1 00:00:12,679 --> 00:00:16,683 عفواً، هل قلت إن "غرايس" وضعت شيئاً في مشروب "إدغار" البارحة؟ 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,102 من هذه المرأة يا "زوي"؟ 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,354 هذه المحققة "دانر". 4 00:00:20,354 --> 00:00:24,107 ساعدت في تبرئة "آنيك" حين اتُهم بقتل "إكزافير". 5 00:00:24,107 --> 00:00:25,651 - زوراً. - صحيح. 6 00:00:25,651 --> 00:00:27,069 يمكنها المساعدة. 7 00:00:27,069 --> 00:00:30,030 مهلاً، ظننت أننا اتفقنا. لن نقحم الشرطة الآن. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,866 لا تقلق يا صاحب العينين الزرقاوين. لم أعد في الشرطة. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,451 طلب مني "آنيك" الحضور 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,871 والتحقيق بسرية في بعض الأمور قبل وصول المغاوير. 11 00:00:37,871 --> 00:00:38,956 المغاوير؟ 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,084 تولّد حفلات الزفاف مشاعر معقدة. 13 00:00:42,084 --> 00:00:45,754 مشاعر عن الحب والمال والعائلة. 14 00:00:45,754 --> 00:00:50,050 وتدفع تلك المشاعر بالناس للقيام بأمور لا يفعلونها عادةً. 15 00:00:51,051 --> 00:00:52,094 حتى القتل. 16 00:00:52,678 --> 00:00:55,347 لذا أريد التحدث إلى جميع الحاضرين 17 00:00:55,347 --> 00:00:58,851 وسماع نسختكم عن مجريات عطلة الأسبوع. 18 00:00:58,851 --> 00:01:01,812 أسميها أفلامكم الذهنية. 19 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 - كلّنا أبطال أفلامنا الخاصة. - مهلاً، 20 00:01:03,730 --> 00:01:06,316 لماذا أخبرتها أن "غرايس" وضعت شيئاً في مشروب "إدغار"؟ 21 00:01:07,025 --> 00:01:08,861 لأنها فعلت. لقد رأيتها. 22 00:01:08,861 --> 00:01:13,782 حسناً، لكننا أحضرنا "دانر" لتساعدنا لنثبت أن "غرايس" لم تقتله، صحيح؟ 23 00:01:13,782 --> 00:01:14,867 صحيح. 24 00:01:14,867 --> 00:01:17,035 - أنحن متفقان؟ - نحن متفقان. 25 00:01:17,035 --> 00:01:19,872 حسناً. سأبدأ معك يا "غرايس". 26 00:02:31,276 --> 00:02:33,070 لنكون واضحين، 27 00:02:33,570 --> 00:02:35,781 أريدك أن تبرئي "غرايس" من هذه التهمة. 28 00:02:35,781 --> 00:02:38,450 أتقصد أنك تريدني أن أكتشف هوية القاتل الحقيقي؟ 29 00:02:38,450 --> 00:02:41,453 تماماً. حسناً. إذاً نحن متفقان. 30 00:02:42,037 --> 00:02:42,996 انتظر. 31 00:02:42,996 --> 00:02:45,666 - ما الأمر؟ - ستأتي معي يا فتى الأحجية! 32 00:02:45,666 --> 00:02:48,168 - حقاً؟ - حللنا قضية "إكزافير" معاً. 33 00:02:48,168 --> 00:02:49,253 نحن شريكان. 34 00:02:51,338 --> 00:02:54,132 حسناً... أعني... إن ظننت أنني سأكون مفيداً. 35 00:02:54,132 --> 00:02:55,509 - هيا. - أجل. 36 00:03:02,766 --> 00:03:05,102 سأبدأ بالقول إنني آسفة على خسارتك. 37 00:03:06,103 --> 00:03:09,940 لكن بحق السماء، ستكون صور الزفاف مدهشة! 38 00:03:09,940 --> 00:03:14,444 كم يليق هذا الفستان بك! يناسبك تماماً! 39 00:03:15,028 --> 00:03:16,154 شكراً. 40 00:03:16,154 --> 00:03:18,824 أتعرفين أنه كلاسيكي؟ لقد رممته بنفسي. 41 00:03:18,824 --> 00:03:19,950 يعجبني أيضاً. 42 00:03:21,326 --> 00:03:23,495 اسمعي، لم أقتل زوجي، اتفقنا؟ 43 00:03:23,495 --> 00:03:25,664 لم أكن أدسّ السم في مشروبه، 44 00:03:25,664 --> 00:03:27,499 كنت... 45 00:03:28,375 --> 00:03:34,089 أردت أن أعطيكم هذه لأن "غرايس" تشعر بالبرد بسهولة. 46 00:03:34,089 --> 00:03:35,799 سأتركها هنا. 47 00:03:35,799 --> 00:03:38,927 إلّا إن أردتني أن أبقى. 48 00:03:38,927 --> 00:03:41,096 - أظن أنك تريدين البقاء. - صحيح. 49 00:03:41,096 --> 00:03:43,473 - هل تسمحان؟ بأن أبقى؟ - أظن ذلك. 50 00:03:43,473 --> 00:03:45,142 كلما زاد العدد، زاد المرح! 51 00:03:45,142 --> 00:03:48,979 إذاً يا "غرايس"، كيف تقابلتما؟ 52 00:03:49,730 --> 00:03:51,190 تقابلتما حديثاً، صحيح؟ 53 00:03:51,190 --> 00:03:53,108 تقابلنا قبل 6 أشهر. 54 00:03:54,026 --> 00:03:56,904 كنت قد انفصلت حديثاً عن شاب سرق ملابسي الداخلية. 55 00:03:56,904 --> 00:03:59,907 - "ترافيس". كان اسمه "ترافيس"، صحيح؟ - في الواقع، لا. 56 00:03:59,907 --> 00:04:03,702 أجل، لطالما كانت "غرايس" غير محظوظة في الحب. 57 00:04:03,702 --> 00:04:05,829 لا، أحب أن أكون مغرمة. 58 00:04:05,829 --> 00:04:07,497 لكنني لم أجد الشخص المناسب قط. 59 00:04:09,124 --> 00:04:10,751 إلى أن التقيت "إدغار". 60 00:04:12,419 --> 00:04:13,837 فهو من النوع الذي يعجبني. 61 00:04:14,588 --> 00:04:18,382 وسيم وطفولي وغريب الأطوار بعض الشيء. 62 00:04:19,885 --> 00:04:22,012 {\an8}"(غرايس)" 63 00:04:22,012 --> 00:04:24,139 {\an8}كنت في العمل. أنا أملك متجر تحف. 64 00:04:24,139 --> 00:04:27,935 ليس متجراً، بل إنها زاوية في تعاونية أعمال يدوية كبيرة. 65 00:04:27,935 --> 00:04:32,105 في أي حال، كنت أرمم دمية جميلة تعود للقرن الـ19 حين... 66 00:04:32,105 --> 00:04:33,774 طاب يومك يا سيدتي. كنت أبحث... 67 00:04:40,697 --> 00:04:43,033 أعتذر يا سيدي. لقد... لم أتوقع أن أرى سحلية. 68 00:04:43,033 --> 00:04:44,535 أعتذر. 69 00:04:44,535 --> 00:04:47,246 لم أتوقع صراخاً. 70 00:04:48,038 --> 00:04:52,417 أتيت لأسأل عن الطابعة القديمة. 71 00:04:52,417 --> 00:04:53,794 نعم. 72 00:04:57,256 --> 00:05:00,259 أتسمح بأن أسأل، هل تريدها لك أو لرفيقتك؟ 73 00:05:00,259 --> 00:05:01,260 "روكسانا"؟ 74 00:05:02,302 --> 00:05:04,888 لا، لن تستفيد من آلة طباعة. 75 00:05:06,098 --> 00:05:07,474 هل تفضل التخطيط؟ 76 00:05:10,269 --> 00:05:11,270 أنت تقولين دعابة. 77 00:05:12,521 --> 00:05:14,314 أحب الدعابات. 