1 00:00:12,012 --> 00:00:13,472 ВИНОГРАДНИКИ МИННОУЗ ЭСТЭЙТ 2 00:00:15,891 --> 00:00:19,645 Ух ты! Вот это роскошь! 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,397 Я предупредила сестру, что мы едем. 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,234 Надо же, она выходит замуж. 5 00:00:25,234 --> 00:00:29,196 И её жених - всё это его! О, Боже мой! 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,865 И не говори. Ай да Грейс! 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,410 А я о чём? Они не так уж давно знакомы... 8 00:00:35,410 --> 00:00:36,495 КОРОЛЬ БАОБИНА 9 00:00:36,495 --> 00:00:37,412 ...но я за неё счастлива. 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,539 Правда, очень. 11 00:00:38,539 --> 00:00:41,041 - Вот и они. Эй! - Ого! 12 00:00:41,542 --> 00:00:44,378 Твои предки уже здесь. Не ждал, что увижу их, пока мы... 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,714 Эй! Я тебя люблю, так что они тоже полюбят. 14 00:00:47,714 --> 00:00:49,967 Я просто хочу им понравиться. 15 00:00:49,967 --> 00:00:52,219 Так и будет. И знаешь что? 16 00:00:52,219 --> 00:00:56,682 Мэгги сейчас у Бретта, так что мы сможем оттянуться по полной. 17 00:00:56,682 --> 00:00:59,309 Да. Я потный? Я знаю, что вспотел. 18 00:00:59,309 --> 00:01:02,855 Эй. Веселье и отдых. 19 00:01:03,438 --> 00:01:04,438 Веселье и отдых. 20 00:01:18,287 --> 00:01:19,246 Да! 21 00:02:20,682 --> 00:02:23,310 ВЕЧЕРИНКА 22 00:02:34,571 --> 00:02:38,283 Я не понимаю. Ты только что заметила? 23 00:02:38,283 --> 00:02:39,743 Ты вообще спала? 24 00:02:39,743 --> 00:02:43,956 Что? Нет, нет. Он был пьян и уснул, когда я пришла 25 00:02:43,956 --> 00:02:46,083 и легла рядом с ним. 26 00:02:46,667 --> 00:02:49,545 Боже, я спала рядом. Господи! 27 00:02:52,589 --> 00:02:56,927 Бедняжка. Он умер во сне, как его отец. 28 00:02:56,927 --> 00:03:03,392 Как говорят хопи: «не бойся слёз, они зеркало скорби». 29 00:03:04,393 --> 00:03:06,937 На их языке красивей - там в рифму. 30 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 Паршиво. Это паршиво. Это очень... хреново. 31 00:03:11,149 --> 00:03:12,985 Очень, очень хреново. 32 00:03:12,985 --> 00:03:14,069 РОКСАНА 33 00:03:14,069 --> 00:03:17,739 Такие красивые волосы. Ты их не потеряешь. 34 00:03:18,657 --> 00:03:20,492 Не стоит гладить мертвеца. 35 00:03:21,076 --> 00:03:22,077 Почему? 36 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 Эй, отойдём на секунду? Кое-что обсудить. 37 00:03:25,163 --> 00:03:27,958 - Да, простите, небольшое рандеву. - Без вас. 38 00:03:29,501 --> 00:03:35,007 - Походу, Эдгар был убит. - Что? 39 00:03:35,007 --> 00:03:39,303 - С чего ты это взял? - Посмотри, Зои. 40 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 - Она мертва. - О, Боже мой! 41 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 А я о чём? 42 00:03:44,766 --> 00:03:45,851 Эдгар случайно... 43 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 В смысле, трагически, но случайно умирает, 44 00:03:49,104 --> 00:03:51,940 и его ящерка тоже откидывается? 45 00:03:51,940 --> 00:03:52,858 Ох не думаю. 46 00:03:52,858 --> 00:03:55,736 Ты помнишь, он все выходные делился с ней едой? 47 00:03:55,736 --> 00:03:58,197 Кто-то отравил Эдгара, 48 00:03:58,197 --> 00:04:00,657 и ящерка отравилась с хозяином. 49 00:04:01,658 --> 00:04:04,536 Вот дерьмо! Снова убийство. 50 00:04:04,536 --> 00:04:08,832 Ты прав. Моего сына отравили. 51 00:04:09,416 --> 00:04:12,586 - Что? - Как и его рептилию Роксану. 52 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 И это дело рук Грейс. 53 00:04:16,214 --> 00:04:17,341 Что? 54 00:04:18,007 --> 00:04:20,052 - Нет. Нет. - Чепуха. 55 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 - Как вы смеете? - Нет! Я не... 56 00:04:21,220 --> 00:04:25,098 - Всё, как ты и сказал, Аник. - Что? Нет, я сказал не это. 57 00:04:26,266 --> 00:04:29,853 Они познакомились всего лишь полгода назад. 58 00:04:30,437 --> 00:04:32,940 Она вышла за него ради денег 59 00:04:33,982 --> 00:04:36,401 и отравила его в их брачную ночь. 60 00:04:36,401 --> 00:04:37,903 - Как вам не стыдно! - Нет, это не я. 61 00:04:37,903 --> 00:04:40,155 - Это не я, Зо-зо, честно. - Я знаю. 62 00:04:40,155 --> 00:04:43,200 Вот что будет дальше. Я позвоню своему другу 63 00:04:43,200 --> 00:04:45,285 Шерифу Рирдону Гови, 64 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 достойнейшему мужчине. 65 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 Он точно знает, что нужно делать. 66 00:04:49,706 --> 00:04:52,251 Изабел. 67 00:04:52,251 --> 00:04:53,919 Меня посадят в тюрьму. 68 00:04:53,919 --> 00:04:55,546 Это неудачная идея. 69 00:04:55,546 --> 00:04:57,130 Что происходит? 70 00:04:58,006 --> 00:05:01,426 Я не знаю, но обычно, если белые богачи шепчутся, 71 00:05:01,426 --> 00:05:02,928 значит, быть беде. 72 00:05:05,389 --> 00:05:10,310 Если подумать, хотя это неслыханная трагедия, 73 00:05:10,310 --> 00:05:14,857 она вряд ли станет менее трагичной в ближайшие часы. 74 00:05:14,857 --> 00:05:18,610 И нам следует продумать деловую сторону вопроса, 75 00:05:18,610 --> 00:05:20,571 прежде чем извещать полицию. 76 00:05:21,154 --> 00:05:24,157 Пока же никто не должен покидать дом. 77 00:05:24,157 --> 00:05:27,828 - Я не выживу в тюрьме, мама. - Я обо всём позабочусь. 78 00:05:27,828 --> 00:05:30,414 - Эй. - Я не виновата, Зо-зо. Я не виновата. 79 00:05:30,414 --> 00:05:33,917 Да, я знаю, знаю. Послушай, мы разберёмся. 80 00:05:33,917 --> 00:05:35,878 Как? Изабел дружит с шерифом. 81 00:05:35,878 --> 00:05:37,754 Она всегда меня ненавидела! 82 00:05:37,754 --> 00:05:42,968 У нас есть время до приезда шерифа, мы сможем... 83 00:05:45,387 --> 00:05:46,763 Я не знаю. 84 00:05:46,763 --> 00:05:47,848 Эй... 85 00:05:52,019 --> 00:05:54,313 Я знаю, что делать вообще-то. 86 00:05:55,063 --> 00:05:56,440 {\an8}Вот макет обложки. 87 00:05:56,440 --> 00:05:57,733 {\an8}КРЕСТИКОМ ОТМЕЧЕНО МЕСТО УБИЙСТВА 88 00:05:57,733 --> 00:05:59,902 {\an8}Все в нетерпении. 89 00:05:59,902 --> 00:06:01,403 {\an8}Да, да, я тоже. 90 00:06:01,403 --> 00:06:03,989 Я покинула полицию без пенсии, 91 00:06:03,989 --> 00:06:06,992 так что мне нужны эти деньги. 92 00:06:06,992 --> 00:06:12,581 {\an8}Конечно. Расскажите, как обстоят дела с написанием книги? 93 00:06:12,581 --> 00:06:14,791 - Всё чудесно. - Хорошо. 94 00:06:14,791 --> 00:06:17,628 Да. Я ведь... Я там была. 95 00:06:18,212 --> 00:06:21,632 Знаю, что к чему. И эта книжка... Это «Вау»! 96 00:06:21,632 --> 00:06:25,135 Замечательно! А я могла бы взглянуть? 97 00:06:26,762 --> 00:06:30,849 Секунду. Нужно ответить. Доедайте. Платили-то вы. 98 00:06:31,850 --> 00:06:33,685 Смотрите-ка, кто звонит. 99 00:06:33,685 --> 00:06:36,271 Да, я... я нашёл визитку. 100 00:06:36,897 --> 00:06:40,442 Ну и что слышно? Ещё кого-то убили? 101 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 - Вообще-то... - Стоп. Серьёзно? 102 00:06:44,571 --> 00:06:46,657 Не знаю, чем я могу помочь, 103 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 я больше не в полиции. 