1
00:00:12,679 --> 00:00:16,683
Sorry, zei je nou dat Grace
iets in Edgars drankje heeft gedaan?
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,102
Zoë, wie is dat?
3
00:00:19,102 --> 00:00:24,107
Rechercheur Danner. Zij bewees
dat Aniq Xavier niet had vermoord.
4
00:00:24,107 --> 00:00:27,069
- Ik was vals beschuldigd.
- Ja. Ze kan ons helpen.
5
00:00:27,069 --> 00:00:30,030
Hé, we hadden gezegd 'geen politie'.
6
00:00:30,030 --> 00:00:34,451
Geen zorgen, blauwoogje.
Dat ben ik niet meer. Aniq vroeg me...
7
00:00:34,451 --> 00:00:37,871
...voorzichtig wat onderzoek te doen
voor de juten arriveren.
8
00:00:37,871 --> 00:00:38,956
De juten?
9
00:00:38,956 --> 00:00:45,754
Bruiloften roepen ingewikkelde emoties op.
Over liefde, geld, familie.
10
00:00:45,754 --> 00:00:50,050
En daardoor doen mensen dingen
die ze normaal nooit zouden doen.
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,094
Zelfs vermoorden.
12
00:00:52,678 --> 00:00:58,851
Dus ik wil van iedereen hier horen
wat er dit weekend is gebeurd.
13
00:00:58,851 --> 00:01:03,730
Ik noem ze jullie 'geestesfilms'.
We spelen de hoofdrol...
14
00:01:03,730 --> 00:01:06,316
Hoezo zei je
dat Grace iets in z'n drankje deed?
15
00:01:07,025 --> 00:01:08,861
Omdat het zo is. Ik heb het gezien.
16
00:01:08,861 --> 00:01:13,782
Oké, maar we hebben Danner hier gevraagd
om te bewijzen dat Grace onschuldig is.
17
00:01:13,782 --> 00:01:17,035
- Klopt.
- Zelfde golflengte?
18
00:01:17,035 --> 00:01:19,872
Goed. Grace, ik begin bij jou.
19
00:02:31,276 --> 00:02:35,781
Hé. Even voor de duidelijkheid:
je moet bewijzen dat Grace onschuldig is.
20
00:02:35,781 --> 00:02:38,450
Je bedoelt:
uitzoeken wie de moordenaar is?
21
00:02:38,450 --> 00:02:42,996
- Precies. Oké. Zelfde golflengte.
- Wacht even.
22
00:02:42,996 --> 00:02:45,666
- Ja?
- Ik wil jou erbij hebben, puzzeljongen.
23
00:02:45,666 --> 00:02:48,168
- O ja?
- Wij hebben de zaak-Xavier opgelost.
24
00:02:48,168 --> 00:02:49,253
We zijn partners.
25
00:02:51,338 --> 00:02:55,509
- Nou ja, als je denkt dat ik kan helpen.
- Kom mee.
26
00:03:02,766 --> 00:03:05,102
Allereerst wil ik je condoleren.
27
00:03:06,103 --> 00:03:09,940
Maar mijn god,
die trouwfoto's worden adembenemend.
28
00:03:09,940 --> 00:03:14,444
Kijk nou hoe goed die trouwjurk je staat,
meid. Hij is voor je gemaakt.
29
00:03:15,028 --> 00:03:16,154
Dank je wel.
30
00:03:16,154 --> 00:03:19,950
- Hij is vintage. Zelf opgeknapt.
- Ik vind 'm ook mooi.
31
00:03:21,326 --> 00:03:25,664
Ik heb mijn man niet vermoord.
Ik heb zijn drankje niet vergiftigd.
32
00:03:25,664 --> 00:03:27,499
- Ik was...
- Klop, klop.
33
00:03:28,375 --> 00:03:34,089
Ik wilde dit even afgeven,
want Grace is nogal een koukleum.
34
00:03:34,089 --> 00:03:38,927
Dat zal ik dan maar hier laten.
Tenzij je wilt dat ik blijf?
35
00:03:38,927 --> 00:03:41,096
- Je wilt blijven.
- Ja, eigenlijk wel.
36
00:03:41,096 --> 00:03:45,142
- Is dat goed? Als ik blijf?
- Vast wel. Gezellig juist.
37
00:03:45,142 --> 00:03:48,979
Nou, Grace,
hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
38
00:03:49,730 --> 00:03:53,108
- Nog niet zo lang geleden, toch?
- Zes maanden geleden.
39
00:03:54,026 --> 00:03:56,904
Ik was net weg bij iemand
die m'n ondergoed had gestolen.
40
00:03:56,904 --> 00:03:59,907
- Travis, zeker?
- Verbazingwekkend genoeg niet.
41
00:03:59,907 --> 00:04:03,702
Ja, Grace heeft nooit
echt geluk gehad in de liefde.
42
00:04:03,702 --> 00:04:07,497
Ik ben graag verliefd.
Ik heb de ware alleen nooit gevonden.
43
00:04:09,124 --> 00:04:10,751
Tot ik Edgar leerde kennen.
44
00:04:12,419 --> 00:04:13,837
Hij is precies m'n type.
45
00:04:14,588 --> 00:04:18,382
Jongensachtig knap, een beetje vreemd.
46
00:04:22,095 --> 00:04:27,935
{\an8}Ik was aan het werk in mijn antiekzaak.
Een stukje van een werkplaats, eigenlijk.
47
00:04:27,935 --> 00:04:32,105
Hoe dan ook, ik was bezig
met een prachtige 19e-eeuwse pop, toen...
48
00:04:32,105 --> 00:04:33,774
Goedemiddag, mevrouw. Ik zoek...
49
00:04:40,697 --> 00:04:47,246
- Excuseer me. Ik had geen hagedis verwacht.
- Excuseer. Ik verwachtte geen schreeuw.
50
00:04:48,038 --> 00:04:52,417
Ik ben hier voor een oude typemachine.
51
00:04:57,256 --> 00:05:00,259
Mag ik vragen of hij
voor jou of voor je metgezel is?
52
00:05:00,259 --> 00:05:01,260
Roxana?
53
00:05:02,302 --> 00:05:07,474
- Nee, daar kan ze niet veel mee.
- Is ze meer van de kalligrafie?
54
00:05:10,269 --> 00:05:11,270
Dat was 'n grapje.
55
00:05:12,521 --> 00:05:14,314
Ik hou van grapjes.
56
00:05:14,815 --> 00:05:18,360
Hij was wat onbeholpen,
maar had ook iets ontwapenends.
