1 00:00:12,679 --> 00:00:16,683 Sorry, zei je nou dat Grace iets in Edgars drankje heeft gedaan? 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,102 Zoë, wie is dat? 3 00:00:19,102 --> 00:00:24,107 Rechercheur Danner. Zij bewees dat Aniq Xavier niet had vermoord. 4 00:00:24,107 --> 00:00:27,069 - Ik was vals beschuldigd. - Ja. Ze kan ons helpen. 5 00:00:27,069 --> 00:00:30,030 Hé, we hadden gezegd 'geen politie'. 6 00:00:30,030 --> 00:00:34,451 Geen zorgen, blauwoogje. Dat ben ik niet meer. Aniq vroeg me... 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,871 ...voorzichtig wat onderzoek te doen voor de juten arriveren. 8 00:00:37,871 --> 00:00:38,956 De juten? 9 00:00:38,956 --> 00:00:45,754 Bruiloften roepen ingewikkelde emoties op. Over liefde, geld, familie. 10 00:00:45,754 --> 00:00:50,050 En daardoor doen mensen dingen die ze normaal nooit zouden doen. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,094 Zelfs vermoorden. 12 00:00:52,678 --> 00:00:58,851 Dus ik wil van iedereen hier horen wat er dit weekend is gebeurd. 13 00:00:58,851 --> 00:01:03,730 Ik noem ze jullie 'geestesfilms'. We spelen de hoofdrol... 14 00:01:03,730 --> 00:01:06,316 Hoezo zei je dat Grace iets in z'n drankje deed? 15 00:01:07,025 --> 00:01:08,861 Omdat het zo is. Ik heb het gezien. 16 00:01:08,861 --> 00:01:13,782 Oké, maar we hebben Danner hier gevraagd om te bewijzen dat Grace onschuldig is. 17 00:01:13,782 --> 00:01:17,035 - Klopt. - Zelfde golflengte? 18 00:01:17,035 --> 00:01:19,872 Goed. Grace, ik begin bij jou. 19 00:02:31,276 --> 00:02:35,781 Hé. Even voor de duidelijkheid: je moet bewijzen dat Grace onschuldig is. 20 00:02:35,781 --> 00:02:38,450 Je bedoelt: uitzoeken wie de moordenaar is? 21 00:02:38,450 --> 00:02:42,996 - Precies. Oké. Zelfde golflengte. - Wacht even. 22 00:02:42,996 --> 00:02:45,666 - Ja? - Ik wil jou erbij hebben, puzzeljongen. 23 00:02:45,666 --> 00:02:48,168 - O ja? - Wij hebben de zaak-Xavier opgelost. 24 00:02:48,168 --> 00:02:49,253 We zijn partners. 25 00:02:51,338 --> 00:02:55,509 - Nou ja, als je denkt dat ik kan helpen. - Kom mee. 26 00:03:02,766 --> 00:03:05,102 Allereerst wil ik je condoleren. 27 00:03:06,103 --> 00:03:09,940 Maar mijn god, die trouwfoto's worden adembenemend. 28 00:03:09,940 --> 00:03:14,444 Kijk nou hoe goed die trouwjurk je staat, meid. Hij is voor je gemaakt. 29 00:03:15,028 --> 00:03:16,154 Dank je wel. 30 00:03:16,154 --> 00:03:19,950 - Hij is vintage. Zelf opgeknapt. - Ik vind 'm ook mooi. 31 00:03:21,326 --> 00:03:25,664 Ik heb mijn man niet vermoord. Ik heb zijn drankje niet vergiftigd. 32 00:03:25,664 --> 00:03:27,499 - Ik was... - Klop, klop. 33 00:03:28,375 --> 00:03:34,089 Ik wilde dit even afgeven, want Grace is nogal een koukleum. 34 00:03:34,089 --> 00:03:38,927 Dat zal ik dan maar hier laten. Tenzij je wilt dat ik blijf? 