1
00:00:12,012 --> 00:00:13,472
ВИНОГРАДНИКИ МИННОУЗ ЭСТЭЙТ
2
00:00:15,891 --> 00:00:19,645
Ух ты! Вот это роскошь!
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,397
Я предупредила сестру, что мы едем.
4
00:00:22,397 --> 00:00:25,234
Надо же, она выходит замуж.
5
00:00:25,234 --> 00:00:29,196
И её жених - всё это его!
О, Боже мой!
6
00:00:29,196 --> 00:00:31,865
И не говори. Ай да Грейс!
7
00:00:31,865 --> 00:00:35,410
А я о чём? Они не так уж давно знакомы...
8
00:00:35,410 --> 00:00:36,495
КОРОЛЬ БАОБИНА
9
00:00:36,495 --> 00:00:37,412
...но я за неё счастлива.
10
00:00:37,412 --> 00:00:38,539
Правда, очень.
11
00:00:38,539 --> 00:00:41,041
- Вот и они. Эй!
- Ого!
12
00:00:41,542 --> 00:00:44,378
Твои предки уже здесь. Не ждал,
что увижу их, пока мы...
13
00:00:44,378 --> 00:00:47,714
Эй! Я тебя люблю,
так что они тоже полюбят.
14
00:00:47,714 --> 00:00:49,967
Я просто хочу им понравиться.
15
00:00:49,967 --> 00:00:52,219
Так и будет. И знаешь что?
16
00:00:52,219 --> 00:00:56,682
Мэгги сейчас у Бретта, так что мы
сможем оттянуться по полной.
17
00:00:56,682 --> 00:00:59,309
Да. Я потный?
Я знаю, что вспотел.
18
00:00:59,309 --> 00:01:02,855
Эй. Веселье и отдых.
19
00:01:03,438 --> 00:01:04,438
Веселье и отдых.
20
00:01:18,287 --> 00:01:19,246
Да!
21
00:02:20,682 --> 00:02:23,310
ВЕЧЕРИНКА
22
00:02:34,571 --> 00:02:38,283
Я не понимаю.
Ты только что заметила?
23
00:02:38,283 --> 00:02:39,743
Ты вообще спала?
24
00:02:39,743 --> 00:02:43,956
Что? Нет, нет.
Он был пьян и уснул, когда я пришла
25
00:02:43,956 --> 00:02:46,083
и легла рядом с ним.
26
00:02:46,667 --> 00:02:49,545
Боже, я спала рядом. Господи!
27
00:02:52,589 --> 00:02:56,927
Бедняжка. Он умер во сне,
как его отец.
28
00:02:56,927 --> 00:03:03,392
Как говорят хопи: «не бойся слёз,
они зеркало скорби».
29
00:03:04,393 --> 00:03:06,937
На их языке красивей - там в рифму.
30
00:03:06,937 --> 00:03:11,149
Паршиво. Это паршиво.
Это очень... хреново.
31
00:03:11,149 --> 00:03:12,985
Очень, очень хреново.
32
00:03:12,985 --> 00:03:14,069
РОКСАНА
33
00:03:14,069 --> 00:03:17,739
Такие красивые волосы.
Ты их не потеряешь.
34
00:03:18,657 --> 00:03:20,492
Не стоит гладить мертвеца.
35
00:03:21,076 --> 00:03:22,077
Почему?
36
00:03:22,619 --> 00:03:25,163
Эй, отойдём на секунду?
Кое-что обсудить.
37
00:03:25,163 --> 00:03:27,958
- Да, простите, небольшое рандеву.
- Без вас.
38
00:03:29,501 --> 00:03:35,007
- Походу, Эдгар был убит.
- Что?
39
00:03:35,007 --> 00:03:39,303
- С чего ты это взял?
- Посмотри, Зои.
40
00:03:40,929 --> 00:03:43,348
- Она мертва.
- О, Боже мой!
41
00:03:43,348 --> 00:03:44,766
А я о чём?
42
00:03:44,766 --> 00:03:45,851
Эдгар случайно...
43
00:03:45,851 --> 00:03:49,104
В смысле, трагически, но случайно умирает,
44
00:03:49,104 --> 00:03:51,940
и его ящерка тоже откидывается?
45
00:03:51,940 --> 00:03:52,858
Ох не думаю.
46
00:03:52,858 --> 00:03:55,736
Ты помнишь, он все выходные
делился с ней едой?
47
00:03:55,736 --> 00:03:58,197
Кто-то отравил Эдгара,
48
00:03:58,197 --> 00:04:00,657
и ящерка отравилась с хозяином.
49
00:04:01,658 --> 00:04:04,536
Вот дерьмо! Снова убийство.
50
00:04:04,536 --> 00:04:08,832
Ты прав. Моего сына отравили.
51
00:04:09,416 --> 00:04:12,586
- Что?
- Как и его рептилию Роксану.
52
00:04:13,545 --> 00:04:16,214
И это дело рук Грейс.
53
00:04:16,214 --> 00:04:17,341
Что?
54
00:04:18,007 --> 00:04:20,052
- Нет. Нет.
- Чепуха.
55
00:04:20,052 --> 00:04:21,220
- Как вы смеете?
- Нет! Я не...
56
00:04:21,220 --> 00:04:25,098
- Всё, как ты и сказал, Аник.
- Что? Нет, я сказал не это.
57
00:04:26,266 --> 00:04:29,853
Они познакомились
всего лишь полгода назад.
58
00:04:30,437 --> 00:04:32,940
Она вышла за него ради денег
59
00:04:33,982 --> 00:04:36,401
и отравила его в их брачную ночь.
60
00:04:36,401 --> 00:04:37,903
- Как вам не стыдно!
- Нет, это не я.
61
00:04:37,903 --> 00:04:40,155
- Это не я, Зо-зо, честно.
- Я знаю.
62
00:04:40,155 --> 00:04:43,200
Вот что будет дальше.
Я позвоню своему другу
63
00:04:43,200 --> 00:04:45,285
Шерифу Рирдону Гови,
64
00:04:45,285 --> 00:04:47,412
достойнейшему мужчине.
65
00:04:47,412 --> 00:04:49,706
Он точно знает, что нужно делать.
66
00:04:49,706 --> 00:04:52,251
Изабел.
67
00:04:52,251 --> 00:04:53,919
Меня посадят в тюрьму.
68
00:04:53,919 --> 00:04:55,546
Это неудачная идея.
69
00:04:55,546 --> 00:04:57,130
Что происходит?
70
00:04:58,006 --> 00:05:01,426
Я не знаю, но обычно,
если белые богачи шепчутся,
71
00:05:01,426 --> 00:05:02,928
значит, быть беде.
72
00:05:05,389 --> 00:05:10,310
Если подумать,
хотя это неслыханная трагедия,
73
00:05:10,310 --> 00:05:14,857
она вряд ли станет менее трагичной
в ближайшие часы.
74
00:05:14,857 --> 00:05:18,610
И нам следует продумать
деловую сторону вопроса,
75
00:05:18,610 --> 00:05:20,571
прежде чем извещать полицию.
76
00:05:21,154 --> 00:05:24,157
Пока же никто не должен покидать дом.
77
00:05:24,157 --> 00:05:27,828
- Я не выживу в тюрьме, мама.
- Я обо всём позабочусь.
78
00:05:27,828 --> 00:05:30,414
- Эй.
- Я не виновата, Зо-зо. Я не виновата.
79
00:05:30,414 --> 00:05:33,917
Да, я знаю, знаю.
Послушай, мы разберёмся.
80
00:05:33,917 --> 00:05:35,878
Как? Изабел дружит с шерифом.
81
00:05:35,878 --> 00:05:37,754
Она всегда меня ненавидела!
82
00:05:37,754 --> 00:05:42,968
У нас есть время
до приезда шерифа, мы сможем...
83
00:05:45,387 --> 00:05:46,763
Я не знаю.
84
00:05:46,763 --> 00:05:47,848
Эй...
85
00:05:52,019 --> 00:05:54,313
Я знаю, что делать вообще-то.
86
00:05:55,063 --> 00:05:56,440
{\an8}Вот макет обложки.
87
00:05:56,440 --> 00:05:57,733
{\an8}КРЕСТИКОМ ОТМЕЧЕНО МЕСТО УБИЙСТВА
88
00:05:57,733 --> 00:05:59,902
{\an8}Все в нетерпении.
89
00:05:59,902 --> 00:06:01,403
{\an8}Да, да, я тоже.
90
00:06:01,403 --> 00:06:03,989
Я покинула полицию без пенсии,
91
00:06:03,989 --> 00:06:06,992
так что мне нужны эти деньги.
92
00:06:06,992 --> 00:06:12,581
{\an8}Конечно. Расскажите, как обстоят дела
с написанием книги?
93
00:06:12,581 --> 00:06:14,791
- Всё чудесно.
- Хорошо.
94
00:06:14,791 --> 00:06:17,628
Да. Я ведь... Я там была.
95
00:06:18,212 --> 00:06:21,632
Знаю, что к чему. И эта книжка...
Это «Вау»!
96
00:06:21,632 --> 00:06:25,135
Замечательно!
А я могла бы взглянуть?
97
00:06:26,762 --> 00:06:30,849
Секунду. Нужно ответить.
Доедайте. Платили-то вы.
98
00:06:31,850 --> 00:06:33,685
Смотрите-ка, кто звонит.
99
00:06:33,685 --> 00:06:36,271
Да, я... я нашёл визитку.
100
00:06:36,897 --> 00:06:40,442
Ну и что слышно? Ещё кого-то убили?
101
00:06:42,444 --> 00:06:44,571
- Вообще-то...
- Стоп. Серьёзно?