104 00:06:49,243 --> 00:06:50,452 Я теперь писатель. 105 00:06:50,452 --> 00:06:53,580 Да-да, знаю, читал пост в Инстаграм. 106 00:06:53,580 --> 00:06:55,999 Такой яркий язык - много сильных слов. 107 00:06:55,999 --> 00:06:58,418 Да, я охрененный писатель! 108 00:06:58,418 --> 00:07:02,798 Это точно. Но то, что ты не коп, это очень кстати... 109 00:07:02,798 --> 00:07:05,133 нам нельзя привлекать полицию. 110 00:07:05,133 --> 00:07:09,555 Тут дело такое - я был на свадьбе, и жених умер. 111 00:07:09,555 --> 00:07:14,768 Главный подозреваемый - невеста, она, она сестра Зои. 112 00:07:14,768 --> 00:07:17,020 Чёрт, хреново. 113 00:07:18,230 --> 00:07:20,232 Так вы всё ещё вместе? 114 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 Да. Я познакомился с её семьёй. 115 00:07:23,402 --> 00:07:25,487 Хотел получить благословение и... 116 00:07:25,487 --> 00:07:27,865 Ты сделаешь ей предложение? 117 00:07:27,865 --> 00:07:29,616 Была такая идея. 118 00:07:29,616 --> 00:07:32,119 Но эти выходные - просто полный отстой. 119 00:07:32,119 --> 00:07:34,496 Буквально всё шло наперекосяк. 120 00:07:34,496 --> 00:07:35,914 Да ещё и убийство. 121 00:07:35,914 --> 00:07:38,250 Знаешь что? Подожди. 122 00:07:38,834 --> 00:07:42,462 Я очень сожалею, но я должна идти. 123 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 - Ещё одно убийство. - А, с кем это ты говоришь? 124 00:07:46,425 --> 00:07:48,260 О, какой ужас, ещё одно? 125 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 Может быть, напишу ещё одну книжку. 126 00:07:51,054 --> 00:07:52,598 Но первой ещё нет. 127 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 Ладно, я выезжаю. 128 00:07:55,058 --> 00:07:58,145 Пришли мне адрес и расскажи все детали. 129 00:07:58,145 --> 00:08:01,148 Спасибо. Так, невесту зовут Грейс. 130 00:08:01,148 --> 00:08:05,027 Её мужа, в смысле, жениха, зовут Эдгар... Нет, звали Эдгар, он... 131 00:08:05,027 --> 00:08:07,237 Постой, ты знаешь мой подход. 132 00:08:07,237 --> 00:08:09,364 Мне нужна вся история. 133 00:08:09,364 --> 00:08:12,659 Так что я жду сиквела ромкома Аника. 134 00:08:12,659 --> 00:08:14,369 Это вообще не сиквел. 135 00:08:14,369 --> 00:08:17,331 Свадьба сестры. Встреча с родителями, 136 00:08:17,331 --> 00:08:19,333 кто-то убивает жениха. 137 00:08:19,333 --> 00:08:20,876 Смахивает на сиквел. 138 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 Как скажешь. 139 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 - Мы приехали в пятницу. - Дай угадаю. 140 00:08:27,341 --> 00:08:30,552 В начале прошлой истории ты приехал в школу один. 141 00:08:30,552 --> 00:08:33,263 Теперь ты приехал на свадьбу, 142 00:08:33,263 --> 00:08:35,265 но Зои была с тобой. 143 00:08:35,265 --> 00:08:37,433 - Да, как ты... - Сиквел! 144 00:08:37,433 --> 00:08:40,145 АНИК 2: СИКВЕЛ 145 00:08:41,145 --> 00:08:43,315 Приветствую странников! 146 00:08:43,315 --> 00:08:46,318 О, Боже, дом просто чудо! Чудо! 147 00:08:46,318 --> 00:08:47,861 Как из романов Джейн Остин, 148 00:08:47,861 --> 00:08:49,821 и у вас будет отдельный коттедж. 149 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 О, очень рад вас видеть. 150 00:08:51,532 --> 00:08:55,911 О, Аник, мне очень понравилось тогда наше двойное свидание на квесте, 151 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 как и Роксане. 152 00:08:57,120 --> 00:08:59,540 - Что ж, как-нибудь повторим. - Да. 153 00:08:59,540 --> 00:09:01,416 Нет, второй раз бесполезно, 154 00:09:01,416 --> 00:09:03,794 я уже знаю все ответы. Будет скучно. 155 00:09:03,794 --> 00:09:07,172 Я... Да. Сходим куда-нибудь ещё. 156 00:09:07,172 --> 00:09:10,467 Эй, как ты знаешь, моя профессия - это антиквар, 157 00:09:10,467 --> 00:09:14,137 но ещё у меня есть хобби, я увлекаюсь вязанием, 158 00:09:14,137 --> 00:09:15,389 чисто для души. 159 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 И я связала это тебе. 160 00:09:17,933 --> 00:09:19,977 Вот прелесть! 161 00:09:20,561 --> 00:09:23,564 Какой замечательный. Обама, верно? 162 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 Это на чайник. Это как бы ты. 163 00:09:27,401 --> 00:09:30,112 Да. Ага. Да, нет, я ви... теперь вижу. 164 00:09:30,112 --> 00:09:31,905 - Обалденно. - Ты вежливый. 165 00:09:33,240 --> 00:09:35,200 Да, и кстати, мама передаёт привет. 166 00:09:36,326 --> 00:09:39,162 Она хотела выйти, но ей нужно молчать и пить. 167 00:09:40,747 --> 00:09:43,500 Ладно. Официальное знакомство. 168 00:09:44,168 --> 00:09:47,921 Мама, папа, это Аник. Аник, Вивьен и Фэн. 169 00:09:47,921 --> 00:09:52,634 Прошу, зови меня Король Баобина. Нет звания выше! 170 00:09:52,634 --> 00:09:55,971 Тайваньский шербет, так? Зои мне рассказывала. 171 00:09:55,971 --> 00:09:58,432 Это типа гавайского шербета, верно? 172 00:09:59,933 --> 00:10:05,230 Нет. Тайваньский шербет - это нежное лакомство. 173 00:10:05,230 --> 00:10:09,401 А гавайский шербет - он острый как нож. 174 00:10:09,401 --> 00:10:12,362 Я бы спустил гавайский шербет в унитаз. 175 00:10:12,362 --> 00:10:13,655 Извините. 176 00:10:13,655 --> 00:10:16,408 Аник, очень рада знакомству. 177 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 - Мы, кстати, тоже ненавидим Бретта. - Мам. 178 00:10:19,077 --> 00:10:20,412 - Да, он кретин. - Пап. 179 00:10:20,412 --> 00:10:24,166 Могу вас заверить, что я стопроцентный не кретин. 180 00:10:24,166 --> 00:10:26,126 - Твоя машина едет. - Что-что? 181 00:10:27,252 --> 00:10:30,964 - Нет, нет, нет. - Мой фургон! 182 00:10:32,132 --> 00:10:33,300 Нет. 183 00:10:41,517 --> 00:10:44,144 Разбил припаркованную тачку? 184 00:10:44,144 --> 00:10:45,812 Оборжаться, дружище! 185 00:10:46,563 --> 00:10:49,107 Я волновался. Оставил на нейтралке. 186 00:10:49,107 --> 00:10:51,568 И это не смешно, Фэн так расстроился. 187 00:10:51,568 --> 00:10:55,656 Нет, нет, это чистый ромком. Типа «Ой, чувак попал!» 188 00:10:56,198 --> 00:10:58,283 Этот фургончик был совсем новый. 189 00:10:58,283 --> 00:11:01,245 - Кайлер, щёлкни для страховщиков. - Сейчас. 190 00:11:02,204 --> 00:11:03,205 О, здрасьте. 191 00:11:03,205 --> 00:11:05,916 - Не его, фургон. Фургон. - А, прости, прости. 192 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Аник, это Кайлер, менеджер «Короля Баобина». 193 00:11:09,545 --> 00:11:12,297 Очень приятно. Ты уронил своего Обаму. 194 00:11:12,297 --> 00:11:13,382 Кого? 195 00:11:17,302 --> 00:11:19,429 Короче. Начало так себе. 196 00:11:21,014 --> 00:11:24,268 Но я надеялся доказать родителям Зои на предсвадебном ужине, 197 00:11:24,268 --> 00:11:25,936 что достоин их дочери. 198 00:11:27,980 --> 00:11:29,857 К несчастью, меня почему-то 199 00:11:29,857 --> 00:11:33,443 посадили за столик одиночек с чудиками и их бывшими. 200 00:11:34,778 --> 00:11:37,906 Дай угадаю. Ты тоже один из бывших Грейс. 201 00:11:37,906 --> 00:11:40,242 - Что? - Мы в её вкусе. 202 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 О нет, я... я пришёл с Зои. 203 00:11:42,703 --> 00:11:44,830 О, так ты... ты из бывших сестры? 204 00:11:44,830 --> 00:11:46,415 Нет, я её нынешний. 205 00:11:46,415 --> 00:11:51,378 А я-то... я думал, что она с тем высоким сексуальным типом. 