35 00:03:38,927 --> 00:03:41,096 - Je wilt blijven. - Ja, eigenlijk wel. 36 00:03:41,096 --> 00:03:45,142 - Is dat goed? Als ik blijf? - Vast wel. Gezellig juist. 37 00:03:45,142 --> 00:03:48,979 Nou, Grace, hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 38 00:03:49,730 --> 00:03:53,108 - Nog niet zo lang geleden, toch? - Zes maanden geleden. 39 00:03:54,026 --> 00:03:56,904 Ik was net weg bij iemand die m'n ondergoed had gestolen. 40 00:03:56,904 --> 00:03:59,907 - Travis, zeker? - Verbazingwekkend genoeg niet. 41 00:03:59,907 --> 00:04:03,702 Ja, Grace heeft nooit echt geluk gehad in de liefde. 42 00:04:03,702 --> 00:04:07,497 Ik ben graag verliefd. Ik heb de ware alleen nooit gevonden. 43 00:04:09,124 --> 00:04:10,751 Tot ik Edgar leerde kennen. 44 00:04:12,419 --> 00:04:13,837 Hij is precies m'n type. 45 00:04:14,588 --> 00:04:18,382 Jongensachtig knap, een beetje vreemd. 46 00:04:22,095 --> 00:04:27,935 {\an8}Ik was aan het werk in mijn antiekzaak. Een stukje van een werkplaats, eigenlijk. 47 00:04:27,935 --> 00:04:32,105 Hoe dan ook, ik was bezig met een prachtige 19e-eeuwse pop, toen... 48 00:04:32,105 --> 00:04:33,774 Goedemiddag, mevrouw. Ik zoek... 49 00:04:40,697 --> 00:04:47,246 - Excuseer me. Ik had geen hagedis verwacht. - Excuseer. Ik verwachtte geen schreeuw. 50 00:04:48,038 --> 00:04:52,417 Ik ben hier voor een oude typemachine. 51 00:04:57,256 --> 00:05:00,259 Mag ik vragen of hij voor jou of voor je metgezel is? 52 00:05:00,259 --> 00:05:01,260 Roxana? 53 00:05:02,302 --> 00:05:07,474 - Nee, daar kan ze niet veel mee. - Is ze meer van de kalligrafie? 54 00:05:10,269 --> 00:05:11,270 Dat was 'n grapje. 55 00:05:12,521 --> 00:05:14,314 Ik hou van grapjes. 56 00:05:14,815 --> 00:05:18,360 Hij was wat onbeholpen, maar had ook iets ontwapenends. 57 00:05:18,360 --> 00:05:21,738 Ik wil niet te nieuwsgierig zijn, maar wat ga je ermee doen? 58 00:05:22,739 --> 00:05:27,286 Het is een cadeau voor mijn zuster die van de dingen van weleer houdt. 59 00:05:28,287 --> 00:05:31,290 Ik focus meer op wat komen gaat. Technologie en zo. 60 00:05:32,457 --> 00:05:35,294 Geen scherm kan aan dit kunstwerk tippen. 61 00:05:36,295 --> 00:05:39,464 - Ben je amish of houd je niet van gemak? - Kijk nou toch. 62 00:05:40,924 --> 00:05:42,551 Zoals hij tot je spreekt. 63 00:05:43,302 --> 00:05:46,471 Je aanmoedigt terwijl je werkt aan je volgende roman of... 64 00:05:47,389 --> 00:05:48,974 ...een brief aan je geliefde. 65 00:05:51,268 --> 00:05:55,147 En als je klaar bent... trek je het papier eruit... 66 00:05:55,147 --> 00:06:00,110 ...alsof je de woorden zo uit je hart hebt getrokken. En dan houd je het vast... 67 00:06:02,029 --> 00:06:03,030 ...in je handen. 68 00:06:07,034 --> 00:06:12,831 Ik vrees dat ik weggeroepen word. Ik zal m'n schuld vereffenen en weer gaan. 69 00:06:29,890 --> 00:06:32,476 Dit is wellicht aanmatigend... 70 00:06:34,019 --> 00:06:36,438 ...maar ik wil je vragen mij te vergezellen... 