1 00:00:12,012 --> 00:00:13,472 మిన్నొస్ ఎస్టేట్ వైన్యార్డ్ 2 00:00:15,891 --> 00:00:19,645 వావ్. ఇది చాలా ఫ్యాన్సీగా ఉంది. 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,397 సరే. మనం వచ్చినట్టు మా చెల్లికి చెప్పాను. 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,234 చివరికి ఆమెకు పెళ్లి అవుతుంది అంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 5 00:00:25,234 --> 00:00:29,196 అది కూడా ఈ ఆస్తి అంతటికీ యజమానితో. ఓరి, దేవుడా. 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,865 నిజమే, కదా? భలే పని చేశావు, గ్రేస్. 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,410 అవును. అంటే, వాళ్లకు ఎక్కువ కాలంగా పరిచయం కూడా లేదు... 8 00:00:35,410 --> 00:00:36,495 కింగ్ ఆఫ్ బింగ్ 9 00:00:36,495 --> 00:00:37,412 ...కానీ నాకు సంతోషంగా ఉంది. 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,539 నిజంగా. 11 00:00:38,539 --> 00:00:41,041 - వాళ్ళు అక్కడ ఉన్నారు. హాయ్! - వావ్. 12 00:00:41,542 --> 00:00:44,378 మీ అమ్మా నాన్న ఇంతకు ముందే వచ్చేశారు. నేను వాళ్ళు అప్పుడే వస్తారు అని అనికోలె... 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,714 హేయ్. ఐ లవ్ యు, అలాగే మా అమ్మా నాన్నలకు కూడా నువ్వు నచ్చుతావు. 14 00:00:47,714 --> 00:00:49,967 నేను వాళ్ళను కలిసిన మొదటిసారే బాగా ఆకట్టుకోవాలి అనుకున్నాను అంతే. 15 00:00:49,967 --> 00:00:52,219 నువ్వు వాళ్లకు నచ్చుతావు. ఇంకొక విషయం చెప్పనా? 16 00:00:52,219 --> 00:00:56,682 మ్యాగీ ఈ వారాంతం అంతా బ్రెట్ తో ఉంటుంది, కాబట్టి మనం హాయిగా రిలాక్స్ అవుతూ ఎంజాయ్ చేస్తే చాలు. 17 00:00:56,682 --> 00:00:59,309 సరే. నాకు చమటలు వస్తున్నాయా? నాకు బాగా చమటలు వస్తున్నట్టు ఉంది. 18 00:00:59,309 --> 00:01:02,855 హేయ్. రిలాక్స్ అయి ఎంజాయ్ చేద్దాం. 19 00:01:03,438 --> 00:01:04,438 రిలాక్స్ అయి ఎంజాయ్ చేద్దాం. 20 00:01:18,287 --> 00:01:19,246 భలే! 21 00:02:34,571 --> 00:02:38,283 హేయ్, నాకు అస్సలు అర్థం కావడం లేదు. నువ్వు వచ్చేసరికే అతను ఇలా ఉన్నాడా? 22 00:02:38,283 --> 00:02:39,743 నువ్వు రాత్రి అంతా మేల్కొనే ఉన్నావా? 23 00:02:39,743 --> 00:02:43,956 ఏంటి? లేదు. అతను నేను గదిలోకి వెళ్లిన మరుక్షణమే తాగిన మత్తులో తూలుతూ పడుకునిపోయాడు, 24 00:02:43,956 --> 00:02:46,083 దాంతో నేను తన పక్కనే పడుకున్నాను. 25 00:02:46,667 --> 00:02:49,545 ఓరి, నాయనో. నేను తన పక్కనే పడుకున్నాను. ఓరి, నాయనో. 26 00:02:52,589 --> 00:02:56,927 పాపం నా కొడుకు. నిద్రలోనే కన్ను మూసాడు, అచ్చం తన తండ్రిలాగే. 27 00:02:56,927 --> 00:03:03,392 హోపి తెగవాళ్ళు ఇలా అంటారు, "కన్నీళ్లకు భయపడకండి, అవి బాధకు అద్దాలు లాంటివి" అని. 28 00:03:04,393 --> 00:03:06,937 హోపి భాషలో వినడానికి బాగుంటుంది. కానీ ప్రాస ఉండదు. 29 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 ఇదేమి బాలేదు. ఇది దారుణం. ఇది చాలా దారుణం. 30 00:03:11,149 --> 00:03:12,985 ఇది చాలా దారుణం. 31 00:03:12,985 --> 00:03:14,069 రోక్సాన 32 00:03:14,069 --> 00:03:17,739 దేవుడా, ఎంత మంచి జుట్టో. ఇప్పుడిక ఇది ఎప్పటికీ ఊడదు. 33 00:03:18,657 --> 00:03:20,492 శవాన్ని ముట్టుకోవడం మంచిది కాదు. 34 00:03:21,076 --> 00:03:22,077 ఎందుకు? 35 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 హేయ్, నేను నీతో కొంచెం అటుపక్క మాట్లాడొచ్చా? పెద్ద విషయం ఏం కాదు. 36 00:03:25,163 --> 00:03:27,958 - సరే, మనం కొంచెం ఏకాంతంగా... - నిన్ను కాదు. 37 00:03:29,501 --> 00:03:35,007 - నాకు ఎడ్గర్ ని హత్య చేశారు అనిపిస్తోంది. - ఏంటి? 38 00:03:35,007 --> 00:03:39,303 - ఒకరిని హత్య చేశారు అని ఊరికే అలా అనకూడదు. - ఒకసారి అక్కడ చూడు. 39 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 - అది చనిపోయింది. - ఓరి, దేవుడా. 40 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 అదే కదా, సరేనా? 41 00:03:44,766 --> 00:03:45,851 ఎడ్గర్ అనుకోకుండా... 42 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 అంటే, దారుణంగానే, కానీ అనుకోకుండా చనిపోతే 43 00:03:49,104 --> 00:03:51,940 అతను పెంచుకుంటున్న బల్లి కూడా అలాగే చనిపోవడమా? 44 00:03:51,940 --> 00:03:52,858 నాకు అనుమానంగా ఉంది. 45 00:03:52,858 --> 00:03:55,736 ఈ వారాంతం అంతా వాడు తన ఆహారాన్ని, అలాగే డ్రింకులను దానికి కూడా పోశాడు, గుర్తుందా? 46 00:03:55,736 --> 00:03:58,197 ఎవరో ఎడ్గర్ కి విషం పెట్టారు అనుకుంటున్నాను, 47 00:03:58,197 --> 00:04:00,657 కారణంగా ఆ బల్లి చావుకు కూడా కారణం అయ్యుంటారు అనుకుంటున్నాను. 48 00:04:01,658 --> 00:04:04,536 అమ్మ బాబోయ్. ఇంకొక హత్య. 49 00:04:04,536 --> 00:04:08,832 నువ్వు అన్నది నిజమే. నా కొడుకుకు విషం పెట్టారు. 50 00:04:09,416 --> 00:04:12,586 - ఏంటి? - వాడు ప్రేమించిన తన బల్లి రోక్సానతో సహా. 51 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 వాళ్ళిద్దరినీ చంపింది గ్రేసే. 52 00:04:16,214 --> 00:04:17,341 ఏంటి? 53 00:04:18,007 --> 00:04:20,052 - లేదు. - ఆ మాట వెనక్కి తీసుకో. 54 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 - నీకు ఎంత ధైర్యం? - నేను చేయాలే... 55 00:04:21,220 --> 00:04:25,098 - నువ్వు అన్నది కూడా అదే కదా, యనిక్. - ఏంటి? లేదు, నేను అలా అనలేదు. 56 00:04:26,266 --> 00:04:29,853 గ్రేస్ నా కొడుకును కలుసుకొని కేవలం ఆరు నెలలు మాత్రమే అవుతుంది. 57 00:04:30,437 --> 00:04:32,940 కచ్చితంగా ఆమె వాడిని తన డబ్బు కోసమే పెళ్లి చేసుకొని 58 00:04:33,982 --> 00:04:36,401 వాళ్ళ పెళ్లి రాత్రే వాడికి విషం పెట్టి చంపేసింది. 59 00:04:36,401 --> 00:04:37,903 - హద్దు మీరి మాట్లాడుతున్నావు. - లేదు, నేను చేయలేదు. 60 00:04:37,903 --> 00:04:40,155 - నేను చేయలేదు, జోజో. ప్లీజ్. - నాకు తెలుసు. 61 00:04:40,155 --> 00:04:43,200 సరే, ఇప్పుడు ఏం జరగబోతుందో చెప్తాను వినండి. నేను నా మిత్రుడు ఒకతనికి ఫోన్ చేస్తాను, 62 00:04:43,200 --> 00:04:45,285 షెరీఫ్ రీర్డన్, హౌవి, 63 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 అతను సామర్ధ్యం ఉన్న, అందమైన వ్యక్తి, 64 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 ఏం చేయాలో అతనికి బాగా తెలుస్తుంది. 65 00:04:49,706 --> 00:04:52,251 ఇసాబెల్. 66 00:04:52,251 --> 00:04:53,919 లేదు, ప్లీజ్. నేను జైలుకు పోతాను. 67 00:04:53,919 --> 00:04:55,546 అది మంచి ఐడియా అని నేను అనుకోను. 68 00:04:55,546 --> 00:04:57,130 ఏం జరుగుతోంది? 69 00:04:58,006 --> 00:05:01,426 నాకు తెలీదు, కానీ చరిత్రను తిరగేస్తే, డబ్బున్న తెల్లజాతి వారు అలా గుసగుసలాడుకుంటున్నారు అంటే, 70 00:05:01,426 --> 00:05:02,928 ఏదో చెడు జరగబోతోంది అని అర్థం. 71 00:05:05,389 --> 00:05:10,310 ఇంకొకసారి ఆలోచించగా, ఇది అత్యంత దారుణమైన విషాదమే అయినా, 72 00:05:10,310 --> 00:05:14,857 రానున్న ఇంకొన్ని గంటల్లో పరిస్థితి ఇంతకంటే మెరుగయ్యేది ఏమీ లేదు కాబట్టి, 73 00:05:14,857 --> 00:05:18,610 మేము అధికారులకు చెప్పడానికి ముందు ముఖ్యమైన కొన్ని వ్యాపార వ్యవహారాలను 74 00:05:18,610 --> 00:05:20,571 చక్కబెట్టాల్సి ఉంటుంది. 75 00:05:21,154 --> 00:05:24,157 అది జరిగేవరకు ఎవరూ ఇక్కడి నుండి వెళ్ళడానికి లేదు. 76 00:05:24,157 --> 00:05:27,828 - నేను జైలులో బ్రతకగలనని నాకు అనిపించడం లేదు. - ఆ సంగతి నేను చూసుకుంటాను. 77 00:05:27,828 --> 00:05:30,414 - హేయ్. - నేను అది చేయలేదు, జోజో. నేను చంపలేదు. 78 00:05:30,414 --> 00:05:33,917 లేదు, నాకు తెలుసు. మనం ఏదొక మార్గం ఆలోచిద్దాం. 79 00:05:33,917 --> 00:05:35,878 ఎలా? ఇసాబెల్ కి పోలీసులు తెలుసు. 80 00:05:35,878 --> 00:05:37,754 ఆమెకు నేను నచ్చను. ఆమెకు మొదటి నుండి నేను ఇష్టం లేదు. 81 00:05:37,754 --> 00:05:42,968 చూడండి, పోలీసులు రావడానికి ఇంకొక కొన్ని గంటల సమయం ఉంది, కాబట్టి మనం... 82 00:05:45,387 --> 00:05:46,763 నాకు తెలీదు. 83 00:05:46,763 --> 00:05:47,848 హేయ్... 84 00:05:52,019 --> 00:05:54,313 సహాయం చేయడానికి ఒక మార్గం ఉన్నట్టు ఉంది. 85 00:05:55,063 --> 00:05:56,440 {\an8}పుస్తకానికి మొక్ కవర్ ఇదుగో. 86 00:05:56,440 --> 00:05:57,733 {\an8}ఎక్స్ మార్క్స్ ది మర్డర్ స్పాట్ 87 00:05:57,733 --> 00:05:59,902 {\an8}మా అందరికీ చాలా ఉత్సాహంగా ఉంది. 88 00:05:59,902 --> 00:06:01,403 {\an8}లేదు, నాకు కూడా ఉత్సాహంగా ఉంది. 89 00:06:01,403 --> 00:06:03,989 నా పెన్షన్ రావడానికి ముందే నేను పోలీసు ఉద్యోగాన్ని వదిలేశాను, 90 00:06:03,989 --> 00:06:06,992 కాబట్టి నాకు ఈ పని చాలా అవసరం. 91 00:06:06,992 --> 00:06:12,581 {\an8}ఒప్పుకుంటాను. ఆ విషయమై ఒకటి అడగాలి, పుస్తకం ఎంత వరకు వచ్చింది? 92 00:06:12,581 --> 00:06:14,791 - బాగానే సాగుతోంది. - మంచిది. 93 00:06:14,791 --> 00:06:17,628 ఒకటి చెప్పనా, నేను అప్పుడు అక్కడే ఉన్నాను, సరేనా? ఏం జరిగిందో నాకు తెలుసు. 94 00:06:18,212 --> 00:06:21,632 అలాగే నేను రాస్తున్నప్పుడు, నాకే "ఏంటి, నిజమేనా?" అనిపిస్తుంది. 95 00:06:21,632 --> 00:06:25,135 అది భలే విషయం. నాకు కొన్ని పేజీలు చూడాలని ఉంది. 96 00:06:26,762 --> 00:06:30,849 ఒక్క క్షణం. ఆగు. నేను ఫోన్ మాట్లాడాలి. నా బేకన్ తినెయ్. ఎలాగూ బిల్లు కట్టేది నువ్వే. 97 00:06:31,850 --> 00:06:33,685 ఇన్నాళ్లకు గుర్తొచ్చాను అన్నమాట. 98 00:06:33,685 --> 00:06:36,271 అవును, నీ కార్డు నా దగ్గర ఇంకా ఉంది. 99 00:06:36,897 --> 00:06:40,442 సరే, ఏంటి సంగతి? ఇంకొక హత్య ఏమైనా జరిగిందా? 100 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 - నిజానికి... - ఆగు. నిజంగానా? 