1
00:00:15,891 --> 00:00:19,645
Oi, så fancy.
2
00:00:19,645 --> 00:00:22,397
Jeg sier til søsteren min at vi er her.
3
00:00:22,397 --> 00:00:25,234
Så utrolig at hun endelig skal gifte seg.
4
00:00:25,234 --> 00:00:29,196
Med han som eier alt dette. Herregud.
5
00:00:29,196 --> 00:00:31,865
Ja, ikke sant? Bra jobba, Grace.
6
00:00:31,865 --> 00:00:37,412
Skikkelig. De har ikke kjent hverandre
så lenge. Men jeg er glad på hennes vegne.
7
00:00:37,412 --> 00:00:38,539
Jeg skal det.
8
00:00:38,539 --> 00:00:41,041
- Der kommer de. Hei!
- Oi.
9
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
Foreldrene dine er her.
Trodde ikke de skulle komme før...
10
00:00:44,378 --> 00:00:47,714
Jeg elsker deg,
og foreldrene mine kommer til å elske deg.
11
00:00:47,714 --> 00:00:52,219
- Jeg vil så gjerne gjøre godt inntrykk.
- Det kommer du til. Og vet du hva?
12
00:00:52,219 --> 00:00:56,682
Maggie er hos Brett hele helgen,
så vi kan bare slappe av og ha det gøy.
13
00:00:56,682 --> 00:00:59,309
Ja. Er jeg svett?
Jeg føler at jeg svetter veldig.
14
00:00:59,309 --> 00:01:04,438
- Slappe av og kose oss.
- Slappe av og kose oss.
15
00:01:18,287 --> 00:01:19,246
Ja!
16
00:02:34,571 --> 00:02:38,283
Jeg forstår det ikke.
Fant du ham bare sånn?
17
00:02:38,283 --> 00:02:39,743
Var du våken hele natten?
18
00:02:39,743 --> 00:02:43,956
Hva? Nei, nei.
Han hadde sluknet i fylla da jeg kom,
19
00:02:43,956 --> 00:02:46,083
så jeg sov bare ved siden av ham.
20
00:02:46,667 --> 00:02:49,545
Herregud. Jeg sov ved siden av. Herregud.
21
00:02:52,589 --> 00:02:56,927
Stakkars gutten min.
Han døde i søvne, som sin far.
22
00:02:56,927 --> 00:03:03,392
Som hopiene sier: "Frykt ikke tårene,
for de er sorgens speil."
23
00:03:04,393 --> 00:03:06,937
Det høres bedre ut på hopispråk.
Det rimer ikke.
24
00:03:06,937 --> 00:03:11,149
Dette er ikke bra. Dette er dårlig.
Veldig, veldig dårlig.
25
00:03:11,149 --> 00:03:12,985
Veldig dårlig.
26
00:03:14,152 --> 00:03:17,739
Herregud, så flott hår.
Nå får du aldri måne.
27
00:03:18,657 --> 00:03:20,492
Jeg ville ikke klappet liket.
28
00:03:21,076 --> 00:03:22,077
Hvorfor ikke?
29
00:03:22,619 --> 00:03:25,163
Kan vi ta en prat i hjørnet?
Ikke noe farlig.
30
00:03:25,163 --> 00:03:27,958
- Ja, vi bør nok ha en liten...
- Ikke du.
31
00:03:29,501 --> 00:03:35,007
- Jeg tror noen drepte Edgar.
- Hva?
32
00:03:35,007 --> 00:03:39,303
- Du kan ikke bare si sånt.
- Se her.
33
00:03:40,929 --> 00:03:43,348
- Den er død.
- Å, herregud.
34
00:03:43,348 --> 00:03:44,766
Ja, ikke sant?
35
00:03:44,766 --> 00:03:49,104
Edgar blir helt tilfeldig... tragisk,
så klart, men også helt tilfeldig drept.
36
00:03:49,104 --> 00:03:51,940
Og så dør firfislen ved et sammentreff?
37
00:03:51,940 --> 00:03:55,736
Neppe. Husker du at han alltid
lot den få av det han spiste?
38
00:03:55,736 --> 00:04:00,657
Jeg tror noen forgiftet Edgar,
og at firfislen dermed også ble forgiftet.
39
00:04:01,658 --> 00:04:04,536
Fy søren. Et nytt drap.
40
00:04:04,536 --> 00:04:08,832
Du har rett. Min sønn ble forgiftet.
41
00:04:09,416 --> 00:04:12,586
- Hva?
- Sammen med sin elskede firfisle Roxana.
42
00:04:13,545 --> 00:04:16,214
Og Grace drepte dem begge.
43
00:04:16,214 --> 00:04:17,341
Hva?
44
00:04:18,007 --> 00:04:21,220
- Nei, nei. Hvordan våger du?
- Trekk det tilbake.
45
00:04:21,220 --> 00:04:25,098
- Det var det du sa, Aniq.
- Hva? Nei, nei. Jeg sa ikke det.
46
00:04:26,266 --> 00:04:29,853
Grace traff min elskede gutt
for bare et halvt år siden.
47
00:04:30,437 --> 00:04:32,940
Selvsagt var hun ute etter pengene hans.
48
00:04:33,982 --> 00:04:36,401
Og hun forgiftet på bryllupsnatten.
49
00:04:36,401 --> 00:04:37,903
- Nå går du for langt.
- Nei.
50
00:04:37,903 --> 00:04:40,155
- Det var ikke meg, Zozo.
- Vet det.
51
00:04:40,155 --> 00:04:45,285
Så nå gjør vi som følger: Jeg ringer
min kjære venn sheriff Reardon. Howie.
52
00:04:45,285 --> 00:04:47,412
Som er en dyktig, kjekk mann.
53
00:04:47,412 --> 00:04:49,706
Og han vet hva vi skal gjøre.
54
00:04:49,706 --> 00:04:52,251
Isabel. Isabel.
55
00:04:52,251 --> 00:04:53,919
Jeg ender i fengsel.
56
00:04:53,919 --> 00:04:55,546
Det er nok ikke så lurt.
57
00:04:55,546 --> 00:04:57,130
Hva skjer?
58
00:04:58,006 --> 00:05:02,928
Jeg vet ikke helt. Men når rike, hvite
mennesker hvisker, lover det aldri godt.
59
00:05:05,389 --> 00:05:10,310
Eller forresten.
Selv om dette er en fryktelig tragedie,
60
00:05:10,310 --> 00:05:14,857
blir den ikke mindre fryktelig
i løpet av de neste timene.
61
00:05:14,857 --> 00:05:18,610
Så vi blir nødt til
å ta noen viktige forretningshensyn
62
00:05:18,610 --> 00:05:24,157
før vi melder fra til myndighetene. Ingen
får forlate området før det blir gjort.
63
00:05:24,157 --> 00:05:27,828
- Jeg kan aldri trives i fengsel.
- Jeg ordner det.
64
00:05:27,828 --> 00:05:30,414
- Hei.
- Det var ikke meg, Zozo.
65
00:05:30,414 --> 00:05:35,878
- Nei, jeg vet det. Vi finner ut av det.
- Hvordan? Isabel er venn med sheriffen.
66
00:05:35,878 --> 00:05:37,754
Hun har alltid hatet meg.
67
00:05:37,754 --> 00:05:42,968
Vi har noen timer før sheriffen kommer,
så vi kan...
68
00:05:45,387 --> 00:05:46,763
Jeg vet ikke.
69
00:05:46,763 --> 00:05:47,848
Hei...
70
00:05:52,019 --> 00:05:54,313
Jeg kan kanskje hjelpe til.
71
00:05:55,063 --> 00:05:56,440
{\an8}Dette er forsiden.
72
00:05:57,816 --> 00:05:59,902
{\an8}Vi gleder oss veldig.
73
00:05:59,902 --> 00:06:01,403
{\an8}Jeg også.
74
00:06:01,403 --> 00:06:06,992
Jeg sluttet i politiet uten å ha rett til
pensjon, så jeg trenger dette.
75
00:06:06,992 --> 00:06:12,581
{\an8}Klart det. Apropos det,
hvordan går det med skrivingen?
76
00:06:12,581 --> 00:06:14,791
- Det går bra.
- Bra.
77
00:06:14,791 --> 00:06:17,628
Jeg var der. Jeg vet hva som skjedde.
78
00:06:18,212 --> 00:06:21,632
Og nå når jeg skriver,
blir jeg helt: "Hva?"
79
00:06:21,632 --> 00:06:25,135
Fantastisk. Jeg vil gjerne se noen sider.
80
00:06:26,762 --> 00:06:30,849
Jeg må bare ta denne.
Ta baconet mitt. Du betaler, jo.
81
00:06:31,850 --> 00:06:33,685
Men se hvem som ringer.
82
00:06:33,685 --> 00:06:36,271
Ja, jeg tok vare på kortet ditt.
83
00:06:36,897 --> 00:06:40,442
Hva skjer? Har det skjedd et nytt drap?
84
00:06:42,444 --> 00:06:44,571
- Faktisk...
- Slutt. Seriøst?
85
00:06:44,571 --> 00:06:46,657
Jeg vet ikke om jeg kan hjelpe,
86
00:06:46,657 --> 00:06:50,452
for jeg har sluttet i politiet.