57
00:05:18,360 --> 00:05:21,738
Ik wil niet te nieuwsgierig zijn,
maar wat ga je ermee doen?
58
00:05:22,739 --> 00:05:27,286
Het is een cadeau voor mijn zuster
die van de dingen van weleer houdt.
59
00:05:28,287 --> 00:05:31,290
Ik focus meer op wat komen gaat.
Technologie en zo.
60
00:05:32,457 --> 00:05:35,294
Geen scherm kan aan dit kunstwerk tippen.
61
00:05:36,295 --> 00:05:39,464
- Ben je amish of houd je niet van gemak?
- Kijk nou toch.
62
00:05:40,924 --> 00:05:42,551
Zoals hij tot je spreekt.
63
00:05:43,302 --> 00:05:46,471
Je aanmoedigt
terwijl je werkt aan je volgende roman of...
64
00:05:47,389 --> 00:05:48,974
...een brief aan je geliefde.
65
00:05:51,268 --> 00:05:55,147
En als je klaar bent...
trek je het papier eruit...
66
00:05:55,147 --> 00:06:00,110
...alsof je de woorden zo uit je hart
hebt getrokken. En dan houd je het vast...
67
00:06:02,029 --> 00:06:03,030
...in je handen.
68
00:06:07,034 --> 00:06:12,831
Ik vrees dat ik weggeroepen word.
Ik zal m'n schuld vereffenen en weer gaan.
69
00:06:29,890 --> 00:06:32,476
Dit is wellicht aanmatigend...
70
00:06:34,019 --> 00:06:36,438
...maar ik wil je vragen mij te vergezellen...
71
00:06:36,438 --> 00:06:40,400
...naar het verjaardagsfeest
van mijn zuster morgenavond.
72
00:06:40,400 --> 00:06:43,195
Mijn hagedis lijkt je graag te mogen...
73
00:06:44,696 --> 00:06:48,408
- ...en ik stel haar niet graag teleur.
- Ik ook niet.
74
00:06:49,535 --> 00:06:50,536
Nou...
75
00:06:57,084 --> 00:07:01,463
Het was zo onverwachts. En ik kende
alleen de naam op z'n creditcard.
76
00:07:02,631 --> 00:07:06,176
Mr Edgar Minnows en zijn gast.
77
00:07:13,934 --> 00:07:15,853
Dit is nieuw voor me.
78
00:07:17,312 --> 00:07:20,315
- Wijzen ze naar ons?
- Helaas wel.
79
00:07:20,983 --> 00:07:22,317
Wie ben je eigenlijk?
80
00:07:22,317 --> 00:07:25,404
- Heb je me niet gegoogeld?
- Waarom zou ik je googelen?
81
00:07:25,404 --> 00:07:28,615
Wat een fascinerend,
merkwaardig meisje ben jij.
82
00:07:28,615 --> 00:07:31,326
Pardon.
Grace, sorry, jullie zijn in gesprek...
83
00:07:31,326 --> 00:07:34,746
...maar ik kan niet wachten
om kennis te maken.
84
00:07:34,746 --> 00:07:36,498
We worden beste vriendinnen.
85
00:07:36,498 --> 00:07:39,877
- Jij moet Edgars zuster zijn.
- Geadopteerd.
86
00:07:39,877 --> 00:07:41,753
Ja. Kom eens mee.
87
00:07:41,753 --> 00:07:45,966
Jullie hebben nogal wat ophef veroorzaakt.
Het nieuwsblad Fast Company...
88
00:07:45,966 --> 00:07:50,345
...heeft Edgar uitgeroepen tot meest
begeerde vrijgezel van Silicon Valley.
89
00:07:52,014 --> 00:07:57,352
- Dus die fluisterende dames zijn jaloers?
- Zekerste weten. Hallo?
90
00:07:58,145 --> 00:07:59,980
Ik zal ze niet teleurstellen.
91
00:08:03,025 --> 00:08:05,527
Meest begeerde vrijgezel
van Silicon Valley.
92
00:08:07,362 --> 00:08:11,700
- Mag ik deze dans van u?
- Nee, ik dans niet.
93
00:08:12,743 --> 00:08:14,328
Tijdens mijn laatste dans...
94
00:08:14,328 --> 00:08:17,998
...dacht 'n dominee dat ik bezeten was
en wilde de duivel uitdrijven.
95
00:08:17,998 --> 00:08:21,210
Ik sta absoluut
niet graag in de belangstelling...
96
00:08:21,210 --> 00:08:23,462
- ...en dit is al wat veel.
- Duidelijk.
97
00:08:25,672 --> 00:08:26,673
Ik heb een idee.
98
00:08:28,133 --> 00:08:30,010
We gaan recht op het gedans af.
99
00:08:34,890 --> 00:08:41,104
Kijk. Niemand te bekennen.
Een goed moment om een dansje te wagen.
100
00:08:45,400 --> 00:08:47,110
Je bent erg uniek.
101
00:08:48,278 --> 00:08:51,406
Van hetzelfde.
Aan welke dans zullen we ons wagen?
102
00:08:52,449 --> 00:08:57,538
Zullen we de Ongehuwde Dame doen?
Of het Soldatenjongetje?
103
00:08:58,872 --> 00:09:02,626
Ik kan je ook de Douglas leren.
104
00:09:04,461 --> 00:09:08,131
Volgens mij is mijn lichaam
niet tot al die dingen in staat.
105
00:09:09,049 --> 00:09:12,261
En Roxana houdt van 'n dans,
maar alleen als toeschouwer.
106
00:09:12,761 --> 00:09:15,180
Dan moeten we 'r wat te kijken geven.
107
00:09:17,307 --> 00:09:18,183
Kom hier.
108
00:09:21,478 --> 00:09:24,773
Het belangrijkste is
dat je er niet te veel over nadenkt.
109
00:09:25,524 --> 00:09:27,526
Luister naar je lichaam.
110
00:09:38,120 --> 00:09:39,204
Best goed.
111
00:09:44,334 --> 00:09:45,210
Wie ben jij?
112
00:09:46,795 --> 00:09:50,215
Ik maak nog net geen pirouette.
113
00:09:53,385 --> 00:09:55,429
- Dit is leuk.
- Wat heerlijk.
114
00:09:56,263 --> 00:09:57,973
Ik voel me net 'n schavuit.
115
00:09:58,724 --> 00:10:00,225
Pak mijn hand.
116
00:10:07,649 --> 00:10:10,319
Ik doe nooit dingen die ik niet wil doen.
117
00:10:11,862 --> 00:10:13,822
Dat hebben we dan gemeen.
118
00:10:15,991 --> 00:10:18,076
Jezus. Ja.