101 00:06:44,571 --> 00:06:46,657 నేను ఇప్పుడు నీకు ఎలాంటి సహాయం చేయగలనో నాకు తెలీదు, 102 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 ఎందుకంటే నేను నా పోలీసు ఉద్యోగం మానేశాను. 103 00:06:49,243 --> 00:06:50,452 నేను ఇప్పుడు ఒక రచయిత్రిని. 104 00:06:50,452 --> 00:06:53,580 అవును. తెలుసు. నేను నీ ఇన్స్టాగ్రామ్ పోస్టు చూశాను. 105 00:06:53,580 --> 00:06:55,999 చాలా గొప్ప భాషనే వాడావు. బోలెడన్ని బూతులు ఉన్నాయి. 106 00:06:55,999 --> 00:06:58,418 అవును, ఎందుకంటే నేను చాలా గొప్ప రచయిత్రిని కాబట్టి. 107 00:06:58,418 --> 00:07:02,798 నిజమే. కానీ, నిజానికి నువ్వు పోలీసువి కాకపోవడం ఇప్పుడు మంచి విషయం, 108 00:07:02,798 --> 00:07:05,133 ఎందుకంటే మనం ఇందులోకి పోలీసులను లాగకూడదు. 109 00:07:05,133 --> 00:07:09,555 చూడు, సరే. నేను ఒక పెళ్ళికి వచ్చాను, ఇక్కడ పెళ్ళికొడుకు చనిపోయాడు. 110 00:07:09,555 --> 00:07:14,768 అలాగే మొదటి అనుమానితురాలు పెళ్లికూతురే, ఆమె జోయి వాళ్ళ చెల్లి. 111 00:07:14,768 --> 00:07:17,020 అమ్మో, ఇది చాలా దారుణం. 112 00:07:18,230 --> 00:07:20,232 కానీ నువ్వు ఇంకా జోయితోనే ఉన్నావా? 113 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 అవును. నేను ఈ వారం ఆమె అమ్మా నాన్నలను మొదటిసారిగా కలిశాను. 114 00:07:23,402 --> 00:07:25,487 వాళ్ళ ఆశీర్వాదాలు తీసుకుందామని ఎదురుచూస్తున్నాను, ఎందుకంటే... 115 00:07:25,487 --> 00:07:27,865 అమ్మ బాబోయ్. నువ్వు పెళ్లి చేసుకోమని ఆమెను అడగబోతున్నావా? 116 00:07:27,865 --> 00:07:29,616 అంటే, అవును, అదే నా ఐడియా. 117 00:07:29,616 --> 00:07:32,119 కానీ, నా ఉద్దేశం, ఈ వారాంతం అంతా పరిస్థితులు చాలా దారుణంగా తయారయ్యాయి. 118 00:07:32,119 --> 00:07:34,496 నాశనం కాగల ప్రతీ విషయం నాశనమైంది. 119 00:07:34,496 --> 00:07:35,914 అలాగే దానికి పైన ఈ హత్య ఒకటి. 120 00:07:35,914 --> 00:07:38,250 ఒకటి చెప్పనా? ఒక్క క్షణం ఆగు. 121 00:07:38,834 --> 00:07:42,462 క్షమించు, కానీ నేను వెళ్లాల్సి వస్తుంది. 122 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 - ఇంకొక హత్య జరిగింది అంట. - నువ్వు ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావు? 123 00:07:46,425 --> 00:07:48,260 ఓరి, దేవుడా. ఇంకొకటా? 124 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 వీలైతే దీని గురించి కూడా ఇంకొక పుస్తకం రాస్తాను. 125 00:07:51,054 --> 00:07:52,598 కానీ నువ్వు ఇంకా ఈ పుస్తకమే పూర్తి చేయలేదు కదా. 126 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 సరే, నేను వస్తున్నాను. 127 00:07:55,058 --> 00:07:58,145 నీ లొకేషన్ ఎక్కడో నాకు మెసేజ్ పెట్టు, అలాగే అంతా చెప్పు. 128 00:07:58,145 --> 00:08:01,148 థాంక్స్. సరే, ఆ పెళ్లికూతురు పేరు గ్రేస్. 129 00:08:01,148 --> 00:08:05,027 అలాగే ఆమె భర్త, ఇక్కడ పెళ్ళికొడుకు పేరు ఎడ్గర్... అంటే, ఎడ్గర్ అని పిలిచేవారు, ఎందుకంటే ఇప్పుడు... 130 00:08:05,027 --> 00:08:07,237 ఆగు, ఒక్క నిమిషం. నాకొక విధానం ఉందని తెలుసు కదా. 131 00:08:07,237 --> 00:08:09,364 నేను మొత్తం కథను వినాలి. 132 00:08:09,364 --> 00:08:12,659 కాబట్టి నీ యనిక్ శైలిలో ఈ రొమాంటిక్ కామిడి రెండవ భాగాన్ని చెప్పు. 133 00:08:12,659 --> 00:08:14,369 ఇదేం రెండవ భాగం కాదు. 134 00:08:14,369 --> 00:08:17,331 నువ్వు ఒక పెళ్ళికి వెళ్ళావు, ఆమె అమ్మా నాన్నలను కలిశావు, 135 00:08:17,331 --> 00:08:19,333 ఇంకొక హత్య జరిగింది. 136 00:08:19,333 --> 00:08:20,876 వింటుంటే నాకు రెండవ భాగం లాగే అనిపిస్తోంది. 137 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 ఏదొకటిలే. 138 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 - మేము శుక్రవారం మధ్యాహ్నం వచ్చాము. - నన్ను గెస్ చేయనివ్వు. 139 00:08:27,341 --> 00:08:30,552 క్రితం సారి, నీ కథ నువ్వు ఒక్కడివే స్కూల్ కి డ్రైవ్ చేసుకుంటూ వెళ్లడంతో మొదలైంది. 140 00:08:30,552 --> 00:08:33,263 ఈ సారి, నువ్వు పెళ్ళికి డ్రైవ్ చేసుకుంటూ వెళ్ళావు, 141 00:08:33,263 --> 00:08:35,265 కానీ నీతో పాటు కారులో జోయి ఉంది. 142 00:08:35,265 --> 00:08:37,433 - అవును. నీకెలా... - రెండవ భాగం కదా! 143 00:08:37,433 --> 00:08:40,145 యనిక్ 2: రెండవ భాగం 144 00:08:41,145 --> 00:08:43,315 స్వాగతం, ప్రయాణికులారా. 145 00:08:43,315 --> 00:08:46,318 ఓరి, దేవుడా. ఈ ప్రదేశం చాలా అందంగా ఉంది! 146 00:08:46,318 --> 00:08:47,861 కదా? ఇది పెమ్బెర్లీ ఇల్లు లాగ ఉంది. 147 00:08:47,861 --> 00:08:49,821 అలాగే మీ ఇద్దరికీ సెపరేటుగా ఒక ఇంటిని ఏర్పాటు చేశాం కూడా. 148 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 నిన్ను మళ్ళీ చూడడం సంతోషంగా ఉంది. 149 00:08:51,532 --> 00:08:55,911 యనిక్, నేను క్రితం సారి నీ ఎస్కెప్ రూమ్ లో డబుల్ డేట్ ని చాలా ఎంజాయ్ చేశాను. 150 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 రోక్సాన కూడా. 151 00:08:57,120 --> 00:08:59,540 - భలే, అయితే మళ్ళీ ఇంకొకసారి మనం వెళ్ళాలి. - అవును. 152 00:08:59,540 --> 00:09:01,416 లేదు, ఇంకొకసారి నేను అంతబాగా ఎంజాయ్ చేస్తాను అనుకోవడం లేదు, 153 00:09:01,416 --> 00:09:03,794 ఎందుకంటే నాకు సమాధానాలు ముందే తెలుసు కదా. సమయం వృధా అంతే. 154 00:09:03,794 --> 00:09:07,172 అవును. మనం ఇంకేమైనా చేద్దాంలే. 155 00:09:07,172 --> 00:09:10,467 సరే, జోయి మీకు చెప్పే ఉంటుంది, నేను ప్రధానంగా పురాతన వస్తువులతో వ్యాపారం చేస్తుంటా, 156 00:09:10,467 --> 00:09:14,137 కాకపోతే నేను పార్ట్-టైమ్ గా నేను "అనవసర అల్లికలు" అనే 157 00:09:14,137 --> 00:09:15,389 ఇంకొక పని కూడా చేస్తుంటా. 158 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 కాబట్టి, ఇది నీ కోసం చేశాను. 159 00:09:17,933 --> 00:09:19,977 చాలా సంతోషం. 160 00:09:20,561 --> 00:09:23,564 భలే అందమైన... ఒబామా బొమ్మా? 161 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 అది టీపాయ్ మీద పెట్టే టోపీ. అది నువ్వే. 162 00:09:27,401 --> 00:09:30,112 సరే, ఆహ్-హాహ్. సరే, లేదు, నాకు తెలుస్తుంది. 163 00:09:30,112 --> 00:09:31,905 - ఇది భలే ఉంది. - మీరు భలే బాగా మాట్లాడతారు. 164 00:09:33,240 --> 00:09:35,200 అలా అంటుంటే గుర్తుకువచ్చింది, మా అమ్మ మీకు హాయ్ చెప్తుంది. 165 00:09:36,326 --> 00:09:39,162 ఆమె ఇక్కడికి రావాలని అనుకుంది, కానీ ఆమె నిశ్శబ్దంగా మద్యం తాగుతూ బిజీగా ఉంది. 166 00:09:40,747 --> 00:09:43,500 సరే. ఇక పరిచయాలు మొదలెడదాం. 167 00:09:44,168 --> 00:09:47,921 అమ్మా, నాన్నా. ఇతను యనిక్. యనిక్, వీళ్ళు వివియన్ అలాగే ఫెంగ్. 168 00:09:47,921 --> 00:09:52,634 ప్లీజ్, నన్ను కింగ్ ఆఫ్ బింగ్ అని పిలువు. ఎవరైనా నా తర్వాతే! 169 00:09:52,634 --> 00:09:55,971 తైవానీస్ షేవ్ చేసిన ఐస్, కదా? జోయి నాకు మీ గురించి చాలా చెప్పింది. 170 00:09:55,971 --> 00:09:58,432 అది కూడా హావాయన్ షేవ్ చేసిన ఐస్ లాంటిదే కదా? 171 00:09:59,933 --> 00:10:05,230 కాదు. తైవానీస్ షేవ్ చేసిన ఐస్ చాలా మృదువుగా, రుచిగా ఉంటుంది. 172 00:10:05,230 --> 00:10:09,401 హావాయన్ షేవ్ చేసిన ఐస్ ముళ్ళలా ఉంటుంది. 173 00:10:09,401 --> 00:10:12,362 నేనైతే హావాయన్ షేవ్ ఐస్ ని ఇంట్లోకి కూడా రానివ్వను. 174 00:10:12,362 --> 00:10:13,655 నన్ను క్షమించండి. 175 00:10:13,655 --> 00:10:16,408 యనిక్, నిన్ను కలవడం చాలా సంతోషం. 176 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 - ఒకటి చెప్పాలి, మాకు బ్రెట్ అంటే మొదటి నుండి ఇష్టం లేదు. - అమ్మా. 177 00:10:19,077 --> 00:10:20,412 - వాడొక వెధవ. - నాన్నా. 178 00:10:20,412 --> 00:10:24,166 సరే, నేను మీకు ఒక హామీ ఇవ్వగలను. నేను కచ్చితంగా వెధవని కాను. 179 00:10:24,166 --> 00:10:26,126 - నీ కారు కదులుతోంది. - ఏమన్నావు? 180 00:10:27,252 --> 00:10:30,964 - ఓహ్, లేదు. అయ్యో. - నా ట్రక్! 181 00:10:32,132 --> 00:10:33,300 లేదు. 182 00:10:41,517 --> 00:10:44,144 నువ్వు పార్క్ చేసిన కారుతో ఇంకొకదానిని గుద్దేశావా? 183 00:10:44,144 --> 00:10:45,812 నీ కథ భలే నవ్వు తెప్పించింది, మిత్రమా. 184 00:10:46,563 --> 00:10:49,107 నేను టెన్షన్ లో ఉన్నాను. న్యూట్రల్ లో వదిలేశా. 185 00:10:49,107 --> 00:10:51,568 అలాగే ఇదేం నవ్వొచ్చేలా లేదు. ఆయన చాలా బాధపడ్డాడు. 186 00:10:51,568 --> 00:10:55,656 లేదు. ఇది రొమాంటిక్ కామెడీ లాగే ఉంది. అంటే, "అయ్యో, ఈ సన్నాసి తిప్పల్లో పడ్డాడు" అన్నట్టు. 187 00:10:56,198 --> 00:10:58,283 ఇది కొత్తగా కొన్న ట్రక్. నాశనమైపోయింది. 188 00:10:58,283 --> 00:11:01,245 - కైలర్, ఇన్సూరెన్స్ వాళ్ళ కోసం దీని వీడియో తియ్యి. - అలాగే. 189 00:11:02,204 --> 00:11:03,205 హలో? 190 00:11:03,205 --> 00:11:05,916 - కాదు, అతన్ని కాదు, ట్రక్ ని. - ట్రక్ ని. 191 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 యనిక్, వీడు కైలర్, కింగ్ ఆఫ్ బింగ్ లో చేరిన కొత్త సోషల్ మీడియా మేనేజర్. 192 00:11:09,545 --> 00:11:12,297 హాయ్. మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషంగా ఉంది. మీరు మీ ఒబామా బొమ్మని పడేశారు. 193 00:11:12,297 --> 00:11:13,382 ఏమన్నారు? 194 00:11:17,302 --> 00:11:19,429 అది సంగతి. పరిచయాలు అంత గొప్పగా జరగలేదు. 195 00:11:21,014 --> 00:11:24,268 కానీ రిహార్సల్ భోజనంలో, జోయి వాళ్ళ అమ్మా నాన్నలకు నేను వాళ్ళ అమ్మాయికి ఎంత మంచి జోడినో 196 00:11:24,268 --> 00:11:25,936 చూపించాలని నిర్ణయించుకున్నాను. 197 00:11:27,980 --> 00:11:29,857 దురదృష్టవశాత్తు, ఎందుకో తెలీదు, 198 00:11:29,857 --> 00:11:33,443 నన్ను దూరంగా విడ్డురమైన వాళ్ళు, ఎక్స్-బాయ్ ఫ్రెండ్లు ఉండే సింగిల్స్ టేబుల్ దగ్గర కూర్చోబెట్టారు. 199 00:11:34,778 --> 00:11:37,906 నన్ను గెస్ చేయనివ్వు. నువ్వు కూడా గ్రేస్ మాజీ ప్రియుడివి కదా. 200 00:11:37,906 --> 00:11:40,242 - ఏంటి? - ఆమెకు ఒక రకమైన వారంటే నచ్చుతారు. 