1 00:00:12,012 --> 00:00:13,472 (ไร่ไวน์มินนาวส์เอสเตท) 2 00:00:15,891 --> 00:00:19,645 ว้าว อลังการมาก 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,397 โอเค ฉันบอกน้องก่อนนะว่าเราถึงแล้ว 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,234 ไม่น่าเชื่อเลยว่าเขาจะแต่งงานจนได้ 5 00:00:25,234 --> 00:00:29,196 แถมฝ่ายชายยังเป็นเจ้าของที่นี่อีก โอ้โฮ 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,865 ใช่มั้ยล่ะ เก่งมากเกรซ 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,410 สุดๆ พวกเขาไม่ได้รู้จักกันนานขนาดนั้น 8 00:00:35,410 --> 00:00:36,495 (คิงบิงซู) 9 00:00:36,495 --> 00:00:37,412 แต่ฉันก็แฮปปี้กับน้อง 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,539 จริงๆ นะ 11 00:00:38,539 --> 00:00:41,041 - มากันแล้ว ว่าไง - โอ้โฮ 12 00:00:41,542 --> 00:00:44,378 พ่อแม่คุณมาถึงแล้ว ผมนึกว่าจะได้เจอตอน... 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,714 นี่ พ่อแม่ฉันต้องรักคุณเหมือนฉันแหละ 14 00:00:47,714 --> 00:00:49,967 ผมแค่อยากให้ท่านประทับใจตั้งแต่ครั้งแรกน่ะ 15 00:00:49,967 --> 00:00:52,219 แน่นอนค่ะ แล้วอีกอย่างนะ 16 00:00:52,219 --> 00:00:56,682 แม็กกี้อยู่กับเบร็ทตลอด เพราะฉะนั้นเราไม่เครียด สนุกๆเลย 17 00:00:56,682 --> 00:00:59,309 เยี่ยม ผมเหงื่อออกรึเปล่า รู้สึกเหงื่อโชกมาก 18 00:00:59,309 --> 00:01:02,855 นี่ ไม่เครียด สนุกๆ 19 00:01:03,438 --> 00:01:04,438 ไม่เครียด สนุกๆ 20 00:01:18,287 --> 00:01:19,246 เย่ 21 00:02:34,571 --> 00:02:38,283 นี่ พี่ไม่เข้าใจ เธอเจอเขาในสภาพนี้ได้ยังไง 22 00:02:38,283 --> 00:02:39,743 ไม่ได้นอนทั้งคืนเหรอ 23 00:02:39,743 --> 00:02:43,956 ไม่ใช่ๆ พอเข้ามาในห้องเขาก็เมาหมดสติเลย 24 00:02:43,956 --> 00:02:46,083 หนูเลยนอนข้างๆ เขา 25 00:02:46,667 --> 00:02:49,545 ตายแล้ว หนูนอนข้างๆ เขา ตายแล้ว 26 00:02:52,589 --> 00:02:56,927 ลูกแม่ นอนหลับตายเหมือนพ่อเลย 27 00:02:56,927 --> 00:03:03,392 ชาวโฮปิบอกว่า "อย่ากลัวการร้องไห้ เพราะมันเป็นการแสดงความเสียใจ" 28 00:03:04,393 --> 00:03:06,937 ภาษาโฮปิเพราะกว่านี้ ไม่คล้องจอง 29 00:03:06,937 --> 00:03:11,149 แย่แล้วเนี่ย แย่แล้ว แย่มากๆ เลย 30 00:03:11,149 --> 00:03:12,985 แย่มากๆ จริงๆ 31 00:03:12,985 --> 00:03:14,069 (ร็อกแซน่า) 32 00:03:14,069 --> 00:03:17,739 ผมสวยมาก ต่อไปนี้ก็ไม่ร่วงแล้วนะ 33 00:03:18,657 --> 00:03:20,492 ฉันว่าอย่าลูบศพเลยค่ะ 34 00:03:21,076 --> 00:03:22,077 ทําไมล่ะ 35 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 เข้ามุมคุยกันหน่อยได้มั้ย คุยเล่นน่ะ 36 00:03:25,163 --> 00:03:27,958 - เราอาจจะต้องใช้... - ไม่ใช่คุณ 37 00:03:29,501 --> 00:03:35,007 - ผมว่าเอ็ดการ์โดนฆาตกรรม - ว่าไงนะ 38 00:03:35,007 --> 00:03:39,303 - คุณจะพูดพล่อยๆ ไม่ได้นะ - ดูนี่สิ 39 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 - มันตายแล้ว - ว้าย 40 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 ใช่มั้ยล่ะ 41 00:03:44,766 --> 00:03:45,851 อยู่ๆ เอ็ดการ์ก็... 42 00:03:45,851 --> 00:03:49,104 ผมก็เศร้านะ แต่อยู่ๆ เขาก็ตาย 43 00:03:49,104 --> 00:03:51,940 แล้วกิ้งก่าเขาก็บังเอิญตายด้วยเหรอ 44 00:03:51,940 --> 00:03:52,858 ผมว่าไม่มั้ง 45 00:03:52,858 --> 00:03:55,736 คุณจําได้มั้ยว่าเขาเอาอาหารคนให้มันกินตลอด 46 00:03:55,736 --> 00:03:58,197 ผมว่ามีคนวางยาเอ็ดการ์ 47 00:03:58,197 --> 00:04:00,657 กิ้งก่าเขาเลยโดนวางยาไปด้วย 48 00:04:01,658 --> 00:04:04,536 ฉิบหาย ฆาตกรรมอีกแล้วเหรอ 49 00:04:04,536 --> 00:04:08,832 ใช่ ลูกชายฉันโดนวางยา 50 00:04:09,416 --> 00:04:12,586 - ว่าไงนะ - ร็อกแซน่า กิ้งก่าเขาก็โดนไปด้วย 51 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 เกรซ ฆ่าทั้งคู่ 52 00:04:16,214 --> 00:04:17,341 ว่าไงนะ 53 00:04:18,007 --> 00:04:20,052 - ไม่ใช่ๆ - ถอนคําพูดซะ 54 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 - ช่างกล้านะ - หนูไม่ได้... 55 00:04:21,220 --> 00:04:25,098 - เธอเป็นคนพูดเองนะอะนิก - ฮะ เปล่าครับ ผมไม่ได้พูด 56 00:04:26,266 --> 00:04:29,853 เกรซเพิ่งเจอลูกชายคนดีของฉันเมื่อหกเดือนก่อน 57 00:04:30,437 --> 00:04:32,940 และแต่งงานกับเขาเพราะเงิน 58 00:04:33,982 --> 00:04:36,401 แล้วก็วางยาเขาในคืนวันแต่งงาน 59 00:04:36,401 --> 00:04:37,903 - คุณพูดเกินไปแล้วนะ - เปล่านะคะ 60 00:04:37,903 --> 00:04:40,155 - หนูเปล่านะโซโซ จริงๆ - พี่รู้ 61 00:04:40,155 --> 00:04:43,200 เพราะฉะนั้นฉันจะโทรหาเพื่อนสนิท 62 00:04:43,200 --> 00:04:45,285 สารวัตรเรียร์ดอน ฮาวี่ 63 00:04:45,285 --> 00:04:47,412 ผู้ชายรูปหล่อมากความสามารถ 64 00:04:47,412 --> 00:04:49,706 ให้เขาแนะนําว่าเราต้องทํายังไง 65 00:04:49,706 --> 00:04:52,251 อิซาเบล 66 00:04:52,251 --> 00:04:53,919 จริงๆ นะ หนูติดคุกแน่ 67 00:04:53,919 --> 00:04:55,546 ผมว่าไม่ควรนะ 68 00:04:55,546 --> 00:04:57,130 นี่มันอะไรกันเนี่ย 69 00:04:58,006 --> 00:05:01,426 ผมก็ไม่แน่ใจ แต่จากประวัติศาสตร์ เวลาเศรษฐีผิวขาวกระซิบกัน 70 00:05:01,426 --> 00:05:02,928 มันไม่เคยเป็นเรื่องดีเลย 71 00:05:05,389 --> 00:05:10,310 มาคิดดูอีกทีถึงนี่จะเป็นโศกนาฏกรรมเขย่าขวัญ 72 00:05:10,310 --> 00:05:14,857 แต่ฉันจะปล่อยให้มันเป็น โศกนาฏกรรมเฉยๆ สักสองสามชั่วโมง 73 00:05:14,857 --> 00:05:18,610 เราต้องพิจารณาเรื่องสําคัญให้เสร็จ 74 00:05:18,610 --> 00:05:20,571 ก่อนแจ้งตํารวจ 75 00:05:21,154 --> 00:05:24,157 ห้ามใครออกไปจากที่นี่จนกว่าจะจบเรื่อง 76 00:05:24,157 --> 00:05:27,828 - หนูต้องตายคาคุกแน่ - พ่อจัดการเอง 77 00:05:27,828 --> 00:05:30,414 - น้อง - หนูไม่ได้ทํานะโซโซ จริงๆ 78 00:05:30,414 --> 00:05:33,917 จ้ะ พี่รู้ เดี๋ยวมาช่วยกันคิดนะ 79 00:05:33,917 --> 00:05:35,878 จะทํายังไง อิซาเบลเป็นเพื่อนกับสารวัตร 80 00:05:35,878 --> 00:05:37,754 เขาเกลียดหนู เกลียดหนูมาตลอด 81 00:05:37,754 --> 00:05:42,968 กว่าสารวัตรจะมา ก็ตั้งสองสามชั่วโมง เราจะได้... 82 00:05:45,387 --> 00:05:46,763 ไม่รู้เหมือนกัน 83 00:05:46,763 --> 00:05:47,848 นี่... 84 00:05:52,019 --> 00:05:54,313 ผมอาจจะมีทางช่วยนะ 85 00:05:55,063 --> 00:05:56,440 {\an8}นี่เป็นตัวอย่างหน้าปกค่ะ 86 00:05:56,440 --> 00:05:57,733 {\an8}(ขีดฆ่าจุดฆาตกรรม) 87 00:05:57,733 --> 00:05:59,902 {\an8}พวกเราตื่นเต้นกันมากเลย 88 00:05:59,902 --> 00:06:01,403 {\an8}ฉันก็ตื่นเต้นเหมือนกัน 89 00:06:01,403 --> 00:06:03,989 ฉันลาออกก่อนได้เงินบํานาญ 90 00:06:03,989 --> 00:06:06,992 เพราะฉะนั้นงานนี้ต้องรุ่ง 91 00:06:06,992 --> 00:06:12,581 {\an8}เข้าใจค่ะ ถ้าอย่างงั้นคุณเขียนไปถึงไหนแล้วคะ 92 00:06:12,581 --> 00:06:14,791 - ไปได้ดีมาก - ดีค่ะ 93 00:06:14,791 --> 00:06:17,628 เพราะฉันอยู่หน้างาน ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 94 00:06:18,212 --> 00:06:21,632 ขนาดตอนเขียน ฉันยังคิดเลยว่า "อะไรกัน" 95 00:06:21,632 --> 00:06:25,135 เยี่ยมมากค่ะ ฉันอยากเห็นตัวอย่างจัง 96 00:06:26,762 --> 00:06:30,849 แป๊บนะ รอเดี๋ยว ขอรับก่อน กินเบค่อนฉันสิ คุณอุตส่าห์จ่ายแล้ว 97 00:06:31,850 --> 00:06:33,685 ในที่สุดก็โทรมาจนได้ 98 00:06:33,685 --> 00:06:36,271 ใช่ ผมยังเก็บนามบัตรคุณไว้ 99 00:06:36,897 --> 00:06:40,442 แล้วมีอะไร เกิดเหตุฆาตกรรมอีกเหรอ 100 00:06:42,444 --> 00:06:44,571 - ที่จริง... - บ้าน่า ถามจริง 101 00:06:44,571 --> 00:06:46,657 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะช่วยคุณยังไง 102 00:06:46,657 --> 00:06:48,325 เพราะฉันลาออกแล้ว 103 00:06:49,243 --> 00:06:50,452 ออกมาเขียนหนังสือ 104 00:06:50,452 --> 00:06:53,580 ผมรู้แล้ว ผมเห็นคุณโพสต์ไอจี 105 00:06:53,580 --> 00:06:55,999 ภาษาเฟี้ยวฟ้าวนะ ลบหลู่ศาสนามากเลย 106 00:06:55,999 --> 00:06:58,418 ใช่ เพราะฉันเขียนเก่งไง 107 00:06:58,418 --> 00:07:02,798 เก่งมาก แต่คุณไม่ได้เป็นตํารวจก็ดีนะ 108 00:07:02,798 --> 00:07:05,133 เพราะ เราแจ้งตํารวจไม่ได้ 109 00:07:05,133 --> 00:07:09,555 คือ... โอเค คือผมมางานแต่งงาน แล้วเจ้าบ่าวตาย 110 00:07:09,555 --> 00:07:14,768 ผู้ต้องสงสัยอันดับหนึ่งคือเจ้าสาว ที่เป็นน้องสาวของโซอี้ 111 00:07:14,768 --> 00:07:17,020 ฉิบหาย แย่เลย 112 00:07:18,230 --> 00:07:20,232 แต่คุณยังคบโซอี้อยู่อะ 113 00:07:20,774 --> 00:07:23,402 ใช่ นี่ผมเพิ่งเจอพ่อแม่เขาเป็นครั้งแรกนี่แหละ 114 00:07:23,402 --> 00:07:25,487 ผมอยากให้พวกเขายอมรับเพราะ... 115 00:07:25,487 --> 00:07:27,865 อุตะ จะขอแต่งงานเหรอ 116 00:07:27,865 --> 00:07:29,616 ใช่ ผมก็กะงั้นแหละ 117 00:07:29,616 --> 00:07:32,119 แต่สุดสัปดาห์นี้มันพังมาก 118 00:07:32,119 --> 00:07:34,496 อะไรๆ ก็ผิดคาดไปหมดเลย 119 00:07:34,496 --> 00:07:35,914 แถมยังมีคนโดนฆ่าตายอีก 120 00:07:35,914 --> 00:07:38,250 นี่ รอเดี๋ยวนะ 121 00:07:38,834 --> 00:07:42,462 ขอโทษนะคะ ฉันต้องไปแล้ว 122 00:07:43,755 --> 00:07:46,425 - เกิดเหตุฆาตกรรมอีกแล้วค่ะ - คุณคุยกับใครเนี่ย 123 00:07:46,425 --> 00:07:48,260 ตายแล้ว อีกคดีเหรอคะ 124 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 อาจจะเอาไปเขียนได้อีกเล่มเลยนะ 125 00:07:51,054 --> 00:07:52,598 เล่มนี้ยังไม่ได้เขียนเลยค่ะ 126 00:07:53,348 --> 00:07:55,058 โอเค ฉันกําลังไป 127 00:07:55,058 --> 00:07:58,145 ส่งพิกัดมา แล้วเล่ามาให้หมด 128 00:07:58,145 --> 00:08:01,148 ขอบคุณมาก เจ้าสาวชื่อเกรซ 129 00:08:01,148 --> 00:08:05,027 แล้วสามี เจ้าบ่าวชื่อเอ็ดการ์... อดีตสามี เพราะเขา... 130 00:08:05,027 --> 00:08:07,237 เดี๋ยวก่อน คุณก็รู้ว่าฉันทํางานยังไง 131 00:08:07,237 --> 00:08:09,364 ฉันต้องฟังให้จบก่อน 132 00:08:09,364 --> 00:08:12,659 จัดรอมคอมภาคต่อของอะนิกมา 133 00:08:12,659 --> 00:08:14,369 นี่ไม่ใช่ภาคต่อนะ 134 00:08:14,369 --> 00:08:17,331 คุณไปงานแต่งงาน ไปเจอพ่อแม่แฟน 135 00:08:17,331 --> 00:08:19,333 แล้วก็เกิดเหตุฆาตกรรมอีก 136 00:08:19,333 --> 00:08:20,876 ไม่เรียกภาคต่อแล้วจะเรียกอะไร 137 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 ช่างเหอะ 138 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 - เรามาถึงตอนบ่ายวันศุกร์ - ขอเดานะ 139 00:08:27,341 --> 00:08:30,552 ภาคที่แล้วเริ่มตอนคุณขับรถเข้าโรงเรียนคนเดียว 140 00:08:30,552 --> 00:08:33,263 ภาคนี้คุณขับเข้างานแต่งงาน 141 00:08:33,263 --> 00:08:35,265 แต่โซอี้นั่งมาด้วย 142 00:08:35,265 --> 00:08:37,433 - ใช่ คุณ... - ภาคต่อ! 143 00:08:37,433 --> 00:08:40,145 (อะนิก 2: ภาคต่อ) 144 00:08:41,145 --> 00:08:43,315 ขอต้อนรับนักเดินทางหน้าตาดี 145 00:08:43,315 --> 00:08:46,318 โอ้โฮ ที่นี่สวยมากเลย 146 00:08:46,318 --> 00:08:47,861 สวยเนอะ บ้านเพ็มเบอร์ลีย์ 147 00:08:47,861 --> 00:08:49,821 แขกมีบ้านส่วนตัวแยกด้วยนะ 148 00:08:50,405 --> 00:08:51,532 ดีใจที่ได้เจอกันอีก 149 00:08:51,532 --> 00:08:55,911 อะนิก ผมชอบตอนไปเดตคู่ ที่ห้องปริศนาของคุณมากเลย 150 00:08:55,911 --> 00:08:57,120 ร็อกแซน่าก็ชอบ 151 00:08:57,120 --> 00:08:59,540 - เอาไว้ไปกันอีกสิ - ใช่ 152 00:08:59,540 --> 00:09:01,416 ผมว่ารอบสองไม่น่าจะสนุก 153 00:09:01,416 --> 00:09:03,794 เพราะผมรู้คําตอบหมดแล้ว คงน่าเบื่อ 154 00:09:03,794 --> 00:09:07,172 ได้ ทําอย่างอื่นก็ได้นะ 155 00:09:07,172 --> 00:09:10,467 โซอี้อาจจะบอกคุณแล้วว่าฉันค้าของโบราณ 156 00:09:10,467 --> 00:09:14,137 แต่นอกจากนั้นฉันยัง "ถักเรื่อยเปื่อย" 157 00:09:14,137 --> 00:09:15,389 เป็นงานอดิเรก 158 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 แล้วฉันถักนี่ให้คุณ 159 00:09:17,933 --> 00:09:19,977 น่ารักจัง 160 00:09:20,561 --> 00:09:23,564 ตุ๊กตาโอบาม่า... น่ารักนะ 161 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 ปลอกกาน้ําชา นั่นคุณนะ 162 00:09:27,401 --> 00:09:30,112 อ๋อ อาฮะ อ๋อ ผมดูออกแล้ว 163 00:09:30,112 --> 00:09:31,905 - สุดยอดเลย - คุณสุภาพมาก 164 00:09:33,240 --> 00:09:35,200 แม่ผมฝากมาสวัสดีครับ 165 00:09:36,326 --> 00:09:39,162 ท่านก็อยากออกมาต้อนรับนะ แต่ต้องนั่งดื่มเหล้าเงียบๆ 166 00:09:40,747 --> 00:09:43,500 โอเค ไปแนะนําตัวอย่างเป็นทางการกัน 167 00:09:44,168 --> 00:09:47,921 แม่คะพ่อคะ นี่อะนิก อะนิก วิเวียนกับเฟงค่ะ 168 00:09:47,921 --> 00:09:52,634 เรียกผมว่าคิงบิงซูก็ได้ เจ้าแห่งบิงซู 169 00:09:52,634 --> 00:09:55,971 น้ําแข็งไสใต้หวันใช่มั้ยครับ โซอี้เล่าให้ผมฟังหมดแล้ว 170 00:09:55,971 --> 00:09:58,432 มันเหมือนน้ําแข็งไสของฮาวายใช่มั้ยครับ 171 00:09:59,933 --> 00:10:05,230 ไม่เหมือน น้ําแข็งไสไต้หวันเนื้อเนียนรสอร่อย 172 00:10:05,230 --> 00:10:09,401 น้ําแข็งไสฮาวายคมเหมือนมีด 173 00:10:09,401 --> 00:10:12,362 เททิ้งชักโครกยังกลัวพัง 174 00:10:12,362 --> 00:10:13,655 ขอโทษครับ 175 00:10:13,655 --> 00:10:16,408 อะนิก ยินดีที่ได้รู้จักจ้ะ 176 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 - เราไม่เคยชอบเบร็ทเลยนะ - แม่ 177 00:10:19,077 --> 00:10:20,412 - เขาโง่ - พ่อ 178 00:10:20,412 --> 00:10:24,166 สบายใจได้ครับ ผมไม่โง่ 179 00:10:24,166 --> 00:10:26,126 - รถคุณไหลน่ะ - ว่าไงนะ 180 00:10:27,252 --> 00:10:30,964 - ซวยละ เฮ้ยๆ - รถพ่อ 181 00:10:32,132 --> 00:10:33,300 หยุดนะๆ 182 00:10:41,517 --> 00:10:44,144 คุณทํารถชนทั้งที่จอดอยู่เนี่ยนะ 183 00:10:44,144 --> 00:10:45,812 ฮาดีว่ะ 184 00:10:46,563 --> 00:10:49,107 ก็มันเกร็งนี่ ผมเข้าเกียร์ว่างไว้ 185 00:10:49,107 --> 00:10:51,568 แล้วก็ไม่ฮาด้วย เขาโมโหมาก 186 00:10:51,568 --> 00:10:55,656 ไม่ๆ ตลกสไตล์รอมคอม แบบ "อุ่ย ไอ้บื้อนั่นซวยแล้ว" 187 00:10:56,198 --> 00:10:58,283 รถป้ายแดงนะเนี่ย บุบหมดเลย 188 00:10:58,283 --> 00:11:01,245 - ไคเลอร์ ถ่ายไว้ให้ประกันดูหน่อย - ได้ครับ 189 00:11:02,204 --> 00:11:03,205 ถ่ายเพื่อ 190 00:11:03,205 --> 00:11:05,916 - ไม่ใช่ ถ่ายรถสิถ่ายรถ - โทษครับๆ 191 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 อะนิก นี่ไคเลอร์ ผจก.