78 00:05:14,815 --> 00:05:18,360 كان غريباً، لكنه كان يتمتع بسحر من نوع ما. 79 00:05:18,360 --> 00:05:21,738 لو سمحت لي بالسؤال، ماذا تنوي أن تفعل بها؟ 80 00:05:22,739 --> 00:05:24,408 إنها هدية لأختي العزيزة، 81 00:05:24,408 --> 00:05:27,286 فهي تحب الأشياء القديمة. 82 00:05:27,286 --> 00:05:28,203 أجل. 83 00:05:28,203 --> 00:05:31,290 لكنني أركز أكثر على المستقبل. التكنولوجيا وما شابه. 84 00:05:32,457 --> 00:05:35,294 تفوق قيمة هذه القطعة الفنية أي شيء بشاشة. 85 00:05:36,295 --> 00:05:38,297 هل أنت من "الأميش" أو أنك تكرهين الأمور العملية وحسب؟ 86 00:05:38,297 --> 00:05:39,464 انظر إليها وحسب. 87 00:05:40,924 --> 00:05:42,551 كيف تتفاعل معك. 88 00:05:43,302 --> 00:05:46,471 تحيّيك فيما تكتب روايتك العظيمة التالية أو... 89 00:05:47,389 --> 00:05:48,974 أو رسالة لمحبوبتك. 90 00:05:51,268 --> 00:05:52,895 ثم حين تنتهي، 91 00:05:53,395 --> 00:05:55,147 تنزع الورقة... 92 00:05:55,147 --> 00:06:00,110 كما تنتزع الكلمات من قلبك وتمسك بها 93 00:06:02,029 --> 00:06:03,030 بين يديك. 94 00:06:07,034 --> 00:06:08,827 أخشى أن عليّ متابعة أعمالي. 95 00:06:08,827 --> 00:06:12,831 سأدفع ثمنها وأغادر. 96 00:06:29,890 --> 00:06:32,476 أظن أنك ستجدين تصرّفي مباشراً جداً، 97 00:06:34,019 --> 00:06:36,438 لكنني أريد أن أطلب منك مرافقتي 98 00:06:36,438 --> 00:06:40,400 إلى حفلة عيد ميلاد أختي مساء الغد. 99 00:06:40,400 --> 00:06:43,195 فقد أعجبت سحليتي بك، 100 00:06:44,696 --> 00:06:46,281 ولا أريد أن أخيب ظنها. 101 00:06:46,281 --> 00:06:48,408 أنا أيضاً أكره أن أخيب ظنها. 102 00:06:49,535 --> 00:06:50,536 حسناً... 103 00:06:57,084 --> 00:06:58,752 لم يكن هذا متوقعاً. 104 00:06:58,752 --> 00:07:01,463 لم أكن أعرف شيئاً عنه باستثناء الاسم على بطاقة ائتمانه. 105 00:07:02,631 --> 00:07:06,176 السيد "إدغار مينوز" وضيفته. 106 00:07:13,934 --> 00:07:15,853 لم أرتد حفلة كهذه قط. 107 00:07:17,312 --> 00:07:19,106 هل تشير أولئك السيدات إلينا؟ 108 00:07:19,106 --> 00:07:20,315 نعم، للأسف. 109 00:07:20,983 --> 00:07:22,317 من أنت تحديداً؟ 110 00:07:22,317 --> 00:07:23,652 ألم تبحثي عني على "غوغل"؟ 111 00:07:23,652 --> 00:07:25,404 لم قد أبحث عنك على "غوغل"؟ 112 00:07:25,404 --> 00:07:28,615 يا لك من فتاة استثنائية ساحرة! 113 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 عفواً. آسفة يا "غرايس". أعرف أنكما وسط حديث، 114 00:07:31,326 --> 00:07:34,746 لكن يسرني كثيراً التعرف إليك. 115 00:07:34,746 --> 00:07:36,498 سنكون صديقتين مقربتين. 116 00:07:36,498 --> 00:07:38,333 لا بد أنك أخت "إدغار". 117 00:07:38,333 --> 00:07:39,877 - بالتبني. - بالتبني. 118 00:07:39,877 --> 00:07:41,753 - أجل. رافقيني. - حسناً. 119 00:07:41,753 --> 00:07:44,173 لقد أثرتما جلبة كبيرة. 120 00:07:44,173 --> 00:07:45,966 المجلة الاجتماعية "فاست كومباني" 121 00:07:45,966 --> 00:07:50,345 سمّت "إدغار" على أنه أكثر عازب مرغوب للزواج في "سيليكون فالي". 122 00:07:52,014 --> 00:07:54,308 هل تشعر أولئك النساء اللواتي يهمسن بالغيرة مني إذاً؟ 123 00:07:54,308 --> 00:07:57,352 إنهن مستاءات جداً. ما بك؟ 124 00:07:58,145 --> 00:07:59,980 حسناً، دعينا لا نخيّب ظنّهن إذاً. 125 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 نعم. 126 00:08:03,025 --> 00:08:05,527 أكثر عازب مرغوب في "سيليكون فالي". 127 00:08:07,362 --> 00:08:08,906 أتشرّفني برقصة؟ 128 00:08:09,489 --> 00:08:11,700 لا. لا أرقص. 129 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 آخر مرة رقصت علناً، 130 00:08:14,328 --> 00:08:17,998 وصفني كاهن بالغول واصطحبني لجلسة طرد أرواح. 131 00:08:17,998 --> 00:08:21,210 لا أحب أن ألفت الأنظار، 132 00:08:21,210 --> 00:08:23,462 - ولقد لفتت أنظار الكثيرين بالفعل. - فهمت. 133 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 لديّ فكرة. 134 00:08:28,133 --> 00:08:30,010 سنذهب مباشرة للرقص. 135 00:08:34,890 --> 00:08:37,976 هنا. انظر، لا يُوجد أحد. 136 00:08:38,519 --> 00:08:41,104 حان دورنا لنرقص. 137 00:08:45,400 --> 00:08:47,110 لم ألتق أحداً مثلك من قبل. 138 00:08:48,278 --> 00:08:49,363 أنا أيضاً. 139 00:08:49,363 --> 00:08:51,406 أي رقصة سنرقص؟ 140 00:08:52,449 --> 00:08:55,244 هل نرقص رقصة العانس؟ 141 00:08:55,244 --> 00:08:57,538 أو ربما رقصة الجندي؟ 142 00:08:58,872 --> 00:09:02,626 أو ربما يمكنني أن أعلّمك رقصة "دوغلاس". 143 00:09:04,461 --> 00:09:08,131 "غرايس"، لا أظن أن جسدي قادر على تنفيذ أيّ من تلك الحركات. 144 00:09:09,049 --> 00:09:12,261 و"روكسانا" تحب الرقص، لكنها تحب المشاهدة وحسب. 145 00:09:12,761 --> 00:09:15,180 إذاً يجب أن نقدّم عرضاً لـ"روكسانا". 146 00:09:17,307 --> 00:09:18,183 تعالي. 147 00:09:21,478 --> 00:09:24,773 الآن، يكمن السر في ألّا تفكر كثيراً في الأمر. 148 00:09:25,524 --> 00:09:27,526 افعل ما يريده جسدك وحسب. 149 00:09:34,491 --> 00:09:35,492 نعم. 150 00:09:38,120 --> 00:09:39,204 هذا جميل. 151 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 - نعم. - أجل. 152 00:09:42,666 --> 00:09:44,251 - "غرايس". - نعم؟ 153 00:09:44,251 --> 00:09:45,210 من أنت؟ 154 00:09:46,795 --> 00:09:50,215 لقد نقلتني إلى شفير الدوران اللامركزي. 155 00:09:53,385 --> 00:09:55,429 - هذا جيد! - مدهش! 156 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 أشعر بأنني أخرق لعوب! 157 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 - والآن أمسك بيدي. - نعم. 158 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 لا أفعل عادةً أموراً لا أريد القيام بها. 159 00:10:11,862 --> 00:10:13,822 أظن أن هذا عامل مشترك بيننا. 