71 00:06:36,438 --> 00:06:40,400 ...naar het verjaardagsfeest van mijn zuster morgenavond. 72 00:06:40,400 --> 00:06:43,195 Mijn hagedis lijkt je graag te mogen... 73 00:06:44,696 --> 00:06:48,408 - ...en ik stel haar niet graag teleur. - Ik ook niet. 74 00:06:49,535 --> 00:06:50,536 Nou... 75 00:06:57,084 --> 00:07:01,463 Het was zo onverwachts. En ik kende alleen de naam op z'n creditcard. 76 00:07:02,631 --> 00:07:06,176 Mr Edgar Minnows en zijn gast. 77 00:07:13,934 --> 00:07:15,853 Dit is nieuw voor me. 78 00:07:17,312 --> 00:07:20,315 - Wijzen ze naar ons? - Helaas wel. 79 00:07:20,983 --> 00:07:22,317 Wie ben je eigenlijk? 80 00:07:22,317 --> 00:07:25,404 - Heb je me niet gegoogeld? - Waarom zou ik je googelen? 81 00:07:25,404 --> 00:07:28,615 Wat een fascinerend, merkwaardig meisje ben jij. 82 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 Pardon. Grace, sorry, jullie zijn in gesprek... 83 00:07:31,326 --> 00:07:34,746 ...maar ik kan niet wachten om kennis te maken. 84 00:07:34,746 --> 00:07:36,498 We worden beste vriendinnen. 85 00:07:36,498 --> 00:07:39,877 - Jij moet Edgars zuster zijn. - Geadopteerd. 86 00:07:39,877 --> 00:07:41,753 Ja. Kom eens mee. 87 00:07:41,753 --> 00:07:45,966 Jullie hebben nogal wat ophef veroorzaakt. Het nieuwsblad Fast Company... 88 00:07:45,966 --> 00:07:50,345 ...heeft Edgar uitgeroepen tot meest begeerde vrijgezel van Silicon Valley. 89 00:07:52,014 --> 00:07:57,352 - Dus die fluisterende dames zijn jaloers? - Zekerste weten. Hallo? 90 00:07:58,145 --> 00:07:59,980 Ik zal ze niet teleurstellen. 91 00:08:03,025 --> 00:08:05,527 Meest begeerde vrijgezel van Silicon Valley. 92 00:08:07,362 --> 00:08:11,700 - Mag ik deze dans van u? - Nee, ik dans niet. 93 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 Tijdens mijn laatste dans... 94 00:08:14,328 --> 00:08:17,998 ...dacht 'n dominee dat ik bezeten was en wilde de duivel uitdrijven. 95 00:08:17,998 --> 00:08:21,210 Ik sta absoluut niet graag in de belangstelling... 96 00:08:21,210 --> 00:08:23,462 - ...en dit is al wat veel. - Duidelijk. 97 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 Ik heb een idee. 98 00:08:28,133 --> 00:08:30,010 We gaan recht op het gedans af. 99 00:08:34,890 --> 00:08:41,104 Kijk. Niemand te bekennen. Een goed moment om een dansje te wagen. 100 00:08:45,400 --> 00:08:47,110 Je bent erg uniek. 101 00:08:48,278 --> 00:08:51,406 Van hetzelfde. Aan welke dans zullen we ons wagen? 102 00:08:52,449 --> 00:08:57,538 Zullen we de Ongehuwde Dame doen? Of het Soldatenjongetje? 103 00:08:58,872 --> 00:09:02,626 Ik kan je ook de Douglas leren. 104 00:09:04,461 --> 00:09:08,131 Volgens mij is mijn lichaam niet tot al die dingen in staat. 105 00:09:09,049 --> 00:09:12,261 En Roxana houdt van 'n dans, maar alleen als toeschouwer. 106 00:09:12,761 --> 00:09:15,180 Dan moeten we 'r wat te kijken geven. 