206 00:11:53,714 --> 00:11:56,216 - Кто это? - Никто иной как шафер, 207 00:11:56,216 --> 00:11:57,509 деловой партнёр Эдгара. 208 00:11:57,509 --> 00:12:00,470 Зовёт себя Себастьян, скорее всего, имя выдуманное. 209 00:12:00,470 --> 00:12:03,599 Эй, скажи, друг, а ты в крипте разбираешься? 210 00:12:03,599 --> 00:12:06,393 Извини, мне нужно за другой столик. 211 00:12:06,393 --> 00:12:09,021 Ну, Эдгар видит, что парень только болтать горазд. 212 00:12:09,021 --> 00:12:11,565 Смотрит ему в глаза и говорит: 213 00:12:11,565 --> 00:12:15,194 «Решайте сами, но знайте, что я своего не упущу». 214 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 О, крепкий орешек - одобряю. 215 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 Да, я тоже люблю крепкие орешки. 216 00:12:26,205 --> 00:12:28,123 Странно звучало, 217 00:12:28,123 --> 00:12:31,001 а она засмеялась, чтобы преодолеть неловкость. 218 00:12:33,629 --> 00:12:35,589 Где ты был? Я тебя искала. 219 00:12:35,589 --> 00:12:37,633 Кто-то посадил меня за тот столик. 220 00:12:38,467 --> 00:12:41,053 Это Изабел, моя мама. 221 00:12:41,053 --> 00:12:43,472 Ну, это семейный стол вы член семьи? 222 00:12:44,056 --> 00:12:47,142 Просто мне не сказали, что вы поженились. 223 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 Нет. Мы не... мы не прямо женаты, 224 00:12:49,561 --> 00:12:50,896 - но мы вместе. - Встречаемся. 225 00:12:50,896 --> 00:12:53,649 Значит, я правильно выбрала для вас место. 226 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 Ладно. Что ж, теперь ты знаком с Изабел. 227 00:12:57,694 --> 00:13:00,989 А это Ханна, сестра Эдгара. 228 00:13:00,989 --> 00:13:02,741 - Приёмная. - О, вот как. 229 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 - Если хочешь... - О, я - да. 230 00:13:10,082 --> 00:13:12,543 Аник, слышал, ты наделал шума. 231 00:13:13,252 --> 00:13:14,086 Ты про машину? 232 00:13:14,086 --> 00:13:16,505 Себастьян. Лучший друг лучшего жениха. 233 00:13:16,505 --> 00:13:17,631 Ясно. 234 00:13:17,631 --> 00:13:19,800 - А поцелуйчик? - Ну, если ты так хочешь. 235 00:13:19,800 --> 00:13:21,844 - Я-то всегда за. - Нет! Шутка! 236 00:13:22,427 --> 00:13:23,679 Не, вообще-то, я не... 237 00:13:23,679 --> 00:13:26,056 Фэн, Вивьен, вы его не боитесь? 238 00:13:26,056 --> 00:13:27,391 Прячьте руки, народ. 239 00:13:28,851 --> 00:13:30,519 Это ж просто ручной маньяк. 240 00:13:30,519 --> 00:13:33,355 Мои ручки, они дрожат от страха. 241 00:13:35,065 --> 00:13:36,441 Да ну всё, хватит. 242 00:13:36,441 --> 00:13:37,818 Кто хочет выпить? 243 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 Это просто жесткач. Ты на праздничном ужине. 244 00:13:42,739 --> 00:13:46,285 Красавчик флиртует с твоей девушкой, а ты позоришься. 245 00:13:46,285 --> 00:13:47,953 Знаешь, на что это похоже? 246 00:13:48,620 --> 00:13:49,830 Знаю, на сиквел. 247 00:13:49,830 --> 00:13:51,957 Ханна подготовила эти 248 00:13:51,957 --> 00:13:55,502 чудесные цветочные композиции. 249 00:13:56,128 --> 00:13:59,756 Да, и каждый из этих цветов вырос в саду экзотики Ханны. 250 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 Да, и некоторые из них психотропные. 251 00:14:03,886 --> 00:14:05,345 Аник знает, о чём я. 252 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 - Нет. Нет-нет. - Ты не прочь... 253 00:14:08,599 --> 00:14:11,143 - Нет. - О, вот это сюрприз! 254 00:14:11,143 --> 00:14:13,103 Незваный гость и наркоман. 255 00:14:13,103 --> 00:14:15,647 Нет, я не употребляю наркоту. 256 00:14:15,647 --> 00:14:16,732 О, да брось. 257 00:14:16,732 --> 00:14:19,276 Я не говорю, что я прям никогда. 258 00:14:19,276 --> 00:14:22,237 Но я не принимаю их сейчас. 259 00:14:22,237 --> 00:14:23,739 Не так, чтобы я - «О, дайте дозу!» 260 00:14:23,739 --> 00:14:26,950 Он включён? Объявление. 261 00:14:26,950 --> 00:14:30,746 Владелец голубого седана с мятым бампером, 262 00:14:30,746 --> 00:14:32,873 используйте ручник. 263 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 Ваша тачка всё ещё едет. 264 00:14:37,794 --> 00:14:39,880 Перед вами король парковки. 265 00:14:42,424 --> 00:14:43,884 Не так уж и смешно. 266 00:14:43,884 --> 00:14:47,804 Я знаю, что для многих это будет сюрпризом. 267 00:14:47,804 --> 00:14:50,641 Как вам известно, Эдгар не любитель выступлений. 268 00:14:50,641 --> 00:14:52,226 - Это так. - А поскольку я 269 00:14:52,226 --> 00:14:55,479 обожаю быть в центре внимания... 270 00:14:56,104 --> 00:14:58,023 он просил меня, представить гостя. 271 00:14:58,607 --> 00:15:02,986 Это родственник, которого Грейс не видела очень-очень давно. 272 00:15:03,570 --> 00:15:06,740 Но Эдгару хотелось, чтобы Грейс запомнила этот день. 273 00:15:06,740 --> 00:15:11,078 Он обыскал всю чёртову планету, чтобы его найти. 274 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 - О, Боже, я не верю! - Что? Что происходит? 275 00:15:13,705 --> 00:15:17,209 Дамы и господа, не потеряйте носки от восторга. 276 00:15:17,793 --> 00:15:20,671 Дядюшка Грейс, Улисс. 277 00:15:28,178 --> 00:15:30,097 Дядюшка Прикол! 278 00:15:36,311 --> 00:15:38,897 Дядя При... А, он прикольный. 279 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 Все так считают. 280 00:15:43,819 --> 00:15:45,696 - О, Боже! - О, пойдём, пойдём. 281 00:15:46,864 --> 00:15:52,244 Если позволите усталому путнику сказать тост 282 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 за племянницу, которую я очень люблю. 283 00:15:56,707 --> 00:16:00,627 Я уехал давным-давно, но поверь, 284 00:16:00,627 --> 00:16:05,549 ты и твоя сестра всегда в моём сердце. 285 00:16:06,133 --> 00:16:07,134 И за Эдгара. 286 00:16:07,134 --> 00:16:11,096 Обычно, когда кто-то из богатеньких врагов планеты 287 00:16:11,096 --> 00:16:13,807 появляется на моём горизонте, я сражаюсь с ними, 288 00:16:14,391 --> 00:16:18,312 а не поднимаю бокал, но я слышал, что Грейс счастлива. 289 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 Но если ты разобьёшь ей сердце, 290 00:16:22,274 --> 00:16:26,153 я перережу тебе глотку своим большим йеменским кинжалом. 291 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 Я пошутил. 292 00:16:32,743 --> 00:16:34,411 - А, может, и нет. - Я не знаю. 293 00:16:34,411 --> 00:16:36,496 В скифском племени среднеазиатских степей, 294 00:16:36,496 --> 00:16:40,334 на свадьбах пьют древний традиционный напиток... 295 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 кумыс. 296 00:16:43,545 --> 00:16:46,632 Он призван дарить процветание новобрачной паре. 297 00:16:47,132 --> 00:16:49,635 Сначала невеста. 298 00:16:49,635 --> 00:16:51,637 Я... Ладно. 299 00:16:52,221 --> 00:16:53,222 Нужно... 300 00:16:58,977 --> 00:17:00,312 - Ух ты. - Да. 301 00:17:00,896 --> 00:17:02,856 - Спасибо. - На здоровье. 302 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 - Затем жених. - Нет, спасибо. 303 00:17:07,069 --> 00:17:08,987 Роксану оттолкнул этот запах, 304 00:17:08,987 --> 00:17:11,365 а я не ем то, что ей не по вкусу. 305 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 Это традиция. 