102
00:06:44,571 --> 00:06:46,657
Не знаю, чем я могу помочь,
103
00:06:46,657 --> 00:06:48,325
я больше не в полиции.
104
00:06:49,243 --> 00:06:50,452
Я теперь писатель.
105
00:06:50,452 --> 00:06:53,580
Да-да, знаю, читал пост в Инстаграм.
106
00:06:53,580 --> 00:06:55,999
Такой яркий язык - много сильных слов.
107
00:06:55,999 --> 00:06:58,418
Да, я охрененный писатель!
108
00:06:58,418 --> 00:07:02,798
Это точно.
Но то, что ты не коп, это очень кстати...
109
00:07:02,798 --> 00:07:05,133
нам нельзя привлекать полицию.
110
00:07:05,133 --> 00:07:09,555
Тут дело такое - я был на свадьбе,
и жених умер.
111
00:07:09,555 --> 00:07:14,768
Главный подозреваемый - невеста,
она, она сестра Зои.
112
00:07:14,768 --> 00:07:17,020
Чёрт, хреново.
113
00:07:18,230 --> 00:07:20,232
Так вы всё ещё вместе?
114
00:07:20,774 --> 00:07:23,402
Да. Я познакомился с её семьёй.
115
00:07:23,402 --> 00:07:25,487
Хотел получить благословение и...
116
00:07:25,487 --> 00:07:27,865
Ты сделаешь ей предложение?
117
00:07:27,865 --> 00:07:29,616
Была такая идея.
118
00:07:29,616 --> 00:07:32,119
Но эти выходные - просто полный отстой.
119
00:07:32,119 --> 00:07:34,496
Буквально всё шло наперекосяк.
120
00:07:34,496 --> 00:07:35,914
Да ещё и убийство.
121
00:07:35,914 --> 00:07:38,250
Знаешь что? Подожди.
122
00:07:38,834 --> 00:07:42,462
Я очень сожалею, но я должна идти.
123
00:07:43,755 --> 00:07:46,425
- Ещё одно убийство.
- А, с кем это ты говоришь?
124
00:07:46,425 --> 00:07:48,260
О, какой ужас, ещё одно?
125
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
Может быть, напишу ещё одну книжку.
126
00:07:51,054 --> 00:07:52,598
Но первой ещё нет.
127
00:07:53,348 --> 00:07:55,058
Ладно, я выезжаю.
128
00:07:55,058 --> 00:07:58,145
Пришли мне адрес и расскажи все детали.
129
00:07:58,145 --> 00:08:01,148
Спасибо. Так, невесту зовут Грейс.
130
00:08:01,148 --> 00:08:05,027
Её мужа, в смысле, жениха, зовут Эдгар...
Нет, звали Эдгар, он...
131
00:08:05,027 --> 00:08:07,237
Постой, ты знаешь мой подход.
132
00:08:07,237 --> 00:08:09,364
Мне нужна вся история.
133
00:08:09,364 --> 00:08:12,659
Так что я жду сиквела ромкома Аника.
134
00:08:12,659 --> 00:08:14,369
Это вообще не сиквел.
135
00:08:14,369 --> 00:08:17,331
Свадьба сестры.
Встреча с родителями,
136
00:08:17,331 --> 00:08:19,333
кто-то убивает жениха.
137
00:08:19,333 --> 00:08:20,876
Смахивает на сиквел.
138
00:08:21,835 --> 00:08:22,836
Как скажешь.
139
00:08:24,922 --> 00:08:27,341
- Мы приехали в пятницу.
- Дай угадаю.
140
00:08:27,341 --> 00:08:30,552
В начале прошлой истории
ты приехал в школу один.
141
00:08:30,552 --> 00:08:33,263
Теперь ты приехал на свадьбу,
142
00:08:33,263 --> 00:08:35,265
но Зои была с тобой.
143
00:08:35,265 --> 00:08:37,433
- Да, как ты...
- Сиквел!
144
00:08:37,433 --> 00:08:40,145
АНИК 2: СИКВЕЛ
145
00:08:41,145 --> 00:08:43,315
Приветствую странников!
146
00:08:43,315 --> 00:08:46,318
О, Боже, дом просто чудо! Чудо!
147
00:08:46,318 --> 00:08:47,861
Как из романов Джейн Остин,
148
00:08:47,861 --> 00:08:49,821
и у вас будет отдельный коттедж.
149
00:08:50,405 --> 00:08:51,532
О, очень рад вас видеть.
150
00:08:51,532 --> 00:08:55,911
О, Аник, мне очень понравилось тогда
наше двойное свидание на квесте,
151
00:08:55,911 --> 00:08:57,120
как и Роксане.
152
00:08:57,120 --> 00:08:59,540
- Что ж, как-нибудь повторим.
- Да.
153
00:08:59,540 --> 00:09:01,416
Нет, второй раз бесполезно,
154
00:09:01,416 --> 00:09:03,794
я уже знаю все ответы.
Будет скучно.
155
00:09:03,794 --> 00:09:07,172
Я... Да. Сходим куда-нибудь ещё.
156
00:09:07,172 --> 00:09:10,467
Эй, как ты знаешь,
моя профессия - это антиквар,
157
00:09:10,467 --> 00:09:14,137
но ещё у меня есть хобби,
я увлекаюсь вязанием,
158
00:09:14,137 --> 00:09:15,389
чисто для души.
159
00:09:15,389 --> 00:09:17,933
И я связала это тебе.
160
00:09:17,933 --> 00:09:19,977
Вот прелесть!
161
00:09:20,561 --> 00:09:23,564
Какой замечательный. Обама, верно?
162
00:09:24,064 --> 00:09:26,817
Это на чайник. Это как бы ты.
163
00:09:27,401 --> 00:09:30,112
Да. Ага. Да, нет, я ви... теперь вижу.
164
00:09:30,112 --> 00:09:31,905
- Обалденно.
- Ты вежливый.
165
00:09:33,240 --> 00:09:35,200
Да, и кстати, мама передаёт привет.
166
00:09:36,326 --> 00:09:39,162
Она хотела выйти,
но ей нужно молчать и пить.
167
00:09:40,747 --> 00:09:43,500
Ладно. Официальное знакомство.
168
00:09:44,168 --> 00:09:47,921
Мама, папа, это Аник.
Аник, Вивьен и Фэн.
169
00:09:47,921 --> 00:09:52,634
Прошу, зови меня Король Баобина.
Нет звания выше!
170
00:09:52,634 --> 00:09:55,971
Тайваньский шербет, так?
Зои мне рассказывала.
171
00:09:55,971 --> 00:09:58,432
Это типа гавайского шербета, верно?
172
00:09:59,933 --> 00:10:05,230
Нет. Тайваньский шербет -
это нежное лакомство.
173
00:10:05,230 --> 00:10:09,401
А гавайский шербет - он острый как нож.
174
00:10:09,401 --> 00:10:12,362
Я бы спустил гавайский шербет в унитаз.
175
00:10:12,362 --> 00:10:13,655
Извините.
176
00:10:13,655 --> 00:10:16,408
Аник, очень рада знакомству.
177
00:10:16,408 --> 00:10:19,077
- Мы, кстати, тоже ненавидим Бретта.
- Мам.
178
00:10:19,077 --> 00:10:20,412
- Да, он кретин.
- Пап.
179
00:10:20,412 --> 00:10:24,166
Могу вас заверить, что я стопроцентный
не кретин.
180
00:10:24,166 --> 00:10:26,126
- Твоя машина едет.
- Что-что?
181
00:10:27,252 --> 00:10:30,964
- Нет, нет, нет.
- Мой фургон!
182
00:10:32,132 --> 00:10:33,300
Нет.
183
00:10:41,517 --> 00:10:44,144
Разбил припаркованную тачку?
184
00:10:44,144 --> 00:10:45,812
Оборжаться, дружище!
185
00:10:46,563 --> 00:10:49,107
Я волновался. Оставил на нейтралке.
186
00:10:49,107 --> 00:10:51,568
И это не смешно, Фэн так расстроился.
187
00:10:51,568 --> 00:10:55,656
Нет, нет, это чистый ромком.
Типа «Ой, чувак попал!»
188
00:10:56,198 --> 00:10:58,283
Этот фургончик был совсем новый.
189
00:10:58,283 --> 00:11:01,245
- Кайлер, щёлкни для страховщиков.
- Сейчас.
190
00:11:02,204 --> 00:11:03,205
О, здрасьте.
191
00:11:03,205 --> 00:11:05,916
- Не его, фургон. Фургон.
- А, прости, прости.
192
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Аник, это Кайлер,
менеджер «Короля Баобина».
193
00:11:09,545 --> 00:11:12,297
Очень приятно. Ты уронил своего Обаму.
194
00:11:12,297 --> 00:11:13,382
Кого?
195
00:11:17,302 --> 00:11:19,429
Короче. Начало так себе.
196
00:11:21,014 --> 00:11:24,268
Но я надеялся доказать родителям Зои
на предсвадебном ужине,
197
00:11:24,268 --> 00:11:25,936
что достоин их дочери.
198
00:11:27,980 --> 00:11:29,857
К несчастью, меня почему-то
199
00:11:29,857 --> 00:11:33,443
посадили за столик
одиночек с чудиками и их бывшими.
200
00:11:34,778 --> 00:11:37,906
Дай угадаю. Ты тоже один из бывших Грейс.
201
00:11:37,906 --> 00:11:40,242
- Что?
- Мы в её вкусе.
202
00:11:40,242 --> 00:11:42,703
О нет, я... я пришёл с Зои.
203
00:11:42,703 --> 00:11:44,830
О, так ты... ты из бывших сестры?
204
00:11:44,830 --> 00:11:46,415
Нет, я её нынешний.