201 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 కాదు. నేను ఇక్కడికి జోయితో వచ్చాను. 202 00:11:42,703 --> 00:11:44,830 అంటే నువ్వు ఆమె చెల్లికి మాజీ ప్రియుడివా? 203 00:11:44,830 --> 00:11:46,415 కాదు, నేను ఆమె బాయ్ ఫ్రెండ్ ని. 204 00:11:46,415 --> 00:11:51,378 నేను ఇంకా ఆమె ఆ పొడుగ్గా ఉన్న సెక్సీ కుర్రాడితో ఉందేమో అని అనుకున్నాను. 205 00:11:53,714 --> 00:11:56,216 - అదెవరు? - అతను బెస్ట్ మ్యాన్. 206 00:11:56,216 --> 00:11:57,509 ఎడ్గర్ వ్యాపార భాగస్వామి. 207 00:11:57,509 --> 00:12:00,470 వాడి పేరు సెబాస్టిన్ అంట. బహుశా నకిలీ పేరు అయ్యుండొచ్చు. 208 00:12:00,470 --> 00:12:03,599 హేయ్, నీకు క్రిప్టోకరెన్సీ గురించి ఏమైనా తెలుసా? 209 00:12:03,599 --> 00:12:06,393 ఒకటి చెప్పనా? నేను టేబుల్ మారితే మంచిది అనుకుంటున్నాను. 210 00:12:06,393 --> 00:12:09,021 ఎడ్గర్ కి వాడు మాటలే కానీ చేష్టల్లో ఏమీ చేయలేడు అని అర్థమైంది. 211 00:12:09,021 --> 00:12:11,565 దాంతో వాడి కళ్ళల్లోకి నేరుగా చూసి, ఇలా అన్నాడు, 212 00:12:11,565 --> 00:12:15,194 "నచ్చితే తీసుకో, లేదా పో. కానీ నువ్వు వెళ్లకపోతే, నేను కచ్చితంగా తీసుకుంటా." 213 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 చూసావా, వాడు కావాలనే బెట్టు చేస్తున్నాడు. భలే చేశాడు. 214 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 అవును, నాకు కూడా. నాకు కూడా అలా చేయడం చాలా ఇష్టం. 215 00:12:26,205 --> 00:12:28,123 ఇది కాస్త ఇబ్బంది కరంగా ఉంది, 216 00:12:28,123 --> 00:12:31,001 దాంతో నిశ్శబ్దాన్ని కవర్ చేయడానికి నీ గర్ల్ ఫ్రెండ్ నవ్వాల్సి వచ్చింది చూడు. 217 00:12:33,629 --> 00:12:35,589 నువ్వు ఎక్కడికి పోయావు? నేను నీకోసం చూస్తున్నాను. 218 00:12:35,589 --> 00:12:37,633 ఎవరో నన్ను సింగిల్స్ టేబుల్ దగ్గర కూర్చోబెట్టారు. 219 00:12:38,467 --> 00:12:41,053 అది ఇసాబెల్, మా అమ్మ పని. 220 00:12:41,053 --> 00:12:43,472 అంటే, ఇది కుటుంబం మాత్రమే కూర్చొనే టేబుల్. నువ్వు ఈ కుటుంబంలో భాగమా? 221 00:12:44,056 --> 00:12:47,142 ఎందుకంటే మీకు పెళ్లి అయిందని నాకు ఎవరూ చెప్పలేదు. 222 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 లేదు. మేము ఇంకా పెళ్లి చేసుకోలేదు. 223 00:12:49,561 --> 00:12:50,896 - డేటింగ్ చేస్తున్నాం. - డేటింగ్ చేస్తున్నాం. 224 00:12:50,896 --> 00:12:53,649 అయితే నువ్వు ఎక్కడ కూర్చోవాలో అక్కడే కూర్చోబెట్టాను. 225 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 సరే. చూడు, ఆవిడే ఇసాబెల్. 226 00:12:57,694 --> 00:13:00,989 అలాగే ఇది హన్నా, ఎడ్గర్ చెల్లెలు. 227 00:13:00,989 --> 00:13:02,741 - అంటే, దత్తతు తీసుకోబడినదాన్ని. - అలాగా. 228 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 - నీకు ఇష్టమైతేనే. - నేను... 229 00:13:10,082 --> 00:13:12,543 యనిక్, నువ్వు ఇంతకు ముందే అందరికీ తెలిసిపోయావు అని విన్నాను. 230 00:13:13,252 --> 00:13:14,086 ఆ కారు వల్ల. 231 00:13:14,086 --> 00:13:16,505 సెబాస్టిన్. నేను బెటర్ మ్యాన్ ని, ఎందుకంటే ఇక్కడ ఎడ్గరే బెస్ట్. 232 00:13:16,505 --> 00:13:17,631 సరే. 233 00:13:17,631 --> 00:13:19,800 - నాకు ముద్దు ఇవ్వవా? - నీకు కావాలంటే ఇస్తాను. 234 00:13:19,800 --> 00:13:21,844 - నాకు చేతులకు ముద్దు పెట్టడం అంటే ఇష్టం. - వద్దు. బాబోయ్. 235 00:13:22,427 --> 00:13:23,679 వద్దు. నిజంగానే... 236 00:13:23,679 --> 00:13:26,056 ఫెంగ్, వివియన్, ఇతను మీ అమ్మాయిని డేటింగ్ చేయడం మీకు అభ్యంతరం లేదా? 237 00:13:26,056 --> 00:13:27,391 అందరూ మీ చేతులను దాచుకోండి. 238 00:13:28,851 --> 00:13:30,519 చేతుల రసికుడు బయలుదేరాడు. 239 00:13:30,519 --> 00:13:33,355 నా చేతులు భయపడుతున్నాయి. చాలా చాలా భయపడుతున్నాయి. 240 00:13:35,065 --> 00:13:36,441 ఇక ఆపితే బాగుంటుంది. 241 00:13:36,441 --> 00:13:37,818 ఎవరికైనా డ్రింక్ కావాలా? 242 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 ఇది భలే ఉంది. నువ్వు రిహార్సల్ భోజనానికి వెళ్ళావు. 243 00:13:42,739 --> 00:13:46,285 అందరి మధ్య నిన్ను నువ్వు ఎగతాళి చేసుకుంటుంటే, ఒక అందగాడు నీ పిల్లకు లైన్ వేస్తున్నాడు. 244 00:13:46,285 --> 00:13:47,953 ఇది వినడానికి ఎలా ఉందో చెప్పనా? 245 00:13:48,620 --> 00:13:49,830 తెలుసు. రెండవ భాగం లాగ. 246 00:13:49,830 --> 00:13:51,957 సరే, హన్నా నాకు ఇప్పటివరకు 247 00:13:51,957 --> 00:13:55,502 ఆమె ఏర్పాటు చేసిన ఈ పువ్వుల గురించి చెప్తోంది. 248 00:13:56,128 --> 00:13:59,756 అవును, నీ ముందు చూస్తున్న ఈ పువ్వులు అన్నిటినీ హన్నా పెంచుతున్న విచిత్రమైన మొక్కల తోట నుండి తెచ్చాము. 249 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 అలాగే నిజం చెప్పాలంటే వీటిలో కొన్ని సైకోట్రోపిక్ పువ్వులు. 250 00:14:03,886 --> 00:14:05,345 నేను అనేది యనిక్ కి అర్థమవుతుంది. 251 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 - లేదు, నాకు తెలీదు. - వాటి పొగపీల్చితే... 252 00:14:08,599 --> 00:14:11,143 - లేదు. - ఇందులో ఆశ్చర్యం ఏముందిలే. 253 00:14:11,143 --> 00:14:13,103 టేబుల్ దగ్గరకు వచ్చినోడికి డ్రగ్స్ అలవాటు ఉంది. 254 00:14:13,103 --> 00:14:15,647 లేదు, నాకు డ్రగ్స్ అలవాటు లేదు. 255 00:14:15,647 --> 00:14:16,732 ఓహ్, నిజం చెప్పు. 256 00:14:16,732 --> 00:14:19,276 అంటే, నేను డ్రగ్స్ వాడలేదని అనను. 257 00:14:19,276 --> 00:14:22,237 కానీ నేను వాటిని వాడను. నేను చెప్పేది అర్థమవుతుందా? 258 00:14:22,237 --> 00:14:23,739 "నాకు వెంటనే కావాలి" అన్నట్టు ఉండను. 259 00:14:23,739 --> 00:14:26,950 ఇది పని చేస్తుందా? ఒక చిన్న ప్రకటన. 260 00:14:26,950 --> 00:14:30,746 వంగిపోయిన బంపర్ తో ఉన్న నీలం రంగు కారు ఓనర్ 261 00:14:30,746 --> 00:14:32,873 కొంచెం హ్యాండ్ బ్రేక్ వాడడం నేర్చుకుంటారా? 262 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 నీ కారు ఇంకా వెళ్తూనే ఉంది. 263 00:14:37,794 --> 00:14:39,880 అతను అక్కడ ఉన్నాడు. ప్రపంచంలోనే అతి చెత్త వ్యాలే. 264 00:14:42,424 --> 00:14:43,884 జోక్ అస్సలు బాలేదు. 265 00:14:43,884 --> 00:14:47,804 నేను మీకు చాలా ప్రత్యేకమైన ఒక అతిథిని పరిచయం చేయడానికి వచ్చాను. 266 00:14:47,804 --> 00:14:50,641 మీలో చాలా మందికి తెలుసు, ఎడ్గర్ జనం ముందు అంత సౌకర్యంగా ఉండలేడు అని. 267 00:14:50,641 --> 00:14:52,226 - నిజమే. - కాబట్టి వాడు నన్ను ఒకటి అడిగాడు, 268 00:14:52,226 --> 00:14:55,479 ఎంత మంది జనం ముందు ఉన్నా ఎంజాయ్ చేసే అలవాటు ఉన్న నన్ను, 269 00:14:56,104 --> 00:14:58,023 ఒక ప్రత్యేకమైన అతిథిని మీకు పరిచయం చేయమని. 270 00:14:58,607 --> 00:15:02,986 గ్రేస్ ఎన్నో ఏళ్లుగా చూడని ఆమె బంధువు ఈ వ్యక్తి. 271 00:15:03,570 --> 00:15:06,740 కానీ ఎడ్గర్ ఈ రోజున ఆమె కోసం ఏమైనా స్పెషల్ పనిని చేయాలని అనుకున్నాడు, 272 00:15:06,740 --> 00:15:11,078 కాబట్టి ఈ వ్యక్తిని కనిపెట్టడానికి వాడు ప్రపంచం అంతా గాలించాడు. 273 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 - ఓరి, దేవుడా, నేను నమ్మను. - ఏంటి? ఏం జరుగుతోంది? 274 00:15:13,705 --> 00:15:17,209 లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్, ఆశ్చర్యంతో ఎగిరిపోవడానికి సిద్ధం కండి. 275 00:15:17,793 --> 00:15:20,671 గ్రేస్ వాళ్ళ అంకుల్, ఫెంగ్ గారి సోదరుడు, యూలెసీస్. 276 00:15:28,178 --> 00:15:30,097 ఫన్కుల్ యూలెసీస్! 277 00:15:36,311 --> 00:15:38,897 ఫన్కుల్? ఏం... ఓహ్, సరే. ఫన్ అంకుల్? 278 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 వాళ్ళు వాడిని అలాగే పిలుస్తారు. 279 00:15:43,819 --> 00:15:45,696 - రండి. - ఓరి, నాయనో. 280 00:15:46,864 --> 00:15:52,244 ఈ అలసిన ప్రయాణికుడు ఒక మాట చెప్పాలని అనుకుంటున్నాడు. 281 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 నేను ఎంతగానో ప్రేమించే నా ప్రియమైన మేనకోడలా. 282 00:15:56,707 --> 00:16:00,627 నేను నిన్ను ఎన్నో ఏండ్ల క్రితం వదిలి వెళ్లాను, కానీ నాకు ఒక విషయం తెలుసు. 283 00:16:00,627 --> 00:16:05,549 నువ్వు, నీ అక్కా, ఎప్పటికీ నా మనసులోనే ఉంటారు. 284 00:16:06,133 --> 00:16:07,134 అలాగే ఎడ్గర్ కోసం కూడా. 285 00:16:07,134 --> 00:16:11,096 సరే, సాధారణంగా భూమిని నాశనం చేసే ఈ అపరకుభేరులు నా ఇంటి గుమ్మం 286 00:16:11,096 --> 00:16:13,807 తొక్కడానికి వచ్చినప్పుడు, నేను వాళ్లతో గొడవకు సిద్ధం అవుతాను, 287 00:16:14,391 --> 00:16:18,312 అంతేకాని అభినందించను కానీ నువ్వు గ్రేస్ ని చాలా సంతోషపెడతావని విన్నాను. 288 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 కానీ, నువ్వు గనుక ఆమె మనసును నొప్పిస్తే, 289 00:16:22,274 --> 00:16:26,153 నేను యెమెన్ నుండి తెచ్చిన వంపులున్న నా జాంబియా కత్తితో నీ పీక కోస్తాను. 290 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 నేను జోక్ చేశా. 291 00:16:32,743 --> 00:16:34,411 - నిజంగానే జోక్ అనుకుంటున్నావా? - ఏమో. 292 00:16:34,411 --> 00:16:36,496 మధ్య ఆసియాలోని దేశ దిమ్మరులైన సింథియన్ తెగలో, 293 00:16:36,496 --> 00:16:40,334 వివాహ ఆచారంగా కుటుంబంలోని వారు ఒక పురాతన పానీయాన్ని త్రాగుతారు... 294 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 ఖుమిస్. 295 00:16:43,545 --> 00:16:46,632 ఈ పానీయం నూతన వధూవరులకు శ్రేయస్సును ఇస్తుందని వారి నమ్మకం. 296 00:16:47,132 --> 00:16:49,635 ముందుగా, పెళ్లి కూతురు. 297 00:16:49,635 --> 00:16:51,637 అది నేనే. సరే. 298 00:16:52,221 --> 00:16:53,222 అంతే... 299 00:16:58,977 --> 00:17:00,312 - వావ్. - భలే. 300 00:17:00,896 --> 00:17:02,856 - థాంక్స్. వావ్. - అదేం పర్లేదు. 