Jeg er forfatter nå.
87
00:06:50,452 --> 00:06:53,580
Jeg vet det. Jeg så det på Instagram.
88
00:06:53,580 --> 00:06:55,999
Mye fargerikt språk. Godt med banneord.
89
00:06:55,999 --> 00:06:58,418
Ja, for jeg er en jævla dyktig forfatter.
90
00:06:58,418 --> 00:07:02,798
Absolutt. Men det er egentlig bra
du ikke er politi lenger,
91
00:07:02,798 --> 00:07:05,133
for vi kan ikke ringe politiet.
92
00:07:05,133 --> 00:07:09,555
Jeg er i bryllup, og brudgommen er død.
93
00:07:09,555 --> 00:07:14,768
Bruden er hovedmistenkt,
og det er Zöes søster.
94
00:07:14,768 --> 00:07:17,020
Faen, så ille.
95
00:07:18,230 --> 00:07:20,232
Men du er sammen med Zöe fremdeles?
96
00:07:20,774 --> 00:07:23,402
Jeg møtte foreldrene hennes
for første gang i helgen.
97
00:07:23,402 --> 00:07:25,487
Jeg håpet på deres velsignelse...
98
00:07:25,487 --> 00:07:27,865
OMG. Skal du fri?
99
00:07:27,865 --> 00:07:29,616
Ja, det var tanken.
100
00:07:29,616 --> 00:07:32,119
Men hele helgen har vært en katastrofe.
101
00:07:32,119 --> 00:07:34,496
Alt som kunne gå galt, har gått galt.
102
00:07:34,496 --> 00:07:35,914
Og så dette drapet.
103
00:07:35,914 --> 00:07:38,250
Vet du hva? Bare vent litt.
104
00:07:38,834 --> 00:07:42,462
Jeg beklager så mye, men jeg må stikke.
105
00:07:43,755 --> 00:07:46,425
- Det har skjedd et nytt drap.
- Hvem snakker du med?
106
00:07:46,425 --> 00:07:48,260
Å, herregud. Enda et?
107
00:07:49,094 --> 00:07:52,598
- Det kan bli en bok til.
- Men du har jo ikke skrevet denne.
108
00:07:53,348 --> 00:07:55,058
Jeg er på vei.
109
00:07:55,058 --> 00:07:58,145
Send meg adressen og fortell alt.
110
00:07:58,145 --> 00:08:01,148
Takk. Bruden heter Grace.
111
00:08:01,148 --> 00:08:05,027
Og brudgommen heter Edgar,
eller het Edgar.
112
00:08:05,027 --> 00:08:09,364
Vent litt. Du vet jeg har min egen metode.
Jeg må ha hele historien.
113
00:08:09,364 --> 00:08:12,659
Så gi meg oppfølgeren
til Aniqs romantiske film.
114
00:08:12,659 --> 00:08:14,369
Dette er ingen oppfølger.
115
00:08:14,369 --> 00:08:19,333
Du er i bryllup, hilser på foreldrene,
og så skjer det et nytt drap.
116
00:08:19,333 --> 00:08:20,876
Høres ut som en oppfølger.
117
00:08:21,835 --> 00:08:22,836
Ja da.
118
00:08:24,922 --> 00:08:27,341
- Vi kom på fredag.
- La meg gjette.
119
00:08:27,341 --> 00:08:30,552
Sist begynte historien med
at du kom til skolen alene.
120
00:08:30,552 --> 00:08:35,265
Denne gangen kommer du til bryllupet,
men har med deg Zöe i bilen.
121
00:08:35,265 --> 00:08:37,433
- Ja, hvordan...
- Oppfølger!
122
00:08:37,433 --> 00:08:40,145
ANIQ 2: OPPFØLGEREN
123
00:08:41,145 --> 00:08:43,315
Velkommen, kjære gjester.
124
00:08:43,315 --> 00:08:47,861
- Gud, for et fantastisk sted!
- Ikke sant? Som i Jane Austens bøker.
125
00:08:47,861 --> 00:08:49,821
Og dere får deres eget lille hus.
126
00:08:50,405 --> 00:08:51,532
Hyggelig å se deg igjen.
127
00:08:51,532 --> 00:08:55,911
Aniq, jeg hygget meg veldig
på dobbeldaten i escape room-et.
128
00:08:55,911 --> 00:08:57,120
Roxana også.
129
00:08:57,120 --> 00:08:59,540
- Vi må gjenta det.
- Ja.
130
00:08:59,540 --> 00:09:03,794
Nei, det ville ikke vært like gøy,
nå når jeg kan svarene.
131
00:09:03,794 --> 00:09:07,172
Ja. Vi kan finne på noe annet.
132
00:09:07,172 --> 00:09:10,467
Zöe har kanskje fortalt
at jeg jobber med antikviteter,
133
00:09:10,467 --> 00:09:15,389
men jeg pusler også med
noe jeg kaller "unødvendig strikking".
134
00:09:15,389 --> 00:09:17,933
Og jeg har lagd denne til deg.
135
00:09:17,933 --> 00:09:19,977
Så snilt.
136
00:09:20,561 --> 00:09:23,564
For en fin... Obama-dukke?
137
00:09:24,064 --> 00:09:26,817
Det er en tevarmer.
Det skal forestille deg.
138
00:09:27,401 --> 00:09:30,112
Ja vel. Ja, nå ser jeg det.
139
00:09:30,112 --> 00:09:31,905
- Så flott.
- Høflig av deg.
140
00:09:33,240 --> 00:09:39,162
Jeg skulle hilse fra min mor. Hun er
opptatt der inne med avstand og alkohol.
141
00:09:40,747 --> 00:09:43,500
Ja vel. En offisiell presentasjon.
142
00:09:44,168 --> 00:09:47,921
Mamma og pappa, dette er Aniq.
Aniq, Vivian og Feng.
143
00:09:47,921 --> 00:09:52,634
Bare kall meg King of Bing.
Ingen er større!
144
00:09:52,634 --> 00:09:55,971
Taiwansk shaved ice, ikke sant?
Zöe har fortalt masse om det.
145
00:09:55,971 --> 00:09:58,432
Det er litt som hawaiisk is, er det ikke?
146
00:09:59,933 --> 00:10:05,230
Nei. Taiwansk is er jevn og deilig.
147
00:10:05,230 --> 00:10:09,401
Hawaiisk is er som skarpe små kniver.
148
00:10:09,401 --> 00:10:12,362
Jeg ville ikke engang
helt hawaiisk is i do.
149
00:10:12,362 --> 00:10:13,655
Beklager.
150
00:10:13,655 --> 00:10:16,408
Aniq, hyggelig å hilse på deg.
151
00:10:16,408 --> 00:10:19,077
- Vi har alltid mislikt Brett.
- Mamma.
152
00:10:19,077 --> 00:10:20,412
- Han er en idiot.
- Pappa.
153
00:10:20,412 --> 00:10:24,166
Jeg kan forsikre dere om
at jeg ikke er noen idiot.
154
00:10:24,166 --> 00:10:26,126
Bilen din ruller.
155
00:10:27,252 --> 00:10:30,964
- Å, nei. Nei.
- Bilen min!
156
00:10:32,132 --> 00:10:33,300
Nei, nei, nei.
157
00:10:41,517 --> 00:10:44,144
Krasjet du bilen din,
mens den sto parkert?
158
00:10:44,144 --> 00:10:45,812
Festlig, mann.
159
00:10:46,563 --> 00:10:49,107
Jeg var nervøs. Jeg gikk fra den i fri.
160
00:10:49,107 --> 00:10:51,568
Og det var ikke festlig.
Han ble kjempesur.
161
00:10:51,568 --> 00:10:55,656
Nei, det er morsomt som i en
film. Liksom: "Oi, nå får dusten kjeft."
162
00:10:56,198 --> 00:10:58,283
Den nye bilen min er helt ødelagt.
163
00:10:58,283 --> 00:11:01,245
- Kyler, filmer du til forsikringskravet?
- Jeg tar ham.
164
00:11:02,204 --> 00:11:03,205
Hallo?
165
00:11:03,205 --> 00:11:05,916
- Ikke ham, bilen.
- Beklager.
166
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Aniq, dette er Kyler.
King of Bings nye SoMe-sjef.
167
00:11:09,545 --> 00:11:12,297
Hyggelig. Du mistet Obama-dukken din.
168
00:11:12,297 --> 00:11:13,382
Hva da?
169
00:11:17,302 --> 00:11:19,429
Så det begynte ikke så bra.
170
00:11:21,014 --> 00:11:25,936
Men jeg ville bruke kveldens middag til
å vise Zöes foreldre at jeg var god nok.
171
00:11:27,980 --> 00:11:29,857
Men av en eller annen grunn
172
00:11:29,857 --> 00:11:33,443
havnet jeg ved single-bordet
med snålingene og ekskjærestene.
173
00:11:34,778 --> 00:11:37,906
La meg gjette.
Du er også en av Graces ekskjærester.
174
00:11:37,906 --> 00:11:40,242
- Hva?
- Hun liker en viss type.
175
00:11:40,242 --> 00:11:42,703
Nei, jeg er her sammen med Zöe.
176
00:11:42,703 --> 00:11:46,415
- Så du er en av søsterens ekser?
- Nei, jeg er den nåværende.