107 00:09:17,307 --> 00:09:18,183 Kom hier. 108 00:09:21,478 --> 00:09:24,773 Het belangrijkste is dat je er niet te veel over nadenkt. 109 00:09:25,524 --> 00:09:27,526 Luister naar je lichaam. 110 00:09:38,120 --> 00:09:39,204 Best goed. 111 00:09:44,334 --> 00:09:45,210 Wie ben jij? 112 00:09:46,795 --> 00:09:50,215 Ik maak nog net geen pirouette. 113 00:09:53,385 --> 00:09:55,429 - Dit is leuk. - Wat heerlijk. 114 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 Ik voel me net 'n schavuit. 115 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 Pak mijn hand. 116 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 Ik doe nooit dingen die ik niet wil doen. 117 00:10:11,862 --> 00:10:13,822 Dat hebben we dan gemeen. 118 00:10:15,991 --> 00:10:18,076 Jezus. Ja. 119 00:10:20,495 --> 00:10:25,125 Vergeef me dat ik stoor. Je bent nodig voor dringende zaken. 120 00:10:27,461 --> 00:10:29,296 Ik moet gaan. 121 00:10:41,099 --> 00:10:42,809 Zo heb ik hem nog nooit gezien. 122 00:10:44,186 --> 00:10:46,897 Je hebt hem betoverd. 123 00:10:54,196 --> 00:10:59,076 Natuurlijk heb ik hem daarna gegoogeld. Edgar Minnows, techgigant. 124 00:10:59,076 --> 00:11:01,537 En ineens behoorde ik tot zijn wereld. 125 00:11:01,537 --> 00:11:06,208 Hij wilde me aan zijn moeder voorstellen en had me al voor haar gewaarschuwd. 126 00:11:06,208 --> 00:11:08,210 Sorry dat we zo laat zijn, moeder. 127 00:11:09,086 --> 00:11:12,047 Onze chauffeur had te veel hoestdrank op. 128 00:11:12,047 --> 00:11:17,970 Dit is dus het meisje waarop mijn zoon naar eigen zeggen zo verliefd is. 129 00:11:19,680 --> 00:11:22,641 - Aangenaam kennis te maken, Gail. - Ik heet Grace. 130 00:11:22,641 --> 00:11:23,892 Wat zeg je nou? 131 00:11:23,892 --> 00:11:28,313 Ik zei al dat haar naam Grace is. Waarom zou je iets anders zeggen? 132 00:11:28,939 --> 00:11:32,901 Omdat Gail gepaster is voor een vrouw van haar stand. 133 00:11:33,902 --> 00:11:39,575 De naam Grace past bij iemand met haar schoonheid, eigenzinnigheid... 134 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 ...en passie voor alles in dit leven. 135 00:11:41,827 --> 00:11:45,789 Het spijt me. Sinds m'n vader stierf, is ze snel in de war. 136 00:11:45,789 --> 00:11:49,418 Ik ben niet in de war, en zeker niet snel. 137 00:11:50,002 --> 00:11:52,171 En ik ben niet in de war. 138 00:11:54,256 --> 00:11:56,633 Daar gaat ze weer. Het spijt me. 139 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 De meeste mannen zijn bang voor hun moeder... 140 00:12:01,180 --> 00:12:05,350 ...maar Edgar nam het voor me op. Ik was helemaal in de wolken. 141 00:12:05,350 --> 00:12:08,312 Kijk. Meer dan 40 druiven. 142 00:12:17,529 --> 00:12:19,865 Natuurlijk werkte hij veel. 143 00:12:24,328 --> 00:12:27,164 Maar als hij weg was, bracht ik tijd met Hannah door. 144 00:12:31,919 --> 00:12:33,337 Het was zo'n mooie tijd. 145 00:12:34,421 --> 00:12:36,340 Grace, ik moet... 146 00:12:43,680 --> 00:12:46,099 - Wat doe je nou? We worden zeiknat. - Grace. 