205
00:11:46,415 --> 00:11:51,378
А я-то... я думал, что она с тем
высоким сексуальным типом.
206
00:11:53,714 --> 00:11:56,216
- Кто это?
- Никто иной как шафер,
207
00:11:56,216 --> 00:11:57,509
деловой партнёр Эдгара.
208
00:11:57,509 --> 00:12:00,470
Зовёт себя Себастьян,
скорее всего, имя выдуманное.
209
00:12:00,470 --> 00:12:03,599
Эй, скажи, друг,
а ты в крипте разбираешься?
210
00:12:03,599 --> 00:12:06,393
Извини, мне нужно за другой столик.
211
00:12:06,393 --> 00:12:09,021
Ну, Эдгар видит,
что парень только болтать горазд.
212
00:12:09,021 --> 00:12:11,565
Смотрит ему в глаза
и говорит:
213
00:12:11,565 --> 00:12:15,194
«Решайте сами,
но знайте, что я своего не упущу».
214
00:12:17,362 --> 00:12:19,281
О, крепкий орешек - одобряю.
215
00:12:19,281 --> 00:12:21,950
Да, я тоже люблю крепкие орешки.
216
00:12:26,205 --> 00:12:28,123
Странно звучало,
217
00:12:28,123 --> 00:12:31,001
а она засмеялась,
чтобы преодолеть неловкость.
218
00:12:33,629 --> 00:12:35,589
Где ты был?
Я тебя искала.
219
00:12:35,589 --> 00:12:37,633
Кто-то посадил меня за тот столик.
220
00:12:38,467 --> 00:12:41,053
Это Изабел, моя мама.
221
00:12:41,053 --> 00:12:43,472
Ну, это семейный стол вы член семьи?
222
00:12:44,056 --> 00:12:47,142
Просто мне не сказали, что вы поженились.
223
00:12:47,142 --> 00:12:49,561
Нет. Мы не... мы не прямо женаты,
224
00:12:49,561 --> 00:12:50,896
- но мы вместе.
- Встречаемся.
225
00:12:50,896 --> 00:12:53,649
Значит, я правильно выбрала для вас место.
226
00:12:54,483 --> 00:12:57,694
Ладно. Что ж, теперь ты знаком с Изабел.
227
00:12:57,694 --> 00:13:00,989
А это Ханна, сестра Эдгара.
228
00:13:00,989 --> 00:13:02,741
- Приёмная.
- О, вот как.
229
00:13:05,494 --> 00:13:07,287
- Если хочешь...
- О, я - да.
230
00:13:10,082 --> 00:13:12,543
Аник, слышал, ты наделал шума.
231
00:13:13,252 --> 00:13:14,086
Ты про машину?
232
00:13:14,086 --> 00:13:16,505
Себастьян. Лучший друг лучшего жениха.
233
00:13:16,505 --> 00:13:17,631
Ясно.
234
00:13:17,631 --> 00:13:19,800
- А поцелуйчик?
- Ну, если ты так хочешь.
235
00:13:19,800 --> 00:13:21,844
- Я-то всегда за.
- Нет! Шутка!
236
00:13:22,427 --> 00:13:23,679
Не, вообще-то, я не...
237
00:13:23,679 --> 00:13:26,056
Фэн, Вивьен, вы его не боитесь?
238
00:13:26,056 --> 00:13:27,391
Прячьте руки, народ.
239
00:13:28,851 --> 00:13:30,519
Это ж просто ручной маньяк.
240
00:13:30,519 --> 00:13:33,355
Мои ручки, они дрожат от страха.
241
00:13:35,065 --> 00:13:36,441
Да ну всё, хватит.
242
00:13:36,441 --> 00:13:37,818
Кто хочет выпить?
243
00:13:39,403 --> 00:13:42,739
Это просто жесткач.
Ты на праздничном ужине.
244
00:13:42,739 --> 00:13:46,285
Красавчик флиртует с твоей девушкой,
а ты позоришься.
245
00:13:46,285 --> 00:13:47,953
Знаешь, на что это похоже?
246
00:13:48,620 --> 00:13:49,830
Знаю, на сиквел.
247
00:13:49,830 --> 00:13:51,957
Ханна подготовила эти
248
00:13:51,957 --> 00:13:55,502
чудесные цветочные композиции.
249
00:13:56,128 --> 00:13:59,756
Да, и каждый из этих цветов
вырос в саду экзотики Ханны.
250
00:13:59,756 --> 00:14:02,926
Да, и некоторые из них психотропные.
251
00:14:03,886 --> 00:14:05,345
Аник знает, о чём я.
252
00:14:05,345 --> 00:14:06,638
- Нет. Нет-нет.
- Ты не прочь...
253
00:14:08,599 --> 00:14:11,143
- Нет.
- О, вот это сюрприз!
254
00:14:11,143 --> 00:14:13,103
Незваный гость и наркоман.
255
00:14:13,103 --> 00:14:15,647
Нет, я не употребляю наркоту.
256
00:14:15,647 --> 00:14:16,732
О, да брось.
257
00:14:16,732 --> 00:14:19,276
Я не говорю, что я прям никогда.
258
00:14:19,276 --> 00:14:22,237
Но я не принимаю их сейчас.
259
00:14:22,237 --> 00:14:23,739
Не так, чтобы я - «О, дайте дозу!»
260
00:14:23,739 --> 00:14:26,950
Он включён? Объявление.
261
00:14:26,950 --> 00:14:30,746
Владелец голубого седана с мятым бампером,
262
00:14:30,746 --> 00:14:32,873
используйте ручник.
263
00:14:34,374 --> 00:14:35,709
Ваша тачка всё ещё едет.
264
00:14:37,794 --> 00:14:39,880
Перед вами король парковки.
265
00:14:42,424 --> 00:14:43,884
Не так уж и смешно.
266
00:14:43,884 --> 00:14:47,804
Я знаю, что для многих
это будет сюрпризом.
267
00:14:47,804 --> 00:14:50,641
Как вам известно,
Эдгар не любитель выступлений.
268
00:14:50,641 --> 00:14:52,226
- Это так.
- А поскольку я
269
00:14:52,226 --> 00:14:55,479
обожаю быть в центре внимания...
270
00:14:56,104 --> 00:14:58,023
он просил меня, представить гостя.
271
00:14:58,607 --> 00:15:02,986
Это родственник, которого Грейс не видела
очень-очень давно.
272
00:15:03,570 --> 00:15:06,740
Но Эдгару хотелось,
чтобы Грейс запомнила этот день.
273
00:15:06,740 --> 00:15:11,078
Он обыскал всю чёртову планету,
чтобы его найти.
274
00:15:11,078 --> 00:15:13,705
- О, Боже, я не верю!
- Что? Что происходит?
275
00:15:13,705 --> 00:15:17,209
Дамы и господа,
не потеряйте носки от восторга.
276
00:15:17,793 --> 00:15:20,671
Дядюшка Грейс, Улисс.
277
00:15:28,178 --> 00:15:30,097
Дядюшка Прикол!
278
00:15:36,311 --> 00:15:38,897
Дядя При... А, он прикольный.
279
00:15:38,897 --> 00:15:40,315
Все так считают.
280
00:15:43,819 --> 00:15:45,696
- О, Боже!
- О, пойдём, пойдём.
281
00:15:46,864 --> 00:15:52,244
Если позволите усталому путнику
сказать тост
282
00:15:52,244 --> 00:15:55,789
за племянницу, которую я очень люблю.
283
00:15:56,707 --> 00:16:00,627
Я уехал давным-давно, но поверь,
284
00:16:00,627 --> 00:16:05,549
ты и твоя сестра всегда в моём сердце.
285
00:16:06,133 --> 00:16:07,134
И за Эдгара.
286
00:16:07,134 --> 00:16:11,096
Обычно, когда кто-то
из богатеньких врагов планеты
287
00:16:11,096 --> 00:16:13,807
появляется на моём горизонте,
я сражаюсь с ними,
288
00:16:14,391 --> 00:16:18,312
а не поднимаю бокал,
но я слышал, что Грейс счастлива.
289
00:16:18,312 --> 00:16:20,814
Но если ты разобьёшь ей сердце,
290
00:16:22,274 --> 00:16:26,153
я перережу тебе глотку своим большим
йеменским кинжалом.
291
00:16:27,487 --> 00:16:29,239
Я пошутил.
292
00:16:32,743 --> 00:16:34,411
- А, может, и нет.
- Я не знаю.
293
00:16:34,411 --> 00:16:36,496
В скифском племени
среднеазиатских степей,
294
00:16:36,496 --> 00:16:40,334
на свадьбах пьют
древний традиционный напиток...
295
00:16:42,544 --> 00:16:43,545
кумыс.
296
00:16:43,545 --> 00:16:46,632
Он призван дарить процветание
новобрачной паре.
297
00:16:47,132 --> 00:16:49,635
Сначала невеста.
298
00:16:49,635 --> 00:16:51,637
Я... Ладно.
299
00:16:52,221 --> 00:16:53,222
Нужно...
300
00:16:58,977 --> 00:17:00,312
- Ух ты.
- Да.
301
00:17:00,896 --> 00:17:02,856
- Спасибо.
- На здоровье.
302
00:17:04,858 --> 00:17:06,568
- Затем жених.
- Нет, спасибо.
303
00:17:07,069 --> 00:17:08,987
Роксану оттолкнул этот запах,
304
00:17:08,987 --> 00:17:11,365
а я не ем то, что ей не по вкусу.
305
00:17:11,365 --> 00:17:12,616
Это традиция.
306
00:17:12,616 --> 00:17:15,117
Это значит, что ты - часть семьи.
307
00:17:15,117 --> 00:17:17,162
Давайте я выпью. Да.