177
00:11:46,415 --> 00:11:51,378
Jeg gikk bare ut ifra at hun var
sammen med han høye, kjekke der.
178
00:11:53,714 --> 00:11:56,216
- Hvem er det?
- Forloveren.
179
00:11:56,216 --> 00:12:00,470
Edgars forretningspartner. Han kaller
seg Sebastian. Sikkert falskt navn.
180
00:12:00,470 --> 00:12:03,599
Vet du noe om kryptovaluta?
181
00:12:03,599 --> 00:12:06,393
Vet du, jeg tror jeg prøver å bytte bord.
182
00:12:06,393 --> 00:12:09,021
Edgar skjønner at fyren bare skryter.
183
00:12:09,021 --> 00:12:11,565
Han ser ham rett i øynene og sier:
184
00:12:11,565 --> 00:12:15,194
"Ta det eller la være.
Men hvis du lar være, tar jeg det."
185
00:12:17,362 --> 00:12:21,950
- Skikkelige baller. Elsker det.
- Ja, jeg òg. Elsker baller.
186
00:12:26,205 --> 00:12:31,001
Det der ble kleint. Og så måtte
kjæresten din le for å dekke over det.
187
00:12:33,629 --> 00:12:35,589
Hvor forsvant du? Jeg så etter deg.
188
00:12:35,589 --> 00:12:37,633
Noen plasserte meg ved singelbordet.
189
00:12:38,467 --> 00:12:41,053
Det var Isabel. Moren min.
190
00:12:41,053 --> 00:12:47,142
Dette er familiebordet.
Og ingen har sagt noe om at dere er gift.
191
00:12:47,142 --> 00:12:49,561
Nei. Vi er ikke gift. Ikke egentlig.
192
00:12:49,561 --> 00:12:50,896
- Vi er kjærester.
- Ja.
193
00:12:50,896 --> 00:12:53,649
Da plasserte jeg deg der du hører hjemme.
194
00:12:54,483 --> 00:12:57,694
OK. Så da har du hilst på Isabel.
195
00:12:57,694 --> 00:13:00,989
Og dette er Hannah, Edgars søster.
196
00:13:00,989 --> 00:13:02,741
- Adoptivsøster.
- Jeg skjønner.
197
00:13:05,494 --> 00:13:07,287
- Hvis du vil.
- Ja, jeg...
198
00:13:10,082 --> 00:13:14,086
- Aniq, hørte at du gjorde inntrykk.
- Etter det med bilen.
199
00:13:14,086 --> 00:13:16,505
Sebastian. Forlover.
For jeg lover at Edgar er best.
200
00:13:16,505 --> 00:13:17,631
OK.
201
00:13:17,631 --> 00:13:19,800
- Får jeg ikke noe kyss?
- Jo, hvis du vil.
202
00:13:19,800 --> 00:13:21,844
- Jeg elsker å kysse hender.
- Nei. Æsj.
203
00:13:22,427 --> 00:13:23,679
Ikke på ekte...
204
00:13:23,679 --> 00:13:26,056
Er han her bra nok for datteren deres?
205
00:13:26,056 --> 00:13:27,391
Gjem vekk hendene deres.
206
00:13:28,851 --> 00:13:30,519
Hånd-pervoen går løs.
207
00:13:30,519 --> 00:13:33,355
Hånden min er kjemperedd.
208
00:13:35,065 --> 00:13:36,441
Det greier seg.
209
00:13:36,441 --> 00:13:37,818
Hvem vil ha en drink?
210
00:13:39,403 --> 00:13:42,739
Dette er saftige saker.
Det er prøvemiddag.
211
00:13:42,739 --> 00:13:46,285
Det er en kjekk fyr som flørter
med dama di, og du dummer deg ut.
212
00:13:46,285 --> 00:13:47,953
Vet du hva det høres ut som?
213
00:13:48,620 --> 00:13:49,830
Ja da. En oppfølger.
214
00:13:49,830 --> 00:13:55,502
Hannah fortalte om
blomsteroppsatsene sine.
215
00:13:56,128 --> 00:13:59,756
Ja, alle disse blomstene er
fra Hannahs merkelige hage.
216
00:13:59,756 --> 00:14:02,926
Og noen av dem er faktisk psykotrope.
217
00:14:03,886 --> 00:14:05,345
Aniq skjønner hva jeg mener.
218
00:14:05,345 --> 00:14:06,638
- Nei da.
- Han røyker...
219
00:14:08,599 --> 00:14:11,143
- Nei.
- Stor overraskelse.
220
00:14:11,143 --> 00:14:13,103
Bordsnikeren er narkoman.
221
00:14:13,103 --> 00:14:15,647
Nei, jeg driver ikke med dop.
222
00:14:15,647 --> 00:14:16,732
Gi deg.
223
00:14:16,732 --> 00:14:19,276
Ikke at jeg ikke har prøvd.
224
00:14:19,276 --> 00:14:23,739
Men jeg driver ikke med det.
Jeg er ikke helt: "Jeg må ha dosen min."
225
00:14:23,739 --> 00:14:26,950
Er denne på? En rask beskjed.
226
00:14:26,950 --> 00:14:30,746
Kan eieren av en blå sedan
med bulkete støtfanger
227
00:14:30,746 --> 00:14:32,873
vennligst lære å dra i håndbrekket?
228
00:14:34,374 --> 00:14:35,709
Bilen din ruller ennå.
229
00:14:37,794 --> 00:14:39,880
Verdens dårligste parkeringsbetjent.
230
00:14:42,424 --> 00:14:43,884
Så morsomt var det ikke.
231
00:14:43,884 --> 00:14:47,804
Jeg skal presentere
en helt spesiell overraskelse.
232
00:14:47,804 --> 00:14:50,641
Edgar liker ikke
å snakke i store forsamlinger.
233
00:14:50,641 --> 00:14:52,226
- Nei.
- Så han ba meg,
234
00:14:52,226 --> 00:14:55,479
som aldri kan få nok av
store forsamlinger...
235
00:14:56,104 --> 00:14:58,023
...om å introdusere en spesiell gjest.
236
00:14:58,607 --> 00:15:02,986
En slektning Grace ikke har sett
på veldig, veldig lenge.
237
00:15:03,570 --> 00:15:06,740
Edgar ville gjøre noe ekstra,
238
00:15:06,740 --> 00:15:11,078
så han lette etter ham over hele kloden.
239
00:15:11,078 --> 00:15:13,705
- Herregud, det er ikke sant.
- Hva? Hva skjer?
240
00:15:13,705 --> 00:15:17,209
Mine damer og herrer, vær forberedt på
å bli blåst av stolen.
241
00:15:17,793 --> 00:15:20,671
Graces onkel, Fengs bror. Ulysses.
242
00:15:28,178 --> 00:15:30,097
Moronkel Ulysses!
243
00:15:36,311 --> 00:15:40,315
- Moronkel? Hva er det? Å, ja. Moro-onkel.
- Det er det de kaller ham.
244
00:15:43,819 --> 00:15:45,696
- Å, herregud.
- Kom, kom.
245
00:15:46,864 --> 00:15:52,244
Kan dere la en sliten reisende
få utbringe en skål?
246
00:15:52,244 --> 00:15:55,789
For min kjære niese som jeg er så glad i.
247
00:15:56,707 --> 00:16:00,627
Jeg har vært borte lenge nå,
men dette skal du vite.
248
00:16:00,627 --> 00:16:05,549
Du og søsteren din har alltid
vært meg så kjær.
249
00:16:06,133 --> 00:16:07,134
Og for Edgar.
250
00:16:07,134 --> 00:16:11,096
Vanligvis, når en av disse
søkkrike miljøskurkene
251
00:16:11,096 --> 00:16:13,807
dukker opp i nærheten,
vil jeg bare knuse dem,
252
00:16:14,391 --> 00:16:18,312
ikke løfte glasset i en skål,
men jeg hører han gjør Grace lykkelig.
253
00:16:18,312 --> 00:16:20,814
Skulle du imidlertid knuse hjertet hennes...
254
00:16:22,274 --> 00:16:26,153
...skjærer jeg halsen over på deg
med min jambiya.
255
00:16:27,487 --> 00:16:29,239
Jeg spøker.
256
00:16:32,743 --> 00:16:34,411
- Eller gjør jeg det?
- Jeg vet ikke.
257
00:16:34,411 --> 00:16:40,334
Hos skyterne på Sentral-Asias stepper
drakk man en tradisjonell bryllups...
258
00:16:42,544 --> 00:16:43,545
...kumiss.
259
00:16:43,545 --> 00:16:46,632
De tror det bringer fremgang
til de nygifte.
260
00:16:47,132 --> 00:16:49,635
Først bruden.
261
00:16:49,635 --> 00:16:51,637
Det er meg. OK.
262
00:16:52,221 --> 00:16:53,222
Bare...
263
00:16:58,977 --> 00:17:00,312
- Oi.
- Ja.
264
00:17:00,896 --> 00:17:02,856
- Takk. Oi.
- Vær så god.
265
00:17:04,858 --> 00:17:06,568
- Og nå brudgommen.
- Nei takk.
266
00:17:07,069 --> 00:17:11,365
Roxana syns det lukter ekkelt. Og da
kommer ikke jeg til å like det heller.
