei. 672 00:40:24,842 --> 00:40:29,555 Jeg ville bare be om unnskyldning. Jeg vil så gjerne at du skal like meg. 673 00:40:29,555 --> 00:40:30,806 Det merker jeg. 674 00:40:31,390 --> 00:40:33,183 Vet du hvem du minner meg om? 675 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 Nei, hvem? 676 00:40:36,270 --> 00:40:37,521 Brett. 677 00:40:37,521 --> 00:40:40,691 Brett? OK. Hvordan da? 678 00:40:40,691 --> 00:40:43,277 Han prøvde alltid å imponere oss. 679 00:40:43,277 --> 00:40:46,905 Så opptatt av hva vi syntes om ham. 680 00:40:46,905 --> 00:40:51,451 Mens vi bare ville at han skulle elske Zöe. 681 00:40:52,327 --> 00:40:55,289 Au da! Det der var ingen velsignelse. 682 00:40:55,289 --> 00:40:56,373 Nei. 683 00:40:56,373 --> 00:40:58,125 Dere er djevler! 684 00:40:59,543 --> 00:41:00,961 Jeg ser dere. 685 00:41:00,961 --> 00:41:02,421 Dere er djevler. 686 00:41:02,421 --> 00:41:06,633 Du er en djevel, du er en djevel, du er en djevel. 687 00:41:06,633 --> 00:41:09,052 Til og med den helvetes bikkja der... 688 00:41:09,052 --> 00:41:11,221 Det greier seg. Vi skal... 689 00:41:11,221 --> 00:41:13,932 - Jeg stoler ikke på ham. - Beklager, mamma og pappa. 690 00:41:14,808 --> 00:41:17,728 Som dere ser, er min elskede mann litt beruset. 691 00:41:17,728 --> 00:41:20,856 Så vi trekker oss tilbake for kvelden. 692 00:41:20,856 --> 00:41:23,400 - For han skjemmer seg ut. - Pterodactyl som drikker. 693 00:41:23,400 --> 00:41:28,447 Jeg vil bare takke for at dere kom. Det er vårt livs lykkeligste kveld... 694 00:41:29,114 --> 00:41:32,159 Verden vil ikke huske det som her blir sagt. 695 00:41:32,159 --> 00:41:35,162 - Jeg følger barnet til sengs. - Lincoln. Les en bok! 696 00:41:39,374 --> 00:41:40,751 Kveldens beste tale. 697 00:41:41,919 --> 00:41:44,171 Visste han at noen ville drepe ham? 698 00:41:44,171 --> 00:41:47,841 Ikke vet jeg. Han var full. Og så, morgenen etter... 699 00:41:54,556 --> 00:41:55,641 Slutt. 700 00:41:55,641 --> 00:42:01,730 Ikke slutten. Jeg skal hjelpe deg med å løse dette mordmysteriet. 701 00:42:01,730 --> 00:42:05,484 Ja? Etter alt jeg har fortalt nå, tror du fremdeles det er mulig? 702 00:42:05,484 --> 00:42:09,738 Du fortjener en Hollywood-slutt. Og det skal jeg gi deg. 703 00:42:10,322 --> 00:42:12,616 Men nå har du fortalt hele historien, 704 00:42:12,616 --> 00:42:16,286 og du har knapt nok nevnt bruden. 705 00:42:16,828 --> 00:42:18,747 Som er mistenkt for drap. 706 00:42:20,791 --> 00:42:22,084 Det er bare... 707 00:42:22,751 --> 00:42:26,839 Det er bare det. Jeg tror virkelig ikke Grace gjorde det. 708 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 Hva er det du skjuler, Aniq? 709 00:42:30,133 --> 00:42:31,260 Ja vel, da. 710 00:42:31,844 --> 00:42:34,304 Det er et par ting. 711 00:42:34,304 --> 00:42:39,726 Men lov meg at verken Zöe eller foreldrene hennes får vite at jeg sa dette. 712 00:42:39,726 --> 00:42:40,644 Greit. 713 00:42:41,228 --> 00:42:44,189 Grace og Edgar kranglet under fotograferingen. 714 00:42:45,148 --> 00:42:47,359 Og midt i bryllupsvalsen... 715 00:42:48,235 --> 00:42:49,319 Jeg må gå. 716 00:42:49,319 --> 00:42:50,654 ...gikk Edgar bare. 717 00:42:58,370 --> 00:43:02,833 Og på vei til nachspielet så jeg Grace utenfor biblioteket. 718 00:43:03,917 --> 00:43:06,170 Og hun blandet noe i en drink. 719 00:43:13,302 --> 00:43:15,053 Og den ga hun til Edgar. 720 00:43:17,306 --> 00:43:20,726 Aniq! Så du at Grace blandet gift i Edgars drink? 721 00:43:20,726 --> 00:43:24,354 Jeg vet jo ikke om det var gift. Hvorfor har du så høy stemme? 722 00:43:24,980 --> 00:43:26,231 Er du i huset her? 723 00:43:26,231 --> 00:43:28,942 Dette er ikke noe hus. Det er en herregård. 724 00:43:28,942 --> 00:43:33,572 Og med tanke på hvor mange trapper jeg ser, har de minst seks bad i huset. 725 00:43:33,572 --> 00:43:34,781 Å, faen. 726 00:43:34,781 --> 00:43:36,617 Og hvem er du, kjekken? 727 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 - Sebastian. - Travis. 728 00:43:39,536 --> 00:43:43,790 Aniq! Hva har du fortalt henne? Sa du at Grace forgiftet ham? 729 00:43:43,790 --> 00:43:45,209 Så, så, dere. 730 00:43:45,209 --> 00:43:48,170 Vi har et lik og masse folk vi må snakke med. 731 00:43:48,170 --> 00:43:49,671 Så la moroa begynne. 732 00:43:50,297 --> 00:43:51,798 Jeg tok med nuggets. 733 00:43:57,763 --> 00:43:58,680 Å, nei. 734 00:44:21,620 --> 00:44:23,622 Tekst: Trine Haugen