147 00:12:47,601 --> 00:12:52,397 De afgelopen maanden waren sprookjesachtig. 148 00:12:54,566 --> 00:12:59,446 En nu stelt Fast Company de nieuwe lijst met meest begeerde vrijgezellen samen... 149 00:12:59,446 --> 00:13:03,116 ...en ik zou daar liever niet meer op staan. 150 00:13:04,535 --> 00:13:05,619 Ik snap het niet. 151 00:13:07,704 --> 00:13:08,914 Wil je met me trouwen? 152 00:13:27,057 --> 00:13:29,351 Is dat een ja? 153 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 Edgar wilde snel trouwen, dus we begonnen met plannen. 154 00:13:38,151 --> 00:13:42,239 Maar onze ouders waren van andere komaf, dus de sfeer was gespannen. 155 00:13:43,824 --> 00:13:46,535 - Dit ziet er lekker uit. - Dat is potpourri. 156 00:13:46,535 --> 00:13:47,911 Bon appétit. 157 00:13:48,704 --> 00:13:52,666 Grace, ik kom je verloofde weer eens gappen. 158 00:13:53,166 --> 00:13:57,880 - Edgar, je jet wacht. - Gappen betekent stelen. Het is niks vies. 159 00:13:57,880 --> 00:13:58,964 Dat klopt. 160 00:13:58,964 --> 00:14:01,717 Ik ben een paar weken weg. Dit is m'n reisschema. 161 00:14:04,553 --> 00:14:06,013 Ik vertrouw op jullie. 162 00:14:06,013 --> 00:14:06,930 PROGRAMMA 163 00:14:06,930 --> 00:14:11,727 Goed. De bruiloft zal hier plaatsvinden. Het wordt het feest van het jaar. 164 00:14:11,727 --> 00:14:13,562 Geld speelt geen rol. 165 00:14:14,188 --> 00:14:19,985 We kunnen de bloemstukken van het oefendiner gebruiken voor de receptie. 166 00:14:20,569 --> 00:14:24,156 Wat 'n fantastisch idee. Laten we de wijn dan ook hergebruiken. 167 00:14:24,156 --> 00:14:27,367 We kunnen rondlopen en die in elkaars mond spugen. 168 00:14:29,411 --> 00:14:32,873 Misschien kan Hannah voor de bloemstukken zorgen. 169 00:14:34,333 --> 00:14:36,835 Dat zou me een eer zijn. Sorry. 170 00:14:36,835 --> 00:14:39,922 Ik hoopte op een meer intieme aangelegenheid. 171 00:14:39,922 --> 00:14:44,551 - Persoonlijk, met bijdragen van de familie. - Ik snap die woorden niet. 172 00:14:44,551 --> 00:14:48,764 Vrouwe Isabel, ik ben dan wel de King of Bing... Deze is nieuw. 173 00:14:49,264 --> 00:14:52,684 ...maar wij zijn minder financieel gezegend. 174 00:14:52,684 --> 00:14:56,355 - Geen zorgen. Wij betalen wel weer. - Hoezee. 175 00:14:57,022 --> 00:15:01,902 Het gaat niet alleen om de kosten. Het is wel de trouwdag van Grace. 176 00:15:01,902 --> 00:15:05,614 En die wordt prachtig, want iedereen van wie ik houd, is erbij. 177 00:15:07,282 --> 00:15:09,743 We accepteren je grootse bruiloft. 178 00:15:09,743 --> 00:15:13,038 Maar we serveren mijn vaders bao bing als toetje. 179 00:15:14,122 --> 00:15:16,542 - Prima dan. - Hier krijg je geen spijt van. 180 00:15:16,542 --> 00:15:18,085 Je eet luchtverfrisser. 181 00:15:18,836 --> 00:15:23,173 Alles werd geregeld en ik had mijn vrijgezellenfeest in Edgars zomerhuisje. 