267
00:17:11,365 --> 00:17:15,117
Det er en tradisjon. Når du drikker det,
blir du en del av familien.
268
00:17:15,117 --> 00:17:17,162
Jeg kan ta litt. Ja.
269
00:17:17,162 --> 00:17:18,247
Og du er?
270
00:17:18,247 --> 00:17:19,623
Jeg er Aniq.
271
00:17:19,623 --> 00:17:21,083
Hva er en Aniq?
272
00:17:21,083 --> 00:17:25,378
Jeg er Zöes kjæreste, så jeg sitter
ved hovedbordet. Jeg hører til her.
273
00:17:25,378 --> 00:17:27,005
- Denne fyren.
- Greit.
274
00:17:27,005 --> 00:17:29,258
Aniq skal få drikke av hornet mitt.
275
00:17:30,926 --> 00:17:32,803
Jaha. Vel...
276
00:17:35,138 --> 00:17:36,265
Bånnski.
277
00:17:36,265 --> 00:17:38,517
Moronkel, hva er egentlig kumiss?
278
00:17:39,059 --> 00:17:40,227
Fermentert kamelmelk.
279
00:17:43,522 --> 00:17:44,731
Klumpete.
280
00:17:46,692 --> 00:17:47,526
Mamma.
281
00:17:48,110 --> 00:17:49,069
Å, nei.
282
00:17:49,069 --> 00:17:51,989
Spyttet du kamelmelk på brudens mor?
283
00:17:52,489 --> 00:17:55,284
Ja, ikke sant?
Enda mer romantisk komedie.
284
00:17:55,284 --> 00:17:58,495
- Oppfølger!
- Nei, det er bare ekkelt.
285
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
Jeg vil bare
at foreldrene dine ikke skal hate meg.
286
00:18:03,375 --> 00:18:04,459
Og hva gjør jeg?
287
00:18:04,459 --> 00:18:07,796
Jeg bulker bilen til faren din,
spytter på moren din...
288
00:18:07,796 --> 00:18:08,964
- Min tur.
- Ja.
289
00:18:10,340 --> 00:18:14,261
Og jeg får den fine tevarmeren av Grace,
og så kjører jeg over den.
290
00:18:14,261 --> 00:18:16,555
Jeg lover at de ikke hater deg.
291
00:18:16,555 --> 00:18:18,098
De hater ingen.
292
00:18:18,098 --> 00:18:21,059
De hatet Brett.
Det var det første de sa til meg.
293
00:18:21,059 --> 00:18:23,395
Herregud. Brett! Der har vi det.
294
00:18:23,395 --> 00:18:25,814
Har du lagt merke til hvor rar Grace er?
295
00:18:25,814 --> 00:18:29,610
Kanskje hun er sur
fordi jeg spyttet kamelmelk på moren din.
296
00:18:29,610 --> 00:18:32,154
Nei, jeg så det på utdrikningslaget også.
297
00:18:32,154 --> 00:18:35,199
Hun er akkurat som jeg var
før Brett og jeg skulle gifte oss.
298
00:18:35,199 --> 00:18:39,620
Som om hun skjønner at det er feil,
men ikke vet hvordan hun skal løse det.
299
00:18:39,620 --> 00:18:43,999
Sier du det fordi Edgar takket nei til
melken? For det var smart av ham.
300
00:18:43,999 --> 00:18:45,876
De er helt forskjellige.
301
00:18:45,876 --> 00:18:51,298
Grace er en romantisk raring
som elsker antikviteter,
302
00:18:51,298 --> 00:18:54,051
og Edgar er en klossete datanerd
303
00:18:54,051 --> 00:18:57,513
som legger seg halv ti hver kveld
og har en firfisle som kjæledyr.
304
00:18:57,513 --> 00:19:01,141
Selv om man er litt klossete og nerdete,
305
00:19:01,141 --> 00:19:04,394
kan man bli en god ektemann.
306
00:19:05,229 --> 00:19:06,146
Se på dette.
307
00:19:07,648 --> 00:19:12,653
Se for deg meg
i mitt lekreste anime-inspirerte antrekk.
308
00:19:12,653 --> 00:19:16,281
- Lekkert.
- Og samuraisverd.
309
00:19:18,492 --> 00:19:23,205
Jeg mener bare at han og Grace
ikke passer helt sammen.
310
00:19:23,205 --> 00:19:25,165
Burde jeg prate med henne?
311
00:19:26,041 --> 00:19:30,170
- Vel, du er jo glad i søsteren din.
- Ja.
312
00:19:30,170 --> 00:19:32,756
Så kanskje du skal se det litt an?
313
00:19:33,423 --> 00:19:34,258
Greit.
314
00:19:35,467 --> 00:19:38,345
Har du sett mobilladeren min?
Mamma trenger en.
315
00:19:39,471 --> 00:19:41,557
Kanskje jeg kan låne henne min? Ja?
316
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
Så kan jeg få bedt om unnskyldning.
317
00:19:44,268 --> 00:19:46,395
- Og vise at jeg er god å ha.
- Klart.
318
00:19:47,938 --> 00:19:51,316
Jeg visste virkelig ikke
hva jeg skulle si til Vivian.
319
00:19:51,316 --> 00:19:55,737
Jeg visste bare at jeg måtte få sagt noe
hvis jeg ville ha deres velsignelse.
320
00:19:55,737 --> 00:19:58,365
Jeg overdriver ikke. Det sier du alltid.
321
00:19:58,365 --> 00:20:02,119
- Slapp av. Vi løser ingenting...
- Vet du hva?
322
00:20:02,119 --> 00:20:05,414
- Han får ikke ødelegge familien vår.
- Det er for sent nå.
323
00:20:05,414 --> 00:20:07,666
Nei da. Det fins løsninger.
324
00:20:08,500 --> 00:20:10,085
Men hva?
325
00:20:11,253 --> 00:20:12,212
Hva faen?
326
00:20:12,212 --> 00:20:13,630
Aniq?
327
00:20:14,923 --> 00:20:16,633
- Hallo.
- Hva gjør du der ute?
328
00:20:16,633 --> 00:20:18,135
- Hva hørte du?
- Var han naken?
329
00:20:19,136 --> 00:20:21,054
Jeg vet ikke hvem det var.
330
00:20:21,054 --> 00:20:23,765
Jeg gjemte meg bare i buskene...
331
00:20:24,558 --> 00:20:28,687
Jeg var...
Jeg kom for å gi deg denne laderen.
332
00:20:28,687 --> 00:20:32,900
Og nå er det gjort. Så da går jeg tilbake
og ligger med datteren deres.
333
00:20:33,442 --> 00:20:35,444
Legger meg ved siden av, mener jeg.
334
00:20:35,444 --> 00:20:41,366
For vi ligger i samme seng, ikke...
335
00:20:41,950 --> 00:20:45,120
Altså, vi har jo gjort det,
for vi har jo vært sammen i et år.
336
00:20:45,120 --> 00:20:48,707
Men ikke i kveld.
Selv om vi kunne gjort det.
337
00:20:50,042 --> 00:20:54,671
Men å si sånt til dere virker ufint,
så jeg trekker det tilbake.
338
00:20:54,671 --> 00:20:55,756
Jeg skal...
339
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
Bare...
340
00:21:02,012 --> 00:21:05,599
Du prøver bare å gjøre det beste ut av
alt det syke som skjer deg,
341
00:21:05,599 --> 00:21:08,644
for du elsker Zöe så høyt.
342
00:21:08,644 --> 00:21:10,854
Ja, jeg elsker henne veldig mye.
343
00:21:11,605 --> 00:21:15,150
En dobbel ekstra stor.
Og hiv på litt grønt.
344
00:21:15,859 --> 00:21:18,153
- Hva?
- Jeg bestiller bare litt å tygge på.
345
00:21:18,153 --> 00:21:20,739
- Er du sulten?
- Nei, jeg klarer meg.
346
00:21:27,621 --> 00:21:29,957
Hei. Hvordan går det med deg?
347
00:21:31,166 --> 00:21:33,752
Jeg skulle gi Edgar denne tevarmeren.
348
00:21:33,752 --> 00:21:35,337
Men nå når han er død,
349
00:21:35,337 --> 00:21:39,299
tror du jeg virker mer skyldig
hvis jeg strikker ferdig, eller ikke?
350
00:21:39,883 --> 00:21:41,552
Jeg vet ikke.
351
00:21:42,386 --> 00:21:45,848
Men jeg vet
at vi skal hjelpe deg ut av dette.
352
00:21:46,431 --> 00:21:48,141
Aniq jobber med saken.
353
00:21:48,141 --> 00:21:52,312
Og han var helt sentral
i oppklaringen av drapet på Xavier.
354
00:21:52,312 --> 00:21:53,438
- Var han?
- Ja.
355
00:21:53,438 --> 00:21:57,568
Og det er ingen bevis som peker ut deg.
Det kan ha vært hvem som helst.
356
00:21:58,235 --> 00:21:59,236
Ja.
357
00:22:01,405 --> 00:22:03,615
- Det kan til og med ha vært deg.
- Hva?
358
00:22:03,615 --> 00:22:06,243
Du likte aldri Edgar.
Det gjorde du helt klart.
359
00:22:06,243 --> 00:22:08,203
Og nå er vi ikke gift lenger.