สื่อออนไลน์ของคิงบิงซู 192 00:11:09,545 --> 00:11:12,297 ไงครับ ยินดีที่ได้รู้จัก คุณทําตุ๊กตาโอบาม่าตก 193 00:11:12,297 --> 00:11:13,382 อะไรนะ 194 00:11:17,302 --> 00:11:19,429 นั่นแหละ เปิดมาก็พังเลย 195 00:11:21,014 --> 00:11:24,268 แต่ผมกะจะทําให้พ่อแม่โซอี้เห็น ตอนดินเนอร์ซ้อมงานแต่ง 196 00:11:24,268 --> 00:11:25,936 ว่าผมเหมาะกับลูกสาวเขา 197 00:11:27,980 --> 00:11:29,857 เสียดายที่ผมได้นั่งโต๊ะคนโสด 198 00:11:29,857 --> 00:11:33,443 กับพวกเพี้ยนๆ แล้วก็พวกแฟนเก่าที่อยู่คนละโยชน์ 199 00:11:34,778 --> 00:11:37,906 ผมขอเดานะ คุณก็เป็นแฟนเก่าเกรซล่ะสิ 200 00:11:37,906 --> 00:11:40,242 - ว่าไงนะ - เขามีสเปคอยู่ 201 00:11:40,242 --> 00:11:42,703 เปล่า ผมมากับโซอี้ 202 00:11:42,703 --> 00:11:44,830 งั้นคุณก็เป็นแฟนเก่าพี่สาว 203 00:11:44,830 --> 00:11:46,415 เปล่า ผมเป็นคนปัจจุบัน 204 00:11:46,415 --> 00:11:51,378 ผมก็นึกว่าเขาเป็นแฟน ไอ้หนุ่มหน้ามนคนใส่แว่นนั่น 205 00:11:53,714 --> 00:11:56,216 - นั่นใครน่ะ - เพื่อนเจ้าบ่าว 206 00:11:56,216 --> 00:11:57,509 หุ้นส่วนธุรกิจของเอ็ดการ์ 207 00:11:57,509 --> 00:12:00,470 เห็นว่าชื่อเซบาสเตียน น่าจะชื่อปลอม 208 00:12:00,470 --> 00:12:03,599 นี่ คุณรู้เรื่องคริปโตมั้ย 209 00:12:03,599 --> 00:12:06,393 ไม่เอาละ ผมลองหาทางเปลี่ยนโต๊ะดีกว่า 210 00:12:06,393 --> 00:12:09,021 เอ็ดการ์ดูออกว่าเขาโม้ไปเรื่อย 211 00:12:09,021 --> 00:12:11,565 เลยจ้องตาเขาแล้วพูดว่า 212 00:12:11,565 --> 00:12:15,194 "ถ้าคุณไม่เอาก็ตามใจ แต่ถ้าคุณไม่เอาผมเอานะ" 213 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 แบบนี้เรียกใช้ไม้แข็ง ผมชอบนะ 214 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 ผมก็ชอบ ผมชอบไม้แข็งๆ 215 00:12:26,205 --> 00:12:28,123 กระอักกระอ่วน 216 00:12:28,123 --> 00:12:31,001 แฟนคุณเลยต้องขํากลบเกลื่อน 217 00:12:33,629 --> 00:12:35,589 ไปอยู่ไหนมาคะ ฉันหาคุณไม่เจอเลย 218 00:12:35,589 --> 00:12:37,633 ผมโดนจัดไปนั่งโต๊ะคนโสดน่ะ 219 00:12:38,467 --> 00:12:41,053 ฝีมืออิซาเบล แม่ฉันเอง 220 00:12:41,053 --> 00:12:43,472 ก็นี่โต๊ะครอบครัว คุณอยู่ในครอบครัวเหรอ 221 00:12:44,056 --> 00:12:47,142 ไม่เห็นมีใครบอกฉันเลย ว่าพวกคุณแต่งงานกันแล้ว 222 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 เปล่าครับ เรายังไม่ถือว่าแต่งงาน 223 00:12:49,561 --> 00:12:50,896 - คบกันค่ะ - เราคบกัน 224 00:12:50,896 --> 00:12:53,649 ฉันเลยให้ไปนั่งตรงที่ควรจะนั่งไง 225 00:12:54,483 --> 00:12:57,694 โอเค นั่นอิซาเบล 226 00:12:57,694 --> 00:13:00,989 นี่แฮนนาห์ น้องสาวเอ็ดการ์ 227 00:13:00,989 --> 00:13:02,741 - น้องบุญธรรมน่ะ - ครับ 228 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 - ตามสบาย - เออะ 229 00:13:10,082 --> 00:13:12,543 อะนิก ได้ข่าวว่าคุณปังมาก 230 00:13:13,252 --> 00:13:14,086 รถชนสินะ 231 00:13:14,086 --> 00:13:16,505 เซบาสเตียน เพื่อนเจ้าบ่าว เพราะเอ็ดการ์เป็นเจ้าบ่าว 232 00:13:16,505 --> 00:13:17,631 โอเค 233 00:13:17,631 --> 00:13:19,800 - ไม่จุ๊บผมมั่งเหรอ - ถ้าอยากให้จุ๊บ 234 00:13:19,800 --> 00:13:21,844 - ผมก็ยินดีนะ - อุ๊ย ตกใจหมด 235 00:13:22,427 --> 00:13:23,679 ไม่นะ 236 00:13:23,679 --> 00:13:26,056 เฟง วิเวียน อยากให้ลูกสาวคบคนนี้จริงเหรอ 237 00:13:26,056 --> 00:13:27,391 ซุกมือไว้นะทุกคน 238 00:13:28,851 --> 00:13:30,519 โรคจิตพิชิตมืออาละวาด 239 00:13:30,519 --> 00:13:33,355 มือฉันกลัว กลัวมากๆ เลย 240 00:13:35,065 --> 00:13:36,441 ผมว่าพอแล้วมั้ง 241 00:13:36,441 --> 00:13:37,818 ดื่มกันมั้ยครับ 242 00:13:39,403 --> 00:13:42,739 โห แซบนะเนี่ย คุณไปซ้อมดินเนอร์งานแต่ง 243 00:13:42,739 --> 00:13:46,285 มีหนุ่มหล่อมาหม้อแฟนคุณ แล้วคุณก็ทําตัวเองขายหน้า 244 00:13:46,285 --> 00:13:47,953 ฉันว่าเหมือนอะไรรู้มั้ย 245 00:13:48,620 --> 00:13:49,830 ผมรู้ ภาคต่อ 246 00:13:49,830 --> 00:13:51,957 เมื่อกี้แฮนนาห์กําลังเล่า 247 00:13:51,957 --> 00:13:55,502 เรื่องดอกไม้สวยๆ ที่เขาจัดค่ะ 248 00:13:56,128 --> 00:13:59,756 ใช่ ดอกไม้ทุกดอกที่คุณเห็น มาจากสวนไม้แปลกของแฮนนาห์ 249 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 บางชนิดเป็นยารักษาจิตเวชด้วย 250 00:14:03,886 --> 00:14:05,345 อะนิกรู้ว่าฉันพูดถึงอะไร 251 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 - ไม่รู้ - สูบ... 252 00:14:08,599 --> 00:14:11,143 - ไม่สูบ - ไม่แปลกเลย 253 00:14:11,143 --> 00:14:13,103 ติดยามาแหกโต๊ะคนอื่น 254 00:14:13,103 --> 00:14:15,647 ไม่ใช่ครับ ผมไม่เล่นยา 255 00:14:15,647 --> 00:14:16,732 อย่ามา 256 00:14:16,732 --> 00:14:19,276 หมายถึง ไม่ใช่ผมไม่เคย 257 00:14:19,276 --> 00:14:22,237 ผมแค่ไม่เสพน่ะ เข้าใจมั้ย 258 00:14:22,237 --> 00:14:23,739 ไม่ใช่ติดแบบ "เอายามา" 259 00:14:23,739 --> 00:14:26,950 ติดรึเปล่าครับ ประกาศครับ 260 00:14:26,950 --> 00:14:30,746 เจ้าของรถสี่ประตูสีน้ําเงินที่กันชนบุบ 261 00:14:30,746 --> 00:14:32,873 กรุณาหัดใช้เบรกมือด้วยครับ 262 00:14:34,374 --> 00:14:35,709 รถคุณยังไหลอยู่ 263 00:14:37,794 --> 00:14:39,880 นั่นไง เด็กรับรถที่ห่วยที่สุดในโลก 264 00:14:42,424 --> 00:14:43,884 ไม่ขําขนาดนั้นนะ 265 00:14:43,884 --> 00:14:47,804 ผมมาแจ้งข่าวเซอร์ไพรส์พิเศษ 266 00:14:47,804 --> 00:14:50,641 ทุกคนรู้อยู่แล้วว่าเอ็ดการ์ ไม่ชอบปรากฏตัวต่อหน้าคนเยอะๆ 267 00:14:50,641 --> 00:14:52,226 - ใช่ - เขาเลยขอให้ผม 268 00:14:52,226 --> 00:14:55,479 ที่ชอบปรากฏตัวต่อหน้าคนเยอะๆ 269 00:14:56,104 --> 00:14:58,023 แนะนําแขกพิเศษ 270 00:14:58,607 --> 00:15:02,986 นั่นคือญาติของเกรซที่ไม่ได้พบกันมานานมากๆ 271 00:15:03,570 --> 00:15:06,740 แต่วันนี้เอ็ดการ์อยากทําอะไรเป็นพิเศษ 272 00:15:06,740 --> 00:15:11,078 เขาพลิกโลกทั้งใบเพื่อตามหาคนคนนี้ 273 00:15:11,078 --> 00:15:13,705 - อย่าบอกนะ - ฮะ อะไรเหรอ 274 00:15:13,705 --> 00:15:17,209 ทุกท่านครับ เตรียมตัวกรี๊ดได้เลย 275 00:15:17,793 --> 00:15:20,671 คุณน้าของเกรซ น้องชายคุณเฟง ยูลิซีส 276 00:15:28,178 --> 00:15:30,097 น้าฮายูลิซีส! 277 00:15:36,311 --> 00:15:38,897 น้าฮาแปลว่า... อ๋อ น้าเฮฮา 278 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 เด็กๆ ชอบเรียกแบบนั้น 279 00:15:43,819 --> 00:15:45,696 - มาๆ - โอ้โฮ 280 00:15:46,864 --> 00:15:52,244 ตามใจนักเดินทางผู้เหนื่อยล้าหน่อยนะ มาดื่มกัน 281 00:15:52,244 --> 00:15:55,789 ฉลองให้หลานสาวที่ผมรักมากๆ 282 00:15:56,707 --> 00:16:00,627 น้าหายไปนานมาก แต่จําไว้นะ 283 00:16:00,627 --> 00:16:05,549 น้ายังรักหลานและพี่สาวเสมอ 284 00:16:06,133 --> 00:16:07,134 ดื่มให้เอ็ดการ์ด้วย 285 00:16:07,134 --> 00:16:11,096 ปกติเวลามีคนรวยล้างโลก 286 00:16:11,096 --> 00:16:13,807 โผล่มาแถวบ้าน น้าจะกระทืบมัน 287 00:16:14,391 --> 00:16:18,312 ไม่ดื่มฉลองให้ แต่น้าได้ข่าวว่าเขาทําให้เกรซแฮปปี้ 288 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 แต่ถ้าทําให้เขาเสียใจ 289 00:16:22,274 --> 00:16:26,153 ฉันจะเอามีดเยเมนิปาดคอนายให้ดู 290 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 ล้อเล่นนะ 291 00:16:32,743 --> 00:16:34,411 - หรือเอาจริง - ไม่รู้ 292 00:16:34,411 --> 00:16:36,496 ชาวเผ่าซิเทียแห่งทุ่งหญ้าสเตปป์ในเอเชียกลาง 293 00:16:36,496 --> 00:16:40,334 ครอบครัวจะมีเครื่องดื่ม ฉลองงานแต่งตามธรรมเนียมโบราณ 294 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 คูมิส 295 00:16:43,545 --> 00:16:46,632 พวกเขาเชื่อว่ามันจะนําความรุ่งเรือง มาสู่คู่แต่งงานใหม่ 296 00:16:47,132 --> 00:16:49,635 เจ้าสาวดื่มก่อน 297 00:16:49,635 --> 00:16:51,637 มาค่ะ โอเค 298 00:16:52,221 --> 00:16:53,222 ดื่มจาก... 299 00:16:58,977 --> 00:17:00,312 - ว้าว - ใช่ 300 00:17:00,896 --> 00:17:02,856 - ขอบคุณค่ะ ว้าว - ยินดีจ้ะ 301 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 - แล้วก็เจ้าบ่าว - ไม่ดีกว่าครับ 302 00:17:07,069 --> 00:17:08,987 ร็อกแซน่าไม่ชอบกลิ่นนี้ 303 00:17:08,987 --> 00:17:11,365 แล้วถ้าเขาไม่ชอบ ผมก็ไม่ชอบเหมือนกัน 304 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 แต่มันเป็นธรรมเนียมนะ 305 00:17:12,616 --> 00:17:15,117 ดื่มแล้วจะถือว่าเป็นคนในครอบครัว 306 00:17:15,117 --> 00:17:17,162 งั้นผมดื่มเองครับ มา 307 00:17:17,162 --> 00:17:18,247 คุณชื่อ 308 00:17:18,247 --> 00:17:19,623 ผม... อะนิกครับ 309 00:17:19,623 --> 00:17:21,083 อะนิกคืออะไร 310 00:17:21,083 --> 00:17:22,376 ผมเป็นแฟนโซอี้ 311 00:17:22,376 --> 00:17:24,461 ก็เลยได้นั่งโต๊ะใหญ่ 312 00:17:24,461 --> 00:17:25,378 ผมเหมาะกับโต๊ะนี้ 313 00:17:25,378 --> 00:17:27,005 - ตานี่ - เอาละ 314 00:17:27,005 --> 00:17:29,258 อะนิกจะดื่มจากเขาของผม 315 00:17:30,926 --> 00:17:32,803 ครับ เอาละ... 