119
00:10:20,495 --> 00:10:25,125
Vergeef me dat ik stoor.
Je bent nodig voor dringende zaken.
120
00:10:27,461 --> 00:10:29,296
Ik moet gaan.
121
00:10:41,099 --> 00:10:42,809
Zo heb ik hem nog nooit gezien.
122
00:10:44,186 --> 00:10:46,897
Je hebt hem betoverd.
123
00:10:54,196 --> 00:10:59,076
Natuurlijk heb ik hem daarna gegoogeld.
Edgar Minnows, techgigant.
124
00:10:59,076 --> 00:11:01,537
En ineens behoorde ik tot zijn wereld.
125
00:11:01,537 --> 00:11:06,208
Hij wilde me aan zijn moeder voorstellen
en had me al voor haar gewaarschuwd.
126
00:11:06,208 --> 00:11:08,210
Sorry dat we zo laat zijn, moeder.
127
00:11:09,086 --> 00:11:12,047
Onze chauffeur had te veel hoestdrank op.
128
00:11:12,047 --> 00:11:17,970
Dit is dus het meisje waarop mijn zoon
naar eigen zeggen zo verliefd is.
129
00:11:19,680 --> 00:11:22,641
- Aangenaam kennis te maken, Gail.
- Ik heet Grace.
130
00:11:22,641 --> 00:11:23,892
Wat zeg je nou?
131
00:11:23,892 --> 00:11:28,313
Ik zei al dat haar naam Grace is.
Waarom zou je iets anders zeggen?
132
00:11:28,939 --> 00:11:32,901
Omdat Gail gepaster is
voor een vrouw van haar stand.
133
00:11:33,902 --> 00:11:39,575
De naam Grace past bij iemand
met haar schoonheid, eigenzinnigheid...
134
00:11:39,575 --> 00:11:41,827
...en passie voor alles in dit leven.
135
00:11:41,827 --> 00:11:45,789
Het spijt me. Sinds m'n vader stierf,
is ze snel in de war.
136
00:11:45,789 --> 00:11:49,418
Ik ben niet in de war, en zeker niet snel.
137
00:11:50,002 --> 00:11:52,171
En ik ben niet in de war.
138
00:11:54,256 --> 00:11:56,633
Daar gaat ze weer. Het spijt me.
139
00:11:58,468 --> 00:12:01,180
De meeste mannen
zijn bang voor hun moeder...
140
00:12:01,180 --> 00:12:05,350
...maar Edgar nam het voor me op.
Ik was helemaal in de wolken.
141
00:12:05,350 --> 00:12:08,312
Kijk. Meer dan 40 druiven.
142
00:12:17,529 --> 00:12:19,865
Natuurlijk werkte hij veel.
143
00:12:24,328 --> 00:12:27,164
Maar als hij weg was,
bracht ik tijd met Hannah door.
144
00:12:31,919 --> 00:12:33,337
Het was zo'n mooie tijd.
145
00:12:34,421 --> 00:12:36,340
Grace, ik moet...
146
00:12:43,680 --> 00:12:46,099
- Wat doe je nou? We worden zeiknat.
- Grace.
147
00:12:47,601 --> 00:12:52,397
De afgelopen maanden
waren sprookjesachtig.
148
00:12:54,566 --> 00:12:59,446
En nu stelt Fast Company de nieuwe lijst
met meest begeerde vrijgezellen samen...
149
00:12:59,446 --> 00:13:03,116
...en ik zou daar liever niet meer op staan.
150
00:13:04,535 --> 00:13:05,619
Ik snap het niet.
151
00:13:07,704 --> 00:13:08,914
Wil je met me trouwen?
152
00:13:27,057 --> 00:13:29,351
Is dat een ja?
153
00:13:33,939 --> 00:13:37,484
Edgar wilde snel trouwen,
dus we begonnen met plannen.
154
00:13:38,151 --> 00:13:42,239
Maar onze ouders waren van andere komaf,
dus de sfeer was gespannen.
155
00:13:43,824 --> 00:13:46,535
- Dit ziet er lekker uit.
- Dat is potpourri.
156
00:13:46,535 --> 00:13:47,911
Bon appétit.
157
00:13:48,704 --> 00:13:52,666
Grace, ik kom je verloofde
weer eens gappen.
158
00:13:53,166 --> 00:13:57,880
- Edgar, je jet wacht.
- Gappen betekent stelen. Het is niks vies.
159
00:13:57,880 --> 00:13:58,964
Dat klopt.
160
00:13:58,964 --> 00:14:01,717
Ik ben een paar weken weg.
Dit is m'n reisschema.
161
00:14:04,553 --> 00:14:06,013
Ik vertrouw op jullie.
162
00:14:06,013 --> 00:14:06,930
PROGRAMMA
163
00:14:06,930 --> 00:14:11,727
Goed. De bruiloft zal hier plaatsvinden.
Het wordt het feest van het jaar.
164
00:14:11,727 --> 00:14:13,562
Geld speelt geen rol.
165
00:14:14,188 --> 00:14:19,985
We kunnen de bloemstukken van
het oefendiner gebruiken voor de receptie.
166
00:14:20,569 --> 00:14:24,156
Wat 'n fantastisch idee.
Laten we de wijn dan ook hergebruiken.
167
00:14:24,156 --> 00:14:27,367
We kunnen rondlopen
en die in elkaars mond spugen.
168
00:14:29,411 --> 00:14:32,873
Misschien kan Hannah
voor de bloemstukken zorgen.
169
00:14:34,333 --> 00:14:36,835
Dat zou me een eer zijn. Sorry.
170
00:14:36,835 --> 00:14:39,922
Ik hoopte op
een meer intieme aangelegenheid.
171
00:14:39,922 --> 00:14:44,551
- Persoonlijk, met bijdragen van de familie.
- Ik snap die woorden niet.
172
00:14:44,551 --> 00:14:48,764
Vrouwe Isabel, ik ben dan wel
de King of Bing... Deze is nieuw.
173
00:14:49,264 --> 00:14:52,684
...maar wij zijn minder financieel gezegend.
174
00:14:52,684 --> 00:14:56,355
- Geen zorgen. Wij betalen wel weer.
- Hoezee.
175
00:14:57,022 --> 00:15:01,902
Het gaat niet alleen om de kosten.
Het is wel de trouwdag van Grace.
176
00:15:01,902 --> 00:15:05,614
En die wordt prachtig,
want iedereen van wie ik houd, is erbij.
177
00:15:07,282 --> 00:15:09,743
We accepteren je grootse bruiloft.
178
00:15:09,743 --> 00:15:13,038
Maar we serveren
mijn vaders bao bing als toetje.