360
00:22:08,203 --> 00:22:09,872
- Det var det du ville.
- Grace.
361
00:22:10,998 --> 00:22:13,625
Hei. Gi deg nå!
362
00:22:14,209 --> 00:22:15,169
Oi, da.
363
00:22:15,169 --> 00:22:18,964
Ser ut til at vår lille venninne har
en sleng av sirkulasjonssvikt.
364
00:22:18,964 --> 00:22:20,757
Hvorfor er du her ennå?
365
00:22:21,508 --> 00:22:22,634
Har du sovet her?
366
00:22:22,634 --> 00:22:26,889
For en lekmann, eller lek-kvinne,
kaller vi det sjokk.
367
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
Jeg vet hva du tenker.
At dette er ikke min første rodeo.
368
00:22:31,977 --> 00:22:34,813
Og du har rett.
Hvis du med "rodeo" mener "drap".
369
00:22:35,647 --> 00:22:39,151
Jeg er medlem i en Reddit-gruppe.
Vi jobber med flere slike saker.
370
00:22:39,151 --> 00:22:42,404
Vi bidro til å ta både Modesto-kveleren
og Bisbee-beistet,
371
00:22:42,404 --> 00:22:44,531
og han i Stanley, Idaho,
372
00:22:44,531 --> 00:22:48,785
som vi tror gjemte liket av sin kone
i en saccosekk.
373
00:22:49,828 --> 00:22:52,331
- Oi.
- Den vil ikke politiet ta i.
374
00:22:52,331 --> 00:22:56,418
Selv om det var noen rare skygger
på bildene av saccosekken.
375
00:22:57,044 --> 00:23:03,050
Men samme uansett...
Nok en viktig sak går i glemmeboken.
376
00:23:06,261 --> 00:23:08,055
Ja vel. Bryllupsdagen.
377
00:23:08,764 --> 00:23:10,098
Fortell alt.
378
00:23:11,141 --> 00:23:15,354
Zöe og jeg våknet tidlig
og gikk til frokost i hovedhuset.
379
00:23:15,354 --> 00:23:17,856
- Og det er jordbær.
- Mange takk.
380
00:23:21,485 --> 00:23:24,863
Der har vi herr Brudgom.
Ikke helt kledd for bryllup, vel?
381
00:23:24,863 --> 00:23:28,992
- Jeg skal svømme.
- Ja, jeg forstår det. Det var en spøk.
382
00:23:28,992 --> 00:23:32,120
Jeg liker vitser. Roxana også.
383
00:23:32,120 --> 00:23:33,330
Ja vel.
384
00:23:33,330 --> 00:23:37,292
Roxana liker Frank Caliendo,
og jeg liker Garrison Keillor.
385
00:23:45,843 --> 00:23:46,844
Hei, lille kompis.
386
00:23:51,014 --> 00:23:53,600
Hei. OK. Slutt med det der.
387
00:23:53,600 --> 00:23:55,310
Det er Obersten.
388
00:23:55,310 --> 00:24:00,274
Min manns hund. Men i motsetning til
min mann, nekter han å dø.
389
00:24:00,274 --> 00:24:02,818
Han vil ikke slippe buksebeinet mitt.
390
00:24:02,818 --> 00:24:04,069
Bare spark ham vekk.
391
00:24:04,570 --> 00:24:08,407
- Jeg kan ikke sparke hunden.
- Det er den eneste måten å få respekt på.
392
00:24:09,658 --> 00:24:14,037
- Du må være dominant.
- Hold opp. Da må jeg være dominerende.
393
00:24:14,037 --> 00:24:15,998
Og det ønsker ingen av oss.
394
00:24:15,998 --> 00:24:17,791
- Spark ham.
- Ja vel!
395
00:24:18,959 --> 00:24:20,836
Sparket du hunden?
396
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
- Hva?
- Sparket du hunden?
397
00:24:24,673 --> 00:24:28,552
Nei. Vel...
Hun sa jeg skulle gjøre det.
398
00:24:28,552 --> 00:24:31,513
Hun... Jeg var dominerende.
399
00:24:32,181 --> 00:24:33,432
Etter instruks.
400
00:24:33,974 --> 00:24:36,435
Zozo, jeg må snakke med catering-folkene.
401
00:24:36,435 --> 00:24:40,606
Kan du hente onklene fra Korea
og tantene fra Kina på motellet?
402
00:24:40,606 --> 00:24:42,691
Jeg må hjelpe Grace med å gjøre seg klar.
403
00:24:42,691 --> 00:24:45,652
- Jeg kan gjøre det.
- Men det er jo familie.
404
00:24:45,652 --> 00:24:48,989
Og sånn som du parkerer,
har jeg ikke kapasitet til...
405
00:24:48,989 --> 00:24:50,824
La ham gjøre det, pappa.
406
00:24:51,575 --> 00:24:52,784
Det ville vært en ære.
407
00:24:52,784 --> 00:24:55,829
Du skal ikke motta noen medalje,
du skal kjøre til et motell.
408
00:24:55,829 --> 00:24:56,788
Stemmer.
409
00:24:58,248 --> 00:24:59,249
Hva er det som lukter?
410
00:25:00,167 --> 00:25:05,506
Å, det er meg.
Jeg lukter kamelmelk etter i går kveld.
411
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
Så vet dere hva? Jeg skal få meg en dusj.
412
00:25:08,592 --> 00:25:11,261
Så henter jeg slekten,
og jeg skal ikke skuffe deg.
413
00:25:21,647 --> 00:25:22,689
Hallo?
414
00:25:26,151 --> 00:25:27,152
Aniq. Det er deg.
415
00:25:28,070 --> 00:25:32,282
Habari za asubuhi, som de sier på swahili.
Jeg sov under stjernene i natt.
416
00:25:32,282 --> 00:25:34,117
Zöe sa jeg kunne låne dusjen.
417
00:25:34,117 --> 00:25:38,455
Fossefallene ved Kilimanjaro er
forfriskende, men iskalde.
418
00:25:38,455 --> 00:25:40,666
- Ja.
- Men jeg kan droppe det, hvis du...
419
00:25:40,666 --> 00:25:43,168
Nei, nei. Nei da. Ta den tiden du trenger.
420
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
- Sikker?
- Ja da.
421
00:25:44,378 --> 00:25:48,006
- Det er en romslig dusj.
- Nei, ellers takk.
422
00:25:48,715 --> 00:25:52,511
- Ja vel. Straks klar.
- OK.
423
00:26:01,395 --> 00:26:06,358
Pardon me, boy
Is that the Chattanooga Choo Choo?
424
00:26:06,358 --> 00:26:09,403
Vet du? Jeg stikker nå! Jeg dusjer senere!
425
00:26:16,910 --> 00:26:19,413
Dere ser ut som dere skal til en vingård.
426
00:26:19,413 --> 00:26:21,123
Jeg er Aniq, Zöes kjæreste.
427
00:26:21,874 --> 00:26:24,793
Ikke helt familie, men nesten. Kanskje.
428
00:26:26,712 --> 00:26:28,088
Du snakker litt mandarin?
429
00:26:29,548 --> 00:26:30,924
Og koreansk.
430
00:26:30,924 --> 00:26:34,178
Jeg lærte litt nå før helgen.
Sett dere inn.
431
00:26:35,220 --> 00:26:36,513
Jeg liker ham.
432
00:26:38,140 --> 00:26:39,516
Aniq!
433
00:26:39,516 --> 00:26:42,019
Bli med meg hvis du vil vite sannheten.
434
00:26:42,936 --> 00:26:44,146
Vi må redde Grace.
435
00:26:44,146 --> 00:26:45,814
Jeg tror jeg står over.
436
00:26:45,814 --> 00:26:47,900
- Jeg kjenner ikke ham.
- OK.
437
00:26:49,401 --> 00:26:50,402
Mot vingården!
438
00:26:54,156 --> 00:26:55,657
- Takk.
- Selvsagt.
439
00:26:56,366 --> 00:26:58,952
Hallo, min herre. Spesiallevering.
440
00:26:58,952 --> 00:27:01,413
Helt presis, som lovet.
441
00:27:02,080 --> 00:27:03,957
Hei! Hallo!
442
00:27:05,083 --> 00:27:06,710
Hvem er disse menneskene?
443
00:27:08,045 --> 00:27:10,255
Nå forstår jeg ikke helt hva du spør om.
444
00:27:10,255 --> 00:27:12,132
Dette er ikke slekten min.
445
00:27:12,132 --> 00:27:15,844
Jeg sa:
"Onkler fra Korea og tanter fra Kina".
446
00:27:15,844 --> 00:27:20,307
Dette er onkler fra Kina
og tanter fra Korea.
447
00:27:20,307 --> 00:27:23,644
Nei. De sto utenfor motellet.
De sa de ville til vingården.
448
00:27:26,104 --> 00:27:28,607
- Hvem er dere?
- Vi skal på vinsmaking.
449
00:27:28,607 --> 00:27:30,817
Hvor er slektningene mine?
450
00:27:31,401 --> 00:27:32,402
Godt spørsmål...
451
00:27:34,279 --> 00:27:35,906
Vær hilset.
452
00:27:36,532 --> 00:27:37,699
Se hvem jeg fant.