160 00:10:15,991 --> 00:10:18,076 اللعنة! نعم! 161 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 أعتذر على المقاطعة يا سيدي. 162 00:10:21,747 --> 00:10:25,125 ثمة مسألة طارئة تستدعي اهتمامك. 163 00:10:27,461 --> 00:10:29,296 يجب أن أذهب. 164 00:10:32,674 --> 00:10:33,717 "روكسانا". 165 00:10:41,099 --> 00:10:42,809 لم أره هكذا من قبل. 166 00:10:44,186 --> 00:10:46,897 لقد سحرته. 167 00:10:54,196 --> 00:10:56,573 طبعاً، بحثت عنه على "غوغل" فور وصولي إلى البيت. 168 00:10:56,573 --> 00:10:59,076 "إدغار مينوز"، عملاق في عالم التكنولوجيا. 169 00:10:59,076 --> 00:11:01,537 وفجأة، أصبحت جزءاً من عالمه. 170 00:11:01,537 --> 00:11:04,206 حتى أنه سألني إن كان يمكنه أن يقدّمني إلى أمه. 171 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 حذّرني من أنها قد تكون صعبة المراس. 172 00:11:06,208 --> 00:11:08,210 أعتذر على التأخير يا أمي. 173 00:11:09,086 --> 00:11:12,047 كان السائق منتشياً من شرب دواء السعال وأخطأ في الطريق. 174 00:11:12,047 --> 00:11:17,970 إذاً، هذه الفتاة التي يقول ابني إنه مفتون بها. 175 00:11:19,680 --> 00:11:21,181 يسرّني لقاؤك يا "غايل". 176 00:11:21,181 --> 00:11:22,641 اسمي "غرايس". 177 00:11:22,641 --> 00:11:23,892 ماذا قلت لي؟ 178 00:11:23,892 --> 00:11:26,562 أخبرتك أن اسمها "غرايس". 179 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 لماذا ناديتها باسم آخر؟ 180 00:11:28,939 --> 00:11:32,901 لأن امرأة في مكانتها تبدو حاملة لاسم "غايل". 181 00:11:33,902 --> 00:11:39,575 "غرايس" اسم يليق بشخص يتمتع بجمالها وسحرها 182 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 وشغفها بالحياة. 183 00:11:41,827 --> 00:11:43,203 أعتذر. 184 00:11:43,203 --> 00:11:45,789 منذ وفاة أبي، بات من السهل إرباك أمي. 185 00:11:45,789 --> 00:11:49,418 لا أُصاب بالإرباك ولا أرتبك بسهولة طبعاً. 186 00:11:50,002 --> 00:11:52,171 كما أنني لست مرتبكة. 187 00:11:54,256 --> 00:11:55,465 وها هي ترحل. 188 00:11:55,465 --> 00:11:56,633 آسف. 189 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 معظم الرجال الذين واعدتهم يهابون أمهاتهم، 190 00:12:01,180 --> 00:12:05,350 لكن دفاع "إدغار" عني أبهجني. 191 00:12:05,350 --> 00:12:08,312 انظري، أكثر من 40 حبة عنب. 192 00:12:17,529 --> 00:12:19,865 طبعاً، كان غالباً منشغلاً بالعمل. 193 00:12:21,116 --> 00:12:22,743 "(مينوز)" 194 00:12:24,328 --> 00:12:27,164 لكن في غيابه، كنت أمضي الوقت مع "هانا". 195 00:12:31,919 --> 00:12:33,337 كان كلّ شيء رائعاً. 196 00:12:34,421 --> 00:12:36,340 "غرايس"، يجب أن... 197 00:12:39,384 --> 00:12:40,385 لا! 198 00:12:40,886 --> 00:12:42,054 لا، "غرايس". 199 00:12:43,680 --> 00:12:45,015 ماذا تفعل؟ سنتبلل كلياً. 200 00:12:45,015 --> 00:12:46,099 "غرايس". 201 00:12:47,601 --> 00:12:52,397 في الأشهر الماضية، لقد سحرتني. 202 00:12:54,566 --> 00:12:59,446 والآن، تسأل مجلة "فاست كومباني" عن لائحة العازبين المطلوبين للشهر المقبل، 203 00:12:59,446 --> 00:13:03,116 ولا أريد أن أظهر فيها. 204 00:13:04,535 --> 00:13:05,619 لا أفهم. 205 00:13:07,704 --> 00:13:08,914 هل تتزوجينني؟ 206 00:13:27,057 --> 00:13:29,351 هل هذه موافقة؟ 207 00:13:33,939 --> 00:13:35,899 لم يرغب "إدغار" في خطوبة طويلة، 208 00:13:35,899 --> 00:13:37,484 فبدأنا التخطيط للزفاف بسرعة. 209 00:13:38,151 --> 00:13:42,239 لكن عائلتانا تأتيان من عالمين مختلفين، فكان هناك توتر. 210 00:13:43,824 --> 00:13:45,075 يبدو هذا شهياً. 211 00:13:45,075 --> 00:13:46,535 هذه أزهار مجففة. 212 00:13:46,535 --> 00:13:47,911 هنيئاً. 213 00:13:48,704 --> 00:13:52,666 "غرايس"، أخشى أنني أسلب خطيبك دائماً. 214 00:13:53,166 --> 00:13:55,085 "إدغار"، طائرتك بالانتظار. 215 00:13:55,085 --> 00:13:56,712 السلب يعني السرقة. 216 00:13:56,712 --> 00:13:57,880 ليست كلمة قبيحة. 217 00:13:57,880 --> 00:13:58,964 صحيح. 218 00:13:58,964 --> 00:14:01,717 سأغيب لعدة أسابيع. هذا جدول رحلتي. 219 00:14:04,553 --> 00:14:06,013 أثق بكم ثقة عمياء. 220 00:14:06,013 --> 00:14:06,930 "جدول" 221 00:14:06,930 --> 00:14:09,600 حسناً. يريد ابني أن يقيم الزفاف في الكرم. 222 00:14:09,600 --> 00:14:11,727 سيكون حدث الموسم. 223 00:14:11,727 --> 00:14:13,562 لن نوفّر أي مبالغ! 224 00:14:14,188 --> 00:14:17,232 ظننت أنه يمكننا أن نعيد استخدام زينة الأزهار 225 00:14:17,232 --> 00:14:19,985 من حفلة التدريب في حفل الزفاف. 226 00:14:20,569 --> 00:14:21,737 يا لها من فكرة رائعة! 227 00:14:21,737 --> 00:14:24,156 لم لا نعيد استخدام النبيذ أيضاً؟ 228 00:14:24,156 --> 00:14:27,367 يمكنني أن نتمشى ونبصقه في أفواه بعضنا. 229 00:14:29,411 --> 00:14:32,873 أظن أنه سيكون من اللطيف أن تعدّ "هانا" زينة الأزهار. 230 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 يشرّفني ذلك. 231 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 آسفة. 232 00:14:36,835 --> 00:14:39,922 لطالما تخيلت أن يكون حفل زفافي حدثاً خاصاً أكثر. 233 00:14:39,922 --> 00:14:42,841 مناسبة شخصية تساهم فيها العائلة. 234 00:14:42,841 --> 00:14:44,551 لا أفهم الكلمات التي تقولينها. 235 00:14:44,551 --> 00:14:48,764 سيدة "إيزابيل"، أنا "ملك مثلجات (بينغ)"... صنعوا لي هذا الزي خصيصاً. 236 00:14:49,264 --> 00:14:52,684 أخشى أننا لسنا مرتاحين مادياً بقدر عائلة "مينوز". 237 00:14:52,684 --> 00:14:55,145 لا تقلق. سندفع المصاريف كلّها، كالعادة. 