179
00:15:14,122 --> 00:15:16,542
- Prima dan.
- Hier krijg je geen spijt van.
180
00:15:16,542 --> 00:15:18,085
Je eet luchtverfrisser.
181
00:15:18,836 --> 00:15:23,173
Alles werd geregeld en ik had mijn
vrijgezellenfeest in Edgars zomerhuisje.
182
00:15:23,173 --> 00:15:25,634
Ik ben zo blij voor je, m'n lieve zuster.
183
00:15:26,134 --> 00:15:29,680
Ik vreesde al dat je nooit
een geschikte partij zou vinden.
184
00:15:30,264 --> 00:15:34,476
Tja. Ik ben met nogal wat boeven geweest,
maar ik wist dat Edgar anders was...
185
00:15:34,476 --> 00:15:37,855
...toen hij me meevoerde naar Amsterdam
om te lunchen.
186
00:15:38,897 --> 00:15:40,274
Wat romantisch.
187
00:15:40,274 --> 00:15:43,902
Natuurlijk liep zijn afspraak uit,
dus ik heb hem niet gezien.
188
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
Heb je hem niet gezien?
189
00:15:45,529 --> 00:15:50,367
Nee, maar ik heb langs de grachten
gewandeld, en het was zo mooi.
190
00:15:50,367 --> 00:15:53,245
En toen ik thuiskwam,
maakte Edgar het goed...
191
00:15:53,245 --> 00:15:57,165
...door me mee te nemen
naar een zakendiner op zijn jacht.
192
00:15:59,251 --> 00:16:02,546
Maar je verfoeit boten.
Je wordt vreselijk zeeziek.
193
00:16:02,546 --> 00:16:08,510
Nou, ja, ik heb dagen in bed doorgebracht,
maar Edgar liet me soep brengen.
194
00:16:08,510 --> 00:16:10,470
Kwam hij die niet zelf brengen?
195
00:16:10,470 --> 00:16:15,142
Hij was bezig met een zeer lucratieve deal
in cryptovaluta en dat kost veel tijd.
196
00:16:15,142 --> 00:16:18,729
Maar dat maakt niet uit.
Na de bruiloft zal alles beter zijn.
197
00:16:19,605 --> 00:16:21,398
Alsof trouwen je problemen oplost.
198
00:16:21,398 --> 00:16:27,446
Zuster, projecteer je ongelukkige huwelijk
met die oen Brett niet op mij.
199
00:16:27,446 --> 00:16:29,072
Dat doe ik niet.
200
00:16:29,072 --> 00:16:32,409
In je verhaal over vurige hofmakerij
ontbreekt de vrijer.
201
00:16:32,409 --> 00:16:33,911
Waarom ben je zo wreed?
202
00:16:33,911 --> 00:16:39,750
Omdat je zo graag verliefd bent dat je
niet inziet dat-ie je niet gelukkig maakt.
203
00:16:41,001 --> 00:16:44,838
Houd je echt van hem
of ben je verblind door zijn stand?
204
00:16:45,422 --> 00:16:48,425
- Dat heb ik niet gezegd.
- Zo klonk het wel.
205
00:16:48,425 --> 00:16:53,514
Ik vroeg alleen of je echt gelukkig was,
of dacht dat je gelukkig zou moeten zijn.
206
00:16:53,514 --> 00:16:57,184
Wie vraagt dat nou
op een vrijgezellenfeestje?
207
00:16:57,184 --> 00:17:00,312
- Ik maakte me zorgen om je.
- Hou daar dan mee op.
208
00:17:00,312 --> 00:17:04,233
- Laat me m'n eigen keuzes maken.
- Heb ik gedaan. Kijk waar je nu zit.
209
00:17:08,111 --> 00:17:12,281
Zoë, ik wil jou en Aniq
heel even spreken op de gang.
210
00:17:12,281 --> 00:17:16,286
- Ja, goed idee.
- We zijn zo terug.
211
00:17:16,286 --> 00:17:17,996
- Dat bedoelde ik niet.
- Weet ik.
212
00:17:17,996 --> 00:17:22,166
- Je moet gaan. Je bent te betrokken.
- Ik ga nergens heen. Ze is mijn zus.
213
00:17:23,502 --> 00:17:24,962
Ja, het is wel haar zus.
214
00:17:24,962 --> 00:17:28,339
Zoë's talenten
kunnen elders beter gebruikt worden.
215
00:17:28,339 --> 00:17:32,678
Juist. Yep. Dat is wel zo.
Want weet je, misschien...
216
00:17:33,303 --> 00:17:36,306
Terwijl wij daar verklaringen afnemen...
217
00:17:36,306 --> 00:17:39,726
...moet er ook iemand
op zoek naar aanwijzingen.
218
00:17:39,726 --> 00:17:41,854
Oké. Weet je wat? Prima.
219
00:17:42,479 --> 00:17:46,733
Ik begin een eigen onderzoek
en ik ga echt bewijs vinden...
220
00:17:46,733 --> 00:17:50,487
- ...dat beter is dan welk bewijs dan ook.
- Dat zou fantastisch zijn.
221
00:17:53,949 --> 00:17:55,200
Ze is boos.
222
00:17:56,869 --> 00:18:01,081
- Zussen, hè?
- Ja. Ze heeft het beste met me voor.
223
00:18:02,332 --> 00:18:05,961
En ik ben inderdaad een koukleum. Dus, ja.
224
00:18:07,045 --> 00:18:09,298
Ze deed wel rot op m'n vrijgezellenfeest.
225
00:18:10,799 --> 00:18:12,634
Hannah heeft me getroost.
226
00:18:13,260 --> 00:18:15,971
Huil je omdat ze gelijk of ongelijk heeft?
227
00:18:18,056 --> 00:18:21,894
Ik weet het niet.
Edgar heeft het druk gehad, maar...
228
00:18:24,771 --> 00:18:26,398
...hij wil wel bij me zijn.
229
00:18:27,608 --> 00:18:28,901
En wat wil jij?
230
00:18:36,700 --> 00:18:38,577
Ik kon erover nadenken...
231
00:18:38,577 --> 00:18:41,872
...want ik zag hem pas weer
op het weekend van de bruiloft.
232
00:18:44,458 --> 00:18:47,252
Daar ben je, mijn kluizenares.
233
00:18:48,086 --> 00:18:51,256
Ik heb je overal gezocht.
De eerste gasten arriveren al.
234
00:18:51,256 --> 00:18:52,508
Zullen we erheen?
235
00:18:54,051 --> 00:18:56,178
Weet je nog toen we verliefd werden?