182 00:15:23,173 --> 00:15:25,634 Ik ben zo blij voor je, m'n lieve zuster. 183 00:15:26,134 --> 00:15:29,680 Ik vreesde al dat je nooit een geschikte partij zou vinden. 184 00:15:30,264 --> 00:15:34,476 Tja. Ik ben met nogal wat boeven geweest, maar ik wist dat Edgar anders was... 185 00:15:34,476 --> 00:15:37,855 ...toen hij me meevoerde naar Amsterdam om te lunchen. 186 00:15:38,897 --> 00:15:40,274 Wat romantisch. 187 00:15:40,274 --> 00:15:43,902 Natuurlijk liep zijn afspraak uit, dus ik heb hem niet gezien. 188 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 Heb je hem niet gezien? 189 00:15:45,529 --> 00:15:50,367 Nee, maar ik heb langs de grachten gewandeld, en het was zo mooi. 190 00:15:50,367 --> 00:15:53,245 En toen ik thuiskwam, maakte Edgar het goed... 191 00:15:53,245 --> 00:15:57,165 ...door me mee te nemen naar een zakendiner op zijn jacht. 192 00:15:59,251 --> 00:16:02,546 Maar je verfoeit boten. Je wordt vreselijk zeeziek. 193 00:16:02,546 --> 00:16:08,510 Nou, ja, ik heb dagen in bed doorgebracht, maar Edgar liet me soep brengen. 194 00:16:08,510 --> 00:16:10,470 Kwam hij die niet zelf brengen? 195 00:16:10,470 --> 00:16:15,142 Hij was bezig met een zeer lucratieve deal in cryptovaluta en dat kost veel tijd. 196 00:16:15,142 --> 00:16:18,729 Maar dat maakt niet uit. Na de bruiloft zal alles beter zijn. 197 00:16:19,605 --> 00:16:21,398 Alsof trouwen je problemen oplost. 198 00:16:21,398 --> 00:16:27,446 Zuster, projecteer je ongelukkige huwelijk met die oen Brett niet op mij. 199 00:16:27,446 --> 00:16:29,072 Dat doe ik niet. 200 00:16:29,072 --> 00:16:32,409 In je verhaal over vurige hofmakerij ontbreekt de vrijer. 201 00:16:32,409 --> 00:16:33,911 Waarom ben je zo wreed? 202 00:16:33,911 --> 00:16:39,750 Omdat je zo graag verliefd bent dat je niet inziet dat-ie je niet gelukkig maakt. 203 00:16:41,001 --> 00:16:44,838 Houd je echt van hem of ben je verblind door zijn stand? 204 00:16:45,422 --> 00:16:48,425 - Dat heb ik niet gezegd. - Zo klonk het wel. 205 00:16:48,425 --> 00:16:53,514 Ik vroeg alleen of je echt gelukkig was, of dacht dat je gelukkig zou moeten zijn. 206 00:16:53,514 --> 00:16:57,184 Wie vraagt dat nou op een vrijgezellenfeestje? 207 00:16:57,184 --> 00:17:00,312 - Ik maakte me zorgen om je. - Hou daar dan mee op. 208 00:17:00,312 --> 00:17:04,233 - Laat me m'n eigen keuzes maken. - Heb ik gedaan. Kijk waar je nu zit. 209 00:17:08,111 --> 00:17:12,281 Zoë, ik wil jou en Aniq heel even spreken op de gang. 210 00:17:12,281 --> 00:17:16,286 - Ja, goed idee. - We zijn zo terug. 211 00:17:16,286 --> 00:17:17,996 - Dat bedoelde ik niet. - Weet ik. 212 00:17:17,996 --> 00:17:22,166 - Je moet gaan. Je bent te betrokken. - Ik ga nergens heen. Ze is mijn zus. 213 00:17:23,502 --> 00:17:24,962 Ja, het is wel haar zus. 214 00:17:24,962 --> 00:17:28,339 Zoë's talenten kunnen elders beter gebruikt worden. 