301 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 - ఇప్పుడు పెండ్లి కొడుకు. - వద్దు, థాంక్స్. 302 00:17:07,069 --> 00:17:08,987 రోక్సానకి ఈ వాసన అస్సలు నచ్చలేదు, 303 00:17:08,987 --> 00:17:11,365 దానికి నచ్చలేదు అంటే, నాకు కూడా నచ్చదు. 304 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 కానీ ఇది మా ఆచారం. 305 00:17:12,616 --> 00:17:15,117 దీన్ని తాగితే, నువ్వు మా కుటుంబంలో ఒకడివి అని అర్థం. 306 00:17:15,117 --> 00:17:17,162 సరే, నేను తాగుతాను. అవును. 307 00:17:17,162 --> 00:17:18,247 నువ్వెవరివి? 308 00:17:18,247 --> 00:17:19,623 నేను యనిక్ ని. 309 00:17:19,623 --> 00:17:21,083 యనిక్ అంటే ఏంటి? 310 00:17:21,083 --> 00:17:22,376 నేను జోయిని డేటింగ్ చేస్తున్నాను. 311 00:17:22,376 --> 00:17:24,461 అందుకే నేను కూడా ఈ మెయిన్ టేబుల్ దగ్గర కూర్చున్నాను. 312 00:17:24,461 --> 00:17:25,378 నేను ఇక్కడి వాడినే. 313 00:17:25,378 --> 00:17:27,005 - వీడు చాలా చేస్తున్నాడు. - సరే. 314 00:17:27,005 --> 00:17:29,258 యనిక్ నా కొమ్ము నుండి తాగుతాడు. 315 00:17:30,926 --> 00:17:32,803 సరే. అలాగే... 316 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 మొత్తం తాగేస్తున్నాను. 317 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 ఫన్కుల్, ఖుమిస్ అంటే ఏంటి? 318 00:17:39,059 --> 00:17:40,227 పులియబెట్టిన ఒంటె పాలు. 319 00:17:43,522 --> 00:17:44,731 ముద్దలుగా ఉంది. 320 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 అమ్మా. 321 00:17:48,110 --> 00:17:49,069 ఓహ్, అమ్మో. 322 00:17:49,069 --> 00:17:51,989 నువ్వు పెళ్లికూతురు తల్లి మీద ఒంటె పాలు ఉమ్మివేసావా? 323 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 నవ్వొచ్చేలా ఉంది కదా? రొమాంటిక్ కామెడీ లాగే ఉంది కదా? 324 00:17:55,284 --> 00:17:56,243 రెండవ భాగం. 325 00:17:56,743 --> 00:17:58,495 కాదు, అది దారుణం. 326 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 నేను మీ అమ్మా నాన్నలకు నచ్చాలి అన్న ఒకే ఒక్క ఉద్దేశంతో ఇక్కడికి వచ్చాను. 327 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 కానీ నేనేం చేశాను? 328 00:18:04,459 --> 00:18:07,796 నా కారుతో మీ నాన్న ట్రక్ ని గుద్దేశాను. మీ అమ్మ మీద ఒంటె పాలు ఉమ్మాను... 329 00:18:07,796 --> 00:18:08,964 - ఇప్పుడు మారాలి. - సరే. 330 00:18:10,340 --> 00:18:12,718 దానికి పైన గ్రేస్ నాకు టీపాయ్ మీద పెట్టుకొనే బొమ్మను ఇచ్చింది, 331 00:18:12,718 --> 00:18:14,261 దానిని కారు కింద వేసాను. 332 00:18:14,261 --> 00:18:16,555 హేయ్. వాళ్లకు నువ్వంటే అస్సలు ద్వేషం లేదు. 333 00:18:16,555 --> 00:18:18,098 వాళ్లకు ఎవరి మీదా ద్వేషం లేదు. 334 00:18:18,098 --> 00:18:21,059 అంటే, వాళ్లకు బ్రెట్ అంటే నచ్చలేదు కదా. వాళ్ళు నాతో చెప్పిన మొట్టమొదటి మాట అదే. 335 00:18:21,059 --> 00:18:23,395 ఓరి, దేవుడా. బ్రెట్! అదే అయ్యుంటుంది. 336 00:18:23,395 --> 00:18:25,814 గ్రేస్ ఎంత వింతగా ప్రవర్తిస్తుందో చూశావా? 337 00:18:25,814 --> 00:18:29,610 లేదు. బహుశా మీ అమ్మ మీద నేను ఒంటె పాలు పోసినందుకే అలా కోపంగా ఉందేమో. 338 00:18:29,610 --> 00:18:32,154 కాదు, నేను బ్యాచలరేట్ పార్టీలో కూడా గమనించాను. 339 00:18:32,154 --> 00:18:35,199 నేను బ్రెట్ ని పెళ్లిచేసుకోవడానికి ముందు ఎలా ప్రవర్తించానో ఆమె కూడా అలాగే ప్రవర్తిస్తోంది. 340 00:18:35,199 --> 00:18:37,451 ఆమె పెద్ద తప్పు చేస్తున్నానని తనకు తెలిసినా, 341 00:18:37,451 --> 00:18:39,620 ఆ విషయం నుండి ఎలా తప్పించుకోవాలో తెలీనట్టు. 342 00:18:39,620 --> 00:18:42,331 మీ అంకుల్ ఇచ్చిన కొమ్ము పాలు తాగనని ఎడ్గర్ అన్నందుకే నువ్వు ఇలా అంటున్నావా? 343 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 ఎందుకంటే నాకైతే అది మంచి నిర్ణయం అనిపిస్తోంది. 344 00:18:43,999 --> 00:18:45,876 అంటే, వాళ్ళు చాలా భిన్నమైన వారు. 345 00:18:45,876 --> 00:18:51,298 గ్రేస్ ఒక రొమాంటిక్ పిల్ల, పురాతన వాటిని ఇష్టపడే ఒక వింతమనిషి, 346 00:18:51,298 --> 00:18:54,051 కానీ ఎడ్గర్ ఏమో అందరిముందు ఎలా ఉండాలో తెలీని టెక్నాలజీ కుర్రాడు, 347 00:18:54,051 --> 00:18:57,513 సరిగ్గా రాత్రి 9:30కి నిద్రపోయి, వింతైన బల్లిని పెంచుకునే రకం. 348 00:18:57,513 --> 00:19:01,141 అంటే, ఒకరు వింతగా, వెటకారంగా ఉన్నంత మాత్రానా 349 00:19:01,141 --> 00:19:04,394 వాళ్ళు పెళ్ళికి పనికిరానివారు కారు, సరేనా? 350 00:19:05,229 --> 00:19:06,146 ఇలా చూడు. 351 00:19:07,648 --> 00:19:12,653 నా దగ్గర ఉన్న ఒక మంచి యానిమే ప్రేరణతో చేయబడిన రోబ్ వేసుకొని నేను ఇలా కూర్చుంటే ఎలా ఉంటుందో ఊహించగలవా? 352 00:19:12,653 --> 00:19:16,281 - అందంగా ఉంటావు. - అలాగే ఒక సమురాయ్ ఖడ్గం, అది కూడా యానిమే నుండే. 353 00:19:18,492 --> 00:19:23,205 నేను గ్రేస్ కి వాడు సరైనవాడు కాదు అంటున్నాను అంతే. 354 00:19:23,205 --> 00:19:25,165 నేను తనతో మాట్లాడితే మంచిది అనుకుంటున్నావా? 355 00:19:26,041 --> 00:19:30,170 - అంటే, నీ చెల్లి అంటే నీకు ఇష్టం అని నాకు తెలుసు. - అవును. 356 00:19:30,170 --> 00:19:32,756 కాబట్టి, ముందు తన ఉద్దేశం ఏంటో తెలుసుకో, సరేనా? 357 00:19:33,423 --> 00:19:34,258 సరే. 358 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 నువ్వు నా ఫోన్ ఛార్జర్ చూశావా? మా అమ్మకి అది కావాలంట. 359 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 నేను ఆమెకు నా ఛార్జర్ ఇవ్వనా? సరేనా? 360 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 ఆ విధంగా నేను ఆమెకు క్షమాపణలు చెప్పి నేను కూడా 361 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 - పనికొస్తాను అని నిరూపించగలను, సరేనా? - సరే. 362 00:19:47,938 --> 00:19:51,316 నేను వివియన్ కి ఏం చెప్పాలో నాకు అస్సలు తెలీదు. 363 00:19:51,316 --> 00:19:53,527 కానీ వాళ్లకు నచ్చాలి అంటే నేను ఏదోకటి చెప్పి 364 00:19:53,527 --> 00:19:55,737 మా మధ్య ఉన్న సఖ్యతను కాపాడుకోవాలని మాత్రం తెలుసు. 365 00:19:55,737 --> 00:19:58,365 నేను అతిగా ప్రతిస్పందించడం లేదు. నువ్వు ఎప్పుడూ ఇలాగే అంటావు. లేదు... 366 00:19:58,365 --> 00:20:00,158 - శాంతించు. - లేదు. నేను... 367 00:20:00,158 --> 00:20:02,119 - నువ్వు ఏం పరిష్కరించలేవు... - ఒకటి చెప్పనా? 368 00:20:02,119 --> 00:20:04,329 చూడు, వాడు వచ్చి మన కుటుంబాన్ని నాశనం చేయడానికి నేను ఒప్పుకోలేను. 369 00:20:04,329 --> 00:20:05,414 కానీ ఇప్పుడిక మనం ఏం చేయలేము. 370 00:20:05,414 --> 00:20:07,666 మనకు ఇంకా సమయం ఉంది. మనం ఏదోకటి చేయగలం. 371 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 మనం ఏం చేయగలము? 372 00:20:11,253 --> 00:20:12,212 ఏంటది? 373 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 యనిక్? 374 00:20:14,923 --> 00:20:16,633 - హలో. - నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 375 00:20:16,633 --> 00:20:18,135 - మా మాటలు విన్నావా? - వాడు నగ్నంగా పరిగెడుతున్నాడా? 376 00:20:19,136 --> 00:20:21,054 అది ఎవరో నాకు తెలీదు. 377 00:20:21,054 --> 00:20:23,765 చూడండి, నేను ఆ పొదల్లో దాక్కొని, వేరుగా... 378 00:20:24,558 --> 00:20:28,687 నేను... నేను మీకు ఈ ఫోన్ ఛార్జర్ ఇవ్వడానికి వచ్చాను. 379 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 ఇక పని పూర్తి అయింది, 380 00:20:29,771 --> 00:20:32,900 నేను ఇక మా గదికి వెళ్లి మీ అమ్మాయితో పడుకుంటాను. 381 00:20:33,442 --> 00:20:35,444 ఆమెతో కాదు. ఆమె పక్కన. 382 00:20:35,444 --> 00:20:41,366 ఎందుకంటే మేము ఒక చోట పడుకుంటున్నాం, ఒకరితో... 383 00:20:41,950 --> 00:20:45,120 అంటే కలిసి పడుకోలేదని కాదు, ఎందుకంటే ఎంతైనా మేము ఏడాదిగా జంటగా ఉన్నాము కదా. 384 00:20:45,120 --> 00:20:46,538 మేము ఇవాళ రాత్రి ఏం చేయము. 385 00:20:47,706 --> 00:20:48,707 చేయలేము అని కాదు అనుకోండి. 386 00:20:50,042 --> 00:20:54,671 కానీ మీతో అలా అనడం సభ్యత కాదు, కాబట్టి... నేను ఆ మాటలు వెనక్కి తీసుకుంటాను. 387 00:20:54,671 --> 00:20:55,756 నేను ఇక... 388 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 ఇక... 389 00:21:02,012 --> 00:21:05,599 నీ చుట్టూ అస్తమాను ఎంత దారుణమైన పరిస్థితులు ఉన్నా నువ్వు వీలైనంతగా సర్దుకుపోతున్నావు, 390 00:21:05,599 --> 00:21:08,644 ఎందుకంటే నీకు జోయి అంటే అంత ఇష్టం. 391 00:21:08,644 --> 00:21:10,854 నిజమే. నేను ఆమెను చాలా ప్రేమిస్తున్నాను. 392 00:21:11,605 --> 00:21:15,150 ఒక డబుల్, డైనోసార్ స్టైల్ బర్గర్ ఇవ్వండి. బాగా సలాడ్ ఎక్కువ వేయండి. 393 00:21:15,859 --> 00:21:18,153 - ఏంటి? - తినడానికి ఆహారం తీసుకుంటున్నాను. 394 00:21:18,153 --> 00:21:20,739 - నీకు ఆకలిగా ఉందా? - లేదు, నాకేం ఆకలిగా లేదు. 395 00:21:27,621 --> 00:21:29,957 హేయ్. ఎలా ఉన్నావు? 396 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 నేను మా హనీమూన్ కి వెళ్ళినప్పుడు ఎడ్గర్ కి ఈ టీపాయ్ తొడుగు ఇద్దాము అనుకున్నాను, 397 00:21:33,752 --> 00:21:35,337 కానీ ఇప్పుడు వాడు చనిపోయాడు కాబట్టి, 398 00:21:35,337 --> 00:21:39,299 నేను దీనిని పూర్తి చేస్తే తప్పుచేసినట్టు ఉంటుందా లేక పూర్తి చేయకపోతే తప్పు చేసినట్టు ఉంటుందా? 399 00:21:39,883 --> 00:21:41,552 ఆ విషయం నాకు తెలీదు. 400 00:21:42,386 --> 00:21:45,848 కానీ నాకు తెలిసింది ఏంటంటే మనం ఈ చిక్కు నుండి కచ్చితంగా బయటపడతాము, సరేనా? 401 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 యనిక్ ఆ పని మీదే ఉన్నాడు, 402 00:21:48,141 --> 00:21:52,312 జేవియర్ ని ఎవరు చంపారో కనిపెట్టడంలో కూడా తానే చాలా సహాయం చేశాడు, కాబట్టి... 403 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 - అవునా? - అవును. 