306 00:17:12,616 --> 00:17:15,117 Это значит, что ты - часть семьи. 307 00:17:15,117 --> 00:17:17,162 Давайте я выпью. Да. 308 00:17:17,162 --> 00:17:18,247 А ты?... 309 00:17:18,247 --> 00:17:19,623 А, я А... я Аник. 310 00:17:19,623 --> 00:17:21,083 И что за Аник? 311 00:17:21,083 --> 00:17:22,376 Я парень Зои. 312 00:17:22,376 --> 00:17:24,461 Да. И поэтому я... 313 00:17:24,461 --> 00:17:25,378 Я сижу за этим столом. 314 00:17:25,378 --> 00:17:27,005 - Кто он такой? - Прекрасно. 315 00:17:27,005 --> 00:17:29,258 Аник выпьет из рога. 316 00:17:30,926 --> 00:17:32,803 Ага. Ну... 317 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 Пьём до дна. 318 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 Дядя, а из чего этот кумыс? 319 00:17:39,059 --> 00:17:40,227 Верблюжье молоко. 320 00:17:43,522 --> 00:17:44,731 Там волоски. 321 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 Мама. 322 00:17:48,110 --> 00:17:49,069 О, нет. 323 00:17:49,069 --> 00:17:51,989 Постой, так ты заплевал мать невесты? 324 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 Ну да. Прикол из ромкома, так? 325 00:17:55,284 --> 00:17:56,243 Сиквел. 326 00:17:56,743 --> 00:17:58,495 Нет, это мерзко. 327 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 Я хотел только одного - понравиться твоим родителям. 328 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 И что я сделал? 329 00:18:04,459 --> 00:18:07,796 Помял фургон твоего отца, наплевал на твою маму... 330 00:18:07,796 --> 00:18:08,964 - Теперь ты. - Да. 331 00:18:10,340 --> 00:18:12,718 И Грейс подарила мне штуку для чайника, 332 00:18:12,718 --> 00:18:14,261 я её растоптал. 333 00:18:14,261 --> 00:18:16,555 Эй. Не бойся, мои родители 334 00:18:16,555 --> 00:18:18,098 не такие страшные. 335 00:18:18,098 --> 00:18:21,059 Как насчёт Бретта? Они сказали, что ненавидят его. 336 00:18:21,059 --> 00:18:23,395 О, Боже, Бретт! Точно! 337 00:18:23,395 --> 00:18:25,814 Заметил, как странно Грейс себя ведёт? 338 00:18:25,814 --> 00:18:29,610 Не знаю. Может, ей не понравилось, что я заплевал её маму? 339 00:18:29,610 --> 00:18:32,154 Нет, я заметила ещё на девичнике. 340 00:18:32,154 --> 00:18:35,199 Я вела себя так же перед свадьбой с Бреттом. 341 00:18:35,199 --> 00:18:37,451 Она будто знает, что совершает ошибку, 342 00:18:37,451 --> 00:18:39,620 но не знает, как её избежать. 343 00:18:39,620 --> 00:18:42,331 Ты про то, что Эдгар не стал пить то молоко? 344 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 Тут я на его стороне. 345 00:18:43,999 --> 00:18:45,876 Они слишком разные. 346 00:18:45,876 --> 00:18:51,298 Грейс, она - романтик, милая чудачка, любит древность, 347 00:18:51,298 --> 00:18:54,051 а Эдгар - он как айтишник-задрот, 348 00:18:54,051 --> 00:18:57,513 он ложится ровно в девять и держит странную ящерицу. 349 00:18:57,513 --> 00:19:01,141 Знаешь, если кто-то слегка странный и чудной, 350 00:19:01,141 --> 00:19:04,394 это не значит, что он будет плохим мужем. 351 00:19:05,229 --> 00:19:06,146 Гляди-ка. 352 00:19:07,648 --> 00:19:12,653 Можешь представить меня перед тобой в моём лучшем халате в стиле аниме? 353 00:19:12,653 --> 00:19:16,281 - Огонь. - И с самурайским мечом в стиле аниме. 354 00:19:18,492 --> 00:19:23,205 Я хочу сказать, это странный выбор для Грейс. 355 00:19:23,205 --> 00:19:25,165 Я должна с ней поговорить? 356 00:19:26,041 --> 00:19:30,170 - Что ж, ты же любишь свою сестру. - Да. 357 00:19:30,170 --> 00:19:32,756 Тогда, следуй за чувствами. 358 00:19:33,423 --> 00:19:34,258 Ясно. 359 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 Не видел мою зарядку? Мама хотела одолжить. 360 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 Давай я отнесу ей свою? А? 361 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 Может, тогда она поверит, 362 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 - что от меня есть толк. - Давай. 363 00:19:47,938 --> 00:19:51,316 Я понятия не имел, что сказать Вивьен. 364 00:19:51,316 --> 00:19:53,527 Но знал, что должен что-то сказать, 365 00:19:53,527 --> 00:19:55,737 чтобы получить их благословение. 366 00:19:55,737 --> 00:19:58,365 Я не преувеличиваю. Ты всегда так. 367 00:19:58,365 --> 00:20:00,158 - Фэн, успокойся. - Нет. Я вовсе... 368 00:20:00,158 --> 00:20:02,119 - Так мы ни к чему не придём. - Знаешь что? 369 00:20:02,119 --> 00:20:04,329 Я не позволю разрушить семью. 370 00:20:04,329 --> 00:20:05,414 Теперь уже поздно. 371 00:20:05,414 --> 00:20:07,666 Неправда, всё в наших руках. 372 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 И какой же у нас выход? 373 00:20:11,253 --> 00:20:12,212 Вот чёрт! 374 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 Аник? 375 00:20:14,923 --> 00:20:16,633 - Привет. - Что ты там делал? 376 00:20:16,633 --> 00:20:18,135 - Ты подслушивал? - Он был голый? 377 00:20:19,136 --> 00:20:21,054 Я не знаю, кто это был. 378 00:20:21,054 --> 00:20:23,765 Я прятался в кустах, отдельно. 379 00:20:24,558 --> 00:20:28,687 Я не... Я пришёл отдать вам эту зарядку. 380 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 Вот и всё, 381 00:20:29,771 --> 00:20:32,900 так что я возвращаюсь в коттедж спать с вашей дочкой. 382 00:20:33,442 --> 00:20:35,444 В смысле рядом. 383 00:20:35,444 --> 00:20:41,366 Мы с ней спим в одном месте, но не... 384 00:20:41,950 --> 00:20:45,120 Нет, то есть конечно мы встречаемся уже почти год, 385 00:20:45,120 --> 00:20:46,538 но сегодня мы с ней не... 386 00:20:47,706 --> 00:20:48,707 Мы могли бы, 387 00:20:50,042 --> 00:20:54,671 но говорить это вам, это так грубо, так что я... 388 00:20:54,671 --> 00:20:55,756 Я не стану... 389 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 Лучше просто... 390 00:21:02,012 --> 00:21:05,599 Ты вечно наступаешь в дерьмо, но стараешься всё исправить, 391 00:21:05,599 --> 00:21:08,644 ведь ты любишь Зои так сильно. 392 00:21:08,644 --> 00:21:10,854 Так и есть. Я её очень люблю. 393 00:21:11,605 --> 00:21:15,150 Здоровый, как динозавр, и зелени, как в огороде. 394 00:21:15,859 --> 00:21:18,153 - Чего? - Да заказала перекусить. 395 00:21:18,153 --> 00:21:20,739 - Ты голодный? - Нет, я вполне сыт. 396 00:21:27,621 --> 00:21:29,957 Эй! Ну что? Как ты, сестра? 397 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 Хотела вот связать Эдгару на медовый месяц, 398 00:21:33,752 --> 00:21:35,337 но он мёртв, 399 00:21:35,337 --> 00:21:39,299 и будет подозрительно, если я её брошу, или нет? 400 00:21:39,883 --> 00:21:41,552 Я не знаю. Извини. 401 00:21:42,386 --> 00:21:45,848 Зато я знаю, что мы... мы не бросим тебя в беде. 402 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 Аник, он работает над этим, 403 00:21:48,141 --> 00:21:52,312 и он помог полиции найти убийцу Ксавьера, и... 404 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 - Правда? - Да. 405 00:21:53,438 --> 00:21:55,983 Нет никаких улик против тебя. 406 00:21:55,983 --> 00:21:57,568 Это мог быть кто угодно. 