316 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 หมดแก้ว 317 00:17:36,265 --> 00:17:38,517 น้าฮา คูมิสคืออะไรคะ 318 00:17:39,059 --> 00:17:40,227 นมอูฐหมัก 319 00:17:43,522 --> 00:17:44,731 โอย เป็นก้อนเลย 320 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 แม่ 321 00:17:48,110 --> 00:17:49,069 ซวยละ 322 00:17:49,069 --> 00:17:51,989 คุณบ้วนนมอูฐใส่หน้าแม่เจ้าสาวเหรอ 323 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 ใช่ มุกรอมคอมอีกแล้วเนอะ 324 00:17:55,284 --> 00:17:56,243 ภาคต่อ 325 00:17:56,743 --> 00:17:58,495 ไม่เลย แหวะ 326 00:17:59,955 --> 00:18:03,375 ผมแค่หวังว่าสุดสัปดาห์นี้ พ่อแม่คุณจะไม่เกลียดผมเท่านั้นเอง 327 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 แล้วผมทําอะไร 328 00:18:04,459 --> 00:18:07,796 เอารถไปชนรถบรรทุกของพ่อคุณ พ่นนมเต็มหน้าแม่คุณ... 329 00:18:07,796 --> 00:18:08,964 - สลับกัน - ได้ 330 00:18:10,340 --> 00:18:12,718 เกรซอุตส่าห์ถักปลอกกาน้ําชาสวยๆ ให้ผม 331 00:18:12,718 --> 00:18:14,261 ผมดันไปทับมันอีก 332 00:18:14,261 --> 00:18:16,555 นี่ พวกท่านไม่เกลียดคุณจริงๆ 333 00:18:16,555 --> 00:18:18,098 ไม่เกลียดใครเลย 334 00:18:18,098 --> 00:18:21,059 เกลียดเบร็ทไง พูดคําแรกเลย 335 00:18:21,059 --> 00:18:23,395 จริงด้วย เบร็ท นึกออกแล้ว 336 00:18:23,395 --> 00:18:25,814 คุณสังเกตมั้ยว่าเกรซทําตัวแปลกๆ 337 00:18:25,814 --> 00:18:29,610 ไม่สังเกต แต่เกรซอาจจะโมโห ที่ผมพ่นนมอูฐเต็มหน้าแม่คุณ 338 00:18:29,610 --> 00:18:32,154 ไม่ ตอนงานเลี้ยงสละโสดก็เป็น 339 00:18:32,154 --> 00:18:35,199 เขาทําตัวเหมือนฉันก่อนแต่งกับเบร็ทเลย 340 00:18:35,199 --> 00:18:37,451 เหมือนรู้ตัวว่ากําลังจะทําเรื่องผิดพลาด 341 00:18:37,451 --> 00:18:39,620 แต่ไม่รู้จะถอนตัวยังไง 342 00:18:39,620 --> 00:18:42,331 คุณพูดแบบนี้ เพราะเอ็ดการ์ไม่อยากกินนมน้าคุณเหรอ 343 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 ซึ่งผมว่าก็ดีแล้วนะ 344 00:18:43,999 --> 00:18:45,876 สองคนนั้นคนละขั้วเลย 345 00:18:45,876 --> 00:18:51,298 เกรซเป็นคนโรแมนติก เพี้ยน และชอบของเก่า 346 00:18:51,298 --> 00:18:54,051 ส่วนเอ็ดการ์เป็นหนุ่มเทคเปิ่นๆ 347 00:18:54,051 --> 00:18:57,513 ที่เข้านอนตอนสามทุ่มครึ่งทุกคืน แถมยังเลี้ยงกิ้งก่าอีก 348 00:18:57,513 --> 00:19:01,141 คนที่ทั้งเปิ่นและเฉิ่มน่ะ 349 00:19:01,141 --> 00:19:04,394 ไม่ได้แปลว่าไม่ควรเอาทําสามีนะ 350 00:19:05,229 --> 00:19:06,146 ดูนี่สิ 351 00:19:07,648 --> 00:19:12,653 คุณนึกภาพผม ใส่เสื้อคลุมลายอนิเมะนั่งตรงนี้ออกมั้ย 352 00:19:12,653 --> 00:19:16,281 - ฮ็อต - แล้วถือดาบซามุไรจากอนิเมะเหมือนกัน 353 00:19:18,492 --> 00:19:23,205 ฉันแค่จะบอกว่าเขาไม่เข้ากับเกรซน่ะ 354 00:19:23,205 --> 00:19:25,165 ฉันไปคุยกับน้องดีมั้ย 355 00:19:26,041 --> 00:19:30,170 - ผมว่าคุณรักน้องสาวนะ - ใช่ 356 00:19:30,170 --> 00:19:32,756 ลองหลอกถามก็พอมั้ง 357 00:19:33,423 --> 00:19:34,258 โอเค 358 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 เห็นที่ชาร์ตมือถือของฉันมั้ย แม่จะยืมน่ะ 359 00:19:39,471 --> 00:19:41,557 ผมให้ยืมของผมดีกว่า 360 00:19:42,349 --> 00:19:44,268 ผมจะได้ไปขอโทษท่าน 361 00:19:44,268 --> 00:19:46,395 - แล้วโชว์ว่าผมใช้ได้ - ได้ค่ะ 362 00:19:47,938 --> 00:19:51,316 ผมนึกไม่ออกว่าจะพูดอะไรกับวิเวียน 363 00:19:51,316 --> 00:19:53,527 รู้แค่ว่าต้องพูดอะไรสักอย่าง 364 00:19:53,527 --> 00:19:55,737 ถ้าผมยังอยากให้พวกเขายอมรับผม 365 00:19:55,737 --> 00:19:58,365 ฉันไม่ได้เวอร์ แกก็ชอบพูดแบบนี้ ไม่... 366 00:19:58,365 --> 00:20:00,158 - ใจเย็น - ไม่เย็นแล้ว 367 00:20:00,158 --> 00:20:02,119 - มันไม่ช่วยอะไรหรอก - ฟังนะ 368 00:20:02,119 --> 00:20:04,329 ผมไม่ปล่อยให้เขาทําครอบครัวเราร้าวฉานแน่ 369 00:20:04,329 --> 00:20:05,414 มันไม่ทันแล้วค่ะ 370 00:20:05,414 --> 00:20:07,666 ทันสิ มีทางแก้ไขตั้งเยอะ 371 00:20:08,500 --> 00:20:10,085 ทางไหนมั่งล่ะ 372 00:20:11,253 --> 00:20:12,212 อิหยังวะ 373 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 อะนิก 374 00:20:14,923 --> 00:20:16,633 - หวัดดีครับ - ไปทําอะไรตรงนั้นน่ะ 375 00:20:16,633 --> 00:20:18,135 - ได้ยินอะไรมั่ง - เมื่อกี้เขาแก้ผ้ารึเปล่า 376 00:20:19,136 --> 00:20:21,054 ผมไม่รู้ว่าเขาเป็นใครครับ 377 00:20:21,054 --> 00:20:23,765 เรื่องที่ผมแอบอยู่ในพุ่มไม้ไม่เกี่ยว... 378 00:20:24,558 --> 00:20:28,687 ผม... ผมเอาที่ชาร์ตมือถือมาให้ครับ 379 00:20:28,687 --> 00:20:29,771 จบเรื่องแล้ว 380 00:20:29,771 --> 00:20:32,900 ผมจะกลับห้องไปนอนกับลูกสาวคุณละ 381 00:20:33,442 --> 00:20:35,444 ไม่นอนกับ นอนข้างๆ 382 00:20:35,444 --> 00:20:41,366 เพราะเรานอนบนเตียงเดียวกัน ไม่ใช่... 383 00:20:41,950 --> 00:20:45,120 ไม่ใช่ว่าไม่เคยนะครับ เพราะเราเป็นแฟนกันมาปีนึงแล้ว 384 00:20:45,120 --> 00:20:46,538 แต่คืนนี้คงไม่ทํา 385 00:20:47,706 --> 00:20:48,707 ไม่ใช่เพราะทําไม่ได้ 386 00:20:50,042 --> 00:20:54,671 แต่การพูดกับคุณแบบนี้มันหยาบคาย ผมเลย... ผมขอถอนคําพูด 387 00:20:54,671 --> 00:20:55,756 ผมจะไม่... 388 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 ไป... 389 00:21:02,012 --> 00:21:05,599 ชีวิตสู้มาขนาดนี้คุณยังสู้กลับเต็มที่ 390 00:21:05,599 --> 00:21:08,644 เพราะคุณรักโซอี้มากๆ 391 00:21:08,644 --> 00:21:10,854 ใช่ ผมรักเขามาก 392 00:21:11,605 --> 00:21:15,150 ใหญ่พิเศษ กระหน่ําผักทั้งสวนเลย 393 00:21:15,859 --> 00:21:18,153 - ว่าไงนะ - ฉันสั่งของกินน่ะ 394 00:21:18,153 --> 00:21:20,739 - หิวมั้ย - ไม่หิว 395 00:21:27,621 --> 00:21:29,957 ว่าไง ทําอะไรอยู่น่ะ 396 00:21:31,166 --> 00:21:33,752 หนูว่าจะถักปลอกกาน้ําชา ฉลองฮันนีมูนให้เอ็ดการ์ 397 00:21:33,752 --> 00:21:35,337 แต่ตอนนี้เขาตายแล้ว 398 00:21:35,337 --> 00:21:39,299 หนูจะดูผิดขึ้นมั้ยถ้าถักจนเสร็จ หรือไม่ควร 399 00:21:39,883 --> 00:21:41,552 พี่ไม่รู้หรอก 400 00:21:42,386 --> 00:21:45,848 แต่พี่มั่นใจว่าเราต้องช่วยน้องได้ 401 00:21:46,431 --> 00:21:48,141 อะนิกเริ่มลงมือแล้ว 402 00:21:48,141 --> 00:21:52,312 เขาเป็นตัวหลักในการไขคดีเอ็กเซเวียร์ 403 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 - เหรอ - ใช่ 404 00:21:53,438 --> 00:21:55,983 แล้วก็ไม่มีหลักฐานด้วยว่าน้องทํา 405 00:21:55,983 --> 00:21:57,568 อาจจะเป็นใครก็ได้ 406 00:21:58,235 --> 00:21:59,236 ใช่ 407 00:22:01,405 --> 00:22:03,615 - อาจจะเป็นพี่ก็ได้ - ว่าไงนะ 408 