236
00:18:56,678 --> 00:18:59,348
En we ongestoord ronddansten op 't terras?
237
00:19:01,725 --> 00:19:03,936
Zo wil ik ook trouwen.
238
00:19:03,936 --> 00:19:06,772
Stel je nou voor
dat we ertussenuit knijpen?
239
00:19:06,772 --> 00:19:09,399
Mijn zuster had
een zeer overdadige bruiloft.
240
00:19:09,900 --> 00:19:12,986
De locatie was flut,
maar ze hebben flink uitgepakt.
241
00:19:12,986 --> 00:19:17,449
En hun huwelijk was een catastrofe,
dus ik wil met z'n tweetjes trouwen.
242
00:19:18,283 --> 00:19:19,451
Romantisch, toch?
243
00:19:19,451 --> 00:19:22,454
Ja, het ergste aan een bruiloft
zijn de gasten.
244
00:19:23,163 --> 00:19:28,335
Maar die arriveren al en alles is
al geregeld. We kunnen nu niet meer terug.
245
00:19:28,919 --> 00:19:33,632
Maar ik beloof
dat vandaag alleen over ons tweetjes gaat.
246
00:19:36,677 --> 00:19:39,721
- Ik heb iets voor je.
- Een huwelijkscadeau?
247
00:19:42,391 --> 00:19:45,435
- Juffrouw.
- Huwelijkse voorwaarden?
248
00:19:45,435 --> 00:19:50,274
- Een rol met grenzen.
- Dit is nou niet bepaald romantisch.
249
00:19:50,274 --> 00:19:53,318
Geen financiële zorgen meer.
Dan blijft de liefde over.
250
00:19:53,318 --> 00:19:56,321
Weg met de haviken,
zodat wij tortelduifjes overblijven.
251
00:19:58,031 --> 00:20:01,076
- Ik hou van grapjes.
- Mag ik deze op maandag tekenen?
252
00:20:01,910 --> 00:20:04,997
Dat is niet de normale gang van zaken.
253
00:20:06,498 --> 00:20:08,250
Maar dat is prima.
254
00:20:09,376 --> 00:20:11,670
Wat kan er nou veranderen in die tijd?
255
00:20:12,171 --> 00:20:15,757
Weigerde huwelijkse voorwaarden
te tekenen...
256
00:20:15,757 --> 00:20:18,468
Niet geweigerd.
Wil je dat niet opschrijven?
257
00:20:18,468 --> 00:20:21,180
Ik had ze maandag ondertekend,
als Edgar niet...
258
00:20:21,805 --> 00:20:26,018
Ik was overstuur, oké?
En terecht. We hadden weg moeten gaan.
259
00:20:26,018 --> 00:20:30,397
Want dat oefendiner
sloeg helemaal nergens op.
260
00:20:31,148 --> 00:20:34,276
Isabels gedrag was inmiddels stuitend.
261
00:20:34,276 --> 00:20:39,323
- Dit is onacceptabel. Gail? Wie is Gail?
- Wat is er, moeder?
262
00:20:39,323 --> 00:20:42,659
{\an8}Ze weet niet wat je naam is
of wilde die bezoedelen.
263
00:20:42,659 --> 00:20:43,994
{\an8}BRUILOFT VAN EDGAR & GAIL
264
00:20:44,870 --> 00:20:48,624
- Gail. Alweer.
- Moeder, hoe kon je?
265
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Kijk hoe jullie je gek laten maken.
266
00:20:51,251 --> 00:20:55,923
Gail, Grace... Het is een stukje papier
om je vieze mond mee af te vegen.
267
00:20:56,882 --> 00:20:59,551
Die vrouw heeft meer geld dan manieren.
268
00:20:59,551 --> 00:21:03,347
Het spijt me. Sinds dat energiedrankje
twee weken geleden...
269
00:21:03,347 --> 00:21:06,892
...is ze de kluts kwijt.
Ik vraag dr. Shulkind om 'n onderzoek.
270
00:21:07,518 --> 00:21:08,519
Er zit iets los.
271
00:21:11,104 --> 00:21:15,275
Toen ineens
stond ik oog in oog met een oude geliefde.
272
00:21:18,320 --> 00:21:20,405
- Fijn dat je er bent.
- Miss Grace.
273
00:21:23,075 --> 00:21:28,080
Je bent nog net zo betoverend
als de dag dat je mijn hart brak.
274
00:21:28,080 --> 00:21:31,208
Travis. Je bent echt gekomen.
275
00:21:31,208 --> 00:21:35,712
Ik denk met zoveel liefde terug
aan onze tijd samen.
276
00:21:36,213 --> 00:21:37,589
Moet je horen. Eigenlijk...
277
00:21:38,632 --> 00:21:42,636
...heb ik al mijn voormalige geliefden
uit beleefdheid uitgenodigd.
278
00:21:43,804 --> 00:21:47,057
Ik had verwacht
dat je tussen de regels door zou lezen.
279
00:21:48,225 --> 00:21:49,226
Dat heb ik gedaan.
280
00:21:55,232 --> 00:21:59,778
- Toen onthulde Sebastian Edgars verrassing.
- Groom Ulysses.
281
00:22:01,238 --> 00:22:03,365
Hallo, feestneuzen.
282
00:22:03,949 --> 00:22:05,617
Groom Ulysses.
283
00:22:06,702 --> 00:22:10,247
Terwijl jij de bruiloft plande deze weken,
was ik naar 'm op zoek.
284
00:22:11,039 --> 00:22:13,625
Ik wist hoe graag
je hem erbij wilde hebben.
285
00:22:14,543 --> 00:22:19,423
Dus je was kwaad over je groom?
Dat was toch juist heel lief?
286
00:22:19,423 --> 00:22:24,636
Ja, dat was ontzettend lief. Maar ik had
die weken liever samen doorgebracht.
287
00:22:32,519 --> 00:22:34,438
- Moordenaar.
- O, mijn god.
288
00:22:34,438 --> 00:22:39,193
De moordenaar keert altijd terug
naar de plaats delict.
289
00:22:40,110 --> 00:22:44,781
- Jij staat hier ook, Travis.
- Shit. Dat geeft een slechte indruk.
290
00:22:44,781 --> 00:22:47,743
Het zal wel. Ik kom bewijs verzamelen.
291
00:22:47,743 --> 00:22:52,164
Jouw lef bevalt me wel.
Ik herken dat, omdat ik het ook heb.
292
00:22:52,956 --> 00:22:56,877
Je wilt mij erbij hebben. Echt.
Zo koel als een kikker.