238 00:14:55,145 --> 00:14:56,355 مرحى! 239 00:14:57,022 --> 00:14:59,358 لا يتعلق الأمر بالمصاريف وحسب. 240 00:14:59,358 --> 00:15:01,902 إنه يوم زفاف "غرايس". 241 00:15:01,902 --> 00:15:05,614 وسيكون رائعاً لأن الأشخاص الذين أحبهم سيكونون موجودين. 242 00:15:07,282 --> 00:15:09,743 سنقيم الزفاف الضخم الذي تريدينه يا سيدة "إيزابيل". 243 00:15:09,743 --> 00:15:13,038 لكننا سنقدّم مثلجات أبي كتحلية. 244 00:15:13,038 --> 00:15:14,039 ما... 245 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 حسناً. 246 00:15:14,998 --> 00:15:16,542 لن تندمي يا سيدتي. 247 00:15:16,542 --> 00:15:18,085 أتعرف أنك تأكل معطّر جو؟ 248 00:15:18,836 --> 00:15:19,920 مع بدء التحضير لكلّ شيء، 249 00:15:19,920 --> 00:15:23,173 قدّم "إدغار" كوخ عائلته الصيفي لنقيم فيه حفلة توديع عزوبتي. 250 00:15:23,173 --> 00:15:25,634 أنا سعيدة جداً لأجلك يا أختي العزيزة. 251 00:15:26,134 --> 00:15:29,680 أعترف بأنني كنت قد بدأت أخشى ألّا تجدي شخصاً مناسباً لك. 252 00:15:30,264 --> 00:15:32,516 حسناً. لديّ مجموعة من الأحباء السابقين المتمردين. 253 00:15:32,516 --> 00:15:34,476 لكنني عرفت أن "إدغار" سيكون مختلفاً 254 00:15:34,476 --> 00:15:37,855 منذ أن خطفني إلى "أمستردام" لتناول الغداء. 255 00:15:38,897 --> 00:15:40,274 هذا رومنسي. 256 00:15:40,274 --> 00:15:42,276 لكن طبعاً، تأخر اجتماعه، 257 00:15:42,276 --> 00:15:43,902 لذا لم أره هناك. 258 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 ألم تريه؟ 259 00:15:45,529 --> 00:15:50,367 لا، لكنني تمشيت على طول الأنهر وكان المكان جميلاً جداً. 260 00:15:50,367 --> 00:15:53,245 ثم حين عدت إلى البيت، عوّض "إدغار" عما حصل 261 00:15:53,245 --> 00:15:57,165 واصطحبني إلى عشاء عمل خاص على متن يخته. 262 00:15:59,251 --> 00:16:02,546 لكنك تكرهين المراكب. فأنت تُصابين بدوار البحر. 263 00:16:02,546 --> 00:16:06,049 أجل، لقد بقيت في السرير لأيام. 264 00:16:06,049 --> 00:16:08,510 لكن أرسل "إدغار" طاهيه الشخصي ليعدّ لي الحساء. 265 00:16:08,510 --> 00:16:10,470 - ألم يحضر لك الحساء بنفسه؟ - لا، في الواقع... 266 00:16:10,470 --> 00:16:13,348 لأنه كان يبرم صفقة مربحة جداً من العملات المشفرة، 267 00:16:13,348 --> 00:16:15,142 واستحوذ ذلك على الكثير من وقته. 268 00:16:15,142 --> 00:16:18,729 لكن لا يهم. حين نتزوج، ستكون حياتنا وردية! 269 00:16:19,605 --> 00:16:21,398 تظنين أن الزواج سيحلّ مشاكلك. 270 00:16:21,398 --> 00:16:22,774 أختي... 271 00:16:22,774 --> 00:16:25,736 يجب أن أطلب منك أن تكفّي عن عكس صورة زواجك التعيس 272 00:16:25,736 --> 00:16:27,446 من ذاك الأحمق "بريت" على زواجي. 273 00:16:27,446 --> 00:16:29,072 لا أفعل ذلك. 274 00:16:29,072 --> 00:16:32,409 تخبريننا عن فترة مغازلة جنونية، لكن ما من عريس. 275 00:16:32,409 --> 00:16:33,911 لم تتصرفين بلؤم هكذا؟ 276 00:16:33,911 --> 00:16:36,955 لأنك مغرمة جداً بفكرة كونك مغرمة 277 00:16:36,955 --> 00:16:39,750 ولا ترين أن "إدغار" لا يسعدك. 278 00:16:41,001 --> 00:16:44,838 أحقاً تحبينه أم أن مكانته أعمت بصيرتك؟ 279 00:16:45,422 --> 00:16:47,007 لم أقل ذلك! 280 00:16:47,007 --> 00:16:48,425 لقد أوحيت بذلك. 281 00:16:48,425 --> 00:16:50,511 كلّ ما فعلته هو أنني سألتك إن كنت سعيدة حقاً 282 00:16:50,511 --> 00:16:53,514 أو إن كنت تشعرين بأن عليك أن تكون سعيدة. 283 00:16:53,514 --> 00:16:57,184 وهذا سؤال بشع جداً يُطرح على فتاة في حفلة توديع عزوبيتها. 284 00:16:57,184 --> 00:16:58,727 كنت قلقة بشأنك. 285 00:16:58,727 --> 00:17:00,312 حسناً، كفاك قلقاً! 286 00:17:00,312 --> 00:17:02,231 يجب أن تدعيني أتخذ خياراتي بنفسي. 287 00:17:02,231 --> 00:17:04,233 لقد فعلت، وانظري إلى ما حصل. 288 00:17:06,359 --> 00:17:08,028 حسناً. 289 00:17:08,028 --> 00:17:12,281 "زوي"، سنقيم أنا وأنت و"آنيك" اجتماعاً في الرواق. 290 00:17:12,281 --> 00:17:13,867 أجل، أظن أن هذا جيد لذا... 291 00:17:13,867 --> 00:17:16,286 - سنعود على الفور. - حسناً. 292 00:17:16,286 --> 00:17:17,996 - لم أقصد ذلك. - أجل، أعرف. 293 00:17:17,996 --> 00:17:19,915 لا يمكنك البقاء. أنت قريبة جداً مما حصل. 294 00:17:19,915 --> 00:17:22,166 لن أذهب إلى أي مكان. إنها أختي. 295 00:17:23,502 --> 00:17:24,962 هذا صحيح. إنها أختها. 296 00:17:24,962 --> 00:17:28,339 كلّ ما أقوله هو أننا قد نستغل مواهب "زوي" في مكان آخر. 297 00:17:28,339 --> 00:17:29,258 صحيح. 298 00:17:29,258 --> 00:17:31,385 أجل. هذا صحيح أيضاً. 299 00:17:31,385 --> 00:17:32,678 لأنه... ربما... 300 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 فيما نكون في الداخل نستمع إلى إفادات الناس، 301 00:17:36,306 --> 00:17:39,726 نريد شخصاً في الخارج للبحث عن أدلة. 302 00:17:39,726 --> 00:17:41,854 حسناً. أتعلمان؟ لا بأس. 303 00:17:42,479 --> 00:17:46,733 سأجري تحقيقي الخاص وسأجد أدلة فعلية 304 00:17:46,733 --> 00:17:48,902 تكون أفضل من أي دليل قد يجده أي شخص آخر. 305 00:17:48,902 --> 00:17:50,487 سيكون هذا رائعاً. 306 00:17:53,949 --> 00:17:55,200 أظن أنها غاضبة. 307 00:17:56,869 --> 00:17:58,203 الشقيقات! صحيح؟ 308 00:17:58,203 --> 00:18:01,081 أجل. تحاول أن تعتني بي. 309 00:18:02,332 --> 00:18:05,961 وأنا أميل للشعور بالبرد أشعر بالخوف لذا... أجل. 310 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 لكنها أغضبتني كثيراً في حفلة توديع عزوبيتي. 311 00:18:10,799 --> 00:18:12,634 لكن كانت "هانا" موجودة لمواساتي. 312 00:18:13,260 --> 00:18:15,971 هل تبكين لأن أختك محقة أو لأنها مخطئة؟ 