407 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 Да. 408 00:22:01,405 --> 00:22:03,615 - Это могла сделать и ты. - Что? 409 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 Он тебе не нравился. Ты дала это понять, 410 00:22:06,243 --> 00:22:08,203 и теперь его больше нет, 411 00:22:08,203 --> 00:22:09,872 - как ты и хотела. - Грейс. 412 00:22:10,998 --> 00:22:13,625 Эй! Ты что? 413 00:22:14,209 --> 00:22:15,169 Ох, беда! 414 00:22:15,169 --> 00:22:18,964 Кажется, наша бедняжка страдает от гипоперфузии. 415 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 Ты всё ещё здесь? 416 00:22:21,508 --> 00:22:22,634 Ты здесь ночевал? 417 00:22:22,634 --> 00:22:26,889 Ну, профаны, так же, как профанки зовут это шок. 418 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 Знаю, что ты думаешь. «Я не впервые на родео». 419 00:22:31,977 --> 00:22:34,813 И ты права, если «родео» значит «убийство». 420 00:22:35,647 --> 00:22:37,024 У меня аккаунт на Reddit. 421 00:22:37,024 --> 00:22:39,151 Мы занимались подобными делами. 422 00:22:39,151 --> 00:22:42,404 Помогли найти Душителя из Модесто, Монстра из Бисби, 423 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 даже того парня из Стэнли, 424 00:22:44,531 --> 00:22:48,785 который прятал труп своей бедной жёнушки в кресле-мешке. 425 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 Копы нам не поверили. 426 00:22:52,331 --> 00:22:54,583 Хотя на фотках с креслом были отчётливо видны 427 00:22:54,583 --> 00:22:56,418 тени странной формы. 428 00:22:57,044 --> 00:23:03,050 Но так или иначе, им было легче замять это дело. 429 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 Поехали. День свадьбы. 430 00:23:08,764 --> 00:23:10,098 Хочу знать всё. 431 00:23:11,141 --> 00:23:13,060 Хорошо. Мы с Зои проснулись 432 00:23:13,060 --> 00:23:15,354 и отправились завтракать к остальным. 433 00:23:15,354 --> 00:23:17,856 - Добавь-ка клубнички. - Большое спасибо. 434 00:23:21,485 --> 00:23:24,863 О, вот и Мистер Жених. Твой свадебный костюм, а? 435 00:23:24,863 --> 00:23:26,573 Я плаваю по утрам. 436 00:23:26,573 --> 00:23:28,992 О, да. Я... я знаю. Это была шутка. 437 00:23:28,992 --> 00:23:32,120 Люблю шутки. Как и Роксана. 438 00:23:32,120 --> 00:23:33,330 О, славно. 439 00:23:33,330 --> 00:23:37,292 Она любит Фрэнка Калиэндо, а я Гаррисона Киллора. 440 00:23:45,843 --> 00:23:46,844 О, здравствуй, дружок. 441 00:23:51,014 --> 00:23:53,600 Эй, ну всё. Прошу, перестань. Ну. 442 00:23:53,600 --> 00:23:55,310 Это Полковник. 443 00:23:55,310 --> 00:24:00,274 Пёсик моего мужа, но в отличие от него, он никак не умрёт. 444 00:24:00,274 --> 00:24:02,818 Да, и ему нравятся штанины. 445 00:24:02,818 --> 00:24:04,069 Отшвырни его. 446 00:24:04,570 --> 00:24:06,655 - Я не швыряю собак. - Ну же, ударь его. 447 00:24:06,655 --> 00:24:08,407 Так он будет тебя уважать. 448 00:24:09,658 --> 00:24:10,659 Доминируй. 449 00:24:10,659 --> 00:24:14,037 Прошу, перестань, а то я буду доминировать. 450 00:24:14,037 --> 00:24:15,998 Я не хочу, но... 451 00:24:15,998 --> 00:24:17,791 - Ударь. - Ладно! 452 00:24:18,959 --> 00:24:20,836 Ты ударил собаку? 453 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 - Что? - Ты ударил его ногой? 454 00:24:24,673 --> 00:24:28,552 Нет. Я... Она сказала, что он... 455 00:24:28,552 --> 00:24:31,513 Я... Доминирование. 456 00:24:32,181 --> 00:24:33,432 Всё по инструкции. 457 00:24:33,974 --> 00:24:36,435 Зо-зо, я должен поговорить с рестораном. 458 00:24:36,435 --> 00:24:38,437 Заберёшь своих корейских дядек 459 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 и китайских тёток из мотеля? 460 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 Прости, нужно помочь Грейс одеться. 461 00:24:42,691 --> 00:24:45,652 - А я могу. - Это чисто семейное дело. 462 00:24:45,652 --> 00:24:48,989 И если ты водишь так же, как... Мне это не по карману... 463 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 О, пап. Он же просто хочет помочь. 464 00:24:51,575 --> 00:24:52,784 Да, это была бы честь. 465 00:24:52,784 --> 00:24:55,829 Это не Олимпийские Игры, а поездка в мотель. 466 00:24:55,829 --> 00:24:56,788 Да, верно. 467 00:24:58,248 --> 00:24:59,249 Чем пахнет? 468 00:25:00,167 --> 00:25:05,506 О, это, наверно, от меня. Это вчерашнее верблюжье молоко из рога. 469 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Знаете что? Я быстренько схожу в душ 470 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 и сразу за вашей роднёй. Я не подведу. 471 00:25:21,647 --> 00:25:22,689 Кто здесь? 472 00:25:26,151 --> 00:25:27,152 А, Аник, это ты. 473 00:25:28,070 --> 00:25:30,239 Хабари за асубуи - это на суахили. 474 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 Я ночевал под звёздами 475 00:25:32,282 --> 00:25:34,117 и решил принять душ. 476 00:25:34,117 --> 00:25:38,455 Водопады Килиманджаро кристально чисты, но прохладны. 477 00:25:38,455 --> 00:25:40,666 - Да. - Я потеснюсь, если тебе нужно... 478 00:25:40,666 --> 00:25:43,168 Нет, нет, нет, нет. Да, нет, не к спеху. 479 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 - Точно? - О, да. 480 00:25:44,378 --> 00:25:46,255 Но тут очень просторно. 481 00:25:46,255 --> 00:25:48,006 Нет. Не стоит. 482 00:25:48,715 --> 00:25:52,511 - Ладно. Я быстренько. - Ладно. 483 00:26:01,395 --> 00:26:06,358 Эй, друг, постой, Это Чаттануга Чу-Чу? 484 00:26:06,358 --> 00:26:09,403 Эй, знаете, я лучше пойду. Помоюсь позже! 485 00:26:16,910 --> 00:26:19,413 Эй, кто едет на виноградники? 486 00:26:19,413 --> 00:26:21,123 Я Аник, приятель Зои. 487 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 Не семья, но почти. Может быть. 488 00:26:26,712 --> 00:26:28,088 Так вы знаете китайский? 489 00:26:29,548 --> 00:26:30,924 И корейский? 490 00:26:30,924 --> 00:26:32,509 Да, готовился к поездке. 491 00:26:32,509 --> 00:26:34,178 Прошу вас. Смелей. 492 00:26:35,220 --> 00:26:36,513 Он мне нравится. 493 00:26:38,140 --> 00:26:39,516 Аник! 494 00:26:39,516 --> 00:26:42,019 Пойдём со мной, если хочешь знать правду о правде. 495 00:26:42,936 --> 00:26:44,146 Нужно спасти Грейс. 496 00:26:44,146 --> 00:26:45,814 Я, пожалуй, воздержусь. 497 00:26:45,814 --> 00:26:47,900 - Я его не знаю. - Как скажешь? Ладно. 498 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 На виноградник! 499 00:26:54,156 --> 00:26:55,657 - Спасибо. - Не за что. 500 00:26:56,366 --> 00:26:58,952 Приветствую вас, сэр. Гости доставлены. 501 00:26:58,952 --> 00:27:01,413 Точно в срок, всё как я и обещал. 502 00:27:02,080 --> 00:27:03,957 Эй, привет! 503 00:27:05,083 --> 00:27:06,710 Кто все эти люди? 504 00:27:08,045 --> 00:27:10,255 Я, я не... Боюсь, я не понял вопрос. 505 00:27:10,255 --> 00:27:12,132 Это не моя семья. 506 00:27:12,132 --> 00:27:15,844 Я сказал: «корейские дядьки и китайские тётки». 507 00:27:15,844 --> 00:27:20,307 А это чьи-то китайские дядьки и корейские тётки. 508 00:27:20,307 --> 00:27:23,644 Нет. Они были у мотеля и хотели на виноградник. 509 00:27:26,104 --> 00:27:28,607 - Кто вы такие? - А где у вас тут вино? 510 00:27:28,607 --> 00:27:30,817 Так где же мои родственники? 511 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 Они... 512 00:27:34,279 --> 00:27:35,906 Приветствую вас, друзья. 