293
00:22:56,877 --> 00:23:00,130
- Heb je nog meer handschoenen?
- In de ski-kast.
294
00:23:00,130 --> 00:23:05,594
Voor wat er nu gaat komen, moet je weten
dat Edgar aan biohacking deed.
295
00:23:05,594 --> 00:23:08,430
Hij was van plan 140 jaar te worden...
296
00:23:08,430 --> 00:23:12,893
...om vervolgens zijn levensbron
naar de cloud te uploaden, of zoiets.
297
00:23:15,187 --> 00:23:18,190
M'n vitale functies worden slechter.
Ik moet naar bed.
298
00:23:18,190 --> 00:23:19,816
Maar 't feest is nog bezig.
299
00:23:21,026 --> 00:23:25,405
- Het is ons huwelijksweekend.
- Dus zullen we voor altijd samen zijn.
300
00:23:26,031 --> 00:23:32,788
Maar ik wil dat dat zo lang mogelijk is
en dat garandeer ik met vaste bedtijden.
301
00:23:33,372 --> 00:23:36,708
Ik heb rust nodig.
Zoals een uil of een blender.
302
00:23:36,708 --> 00:23:40,879
Zie je? M'n vergelijkingen gaan al bergaf.
Welterusten, liefste.
303
00:23:40,879 --> 00:23:46,885
Zoë had gevraagd of ik wel gelukkig was.
Op de grote dag wist ik dat niet zeker.
304
00:23:49,304 --> 00:23:50,764
Ik heb iets voor je.
305
00:23:51,265 --> 00:23:57,437
Deze haarspeld is sinds de Burgeroorlog
door elke Minnows-bruid gedragen.
306
00:23:57,437 --> 00:23:58,730
Jij draagt hem ook.
307
00:23:58,730 --> 00:24:00,816
- Hij is afzichtelijk.
- Onbetaalbaar.
308
00:24:00,816 --> 00:24:02,901
- Grace, je hoeft die niet in.
- Jawel.
309
00:24:02,901 --> 00:24:04,611
- Nee, hoor.
- Ik draag hem wel.
310
00:24:05,904 --> 00:24:06,905
De voorwaarden.
311
00:24:07,906 --> 00:24:12,077
Waarom heb je die niet getekend?
Dat doe je voor je met mijn zoon trouwt.
312
00:24:12,077 --> 00:24:14,454
Wacht. Wat zijn dit?
313
00:24:15,539 --> 00:24:19,084
Hebben jullie soms
recreatieve drugs meegebracht?
314
00:24:19,084 --> 00:24:21,753
Dexamfetamine. Om wakker te blijven.
315
00:24:22,337 --> 00:24:25,132
- Mag ik er een?
- Ja, hoor.
316
00:24:28,802 --> 00:24:31,388
Wat een raar, afgrijselijk mens.
317
00:24:35,100 --> 00:24:36,101
Wat?
318
00:24:36,810 --> 00:24:42,232
Niks. Ik schuif
deze onbetaalbare haarspeld in je haar...
319
00:24:42,232 --> 00:24:46,236
...zodat je een Minnows kunt worden.
320
00:24:52,492 --> 00:24:54,786
- Je vindt dat ik een fout bega.
- Dat zei ik niet.
321
00:24:54,786 --> 00:24:56,622
- Je wilt 't zeggen.
- Zeker niet.
322
00:24:56,622 --> 00:24:59,166
Toe dan. Zeg het maar.
323
00:25:00,667 --> 00:25:02,920
Wat vind je er echt van?
324
00:25:03,504 --> 00:25:06,840
- Goed dan. Ik denk dat je een fout begaat.
- Ik wist het.
325
00:25:06,840 --> 00:25:12,930
Als hij je niet zielsgelukkig maakt.
Wil je weten wat ik zie?
326
00:25:12,930 --> 00:25:17,809
Hij is weg van technologie, terwijl jij
alles verafschuwt wat na 1985 is gemaakt.
327
00:25:17,809 --> 00:25:21,188
Hij gaat vroeg naar bed,
jij bent een nachtbraker.
328
00:25:21,855 --> 00:25:28,195
En ik hoorde dat je je antiekzaakje hebt
gesloten, terwijl je daar zo dol op bent.
329
00:25:28,195 --> 00:25:30,948
Dat is maar tijdelijk, tot na de bruiloft.
330
00:25:30,948 --> 00:25:36,328
Ik ben bang dat jij je aan hem aanpast
en hij niet aan jou. En...
331
00:25:37,996 --> 00:25:40,332
...ik vind dat je meer verdient.
332
00:25:41,875 --> 00:25:45,963
Ik was behoorlijk van slag.
Wat als Zoë gelijk had?
333
00:25:47,840 --> 00:25:50,092
En toen kwam jij met de geloftenkist.
334
00:25:52,469 --> 00:25:56,098
Vind je dit niet fijn?
Wij met z'n tweetjes in een kist?
335
00:26:01,228 --> 00:26:05,107
'Mijn liefste Grace.
Je past zo goed in m'n leven...'
336
00:26:06,358 --> 00:26:07,693
Wat doe je nou?
337
00:26:07,693 --> 00:26:11,613
Op onze eerste date
zei je dat ik iets in je losmaakte.
338
00:26:13,156 --> 00:26:18,328
Ik weet niet of dat wel zo is.
Maar ik wil dat wel. Heel graag.
339
00:26:20,205 --> 00:26:23,625
Dus lees niet voor.
Vertel me gewoon hoe je je voelt.
340
00:26:25,210 --> 00:26:26,420
Vanuit je hart.
341
00:26:29,965 --> 00:26:34,845
Grace.
Ik weet dat ik zo mijn gewoontes heb.
342
00:26:36,180 --> 00:26:37,556
Ik ben 'n beetje vreemd.
343
00:26:38,974 --> 00:26:43,687
Maar ik dacht dat ik mijn oude dag
alleen zou doorbrengen met puzzels.
344
00:26:44,563 --> 00:26:47,024
Nu ben jij de enige puzzel
die ik wil oplossen.
345
00:26:50,652 --> 00:26:53,030
Door jou wil ik veranderen.
346
00:26:53,572 --> 00:26:59,161
Ik zou het niet perfect noemen,
maar voor Edgar was het verdomd goed.
347
00:26:59,161 --> 00:27:00,829
Deze kist is subliem.
348
00:27:04,166 --> 00:27:05,667
Ik neem er ook een.
349
00:27:06,543 --> 00:27:07,920
Mrs Minnows.
350
00:27:10,088 --> 00:27:13,008
Op welke muziek
dansen jullie je openingsdans?