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 พี่ไม่ชอบเอ็ดการ์ ใครๆ ก็ดูออก 409 00:22:06,243 --> 00:22:08,203 ตอนนี้เราไม่ได้แต่งงานกันแล้ว 410 00:22:08,203 --> 00:22:09,872 - สมใจพี่แล้วสิ - เกรซ 411 00:22:10,998 --> 00:22:13,625 นี่ อะไรกัน 412 00:22:14,209 --> 00:22:15,169 เฮ้อ 413 00:22:15,169 --> 00:22:18,964 ท่าทางเด็กคนนั้นจะมีอาการตกเลือดนะ 414 00:22:18,964 --> 00:22:20,757 ทําไมคุณยังอยู่เนี่ย 415 00:22:21,508 --> 00:22:22,634 คุณนอนที่นี่เหรอ 416 00:22:22,634 --> 00:22:26,889 เวลาเกิดกับคนธรรมดา เขาเรียกว่าช็อก 417 00:22:28,056 --> 00:22:30,934 ผมรู้ว่าคุณคิดอะไร นี่ไม่ใช่งานแรกของผม 418 00:22:31,977 --> 00:22:34,813 คุณคิดถูก ถ้าคิดว่า "งาน" หมายถึง "ฆาตกรรม" 419 00:22:35,647 --> 00:22:37,024 ผมอยู่สมาคม Reddit 420 00:22:37,024 --> 00:22:39,151 เราช่วยกันไขปัญหาพวกนี้มาเยอะมาก 421 00:22:39,151 --> 00:22:42,404 ทั้งคดีฆ่ารัดคอโมเดสโต้ คดีฆ่าโหดในบิสบี้ 422 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 ขนาดคดีผู้ชายในสแตนลีย์ ไอดาโฮ 423 00:22:44,531 --> 00:22:48,785 ที่เราคิดว่าเอาศพภรรยา ไปซ่อนในบีนแบ็กก็ฝีมือเรา 424 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 - ว้าว - ตํารวจไม่อยากแตะ 425 00:22:52,331 --> 00:22:54,583 ขนาดมีเงาลักษณะแปลกๆ 426 00:22:54,583 --> 00:22:56,418 ในรูปถ่ายบีนแบ็กนะ 427 00:22:57,044 --> 00:23:03,050 แต่ขนาดนั้นคดีดังๆ ก็เงียบหายไป 428 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 เอาละ วันแต่งงาน 429 00:23:08,764 --> 00:23:10,098 เล่ามาให้หมด 430 00:23:11,141 --> 00:23:13,060 โอเคโซอี้กับผมตื่นแต่เช้า 431 00:23:13,060 --> 00:23:15,354 ไปกินมื้อเช้าที่บ้านใหญ่ 432 00:23:15,354 --> 00:23:17,856 - แล้วก็สตรอว์เบอรี่ - ขอบคุณมากค่ะ 433 00:23:21,485 --> 00:23:24,863 คุณเจ้าบ่าวมาแล้ว แต่งตัวไม่ค่อยสมกับงานแต่งเลยเนอะ 434 00:23:24,863 --> 00:23:26,573 ผมมาออกกําลังกายตอนเช้า 435 00:23:26,573 --> 00:23:28,992 อ๋อ ผมรู้ ผมปล่อยมุกน่ะ 436 00:23:28,992 --> 00:23:32,120 ผมชอบมุกตลก ร็อกแซน่าก็ชอบ 437 00:23:32,120 --> 00:23:33,330 โอเค 438 00:23:33,330 --> 00:23:37,292 ร็อกแซน่าชอบแฟรงค์ คาเลียนโด้ ผมชอบแกริสสัน คีลเลอร์ 439 00:23:45,843 --> 00:23:46,844 ว่าไง 440 00:23:51,014 --> 00:23:53,600 โอเค อย่านะ 441 00:23:53,600 --> 00:23:55,310 มันชื่อเคอร์นอล 442 00:23:55,310 --> 00:24:00,274 หมาของสามีฉันเอง แต่มันไม่ยอมตายตามเจ้าของไป 443 00:24:00,274 --> 00:24:02,818 เขากัดขากางเกงผม 444 00:24:02,818 --> 00:24:04,069 แตะมันไปเลย 445 00:24:04,570 --> 00:24:06,655 - ผมไม่เตะหมาหรอก - เอาเลย เตะเลย 446 00:24:06,655 --> 00:24:08,407 มันจะได้เกรงใจเรา 447 00:24:09,658 --> 00:24:10,659 ข่มมันให้ได้ 448 00:24:10,659 --> 00:24:14,037 หยุดนะ ไม่งั้นฉันจะข่มแกนะ 449 00:24:14,037 --> 00:24:15,998 ไม่มีใครอยากทําหรอก แต่... 450 00:24:15,998 --> 00:24:17,791 - เตะเลย - ก็ได้ 451 00:24:18,959 --> 00:24:20,836 เมื่อกี้เธอเตะหมาเหรอ 452 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 - ฮะ - เมื่อกี้เธอเตะหมาเหรอ 453 00:24:24,673 --> 00:24:28,552 เปล่าครับ เขาบอกให้เตะ 454 00:24:28,552 --> 00:24:31,513 เขา... ผมข่มหมาน่ะ 455 00:24:32,181 --> 00:24:33,432 ตามคําแนะนํา 456 00:24:33,974 --> 00:24:36,435 โซโซ ป๊าต้องคุยกับคนจัดอาหาร 457 00:24:36,435 --> 00:24:38,437 ลูกไปรับลุงชาวเกาหลี 458 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 กับป้าชาวจีนที่โรงแรมได้มั้ย 459 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 อ๋อ คือหนูกะว่าจะช่วยเกรซเตรียมตัวน่ะค่ะ 460 00:24:42,691 --> 00:24:45,652 - ผมไปได้ครับ - จะดีเหรอ เขาเป็นคนในครอบครัว 461 00:24:45,652 --> 00:24:48,989 แล้วถ้าเธอขับรถเหมือนตอนจอด ฉันคงใจเย็น... 462 00:24:48,989 --> 00:24:50,824 พ่อคะ ให้เขาไปเถอะ เขาอยากไป 463 00:24:51,575 --> 00:24:52,784 ด้วยความยินดีอย่างยิ่งครับ 464 00:24:52,784 --> 00:24:55,829 พอ ไม่ได้ไปออกรบ แค่ขับรถไปโรงแรม 465 00:24:55,829 --> 00:24:56,788 ครับ ใช่ครับ 466 00:24:58,248 --> 00:24:59,249 กลิ่นอะไรน่ะ 467 00:25:00,167 --> 00:25:05,506 อ๋อ กลิ่นผมเอง ผมยังมีกลิ่นนมอูฐจากเมื่อคืนอยู่ 468 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 งั้นเดี๋ยวผมไปอาบน้ําหน่อยดีกว่า 469 00:25:08,592 --> 00:25:11,261 เสร็จแล้วค่อยไปรับครอบครัว รับรองว่าจะไม่ทําให้ผิดหวัง 470 00:25:21,647 --> 00:25:22,689 หวัดดีครับ 471 00:25:26,151 --> 00:25:27,152 อะนิก เธอนั่นเอง 472 00:25:28,070 --> 00:25:30,239 ภาษาสวาฮีลีทักทายแบบนี้ 473 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 เมื่อคืนฉันนอนข้างนอก 474 00:25:32,282 --> 00:25:34,117 โซอี้เลยให้มาอาบน้ําที่นี่ 475 00:25:34,117 --> 00:25:38,455 น้ําตกใกล้คิลิมันจาโรมีพลังชะล้างแต่มันหนาวมาก 476 00:25:38,455 --> 00:25:40,666 - ครับ - ฉันไม่อาบก็ได้นะ ถ้าเธอ... 477 00:25:40,666 --> 00:25:43,168 ไม่ครับๆ ไม่เป็นไร ตามสบายเลย 478 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 - แน่ใจนะ - ครับ 479 00:25:44,378 --> 00:25:46,255 ห้องน้ําใหญ่นะ 480 00:25:46,255 --> 00:25:48,006 ไม่เป็นไรครับ 481 00:25:48,715 --> 00:25:52,511 - ได้ เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว - ครับ 482 00:26:01,395 --> 00:26:06,358 ขอโทษนะ ใช่เพลง Chattanooga Choo Choo ไหม 483 00:26:06,358 --> 00:26:09,403 ผมว่าผมไปดีกว่า เดี๋ยวค่อยมาอาบน้ํา 484 00:26:16,910 --> 00:26:19,413 พวกคุณหน้าเหมือนคนจะไปไร่องุ่นเลย 485 00:26:19,413 --> 00:26:21,123 ผมอะนิกครับ แฟนโซอี้ 486 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 ไม่ใช่ครอบครัว แต่ก็เกือบ มั้งครับ 487 00:26:26,712 --> 00:26:28,088 พูดภาษาจีนกลางได้ด้วยเหรอ 488 00:26:29,548 --> 00:26:30,924 เกาหลีด้วย 489 00:26:30,924 --> 00:26:32,509 ผมหัดมาเพื่องานนี้เลยครับ 490 00:26:32,509 --> 00:26:34,178 ขึ้นรถเลยครับ 491 00:26:35,220 --> 00:26:36,513 น่ารักจัง 492 00:26:38,140 --> 00:26:39,516 อะนิก! 493 00:26:39,516 --> 00:26:42,019 ถ้าอยากรู้ความจริงเรื่องความจริงก็ตามมา 494 00:26:42,936 --> 00:26:44,146 เราต้องช่วยเกรซ 495 00:26:44,146 --> 00:26:45,814 ไม่อะ ฉันไม่อยากรู้ 496 00:26:45,814 --> 00:26:47,900 - ใครก็ไม่รู้ - ก็ได้ โอเค 497 00:26:49,401 --> 00:26:50,402 ไปไร่องุ่นกัน 498 00:26:54,156 --> 00:26:55,657 - ขอบใจจ้ะ - ยินดีครับ 499 00:26:56,366 --> 00:26:58,952 สวัสดีครับ แขกพิเศษมาถึงแล้ว 500 00:26:58,952 --> 00:27:01,413 ตรงเวลาตามสัญญาเลย 501 00:27:02,080 --> 00:27:03,957 ครับ สวัสดีครับ 502 00:27:05,083 --> 00:27:06,710 พวกนี้ใครเนี่ย 503 00:27:08,045 --> 00:27:10,255 ผมว่าผมไม่เข้าใจคําถามนะครับ 504 00:27:10,255 --> 00:27:12,132 นี่ไม่ใช่ญาติฉัน 505 00:27:12,132 --> 00:27:15,844 ฉันบอกว่า "ลุงชาวเกาหลีกับป้าชาวจีน" 506 00:27:15,844 --> 00:27:20,307 นี่มันป้าชาวเกาหลีกับลุงชาวจีนชัดๆ 507 00:27:20,307 --> 00:27:23,644 ไม่ใช่ พวกเขายืนรอรถไปไร่องุ่นอยู่หน้าโรงแรม 508 00:27:26,104 --> 00:27:28,607 - พวกคุณเป็นใคร - เรามาชิมไวน์ 509 00:27:28,607 --> 00:27:30,817 ครอบครัวฉันอยู่ไหน 510 00:27:31,401 --> 00:27:32,402 เป็นคําถาม... 511 00:27:34,279 --> 00:27:35,906 สวัสดีและคํานับ 512 