513 00:27:36,532 --> 00:27:37,699 Смотрите, кто тут. 514 00:27:37,699 --> 00:27:40,827 Он симпатичный? Нас никто не встречал. 515 00:27:43,038 --> 00:27:44,414 Ну, чем больше, тем веселей. 516 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 Так Джонни Инглиш опять тебя обскакал? 517 00:27:48,418 --> 00:27:50,045 А своих ты куда дел? 518 00:27:50,045 --> 00:27:52,714 Я выпросил пару бутылок вина у официантов, отдал азиатам 519 00:27:52,714 --> 00:27:53,882 и отвёз их в отель. 520 00:27:54,967 --> 00:27:57,010 Я как раз собрался принять душ, когда... 521 00:28:01,223 --> 00:28:02,975 О, а вот и он. Целовашка. 522 00:28:02,975 --> 00:28:04,768 Слушай. Ты не так понял. 523 00:28:04,768 --> 00:28:06,478 Я вовсе не такой. 524 00:28:06,478 --> 00:28:08,897 Я просто пытался быть вежливым, чтобы не... 525 00:28:08,897 --> 00:28:11,108 - Поверь, мне плевать. - Да-да, мне тоже. 526 00:28:11,108 --> 00:28:12,776 В бабочках разбираешься? 527 00:28:13,569 --> 00:28:15,279 Галстук я завязать могу. 528 00:28:15,279 --> 00:28:18,282 Да. Видно с первого взгляда. 529 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 Тут твой личный камердинер. 530 00:28:26,623 --> 00:28:27,708 Аник. 531 00:28:28,292 --> 00:28:31,461 - Тебе приходилось такое видеть? - Запонки? 532 00:28:31,461 --> 00:28:33,297 Он говорит про криптоключи. 533 00:28:34,339 --> 00:28:37,843 Здесь пара сотен миллионов долларов. А будет больше. 534 00:28:37,843 --> 00:28:39,928 Не интересуешься криптой? 535 00:28:39,928 --> 00:28:43,223 Нет-нет. Я так сказать вполне крипто-чист. 536 00:28:43,223 --> 00:28:45,559 - Можно приступать. - А, да, галстук. 537 00:28:49,730 --> 00:28:52,065 Эй. Ты ей нравишься. 538 00:28:52,065 --> 00:28:54,234 - Привет. - А вот я не очень. 539 00:28:54,234 --> 00:28:55,152 Не слушай. 540 00:28:55,152 --> 00:28:59,156 На столе стоит шкатулка, а в ней шоколадные чипсы. 541 00:28:59,156 --> 00:29:00,365 Её любимые. 542 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 - Дай ей один. Давай. - О, ладно. Да. 543 00:29:04,870 --> 00:29:07,623 О, это белый шоколад, а вы знали, 544 00:29:07,623 --> 00:29:10,542 что в нём вообще нет какао. 545 00:29:10,542 --> 00:29:13,170 Так что его нельзя считать шоколадом. 546 00:29:13,170 --> 00:29:15,047 Да. Я всегда знал, 547 00:29:15,047 --> 00:29:16,423 что он самозванец. 548 00:29:16,423 --> 00:29:18,300 Его любят только за внешний вид. 549 00:29:18,300 --> 00:29:19,801 Он сладкий авантюрист! 550 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 Орудие империализма. 551 00:29:21,553 --> 00:29:23,013 Но Роксана его любит. 552 00:29:23,013 --> 00:29:25,098 Тут мы с ней, конечно, расходимся 553 00:29:25,098 --> 00:29:26,725 и я должен уважать её вкус. 554 00:29:27,309 --> 00:29:29,269 - Дай ей. - Ладно. 555 00:29:30,270 --> 00:29:31,271 Эй. 556 00:29:35,108 --> 00:29:36,944 Ты смотри, как проглотила, а? 557 00:29:36,944 --> 00:29:41,823 Слышишь? Есть ли звук слаще, чем чавканье довольной ящерки? 558 00:29:41,823 --> 00:29:43,784 Хотел бы я его услышать. 559 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 Не смею мешать вам, господа. 560 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 Да. 561 00:29:56,672 --> 00:29:58,882 Ну что же, займёмся галстуком. 562 00:30:00,050 --> 00:30:01,510 А ну-ка. 563 00:30:01,510 --> 00:30:03,136 Вот так. 564 00:30:04,346 --> 00:30:05,931 Сделаешь Зои предложение? 565 00:30:06,849 --> 00:30:07,724 Откуда ты?... 566 00:30:07,724 --> 00:30:09,142 Наблюдательность. 567 00:30:09,142 --> 00:30:11,395 Ты так носишься с Фэном и Вивьен, 568 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 повышенная потливость, 569 00:30:12,855 --> 00:30:15,524 натянутая улыбка, выдающая твой страх. 570 00:30:15,524 --> 00:30:17,359 Загадка не из сложных. 571 00:30:17,985 --> 00:30:22,990 Я хотел сделать предложение, но боюсь, что я всё запорол. 572 00:30:24,116 --> 00:30:25,909 И всё. 573 00:30:28,662 --> 00:30:29,663 Ты славный, Аник. 574 00:30:30,706 --> 00:30:32,958 Думаю, я могу тебе помочь. 575 00:30:36,044 --> 00:30:37,045 Эй! 576 00:30:37,546 --> 00:30:41,341 - О, привет. - Бог ты мой! Роскошно выглядишь! 577 00:30:41,842 --> 00:30:44,428 - О, спасибо. - Угадай, что случилось! 578 00:30:44,428 --> 00:30:46,346 Так вот, я участник церемонии. 579 00:30:46,346 --> 00:30:48,056 Это покажет твоим родителям, 580 00:30:48,056 --> 00:30:49,850 какой я ответственный, и... 581 00:30:49,850 --> 00:30:51,226 Я сказала Грейс, что это ошибка. 582 00:30:51,226 --> 00:30:53,395 - Что это? - Она прямо спросила меня, 583 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 как я думаю, выходить ли ей замуж, 584 00:30:56,356 --> 00:30:58,066 и я сказала: нет. 585 00:31:00,277 --> 00:31:03,947 Ничего. Да. Не страшно. Всё будет хорошо. 586 00:31:05,365 --> 00:31:07,451 Зачем ты с ней так? 587 00:31:07,451 --> 00:31:09,286 Ясно же, что она несчастна. 588 00:31:09,286 --> 00:31:12,039 И теперь она злится, и я не знаю, что делать. 589 00:31:13,582 --> 00:31:14,666 Свадьба состоится? 590 00:31:14,666 --> 00:31:16,877 Конечно, состоится. Через десять минут. 591 00:31:16,877 --> 00:31:18,837 - Десять минут? - Надо было молчать. 592 00:31:18,837 --> 00:31:20,964 - Я пахну кумысом? - И что я за дура? 593 00:31:20,964 --> 00:31:22,925 Я не успеваю в душ, я должен быть на свадьбе. 594 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 Почему Зои сказала это сестре 595 00:31:25,093 --> 00:31:26,512 прямо перед свадьбой? 596 00:31:26,512 --> 00:31:29,389 Не знаю. Я опаздывал, некогда было думать. 597 00:31:29,389 --> 00:31:32,100 Мы собрались здесь, чтобы сочетать браком 598 00:31:32,100 --> 00:31:33,352 Эдгара и Грейс. 599 00:31:33,352 --> 00:31:36,897 Грейс и Эдгар наделили меня, самопровозглашённую 600 00:31:36,897 --> 00:31:40,025 раввинку и дипломированную ведунью штата Аризона, 601 00:31:40,025 --> 00:31:42,986 правом принять их священные клятвы. 602 00:31:42,986 --> 00:31:45,781 Но сначала я хочу рассказать вам притчу. 603 00:31:46,782 --> 00:31:49,576 Два прекрасных русала плывут по синему морю. 604 00:31:49,576 --> 00:31:52,579 - Третий подплывает и спрашивает... - Задержался. 605 00:31:52,579 --> 00:31:56,542 Такое сложное утро. Я завязывал бабочку. 606 00:31:56,542 --> 00:31:58,710 - Так-так. - Чёрт, что такое вода? 607 00:32:00,087 --> 00:32:02,464 Итак, а теперь клятвенный ящик. 608 00:32:03,465 --> 00:32:05,884 Я пошёл. Я ведь часть церемонии. 609 00:32:05,884 --> 00:32:08,262 Всё, я пошёл. Пошёл. 610 00:32:08,929 --> 00:32:10,556 Что ж, клятвенный ящик. 611 00:32:11,139 --> 00:32:14,268 - А, кстати, где этот ящик? - Вот он. 612 00:32:15,477 --> 00:32:16,645 А что нужно делать? 613 00:32:17,271 --> 00:32:18,564 Надеть нам на головы. 614 00:32:18,564 --> 00:32:19,898 Что за хрень? 615 00:32:19,898 --> 00:32:22,442 Эдгар не любит публичность, не любил. 616 00:32:22,442 --> 00:32:24,528 Он не хотел приносить клятву при всех. 617 00:32:24,528 --> 00:32:27,197 Может, так принято в Кремниевой Долине. 618 00:32:27,197 --> 00:32:31,034 Ты думаешь, они там тоже суют головы в перевёрнутые гробы? 