404 00:21:53,438 --> 00:21:55,983 ఈ హత్య చేసింది నువ్వే అని ఎలాంటి ఆధారం లేదు. 405 00:21:55,983 --> 00:21:57,568 అది ఎవరైనా అయ్యుండొచ్చు. 406 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 అవును. 407 00:22:01,405 --> 00:22:03,615 - అంటే, హత్య చేసింది నువ్వే అవ్వొచ్చు కూడా. - ఏంటి? 408 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 నీకు ఎడ్గర్ అంటే మొదటి నుండి ఇష్టం లేదు. ఆ విషయాన్ని నువ్వే చెప్పావు. 409 00:22:06,243 --> 00:22:08,203 ఇప్పుడు చూడు, మాకు పెళ్లి కూడా కాలేదు. 410 00:22:08,203 --> 00:22:09,872 - నువ్వు కోరుకున్నది కూడా ఇదే కదా. - గ్రేస్. 411 00:22:10,998 --> 00:22:13,625 హేయ్. ఊరుకో! 412 00:22:14,209 --> 00:22:15,169 ఓహ్, అబ్బా. 413 00:22:15,169 --> 00:22:18,964 చూస్తుంటే పాపం ఆ పిల్లకు హైపోపర్ఫ్యూషన్ సోకినట్టు ఉంది. 414 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 నువ్వు ఇంకా ఇక్కడే ఎందుకు ఉన్నావు? 415 00:22:21,508 --> 00:22:22,634 నువ్వు ఇక్కడే పడుకున్నావా? 416 00:22:22,634 --> 00:22:26,889 సామాన్యుల భాషలో చెప్పాలంటే, దీనినే షాక్ కి గురవ్వడం అంటారు. 417 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 నీ ఆలోచన నాకు తెలుసు. ఇదేమి నా మొదటి కేసు కాదు. 418 00:22:31,977 --> 00:22:34,813 "కేసు" అంటే నీ ఉద్దేశంలో "హత్య" అనుకుంటే అదే రైటు. 419 00:22:35,647 --> 00:22:37,024 నేను ఒక రెడ్డిట్ గ్రూపులో సభ్యుడిని. 420 00:22:37,024 --> 00:22:39,151 మేము ఇలాంటి కొన్ని కేసుల మీద పని చేస్తుంటాం. 421 00:22:39,151 --> 00:22:42,404 మేము మొడేస్టో హంతకుడు, బిస్బీ మృగం, అలాగే స్టాన్లీ, ఐడహోలోని 422 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 కేసులను పరిష్కరించడానికి సహాయం చేశాం, 423 00:22:44,531 --> 00:22:48,785 మా ఉదేశంలో వాడు తన భార్య శరీరాన్ని ఒక బీన్ బ్యాగ్ చైర్ లో పెట్టాడు అని అంచనా. 424 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 - వావ్. - పోలీసులకు ఆ కేసు మీద పని చేయడం ఇష్టం లేదు. 425 00:22:52,331 --> 00:22:54,583 ఆ బీన్ బ్యాగ్ కుర్చీ ఫోటోలలో కొన్ని వింతైన నీడలు పడ్డా కూడా 426 00:22:54,583 --> 00:22:56,418 వాళ్ళు పట్టించుకోలేదు. 427 00:22:57,044 --> 00:23:03,050 కానీ ఏది ఏమైనా, ఇంకొక మంచి కేసు ఆధారాలు లేక మూలనపడింది. 428 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 సరే. పెళ్లి రోజు. 429 00:23:08,764 --> 00:23:10,098 నాకు విషయం అంతా చెప్పు. 430 00:23:11,141 --> 00:23:13,060 సరే. జోయి ఇంకా నేను త్వరగానే నిద్రలేచి 431 00:23:13,060 --> 00:23:15,354 టిఫిన్ తినడానికి పెద్ద ఇంట్లోకి వెళ్ళాము. 432 00:23:15,354 --> 00:23:17,856 - అది స్ట్రాబెర్రీ అన్నమాట. - నీకు చాలా థాంక్స్. 433 00:23:21,485 --> 00:23:24,863 మిస్టర్ పెళ్ళికొడుకు వచ్చాడు. పెళ్లి రోజున ఇలాంటి బట్టలా వేసుకునేది, ఆహ్? 434 00:23:24,863 --> 00:23:26,573 నేను ఈత కొడుతూ వ్యాయామం చేస్తున్నాను. 435 00:23:26,573 --> 00:23:28,992 ఓహ్, సరే. నాకు తెలుసు. నేను జోక్ చేశాను అంతే. 436 00:23:28,992 --> 00:23:32,120 నాకు జోక్ లు అంటే ఇష్టం. రోక్సానకి కూడా. 437 00:23:32,120 --> 00:23:33,330 సరే. 438 00:23:33,330 --> 00:23:37,292 రోక్సాన కి ఫ్రాంక్ కాలియాండో అంటే ఇష్టం, అలాగే నాకు గ్యారిసన్ కీలర్ అంటే ఇష్టం. 439 00:23:45,843 --> 00:23:46,844 హేయ్, బుజ్జి. 440 00:23:51,014 --> 00:23:53,600 హేయ్. సరే. ప్లీజ్ అలా చేయడం ఆపు. 441 00:23:53,600 --> 00:23:55,310 అది కల్నల్. 442 00:23:55,310 --> 00:24:00,274 అది నా భర్త కుక్క, కానీ నా భర్తలాగా కాకుండా అది చావడం లేదు. 443 00:24:00,274 --> 00:24:02,818 అంటే, దీనికి నా కాలు నచ్చినట్టు లేదు. 444 00:24:02,818 --> 00:24:04,069 నిజమే, దానిని కాలితో తన్నేయ్. 445 00:24:04,570 --> 00:24:06,655 - నేను ఒక కుక్కను అలా తన్నలేను. - పర్లేదు. దాన్ని తన్ను. 446 00:24:06,655 --> 00:24:08,407 తన్నితేనే అది మాట వింటుంది. 447 00:24:09,658 --> 00:24:10,659 దాని మీద ఆధిపత్యం చూపు. 448 00:24:10,659 --> 00:24:14,037 దయచేసి ఆపు. నేను నీ మీద ఆధిపత్యం చూపుతాను. 449 00:24:14,037 --> 00:24:15,998 అలా చేస్తే మనిద్దరికీ నచ్చదు, కానీ... 450 00:24:15,998 --> 00:24:17,791 - దాన్ని తన్ను. - సరే! 451 00:24:18,959 --> 00:24:20,836 నువ్వు ఆ కుక్కని తన్నావా? 452 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 - ఏంటి? - నువ్వు ఇప్పుడు ఆ కుక్కని తన్నావా? 453 00:24:24,673 --> 00:24:28,552 లేదు. అంటే... ఆవిడే చెప్పింది. 454 00:24:28,552 --> 00:24:31,513 ఆవిడ... నేను దాని మీద ఆధిపత్యం చూపించాను. 455 00:24:32,181 --> 00:24:33,432 నాకు చెప్పినట్టే. 456 00:24:33,974 --> 00:24:36,435 జోజో, నువ్వు కొంచెం కేటరింగ్ వాళ్లతో మాట్లాడాలి. 457 00:24:36,435 --> 00:24:38,437 దయచేసి నీ కొరియన్ అంకుల్స్ ఇంకా చైనీస్ ఆంటీలను 458 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 మోటెల్ నుండి తీసుకుని వస్తావా? 459 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 అంటే, నేను గ్రేస్ కి సహాయం చేయడానికి వెళ్తున్నాను. 460 00:24:42,691 --> 00:24:45,652 - ఆ పని నేను చేయగలను. - ఏమో. ఇది మా కుటుంబానికి సంబంధించింది. 461 00:24:45,652 --> 00:24:48,989 నువ్వు కారు పార్కింగ్ చేసినట్టే డ్రైవింగ్ చేస్తే, వాళ్ళతో వేగే ఓపిక నాకు లేదు... 462 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 నాన్న, తనను చేయనివ్వు. తనకు చేయాలని ఉంది. 463 00:24:51,575 --> 00:24:52,784 ఇది నేను గొప్ప గౌరవంగా భావిస్తాను. 464 00:24:52,784 --> 00:24:55,829 సరే. నువ్వేం మెడల్ గెలుచుకొని రావడం లేదు. మోటెల్ కి డ్రైవింగ్ చేసుకొని వెళ్తున్నావు. 465 00:24:55,829 --> 00:24:56,788 అవును, నిజమే. 466 00:24:58,248 --> 00:24:59,249 ఆ వాసన ఏంటి? 467 00:25:00,167 --> 00:25:05,506 అది, నేనే. నేను గత రాత్రి నా మీద పడిన ఒంటె పాల చొక్కానే ఇంకా వేసుకుని ఉన్నాను. 468 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 సరే, ఒకటి చెప్పనా? నేను యిట్టె వెళ్లి స్నానం చేసి వస్తాను. 469 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 ఆ తర్వాత వెళ్లి మీ వాళ్ళను తీసుకొస్తాను, మిమ్మల్ని ఏమాత్రం నిరాశపరచను. 470 00:25:21,647 --> 00:25:22,689 హలో? 471 00:25:26,151 --> 00:25:27,152 యనిక్, నువ్వా. 472 00:25:28,070 --> 00:25:30,239 హబారి జా అసుభిః, స్వాహిలిలో ఇలాగే అంటారు. 473 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 నేను గత రాత్రి బయట పడుకున్నాను. 474 00:25:32,282 --> 00:25:34,117 జోయి నేను మీ బాత్ రూమ్ లో స్నానము చేయొచ్చు అంది. 475 00:25:34,117 --> 00:25:38,455 కిలిమంజారో దగ్గర ఉన్న జలపాతంలో చాలా బాగా స్నానం చేయొచ్చు, కానీ, అక్కడ బాగా చల్లగా ఉంటుంది. 476 00:25:38,455 --> 00:25:40,666 - అవును. - కావాలంటే నేను తర్వాత స్నానం చేస్తా... 477 00:25:40,666 --> 00:25:43,168 లేదు. పర్లేదు. మీరు స్నానం చేయండి. 478 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 - కచ్చితంగానా? - అవును. 479 00:25:44,378 --> 00:25:46,255 ఈ బాత్ రూమ్ చాలా పెద్దది. 480 00:25:46,255 --> 00:25:48,006 పర్లేదు. మీరు చేయండి. 481 00:25:48,715 --> 00:25:52,511 - సరే. నేను వెంటనే వస్తాను. - సరే. 482 00:26:01,395 --> 00:26:06,358 దారి ఇవ్వు, బాబు అది చట్టనూగా చొ చోనా? 483 00:26:06,358 --> 00:26:09,403 ఒకటి చెప్పనా? నేను ఇక వెళ్తాను! నేను తర్వాత స్నానం చేస్తా! 484 00:26:16,910 --> 00:26:19,413 భలే, మీరు వైన్ యార్డ్ కి వెళ్ళడానికి సిద్ధంగా ఉన్నవారిలా కనిపిస్తున్నారు. 485 00:26:19,413 --> 00:26:21,123 నేను యనిక్ ని, జోయి బాయ్ ఫ్రెండ్ ని. 486 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 కుటుంబస్తుడిని కాను, కానీ అలాంటోడినే. అనుకుంటా. 487 00:26:26,712 --> 00:26:28,088 నీకు కొంచెం మాండరిన్ వచ్చా? 488 00:26:29,548 --> 00:26:30,924 కొరియన్ కూడా. 489 00:26:30,924 --> 00:26:32,509 వారాంతం అంతా ప్రాక్టీసు చేశాను. 490 00:26:32,509 --> 00:26:34,178 దయచేసి ఎక్కండి. రండి. 491 00:26:35,220 --> 00:26:36,513 నాకు వీడు చాలా నచ్చాడు! 492 00:26:38,140 --> 00:26:39,516 యనిక్! 493 00:26:39,516 --> 00:26:42,019 నీకు నిజమైన నిజం తెలుసుకోవాలని ఉంటే వెంటనే నాతో రా. 494 00:26:42,936 --> 00:26:44,146 మనం గ్రేస్ ని కాపాడాలి. 495 00:26:44,146 --> 00:26:45,814 లేదు. ఒకటి చెప్పనా, నాకు కుదరదు. 496 00:26:45,814 --> 00:26:47,900 - నాకు ఇతను ఎవరో తెలీదు. - ఒకటి చెప్పనా? సరే. 497 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 వైన్ యార్డ్ కి పదండి! 498 00:26:54,156 --> 00:26:55,657 - థాంక్స్. - అదేం పర్లేదు. 499 00:26:56,366 --> 00:26:58,952 హలో, ప్రియమైన సర్. మీకోసం స్పెషల్ డెలివరీ. 500 00:26:58,952 --> 00:27:01,413 ప్రమాణం చేసినట్టే, సమయానికి తీసుకొచ్చాను. 501 00:27:02,080 --> 00:27:03,957 హాయ్! హలో! 502 00:27:05,083 --> 00:27:06,710 వీళ్ళందరూ ఎవరు? 503 00:27:08,045 --> 00:27:10,255 నాకు మీ ప్రశ్న అర్థం కావడం లేదు. 504 00:27:10,255 --> 00:27:12,132 వీళ్ళు మా వాళ్ళు కాదు. 505 00:27:12,132 --> 00:27:15,844 నేను, "కొరియన్ అంకుల్స్ ఇంకా చైనీస్ ఆంటీలు" అన్నాను. 506 00:27:15,844 --> 00:27:20,307 వీళ్ళను చూస్తే చైనీస్ అంకుల్స్ ఇంకా కొరియన్ ఆంటీలు అని చెప్పొచ్చు. 507 00:27:20,307 --> 00:27:23,644 కాదు. వీళ్ళు మోటెల్ బయటే ఉన్నారు. వైన్ యార్డ్ కి వెళ్ళాలి అన్నారు. 508 00:27:26,104 --> 00:27:28,607 - మీరంతా ఎవరు? - మేము వైన్ రుచి చూడడానికి వచ్చాము. 509 00:27:28,607 --> 00:27:30,817 మా వాళ్ళు ఎక్కడ? 510 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 అది మంచి ప్రశ్న... 511 00:27:34,279 --> 00:27:35,906 అందరికీ నమస్కారం అలాగే శుభాభినందనాలు. 