351
00:27:13,008 --> 00:27:15,969
Je weet best
dat Edgar niet danst met anderen erbij.
352
00:27:15,969 --> 00:27:18,222
Maar dat is een traditie.
353
00:27:18,931 --> 00:27:24,353
Een heilig ritueel.
Zoiets is zo belangrijk.
354
00:27:25,270 --> 00:27:27,105
Wil je geen openingsdans?
355
00:27:28,524 --> 00:27:32,736
- Jawel. Dat zou ik wel willen.
- Dat moet dan geschieden.
356
00:27:37,115 --> 00:27:40,077
Ik wil graag een openingsdans doen.
357
00:27:41,203 --> 00:27:43,330
Daar zou ik me ongemakkelijk bij voelen.
358
00:27:44,122 --> 00:27:50,587
Je zei dat je door mij wilde veranderen.
Nou, dit is mijn eerste verzoek.
359
00:27:52,297 --> 00:27:54,258
Is het zo belangrijk voor je?
360
00:27:57,970 --> 00:28:00,222
Prima. Dan doen we de dans.
361
00:28:01,348 --> 00:28:03,392
- Mag het onder de geloftenkist?
- Nee.
362
00:28:13,861 --> 00:28:17,030
Hé, kijk maar naar mij, oké?
363
00:28:18,866 --> 00:28:21,410
De rest doet er niet toe. Dit gaat om ons.
364
00:28:24,246 --> 00:28:28,166
Links naar voren,
rechts naar voren, en opzij.
365
00:29:03,702 --> 00:29:05,913
Roxana. Ik moet gaan.
366
00:29:15,547 --> 00:29:16,840
Ik ken deze dans wel.
367
00:29:22,971 --> 00:29:25,432
Volg mij maar. Ik dans graag snel.
368
00:29:33,232 --> 00:29:35,275
Ik schaamde me kapot.
369
00:29:35,275 --> 00:29:39,404
Gelukkig is groom Ulysses
in een vorig leven danser geweest.
370
00:29:51,834 --> 00:29:57,631
Hij ligt daar echt enorm dood te zijn.
371
00:29:57,631 --> 00:30:00,843
Ik denk weer helemaal terug
aan toen ik m'n moemoe vond.
372
00:30:00,843 --> 00:30:04,763
Hé. Niks aanraken.
Dit is een plaats delict.
373
00:30:04,763 --> 00:30:08,475
- We draaien hem om.
- Het lichaam? Het dode lichaam?
374
00:30:08,475 --> 00:30:12,771
We moeten z'n zakken controleren
en dat lukt zo niet. Verman jezelf.
375
00:30:14,189 --> 00:30:16,358
- Eén.
- Deze is voor moemoe.
376
00:30:16,358 --> 00:30:18,777
- Twee. Drie.
- Eén, twee, drie.
377
00:30:19,695 --> 00:30:20,779
Stop.
378
00:30:22,364 --> 00:30:25,784
- Ik keek hem recht aan.
- Oké, ik ga...
379
00:30:26,869 --> 00:30:31,623
- Nee. Hé, niet aanraken. Wat heb je...
- Wees stil en help even.
380
00:30:32,666 --> 00:30:35,419
Telefoon. Oké, pepermuntjes.
381
00:30:35,919 --> 00:30:39,590
O, god. Een lippenbalsem.
382
00:30:41,466 --> 00:30:43,594
- Een recept voor dexamfetamine?
- Kom op.
383
00:30:44,219 --> 00:30:49,349
Wat is dit? Het lijkt op een manchetknoop,
maar er is er maar één van.
384
00:30:50,517 --> 00:30:53,896
En hij draagt al manchetknopen, dus...
385
00:30:55,105 --> 00:30:59,693
Wacht, een smartwatch.
Hé. Die dingen meten je hartslag, toch?
386
00:30:59,693 --> 00:31:03,322
Dus met die telefoon
kunnen we zien hoe laat hij is gestorven.
387
00:31:03,822 --> 00:31:05,449
Ben al bezig.
388
00:31:09,077 --> 00:31:11,747
Geblokkeerd.
We moeten vijf minuten wachten.
389
00:31:11,747 --> 00:31:15,626
- Travis. We kunnen Face ID gebruiken.
- Je hebt z'n ogen gesloten.
390
00:31:16,210 --> 00:31:18,003
Die moeten we weer openen.
391
00:31:19,046 --> 00:31:21,840
Heb je Edgar
nog gevraagd waar hij heen moest?
392
00:31:21,840 --> 00:31:26,678
Nee. Dat was vast weer iets voor werk.
Ik was vooral kwaad dat hij weer wegliep.
393
00:31:27,262 --> 00:31:31,808
En om stipt 21.50 uur...
394
00:31:34,603 --> 00:31:39,691
Liefste, mijn slaapschema vereist
dat ik me voor vanavond terugtrek.
395
00:31:39,691 --> 00:31:42,528
Dit had ik al verwacht.
Maar 't is onze trouwdag.
396
00:31:42,528 --> 00:31:47,115
We horen samen te zijn.
Dus ik heb een voorstel voor je.
397
00:31:48,659 --> 00:31:53,247
Dexamfetamine?
Kom zeg, lieve, kleine, gekke junkie.
398
00:31:53,247 --> 00:31:55,791
- Ik neem geen pillen.
- En oudejaarsavond dan?
399
00:31:55,791 --> 00:31:57,751
Dat was zo'n mooie avond.
400
00:31:57,751 --> 00:32:00,879
Ik heb tot 5.00 uur
Vier op 'n rij tegen mezelf gespeeld.
401
00:32:00,879 --> 00:32:03,757
Alle sportiviteit ontbrak.
Dat doe ik niet meer.
402
00:32:05,133 --> 00:32:10,305
Mag ik even jullie aandacht?
Dan nu de ontknoping van de avond...
403
00:32:10,305 --> 00:32:13,684
...waarbij jullie terugrijden
naar je eigen huis.
404
00:32:15,352 --> 00:32:17,062
Ga alsjeblieft naar huis.
405
00:32:19,731 --> 00:32:25,195
Voor wie hier verblijft:
er is een afterparty in de bibliotheek.
406
00:32:27,698 --> 00:32:31,243
Waar klappen jullie voor?
Jullie zijn niet uitgenodigd.
407
00:32:31,243 --> 00:32:35,873
Liefste, we moeten wel bij onze
eigen afterparty zijn. Nog één drankje.
408
00:32:37,374 --> 00:32:42,296
- Goed dan. Nog één drankje, dan naar bed.
- Fijn.
409
00:32:42,796 --> 00:32:44,798
Hallo. Eén rosé, graag...