453
00:27:37,699 --> 00:27:40,827
Er han ikke kjekk? Vi sto der og ventet.
454
00:27:43,038 --> 00:27:44,414
Jo flere, jo bedre, syns jeg.
455
00:27:45,958 --> 00:27:48,418
Så Johnny English
satte deg i skyggen igjen?
456
00:27:48,418 --> 00:27:50,045
Hva gjorde du med de andre?
457
00:27:50,045 --> 00:27:53,882
Jeg ga dem et par flasker vin
fra cateringen og kjørte dem tilbake.
458
00:27:54,967 --> 00:27:57,010
Jeg skulle endelig få meg en dusj, da...
459
00:28:01,223 --> 00:28:04,768
- Der har vi håndkysseren.
- Jeg tror du misforsto.
460
00:28:04,768 --> 00:28:08,897
Jeg driver ikke og kysser hender.
Jeg ville bare være sjarmerende.
461
00:28:08,897 --> 00:28:11,108
- Jeg bryr meg ikke.
- Ikke jeg heller.
462
00:28:11,108 --> 00:28:15,279
- Edgar trenger hjelp med sløyfen.
- Jeg kan knyte tversover.
463
00:28:15,279 --> 00:28:18,282
Ja, jeg tenkte nok det.
464
00:28:24,705 --> 00:28:27,708
- Din personlige påkleder har ankommet.
- Aniq.
465
00:28:28,292 --> 00:28:31,461
- Har du noen gang sett noe sånt?
- Mansjettknappene?
466
00:28:31,461 --> 00:28:33,297
Han snakker om kryptonøklene.
467
00:28:34,339 --> 00:28:37,843
Noen hundre millioner dollar.
Verdien øker stadig.
468
00:28:37,843 --> 00:28:39,928
Har du snust på kryptovaluta selv?
469
00:28:39,928 --> 00:28:43,223
Nei, snuten min er ren for krypto.
470
00:28:43,223 --> 00:28:45,559
- Du kan binde meg nå.
- Å, ja vel. Topp.
471
00:28:49,730 --> 00:28:52,065
- Å, hei.
- Hun liker deg.
472
00:28:52,065 --> 00:28:54,234
- Hallo.
- Hun har aldri likt meg.
473
00:28:54,234 --> 00:28:55,152
Bare overse ham.
474
00:28:55,152 --> 00:28:59,156
Det står en treeske på skrivebordet.
Med hvite sjokoladebiter.
475
00:28:59,156 --> 00:29:00,365
Det beste hun vet.
476
00:29:00,365 --> 00:29:02,951
- Gi henne en.
- Ja vel.
477
00:29:04,870 --> 00:29:07,623
En artig ting om hvit sjokolade:
478
00:29:07,623 --> 00:29:10,542
Vi kaller det sjokolade,
men inneholder ikke kakao,
479
00:29:10,542 --> 00:29:13,170
så det burde egentlig ikke
få hete sjokolade.
480
00:29:13,170 --> 00:29:16,423
Ja, det er en uærlig dessert.
481
00:29:16,423 --> 00:29:19,801
Folk stoler på den fordi den er hvit
og stilig. Dessertenes Bernie Madoff.
482
00:29:19,801 --> 00:29:21,553
Et imperialistisk verktøy.
483
00:29:21,553 --> 00:29:25,098
Det er en av de få tingene
Roxana og jeg er uenige om.
484
00:29:25,098 --> 00:29:29,269
Men jeg vil at hun skal føle seg
selvstendig. Mat henne.
485
00:29:30,270 --> 00:29:31,271
Hei.
486
00:29:35,108 --> 00:29:36,944
Hun slafser det i seg.
487
00:29:36,944 --> 00:29:41,823
Fins det noen finere lyd
enn en firfisle som tygger?
488
00:29:41,823 --> 00:29:43,784
Det ville jeg gjerne hørt.
489
00:29:50,874 --> 00:29:52,668
Jeg lar dere få litt fred.
490
00:29:54,878 --> 00:29:55,879
Ja.
491
00:29:56,672 --> 00:29:58,882
Ja, jeg skal knyte sløyfen din.
492
00:30:00,050 --> 00:30:01,510
Skal vi se. OK.
493
00:30:01,510 --> 00:30:03,136
Sånn.
494
00:30:04,346 --> 00:30:05,931
Så du skal fri til Zöe?
495
00:30:06,849 --> 00:30:09,142
- Hvordan visste du...
- Små tegn.
496
00:30:09,142 --> 00:30:11,395
Du virker nervøs
sammen med Feng og Vivian.
497
00:30:11,395 --> 00:30:12,855
Du svetter.
498
00:30:12,855 --> 00:30:15,524
Og når du smiler,
virker du mer redd enn glad.
499
00:30:15,524 --> 00:30:17,359
Ikke så vanskelig å utlede.
500
00:30:17,985 --> 00:30:22,990
Jeg hadde tenkt å fri nå i helgen,
men så har jeg bare dummet meg ut.
501
00:30:24,116 --> 00:30:25,909
Og sånn.
502
00:30:28,662 --> 00:30:32,958
Jeg liker deg, Aniq.
Og jeg tror jeg kan hjelpe deg.
503
00:30:36,044 --> 00:30:37,045
Hei!
504
00:30:37,546 --> 00:30:41,341
- Hei.
- Herregud, så fin du er.
505
00:30:41,842 --> 00:30:44,428
- Takk.
- Du gjetter aldri hva som har skjedd.
506
00:30:44,428 --> 00:30:46,346
Edgar ba meg delta i vielsen.
507
00:30:46,346 --> 00:30:49,850
For at foreldrene dine skal se
at jeg er pålitelig.
508
00:30:49,850 --> 00:30:53,395
Jeg rådet Grace til ikke å gifte seg.
Vi begynte å krangle,
509
00:30:53,395 --> 00:30:58,066
og hun spurte meg rett ut om jeg syntes
de burde gifte seg. Og jeg sa nei.
510
00:31:00,277 --> 00:31:03,947
Det er vel greit. Det er greit.
Det ordner seg.
511
00:31:05,365 --> 00:31:09,286
- Hvorfor sa du det?
- Det er tydelig at hun ikke er lykkelig.
512
00:31:09,286 --> 00:31:12,039
Og nå er hun sint. Hva skal jeg gjøre?
513
00:31:13,582 --> 00:31:16,877
- Blir det fremdeles bryllup?
- Selvsagt. Det begynner om ti minutter.
514
00:31:16,877 --> 00:31:18,837
- Ti minutter?
- Jeg skulle ikke sagt noe.
515
00:31:18,837 --> 00:31:22,925
Lukter jeg fremdele kumiss?
Jeg rekker ikke å dusje.
516
00:31:22,925 --> 00:31:26,512
Hvorfor sa Zöe til søsteren sin
at hun ikke burde gifte seg?
517
00:31:26,512 --> 00:31:29,389
Vet ikke.
Det hadde jeg ikke tid til å tenke på.
518
00:31:29,389 --> 00:31:33,352
Vi er samlet her i dag
for å smi Edgar og Grace i hymens lenker.
519
00:31:33,352 --> 00:31:36,897
Grace og Edgar har bedt meg, som rabbiner
520
00:31:36,897 --> 00:31:40,025
og godkjent heksedoktor
i delstaten Arizona,
521
00:31:40,025 --> 00:31:42,986
om å forrette i denne hellige vielsen.
522
00:31:42,986 --> 00:31:45,781
Men jeg vil først fortelle en lignelse.
523
00:31:46,782 --> 00:31:49,576
To vakre hårløse havherrer
svømmer i havet.
524
00:31:49,576 --> 00:31:52,579
- En tredje havherre kommer og sier...
- Unnskyld at jeg er sen.
525
00:31:52,579 --> 00:31:56,542
Det var en travel morgen.
Jeg måtte knyte Edgars sløyfe.
526
00:31:56,542 --> 00:31:58,710
- Hva faen er vann?
- Veldig.
527
00:32:00,087 --> 00:32:02,464
Og nå skal løftekassen presenteres.
528
00:32:03,465 --> 00:32:05,884
Det er meg. Edgar ba meg delta i vielsen.
529
00:32:05,884 --> 00:32:10,556
Så det er meg. OK.
Jeg er ansvarlig for løftekassen.
530
00:32:11,139 --> 00:32:14,268
- Hvor er løftekassen?
- Der.
531
00:32:15,477 --> 00:32:18,564
- Hva gjør jeg med den?
- Plasserer den over hodene våre.
532
00:32:18,564 --> 00:32:19,898
Hva faen?
533
00:32:19,898 --> 00:32:22,442
Edgar likte ikke store forsamlinger.
534
00:32:22,442 --> 00:32:24,528
Så han ville ikke avgi løfter foran alle.
535
00:32:24,528 --> 00:32:27,197
Det er visst en greie
i brylluper i Silicon Valley.
536
00:32:27,197 --> 00:32:31,034
Putter de hodet i en kiste?
537
00:32:31,034 --> 00:32:33,453
I tillegg var den veldig tungt.
538
00:32:37,165 --> 00:32:38,709
- Du klarer det, elskling.
- Takk.
539
00:32:38,709 --> 00:32:39,960
Bøy i knærne.
540
00:32:39,960 --> 00:32:42,004
Ja, det er nok litt sent nå.