215 00:17:28,339 --> 00:17:32,678 Juist. Yep. Dat is wel zo. Want weet je, misschien... 216 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 Terwijl wij daar verklaringen afnemen... 217 00:17:36,306 --> 00:17:39,726 ...moet er ook iemand op zoek naar aanwijzingen. 218 00:17:39,726 --> 00:17:41,854 Oké. Weet je wat? Prima. 219 00:17:42,479 --> 00:17:46,733 Ik begin een eigen onderzoek en ik ga echt bewijs vinden... 220 00:17:46,733 --> 00:17:50,487 - ...dat beter is dan welk bewijs dan ook. - Dat zou fantastisch zijn. 221 00:17:53,949 --> 00:17:55,200 Ze is boos. 222 00:17:56,869 --> 00:18:01,081 - Zussen, hè? - Ja. Ze heeft het beste met me voor. 223 00:18:02,332 --> 00:18:05,961 En ik ben inderdaad een koukleum. Dus, ja. 224 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 Ze deed wel rot op m'n vrijgezellenfeest. 225 00:18:10,799 --> 00:18:12,634 Hannah heeft me getroost. 226 00:18:13,260 --> 00:18:15,971 Huil je omdat ze gelijk of ongelijk heeft? 227 00:18:18,056 --> 00:18:21,894 Ik weet het niet. Edgar heeft het druk gehad, maar... 228 00:18:24,771 --> 00:18:26,398 ...hij wil wel bij me zijn. 229 00:18:27,608 --> 00:18:28,901 En wat wil jij? 230 00:18:36,700 --> 00:18:38,577 Ik kon erover nadenken... 231 00:18:38,577 --> 00:18:41,872 ...want ik zag hem pas weer op het weekend van de bruiloft. 232 00:18:44,458 --> 00:18:47,252 Daar ben je, mijn kluizenares. 233 00:18:48,086 --> 00:18:51,256 Ik heb je overal gezocht. De eerste gasten arriveren al. 234 00:18:51,256 --> 00:18:52,508 Zullen we erheen? 235 00:18:54,051 --> 00:18:56,178 Weet je nog toen we verliefd werden? 236 00:18:56,678 --> 00:18:59,348 En we ongestoord ronddansten op 't terras? 237 00:19:01,725 --> 00:19:03,936 Zo wil ik ook trouwen. 238 00:19:03,936 --> 00:19:06,772 Stel je nou voor dat we ertussenuit knijpen? 239 00:19:06,772 --> 00:19:09,399 Mijn zuster had een zeer overdadige bruiloft. 240 00:19:09,900 --> 00:19:12,986 De locatie was flut, maar ze hebben flink uitgepakt. 241 00:19:12,986 --> 00:19:17,449 En hun huwelijk was een catastrofe, dus ik wil met z'n tweetjes trouwen. 242 00:19:18,283 --> 00:19:19,451 Romantisch, toch? 243 00:19:19,451 --> 00:19:22,454 Ja, het ergste aan een bruiloft zijn de gasten. 244 00:19:23,163 --> 00:19:28,335 Maar die arriveren al en alles is al geregeld. We kunnen nu niet meer terug. 245 00:19:28,919 --> 00:19:33,632 Maar ik beloof dat vandaag alleen over ons tweetjes gaat. 246 00:19:36,677 --> 00:19:39,721 - Ik heb iets voor je. - Een huwelijkscadeau? 247 00:19:42,391 --> 00:19:45,435 - Juffrouw. - Huwelijkse voorwaarden? 248 00:19:45,435 --> 00:19:50,274 - Een rol met grenzen. - Dit is nou niet bepaald romantisch. 249 00:19:50,274 --> 00:19:53,318 Geen financiële zorgen meer. Dan blijft de liefde over. 250 00:19:53,318 --> 00:19:56,321 Weg met de haviken, zodat wij tortelduifjes overblijven. 251 00:19:58,031 --> 00:20:01,076 - Ik hou van grapjes. - Mag ik deze op maandag tekenen? 