410
00:32:44,798 --> 00:32:47,176
- ...en een whisky voor m'n man.
- Komt eraan.
411
00:32:50,512 --> 00:32:51,513
Geef maar hier.
412
00:32:53,307 --> 00:32:55,893
Ik vond één drankje niet genoeg.
413
00:32:56,476 --> 00:32:59,771
Ik wilde samen zijn
en weten dat het goed zou komen.
414
00:32:59,771 --> 00:33:02,191
En Edgar wilde veranderen, dus...
415
00:33:02,983 --> 00:33:04,902
Ik ben er niet trots op, maar...
416
00:33:04,902 --> 00:33:08,739
- Je hebt iets in z'n drankje gedaan.
- Dexamfetamine, geen vergif.
417
00:33:09,448 --> 00:33:11,783
En hij reageerde daar eerder prima op.
418
00:33:12,284 --> 00:33:16,580
Alles leek prima in orde.
Zelfs Isabel was soort van aardig.
419
00:33:16,580 --> 00:33:20,959
- Welkom bij de familie. Het moet maar.
- Bedankt.
420
00:33:25,589 --> 00:33:29,218
Ik weet wat je hebt gedaan.
En dat zal Grace niet overkomen.
421
00:33:29,760 --> 00:33:32,095
Vanavond ga je eraan.
422
00:33:33,555 --> 00:33:37,392
Nee. Even serieus.
Jullie zijn allemaal demonen.
423
00:33:38,310 --> 00:33:42,606
Iedereen hier is een demon.
424
00:33:42,606 --> 00:33:46,193
- Of niet soms? De demonen zeggen: 'Wat?'
- Wat?
425
00:33:46,193 --> 00:33:48,820
'Wat?' Foei.
426
00:33:49,446 --> 00:33:52,658
- Cerberus voor de poorten van de hel.
- Schat.
427
00:33:52,658 --> 00:33:57,204
Allemaal demonen.
Gewoon een stelletje demonen.
428
00:33:57,204 --> 00:34:00,749
Maar dit is de hel niet,
want jij bent een engel.
429
00:34:00,749 --> 00:34:03,794
Hij was ineens dronken en moest naar bed.
430
00:34:03,794 --> 00:34:07,464
Het is al laat, hè?
We wensen jullie allen een goede nacht.
431
00:34:07,464 --> 00:34:08,590
- Schat.
- Goedenacht.
432
00:34:08,590 --> 00:34:12,719
Ik ben niet verdrietig,
ik nam jullie in de maling. Eikels.
433
00:34:13,303 --> 00:34:15,304
Wat een leuk stel, hè?
434
00:34:18,891 --> 00:34:24,188
Ik ben niet zo van de tradities, maar
je hoort me over de drempel te dragen.
435
00:34:25,190 --> 00:34:26,733
Ik ben geen slet.
436
00:34:30,612 --> 00:34:31,612
Bao bing.
437
00:34:38,620 --> 00:34:39,663
Ik hou van je...
438
00:34:41,415 --> 00:34:42,416
...Roxana.
439
00:34:47,880 --> 00:34:52,426
Dus ik heb in mijn trouwjurk geslapen.
Niet dat ik veel geslapen heb.
440
00:34:52,426 --> 00:34:54,303
En de volgende ochtend...
441
00:35:02,728 --> 00:35:04,479
Edgar. Alarm.
442
00:35:08,317 --> 00:35:11,486
Hoe erg je kater ook is,
dat hoor je toch zeker wel?
443
00:35:13,488 --> 00:35:15,991
Het is vast een van die bio-dingen.
Word wakker.
444
00:35:30,506 --> 00:35:32,299
Meer herinner ik me niet meer.
445
00:35:32,299 --> 00:35:36,011
Wat deed Travis daar voor de deur?
Hij sliep toch in het hotel?
446
00:35:36,011 --> 00:35:37,346
Geen idee.
447
00:35:37,346 --> 00:35:41,808
Fijn dat je zo eerlijk bent, Grace.
We weten genoeg.
448
00:35:46,855 --> 00:35:49,483
Nou? Zij was het in ieder geval niet, hè?
449
00:35:49,983 --> 00:35:53,862
Ze heeft hem dexamfetamine gegeven.
Daar kikker je juist van op.
450
00:35:53,862 --> 00:35:57,658
Of ze heeft gewoon
iets anders in zijn drankje gedaan.
451
00:35:57,658 --> 00:36:00,118
We moeten weten wat de doodsoorzaak is.
452
00:36:00,118 --> 00:36:03,872
We moeten de ex spreken
die zei dat Edgar eraan zou gaan.
453
00:36:04,373 --> 00:36:06,542
- Er komt kots omhoog.
- Iets dichterbij.
454
00:36:06,542 --> 00:36:08,627
- Dichterbij.
- Straks kots ik op hem.
455
00:36:08,627 --> 00:36:09,962
Wat is dit nou weer?
456
00:36:11,463 --> 00:36:12,464
Hé, jongens.
457
00:36:13,173 --> 00:36:17,261
We probeerden
erachter te komen hoe laat hij...
458
00:36:17,261 --> 00:36:18,679
- Travis?
- Ik heb 'm.
459
00:36:18,679 --> 00:36:25,477
...hoe laat hij is gestorven
met de gezondheidsapp op z'n telefoon.
460
00:36:25,477 --> 00:36:26,562
Dan weten we...
461
00:36:28,230 --> 00:36:30,816
...misschien
hoe laat z'n hart ermee is gestopt.
462
00:36:30,816 --> 00:36:33,193
- Dit is een plaats delict.
- Inderdaad.
463
00:36:35,195 --> 00:36:39,658
Dus als je hiermee klaar bent,
leg hem dan terug zoals hij lag.
464
00:36:39,658 --> 00:36:41,577
- Wat?
- Kan mij het schelen.
465
00:36:41,577 --> 00:36:42,995
Ik ben geen agent meer.
466
00:36:45,205 --> 00:36:48,458
Maar een verdachte herken ik van verre.
467
00:36:48,458 --> 00:36:51,378
Wij hebben niks gedaan.
We proberen te helpen.
468
00:36:51,378 --> 00:36:55,799
- Jij hebt onenigheid gehad met Edgar.
- Nee. En ik kende hem amper.
469
00:36:56,383 --> 00:36:58,385
{\an8}GROOTSTE BELEGGERS TER WERELD
470
00:37:02,222 --> 00:37:05,184
- Ik kan het uitleggen.
- Is dat zo?
471
00:37:22,659 --> 00:37:24,661
Vertaling: Nikki van Leeuwen