308
00:17:17,162 --> 00:17:18,247
А ты?...
309
00:17:18,247 --> 00:17:19,623
А, я А... я Аник.
310
00:17:19,623 --> 00:17:21,083
И что за Аник?
311
00:17:21,083 --> 00:17:22,376
Я парень Зои.
312
00:17:22,376 --> 00:17:24,461
Да. И поэтому я...
313
00:17:24,461 --> 00:17:25,378
Я сижу за этим столом.
314
00:17:25,378 --> 00:17:27,005
- Кто он такой?
- Прекрасно.
315
00:17:27,005 --> 00:17:29,258
Аник выпьет из рога.
316
00:17:30,926 --> 00:17:32,803
Ага. Ну...
317
00:17:35,138 --> 00:17:36,265
Пьём до дна.
318
00:17:36,265 --> 00:17:38,517
Дядя, а из чего этот кумыс?
319
00:17:39,059 --> 00:17:40,227
Верблюжье молоко.
320
00:17:43,522 --> 00:17:44,731
Там волоски.
321
00:17:46,692 --> 00:17:47,526
Мама.
322
00:17:48,110 --> 00:17:49,069
О, нет.
323
00:17:49,069 --> 00:17:51,989
Постой, так ты заплевал мать невесты?
324
00:17:52,489 --> 00:17:55,284
Ну да. Прикол из ромкома, так?
325
00:17:55,284 --> 00:17:56,243
Сиквел.
326
00:17:56,743 --> 00:17:58,495
Нет, это мерзко.
327
00:17:59,955 --> 00:18:03,375
Я хотел только одного -
понравиться твоим родителям.
328
00:18:03,375 --> 00:18:04,459
И что я сделал?
329
00:18:04,459 --> 00:18:07,796
Помял фургон твоего отца,
наплевал на твою маму...
330
00:18:07,796 --> 00:18:08,964
- Теперь ты.
- Да.
331
00:18:10,340 --> 00:18:12,718
И Грейс подарила мне штуку для чайника,
332
00:18:12,718 --> 00:18:14,261
я её растоптал.
333
00:18:14,261 --> 00:18:16,555
Эй. Не бойся, мои родители
334
00:18:16,555 --> 00:18:18,098
не такие страшные.
335
00:18:18,098 --> 00:18:21,059
Как насчёт Бретта?
Они сказали, что ненавидят его.
336
00:18:21,059 --> 00:18:23,395
О, Боже, Бретт! Точно!
337
00:18:23,395 --> 00:18:25,814
Заметил, как странно Грейс себя ведёт?
338
00:18:25,814 --> 00:18:29,610
Не знаю. Может, ей не понравилось,
что я заплевал её маму?
339
00:18:29,610 --> 00:18:32,154
Нет, я заметила ещё на девичнике.
340
00:18:32,154 --> 00:18:35,199
Я вела себя так же
перед свадьбой с Бреттом.
341
00:18:35,199 --> 00:18:37,451
Она будто знает, что совершает ошибку,
342
00:18:37,451 --> 00:18:39,620
но не знает, как её избежать.
343
00:18:39,620 --> 00:18:42,331
Ты про то,
что Эдгар не стал пить то молоко?
344
00:18:42,331 --> 00:18:43,999
Тут я на его стороне.
345
00:18:43,999 --> 00:18:45,876
Они слишком разные.
346
00:18:45,876 --> 00:18:51,298
Грейс, она - романтик, милая чудачка,
любит древность,
347
00:18:51,298 --> 00:18:54,051
а Эдгар - он как айтишник-задрот,
348
00:18:54,051 --> 00:18:57,513
он ложится ровно в девять
и держит странную ящерицу.
349
00:18:57,513 --> 00:19:01,141
Знаешь, если кто-то слегка странный
и чудной,
350
00:19:01,141 --> 00:19:04,394
это не значит, что он будет плохим мужем.
351
00:19:05,229 --> 00:19:06,146
Гляди-ка.
352
00:19:07,648 --> 00:19:12,653
Можешь представить меня перед тобой
в моём лучшем халате в стиле аниме?
353
00:19:12,653 --> 00:19:16,281
- Огонь.
- И с самурайским мечом в стиле аниме.
354
00:19:18,492 --> 00:19:23,205
Я хочу сказать,
это странный выбор для Грейс.
355
00:19:23,205 --> 00:19:25,165
Я должна с ней поговорить?
356
00:19:26,041 --> 00:19:30,170
- Что ж, ты же любишь свою сестру.
- Да.
357
00:19:30,170 --> 00:19:32,756
Тогда, следуй за чувствами.
358
00:19:33,423 --> 00:19:34,258
Ясно.
359
00:19:35,467 --> 00:19:38,345
Не видел мою зарядку?
Мама хотела одолжить.
360
00:19:39,471 --> 00:19:41,557
Давай я отнесу ей свою? А?
361
00:19:42,349 --> 00:19:44,268
Может, тогда она поверит,
362
00:19:44,268 --> 00:19:46,395
- что от меня есть толк.
- Давай.
363
00:19:47,938 --> 00:19:51,316
Я понятия не имел, что сказать Вивьен.
364
00:19:51,316 --> 00:19:53,527
Но знал, что должен что-то сказать,
365
00:19:53,527 --> 00:19:55,737
чтобы получить их благословение.
366
00:19:55,737 --> 00:19:58,365
Я не преувеличиваю.
Ты всегда так.
367
00:19:58,365 --> 00:20:00,158
- Фэн, успокойся.
- Нет. Я вовсе...
368
00:20:00,158 --> 00:20:02,119
- Так мы ни к чему не придём.
- Знаешь что?
369
00:20:02,119 --> 00:20:04,329
Я не позволю разрушить семью.
370
00:20:04,329 --> 00:20:05,414
Теперь уже поздно.
371
00:20:05,414 --> 00:20:07,666
Неправда, всё в наших руках.
372
00:20:08,500 --> 00:20:10,085
И какой же у нас выход?
373
00:20:11,253 --> 00:20:12,212
Вот чёрт!
374
00:20:12,212 --> 00:20:13,630
Аник?
375
00:20:14,923 --> 00:20:16,633
- Привет.
- Что ты там делал?
376
00:20:16,633 --> 00:20:18,135
- Ты подслушивал?
- Он был голый?
377
00:20:19,136 --> 00:20:21,054
Я не знаю, кто это был.
378
00:20:21,054 --> 00:20:23,765
Я прятался в кустах, отдельно.
379
00:20:24,558 --> 00:20:28,687
Я не...
Я пришёл отдать вам эту зарядку.
380
00:20:28,687 --> 00:20:29,771
Вот и всё,
381
00:20:29,771 --> 00:20:32,900
так что я возвращаюсь в коттедж
спать с вашей дочкой.
382
00:20:33,442 --> 00:20:35,444
В смысле рядом.
383
00:20:35,444 --> 00:20:41,366
Мы с ней спим в одном месте, но не...
384
00:20:41,950 --> 00:20:45,120
Нет, то есть конечно
мы встречаемся уже почти год,
385
00:20:45,120 --> 00:20:46,538
но сегодня мы с ней не...
386
00:20:47,706 --> 00:20:48,707
Мы могли бы,
387
00:20:50,042 --> 00:20:54,671
но говорить это вам, это так грубо,
так что я...
388
00:20:54,671 --> 00:20:55,756
Я не стану...
389
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
Лучше просто...
390
00:21:02,012 --> 00:21:05,599
Ты вечно наступаешь в дерьмо,
но стараешься всё исправить,
391
00:21:05,599 --> 00:21:08,644
ведь ты любишь Зои так сильно.
392
00:21:08,644 --> 00:21:10,854
Так и есть. Я её очень люблю.
393
00:21:11,605 --> 00:21:15,150
Здоровый, как динозавр,
и зелени, как в огороде.
394
00:21:15,859 --> 00:21:18,153
- Чего?
- Да заказала перекусить.
395
00:21:18,153 --> 00:21:20,739
- Ты голодный?
- Нет, я вполне сыт.
396
00:21:27,621 --> 00:21:29,957
Эй! Ну что? Как ты, сестра?
397
00:21:31,166 --> 00:21:33,752
Хотела вот связать Эдгару
на медовый месяц,
398
00:21:33,752 --> 00:21:35,337
но он мёртв,
399
00:21:35,337 --> 00:21:39,299
и будет подозрительно,
если я её брошу, или нет?
400
00:21:39,883 --> 00:21:41,552
Я не знаю. Извини.
401
00:21:42,386 --> 00:21:45,848
Зато я знаю, что мы...
мы не бросим тебя в беде.
402
00:21:46,431 --> 00:21:48,141
Аник, он работает над этим,
403
00:21:48,141 --> 00:21:52,312
и он помог полиции
найти убийцу Ксавьера, и...
404
00:21:52,312 --> 00:21:53,438
- Правда?
- Да.
405
00:21:53,438 --> 00:21:55,983
Нет никаких улик против тебя.
406
00:21:55,983 --> 00:21:57,568
Это мог быть кто угодно.
407
00:21:58,235 --> 00:21:59,236
Да.
408
00:22:01,405 --> 00:22:03,615
- Это могла сделать и ты.
- Что?
409
00:22:03,615 --> 00:22:06,243
Он тебе не нравился.
Ты дала это понять,
410
00:22:06,243 --> 00:22:08,203
и теперь его больше нет,
411
00:22:08,203 --> 00:22:09,872
- как ты и хотела.
- Грейс.
412
00:22:10,998 --> 00:22:13,625
Эй! Ты что?
413
00:22:14,209 --> 00:22:15,169
Ох, беда!
414
00:22:15,169 --> 00:22:18,964
Кажется, наша бедняжка
страдает от гипоперфузии.