619 00:32:31,034 --> 00:32:33,453 Кстати, он был очень тяжёлый. 620 00:32:37,165 --> 00:32:38,709 - Ты сможешь, милый. - Спасибо. 621 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 Береги колени. 622 00:32:39,960 --> 00:32:42,004 Да. Боюсь, уже поздно. 623 00:32:42,004 --> 00:32:44,631 Итак, клятвенный ящик. 624 00:32:45,507 --> 00:32:46,633 Прямо сейчас. 625 00:32:48,302 --> 00:32:49,344 Да! 626 00:32:53,432 --> 00:32:54,766 Аник! 627 00:32:55,267 --> 00:32:57,811 - Эй! - Нет, я сейчас, я сейчас. 628 00:32:58,478 --> 00:33:00,814 - Сколько там ступенек? - Две... ещё две. 629 00:33:01,440 --> 00:33:03,859 - Да. - Тихо, осторожно. Он падает. 630 00:33:05,110 --> 00:33:06,195 Он как лошадь. 631 00:33:06,195 --> 00:33:07,988 - Ладно, значит, всего две? - Всего две. 632 00:33:07,988 --> 00:33:09,198 Ясно. Да. 633 00:33:11,074 --> 00:33:12,159 - Нормально? - Вот так. Да. 634 00:33:12,159 --> 00:33:13,285 Ну вот. 635 00:33:14,620 --> 00:33:16,330 - Что там на руке? - Это я, Грейс. 636 00:33:16,330 --> 00:33:17,497 - О к-кто это? - Грейс. 637 00:33:17,497 --> 00:33:18,415 - Грейс. - А, ты. 638 00:33:18,415 --> 00:33:20,334 - Я внутри. - Так, если ты готов, Эдгар, 639 00:33:20,334 --> 00:33:21,919 будь так добр, подлезай под ящик. 640 00:33:21,919 --> 00:33:24,379 Я использую Грейс как точку опоры. 641 00:33:24,379 --> 00:33:26,381 Прошу, не используй мою невесту. 642 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 Не то, чтобы тут был выбор. 643 00:33:27,966 --> 00:33:31,345 Так, отлично, выпрямляйтесь. И... 644 00:33:31,929 --> 00:33:33,514 Чудесно. Блеск! 645 00:33:34,056 --> 00:33:34,932 - О чёрт! - О! Очень громко! 646 00:33:34,932 --> 00:33:36,767 Боже. В ушах гудит. 647 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 Клятвенный ящик на месте. 648 00:33:42,231 --> 00:33:44,024 Я знаю, что был упрямцем, 649 00:33:44,024 --> 00:33:45,484 но Грейс, с тех пор как я увидел тебя... 650 00:33:46,777 --> 00:33:48,779 Это нелепость твоя идея? 651 00:33:49,279 --> 00:33:51,573 Нет, нет я всего лишь помогаю Эдгару. 652 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 И клятвы принесены. 653 00:33:58,205 --> 00:33:59,206 Как, блин? 654 00:34:00,457 --> 00:34:02,960 Итак, улыбайтесь. Прекрасно. 655 00:34:04,002 --> 00:34:06,880 Чудесно. А теперь общий с обеими семьями. 656 00:34:06,880 --> 00:34:08,507 - Да! - Идёшь? 657 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 А? Ты думаешь? Я не знаю, стоит ли. 658 00:34:11,552 --> 00:34:14,137 Нет, фотограф позвал только членов семьи. 659 00:34:14,847 --> 00:34:16,431 Да. Знаешь что? Лучше иди одна. 660 00:34:16,431 --> 00:34:17,808 Как-нибудь потом. 661 00:34:17,808 --> 00:34:20,643 Ладно. Все думают об одном, так что скажу. 662 00:34:20,643 --> 00:34:22,437 Может, одну без ящерки? 663 00:34:22,437 --> 00:34:23,647 Аник подержит. 664 00:34:23,647 --> 00:34:26,567 Не знаю, Эдгар. Он не самый надёжный парень. 665 00:34:26,567 --> 00:34:28,360 Лучше отдай её Себастьяну. 666 00:34:28,944 --> 00:34:31,947 Это исключено. Её подержит Аник. 667 00:34:32,739 --> 00:34:35,074 Он силён. Добр. 668 00:34:35,074 --> 00:34:37,369 У него лучший лучший квеструм из всех квеструмов. 669 00:34:37,953 --> 00:34:40,621 Может быть, не самый прибыльный, может, не самый известный, 670 00:34:40,621 --> 00:34:41,831 но самый запутанный. 671 00:34:41,831 --> 00:34:43,625 - Спасибо. - И вот. 672 00:34:45,793 --> 00:34:48,839 Заодно возьми мамину сумочку. 673 00:34:52,259 --> 00:34:54,511 - Я говорил, он ненадёжный. - Пап. 674 00:34:54,511 --> 00:34:55,929 Но это так. 675 00:35:07,566 --> 00:35:09,276 Ну, хоть тебе я нравлюсь. 676 00:35:10,819 --> 00:35:12,196 Желаете закуски? 677 00:35:13,655 --> 00:35:14,656 Я не знаю, что это. 678 00:35:14,656 --> 00:35:16,491 На вид это собачий корм. 679 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 Нет, это же поке. 680 00:35:18,827 --> 00:35:23,624 Как это понимать? Ты намекаешь, что мне здесь не место? 681 00:35:23,624 --> 00:35:27,127 Нет, я сказал не «пока», я сказал «поке». 682 00:35:27,127 --> 00:35:30,797 О-ля-ля. Я тоже знаю французский! 683 00:35:32,424 --> 00:35:33,467 Ладно. 684 00:35:34,092 --> 00:35:36,178 Эй, Роксана, любишь рыбку? 685 00:35:40,766 --> 00:35:41,767 О нет. 686 00:35:42,935 --> 00:35:45,479 Роксана. Роксана. 687 00:35:47,606 --> 00:35:49,566 Роксана. Здрасьте. 688 00:35:49,566 --> 00:35:51,026 - Роксана. Роксана. - Эй! 689 00:35:51,026 --> 00:35:52,569 Ты там в порядке, приятель? 690 00:35:53,070 --> 00:35:54,363 Роксана. 691 00:35:56,573 --> 00:35:57,574 Эй, пёсик. 692 00:35:58,951 --> 00:36:00,953 - Аник? - Привет. 693 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 Ты сидел под столом? 694 00:36:03,830 --> 00:36:07,543 Ты что, потерял ящерицу моего великолепного зятя? 695 00:36:07,543 --> 00:36:10,003 Нет. Я просто с ней играю. 696 00:36:10,003 --> 00:36:11,797 Она сама захотела. 697 00:36:11,797 --> 00:36:14,925 Это, в общем, это игра вроде пряток. 698 00:36:14,925 --> 00:36:16,760 Да, ящеропрятки. 699 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 - Привет. - Что? 700 00:36:17,970 --> 00:36:22,599 Йоу! Привет, народ! Бросайте-ка всё! 701 00:36:22,599 --> 00:36:26,311 Пришло время танца жениха с невестой. 702 00:36:26,311 --> 00:36:27,479 Погнали! 703 00:36:32,568 --> 00:36:33,986 Блеск! 704 00:36:33,986 --> 00:36:35,863 Да. 705 00:36:37,406 --> 00:36:38,448 Как мило! 706 00:36:41,368 --> 00:36:43,453 Я искал Роксану повсюду. 707 00:36:43,453 --> 00:36:45,122 В смысле - повсюду. 708 00:36:45,122 --> 00:36:48,584 Ты жива. 709 00:36:48,584 --> 00:36:52,129 Грейс на меня даже не смотрит. Всё, полный игнор. 710 00:36:52,671 --> 00:36:54,256 - Что ты делаешь? - Роксана исчезла. 711 00:36:54,256 --> 00:36:55,507 Я всё обыскал. 712 00:36:55,507 --> 00:36:58,218 Она любит белый шоколад. Вдруг она там утонула? 713 00:36:58,218 --> 00:36:59,720 - О, нет! - Эй! Смотри. 714 00:36:59,720 --> 00:37:02,431 Вон же она, вон, на плече у Эдгара. 715 00:37:02,431 --> 00:37:04,725 - Чёрт, как это возможно? - Слушай, я не знаю. 716 00:37:04,725 --> 00:37:06,602 У меня своих проблем по горло. 717 00:37:06,602 --> 00:37:08,687 Эй, нет, нет. Эй, послушай. 718 00:37:09,313 --> 00:37:11,607 Уверен, у вас всё наладится. 719 00:37:12,357 --> 00:37:13,650 Просто поговори с ней. 720 00:37:15,194 --> 00:37:16,862 Моя свадебная речь. 721 00:37:16,862 --> 00:37:19,198 Она вся о том, как я люблю её. 722 00:37:19,198 --> 00:37:21,617 Она должна услышать, да? 723 00:37:21,617 --> 00:37:23,160 Да, прекрасно. 724 00:37:23,911 --> 00:37:24,912 И знаешь... 725 00:37:26,371 --> 00:37:27,789 ты справишься. 726 00:37:27,789 --> 00:37:28,874 Ладно. 727 00:37:32,461 --> 00:37:37,132 Ты незваный гость, наркоман и вор! Отдай мою сумку. 728 00:37:37,674 --> 00:37:39,593 Хотел спрятать её от меня? 729 00:37:39,593 --> 00:37:42,679 Что? Я не прятал её, я её держал. 730 00:37:42,679 --> 00:37:44,806 И держал очень крепко. 731 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 Отношения. 732 00:37:47,267 --> 00:37:49,853 Вот один, вот другие, 733 00:37:49,853 --> 00:37:54,316 и бла, бла, бла. 734 00:37:57,653 --> 00:37:58,487 Всем плевать. 