512 00:27:36,532 --> 00:27:37,699 నాకు ఎవరు కనిపించారో చూడండి. 513 00:27:37,699 --> 00:27:40,827 వీడు భలే అందగాడు కదా? మమ్మల్ని తీసుకెళ్లాల్సిన వ్యక్తి రాలేదు. 514 00:27:43,038 --> 00:27:44,414 ఎంత ఎక్కువమంది అయితే అంత మంచిది. 515 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 అంటే ఆ హీరో నీకు మళ్ళీ దెబ్బ వేశాడు అన్నమాట? 516 00:27:48,418 --> 00:27:50,045 మరి ఆ తెలీని వ్యక్తులను ఏం చేశావు? 517 00:27:50,045 --> 00:27:52,714 నేను కేటరింగ్ వారి నుండి రెండు వైన్ బాటిళ్లు తీసుకొని వాళ్లకు ఇచ్చి, 518 00:27:52,714 --> 00:27:53,882 వాళ్ళను తిరిగి హోటల్ దగ్గర దించేసాను. 519 00:27:54,967 --> 00:27:57,010 నేను చివరికి స్నానం చేయడానికి వెళ్తుండగా... 520 00:28:01,223 --> 00:28:02,975 ఇక్కడ ఉన్నావా. చేతులకు ముద్దులు పెట్టేవాడా. 521 00:28:02,975 --> 00:28:04,768 సరే. నువ్వు తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్టు ఉన్నావు. 522 00:28:04,768 --> 00:28:06,478 నిజానికి నాకు చేతులకు ముద్దు పెట్టే అలవాటు లేదు. 523 00:28:06,478 --> 00:28:08,897 నేను అందరికీ నచ్చాలని అలా చేశాను. అంటే, ఏదో ఒక చిన్న జోక్ లాగ. 524 00:28:08,897 --> 00:28:11,108 - అదంతా నేను అస్సలు పట్టించుకోను. - నేను కూడా. 525 00:28:11,108 --> 00:28:12,776 ఎడ్గర్ కి బో టై కట్టడంలో సహాయం కావాలి. 526 00:28:13,569 --> 00:28:15,279 నిజానికి నాకు బో టై కట్టడం బాగానే వచ్చు. 527 00:28:15,279 --> 00:28:18,282 అవును. నీకు అది వచ్చే ఉంటుంది అని నాకు అనిపించింది. 528 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 నీ వ్యక్తిగత డ్రెస్ వేసే వ్యక్తి వచ్చాడు. 529 00:28:26,623 --> 00:28:27,708 యనిక్. 530 00:28:28,292 --> 00:28:31,461 - ఇలాంటిది ఇంతకు ముందెప్పుడైనా చూశావా? - ఏంటి, కఫ్ లింకులా? 531 00:28:31,461 --> 00:28:33,297 వాడు క్రిప్టోకీస్ గురించి అంటున్నాడు. 532 00:28:34,339 --> 00:28:37,843 కొన్ని వందల కోట్ల డాలర్ల విలువ చేస్తాయి అవి. విలువ ఇంకా పెరుగుతూనే ఉంది. 533 00:28:37,843 --> 00:28:39,928 ఎప్పుడైనా క్రిప్టోలో పెట్టుబడులు పెట్టావా? 534 00:28:39,928 --> 00:28:43,223 లేదు. నేను నా చేతిని క్రిప్టోలో పెట్టింది లేదు. 535 00:28:43,223 --> 00:28:45,559 - ఇక టై కట్టించుకోవడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. - సరే. మంచిది. 536 00:28:49,730 --> 00:28:52,065 హేయ్. దీనికి నువ్వు నచ్చావు. 537 00:28:52,065 --> 00:28:54,234 - హలో. - దానికి నేను అస్సలు నచ్చను. 538 00:28:54,234 --> 00:28:55,152 వాడి మాటలు పట్టించుకోకు. 539 00:28:55,152 --> 00:28:59,156 డెస్క్ మీద ఒక చెక్క బాక్సు ఉంది. అందులో తెల్లని చాకొలేట్ చిప్స్ ఉన్నాయి. 540 00:28:59,156 --> 00:29:00,365 అవి దానికి చాలా ఇష్టం. 541 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 - దీనికి ఒకటి తినిపించు. ఒకటి తినిపించు. - సరే. సరే. అలాగే. 542 00:29:04,870 --> 00:29:07,623 ఒకటి చెప్పనా, తెల్లని చాక్లెట్ గురించి ఒక చమత్కారమైన సంగతి: 543 00:29:07,623 --> 00:29:10,542 దానిని పేరుకు చాక్లెట్ అని పిలుస్తారు కానీ, అందులో కోకో ఏమాత్రం ఉండదు, 544 00:29:10,542 --> 00:29:13,170 అసలు దానిని చాక్లెట్ అని పిలవడమే పెద్ద తప్పు. 545 00:29:13,170 --> 00:29:15,047 అవును. అదొక నకిలీ చాక్లెట్. 546 00:29:15,047 --> 00:29:16,423 నేను కూడా అదే అంటుంటా. 547 00:29:16,423 --> 00:29:18,300 అది తెల్లగా, ఫ్యాన్సీగా ఉంటుందని జనం దానిని చాక్లెట్ అనుకుంటారు. 548 00:29:18,300 --> 00:29:19,801 అది చాక్లెట్లకు బెర్నీ మాడాఫ్ లాంటిది. 549 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 సామ్రాజ్యవాదుల ఆయుధం లాంటిది. 550 00:29:21,553 --> 00:29:23,013 కానీ రోక్సానకి ఇది చాలా ఇష్టం. 551 00:29:23,013 --> 00:29:25,098 దానికి నచ్చినా, నాకు నచ్చని ఒకే ఒక్క విషయం ఇదే, 552 00:29:25,098 --> 00:29:26,725 కానీ దానికంటూ వ్యక్తిగత ఇష్టాలు ఉండాలనేది నా ఉద్దేశం. 553 00:29:27,309 --> 00:29:29,269 - దానికి తినిపించు. - సరే. 554 00:29:30,270 --> 00:29:31,271 హేయ్. 555 00:29:35,108 --> 00:29:36,944 దానిని భలే తినేస్తుంది, కదా? 556 00:29:36,944 --> 00:29:41,823 ఆ శబ్దం విను. ఒక బల్లి నమలడం కంటే మంచి శబ్దం ఇంకేమైనా ఉంటుందా? 557 00:29:41,823 --> 00:29:43,784 ఉండి ఉంటే, నాకు వినాలని ఉంది. 558 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 నేను ఇక మీ ఇద్దరినీ వదిలి వెళ్తాను. 559 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 సరే. 560 00:29:56,672 --> 00:29:58,882 సరే, నేను ఇక నీ టై కడతాను. 561 00:30:00,050 --> 00:30:01,510 ఇక కానిద్దాం. సరే. 562 00:30:01,510 --> 00:30:03,136 అంతే. 563 00:30:04,346 --> 00:30:05,931 నువ్వు జోయిని పెళ్లి చేసుకోమని అడుగుదాం అనుకుంటున్నావా? 564 00:30:06,849 --> 00:30:07,724 నీకెలా... 565 00:30:07,724 --> 00:30:09,142 గమనించాను అంతే. 566 00:30:09,142 --> 00:30:11,395 ఫెంగ్ ఇంకా వివియన్ల ముందు నువ్వు చాలా ఆరాటంగా కనిపిస్తున్నావు. 567 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 చెమట ఎక్కువగా వస్తుంది. 568 00:30:12,855 --> 00:30:15,524 సంతోషంలా కనిపించడానికి బదులు భయం అని తెలిసే వింతైన నవ్వు నవ్వుతున్నావు. 569 00:30:15,524 --> 00:30:17,359 కనిపెట్టడం అంత కష్టం ఏం కాదు. 570 00:30:17,985 --> 00:30:22,990 నేను ఈ వారాంతం ఆమెను అడుగుదాం అని అనుకున్నాను, కానీ నేను చేసిన ప్రతీ పని పాడవుతుంది. 571 00:30:24,116 --> 00:30:25,909 అంతే. 572 00:30:28,662 --> 00:30:29,663 నాకు నువ్వు నచ్చావు, యనిక్. 573 00:30:30,706 --> 00:30:32,958 నీకు సహాయం చేయడానికి నా దగ్గర ఒక మార్గం ఉన్నట్టు ఉంది. 574 00:30:36,044 --> 00:30:37,045 హేయ్! 575 00:30:37,546 --> 00:30:41,341 - హేయ్! - ఓరి, దేవుడా. నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు 576 00:30:41,842 --> 00:30:44,428 - థాంక్స్. - ఏం జరిగిందో చెప్తే నువ్వు అస్సలు నమ్మవు. 577 00:30:44,428 --> 00:30:46,346 ఎడ్గర్ నన్ను కూడా పెళ్ళిలో పాల్గొనమని అడిగాడు. 578 00:30:46,346 --> 00:30:48,056 నేను గనుక పెళ్లి వేడుకలో పాల్గొంటే, మీ అమ్మా నాన్నలకు 579 00:30:48,056 --> 00:30:49,850 నేను ఎంత బాధ్యత ఉన్న వాడినో చూపించగలను అన్నాడు. 580 00:30:49,850 --> 00:30:51,226 గ్రేస్ తో వాడిని పెళ్లి చేసుకోవద్దు అన్నా. 581 00:30:51,226 --> 00:30:53,395 - ఏమన్నావు? - మేము ఇందాకే పెద్దగా గొడవడుకున్నాం, 582 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 అప్పుడు ఆమె నన్ను నేరుగా నా ఉద్దేశంలో తను ఎడ్గర్ ని పెళ్లి చేసుకోవాలా వద్దా అని అడిగింది, 583 00:30:56,356 --> 00:30:58,066 అందుకు నేను వద్దు అన్నాను. 584 00:31:00,277 --> 00:31:03,947 అదేం పర్లేదు. అంతా సర్దుకుంటుంది. 585 00:31:05,365 --> 00:31:07,451 నువ్వు ఆ మాట ఎందుకు అన్నావు? 586 00:31:07,451 --> 00:31:09,286 ఎందుకంటే నా సలహా దానికి అస్సలు నచ్చలేదు. 587 00:31:09,286 --> 00:31:12,039 ఇప్పుడు నా మీద చాలా కోపంగా ఉంది, నాకేం చేయాలో తెలీడం లేదు. 588 00:31:13,582 --> 00:31:14,666 ఇంతకీ పెళ్లి జరుగుతుందా లేదా? 589 00:31:14,666 --> 00:31:16,877 పెళ్లి జరగకుండా ఆగదు. ఇంకొక పది నిమిషాల్లో జరుగుతుంది. 590 00:31:16,877 --> 00:31:18,837 - పది నిమిషాలా? - నేను ఏమీ అని ఉండకూడదు. 591 00:31:18,837 --> 00:31:20,964 - నా దగ్గర ఖుమిస్ వాసన వస్తుందా? - నేను ఆ పని ఎందుకు చేశా? 592 00:31:20,964 --> 00:31:22,925 నాకు స్నానం చేసే సమయం లేదు. నేను కూడా పెళ్ళిలో పాల్గొనాలి! 593 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 పెళ్ళికి ముందు జోయి తన చెల్లితో పెళ్లి చేసుకోవద్దు 594 00:31:25,093 --> 00:31:26,512 అని ఎందుకు చెప్పి ఉంటుంది? 595 00:31:26,512 --> 00:31:29,389 ఏమో. నేను బాగా ఆలస్యం అయ్యాను, అదంతా ఆలోచించే సమయం నాకు లేదు. 596 00:31:29,389 --> 00:31:32,100 మనం అందరం ఇవాళ ఒక వివాహ వేడుకను చూడడానికి వచ్చాము, 597 00:31:32,100 --> 00:31:33,352 ఎడ్గర్ ఇంకా గ్రేస్ల వివాహం. 598 00:31:33,352 --> 00:31:36,897 గ్రేస్ ఇంకా ఎడ్గర్లు, అభిషేకించబడిన రబ్బీని, అలాగే 599 00:31:36,897 --> 00:31:40,025 అరిజోనా రాష్టంలో రిజిస్టర్ అయిన డాక్టర్ ని అయిన నాకు 600 00:31:40,025 --> 00:31:42,986 పవిత్ర వాగ్దానాలతో తమ వివాహ కార్యాన్ని జరిపించే బాధ్యతను నాకు అప్పగించారు. 601 00:31:42,986 --> 00:31:45,781 కానీ మొదటిగా, ఒక చిన్న ఉపమానం చెప్పి కార్యక్రమాన్ని ప్రారంభించాలి అనుకుంటున్నాను. 602 00:31:46,782 --> 00:31:49,576 ఇద్దరు అందమైన మెర్ మెన్ సముద్రంలో ఈదుకుంటూ వెళ్తున్నారు, 603 00:31:49,576 --> 00:31:52,579 - ఇంతలో మూడవ మెర్ మెన్ వచ్చి ఇలా అన్నాడు... - లేట్ అయింది క్షమించండి. 604 00:31:52,579 --> 00:31:56,542 ఉదయం చాలా పనులు చేయాల్సి వచ్చింది. ఎడ్గర్ బోటై కట్టాల్సి వచ్చింది. 605 00:31:56,542 --> 00:31:58,710 - నీళ్లు అంటే ఏంటి? - చాలా. 606 00:32:00,087 --> 00:32:02,464 సరే, ఇక ఇప్పుడు వాగ్దానాల బాక్సు ప్రెజెంటేషన్. 607 00:32:03,465 --> 00:32:05,884 అది నేనే. ఎడ్గర్ నన్ను పెళ్లి కార్యక్రమంలో పాల్గొనమని చెప్పాడు. 608 00:32:05,884 --> 00:32:08,262 కాబట్టి, అది నా పని. సరే. 609 00:32:08,929 --> 00:32:10,556 నేనే వాగ్దానాల బాక్సు ఇచ్చేవాడిని. 610 00:32:11,139 --> 00:32:14,268 - ఆ వాగ్దానాల బాక్సు ఎక్కడ? - అక్కడే ఉంది. 611 00:32:15,477 --> 00:32:16,645 దానితో నేను ఏం చేయాలి? 612 00:32:17,271 --> 00:32:18,564 మా తలలు మీద పెట్టు. 613 00:32:18,564 --> 00:32:19,898 ఏంటి? 