415
00:22:18,964 --> 00:22:20,757
Ты всё ещё здесь?
416
00:22:21,508 --> 00:22:22,634
Ты здесь ночевал?
417
00:22:22,634 --> 00:22:26,889
Ну, профаны, так же,
как профанки зовут это шок.
418
00:22:28,056 --> 00:22:30,934
Знаю, что ты думаешь.
«Я не впервые на родео».
419
00:22:31,977 --> 00:22:34,813
И ты права, если «родео»
значит «убийство».
420
00:22:35,647 --> 00:22:37,024
У меня аккаунт на Reddit.
421
00:22:37,024 --> 00:22:39,151
Мы занимались подобными делами.
422
00:22:39,151 --> 00:22:42,404
Помогли найти Душителя из Модесто,
Монстра из Бисби,
423
00:22:42,404 --> 00:22:44,531
даже того парня из Стэнли,
424
00:22:44,531 --> 00:22:48,785
который прятал труп своей
бедной жёнушки в кресле-мешке.
425
00:22:49,828 --> 00:22:52,331
Копы нам не поверили.
426
00:22:52,331 --> 00:22:54,583
Хотя на фотках с креслом
были отчётливо видны
427
00:22:54,583 --> 00:22:56,418
тени странной формы.
428
00:22:57,044 --> 00:23:03,050
Но так или иначе,
им было легче замять это дело.
429
00:23:06,261 --> 00:23:08,055
Поехали. День свадьбы.
430
00:23:08,764 --> 00:23:10,098
Хочу знать всё.
431
00:23:11,141 --> 00:23:13,060
Хорошо. Мы с Зои проснулись
432
00:23:13,060 --> 00:23:15,354
и отправились завтракать к остальным.
433
00:23:15,354 --> 00:23:17,856
- Добавь-ка клубнички.
- Большое спасибо.
434
00:23:21,485 --> 00:23:24,863
О, вот и Мистер Жених.
Твой свадебный костюм, а?
435
00:23:24,863 --> 00:23:26,573
Я плаваю по утрам.
436
00:23:26,573 --> 00:23:28,992
О, да. Я... я знаю. Это была шутка.
437
00:23:28,992 --> 00:23:32,120
Люблю шутки. Как и Роксана.
438
00:23:32,120 --> 00:23:33,330
О, славно.
439
00:23:33,330 --> 00:23:37,292
Она любит Фрэнка Калиэндо,
а я Гаррисона Киллора.
440
00:23:45,843 --> 00:23:46,844
О, здравствуй, дружок.
441
00:23:51,014 --> 00:23:53,600
Эй, ну всё. Прошу, перестань. Ну.
442
00:23:53,600 --> 00:23:55,310
Это Полковник.
443
00:23:55,310 --> 00:24:00,274
Пёсик моего мужа,
но в отличие от него, он никак не умрёт.
444
00:24:00,274 --> 00:24:02,818
Да, и ему нравятся штанины.
445
00:24:02,818 --> 00:24:04,069
Отшвырни его.
446
00:24:04,570 --> 00:24:06,655
- Я не швыряю собак.
- Ну же, ударь его.
447
00:24:06,655 --> 00:24:08,407
Так он будет тебя уважать.
448
00:24:09,658 --> 00:24:10,659
Доминируй.
449
00:24:10,659 --> 00:24:14,037
Прошу, перестань,
а то я буду доминировать.
450
00:24:14,037 --> 00:24:15,998
Я не хочу, но...
451
00:24:15,998 --> 00:24:17,791
- Ударь.
- Ладно!
452
00:24:18,959 --> 00:24:20,836
Ты ударил собаку?
453
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
- Что?
- Ты ударил его ногой?
454
00:24:24,673 --> 00:24:28,552
Нет. Я... Она сказала, что он...
455
00:24:28,552 --> 00:24:31,513
Я... Доминирование.
456
00:24:32,181 --> 00:24:33,432
Всё по инструкции.
457
00:24:33,974 --> 00:24:36,435
Зо-зо, я должен поговорить с рестораном.
458
00:24:36,435 --> 00:24:38,437
Заберёшь своих корейских дядек
459
00:24:38,437 --> 00:24:40,606
и китайских тёток из мотеля?
460
00:24:40,606 --> 00:24:42,691
Прости, нужно помочь Грейс одеться.
461
00:24:42,691 --> 00:24:45,652
- А я могу.
- Это чисто семейное дело.
462
00:24:45,652 --> 00:24:48,989
И если ты водишь так же,
как... Мне это не по карману...
463
00:24:48,989 --> 00:24:50,824
О, пап. Он же просто хочет помочь.
464
00:24:51,575 --> 00:24:52,784
Да, это была бы честь.
465
00:24:52,784 --> 00:24:55,829
Это не Олимпийские Игры,
а поездка в мотель.
466
00:24:55,829 --> 00:24:56,788
Да, верно.
467
00:24:58,248 --> 00:24:59,249
Чем пахнет?
468
00:25:00,167 --> 00:25:05,506
О, это, наверно, от меня.
Это вчерашнее верблюжье молоко из рога.
469
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
Знаете что? Я быстренько схожу в душ
470
00:25:08,592 --> 00:25:11,261
и сразу за вашей роднёй. Я не подведу.
471
00:25:21,647 --> 00:25:22,689
Кто здесь?
472
00:25:26,151 --> 00:25:27,152
А, Аник, это ты.
473
00:25:28,070 --> 00:25:30,239
Хабари за асубуи - это на суахили.
474
00:25:30,239 --> 00:25:32,282
Я ночевал под звёздами
475
00:25:32,282 --> 00:25:34,117
и решил принять душ.
476
00:25:34,117 --> 00:25:38,455
Водопады Килиманджаро кристально чисты,
но прохладны.
477
00:25:38,455 --> 00:25:40,666
- Да.
- Я потеснюсь, если тебе нужно...
478
00:25:40,666 --> 00:25:43,168
Нет, нет, нет, нет.
Да, нет, не к спеху.
479
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
- Точно?
- О, да.
480
00:25:44,378 --> 00:25:46,255
Но тут очень просторно.
481
00:25:46,255 --> 00:25:48,006
Нет. Не стоит.
482
00:25:48,715 --> 00:25:52,511
- Ладно. Я быстренько.
- Ладно.
483
00:26:01,395 --> 00:26:06,358
Эй, друг, постой,
Это Чаттануга Чу-Чу?
484
00:26:06,358 --> 00:26:09,403
Эй, знаете, я лучше пойду.
Помоюсь позже!
485
00:26:16,910 --> 00:26:19,413
Эй, кто едет на виноградники?
486
00:26:19,413 --> 00:26:21,123
Я Аник, приятель Зои.
487
00:26:21,874 --> 00:26:24,793
Не семья, но почти. Может быть.
488
00:26:26,712 --> 00:26:28,088
Так вы знаете китайский?
489
00:26:29,548 --> 00:26:30,924
И корейский?
490
00:26:30,924 --> 00:26:32,509
Да, готовился к поездке.
491
00:26:32,509 --> 00:26:34,178
Прошу вас. Смелей.
492
00:26:35,220 --> 00:26:36,513
Он мне нравится.
493
00:26:38,140 --> 00:26:39,516
Аник!
494
00:26:39,516 --> 00:26:42,019
Пойдём со мной, если хочешь знать
правду о правде.
495
00:26:42,936 --> 00:26:44,146
Нужно спасти Грейс.
496
00:26:44,146 --> 00:26:45,814
Я, пожалуй, воздержусь.
497
00:26:45,814 --> 00:26:47,900
- Я его не знаю.
- Как скажешь? Ладно.
498
00:26:49,401 --> 00:26:50,402
На виноградник!
499
00:26:54,156 --> 00:26:55,657
- Спасибо.
- Не за что.
500
00:26:56,366 --> 00:26:58,952
Приветствую вас, сэр. Гости доставлены.
501
00:26:58,952 --> 00:27:01,413
Точно в срок, всё как я и обещал.
502
00:27:02,080 --> 00:27:03,957
Эй, привет!
503
00:27:05,083 --> 00:27:06,710
Кто все эти люди?
504
00:27:08,045 --> 00:27:10,255
Я, я не...
Боюсь, я не понял вопрос.
505
00:27:10,255 --> 00:27:12,132
Это не моя семья.
506
00:27:12,132 --> 00:27:15,844
Я сказал:
«корейские дядьки и китайские тётки».
507
00:27:15,844 --> 00:27:20,307
А это чьи-то китайские дядьки
и корейские тётки.
508
00:27:20,307 --> 00:27:23,644
Нет. Они были у мотеля
и хотели на виноградник.
509
00:27:26,104 --> 00:27:28,607
- Кто вы такие?
- А где у вас тут вино?
510
00:27:28,607 --> 00:27:30,817
Так где же мои родственники?
511
00:27:31,401 --> 00:27:32,402
Они...
512
00:27:34,279 --> 00:27:35,906
Приветствую вас, друзья.
513
00:27:36,532 --> 00:27:37,699
Смотрите, кто тут.
514
00:27:37,699 --> 00:27:40,827
Он симпатичный?
Нас никто не встречал.
515
00:27:43,038 --> 00:27:44,414
Ну, чем больше, тем веселей.
516
00:27:45,958 --> 00:27:48,418
Так Джонни Инглиш опять тебя обскакал?
517
00:27:48,418 --> 00:27:50,045
А своих ты куда дел?
518
00:27:50,045 --> 00:27:52,714
Я выпросил пару бутылок вина
у официантов, отдал азиатам
519
00:27:52,714 --> 00:27:53,882
и отвёз их в отель.
520
00:27:54,967 --> 00:27:57,010
Я как раз собрался принять душ, когда...