00:27:36,532 --> 00:27:37,699 ผมเจอใครเอ่ย 513 00:27:37,699 --> 00:27:40,827 เขาหล่อเนอะ ไม่เห็นมีใครมารับเราเลย 514 00:27:43,038 --> 00:27:44,414 ผมว่าคนยิ่งเยอะยิ่งดีครับ 515 00:27:45,958 --> 00:27:48,418 มิสเตอร์บีนโผล่มาอีกแล้วเหรอ 516 00:27:48,418 --> 00:27:50,045 แล้วทํายังไงกับลุงป้าตัวปลอม 517 00:27:50,045 --> 00:27:52,714 ผมดอยไวน์จากคนจัดอาหารไปให้พวกเขา 518 00:27:52,714 --> 00:27:53,882 แล้วพากลับโรงแรม 519 00:27:54,967 --> 00:27:57,010 กะว่ากลับมาจะได้อาบน้ําแล้วนะ 520 00:28:01,223 --> 00:28:02,975 อยู่นี่เอง คนจูบมือ 521 00:28:02,975 --> 00:28:04,768 โอเค ฉันว่านายเข้าใจผิดนะ 522 00:28:04,768 --> 00:28:06,478 ฉันไม่ได้ชอบจูบมือ 523 00:28:06,478 --> 00:28:08,897 ฉันทําตัวน่ารักน่ะ เป็นมุก 524 00:28:08,897 --> 00:28:11,108 - เรื่องของนาย - นายพูดถูก 525 00:28:11,108 --> 00:28:12,776 เอ็ดการ์ผูกหูกระต่ายไม่เป็น 526 00:28:13,569 --> 00:28:15,279 ฉันผูกหูกระต่ายเป็น 527 00:28:15,279 --> 00:28:18,282 ใช่ ฉันก็รู้สึกว่านายน่าจะถนัด 528 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 สไตลิสต์ส่วนตัวของนายมาแล้ว 529 00:28:26,623 --> 00:28:27,708 อะนิก 530 00:28:28,292 --> 00:28:31,461 - นายเคยเห็นรึเปล่า - อะไร คัฟลิงก์เหรอ 531 00:28:31,461 --> 00:28:33,297 เขาหมายถึงคริปโตคีย์ 532 00:28:34,339 --> 00:28:37,843 สองสามร้อยล้าน และมูลค่าเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ เลย 533 00:28:37,843 --> 00:28:39,928 นายเคยเทรดคริปโตมั้ย 534 00:28:39,928 --> 00:28:43,223 ไม่เคยๆ ฉันไม่เคยเทรดคริปโต 535 00:28:43,223 --> 00:28:45,559 - มาผูกได้เลยนะ - โอเค ได้ 536 00:28:49,730 --> 00:28:52,065 - หวัดดี - เขาชอบคุณ 537 00:28:52,065 --> 00:28:54,234 - หวัดดี - ไม่เคยชอบฉันเลย 538 00:28:54,234 --> 00:28:55,152 อย่าไปสนใจ 539 00:28:55,152 --> 00:28:59,156 ในกล่องไม้บนโต๊ะมีไวต์ช็อกโกแลตชิปส์อยู่ 540 00:28:59,156 --> 00:29:00,365 ของโปรดเขาเลย 541 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 - เอามาป้อนเขาสิ - ได้ โอเค ได้ 542 00:29:04,870 --> 00:29:07,623 เรื่องจริงเกี่ยวกับไวต์ช็อกโกแลต 543 00:29:07,623 --> 00:29:10,542 คือมันเป็นช็อกโกแลตที่ไม่มีโกโก้เลย 544 00:29:10,542 --> 00:29:13,170 จึงไม่ควรได้ชื่อว่าช็อกโกแลตด้วยซ้ํา 545 00:29:13,170 --> 00:29:15,047 ใช่ มันเป็นช็อกโกแลตปลอม 546 00:29:15,047 --> 00:29:16,423 ผมพูดงี้ตลอด 547 00:29:16,423 --> 00:29:18,300 คนชอบกินเพราะมันสีขาวสวย 548 00:29:18,300 --> 00:29:19,801 มันเป็นตัวร้ายฝั่งของหวานเลย 549 00:29:19,801 --> 00:29:21,553 นายทุนทํามาหลอกเรา 550 00:29:21,553 --> 00:29:23,013 แต่ร็อกแซน่าชอบ 551 00:29:23,013 --> 00:29:25,098 เป็นหนึ่งในของที่เขาชอบแต่ผมไม่ชอบ 552 00:29:25,098 --> 00:29:26,725 แต่ผมอยากให้อิสระเขา 553 00:29:27,309 --> 00:29:29,269 - ป้อนเลย - ได้ 554 00:29:30,270 --> 00:29:31,271 ว่าไง 555 00:29:35,108 --> 00:29:36,944 คําเดียวหายเลยเนอะ 556 00:29:36,944 --> 00:29:41,823 ฟังสิ เป็นเสียงเคี้ยวอย่างมีความสุข ของกิ้งก่าที่น่ารักที่สุดเลยเนอะ 557 00:29:41,823 --> 00:29:43,784 ถ้ามีเสียง ผมก็อยากฟัง 558 00:29:50,874 --> 00:29:52,668 พวกนายตามสบายเลยนะ 559 00:29:54,878 --> 00:29:55,879 ได้ 560 00:29:56,672 --> 00:29:58,882 เดี๋ยวผมผูกหูกระต่ายให้นะ 561 00:30:00,050 --> 00:30:01,510 ยังไงละ โอเค 562 00:30:01,510 --> 00:30:03,136 ได้ละ 563 00:30:04,346 --> 00:30:05,931 คุณกะว่าจะขอโซอี้แต่งงานเหรอ 564 00:30:06,849 --> 00:30:07,724 คุณรู้... 565 00:30:07,724 --> 00:30:09,142 ผมเดาเอาน่ะ 566 00:30:09,142 --> 00:30:11,395 คุณดูตื่นเต้นมากตอนเจอเฟงกับวิเวียน 567 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 เหงื่อออกมากกว่าปกติ 568 00:30:12,855 --> 00:30:15,524 แสยะยิ้มเหมือนกลัวมากกว่าร่าเริง 569 00:30:15,524 --> 00:30:17,359 ดูไม่เห็นยากเลย 570 00:30:17,985 --> 00:30:22,990 ผมกะจะขอแต่งงานสุดสัปดาห์นี้ แต่ดันทําพลาดไปหมดเลย 571 00:30:24,116 --> 00:30:25,909 เรียบร้อย 572 00:30:28,662 --> 00:30:29,663 ผมชอบคุณนะอะนิก 573 00:30:30,706 --> 00:30:32,958 ผมว่าผมพอช่วยคุณได้นะ 574 00:30:36,044 --> 00:30:37,045 ว่าไง 575 00:30:37,546 --> 00:30:41,341 - ว่าไง - โอ้โฮ คุณสวยมากเลย 576 00:30:41,842 --> 00:30:44,428 - ขอบคุณค่ะ - คุณเดาไม่ออกแน่ว่าเกิดอะไรขึ้น 577 00:30:44,428 --> 00:30:46,346 เอ็ดการ์ขอให้ผมช่วยงานแต่ง 578 00:30:46,346 --> 00:30:48,056 เขาคิดว่าถ้าผมมีส่วนร่วมในพิธี 579 00:30:48,056 --> 00:30:49,850 พ่อแม่คุณจะเห็นว่าผมมีความรับผิดชอบ 580 00:30:49,850 --> 00:30:51,226 ฉันบอกเกรซว่าไม่ควรแต่งงานกับเขา 581 00:30:51,226 --> 00:30:53,395 - ว่าไงนะ - เราทะเลาะกันหนักมาก 582 00:30:53,395 --> 00:30:56,356 แล้วเขาก็ถามโพล่งขึ้นมา ว่าเขาควรแต่งกับเอ็ดการ์มั้ย 583 00:30:56,356 --> 00:30:58,066 ฉันบอกไม่ 584 00:31:00,277 --> 00:31:03,947 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย 585 00:31:05,365 --> 00:31:07,451 ทําไมไปพูดงั้นล่ะ 586 00:31:07,451 --> 00:31:09,286 ก็เกรซไม่มีความสุข 587 00:31:09,286 --> 00:31:12,039 ตอนนี้เขาโมโหฉัน ฉันไม่รู้จะทําไง 588 00:31:13,582 --> 00:31:14,666 งานแต่งยังจะมีมั้ย 589 00:31:14,666 --> 00:31:16,877 มีสิคะ อีกสิบนาทีก็เริ่มแล้ว 590 00:31:16,877 --> 00:31:18,837 - สิบนาทีเหรอ - ฉันไม่น่าพูดอะไรเลย 591 00:31:18,837 --> 00:31:20,964 - ตัวผมยังเหม็นคูมิสมั้ย - ทําไปทําไมเนี่ย 592 00:31:20,964 --> 00:31:22,925 ผมไม่มีเวลาอาบน้ําแล้ว ต้องไปช่วยงานด้วย 593 00:31:22,925 --> 00:31:25,093 ทําไมโซอี้ไม่ให้น้องแต่งงาน 594 00:31:25,093 --> 00:31:26,512 ก่อนงานเริ่มล่ะ 595 00:31:26,512 --> 00:31:29,389 ไม่รู้เหมือนกัน ผมก็ช้าจนไม่มีเวลาคิด 596 00:31:29,389 --> 00:31:32,100 วันนี้พวกเรามาเป็นสักขีพยานในงานสมรส 597 00:31:32,100 --> 00:31:33,352 ของเอ็ดการ์กับเกรซ 598 00:31:33,352 --> 00:31:36,897 เกรซกับเอ็ดการ์ได้มอบหมายให้ฉัน แรบไบแต่งตั้ง 599 00:31:36,897 --> 00:31:40,025 และหมอผีที่ผ่านการรับรองในรัฐแอริโซนา 600 00:31:40,025 --> 00:31:42,986 เป็นผู้ประกอบพิธีปฏิญาณตนในงานแต่งวันนี้ 601 00:31:42,986 --> 00:31:45,781 แต่ฉันขอเริ่มด้วยคติสอนใจก่อน 602 00:31:46,782 --> 00:31:49,576 เงือกชายสองตนว่ายน้ําข้ามทะเล 603 00:31:49,576 --> 00:31:52,579 - เงือกชายตนที่สามเข้ามาบอกว่า... - ขอโทษที่สายครับ 604 00:31:52,579 --> 00:31:56,542 ยุ่งแต่เช้าเลย ผมต้องผูกหูกระต่ายให้เอ็ดการ์ 605 00:31:56,542 --> 00:31:58,710 - ยุ่งมาก - น้ําคืออะไรวะ 606 00:32:00,087 --> 00:32:02,464 โอเค ต่อไปเป็นการยกกล่องปฏิญาณตน 607 00:32:03,465 --> 00:32:05,884 ตาผมแล้ว เอ็ดการ์ขอให้ผมช่วยงาน 608 00:32:05,884 --> 00:32:08,262 ผมไปละ โอเค 609 00:32:08,929 --> 00:32:10,556 ผมเป็นคนยกกล่องปฏิญาณตน 610 00:32:11,139 --> 00:32:14,268 - แล้วกล่องปฏิญาณตนล่ะ - อยู่นั่น 611 00:32:15,477 --> 00:32:16,645 แล้วผมต้องทํายังไง 612 00:32:17,271 --> 00:32:18,564 ยกขึ้นมาครอบหัวเรา 613 00:32:18,564 --> 00:32:19,898 อิหยังวะ 614 00:32:19,898 --> 00:32:22,442 เอ็ดการ์ไม่ชอบพูดต่อหน้าคนเยอะๆ ไม่งั้นเขาไม่ยอมพูด 615 00:32:22,442 --> 00:32:24,528 เขาไม่อยากปฏิญาณตนต่อหน้าทุกคน 616 00:32:24,528 --> 00:32:27,197 เพิ่งรู้ว่าที่ซิลิคอนวัลเลย์ชอบทําแบบนี้กัน 