313 00:18:18,056 --> 00:18:19,183 لا أعرف. 314 00:18:19,892 --> 00:18:21,894 كان "إدغار" شديد الانشغال لكن... 315 00:18:24,771 --> 00:18:26,398 أعرف أنه يريد أن يكون معي. 316 00:18:27,608 --> 00:18:28,901 وما الذي تريدينه؟ 317 00:18:36,700 --> 00:18:38,577 حظيت بما يكفي من الوقت للتفكير في الأمر 318 00:18:38,577 --> 00:18:41,872 لأنني لم أر "إدغار" من جديد قبل عطلة نهاية أسبوع الزفاف. 319 00:18:44,458 --> 00:18:47,252 ها أنت ذي يا ناسكتي! 320 00:18:48,086 --> 00:18:51,256 بحثت عنك في المكان كلّه. بدأ الضيوف بالوصول. 321 00:18:51,256 --> 00:18:52,508 هل نلاقيهم؟ 322 00:18:54,051 --> 00:18:56,178 هل تذكر حين أغرم أحدنا بالآخر؟ 323 00:18:56,678 --> 00:18:59,348 رقصنا على الشرفة بلا ضوضاء ولا تشتيت؟ 324 00:18:59,348 --> 00:19:00,682 نعم. 325 00:19:01,725 --> 00:19:03,936 هكذا أريد زفافنا أن يكون. 326 00:19:03,936 --> 00:19:06,772 مهلاً، هل تقترحين أن نهرب ونتزوج؟ 327 00:19:06,772 --> 00:19:09,399 هذا... حظيت أختي بزفاف ضخم. 328 00:19:09,900 --> 00:19:12,986 أُقيم في "إيلكس لودج"، لكنهما أنفقا الكثير. 329 00:19:12,986 --> 00:19:15,197 ثم تبيّن أن الزواج كارثة تامة. 330 00:19:15,197 --> 00:19:17,449 لذا أريد أن نكون نحن الاثنين محور زواجنا. 331 00:19:18,283 --> 00:19:19,451 أليس هذا رومنسياً؟ 332 00:19:19,451 --> 00:19:22,454 "غرايس"، أوافقك الرأي. الضيوف هم أسوأ ما في حفلات الزفاف. 333 00:19:23,163 --> 00:19:27,084 لكنهم بدؤوا بالتوافد والمراسم جارية. 334 00:19:27,084 --> 00:19:28,335 لا يمكننا أن نغيّر الأمور الآن. 335 00:19:28,919 --> 00:19:33,632 لكنني أعدك بأننا سنكون محور هذا اليوم. 336 00:19:36,677 --> 00:19:37,928 أحضرت لك شيئاً. 337 00:19:38,554 --> 00:19:39,721 هدية زواج؟ 338 00:19:42,391 --> 00:19:43,392 سيدتي. 339 00:19:43,976 --> 00:19:45,435 اتفاق ما قبل الزواج؟ 340 00:19:45,435 --> 00:19:47,396 لفافة من القوانين. 341 00:19:47,396 --> 00:19:50,274 يجب أن تعترف بأن هذا عكس الرومنسية. 342 00:19:50,274 --> 00:19:53,318 لكن هذا يبدد أي مخاوف مالية ولا يترك سوى الحب. 343 00:19:53,318 --> 00:19:56,321 نزيل المخاوف والمخاطر ونترك آل "مينوز" وحسب. 344 00:19:58,031 --> 00:19:59,199 أحب الدعابات. 345 00:19:59,783 --> 00:20:01,076 أيمكنني أن أوقّعه يوم الاثنين؟ 346 00:20:01,910 --> 00:20:04,997 حينها سيكون اتفاق ما بعد الزواج. 347 00:20:06,498 --> 00:20:08,250 لكن لا بأس. 348 00:20:09,376 --> 00:20:11,670 لا أتخيل أن الكثير سيتغير بين الآن والاثنين. 349 00:20:12,171 --> 00:20:15,757 رفضت أن توقّع اتفاق ما قبل الزواج... 350 00:20:15,757 --> 00:20:18,468 لم أرفض. أيمكنك ألّا تكتبي "رفضت"؟ 351 00:20:18,468 --> 00:20:21,180 لأنني لوقّعته يوم الاثنين لو أن "إدغار" لم... 352 00:20:21,805 --> 00:20:23,557 اسمعا، كنت مستاءة. 353 00:20:23,557 --> 00:20:26,018 وكنت محقة أيضاً. كان يجب أن نهرب. 354 00:20:26,018 --> 00:20:30,397 لأن حفل التدريب على الزواج كان مجرّد إلهاء وسخافة. 355 00:20:31,148 --> 00:20:34,276 انتقلت "إيزابيل" من كونها صعبة المراس إلى لا تُطاق. 356 00:20:34,276 --> 00:20:37,988 لا يمكن أن نقبل بذلك. "غايل"؟ من هي "غايل"؟ 357 00:20:37,988 --> 00:20:39,323 أمي، ما الأمر؟ 358 00:20:39,323 --> 00:20:42,659 {\an8}إما أنها لا تعرف اسمك، وإما اختارت أن تشوهه. 359 00:20:42,659 --> 00:20:43,994 {\an8}"زفاف (إدغار) و(غايل)" 360 00:20:44,870 --> 00:20:46,538 "غايل". من جديد. 361 00:20:46,538 --> 00:20:48,624 أمي، كيف استطعت أن تفعلي ذلك؟ 362 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 انظروا إلى كلّ هؤلاء الناس المستائين! 363 00:20:51,251 --> 00:20:55,923 "غايل"، "غرايس"... إنه مجرد منديل ورقي يُستخدم لمسح الفم. 364 00:20:56,882 --> 00:20:59,551 قد تكون ثرية، لكنها تفتقر للآداب. 365 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 أعتذر. 366 00:21:00,636 --> 00:21:03,347 قبل أسبوعين، شربت مشروب طاقة في متجر بقالة، 367 00:21:03,347 --> 00:21:06,892 ولم تعد على طبيعتها منذ ذلك الجين. سأطلب من الطبيب "شولكيند" أن يفحصها. 368 00:21:07,518 --> 00:21:08,519 بدأت تفقد صوابها. 369 00:21:09,895 --> 00:21:11,021 أجل. 370 00:21:11,021 --> 00:21:15,275 ثم فجأة، وجدت نفسي أمام حبيب سابق. 371 00:21:18,320 --> 00:21:20,405 - سرّتني رؤيتك. - آنسة "غرايس". 372 00:21:23,075 --> 00:21:25,786 ما زلت ساحرة كما كنت يوم... 373 00:21:25,786 --> 00:21:28,080 يوم فطرت قلبي. 374 00:21:28,080 --> 00:21:31,208 "ترافيس". هل أتيت فعلاً؟ 375 00:21:31,208 --> 00:21:35,712 أحتفظ بذكريات عزيزة جداً عن علاقتنا. 376 00:21:36,213 --> 00:21:37,589 لعلمك... في الواقع... 377 00:21:38,632 --> 00:21:42,636 دعوت جميع أحبائي السابقين من باب اللباقة. 378 00:21:43,804 --> 00:21:47,057 وأعترف أنني توقعت أن تفهم الرسالة المبطنة. 379 00:21:48,225 --> 00:21:49,226 فهمتها. 380 00:21:55,232 --> 00:21:58,151 كما تعلمون، كشف "سيباستيان" عن هدية "إدغار" للزفاف. 381 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 العمتع "يوليسيس". 382 00:22:01,238 --> 00:22:03,365 مرحى أيها الحاضرون! 383 00:22:03,949 --> 00:22:05,617 - العمتع "يوليسيس"! - العمتع "يوليسيس"! 384 00:22:06,702 --> 00:22:08,996 في أسابيع غيابي، فيما كنت تحضرين للزفاف، 385 00:22:08,996 --> 00:22:10,247 كنت أبحث عنه. 386 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 عرفت كما كان يهمك حضوره. 387 00:22:14,543 --> 00:22:17,045 هل كنت مستاءة إذاً بسبب عمتعك؟ 388 00:22:17,045 --> 00:22:19,423 - لا. - ألم يكن هذا تصرفاً لطيفاً؟ 389 00:22:19,423 --> 00:22:24,636 لا، كان هذا لطيفاً جداً. لكنني لفضلت أن نمضي هذه الأسابيع معاً. 