614 00:32:19,898 --> 00:32:22,442 ఎడ్గర్ కి అందరి ముందు మాట్లాడడం నచ్చదు, అంటే నచ్చేది కాదు. 615 00:32:22,442 --> 00:32:24,528 కాబట్టి అందరి ముందు నిలబడి వాగ్దానాలు చెప్పడానికి ఇష్టపడలేదు. 616 00:32:24,528 --> 00:32:27,197 ఇంతకీ ఇలా చేయడం సిలికాన్ వ్యాలీలో సాధారణ విషయం అంట. 617 00:32:27,197 --> 00:32:31,034 ఒక శవపేటికలో తలలు పెట్టి మాట్లాడడం అక్కడ వారికి మామూలు విషయమా? 618 00:32:31,034 --> 00:32:33,453 అంతేకాదు, అది చాలా బరువుగా ఉంది. 619 00:32:37,165 --> 00:32:38,709 - నువ్వు ఇది చేయగలవు, బేబీ. - థాంక్స్, బేబీ. 620 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 మోకాలు వంచు. 621 00:32:39,960 --> 00:32:42,004 సర్లే. ఇప్పుడు అందుకు సమయం లేదు. 622 00:32:42,004 --> 00:32:44,631 ఇప్పుడు వాగ్దానాల బాక్సును సమర్పిస్తున్నారు. 623 00:32:45,507 --> 00:32:46,633 ఈ క్షణంలో. అవును. 624 00:32:48,302 --> 00:32:49,344 జాగ్రత్త! 625 00:32:53,432 --> 00:32:54,766 యనిక్! 626 00:32:55,267 --> 00:32:57,811 - హేయ్! - వద్దు, పర్లేదు. 627 00:32:58,478 --> 00:33:00,814 - ఎన్ని అడుగులు వేయాలి, బేబీ? సరే. - ఇంకొక రెండు. 628 00:33:01,440 --> 00:33:03,859 - అంతే. - చూసుకోండి. అతను పడిపోతున్నాడు. 629 00:33:05,110 --> 00:33:06,195 వాడొక గుర్రంలా ఉన్నాడు. 630 00:33:06,195 --> 00:33:07,988 - సరే. ఒకరి మీద పెట్టా, రెండు? - అంతే. 631 00:33:07,988 --> 00:33:09,198 సరే. అలాగే. అంతే. 632 00:33:11,074 --> 00:33:12,159 - సరిపోయిందా? - సరే. అలాగే. 633 00:33:12,159 --> 00:33:13,285 సరే. 634 00:33:14,620 --> 00:33:16,330 - నా చేతికి ఏదో తగులుతుంది! - నేను గ్రేస్ ని. 635 00:33:16,330 --> 00:33:17,497 - ఎవరది? - గ్రేస్. 636 00:33:17,497 --> 00:33:18,415 - గ్రేస్. - సరే. 637 00:33:18,415 --> 00:33:20,334 - నా తల పెట్టేసా. - సిద్ధంగా ఉన్నప్పుడు పెట్టు, ఎడ్గర్. 638 00:33:20,334 --> 00:33:21,919 నీ తలను కూడా ఇందులో పెట్టొచ్చు, ఎడ్గర్. 639 00:33:21,919 --> 00:33:24,379 నేను గ్రేస్ ని బరువు ఆన్చడానికి వాడతాను. 640 00:33:24,379 --> 00:33:26,381 దయచేసి నాకు కాబోయే అమ్మాయి మీద బరువు పెట్టకు. 641 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 ఇక్కడ నాకు వేరే దారి లేదు. 642 00:33:27,966 --> 00:33:31,345 సరే, బాగుంది. ఇప్పుడు కొంచెం నిటారుగా నిలబడండి. అంతే... 643 00:33:31,929 --> 00:33:33,514 బాగుంది. మంచిది. 644 00:33:34,056 --> 00:33:34,932 - అమ్మో! - చాలా గట్టి శబ్దం. 645 00:33:34,932 --> 00:33:36,767 ఓరి, దేవుడా. నా చెవులు మోగుతున్నాయి. 646 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్, వాగ్దానాల బాక్సు. 647 00:33:42,231 --> 00:33:44,024 నేను కొంచెం ఎబ్బెట్టుగా ఉంటానని తెలుసు, 648 00:33:44,024 --> 00:33:45,484 కానీ, గ్రేస్, నేను నిన్ను చూసినప్పుడు... 649 00:33:46,777 --> 00:33:48,779 ఆ చెత్త బాక్సు నువ్వు ఇచ్చిన సలహానా? 650 00:33:49,279 --> 00:33:51,573 కాదు, అది నా సలహా కాదు. దాని బాధ్యత మాత్రమే నాది. 651 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 ఇంతటితో వాగ్దానాలు పూర్తి అయ్యాయి. 652 00:33:58,205 --> 00:33:59,206 నమ్మలేకపోతున్నాను. 653 00:34:00,457 --> 00:34:02,960 సరే, పెద్దగా నవ్వండి. ఇది భలే ఉంది. 654 00:34:04,002 --> 00:34:06,880 సరే. రెండు కుటుంబాలతో ఒక ఫోటో తీయనా? 655 00:34:06,880 --> 00:34:08,507 - సరే! - పద. 656 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 అంటే, నేను రావోచ్చా? నేను వస్తే బాగుండదేమో. 657 00:34:11,552 --> 00:34:14,137 అవును, ఫోటోగ్రాఫర్ కూడా కుటుంబస్తులు మాత్రమే అన్నాడు. 658 00:34:14,847 --> 00:34:16,431 అవును. ఒకటి చెప్పనా? నువ్వు వెళ్ళు. 659 00:34:16,431 --> 00:34:17,808 నేను తర్వాతి ఫొటోలో ఉంటాను. 660 00:34:17,808 --> 00:34:20,643 సరే. అందరూ ఇదే అనుకుంటున్నారు, కానీ నేను బయటకు చెప్తున్నాను. 661 00:34:20,643 --> 00:34:22,437 ఆ బల్లి లేకుండా ఒక ఫోటో దిగుతావా? 662 00:34:22,437 --> 00:34:23,647 దానిని యనిక్ పట్టుకుంటాడు. 663 00:34:23,647 --> 00:34:26,567 ఏమో, ఎడ్గర్. వాడికి పనులు చెప్పడం మంచిది కాదు. 664 00:34:26,567 --> 00:34:28,360 సెబాస్టిన్ కి ఇస్తే మంచిదేమో. 665 00:34:28,944 --> 00:34:31,947 సమస్యే లేదు. దానిని యనిక్ మాత్రమే పట్టుకోవాలి. 666 00:34:32,739 --> 00:34:35,074 అతను బలమైన వాడు. మంచి వాడు. 667 00:34:35,074 --> 00:34:37,369 యెల్ప్ లో ఉన్న అతిమంచి ఎస్కెప్ రూమ్ లలో అతనిది కూడా ఒకటి. 668 00:34:37,953 --> 00:34:40,621 అన్నిటికంటే లాభదాయకమో లేక పేరు పొందుకున్నాడో కాకపోవచ్చు, 669 00:34:40,621 --> 00:34:41,831 కానీ బాగా తికమకపెట్టేది. 670 00:34:41,831 --> 00:34:43,625 - థాంక్స్. - ఇదుగో. 671 00:34:45,793 --> 00:34:48,839 నువ్వు మా అమ్మ పర్సును కూడా తీసుకుని ఉంచుకో. 672 00:34:52,259 --> 00:34:54,511 - వాడిని నమ్మలేం అని చెప్పాను కదా. - నాన్నా. 673 00:34:54,511 --> 00:34:55,929 అంటే, నిజమే కదా. 674 00:35:07,566 --> 00:35:09,276 పోనిలే, కనీసం నీకైనా నేను నచ్చాను, కదా? 675 00:35:10,819 --> 00:35:12,196 నీకు స్టార్టర్ ఏమైనా కావాలా? 676 00:35:13,655 --> 00:35:14,656 ఇదేంటో నాకు అస్సలు తెలీదు. 677 00:35:14,656 --> 00:35:16,491 చూస్తుంటే బిస్కెట్ మీద కుక్క తిండి పెట్టినట్టు ఉంది. 678 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 ఇది పోకే అనుకుంట. 679 00:35:18,827 --> 00:35:23,624 అంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? నేను జైలుకు వెళ్ళానా లేదా అని అడుగుతున్నావా? 680 00:35:23,624 --> 00:35:27,127 నువ్వు పోకి గురించి ఆలోచిస్తున్నావు, కానీ నేను పోకే అన్నాను. 681 00:35:27,127 --> 00:35:30,797 ఓహ్, ల, ల. నేను ఫ్రెంచ్ జైలుకు ఎందుకు వెళ్తాను? 682 00:35:32,424 --> 00:35:33,467 సరే. 683 00:35:34,092 --> 00:35:36,178 పోనిలే, రోక్సాన, నీకు చేప అంటే ఇష్టమేనా? 684 00:35:40,766 --> 00:35:41,767 ఓహ్, అమ్మో. 685 00:35:42,935 --> 00:35:45,479 రోక్సాన. 686 00:35:47,606 --> 00:35:49,566 రోక్సాన. హలో. 687 00:35:49,566 --> 00:35:51,026 - రోక్సాన. - హేయ్! 688 00:35:51,026 --> 00:35:52,569 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా, బాబు? 689 00:35:53,070 --> 00:35:54,363 రోక్సాన. 690 00:35:56,573 --> 00:35:57,574 హేయ్, కుక్కా. 691 00:35:58,951 --> 00:36:00,953 - యనిక్? - హేయ్. 692 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 నువ్వు టేబుల్ కిందకు ఎందుకు వెళ్ళావు? 693 00:36:03,830 --> 00:36:07,543 నువ్వు నా అల్లుడి బల్లిని పోగొట్టావా ఏంటి? 694 00:36:07,543 --> 00:36:10,003 లేదు. నేను దానితో ఒక ఆట ఆడుతున్నాను. 695 00:36:10,003 --> 00:36:11,797 అదే ఆట మొదలెట్టింది. 696 00:36:11,797 --> 00:36:14,925 అదొక బల్లి తరహా దొంగా పోలీసు ఆట, 697 00:36:14,925 --> 00:36:16,760 దాన్ని బల్లి పోలీసు అంటారు. 698 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 - సరే. - ఏంటి? 699 00:36:17,970 --> 00:36:22,599 అందరూ వినండి! మీ చేతుల్లో ఉన్నవి కింద పెట్టండి. 700 00:36:22,599 --> 00:36:26,311 ఇప్పుడిక ఈ పొడవాటి వ్యక్తి తన భార్యతో డాన్స్ వేసే సమయమైంది. 701 00:36:26,311 --> 00:36:27,479 మొదలెడుతున్నాం. 702 00:36:32,568 --> 00:36:33,986 భలే! 703 00:36:33,986 --> 00:36:35,863 భలే. 704 00:36:37,406 --> 00:36:38,448 ఇది భలే ఉంది. 705 00:36:41,368 --> 00:36:43,453 నేను రోక్సాన కోసం అన్ని చోట్లా వెతికాను. 706 00:36:43,453 --> 00:36:45,122 అంటే, మొత్తం ప్రదేశం. 707 00:36:45,122 --> 00:36:48,584 చావకు. 708 00:36:48,584 --> 00:36:52,129 చూడు, గ్రేస్ నాతో మాట్లాడడం లేదు. మొహం తిప్పేసుకుంటుంది. 709 00:36:52,671 --> 00:36:54,256 - నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? - రోక్సాన కనిపించడం లేదు. 710 00:36:54,256 --> 00:36:55,507 నేను దాని కోసం అంతా వెతికాను. 711 00:36:55,507 --> 00:36:58,218 దానికి తెల్లని చాక్లెట్ అంటే బాగా ఇష్టం. ఒకవేళ అది ఇందులో పడి చచ్చి ఉంటే? 712 00:36:58,218 --> 00:36:59,720 - ఓహ్, లేదు! - హేయ్, ఏం పర్లేదు. 713 00:36:59,720 --> 00:37:02,431 చూడు, ఎడ్గర్ బల్లి వాడి భుజం మీదే ఉంది. 714 00:37:02,431 --> 00:37:04,725 - అదెలా జరిగింది? - ఏమో. 715 00:37:04,725 --> 00:37:06,602 నా తలనొప్పి నాకు ఉంది, సరేనా? 716 00:37:06,602 --> 00:37:08,687 హేయ్. లేదు. హేయ్, ఇలా చూడు. 717 00:37:09,313 --> 00:37:11,607 నువ్వు ఇంకా గ్రేస్ తిరిగి మామూలు అవుతారని నేను కచ్చితంగా చెప్పగలను. 718 00:37:12,357 --> 00:37:13,650 నువ్వు ఆమెతో మాట్లాడాలి అంతే. 719 00:37:15,194 --> 00:37:16,862 నా మెయిడ్-ఆఫ్-ఆనర్ స్పీచ్. 720 00:37:16,862 --> 00:37:19,198 అది అంతా నేను తనను ఎంతగా ప్రేమిస్తున్నాను అన్న దానిమీదే రాశాను. 721 00:37:19,198 --> 00:37:21,617 ఆ స్పీచ్ తాను కచ్చితంగా వింటుంది, కదా? 722 00:37:21,617 --> 00:37:23,160 అవును, నీకు కావాల్సిందే అది. 723 00:37:23,911 --> 00:37:24,912 అలాగే, హేయ్, 724 00:37:26,371 --> 00:37:27,789 నువ్వు అక్కడ కచ్చితంగా అదరగొడతావు. 725 00:37:27,789 --> 00:37:28,874 సరే. 726 00:37:32,461 --> 00:37:37,132 పిలవకుండా వచ్చిన డ్రగ్స్ అలవాటు ఉన్న దొంగా! నా పర్సు నాకు ఇవ్వు. 727 00:37:37,674 --> 00:37:39,593 నువ్వు దానిని నా నుండి దాస్తున్నావు. 728 00:37:39,593 --> 00:37:42,679 ఏంటి? నేను దాన్ని దాచడం లేదు. దానిని పట్టుకొని ఉన్నాను అంతే. 729 00:37:42,679 --> 00:37:44,806 ఆ పనిని కూడా నేను చాలా బాగా చేశా. 730 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 బంధాలు. 731 00:37:47,267 --> 00:37:49,853 ఒకటి, రెండు ఉన్నాయి, 732 00:37:49,853 --> 00:37:54,316 అలాగే... బ్లా, బ్లా, బ్లా. 