521
00:28:01,223 --> 00:28:02,975
О, а вот и он. Целовашка.
522
00:28:02,975 --> 00:28:04,768
Слушай. Ты не так понял.
523
00:28:04,768 --> 00:28:06,478
Я вовсе не такой.
524
00:28:06,478 --> 00:28:08,897
Я просто пытался быть вежливым,
чтобы не...
525
00:28:08,897 --> 00:28:11,108
- Поверь, мне плевать.
- Да-да, мне тоже.
526
00:28:11,108 --> 00:28:12,776
В бабочках разбираешься?
527
00:28:13,569 --> 00:28:15,279
Галстук я завязать могу.
528
00:28:15,279 --> 00:28:18,282
Да. Видно с первого взгляда.
529
00:28:24,705 --> 00:28:26,623
Тут твой личный камердинер.
530
00:28:26,623 --> 00:28:27,708
Аник.
531
00:28:28,292 --> 00:28:31,461
- Тебе приходилось такое видеть?
- Запонки?
532
00:28:31,461 --> 00:28:33,297
Он говорит про криптоключи.
533
00:28:34,339 --> 00:28:37,843
Здесь пара сотен миллионов долларов.
А будет больше.
534
00:28:37,843 --> 00:28:39,928
Не интересуешься криптой?
535
00:28:39,928 --> 00:28:43,223
Нет-нет.
Я так сказать вполне крипто-чист.
536
00:28:43,223 --> 00:28:45,559
- Можно приступать.
- А, да, галстук.
537
00:28:49,730 --> 00:28:52,065
Эй. Ты ей нравишься.
538
00:28:52,065 --> 00:28:54,234
- Привет.
- А вот я не очень.
539
00:28:54,234 --> 00:28:55,152
Не слушай.
540
00:28:55,152 --> 00:28:59,156
На столе стоит шкатулка,
а в ней шоколадные чипсы.
541
00:28:59,156 --> 00:29:00,365
Её любимые.
542
00:29:00,365 --> 00:29:02,951
- Дай ей один. Давай.
- О, ладно. Да.
543
00:29:04,870 --> 00:29:07,623
О, это белый шоколад,
а вы знали,
544
00:29:07,623 --> 00:29:10,542
что в нём вообще нет какао.
545
00:29:10,542 --> 00:29:13,170
Так что его нельзя считать шоколадом.
546
00:29:13,170 --> 00:29:15,047
Да. Я всегда знал,
547
00:29:15,047 --> 00:29:16,423
что он самозванец.
548
00:29:16,423 --> 00:29:18,300
Его любят только за внешний вид.
549
00:29:18,300 --> 00:29:19,801
Он сладкий авантюрист!
550
00:29:19,801 --> 00:29:21,553
Орудие империализма.
551
00:29:21,553 --> 00:29:23,013
Но Роксана его любит.
552
00:29:23,013 --> 00:29:25,098
Тут мы с ней, конечно, расходимся
553
00:29:25,098 --> 00:29:26,725
и я должен уважать её вкус.
554
00:29:27,309 --> 00:29:29,269
- Дай ей.
- Ладно.
555
00:29:30,270 --> 00:29:31,271
Эй.
556
00:29:35,108 --> 00:29:36,944
Ты смотри, как проглотила, а?
557
00:29:36,944 --> 00:29:41,823
Слышишь? Есть ли звук слаще,
чем чавканье довольной ящерки?
558
00:29:41,823 --> 00:29:43,784
Хотел бы я его услышать.
559
00:29:50,874 --> 00:29:52,668
Не смею мешать вам, господа.
560
00:29:54,878 --> 00:29:55,879
Да.
561
00:29:56,672 --> 00:29:58,882
Ну что же, займёмся галстуком.
562
00:30:00,050 --> 00:30:01,510
А ну-ка.
563
00:30:01,510 --> 00:30:03,136
Вот так.
564
00:30:04,346 --> 00:30:05,931
Сделаешь Зои предложение?
565
00:30:06,849 --> 00:30:07,724
Откуда ты?...
566
00:30:07,724 --> 00:30:09,142
Наблюдательность.
567
00:30:09,142 --> 00:30:11,395
Ты так носишься с Фэном и Вивьен,
568
00:30:11,395 --> 00:30:12,855
повышенная потливость,
569
00:30:12,855 --> 00:30:15,524
натянутая улыбка, выдающая твой страх.
570
00:30:15,524 --> 00:30:17,359
Загадка не из сложных.
571
00:30:17,985 --> 00:30:22,990
Я хотел сделать предложение,
но боюсь, что я всё запорол.
572
00:30:24,116 --> 00:30:25,909
И всё.
573
00:30:28,662 --> 00:30:29,663
Ты славный, Аник.
574
00:30:30,706 --> 00:30:32,958
Думаю, я могу тебе помочь.
575
00:30:36,044 --> 00:30:37,045
Эй!
576
00:30:37,546 --> 00:30:41,341
- О, привет.
- Бог ты мой! Роскошно выглядишь!
577
00:30:41,842 --> 00:30:44,428
- О, спасибо.
- Угадай, что случилось!
578
00:30:44,428 --> 00:30:46,346
Так вот, я участник церемонии.
579
00:30:46,346 --> 00:30:48,056
Это покажет твоим родителям,
580
00:30:48,056 --> 00:30:49,850
какой я ответственный, и...
581
00:30:49,850 --> 00:30:51,226
Я сказала Грейс, что это ошибка.
582
00:30:51,226 --> 00:30:53,395
- Что это?
- Она прямо спросила меня,
583
00:30:53,395 --> 00:30:56,356
как я думаю, выходить ли ей замуж,
584
00:30:56,356 --> 00:30:58,066
и я сказала: нет.
585
00:31:00,277 --> 00:31:03,947
Ничего. Да. Не страшно.
Всё будет хорошо.
586
00:31:05,365 --> 00:31:07,451
Зачем ты с ней так?
587
00:31:07,451 --> 00:31:09,286
Ясно же, что она несчастна.
588
00:31:09,286 --> 00:31:12,039
И теперь она злится,
и я не знаю, что делать.
589
00:31:13,582 --> 00:31:14,666
Свадьба состоится?
590
00:31:14,666 --> 00:31:16,877
Конечно, состоится.
Через десять минут.
591
00:31:16,877 --> 00:31:18,837
- Десять минут?
- Надо было молчать.
592
00:31:18,837 --> 00:31:20,964
- Я пахну кумысом?
- И что я за дура?
593
00:31:20,964 --> 00:31:22,925
Я не успеваю в душ,
я должен быть на свадьбе.
594
00:31:22,925 --> 00:31:25,093
Почему Зои сказала это сестре
595
00:31:25,093 --> 00:31:26,512
прямо перед свадьбой?
596
00:31:26,512 --> 00:31:29,389
Не знаю.
Я опаздывал, некогда было думать.
597
00:31:29,389 --> 00:31:32,100
Мы собрались здесь,
чтобы сочетать браком
598
00:31:32,100 --> 00:31:33,352
Эдгара и Грейс.
599
00:31:33,352 --> 00:31:36,897
Грейс и Эдгар наделили меня, самопровозглашённую
600
00:31:36,897 --> 00:31:40,025
раввинку и дипломированную
ведунью штата Аризона,
601
00:31:40,025 --> 00:31:42,986
правом принять их священные клятвы.
602
00:31:42,986 --> 00:31:45,781
Но сначала я хочу рассказать вам притчу.
603
00:31:46,782 --> 00:31:49,576
Два прекрасных русала
плывут по синему морю.
604
00:31:49,576 --> 00:31:52,579
- Третий подплывает и спрашивает...
- Задержался.
605
00:31:52,579 --> 00:31:56,542
Такое сложное утро.
Я завязывал бабочку.
606
00:31:56,542 --> 00:31:58,710
- Так-так.
- Чёрт, что такое вода?
607
00:32:00,087 --> 00:32:02,464
Итак, а теперь клятвенный ящик.
608
00:32:03,465 --> 00:32:05,884
Я пошёл. Я ведь часть церемонии.
609
00:32:05,884 --> 00:32:08,262
Всё, я пошёл. Пошёл.
610
00:32:08,929 --> 00:32:10,556
Что ж, клятвенный ящик.
611
00:32:11,139 --> 00:32:14,268
- А, кстати, где этот ящик?
- Вот он.
612
00:32:15,477 --> 00:32:16,645
А что нужно делать?
613
00:32:17,271 --> 00:32:18,564
Надеть нам на головы.
614
00:32:18,564 --> 00:32:19,898
Что за хрень?
615
00:32:19,898 --> 00:32:22,442
Эдгар не любит публичность,
не любил.
616
00:32:22,442 --> 00:32:24,528
Он не хотел приносить клятву при всех.
617
00:32:24,528 --> 00:32:27,197
Может, так принято в Кремниевой Долине.
618
00:32:27,197 --> 00:32:31,034
Ты думаешь, они там тоже суют головы
в перевёрнутые гробы?
619
00:32:31,034 --> 00:32:33,453
Кстати, он был очень тяжёлый.
620
00:32:37,165 --> 00:32:38,709
- Ты сможешь, милый.
- Спасибо.
621
00:32:38,709 --> 00:32:39,960
Береги колени.
622
00:32:39,960 --> 00:32:42,004
Да. Боюсь, уже поздно.
623
00:32:42,004 --> 00:32:44,631
Итак, клятвенный ящик.
624
00:32:45,507 --> 00:32:46,633
Прямо сейчас.
625
00:32:48,302 --> 00:32:49,344
Да!
626
00:32:53,432 --> 00:32:54,766
Аник!
627
00:32:55,267 --> 00:32:57,811
- Эй!