390 00:22:32,519 --> 00:22:34,438 - قاتلة! - يا إلهي! 391 00:22:34,438 --> 00:22:39,193 يعود القاتل دائماً إلى موقع الجريمة. 392 00:22:40,110 --> 00:22:41,737 أنت في موقع الجريمة يا "ترافيس". 393 00:22:41,737 --> 00:22:44,781 تباً! هذا يبدو سيئاً. 394 00:22:44,781 --> 00:22:47,743 حسناً، لا يهم. سأدخل لأجمع الأدلة. 395 00:22:47,743 --> 00:22:48,827 يعجبني إصرارك. 396 00:22:49,912 --> 00:22:52,164 لاحظته لأنني أتمتع به أيضاً. 397 00:22:52,956 --> 00:22:56,877 سترغبين في وجودي معك، صدقيني. أنا بارد الأعصاب! 398 00:22:56,877 --> 00:23:00,130 - ألديك المزيد من القفازات؟ - في خزانة التزلج. 399 00:23:00,130 --> 00:23:05,594 لذا للجزء التالي، فلتعرفوا أن "إدغار" كان يحب تحسين صحته. 400 00:23:05,594 --> 00:23:08,430 كان يريد أن يعيش حتى يبلغ الـ140 سنة، 401 00:23:08,430 --> 00:23:12,893 ثم أراد أن يرفع مصدر حياته إلى سحابة أو ما شابه. 402 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 منبه مؤشراتي الحيوية. يجب أن أخلد إلى النوم. 403 00:23:18,190 --> 00:23:19,816 لا، لكن الحفلة لم تنته بعد. 404 00:23:21,026 --> 00:23:22,277 هذه عطلة أسبوع زفافنا. 405 00:23:22,277 --> 00:23:25,405 وبالتالي، سنمضي بقية حياتنا معاً. 406 00:23:26,031 --> 00:23:28,200 لكنني أريد أن تكون تلك الحياة أطول ما يمكن، 407 00:23:28,200 --> 00:23:32,788 وسأضمن ذلك عبر تناسق وقت النوم المدروس. 408 00:23:33,372 --> 00:23:36,708 يجب أن أرتاح. مثل البومة أو الخلاط. 409 00:23:36,708 --> 00:23:39,211 أترين؟ بدأت تشابيهي تصبح بلا معنى. 410 00:23:39,795 --> 00:23:40,879 طابت ليلتك يا حبيبتي. 411 00:23:40,879 --> 00:23:43,966 في حفلة توديع العزوبية، سألتني "زوي" إن كنت سعيدة. 412 00:23:44,466 --> 00:23:46,885 بحلول يوم الزفاف، لم أكن متأكدة من أنني سعيدة. 413 00:23:49,304 --> 00:23:50,764 أحضرت لك هدية. 414 00:23:51,265 --> 00:23:57,437 تزينت كلّ عرائس آل "مينوز" بهذا الدبوس منذ الحرب الأهلية. 415 00:23:57,437 --> 00:23:58,730 أتوقع أن تضعيه. 416 00:23:58,730 --> 00:24:00,816 - إنه مريع. - إنه لا يُقدّر بثمن. 417 00:24:00,816 --> 00:24:02,901 - "غرايس"، لا داعي لأن تضعيه. - بلى، عليها ذلك. 418 00:24:02,901 --> 00:24:04,611 - لا، ليس عليها... - سأضعه. 419 00:24:05,904 --> 00:24:06,905 اتفاق ما قبل الزواج. 420 00:24:07,906 --> 00:24:12,077 لماذا لم توقّعيه؟ وقّعيه قبل أن تتزوجي ابني. 421 00:24:12,077 --> 00:24:14,454 مهلاً. ما هذا؟ 422 00:24:15,539 --> 00:24:19,084 هل هذه مخدرات ترفيهية في بيتي؟ 423 00:24:19,084 --> 00:24:21,753 هذا "أديرال". يساعد على عدم النوم. 424 00:24:22,337 --> 00:24:23,422 أيمكنني أن أتناوله؟ 425 00:24:24,131 --> 00:24:25,132 طبعاً. 426 00:24:28,802 --> 00:24:31,388 يا لها من امرأة غريبة وفظيعة. 427 00:24:35,100 --> 00:24:36,101 ماذا؟ 428 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 لا شيء. 429 00:24:37,895 --> 00:24:42,232 لنضع هذا الدبوس الذي لا يُقدّر بثمن على رأسك، 430 00:24:42,232 --> 00:24:46,236 لتصبحي من عائلة "مينوز". 431 00:24:52,492 --> 00:24:54,786 - لا تظنين أن عليّ الزواج به. - لم أقل ذلك. 432 00:24:54,786 --> 00:24:56,622 - لكنك تريدين أن تقولي ذلك. - غير صحيح. 433 00:24:56,622 --> 00:24:59,166 تفضلي. قولي ذلك. 434 00:25:00,667 --> 00:25:02,920 أخبريني عن حقيقة مشاعرك. 435 00:25:03,504 --> 00:25:05,714 حسناً. لا أظن أن عليك أن تتزوجي به. 436 00:25:05,714 --> 00:25:06,840 أرأيت؟ عرفت ذلك. 437 00:25:06,840 --> 00:25:11,303 إن لم يكن يجعلك بمنتهى السعادة والبهجة. 438 00:25:11,303 --> 00:25:12,930 أتعرفين ما الذي أراه؟ 439 00:25:12,930 --> 00:25:17,809 إنه شغوف بالتكنولوجيا، فيما أنك تكرهين كلّ ما صُنع بعد 1985. 440 00:25:17,809 --> 00:25:21,188 ينام في وقت نوم الأطفال فيما أنك تحبين السهر. 441 00:25:21,855 --> 00:25:28,195 وسمعت أنك أغلت كشك التحف خاصتك لكنك تحبين كشك التحف. 442 00:25:28,195 --> 00:25:30,948 هذا مؤقت وحسب. حتى بعد الزفاف. 443 00:25:30,948 --> 00:25:34,826 أخشى أنك جعلت حياتك جزءاً من حياته لكنه لم يبادلك ذلك. 444 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 و... 445 00:25:37,996 --> 00:25:40,332 أريد ما هو أكثر لك. 446 00:25:41,875 --> 00:25:43,418 تأثرت كثيراً. 447 00:25:43,418 --> 00:25:45,963 خشيت أن تكون "زوي" محقة بشأني وبشأن "إدغار". 448 00:25:47,840 --> 00:25:50,092 ثم وضعت صندوق العهود فوق رأسينا. 449 00:25:52,469 --> 00:25:56,098 أليس هذا جميلاً؟ رأسانا فقط في صندوق. 450 00:26:01,228 --> 00:26:02,396 "عزيزتي (غرايس)." 451 00:26:03,063 --> 00:26:05,107 - "وجدت مكانك المثالي في حياتي..." - لا... 452 00:26:06,358 --> 00:26:07,693 ماذا تفعلين؟ 453 00:26:07,693 --> 00:26:11,613 في موعدنا الأول، قلت لي إنني منحتك شعوراً مميزاً. 454 00:26:13,156 --> 00:26:15,117 لكنني لا أعرف إن كان ذلك صحيحاً. 455 00:26:15,701 --> 00:26:18,328 لكنني أريد أن أفعل ذلك وبشدة. 456 00:26:20,205 --> 00:26:23,625 لذا، لا تقرأ، بل أخبرني عن مشاعرك. 457 00:26:25,210 --> 00:26:26,420 من قلبك. 458 00:26:29,965 --> 00:26:34,845 "غرايس"، أنا... أعرف أنني أتصرف بطريقة معينة. 459 00:26:36,180 --> 00:26:37,556 أنا غريب الأطوار. 460 00:26:38,974 --> 00:26:43,687 لكنني فكرت في أنني سأمضي حياتي وتكون الأحجية رفيقتي الوحيدة. 461 00:26:44,563 --> 00:26:47,024 لكنك الآن الأحجية الوحيدة التي أريد أن أحلّها. 462 00:26:50,652 --> 00:26:53,030 تجعلينني أرغب في أن أتغير. 463 00:26:53,572 --> 00:26:56,241 لا أعرف إن كان هذا ما أردت أن أسمعه تحديداً، 464 00:26:56,241 --> 00:26:59,161 لكن بالنسبة إلى "إدغار"، كان كلامه أشبه بكتابات "شكسبير". 