735 00:37:58,487 --> 00:38:00,113 Это её речь? 736 00:38:00,113 --> 00:38:02,449 - Да. Никому нет дела. Ясно? - Я не знаю. 737 00:38:02,449 --> 00:38:06,036 Может, у неё поехала крыша, а может, она мстит за что-то, 738 00:38:06,036 --> 00:38:08,247 но она цепляет Грейс все выходные. 739 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 Ты пропустил. 740 00:38:14,461 --> 00:38:16,922 Нет, аплодировать ни к чему. Мне не нужна жалость. 741 00:38:16,922 --> 00:38:18,048 Ладно. 742 00:38:18,048 --> 00:38:23,470 А теперь выступит подружка невесты, она же, её сестра, 743 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 девчушка в моём вкусе. Зои! 744 00:38:27,850 --> 00:38:28,851 Один танец мой. 745 00:38:40,195 --> 00:38:44,700 Грейс, да, ты моя сестра, но ты... 746 00:38:46,451 --> 00:38:47,744 Что это? 747 00:38:49,288 --> 00:38:50,289 Продолжай. 748 00:38:54,835 --> 00:38:56,211 Но ты куда больше, чем... 749 00:38:59,173 --> 00:39:01,675 чем семья. Ты мой самый... 750 00:39:05,637 --> 00:39:08,807 Кто бы это ни делал, прошу, хватит. Роксане страшно. 751 00:39:10,976 --> 00:39:13,228 Чудно. Следующий. 752 00:39:16,148 --> 00:39:18,066 О, вы способны на большее. 753 00:39:20,194 --> 00:39:21,612 Другое дело. 754 00:39:22,196 --> 00:39:23,405 Да! 755 00:39:23,989 --> 00:39:24,865 Достаточно. 756 00:39:25,365 --> 00:39:27,326 Дамы и господа, и рептилии. 757 00:39:29,536 --> 00:39:31,121 Позвольте мне сказать за всех, 758 00:39:31,121 --> 00:39:35,459 мы счастливы, что вы нашли того, кто до конца понимает вас, 759 00:39:36,001 --> 00:39:39,630 кто делает вас лучше и чертовски привлекательно выглядит. 760 00:39:39,630 --> 00:39:41,131 Но хватит обо мне. 761 00:39:43,342 --> 00:39:46,053 - Эй, всё хорошо? - Чёртов Эдгар! 762 00:39:46,553 --> 00:39:50,349 Прошу вас, поднимем наши бокалы за счастливую пару. 763 00:39:50,349 --> 00:39:52,476 За счастливую пару! 764 00:39:52,976 --> 00:39:54,561 Значит, Зои была в ярости? 765 00:39:54,561 --> 00:39:56,688 Да. Я не знал, что делать. 766 00:39:56,688 --> 00:40:00,108 Но я весь пропах кумысом, так что я принял душ и направился на вечеринку. 767 00:40:00,108 --> 00:40:02,528 Да. Просто чудесно. 768 00:40:02,528 --> 00:40:04,821 И, хотя всё шло не так, 769 00:40:04,821 --> 00:40:07,324 я знал, что это последний шанс 770 00:40:07,991 --> 00:40:09,493 получить благословение. 771 00:40:11,537 --> 00:40:13,497 Не вздумай поддаваться. 772 00:40:20,754 --> 00:40:22,047 - Эй. - Что? 773 00:40:24,842 --> 00:40:26,760 Просто хотел извиниться. 774 00:40:27,761 --> 00:40:29,555 Я хочу вам понравится. 775 00:40:29,555 --> 00:40:30,806 Да, я вижу. 776 00:40:31,390 --> 00:40:33,183 Знаешь, кого ты мне напоминаешь? 777 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 Кого? 778 00:40:36,270 --> 00:40:37,521 Бретта. 779 00:40:37,521 --> 00:40:40,691 Бретта? Ясно. И чем же? 780 00:40:40,691 --> 00:40:43,277 Он вечно пускал пыль в глаза. 781 00:40:43,277 --> 00:40:46,905 Был озабочен, что о нём подумают. 782 00:40:46,905 --> 00:40:51,451 А нам, было нужно, чтобы он заботился о Зои. 783 00:40:52,327 --> 00:40:55,289 Это не благословение. 784 00:40:55,289 --> 00:40:56,373 Нет, не оно. 785 00:40:56,373 --> 00:40:58,125 Вы все дьяволы! 786 00:40:59,543 --> 00:41:00,961 Я вас вижу. 787 00:41:00,961 --> 00:41:02,421 Вы все дьяволы. 788 00:41:02,421 --> 00:41:06,633 Да, вы дьявол. И вы дьявол. И вы дьявол. И вы дьявол. 789 00:41:06,633 --> 00:41:09,052 И даже эта адская собачонка. 790 00:41:09,052 --> 00:41:11,221 Ну всё, перестань. Давай просто... 791 00:41:11,221 --> 00:41:13,932 - Я ему не верю. - Прости, мам, пап. Простите, друзья. 792 00:41:14,808 --> 00:41:17,728 Как видите, мой любимый надрался, как говорится, 793 00:41:17,728 --> 00:41:20,856 так что мы с ним, пожалуй, удалимся, 794 00:41:20,856 --> 00:41:23,400 - потому что Эдгар позорит меня. И... - Пьяный птеродактиль. 795 00:41:23,400 --> 00:41:26,278 Ещё раз, спасибо, что пришли. От нас обоих. 796 00:41:26,278 --> 00:41:28,447 Мы счастливы, как никогда, и... 797 00:41:29,114 --> 00:41:32,159 Наш мир не услышит и не вспомнит, что мы говорили. 798 00:41:32,159 --> 00:41:33,368 Малышу пора спать. 799 00:41:33,368 --> 00:41:35,162 Линкольн. Надо бы знать! 800 00:41:39,374 --> 00:41:40,751 Лучшая речь дня! 801 00:41:41,919 --> 00:41:44,171 Думаешь он знал, что его хотят убить? 802 00:41:44,171 --> 00:41:46,131 Не знаю, он был в дым. 803 00:41:46,131 --> 00:41:47,841 И вот, наутро... 804 00:41:54,556 --> 00:41:55,641 Конец. 805 00:41:55,641 --> 00:41:59,228 Это не конец. Я помогу тебе раскрыть дело 806 00:41:59,228 --> 00:42:01,730 и получить благословение. 807 00:42:01,730 --> 00:42:05,484 Правда? После всех косяков, думаешь, выгорит? 808 00:42:05,484 --> 00:42:09,738 Ты заслуживаешь голливудского финала. И я тебе его устрою. 809 00:42:10,322 --> 00:42:12,616 Но ты рассказал всю историю, 810 00:42:12,616 --> 00:42:16,286 и единственная, о ком ты едва упомянул, это невеста. 811 00:42:16,828 --> 00:42:18,747 Обвиняемая в убийстве. 812 00:42:20,791 --> 00:42:22,084 Да, просто я... 813 00:42:22,751 --> 00:42:26,839 Я не... Я просто уверен, что это не Грейс. 814 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 О чём ты умалчиваешь, Аник? 815 00:42:30,133 --> 00:42:31,260 О, ладно, всё. 816 00:42:31,844 --> 00:42:34,304 Тут есть ещё кое-что. 817 00:42:34,304 --> 00:42:37,850 Но... Но ты должна поклясться не говорить Зои 818 00:42:37,850 --> 00:42:39,726 и её родне, кто тебе сказал. 819 00:42:39,726 --> 00:42:40,644 Ладно. 820 00:42:41,228 --> 00:42:44,189 Во время съёмки Грейс и Эдгар ссорились. 821 00:42:45,148 --> 00:42:47,359 Потом во время первого танца... 822 00:42:48,235 --> 00:42:49,319 Я ухожу. 823 00:42:49,319 --> 00:42:50,654 ...Эдгар вдруг ушёл. 824 00:42:58,370 --> 00:43:02,833 Затем, немного позже, я увидел Грейс у библиотеки. 825 00:43:03,917 --> 00:43:06,170 Она подсыпала что-то в стакан. 826 00:43:13,302 --> 00:43:15,053 И отнесла его Эдгару. 827 00:43:17,306 --> 00:43:20,726 Аник. Ты видел, как Грейс отравила Эдгара? 828 00:43:20,726 --> 00:43:22,519 Я не знаю, был ли это яд. 829 00:43:22,519 --> 00:43:24,354 А почему так громко? 830 00:43:24,980 --> 00:43:26,231 Ты что, в доме? 831 00:43:26,231 --> 00:43:28,942 Да это не дом. Это поместье. 832 00:43:28,942 --> 00:43:31,111 И судя по количеству лестниц, 833 00:43:31,111 --> 00:43:33,572 тут должно быть не меньше шести туалетов. 834 00:43:33,572 --> 00:43:34,781 А чёрт! 835 00:43:34,781 --> 00:43:36,617 О, и как же зовут красавчика? 836 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 - Себастьян. - Трэвис. 837 00:43:39,536 --> 00:43:42,122 Аник! Что ты ей сказал? 838 00:43:42,122 --> 00:43:43,790 Что его отравила Грейс? 839 00:43:43,790 --> 00:43:45,209 Вот что, ребятки. 840 00:43:45,209 --> 00:43:48,170 У нас одно мёртвое тело и целая куча народа. 841 00:43:48,170 --> 00:43:49,671 Повеселимся, а? 842 00:43:50,297 --> 00:43:51,798 Наггетсы будешь? 843 00:43:57,763 --> 00:43:58,680 О нет. 844 00:44:21,620 --> 00:44:23,622 Перевод субтитров: Шамшин Дмитрий.