733 00:37:57,653 --> 00:37:58,487 అవి ఎవడికి కావాలి? 734 00:37:58,487 --> 00:38:00,113 ఇదేనా ఆమె స్పీచ్? 735 00:38:00,113 --> 00:38:02,449 - అవును. ఎవరికీ పట్టింపు లేదు. సరేనా? - ఆవిడకు మతి పోయిందో 736 00:38:02,449 --> 00:38:06,036 లేక కావాలనే ఇలా ఇబ్బందికరంగా ప్రవర్తిస్తుందో నాకు అర్థం కావడం లేదు, 737 00:38:06,036 --> 00:38:08,247 కానీ వారాంతం అంతా ఆవిడ గ్రేస్ పట్ల చాలా దారుణంగా ఉంది. 738 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 మీరు మిస్ అయ్యారు. 739 00:38:14,461 --> 00:38:16,922 వద్దు, చప్పట్లు కొట్టొద్దు. మీ జాలి నాకు వద్దు. 740 00:38:16,922 --> 00:38:18,048 సరే. 741 00:38:18,048 --> 00:38:23,470 ఇప్పుడు తర్వాతి ప్రసంగాన్ని ఇవ్వడానికి మెయిడ్ ఆఫ్ ఆనర్, అనగా పెళ్లి కూతురి సోదరి వస్తోంది, 742 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 ఈవిడ కచ్చితంగా నాకు నచ్చే రకమైన మహిళే. జోయి! 743 00:38:27,850 --> 00:38:28,851 నాతో ఒక డాన్స్ వెయ్. 744 00:38:40,195 --> 00:38:44,700 గ్రేస్, నువ్వు నాకు చెల్లివే, కానీ నువ్వు... 745 00:38:46,451 --> 00:38:47,744 ఆ శబ్దం ఏంటి? 746 00:38:49,288 --> 00:38:50,289 కానివ్వు. 747 00:38:54,835 --> 00:38:56,211 కానీ నువ్వు నాకు అంతకంటే... 748 00:38:59,173 --> 00:39:01,675 ...చెల్లెకన్నా ఎక్కువ. నువ్వు ఒక మంచి... 749 00:39:05,637 --> 00:39:08,807 ఆ శబ్దాన్ని చేసేది ఎవరైనా, దయచేసి ఆపండి. రోక్సానాకి అది అస్సలు నచ్చదు. 750 00:39:10,976 --> 00:39:13,228 సరే. సరే, తర్వాతి స్పీచ్. 751 00:39:16,148 --> 00:39:18,066 ఓహ్, ఊరుకోండి. ఇంకాస్త గట్టిగ చప్పట్లు కొట్టగలరు. 752 00:39:20,194 --> 00:39:21,612 అలా ఉండాలి. 753 00:39:22,196 --> 00:39:23,405 అంతే! 754 00:39:23,989 --> 00:39:24,865 అది లెక్క. 755 00:39:25,365 --> 00:39:27,326 లేడీస్, జెంటిల్మెన్, బల్లులు. 756 00:39:29,536 --> 00:39:31,121 నేను ఈ మాటలు అందరి తరపున చెప్తున్నాను, 757 00:39:31,121 --> 00:39:35,459 నిన్ను బాగా అర్థం చేసుకొనే అమ్మాయిని నువ్వు కనుగొన్నందుకు మాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది, 758 00:39:36,001 --> 00:39:39,630 కారణంగా నువ్వు ఒక మెరుగైన మగాడిగా నిలిచావు, ఆ పని చేస్తూ, ఎంతో ఠీవిగా నిలబడుతున్నావు కూడా. 759 00:39:39,630 --> 00:39:41,131 కానీ నా గురించి ఇక చాలు. 760 00:39:43,342 --> 00:39:46,053 - హేయ్, ఎలా ఉన్నావు? - చెత్త ఎడ్గర్. 761 00:39:46,553 --> 00:39:50,349 అలాగే అందరం కలిసి ఈ నూతన జంటకు అభినందనలు తెలుపుదాం. 762 00:39:50,349 --> 00:39:52,476 నూతన వధూవరులకు! చీర్స్! 763 00:39:52,976 --> 00:39:54,561 జోయికి బాగా కోపం వచ్చినట్టు ఉంది, కదా? 764 00:39:54,561 --> 00:39:56,688 అవును. కానీ నాకు ఏం చేయాలో తెలీలేదు. 765 00:39:56,688 --> 00:40:00,108 కానీ నా దగ్గర ఇంకా ఖుమిస్ వాసన రావడంతో స్నానం చేసి ఆఫ్టర్ పార్టీకి బయలుదేరాను. 766 00:40:00,108 --> 00:40:02,528 సరే. అది భలే ఉంది. 767 00:40:02,528 --> 00:40:04,821 అనుకున్నవి అన్నీ చాలా దారుణంగానే జరిగినా కూడా, 768 00:40:04,821 --> 00:40:07,324 జోయి తల్లిదండ్రులకు నేను నచ్చాలి అంటే, అదే నాకు చివరి అవకాశం 769 00:40:07,991 --> 00:40:09,493 అని నాకు అర్థమైంది. 770 00:40:11,537 --> 00:40:13,497 కానీ నా కోసం దానిని ఈజీ చేయకు. 771 00:40:20,754 --> 00:40:22,047 - హేయ్. - హేయ్. 772 00:40:24,842 --> 00:40:26,760 నేను క్షమాపణలు చెప్పాలి అనుకుంటున్నాను. 773 00:40:27,761 --> 00:40:29,555 మీకు నేను బాగా నచ్చాలి అన్నదే నా కోరిక. 774 00:40:29,555 --> 00:40:30,806 అది నాకు తెలుస్తుంది. 775 00:40:31,390 --> 00:40:33,183 నిన్ను చూస్తుంటే నాకు ఎవరు గుర్తుకొస్తున్నారో తెలుసా? 776 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 లేదు, ఎవరు? 777 00:40:36,270 --> 00:40:37,521 బ్రెట్. 778 00:40:37,521 --> 00:40:40,691 బ్రెట్? సరే. ఎలా? 779 00:40:40,691 --> 00:40:43,277 వాడు కూడా ఎప్పుడూ మమ్మల్ని మెప్పించాలని చూసేవాడు. 780 00:40:43,277 --> 00:40:46,905 వాడు జోయిని బాగా చూసుకోవాలి అని మేము అనుకుంటే, వాడు మాత్రం 781 00:40:46,905 --> 00:40:51,451 మేము వాడి గురించి ఏమని అనుకుంటున్నామా అనే ఆలోచించేవాడు. 782 00:40:52,327 --> 00:40:55,289 అయ్యొ! నువ్వు పెద్దగా నచ్చినట్టు లేవు. 783 00:40:55,289 --> 00:40:56,373 అవును, నిజమే. 784 00:40:56,373 --> 00:40:58,125 మీరంతా దెయ్యాలు! 785 00:40:59,543 --> 00:41:00,961 నేను చూస్తున్నాను. 786 00:41:00,961 --> 00:41:02,421 మీరంతా దెయ్యాలు! 787 00:41:02,421 --> 00:41:06,633 నువ్వొక దెయ్యానివి. 788 00:41:06,633 --> 00:41:09,052 అలాగే అస్తమాను మొరిగే ఆ చెత్త కుక్క కూడా... 789 00:41:09,052 --> 00:41:11,221 సరే. ఇక చాలు. మేము... 790 00:41:11,221 --> 00:41:13,932 - నేను వాడిని నమ్మను. - క్షమించు, అమ్మా. క్షమించు, నాన్నా. అందరూ క్షమించండి. 791 00:41:14,808 --> 00:41:17,728 చూస్తున్నారు కదా, అందరూ అనేటట్టు, నా భర్తకు కాస్త ఎక్కువగా ఎక్కేసింది, 792 00:41:17,728 --> 00:41:20,856 కాబట్టి ఇక ఈ రాత్రికి మేము వెళ్లి పడుకుంటాం, 793 00:41:20,856 --> 00:41:23,400 - ఎందుకంటే తను నాకు సిగ్గు తెప్పిస్తున్నాడు. - మద్యం తాగే టెరోడాక్టిల్. 794 00:41:23,400 --> 00:41:26,278 మా ఇద్దరి తరపున, మేము మీరంతా వచ్చినందుకు చాలా సంతోషంగా ఉందని చెప్తున్నాము! 795 00:41:26,278 --> 00:41:28,447 ఇది మా జీవితంలోనే అత్యంత సంతోషకరమైన రాత్రి, కాబట్టి... 796 00:41:29,114 --> 00:41:32,159 ఇవాళ ఇక్కడ చెప్పబడిన మాటలను ఈ ప్రపంచం ఏమాత్రం పట్టించుకోదు. 797 00:41:32,159 --> 00:41:33,368 ఈ కుర్రాడిని పడక గదికి తీసుకెళతా. 798 00:41:33,368 --> 00:41:35,162 లింకన్. ఒక పుస్తకం చదువు! 799 00:41:39,374 --> 00:41:40,751 ఇవాళ రాత్రి ఇచ్చిన అద్భుతమైన స్పీచ్ అదే. 800 00:41:41,919 --> 00:41:44,171 తనను చంపడానికి ప్రయత్నిస్తున్నారని వాడికి తెలుసు అనుకుంటున్నావా? 801 00:41:44,171 --> 00:41:46,131 ఏమో. వాడు బాగా తాగేశాడు. 802 00:41:46,131 --> 00:41:47,841 ఆ తర్వాత రోజు ఉదయం... 803 00:41:54,556 --> 00:41:55,641 అంతా అయిపోయింది. 804 00:41:55,641 --> 00:41:59,228 ఇదే ముగింపు కాదు. ఈ హత్యను పరిష్కరించడంలో నీకు సహాయం చేస్తాను. 805 00:41:59,228 --> 00:42:01,730 వాళ్లకు నువ్వు నచ్చేలా చేస్తాను. 806 00:42:01,730 --> 00:42:05,484 అవునా? నేను నీకు అంత చెప్పిన తర్వాత కూడా, అది సాధ్యం అవుతుంది అనుకుంటున్నావా? 807 00:42:05,484 --> 00:42:09,738 నీకు హాలీవుడ్ తరహాలో ముగింపు కావాలి. నేను నీకు అది తెచ్చి పెడతాను. 808 00:42:10,322 --> 00:42:12,616 కానీ నువ్వు నాకు ఈ కథ అంతా చెప్పావు కానీ, 809 00:42:12,616 --> 00:42:16,286 నువ్వు పెళ్లి కూతురి గురించి మాత్రం పెద్దగా ఏం చెప్పలేదు. 810 00:42:16,828 --> 00:42:18,747 హత్యారోపణ చేయబడిన వ్యక్తి. 811 00:42:20,791 --> 00:42:22,084 అంటే, అది... 812 00:42:22,751 --> 00:42:26,839 అంటే, హత్య గ్రేస్ చేసి ఉంటుందని నాకు అనిపించడం లేదు. 813 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 నువ్వు నాకు ఏం చెప్పడం లేదు, యనిక్? 814 00:42:30,133 --> 00:42:31,260 సరే, అలాగే. 815 00:42:31,844 --> 00:42:34,304 కొన్ని విషయాలు చెప్పలేదు. 816 00:42:34,304 --> 00:42:37,850 కానీ నువ్వు జోయికి లేదా వాళ్ళ అమ్మా నాన్నలకు 817 00:42:37,850 --> 00:42:39,726 ఇది నేనే చెప్పానని అస్సలు చెప్పకూడదు. 818 00:42:39,726 --> 00:42:40,644 సరే. 819 00:42:41,228 --> 00:42:44,189 సరే, ఫోటోలు దిగుతున్నప్పడు, నేను గ్రేస్ ఇంకా ఎడ్గర్ కొట్లాడుకోవడం చూశాను. 820 00:42:45,148 --> 00:42:47,359 ఆ తర్వాత, వాళ్ళ మొదటి డాన్స్ మధ్యలో... 821 00:42:48,235 --> 00:42:49,319 నేను వెళ్ళాలి. 822 00:42:49,319 --> 00:42:50,654 ...ఎడ్గర్ ఉన్నట్టుండి వెళ్ళిపోయాడు. 823 00:42:58,370 --> 00:43:02,833 ఆ తర్వాత ఆఫ్టర్-పార్టీకి వెళ్తుండగా, గ్రేస్ లైబ్రరీ బయట ఉండడం నేను చూశాను. 824 00:43:03,917 --> 00:43:06,170 అప్పుడు ఆమె డ్రింక్ లో ఏదో పెడుతుంది. 825 00:43:13,302 --> 00:43:15,053 దానిని ఆమె ఎడ్గర్ కి ఇచ్చింది. 826 00:43:17,306 --> 00:43:20,726 యనిక్! ఎడ్గర్ డ్రింక్ లో గ్రేస్ విషం కలుపుతుండగా చూశావా? 827 00:43:20,726 --> 00:43:22,519 అంటే, అది కచ్చితంగా విషం అని నాకు తెలీదు. 828 00:43:22,519 --> 00:43:24,354 నీ స్వరం ఎందుకు అంత గట్టిగా వస్తుంది? 829 00:43:24,980 --> 00:43:26,231 నువ్వు ఇంట్లో ఉన్నావా? 830 00:43:26,231 --> 00:43:28,942 ఇది ఇల్లు కాదు. ఇదొక ఎస్టేట్. 831 00:43:28,942 --> 00:43:31,111 అలాగే నేను చూస్తున్న ఈ మెట్లను బట్టి, 832 00:43:31,111 --> 00:43:33,572 ఇక్కడ కనీసం ఆరు బాత్ రూమ్ లు ఉండి ఉంటాయని అనుకుంటున్నాను. 833 00:43:33,572 --> 00:43:34,781 ఓహ్, ఛ. 834 00:43:34,781 --> 00:43:36,617 నీ పేరు ఏంటి? నువ్వు భలే అందంగా ఉన్నావు. 835 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 - సెబాస్టిన్. - ట్రావిస్. 836 00:43:39,536 --> 00:43:42,122 యనిక్! ఆమెకు నువ్వు ఏమని చెప్పావు? 837 00:43:42,122 --> 00:43:43,790 గ్రేస్ వాడికి విషం పెట్టింది అని చెప్పావా? 838 00:43:43,790 --> 00:43:45,209 సరే, అందరూ వినండి. 839 00:43:45,209 --> 00:43:48,170 ఇక్కడ ఒక శవం ఉంది, అలాగే మేము మాట్లాడాల్సిన వారు కూడా చాలా మంది ఉన్నారు, 840 00:43:48,170 --> 00:43:49,671 కాబట్టి ఇక కాస్త ఎంజాయ్ చేద్దాం. 841 00:43:50,297 --> 00:43:51,798 నీకోసమే తినడానికి ఇవి తీసుకొచ్చా. 842 00:43:57,763 --> 00:43:58,680 అయ్యొ. 843 00:44:21,620 --> 00:44:23,622 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్