465 00:26:59,161 --> 00:27:00,829 رباه! أحب هذا الصندوق. 466 00:27:02,748 --> 00:27:03,665 "إدغار". 467 00:27:04,166 --> 00:27:05,667 دعني ألتقط صورة أيضاً. 468 00:27:06,543 --> 00:27:07,920 سيدة "مينوز". 469 00:27:10,088 --> 00:27:13,008 على أي أغنية سترقصان الرقصة الأولى؟ 470 00:27:13,008 --> 00:27:15,969 كلانا يعرف أن "إدغار" لا يرقص أمام الآخرين. 471 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 لكن هذا تقليد. 472 00:27:18,931 --> 00:27:21,975 تقليد مقدس. 473 00:27:22,684 --> 00:27:24,353 هذه الأمور مهمة جداً. 474 00:27:25,270 --> 00:27:27,105 ألا ترغبين في رقصة أولى؟ 475 00:27:28,524 --> 00:27:30,567 بلى. أرغب في رقصة أولى. 476 00:27:31,568 --> 00:27:32,736 إذاً يجب أن تحظي بها. 477 00:27:37,115 --> 00:27:40,077 أريد أن نرقص رقصتنا الأولى كزوج وزوجة. 478 00:27:41,203 --> 00:27:43,330 لكن هذا سيشعرني بانزعاج شديد. 479 00:27:44,122 --> 00:27:47,084 قلت إنني أجعلك ترغب في أن تتغير. 480 00:27:47,709 --> 00:27:50,587 هذا طلبي الأول. 481 00:27:52,297 --> 00:27:54,258 وهل هذا مهم بالنسبة إليك؟ 482 00:27:57,970 --> 00:28:00,222 حسناً. سنرقص. 483 00:28:01,348 --> 00:28:03,392 - أيمكننا أن نستخدم صندوق العهود؟ - لا. 484 00:28:13,861 --> 00:28:17,030 مهلاً، انظر إليّ، اتفقنا؟ 485 00:28:18,866 --> 00:28:21,410 لا أحد آخر يهم. نحن وحدنا. 486 00:28:24,246 --> 00:28:25,831 القدم اليسرى للأمام. 487 00:28:25,831 --> 00:28:28,166 القدم اليمني إلى الأمام، تحرك جانبياً. 488 00:29:03,702 --> 00:29:05,913 "روكسانا". يجب أن أذهب. 489 00:29:15,547 --> 00:29:16,840 أظن أنني أعرف هذه الرقصة. 490 00:29:22,971 --> 00:29:25,432 اتبعيني. أحب أن أرقص بسرعة. 491 00:29:33,232 --> 00:29:35,275 شعرت بإحراج شديد. 492 00:29:35,275 --> 00:29:37,861 لكن لحسن الحظ، في إحدى تجارب العمتع "يوليسيس" السابقة، 493 00:29:37,861 --> 00:29:39,404 كان راقصاً محترفاً. 494 00:29:51,834 --> 00:29:57,631 إنه فعلاً يرقد هناك غير حي. 495 00:29:57,631 --> 00:30:00,843 يذكرني هذا بحين وجدت جدتي. 496 00:30:00,843 --> 00:30:04,763 لا تلمس شيئا! هذا مسرح جريمة. 497 00:30:04,763 --> 00:30:06,223 ساعدني لنقلبه. 498 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 الجثة؟ الجثة الميتة؟ 499 00:30:08,475 --> 00:30:11,478 يجب أن نفتش في جيوبه بحثاً عن أدلة، ولا يمكن ذلك إن كان ممدداً على وجهه. 500 00:30:11,478 --> 00:30:12,771 فتمالك نفسك. 501 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 - 1. - هذا لأجل جدتي. 502 00:30:16,358 --> 00:30:18,777 - 2، 3. - 1، 2، 3. 503 00:30:19,695 --> 00:30:20,779 توقّف. 504 00:30:22,364 --> 00:30:23,991 نظرت في عينيه. 505 00:30:23,991 --> 00:30:25,784 حسناً، سوف... 506 00:30:26,869 --> 00:30:29,746 لا! مهلاً! لا، لا تلمسيه! ما الذي... 507 00:30:29,746 --> 00:30:31,623 هلا تسكت وتساعدني؟ 508 00:30:32,666 --> 00:30:35,419 هاتف. حسناً، سكاكر لرائحة الأنفاس. 509 00:30:35,919 --> 00:30:39,590 رباه! ومرطب شفاه. 510 00:30:41,466 --> 00:30:43,594 - وصفة "أديرال"؟ - هيا. 511 00:30:44,219 --> 00:30:45,470 ما هذا؟ 512 00:30:45,470 --> 00:30:49,349 يبدو زر قميص لكن يُوجد واحد فقط. 513 00:30:50,517 --> 00:30:53,896 ولديه زرّاه بالفعل لذا... 514 00:30:55,105 --> 00:30:56,690 مهلاً، ساعة ذكية. 515 00:30:56,690 --> 00:30:59,693 مهلاً. تراقب هذه الأجهزة نبضات القلب، صحيح؟ 516 00:30:59,693 --> 00:31:01,278 - أجل. - إذاً إذا فتحنا الهاتف، 517 00:31:01,278 --> 00:31:03,322 قد نتبين وقت الوفاة. 518 00:31:03,822 --> 00:31:05,449 سبقتك. 519 00:31:06,200 --> 00:31:08,327 وتباً! 520 00:31:09,077 --> 00:31:11,747 لقد أقفل الهاتف. علينا أن ننتظر 5 دقائق. 521 00:31:11,747 --> 00:31:13,040 "ترافيس". 522 00:31:13,040 --> 00:31:15,626 - يمكننا أن نستخدم مسح الوجه. - أجل، لكنك أغمضت عينيه. 523 00:31:16,210 --> 00:31:18,003 حسناً، يجب أن نفتحهما من جديد. 524 00:31:19,046 --> 00:31:21,840 حين عاد "إدغار"، هل سألته إلى أين ذهب مسرعاً؟ 525 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 لا. أنا واثقة بأنه كان اجتماع عمل أو ما شابه. 526 00:31:24,468 --> 00:31:26,678 كنت غاضبة لأنه تركني، مجدداً. 527 00:31:27,262 --> 00:31:31,808 ثم قرابة الـ9:50 مساءً، بالتمام... 528 00:31:34,603 --> 00:31:39,691 عزيزتي، خاصية تناسق وقت النوم المدروس تفرض عليّ أن أنسحب الليلة. 529 00:31:39,691 --> 00:31:42,528 توقعت أن تقول ذلك. لكنها ليلة زفافنا. 530 00:31:42,528 --> 00:31:44,238 يجب أن نمضي الليلة معاً. 531 00:31:44,238 --> 00:31:47,115 لذا، لديّ اقتراح لك. 532 00:31:48,659 --> 00:31:49,952 "أديرال"؟ 533 00:31:49,952 --> 00:31:53,247 بحقك أيتها السخيفة محبة الأدوية! 534 00:31:53,247 --> 00:31:55,791 - لا أتناول الأدوية الكيميائية. - أتذكر ليلة رأس السنة؟ 535 00:31:55,791 --> 00:31:57,751 أعطيتك منه وأمضينا ليلة مدهشة! 536 00:31:57,751 --> 00:32:00,879 بقيت صاحياً حتى الـ5 فجراً ألعب "كونيكت فور" ضد نفسي. 537 00:32:00,879 --> 00:32:03,757 ولم تكن المنافسة قوية وأقسمت ألّا أفعل ذلك مجدداً. 538 00:32:05,133 --> 00:32:07,010 ليسمعني الجميع رجاءً. 539 00:32:07,010 --> 00:32:10,305 حان وقت الخاتمة الكبرى لهذه الليلة، 540 00:32:10,305 --> 00:32:13,684 حيث ستقودون سياراتكم عائدين إلى بيوتكم. 541 00:32:15,352 --> 00:32:17,062 عودوا إلى بيوتكم، رجاءً. 542 00:32:19,731 --> 00:32:25,195 أما من سيبقون هنا الليلة، فالحفلة ستُقام في المكتبة. 543 00:32:27,698 --> 00:32:31,243 لماذا تهتفون؟ لستم مدعوين. 