- Нет, я сейчас, я сейчас.
628
00:32:58,478 --> 00:33:00,814
- Сколько там ступенек?
- Две... ещё две.
629
00:33:01,440 --> 00:33:03,859
- Да.
- Тихо, осторожно. Он падает.
630
00:33:05,110 --> 00:33:06,195
Он как лошадь.
631
00:33:06,195 --> 00:33:07,988
- Ладно, значит, всего две?
- Всего две.
632
00:33:07,988 --> 00:33:09,198
Ясно. Да.
633
00:33:11,074 --> 00:33:12,159
- Нормально?
- Вот так. Да.
634
00:33:12,159 --> 00:33:13,285
Ну вот.
635
00:33:14,620 --> 00:33:16,330
- Что там на руке?
- Это я, Грейс.
636
00:33:16,330 --> 00:33:17,497
- О к-кто это?
- Грейс.
637
00:33:17,497 --> 00:33:18,415
- Грейс.
- А, ты.
638
00:33:18,415 --> 00:33:20,334
- Я внутри.
- Так, если ты готов, Эдгар,
639
00:33:20,334 --> 00:33:21,919
будь так добр, подлезай под ящик.
640
00:33:21,919 --> 00:33:24,379
Я использую Грейс как точку опоры.
641
00:33:24,379 --> 00:33:26,381
Прошу, не используй мою невесту.
642
00:33:26,381 --> 00:33:27,966
Не то, чтобы тут был выбор.
643
00:33:27,966 --> 00:33:31,345
Так, отлично, выпрямляйтесь. И...
644
00:33:31,929 --> 00:33:33,514
Чудесно. Блеск!
645
00:33:34,056 --> 00:33:34,932
- О чёрт!
- О! Очень громко!
646
00:33:34,932 --> 00:33:36,767
Боже. В ушах гудит.
647
00:33:38,435 --> 00:33:40,604
Клятвенный ящик на месте.
648
00:33:42,231 --> 00:33:44,024
Я знаю, что был упрямцем,
649
00:33:44,024 --> 00:33:45,484
но Грейс, с тех пор как я увидел тебя...
650
00:33:46,777 --> 00:33:48,779
Это нелепость твоя идея?
651
00:33:49,279 --> 00:33:51,573
Нет, нет я всего лишь помогаю Эдгару.
652
00:33:53,700 --> 00:33:55,369
И клятвы принесены.
653
00:33:58,205 --> 00:33:59,206
Как, блин?
654
00:34:00,457 --> 00:34:02,960
Итак, улыбайтесь. Прекрасно.
655
00:34:04,002 --> 00:34:06,880
Чудесно.
А теперь общий с обеими семьями.
656
00:34:06,880 --> 00:34:08,507
- Да!
- Идёшь?
657
00:34:09,132 --> 00:34:11,552
А? Ты думаешь? Я не знаю, стоит ли.
658
00:34:11,552 --> 00:34:14,137
Нет, фотограф позвал только членов семьи.
659
00:34:14,847 --> 00:34:16,431
Да. Знаешь что? Лучше иди одна.
660
00:34:16,431 --> 00:34:17,808
Как-нибудь потом.
661
00:34:17,808 --> 00:34:20,643
Ладно. Все думают об одном,
так что скажу.
662
00:34:20,643 --> 00:34:22,437
Может, одну без ящерки?
663
00:34:22,437 --> 00:34:23,647
Аник подержит.
664
00:34:23,647 --> 00:34:26,567
Не знаю, Эдгар. Он не самый
надёжный парень.
665
00:34:26,567 --> 00:34:28,360
Лучше отдай её Себастьяну.
666
00:34:28,944 --> 00:34:31,947
Это исключено. Её подержит Аник.
667
00:34:32,739 --> 00:34:35,074
Он силён. Добр.
668
00:34:35,074 --> 00:34:37,369
У него лучший лучший квеструм
из всех квеструмов.
669
00:34:37,953 --> 00:34:40,621
Может быть, не самый прибыльный,
может, не самый известный,
670
00:34:40,621 --> 00:34:41,831
но самый запутанный.
671
00:34:41,831 --> 00:34:43,625
- Спасибо.
- И вот.
672
00:34:45,793 --> 00:34:48,839
Заодно возьми мамину сумочку.
673
00:34:52,259 --> 00:34:54,511
- Я говорил, он ненадёжный.
- Пап.
674
00:34:54,511 --> 00:34:55,929
Но это так.
675
00:35:07,566 --> 00:35:09,276
Ну, хоть тебе я нравлюсь.
676
00:35:10,819 --> 00:35:12,196
Желаете закуски?
677
00:35:13,655 --> 00:35:14,656
Я не знаю, что это.
678
00:35:14,656 --> 00:35:16,491
На вид это собачий корм.
679
00:35:17,826 --> 00:35:18,827
Нет, это же поке.
680
00:35:18,827 --> 00:35:23,624
Как это понимать? Ты намекаешь,
что мне здесь не место?
681
00:35:23,624 --> 00:35:27,127
Нет, я сказал не «пока»,
я сказал «поке».
682
00:35:27,127 --> 00:35:30,797
О-ля-ля. Я тоже знаю французский!
683
00:35:32,424 --> 00:35:33,467
Ладно.
684
00:35:34,092 --> 00:35:36,178
Эй, Роксана, любишь рыбку?
685
00:35:40,766 --> 00:35:41,767
О нет.
686
00:35:42,935 --> 00:35:45,479
Роксана. Роксана.
687
00:35:47,606 --> 00:35:49,566
Роксана. Здрасьте.
688
00:35:49,566 --> 00:35:51,026
- Роксана. Роксана.
- Эй!
689
00:35:51,026 --> 00:35:52,569
Ты там в порядке, приятель?
690
00:35:53,070 --> 00:35:54,363
Роксана.
691
00:35:56,573 --> 00:35:57,574
Эй, пёсик.
692
00:35:58,951 --> 00:36:00,953
- Аник?
- Привет.
693
00:36:01,787 --> 00:36:03,121
Ты сидел под столом?
694
00:36:03,830 --> 00:36:07,543
Ты что, потерял ящерицу моего
великолепного зятя?
695
00:36:07,543 --> 00:36:10,003
Нет. Я просто с ней играю.
696
00:36:10,003 --> 00:36:11,797
Она сама захотела.
697
00:36:11,797 --> 00:36:14,925
Это, в общем, это игра вроде пряток.
698
00:36:14,925 --> 00:36:16,760
Да, ящеропрятки.
699
00:36:16,760 --> 00:36:17,970
- Привет.
- Что?
700
00:36:17,970 --> 00:36:22,599
Йоу! Привет, народ! Бросайте-ка всё!
701
00:36:22,599 --> 00:36:26,311
Пришло время танца жениха с невестой.
702
00:36:26,311 --> 00:36:27,479
Погнали!
703
00:36:32,568 --> 00:36:33,986
Блеск!
704
00:36:33,986 --> 00:36:35,863
Да.
705
00:36:37,406 --> 00:36:38,448
Как мило!
706
00:36:41,368 --> 00:36:43,453
Я искал Роксану повсюду.
707
00:36:43,453 --> 00:36:45,122
В смысле - повсюду.
708
00:36:45,122 --> 00:36:48,584
Ты жива.
709
00:36:48,584 --> 00:36:52,129
Грейс на меня даже не смотрит.
Всё, полный игнор.
710
00:36:52,671 --> 00:36:54,256
- Что ты делаешь?
- Роксана исчезла.
711
00:36:54,256 --> 00:36:55,507
Я всё обыскал.
712
00:36:55,507 --> 00:36:58,218
Она любит белый шоколад.
Вдруг она там утонула?
713
00:36:58,218 --> 00:36:59,720
- О, нет!
- Эй! Смотри.
714
00:36:59,720 --> 00:37:02,431
Вон же она, вон, на плече у Эдгара.
715
00:37:02,431 --> 00:37:04,725
- Чёрт, как это возможно?
- Слушай, я не знаю.
716
00:37:04,725 --> 00:37:06,602
У меня своих проблем по горло.
717
00:37:06,602 --> 00:37:08,687
Эй, нет, нет. Эй, послушай.
718
00:37:09,313 --> 00:37:11,607
Уверен, у вас всё наладится.
719
00:37:12,357 --> 00:37:13,650
Просто поговори с ней.
720
00:37:15,194 --> 00:37:16,862
Моя свадебная речь.
721
00:37:16,862 --> 00:37:19,198
Она вся о том, как я люблю её.
722
00:37:19,198 --> 00:37:21,617
Она должна услышать, да?
723
00:37:21,617 --> 00:37:23,160
Да, прекрасно.
724
00:37:23,911 --> 00:37:24,912
И знаешь...
725
00:37:26,371 --> 00:37:27,789
ты справишься.
726
00:37:27,789 --> 00:37:28,874
Ладно.
727
00:37:32,461 --> 00:37:37,132
Ты незваный гость, наркоман и вор!
Отдай мою сумку.
728
00:37:37,674 --> 00:37:39,593
Хотел спрятать её от меня?
729
00:37:39,593 --> 00:37:42,679
Что? Я не прятал её, я её держал.
730
00:37:42,679 --> 00:37:44,806
И держал очень крепко.
731
00:37:44,806 --> 00:37:46,683
Отношения.
732
00:37:47,267 --> 00:37:49,853
Вот один, вот другие,
733
00:37:49,853 --> 00:37:54,316
и бла, бла, бла.
734
00:37:57,653 --> 00:37:58,487
Всем плевать.
735
00:37:58,487 --> 00:38:00,113
Это её речь?
736
00:38:00,113 --> 00:38:02,449
- Да. Никому нет дела. Ясно?