541
00:32:42,004 --> 00:32:44,631
Og nå får vi løftekassen.
542
00:32:45,507 --> 00:32:46,633
Her og nå. Ja.
543
00:32:48,302 --> 00:32:49,344
OK!
544
00:32:53,432 --> 00:32:54,766
Aniq!
545
00:32:55,267 --> 00:32:57,811
- Hei!
- Nei, jeg har den.
546
00:32:58,478 --> 00:33:00,814
- Hvor mange trinn, elskling?
- To til.
547
00:33:01,440 --> 00:33:03,859
- Ja.
- Pass opp. Han faller.
548
00:33:05,110 --> 00:33:06,195
Han er som en hest.
549
00:33:06,195 --> 00:33:07,988
- Så det er ett, to?
- Ja.
550
00:33:07,988 --> 00:33:09,198
OK. Det er bra.
551
00:33:11,074 --> 00:33:12,159
- Alt vel?
- OK. Ja.
552
00:33:12,159 --> 00:33:13,285
OK.
553
00:33:14,620 --> 00:33:18,415
- Noe tar på hånden min! Hvem?
- Det er Grace.
554
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
- Jeg er inne.
- Da er det bare å dukke under, Edgar.
555
00:33:21,919 --> 00:33:26,381
- Jeg bruker Grace som svingpunkt.
- Ikke gjør det, er du snill.
556
00:33:26,381 --> 00:33:31,345
Jeg har ikke så mange alternativer.
OK. Da kan dere rette dere opp. Og...
557
00:33:31,929 --> 00:33:33,514
Nydelig. Flott.
558
00:33:34,056 --> 00:33:34,932
- Faen!
- Så høyt.
559
00:33:34,932 --> 00:33:36,767
Herregud, det ringer i ørene.
560
00:33:38,435 --> 00:33:40,604
Mine damer og herrer, løftekassen.
561
00:33:42,231 --> 00:33:45,484
Jeg er sær.
Men Grace, når jeg ser på deg...
562
00:33:46,777 --> 00:33:48,779
Var den stygge kassen din idé?
563
00:33:49,279 --> 00:33:51,573
Nei, ikke min idé.
Jeg fikk bare ansvaret for den.
564
00:33:53,700 --> 00:33:55,369
Og da var løftene avgitt.
565
00:33:58,205 --> 00:33:59,206
Men for faen.
566
00:34:00,457 --> 00:34:02,960
Greit, store smil. Supert.
567
00:34:04,002 --> 00:34:06,880
Kan vi få et med begge familiene?
568
00:34:06,880 --> 00:34:08,507
- Ja!
- Kom.
569
00:34:09,132 --> 00:34:11,552
Syns du? Jeg vet ikke om jeg burde.
570
00:34:11,552 --> 00:34:14,137
Fotografen ba om bare familien.
571
00:34:14,847 --> 00:34:17,808
Ja, vet du hva? Bare gå, du.
Jeg blir med på neste.
572
00:34:17,808 --> 00:34:22,437
Alle tenker det samme. Jeg
sier det bare. Kanskje et uten firfislen?
573
00:34:22,437 --> 00:34:23,647
Aniq kan holde den.
574
00:34:23,647 --> 00:34:26,567
Vel, Edgar. Han er ikke helt stødig.
575
00:34:26,567 --> 00:34:28,360
Kanskje Sebastian skal ta den.
576
00:34:28,944 --> 00:34:31,947
Kommer ikke på tale.
Aniq skal holde henne.
577
00:34:32,739 --> 00:34:37,369
Han er sterk, snill og har et escape room
som er blant de beste på Yelp.
578
00:34:37,953 --> 00:34:41,831
Kanskje ikke så lønnsomt eller berømt,
men det er det mest forvirrende.
579
00:34:41,831 --> 00:34:43,625
- Takk.
- Og her.
580
00:34:45,793 --> 00:34:48,839
Du kan holde mammas veske også.
581
00:34:52,259 --> 00:34:54,511
- Jeg sa jo at han var ubrukelig.
- Pappa.
582
00:34:54,511 --> 00:34:55,929
Han er jo det.
583
00:35:07,566 --> 00:35:09,276
Du liker meg i hvert fall.
584
00:35:10,819 --> 00:35:14,656
Vil du ha en appetittvekker?
Jeg vet ikke hva det er.
585
00:35:14,656 --> 00:35:16,491
Ser ut som hundemat på kjeks.
586
00:35:17,826 --> 00:35:23,624
- Jeg tror det er poke.
- Spør du om jeg har sittet inne?
587
00:35:23,624 --> 00:35:27,127
Du trodde nok jeg sa "pokey"
og mente fengsel. Men jeg sa "poke".
588
00:35:27,127 --> 00:35:30,797
Ooh la la. Hvorfor skulle jeg
ha sittet i fransk fengsel?
589
00:35:32,424 --> 00:35:33,467
OK.
590
00:35:34,092 --> 00:35:36,178
Vel, Roxana. Liker du fisk?
591
00:35:40,766 --> 00:35:41,767
Å, nei.
592
00:35:42,935 --> 00:35:45,479
Roxana. Roxana.
593
00:35:47,606 --> 00:35:49,566
Roxana. Hallo.
594
00:35:49,566 --> 00:35:51,026
- Roxana.
- Hei!
595
00:35:51,026 --> 00:35:54,363
- Går det greit, kompis?
- Roxana.
596
00:35:56,573 --> 00:35:57,574
Hei, bisken.
597
00:35:58,951 --> 00:36:00,953
- Aniq?
- Hei.
598
00:36:01,787 --> 00:36:03,121
Hva gjør du under bordet?
599
00:36:03,830 --> 00:36:07,543
Har du mistet
min imponerende svigersønns firfisle?
600
00:36:07,543 --> 00:36:10,003
Nei. Jeg bare lekte med den.
601
00:36:10,003 --> 00:36:11,797
Det var den som foreslo det.
602
00:36:11,797 --> 00:36:14,925
Det er firfisle-gjemsel.
603
00:36:14,925 --> 00:36:16,760
Det heter Finn firfislen.
604
00:36:16,760 --> 00:36:17,970
- Ja da.
- Hva?
605
00:36:17,970 --> 00:36:22,599
Yo, folkens! Legg fra dere greiene deres.
606
00:36:22,599 --> 00:36:26,311
Nå skal han høye fyren
og bruden hans danse.
607
00:36:26,311 --> 00:36:27,479
Da begynner vi.
608
00:36:32,568 --> 00:36:33,986
Ja!
609
00:36:33,986 --> 00:36:35,863
Ja.
610
00:36:37,406 --> 00:36:38,448
Så fint.
611
00:36:41,368 --> 00:36:43,453
Jeg lette overalt etter Roxana.
612
00:36:43,453 --> 00:36:45,122
Og da mener jeg overalt.
613
00:36:45,122 --> 00:36:48,584
Ikke vær død, ikke vær død.
614
00:36:48,584 --> 00:36:52,129
Grace snakker ikke til meg.
Skikkelig kald skulder.
615
00:36:52,671 --> 00:36:55,507
- Hva gjør du?
- Jeg mistet Roxana. Jeg har lett overalt.
616
00:36:55,507 --> 00:36:58,218
Hun elsker hvit sjokolade.
Tenk om hun druknet her?
617
00:36:58,218 --> 00:36:59,720
- Å, nei!
- Det går bra.
618
00:36:59,720 --> 00:37:02,431
Se, Edgars firfisle sitter
på skulderen hans.
619
00:37:02,431 --> 00:37:04,725
- Hvordan skjedde det?
- Vet ikke.
620
00:37:04,725 --> 00:37:06,602
Jeg har mine egne problemer.
621
00:37:06,602 --> 00:37:08,687
Nei, nei. Hør på meg nå.
622
00:37:09,313 --> 00:37:13,650
Du og Grace blir sikkert venner igjen.
Du må bare snakke med henne.
623
00:37:15,194 --> 00:37:19,198
Talen min. Den handler bare om
hvor glad jeg er i henne.
624
00:37:19,198 --> 00:37:21,617
Da må hun jo høre, ikke sant?
625
00:37:21,617 --> 00:37:23,160
Ja, helt perfekt.
626
00:37:23,911 --> 00:37:24,912
Og du...
627
00:37:26,371 --> 00:37:27,789
Det går kjempefint.
628
00:37:27,789 --> 00:37:28,874
OK.
629
00:37:32,461 --> 00:37:37,132
Din bordsnikende, narkomane tyv!
Gi meg vesken min.
630
00:37:37,674 --> 00:37:39,593
Du prøvde å gjemme den.
631
00:37:39,593 --> 00:37:42,679
Jeg gjemte den ikke. Jeg bare holdt den.
632
00:37:42,679 --> 00:37:44,806
Og jeg gjorde en ganske god jobb.
633
00:37:44,806 --> 00:37:46,683
Forhold.
634
00:37:47,267 --> 00:37:49,853
Det er én og to.
635
00:37:49,853 --> 00:37:54,316
Og bla, bla, bla.
636
00:37:57,653 --> 00:37:58,487
Hvem bryr seg?
637
00:37:58,487 --> 00:38:00,113
Er dette talen hennes?
638
00:38:00,113 --> 00:38:02,449
- Ingen bryr seg.