544 00:32:31,243 --> 00:32:35,873 عزيزي، لا يمكن ألّا نكون حاضرين في حفلتنا الخاصة. مشروب آخر؟ 545 00:32:37,374 --> 00:32:40,544 حسناً. مشروب واحد ثم أذهب إلى النوم. 546 00:32:41,211 --> 00:32:42,296 مدهش! 547 00:32:42,796 --> 00:32:44,798 مرحباً. كأس شامبانيا "روزيه" رجاءً. 548 00:32:44,798 --> 00:32:47,176 - وكأس "ويسكي" لزوجي. - طبعاً. 549 00:32:50,512 --> 00:32:51,513 سأحمله لك. 550 00:32:53,307 --> 00:32:55,893 لكنني أردت أكثر من مشروب واحد. 551 00:32:56,476 --> 00:32:59,771 أردت أن نكون معاً وأن أعرف أننا سنكون بخير. 552 00:32:59,771 --> 00:33:02,191 وقال "إدغار" إنه أراد أن يتغير لذا... 553 00:33:02,983 --> 00:33:04,902 لست فخورة بذلك لكن... 554 00:33:04,902 --> 00:33:08,739 - وضعت الدواء في مشروبه. - وضعت "أديرال" في مشروبه وليس السم. 555 00:33:09,448 --> 00:33:11,783 وسبق أن تناول هذا الدواء من قبل ولم يصبه مكروه لذا... 556 00:33:12,284 --> 00:33:16,580 بدا كلّ شيء على ما يُرام. حتى "إيزابيل" عاملتني بلطف. 557 00:33:16,580 --> 00:33:19,041 أهلاً بك في العائلة، رغم كلّ شيء. 558 00:33:19,958 --> 00:33:20,959 شكراً. 559 00:33:25,589 --> 00:33:29,218 أعرف ما الذي فعلته، ولن أدعك تفعل ذلك بـ"غرايس". 560 00:33:29,760 --> 00:33:32,095 - ستموت الليلة! - رباه! 561 00:33:32,095 --> 00:33:33,472 "ترافيس". 562 00:33:33,472 --> 00:33:35,682 لا. لنتكلم بجدية. 563 00:33:35,682 --> 00:33:37,392 كلّكم شياطين! 564 00:33:38,310 --> 00:33:42,606 كلّ واحد منكم شيطان. 565 00:33:42,606 --> 00:33:43,982 كونوا شياطين! 566 00:33:44,566 --> 00:33:46,193 - ليقل الشياطين، "ماذا؟" - ماذا؟ 567 00:33:46,193 --> 00:33:48,820 "ماذا؟" 568 00:33:49,446 --> 00:33:52,658 - "سيربيروس" يقرع على بوابات الجحيم! - حبيبي. 569 00:33:52,658 --> 00:33:57,204 كلّكم شياطين! 570 00:33:57,204 --> 00:33:58,705 لا يمكن أن هذا هو الجحيم، 571 00:33:58,705 --> 00:34:00,749 - لأنك ملاك! - اسمع. أجل. 572 00:34:00,749 --> 00:34:03,794 لا أعرف كيف ثمل لهذه الدرجة لكنني عرفت أن عليّ أن آخذه إلى السرير. 573 00:34:03,794 --> 00:34:05,295 تأخر الوقت، صحيح؟ 574 00:34:05,295 --> 00:34:07,464 أظن أن الوقت حان لننسحب الليلة. 575 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 - حبيبتي. - طابت ليلتكم! 576 00:34:08,590 --> 00:34:12,719 لست حزيناً. كنت أمازحكم! سفلة! 577 00:34:13,303 --> 00:34:15,304 أليسا ثنائياً ظريفاً؟ 578 00:34:18,891 --> 00:34:20,435 لا أحب التقاليد، 579 00:34:20,435 --> 00:34:24,188 لكن يُفترض أن تحملني فوق العتبة. 580 00:34:25,190 --> 00:34:26,733 لست عاهرة! 581 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 مثلجات. 582 00:34:38,620 --> 00:34:39,663 أحبك. 583 00:34:41,415 --> 00:34:42,416 يا "روكسانا". 584 00:34:47,880 --> 00:34:52,426 نمت في ثوب زفافي، مع أنني لم أغف كثيراً. 585 00:34:52,426 --> 00:34:54,303 وفي الصباح التالي... 586 00:35:02,728 --> 00:35:04,479 "إدغار". المنبه. 587 00:35:08,317 --> 00:35:11,486 لا تهمني درجة ثمالتك، لا بد أنك تسمعه. 588 00:35:13,488 --> 00:35:15,991 ماذا عن ذاك التحسين أياً كان اسمه؟ يجب أن تستيقظ! 589 00:35:19,995 --> 00:35:20,996 "إدغار". 590 00:35:30,506 --> 00:35:32,299 وهذا كلّ ما أتذكره. 591 00:35:32,299 --> 00:35:36,011 لماذا كان "ترافيس" أول شخص على الباب؟ ألم يكن في الفندق؟ 592 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 لا أعرف. 593 00:35:37,346 --> 00:35:41,808 أشكرك على صراحتك يا "غرايس". حصلنا على كلّ ما يلزمنا. 594 00:35:46,855 --> 00:35:49,483 إذاً؟ إنها بريئة، صحيح؟ 595 00:35:49,983 --> 00:35:51,443 لقد أعطته "أديرال". 596 00:35:51,443 --> 00:35:53,862 هذا يجعل المرء يبقى صاحياً، ولا يُغمى عليه ويموت. 597 00:35:53,862 --> 00:35:57,658 أو أنها وضعت شيئاً آخر في مشروبه وكذبت بشأن "الأديرال". 598 00:35:57,658 --> 00:36:00,118 يجب أن نتبين سبب الوفاة الفعلي. 599 00:36:00,118 --> 00:36:03,872 ربما يجب أن نكلّم الحبيب السابق الذي قال لـ"إدغار" إنه سيموت. 600 00:36:04,373 --> 00:36:06,542 - أشعر بأنني سأتقيأ. لا أريد أن أتقيأ. - اقترب. 601 00:36:06,542 --> 00:36:08,627 - اقترب من وجهه. - سأتقيأ على صدره. 602 00:36:08,627 --> 00:36:09,962 ما هذا بحق الجحيم؟ 603 00:36:11,463 --> 00:36:12,464 يا رفاق... 604 00:36:13,173 --> 00:36:17,261 كنا نحاول أن نتبين وقت الو... 605 00:36:17,261 --> 00:36:18,679 - "ترافيس"؟ - سأمسك برأسه. 606 00:36:18,679 --> 00:36:21,223 حسناً، كنا نحاول أن نتبين وقت الوفاة 607 00:36:21,223 --> 00:36:25,477 - عبر استخدام تطبيق الصحة على هاتفه. - نعم. 608 00:36:25,477 --> 00:36:26,562 إن استطعنا... 609 00:36:28,230 --> 00:36:30,816 أن نتبين ذلك، فقد نعرف متى توقّف قلبه. 610 00:36:30,816 --> 00:36:33,193 - هذا مسرح جريمة. - صحيح. 611 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 حين تنتهيان من فعل ما تفعلانه، 612 00:36:37,239 --> 00:36:39,658 أرجعا الجثة كما كانت عليه. 613 00:36:39,658 --> 00:36:41,577 - ماذا؟ - ما همي؟ 614 00:36:41,577 --> 00:36:42,995 لم أعد شرطية. 615 00:36:45,205 --> 00:36:48,458 لكنني أعرف المشتبه به حين أراه. 616 00:36:48,458 --> 00:36:51,378 حسناً، لا... لم نفعل شيئاً. كنا نحاول المساعدة. 617 00:36:51,378 --> 00:36:54,006 عرفنا أنك تشاجرت مع "إدغار". 618 00:36:54,006 --> 00:36:55,799 لا، لم أعرفه جيداً. 619 00:36:56,383 --> 00:36:58,385 {\an8}"أهم مستثمري العالم - عملة (بوسيفالوس)" 620 00:37:02,222 --> 00:37:04,016 يمكنني أن أشرح لك. 621 00:37:04,016 --> 00:37:05,184 أيمكنك حقاً؟ 622 00:37:22,659 --> 00:37:24,661 ترجمة "موريال ضو"