- Я не знаю.
737
00:38:02,449 --> 00:38:06,036
Может, у неё поехала крыша,
а может, она мстит за что-то,
738
00:38:06,036 --> 00:38:08,247
но она цепляет Грейс все выходные.
739
00:38:08,247 --> 00:38:09,331
Ты пропустил.
740
00:38:14,461 --> 00:38:16,922
Нет, аплодировать ни к чему.
Мне не нужна жалость.
741
00:38:16,922 --> 00:38:18,048
Ладно.
742
00:38:18,048 --> 00:38:23,470
А теперь выступит
подружка невесты, она же, её сестра,
743
00:38:23,470 --> 00:38:27,140
девчушка в моём вкусе. Зои!
744
00:38:27,850 --> 00:38:28,851
Один танец мой.
745
00:38:40,195 --> 00:38:44,700
Грейс, да, ты моя сестра, но ты...
746
00:38:46,451 --> 00:38:47,744
Что это?
747
00:38:49,288 --> 00:38:50,289
Продолжай.
748
00:38:54,835 --> 00:38:56,211
Но ты куда больше, чем...
749
00:38:59,173 --> 00:39:01,675
чем семья. Ты мой самый...
750
00:39:05,637 --> 00:39:08,807
Кто бы это ни делал, прошу, хватит.
Роксане страшно.
751
00:39:10,976 --> 00:39:13,228
Чудно. Следующий.
752
00:39:16,148 --> 00:39:18,066
О, вы способны на большее.
753
00:39:20,194 --> 00:39:21,612
Другое дело.
754
00:39:22,196 --> 00:39:23,405
Да!
755
00:39:23,989 --> 00:39:24,865
Достаточно.
756
00:39:25,365 --> 00:39:27,326
Дамы и господа, и рептилии.
757
00:39:29,536 --> 00:39:31,121
Позвольте мне сказать за всех,
758
00:39:31,121 --> 00:39:35,459
мы счастливы, что вы нашли того,
кто до конца понимает вас,
759
00:39:36,001 --> 00:39:39,630
кто делает вас лучше
и чертовски привлекательно выглядит.
760
00:39:39,630 --> 00:39:41,131
Но хватит обо мне.
761
00:39:43,342 --> 00:39:46,053
- Эй, всё хорошо?
- Чёртов Эдгар!
762
00:39:46,553 --> 00:39:50,349
Прошу вас, поднимем наши бокалы
за счастливую пару.
763
00:39:50,349 --> 00:39:52,476
За счастливую пару!
764
00:39:52,976 --> 00:39:54,561
Значит, Зои была в ярости?
765
00:39:54,561 --> 00:39:56,688
Да. Я не знал, что делать.
766
00:39:56,688 --> 00:40:00,108
Но я весь пропах кумысом, так что я
принял душ и направился на вечеринку.
767
00:40:00,108 --> 00:40:02,528
Да. Просто чудесно.
768
00:40:02,528 --> 00:40:04,821
И, хотя всё шло не так,
769
00:40:04,821 --> 00:40:07,324
я знал, что это последний шанс
770
00:40:07,991 --> 00:40:09,493
получить благословение.
771
00:40:11,537 --> 00:40:13,497
Не вздумай поддаваться.
772
00:40:20,754 --> 00:40:22,047
- Эй.
- Что?
773
00:40:24,842 --> 00:40:26,760
Просто хотел извиниться.
774
00:40:27,761 --> 00:40:29,555
Я хочу вам понравится.
775
00:40:29,555 --> 00:40:30,806
Да, я вижу.
776
00:40:31,390 --> 00:40:33,183
Знаешь, кого ты мне напоминаешь?
777
00:40:35,269 --> 00:40:36,270
Кого?
778
00:40:36,270 --> 00:40:37,521
Бретта.
779
00:40:37,521 --> 00:40:40,691
Бретта? Ясно. И чем же?
780
00:40:40,691 --> 00:40:43,277
Он вечно пускал пыль в глаза.
781
00:40:43,277 --> 00:40:46,905
Был озабочен, что о нём подумают.
782
00:40:46,905 --> 00:40:51,451
А нам, было нужно,
чтобы он заботился о Зои.
783
00:40:52,327 --> 00:40:55,289
Это не благословение.
784
00:40:55,289 --> 00:40:56,373
Нет, не оно.
785
00:40:56,373 --> 00:40:58,125
Вы все дьяволы!
786
00:40:59,543 --> 00:41:00,961
Я вас вижу.
787
00:41:00,961 --> 00:41:02,421
Вы все дьяволы.
788
00:41:02,421 --> 00:41:06,633
Да, вы дьявол. И вы дьявол.
И вы дьявол. И вы дьявол.
789
00:41:06,633 --> 00:41:09,052
И даже эта адская собачонка.
790
00:41:09,052 --> 00:41:11,221
Ну всё, перестань. Давай просто...
791
00:41:11,221 --> 00:41:13,932
- Я ему не верю.
- Прости, мам, пап. Простите, друзья.
792
00:41:14,808 --> 00:41:17,728
Как видите, мой любимый надрался,
как говорится,
793
00:41:17,728 --> 00:41:20,856
так что мы с ним, пожалуй, удалимся,
794
00:41:20,856 --> 00:41:23,400
- потому что Эдгар позорит меня. И...
- Пьяный птеродактиль.
795
00:41:23,400 --> 00:41:26,278
Ещё раз, спасибо, что пришли.
От нас обоих.
796
00:41:26,278 --> 00:41:28,447
Мы счастливы, как никогда, и...
797
00:41:29,114 --> 00:41:32,159
Наш мир не услышит и не вспомнит,
что мы говорили.
798
00:41:32,159 --> 00:41:33,368
Малышу пора спать.
799
00:41:33,368 --> 00:41:35,162
Линкольн. Надо бы знать!
800
00:41:39,374 --> 00:41:40,751
Лучшая речь дня!
801
00:41:41,919 --> 00:41:44,171
Думаешь он знал, что его хотят убить?
802
00:41:44,171 --> 00:41:46,131
Не знаю, он был в дым.
803
00:41:46,131 --> 00:41:47,841
И вот, наутро...
804
00:41:54,556 --> 00:41:55,641
Конец.
805
00:41:55,641 --> 00:41:59,228
Это не конец.
Я помогу тебе раскрыть дело
806
00:41:59,228 --> 00:42:01,730
и получить благословение.
807
00:42:01,730 --> 00:42:05,484
Правда? После всех косяков,
думаешь, выгорит?
808
00:42:05,484 --> 00:42:09,738
Ты заслуживаешь
голливудского финала. И я тебе его устрою.
809
00:42:10,322 --> 00:42:12,616
Но ты рассказал всю историю,
810
00:42:12,616 --> 00:42:16,286
и единственная, о ком ты едва упомянул,
это невеста.
811
00:42:16,828 --> 00:42:18,747
Обвиняемая в убийстве.
812
00:42:20,791 --> 00:42:22,084
Да, просто я...
813
00:42:22,751 --> 00:42:26,839
Я не... Я просто уверен,
что это не Грейс.
814
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
О чём ты умалчиваешь, Аник?
815
00:42:30,133 --> 00:42:31,260
О, ладно, всё.
816
00:42:31,844 --> 00:42:34,304
Тут есть ещё кое-что.
817
00:42:34,304 --> 00:42:37,850
Но... Но ты должна поклясться
не говорить Зои
818
00:42:37,850 --> 00:42:39,726
и её родне, кто тебе сказал.
819
00:42:39,726 --> 00:42:40,644
Ладно.
820
00:42:41,228 --> 00:42:44,189
Во время съёмки Грейс и Эдгар ссорились.
821
00:42:45,148 --> 00:42:47,359
Потом во время первого танца...
822
00:42:48,235 --> 00:42:49,319
Я ухожу.
823
00:42:49,319 --> 00:42:50,654
...Эдгар вдруг ушёл.
824
00:42:58,370 --> 00:43:02,833
Затем, немного позже,
я увидел Грейс у библиотеки.
825
00:43:03,917 --> 00:43:06,170
Она подсыпала что-то в стакан.
826
00:43:13,302 --> 00:43:15,053
И отнесла его Эдгару.
827
00:43:17,306 --> 00:43:20,726
Аник. Ты видел,
как Грейс отравила Эдгара?
828
00:43:20,726 --> 00:43:22,519
Я не знаю, был ли это яд.
829
00:43:22,519 --> 00:43:24,354
А почему так громко?
830
00:43:24,980 --> 00:43:26,231
Ты что, в доме?
831
00:43:26,231 --> 00:43:28,942
Да это не дом. Это поместье.
832
00:43:28,942 --> 00:43:31,111
И судя по количеству лестниц,
833
00:43:31,111 --> 00:43:33,572
тут должно быть не меньше шести туалетов.
834
00:43:33,572 --> 00:43:34,781
А чёрт!
835
00:43:34,781 --> 00:43:36,617
О, и как же зовут красавчика?
836
00:43:36,617 --> 00:43:37,826
- Себастьян.
- Трэвис.
837
00:43:39,536 --> 00:43:42,122
Аник! Что ты ей сказал?
838
00:43:42,122 --> 00:43:43,790
Что его отравила Грейс?
839
00:43:43,790 --> 00:43:45,209
Вот что, ребятки.
840
00:43:45,209 --> 00:43:48,170
У нас одно мёртвое тело
и целая куча народа.
841
00:43:48,170 --> 00:43:49,671
Повеселимся, а?
842
00:43:50,297 --> 00:43:51,798
Наггетсы будешь?
843
00:43:57,763 --> 00:43:58,680
О нет.
844
00:44:21,620 --> 00:44:23,622
Перевод субтитров: Шамшин Дмитрий.