617 00:32:27,197 --> 00:32:31,034 มีใครฮิตเอาโลงมาครอบหัวด้วยเหรอ 618 00:32:31,034 --> 00:32:33,453 แถมมันยังหนักมากด้วย 619 00:32:37,165 --> 00:32:38,709 - สู้เขาค่ะที่รัก - ขอบใจจ้ะ 620 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 ย่อเข่า 621 00:32:39,960 --> 00:32:42,004 ฉันว่าไม่ทันแล้วละ 622 00:32:42,004 --> 00:32:44,631 กล่องปฏิญาณตนค่ะ 623 00:32:45,507 --> 00:32:46,633 ครอบเลยค่ะ ค่ะ 624 00:32:48,302 --> 00:32:49,344 โอเค 625 00:32:53,432 --> 00:32:54,766 อะนิก 626 00:32:55,267 --> 00:32:57,811 - เอ้ย - ผมไหวครับๆ 627 00:32:58,478 --> 00:33:00,814 - กี่ก้าวน่ะที่รัก โอเค - อีกสองค่ะ 628 00:33:01,440 --> 00:33:03,859 - ค่ะ - ระวังนะ จะตกแล้ว 629 00:33:05,110 --> 00:33:06,195 เขาเหมือนม้าเลย 630 00:33:06,195 --> 00:33:07,988 - โอเค หนึ่งก้าวสองก้าว - ค่ะ 631 00:33:07,988 --> 00:33:09,198 โอเค นี่ไง สบาย 632 00:33:11,074 --> 00:33:12,159 - เรียบร้อย - โอเค ค่ะ 633 00:33:12,159 --> 00:33:13,285 โอเค 634 00:33:14,620 --> 00:33:16,330 - ตัวอะไรเกาะมือผม - เกรซ 635 00:33:16,330 --> 00:33:17,497 - ใครนะ - เกรซ 636 00:33:17,497 --> 00:33:18,415 - เกรซค่ะ - โอเค 637 00:33:18,415 --> 00:33:20,334 - เข้ามาแล้ว - เอ็ดการ์พร้อมแล้ว 638 00:33:20,334 --> 00:33:21,919 ก็สอดหัวเข้าไปได้เลย 639 00:33:21,919 --> 00:33:24,379 ผมจะทิ้งน้ําหนักไปที่เกรซ 640 00:33:24,379 --> 00:33:26,381 อย่าทิ้งน้ําหนักไปที่คู่หมั้นผม 641 00:33:26,381 --> 00:33:27,966 ผมไม่มีทางเลือกจริงๆ 642 00:33:27,966 --> 00:33:31,345 ดีเลย ทีนี้ก็ยืนตัวตรงๆ แล้วก็... 643 00:33:31,929 --> 00:33:33,514 สวยงาม แจ่ม 644 00:33:34,056 --> 00:33:34,932 - เชี่ย - หูจะแตก 645 00:33:34,932 --> 00:33:36,767 ตายแล้ว หูอื้อเลย 646 00:33:38,435 --> 00:33:40,604 ท่านผู้มีเกียรติครับ กล่องปฏิญาณครับ 647 00:33:42,231 --> 00:33:44,024 ผมรู้ว่าผมเป็นคนเฉื่อย 648 00:33:44,024 --> 00:33:45,484 แต่เกรซ พอผมเจอคุณ... 649 00:33:46,777 --> 00:33:48,779 เธอแนะนําให้ใช้กล่องบ้านั่นเหรอ 650 00:33:49,279 --> 00:33:51,573 เปล่าครับ ไม่ใช่ผม ผมแค่ดูแลกล่อง 651 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 จบคําปฏิญาณแล้วค่ะ 652 00:33:58,205 --> 00:33:59,206 อะไรวะ 653 00:34:00,457 --> 00:34:02,960 ยิ้มกว้างๆ ครับ สวยมาก 654 00:34:04,002 --> 00:34:06,880 เอาละ ขอรูปสองครอบครัวใบนึงได้มั้ยครับ 655 00:34:06,880 --> 00:34:08,507 - ได้ - ไปเร็ว 656 00:34:09,132 --> 00:34:11,552 คุณว่าได้เหรอ ผมว่าไม่ควรมั้ง 657 00:34:11,552 --> 00:34:14,137 ใช่ ช่างภาพพูดว่าครอบครัวเท่านั้น 658 00:34:14,847 --> 00:34:16,431 ใช่ ไปเถอะ เอาเลย 659 00:34:16,431 --> 00:34:17,808 เดี๋ยวผมค่อยเข้าไป 660 00:34:17,808 --> 00:34:20,643 โอเค ผมรู้ว่าทุกคนก็คิดแบบนี้ 661 00:34:20,643 --> 00:34:22,437 เอากิ้งก่าออกมั้ย 662 00:34:22,437 --> 00:34:23,647 ฝากอะนิกไว้ 663 00:34:23,647 --> 00:34:26,567 ไม่ดีมั้งเอ็ดการ์ หมอนั่นไว้ใจไม่ได้ 664 00:34:26,567 --> 00:34:28,360 ฝากเซบาสเตียนดีกว่า 665 00:34:28,944 --> 00:34:31,947 ไม่เอาครับ ผมอยากฝากอะนิก 666 00:34:32,739 --> 00:34:35,074 เขาแข็งแรงและจิตใจดี 667 00:34:35,074 --> 00:34:37,369 ห้องปริศนาของเขาดีที่สุดใน Yelp 668 00:34:37,953 --> 00:34:40,621 อาจจะลูกค้าไม่เยอะ ไม่ดัง 669 00:34:40,621 --> 00:34:41,831 แต่ว่าสับสนที่สุด 670 00:34:41,831 --> 00:34:43,625 - ขอบใจมาก - อะ 671 00:34:45,793 --> 00:34:48,839 ฝากถือกระเป๋าแม่ผมด้วย 672 00:34:52,259 --> 00:34:54,511 - บอกแล้วว่าไว้ใจไม่ได้ - พ่อ 673 00:34:54,511 --> 00:34:55,929 ก็จริงนี่ 674 00:35:07,566 --> 00:35:09,276 อย่างน้อยเธอก็ชอบฉันละวะ 675 00:35:10,819 --> 00:35:12,196 อาหารเรียกน้ําย่อยมั้ยครับ 676 00:35:13,655 --> 00:35:14,656 ผมไม่รู้ว่าเรียกอะไรนะ 677 00:35:14,656 --> 00:35:16,491 เหมือนเอาอาหารหมาไปทาแครกเกอร์ 678 00:35:17,826 --> 00:35:18,827 น่าจะเป็นโปเก้ครับ 679 00:35:18,827 --> 00:35:23,624 หมายความว่าไง คุณหาว่าผมเกเรเหรอ 680 00:35:23,624 --> 00:35:27,127 คุณอาจจะเข้าใจผิดครับ ผมพูดว่าโปเก้ 681 00:35:27,127 --> 00:35:30,797 อุแหม่ ผมจะติดคุกฝรั่งเศสทําไม 682 00:35:32,424 --> 00:35:33,467 โอเค 683 00:35:34,092 --> 00:35:36,178 นี่ร็อกแซน่า ชอบปลามั้ย 684 00:35:40,766 --> 00:35:41,767 แย่ละ 685 00:35:42,935 --> 00:35:45,479 ร็อกแซน่า 686 00:35:47,606 --> 00:35:49,566 ร็อกแซน่า หวัดดีครับ 687 00:35:49,566 --> 00:35:51,026 - ร็อกแซน่า - คุณ! 688 00:35:51,026 --> 00:35:52,569 คุณเป็นอะไรรึเปล่า 689 00:35:53,070 --> 00:35:54,363 ร็อกแซน่า 690 00:35:56,573 --> 00:35:57,574 ว่าไงหมาน้อย 691 00:35:58,951 --> 00:36:00,953 - อะนิก - ไงครับ 692 00:36:01,787 --> 00:36:03,121 คลานไปใต้โต๊ะทําไมเนี่ย 693 00:36:03,830 --> 00:36:07,543 เธอทํากิ้งก่าของลูกเขยสุดที่รักของฉันหายเหรอ 694 00:36:07,543 --> 00:36:10,003 เปล่าครับ ผมเล่นเกมกับมันอยู่ 695 00:36:10,003 --> 00:36:11,797 มันบอกว่าอยากเล่น 696 00:36:11,797 --> 00:36:14,925 เกม เกมกิ้งก่ากับเกมเล่นซ่อนแอบ 697 00:36:14,925 --> 00:36:16,760 เป็นซ่อนกิ้งก่า 698 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 - เอาละ - ฮะ 699 00:36:17,970 --> 00:36:22,599 โย่ ทุกคนวางของลง 700 00:36:22,599 --> 00:36:26,311 เราจะให้ผู้ชายตัวสูงกับเจ้าสาวมาเต้นแล้ว 701 00:36:26,311 --> 00:36:27,479 เริ่มละ 702 00:36:32,568 --> 00:36:33,986 เย่ 703 00:36:33,986 --> 00:36:35,863 สวยมาก 704 00:36:37,406 --> 00:36:38,448 น่ารักจัง 705 00:36:41,368 --> 00:36:43,453 ผมหาร็อกแซน่าทั่วเลย 706 00:36:43,453 --> 00:36:45,122 ทั่วเลยจริงๆ 707 00:36:45,122 --> 00:36:48,584 อย่าตายนะ 708 00:36:48,584 --> 00:36:52,129 เกรซไม่ยอมคุยกับฉัน ไม่ชายตามองเลย 709 00:36:52,671 --> 00:36:54,256 - คุณทําอะไรน่ะ - ผมทําร็อกแซน่าหาย 710 00:36:54,256 --> 00:36:55,507 หาจนทั่วแล้วเนี่ย 711 00:36:55,507 --> 00:36:58,218 เขาชอบไวต์ช็อกโกแลตที่สุด ผมกลัวเขาตกลงไปตาย 712 00:36:58,218 --> 00:36:59,720 - โธ่เว้ย - นี่ ไม่เป็นไร 713 00:36:59,720 --> 00:37:02,431 ดูสิ กิ้งก่าของเอ็ดการ์ก็เกาะไหล่เขาอยู่ไง 714 00:37:02,431 --> 00:37:04,725 - ได้ไงวะเนี่ย - ไม่รู้ 715 00:37:04,725 --> 00:37:06,602 แค่นี้ฉันก็เครียดพอแล้ว 716 00:37:06,602 --> 00:37:08,687 ไม่เอาๆ ฟังนะๆ 717 00:37:09,313 --> 00:37:11,607 ผมว่าเดี๋ยวคุณกับเกรซก็ดีกัน 718 00:37:12,357 --> 00:37:13,650 ถ้าคุณได้คุยกับเกรซ 719 00:37:15,194 --> 00:37:16,862 ตอนกล่าวสุนทรพจน์ 720 00:37:16,862 --> 00:37:19,198 ฉันเขียนว่ารักน้องมาก 721 00:37:19,198 --> 00:37:21,617 เขาต้องฟังอยู่แล้วใช่มั้ย 722 00:37:21,617 --> 00:37:23,160 ใช่ ลงตัวเลย 723 00:37:23,911 --> 00:37:24,912 แล้วก็ 724 00:37:26,371 --> 00:37:27,789 คุณต้องทําได้ดีแน่นอน 725 00:37:27,789 --> 00:37:28,874 ค่ะ 726 00:37:32,461 --> 00:37:37,132 ไอ้ขี้สอดขี้ยาขี้ขโมย เอากระเป๋าฉันคืนมา 727 00:37:37,674 --> 00:37:39,593 กะจะฮุบล่ะสิ 728 00:37:39,593 --> 00:37:42,679 ฮะ ใครจะฮุบ ถือเฉยๆ 729 00:37:42,679 --> 00:37:44,806 ผมถือเก่งด้วยนะ 730 00:37:44,806 --> 00:37:46,683 ความสัมพันธ์ 731 00:37:47,267 --> 00:37:49,853 ต้องมีหนึ่ง มีสอง 732 00:37:49,853 --> 00:37:54,316 มี... แบร่ๆ 733 00:37:57,653 --> 00:37:58,487 จะพูดไปเพื่อ 734 00:37:58,487 --> 00:38:00,113 นี่เหรอสุนทรพจน์ 735 00:38:00,113 --> 00:38:02,449 - ไม่มีใครสนใจหรอก - ฉันก็ไม่รู้ 736 00:38:02,449 --> 00:38:06,036 ว่าป้าแกบ้าหรือกวนประสาท 737 00:38:06,036 --> 00:38:08,247 แต่นางร้ายกับเกรซมาหลายวันแล้ว 738 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 พลาดแล้ว 739 00:38:14,461 --> 00:38:16,922 ไม่ต้องปรบมือ อย่า อย่ามาเห็นใจ 740 00:38:16,922 --> 00:38:18,048 จัดให้ 741 00:38:18,048 --> 00:38:23,470 ท่านต่อไปที่จะขึ้นมากล่าว คือเพื่อนเจ้าสาวหรือพี่สาวนั่นเองครับ 742 00:38:23,470 --> 00:38:27,140 สเปคผมเลย โซอี้! 