- Jeg vet ikke
639
00:38:02,449 --> 00:38:06,036
om det har rablet for henne
eller om hun bare er hevngjerrig.
640
00:38:06,036 --> 00:38:08,247
Men hun har vært fæl mot Grace.
641
00:38:08,247 --> 00:38:09,331
Du gikk glipp av det.
642
00:38:14,461 --> 00:38:16,922
Nei, ikke klapp.
Jeg trenger ikke medlidenhet.
643
00:38:16,922 --> 00:38:18,048
OK.
644
00:38:18,048 --> 00:38:23,470
Og den neste talen kommer
fra brudens forlover, søster,
645
00:38:23,470 --> 00:38:28,851
og helt klart min type. Zöe!
Hold av en dans til meg.
646
00:38:40,195 --> 00:38:44,700
Grace, du er søsteren min, men du...
647
00:38:46,451 --> 00:38:47,744
Hva skjer?
648
00:38:49,288 --> 00:38:50,289
Fortsett.
649
00:38:54,835 --> 00:38:56,211
Men du er så mye mer...
650
00:38:59,173 --> 00:39:01,675
...enn et søsken. Du er støttende...
651
00:39:05,637 --> 00:39:08,807
Kan den som lager lyden vennligst stoppe?
Roxana hater den.
652
00:39:10,976 --> 00:39:13,228
OK. Neste tale.
653
00:39:16,148 --> 00:39:18,066
Kom igjen, dere kan bedre.
654
00:39:20,194 --> 00:39:23,405
- Nå ligner det noe.
- Ja!
655
00:39:23,989 --> 00:39:24,865
Sånn, ja.
656
00:39:25,365 --> 00:39:27,326
Mine damer og herrer, reptiler.
657
00:39:29,536 --> 00:39:31,121
På vegne av alle her vil jeg si
658
00:39:31,121 --> 00:39:35,459
at vi er så glad du har funnet
en som virkelig forstår deg,
659
00:39:36,001 --> 00:39:39,630
som gjør deg til en bedre mann,
og tar seg pokker så godt ut.
660
00:39:39,630 --> 00:39:41,131
Men nok om meg.
661
00:39:43,342 --> 00:39:46,053
- Går det bra?
- Jævla Edgar!
662
00:39:46,553 --> 00:39:50,349
La oss utbringe en skål
for det lykkelige paret.
663
00:39:50,349 --> 00:39:52,476
For det lykkelige paret!
664
00:39:52,976 --> 00:39:54,561
Zöe ble visst dritsur.
665
00:39:54,561 --> 00:39:56,688
Ja. Jeg var i villrede.
666
00:39:56,688 --> 00:40:00,108
Jeg stinket kumiss,
så jeg tok en dusj og gikk på nachspiel.
667
00:40:00,108 --> 00:40:02,528
OK. Det var bra.
668
00:40:02,528 --> 00:40:04,821
Og selv om alt hadde gått galt,
669
00:40:04,821 --> 00:40:09,493
visste jeg at hvis jeg ville ha støtte hos
Zöes foreldre, var dette min siste sjanse.
670
00:40:11,537 --> 00:40:13,497
Men ikke hjelp meg.
671
00:40:20,754 --> 00:40:22,047
- Hei.
- Hei.
672
00:40:24,842 --> 00:40:29,555
Jeg ville bare be om unnskyldning.
Jeg vil så gjerne at du skal like meg.
673
00:40:29,555 --> 00:40:30,806
Det merker jeg.
674
00:40:31,390 --> 00:40:33,183
Vet du hvem du minner meg om?
675
00:40:35,269 --> 00:40:36,270
Nei, hvem?
676
00:40:36,270 --> 00:40:37,521
Brett.
677
00:40:37,521 --> 00:40:40,691
Brett? OK. Hvordan da?
678
00:40:40,691 --> 00:40:43,277
Han prøvde alltid å imponere oss.
679
00:40:43,277 --> 00:40:46,905
Så opptatt av hva vi syntes om ham.
680
00:40:46,905 --> 00:40:51,451
Mens vi bare ville
at han skulle elske Zöe.
681
00:40:52,327 --> 00:40:55,289
Au da! Det der var ingen velsignelse.
682
00:40:55,289 --> 00:40:56,373
Nei.
683
00:40:56,373 --> 00:40:58,125
Dere er djevler!
684
00:40:59,543 --> 00:41:00,961
Jeg ser dere.
685
00:41:00,961 --> 00:41:02,421
Dere er djevler.
686
00:41:02,421 --> 00:41:06,633
Du er en djevel,
du er en djevel, du er en djevel.
687
00:41:06,633 --> 00:41:09,052
Til og med den helvetes bikkja der...
688
00:41:09,052 --> 00:41:11,221
Det greier seg. Vi skal...
689
00:41:11,221 --> 00:41:13,932
- Jeg stoler ikke på ham.
- Beklager, mamma og pappa.
690
00:41:14,808 --> 00:41:17,728
Som dere ser,
er min elskede mann litt beruset.
691
00:41:17,728 --> 00:41:20,856
Så vi trekker oss tilbake for kvelden.
692
00:41:20,856 --> 00:41:23,400
- For han skjemmer seg ut.
- Pterodactyl som drikker.
693
00:41:23,400 --> 00:41:28,447
Jeg vil bare takke for at dere
kom. Det er vårt livs lykkeligste kveld...
694
00:41:29,114 --> 00:41:32,159
Verden vil ikke huske
det som her blir sagt.
695
00:41:32,159 --> 00:41:35,162
- Jeg følger barnet til sengs.
- Lincoln. Les en bok!
696
00:41:39,374 --> 00:41:40,751
Kveldens beste tale.
697
00:41:41,919 --> 00:41:44,171
Visste han at noen ville drepe ham?
698
00:41:44,171 --> 00:41:47,841
Ikke vet jeg. Han var full.
Og så, morgenen etter...
699
00:41:54,556 --> 00:41:55,641
Slutt.
700
00:41:55,641 --> 00:42:01,730
Ikke slutten. Jeg skal
hjelpe deg med å løse dette mordmysteriet.
701
00:42:01,730 --> 00:42:05,484
Ja? Etter alt jeg har fortalt nå,
tror du fremdeles det er mulig?
702
00:42:05,484 --> 00:42:09,738
Du fortjener en Hollywood-slutt.
Og det skal jeg gi deg.
703
00:42:10,322 --> 00:42:12,616
Men nå har du fortalt hele historien,
704
00:42:12,616 --> 00:42:16,286
og du har knapt nok nevnt bruden.
705
00:42:16,828 --> 00:42:18,747
Som er mistenkt for drap.
706
00:42:20,791 --> 00:42:22,084
Det er bare...
707
00:42:22,751 --> 00:42:26,839
Det er bare det.
Jeg tror virkelig ikke Grace gjorde det.
708
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Hva er det du skjuler, Aniq?
709
00:42:30,133 --> 00:42:31,260
Ja vel, da.
710
00:42:31,844 --> 00:42:34,304
Det er et par ting.
711
00:42:34,304 --> 00:42:39,726
Men lov meg at verken Zöe eller foreldrene
hennes får vite at jeg sa dette.
712
00:42:39,726 --> 00:42:40,644
Greit.
713
00:42:41,228 --> 00:42:44,189
Grace og Edgar kranglet
under fotograferingen.
714
00:42:45,148 --> 00:42:47,359
Og midt i bryllupsvalsen...
715
00:42:48,235 --> 00:42:49,319
Jeg må gå.
716
00:42:49,319 --> 00:42:50,654
...gikk Edgar bare.
717
00:42:58,370 --> 00:43:02,833
Og på vei til nachspielet
så jeg Grace utenfor biblioteket.
718
00:43:03,917 --> 00:43:06,170
Og hun blandet noe i en drink.
719
00:43:13,302 --> 00:43:15,053
Og den ga hun til Edgar.
720
00:43:17,306 --> 00:43:20,726
Aniq! Så du
at Grace blandet gift i Edgars drink?
721
00:43:20,726 --> 00:43:24,354
Jeg vet jo ikke om det var gift.
Hvorfor har du så høy stemme?
722
00:43:24,980 --> 00:43:26,231
Er du i huset her?
723
00:43:26,231 --> 00:43:28,942
Dette er ikke noe hus.
Det er en herregård.
724
00:43:28,942 --> 00:43:33,572
Og med tanke på hvor mange trapper
jeg ser, har de minst seks bad i huset.
725
00:43:33,572 --> 00:43:34,781
Å, faen.
726
00:43:34,781 --> 00:43:36,617
Og hvem er du, kjekken?
727
00:43:36,617 --> 00:43:37,826
- Sebastian.
- Travis.
728
00:43:39,536 --> 00:43:43,790
Aniq! Hva har du fortalt henne?
Sa du at Grace forgiftet ham?
729
00:43:43,790 --> 00:43:45,209
Så, så, dere.
730
00:43:45,209 --> 00:43:48,170
Vi har et lik
og masse folk vi må snakke med.
731
00:43:48,170 --> 00:43:49,671
Så la moroa begynne.
732
00:43:50,297 --> 00:43:51,798
Jeg tok med nuggets.
733
00:43:57,763 --> 00:43:58,680
Å, nei.
734
00:44:21,620 --> 00:44:23,622
Tekst: Trine Haugen