743 00:38:27,850 --> 00:38:28,851 ขอเต้นด้วยนะ 744 00:38:40,195 --> 00:38:44,700 เกรซ เธอเป็นน้องสาวพี่ แต่... 745 00:38:46,451 --> 00:38:47,744 อะไรเนี่ย 746 00:38:49,288 --> 00:38:50,289 ต่อเลย 747 00:38:54,835 --> 00:38:56,211 แต่เป็นมากกว่า... 748 00:38:59,173 --> 00:39:01,675 น้องสาว เธอมั่นใจ... 749 00:39:05,637 --> 00:39:08,807 เลิกทําเสียงก่อกวนด้วยครับ ร็อกแซน่าไม่ชอบ 750 00:39:10,976 --> 00:39:13,228 โอเค คนต่อไป 751 00:39:16,148 --> 00:39:18,066 ขอเสียงปรบมือดังๆ หน่อยครับ 752 00:39:20,194 --> 00:39:21,612 ค่อยชื่นใจหน่อย 753 00:39:22,196 --> 00:39:23,405 เย่ 754 00:39:23,989 --> 00:39:24,865 ต้องอย่างงี้ 755 00:39:25,365 --> 00:39:27,326 ทุกท่านครับ สัตว์เลื้อยคลาน 756 00:39:29,536 --> 00:39:31,121 ผมเป็นตัวแทนของท่าน 757 00:39:31,121 --> 00:39:35,459 ขึ้นมากล่าวแสดงความยินดี ให้คนที่เจอคนที่เข้าใจเราจริงๆ 758 00:39:36,001 --> 00:39:39,630 ทําให้เราเป็นคนที่ดีขึ้น และหล่อขึ้นมากด้วย 759 00:39:39,630 --> 00:39:41,131 แต่เลิกพูดเรื่องผมดีกว่า 760 00:39:43,342 --> 00:39:46,053 - ร็อกแซน่าไม่ชอบ - ไอ้บ้าเอ็ดการ์ 761 00:39:46,553 --> 00:39:50,349 เชิญครับ ยกแก้วขึ้นมาดื่มฉลองให้คู่แต่งงานกัน 762 00:39:50,349 --> 00:39:52,476 แด่คู่แต่งงาน ไชโย 763 00:39:52,976 --> 00:39:54,561 โซอี้โมโหเหรอ 764 00:39:54,561 --> 00:39:56,688 ใช่ ผมไม่รู้จะช่วยยังไง 765 00:39:56,688 --> 00:40:00,108 แต่ตัวยังเหม็นคูมิส ผมเลยไปอาบน้ําแล้วไปร่วมงานเลี้ยง 766 00:40:00,108 --> 00:40:02,528 โอเค ก็ใช้ได้นะ 767 00:40:02,528 --> 00:40:04,821 และถึงทุกอย่างจะพังไม่เป็นท่า 768 00:40:04,821 --> 00:40:07,324 ผมก็รู้ว่าถ้าอยากให้พ่อแม่ของโซอี้ยอมรับ 769 00:40:07,991 --> 00:40:09,493 นี่เป็นโอกาสสุดท้าย 770 00:40:11,537 --> 00:40:13,497 อย่าออมมือให้ฉันนะ 771 00:40:20,754 --> 00:40:22,047 - ไงครับ - ว่าไง 772 00:40:24,842 --> 00:40:26,760 ผมอยากมาขอโทษน่ะครับ 773 00:40:27,761 --> 00:40:29,555 ผมอยากให้คุณชอบผมจริงๆ 774 00:40:29,555 --> 00:40:30,806 ฉันรู้ 775 00:40:31,390 --> 00:40:33,183 รู้มั้ยว่าเห็นเธอแล้วฉันนึกถึงใคร 776 00:40:35,269 --> 00:40:36,270 ไม่รู้ครับ ใครครับ 777 00:40:36,270 --> 00:40:40,691 เบร็ท โอเค ยังไงครับ 778 00:40:40,691 --> 00:40:43,277 เขาพยายามทําให้เราประทับใจตลอด 779 00:40:43,277 --> 00:40:46,905 ห่วงว่าเราจะคิดยังไงกับเขา 780 00:40:46,905 --> 00:40:51,451 ทั้งที่เราแค่อยากให้เขาใส่ใจโซอี้ 781 00:40:52,327 --> 00:40:55,289 อั๊ยยะ ลักษณะจะไม่ยอมรับ 782 00:40:55,289 --> 00:40:56,373 ใช่ แย่มาก 783 00:40:56,373 --> 00:40:58,125 ทุกคนเป็นซาตาน 784 00:40:59,543 --> 00:41:00,961 ผมดูออก 785 00:41:00,961 --> 00:41:06,633 ทุกคนเป็นซาตาน 786 00:41:06,633 --> 00:41:09,052 แม้แต่หมาสามหัวที่เฝ้าอยู่... 787 00:41:09,052 --> 00:41:11,221 โอเค พอได้แล้ว เราขอ... 788 00:41:11,221 --> 00:41:13,932 - ไว้ใจไม่ได้ - ขอโทษค่ะพ่อแม่ ขอโทษค่ะทุกคน 789 00:41:14,808 --> 00:41:17,728 เอ่อ ก็อย่างที่เห็น ว่าที่รักฉัน "เมามาย" อย่างเขาว่ากัน 790 00:41:17,728 --> 00:41:20,856 เราขอตัวไปนอนก่อนนะคะ 791 00:41:20,856 --> 00:41:23,400 - เพราะเขาทําตัวน่าอาย - เทอโรแดคทิลกินเหล้า 792 00:41:23,400 --> 00:41:26,278 ขอบคุณทุกคนที่มาร่วมงานนะคะ 793 00:41:26,278 --> 00:41:28,447 คืนนี้พวกเรามีความสุขมาก 794 00:41:29,114 --> 00:41:32,159 ไม่มีใครจดหรือจําสิ่งที่เราพูด 795 00:41:32,159 --> 00:41:33,368 พาลูกไปนอนแล้วค่ะ 796 00:41:33,368 --> 00:41:35,162 ลินคอล์น อ่านหนังสือมั่ง 797 00:41:39,374 --> 00:41:40,751 เป็นสุนทรพจน์ที่ดีที่สุดเลย 798 00:41:41,919 --> 00:41:44,171 คิดว่าเขารู้มั้ยว่ามีคนจะฆ่าเขา 799 00:41:44,171 --> 00:41:46,131 ไม่รู้สิ เขาเมามากเลย 800 00:41:46,131 --> 00:41:47,841 แล้วเช้าวันต่อมา 801 00:41:54,556 --> 00:41:55,641 อวสาน 802 00:41:55,641 --> 00:41:59,228 ไม่อวสานหรอก ฉันจะช่วยคุณไขคดีฆาตกรรมนี้ 803 00:41:59,228 --> 00:42:01,730 และทําให้พ่อแม่โซอี้ยอมรับคุณ 804 00:42:01,730 --> 00:42:05,484 ถามจริง คุณยังคิดว่ามันเป็นไปได้เหรอ 805 00:42:05,484 --> 00:42:09,738 ชีวิตคุณต้องจบเหมือนหนังฮอลลีวู้ด เดี๋ยวฉันจัดให้เอง 806 00:42:10,322 --> 00:42:12,616 แต่ว่าคุณเล่ามาซะยืดยาวเนี่ย 807 00:42:12,616 --> 00:42:16,286 ฉันไม่เห็นคุณเอ่ยถึงเจ้าสาวเท่าไหร่เลย 808 00:42:16,828 --> 00:42:18,747 เขาโดนกล่าวหาว่าเป็นฆาตกรนะ 809 00:42:20,791 --> 00:42:22,084 คือ มัน... 810 00:42:22,751 --> 00:42:26,839 คือ... ผมว่าเกรซไม่ได้ทําจริงๆ 811 00:42:26,839 --> 00:42:28,966 คุณปิดบังอะไรฉันอยู่เนี่ยอะนิก 812 00:42:30,133 --> 00:42:31,260 โอเค ก็ได้ 813 00:42:31,844 --> 00:42:34,304 มีอยู่สองสามเรื่อง 814 00:42:34,304 --> 00:42:37,850 แต่คุณต้องสาบานว่าจะไม่บอกโซอี้ 815 00:42:37,850 --> 00:42:39,726 หรือพ่อแม่นะว่าผมบอก 816 00:42:39,726 --> 00:42:40,644 โอเค 817 00:42:41,228 --> 00:42:44,189 ตอนถ่ายรูปผมเห็นเกรซกับเอ็ดการ์ทะเลาะกัน 818 00:42:45,148 --> 00:42:47,359 แล้วก็ช่วงเต้นรําครั้งแรก... 819 00:42:48,235 --> 00:42:49,319 ผมไปก่อนนะ 820 00:42:49,319 --> 00:42:50,654 อยู่ๆ เอ็ดการ์ก็ออกไป 821 00:42:58,370 --> 00:43:02,833 เสร็จแล้วตอนเดินเข้างานเลี้ยง ผมเห็นเกรซหน้าห้องสมุด 822 00:43:03,917 --> 00:43:06,170 เขาใส่อะไรลงไปในเครื่องดื่มไม่รู้ 823 00:43:13,302 --> 00:43:15,053 แล้วก็ยื่นให้เอ็ดการ์ 824 00:43:17,306 --> 00:43:20,726 อะนิก! คุณเห็นเกรซวางยาเอ็ดการ์เหรอ 825 00:43:20,726 --> 00:43:22,519 ผมไม่รู้ว่าใช่ยาพิษแน่มั้ย 826 00:43:22,519 --> 00:43:24,354 ทําไมเสียงคุณดังจัง 827 00:43:24,980 --> 00:43:26,231 อยู่ในบ้านแล้วเหรอ 828 00:43:26,231 --> 00:43:28,942 ไม่ใช่บ้าน เขาเรียกคฤหาสน์ 829 00:43:28,942 --> 00:43:31,111 แล้วจากจํานวนขั้นบันไดที่เห็น 830 00:43:31,111 --> 00:43:33,572 รู้เลยว่าต้องมีห้องน้ําอย่างน้อยหกห้อง 831 00:43:33,572 --> 00:43:34,781 ฉิบหาย 832 00:43:34,781 --> 00:43:36,617 ชื่ออะไรอะ หล่อจุงเบย 833 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 - เซบาสเตียน - ทราวิส 834 00:43:39,536 --> 00:43:42,122 อะนิก! คุณไปพูดอะไร 835 00:43:42,122 --> 00:43:43,790 คุณบอกว่าเกรซวางยาเขาเหรอ 836 00:43:43,790 --> 00:43:45,209 เอาละทุกคน 837 00:43:45,209 --> 00:43:48,170 บ้านนี้มีคนตาย และมีคนเกี่ยวพันหลายคนเลย 838 00:43:48,170 --> 00:43:49,671 มาสนุกกันดีกว่า 839 00:43:50,297 --> 00:43:51,798 ซื้อนักเก็ตมาฝาก 840 00:43:57,763 --> 00:43:58,680 ซวยละ 841 00:44:21,620 --> 00:44:23,622 คําบรรยายโดย Navaluck K.