252 00:20:01,910 --> 00:20:04,997 Dat is niet de normale gang van zaken. 253 00:20:06,498 --> 00:20:08,250 Maar dat is prima. 254 00:20:09,376 --> 00:20:11,670 Wat kan er nou veranderen in die tijd? 255 00:20:12,171 --> 00:20:15,757 Weigerde huwelijkse voorwaarden te tekenen... 256 00:20:15,757 --> 00:20:18,468 Niet geweigerd. Wil je dat niet opschrijven? 257 00:20:18,468 --> 00:20:21,180 Ik had ze maandag ondertekend, als Edgar niet... 258 00:20:21,805 --> 00:20:26,018 Ik was overstuur, oké? En terecht. We hadden weg moeten gaan. 259 00:20:26,018 --> 00:20:30,397 Want dat oefendiner sloeg helemaal nergens op. 260 00:20:31,148 --> 00:20:34,276 Isabels gedrag was inmiddels stuitend. 261 00:20:34,276 --> 00:20:39,323 - Dit is onacceptabel. Gail? Wie is Gail? - Wat is er, moeder? 262 00:20:39,323 --> 00:20:42,659 {\an8}Ze weet niet wat je naam is of wilde die bezoedelen. 263 00:20:42,659 --> 00:20:43,994 {\an8}BRUILOFT VAN EDGAR & GAIL 264 00:20:44,870 --> 00:20:48,624 - Gail. Alweer. - Moeder, hoe kon je? 265 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 Kijk hoe jullie je gek laten maken. 266 00:20:51,251 --> 00:20:55,923 Gail, Grace... Het is een stukje papier om je vieze mond mee af te vegen. 267 00:20:56,882 --> 00:20:59,551 Die vrouw heeft meer geld dan manieren. 268 00:20:59,551 --> 00:21:03,347 Het spijt me. Sinds dat energiedrankje twee weken geleden... 269 00:21:03,347 --> 00:21:06,892 ...is ze de kluts kwijt. Ik vraag dr. Shulkind om 'n onderzoek. 270 00:21:07,518 --> 00:21:08,519 Er zit iets los. 271 00:21:11,104 --> 00:21:15,275 Toen ineens stond ik oog in oog met een oude geliefde. 272 00:21:18,320 --> 00:21:20,405 - Fijn dat je er bent. - Miss Grace. 273 00:21:23,075 --> 00:21:28,080 Je bent nog net zo betoverend als de dag dat je mijn hart brak. 274 00:21:28,080 --> 00:21:31,208 Travis. Je bent echt gekomen. 275 00:21:31,208 --> 00:21:35,712 Ik denk met zoveel liefde terug aan onze tijd samen. 276 00:21:36,213 --> 00:21:37,589 Moet je horen. Eigenlijk... 277 00:21:38,632 --> 00:21:42,636 ...heb ik al mijn voormalige geliefden uit beleefdheid uitgenodigd. 278 00:21:43,804 --> 00:21:47,057 Ik had verwacht dat je tussen de regels door zou lezen. 279 00:21:48,225 --> 00:21:49,226 Dat heb ik gedaan. 280 00:21:55,232 --> 00:21:59,778 - Toen onthulde Sebastian Edgars verrassing. - Groom Ulysses. 281 00:22:01,238 --> 00:22:03,365 Hallo, feestneuzen. 282 00:22:03,949 --> 00:22:05,617 Groom Ulysses. 283 00:22:06,702 --> 00:22:10,247 Terwijl jij de bruiloft plande deze weken, was ik naar 'm op zoek. 284 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 Ik wist hoe graag je hem erbij wilde hebben. 285 00:22:14,543 --> 00:22:19,423 Dus je was kwaad over je groom? Dat was toch juist heel lief? 286 00:22:19,423 --> 00:22:24,636 Ja, dat was ontzettend lief. Maar ik had die weken liever samen doorgebracht. 287 00:22:32,519 --> 00:22:34,438 - Moordenaar. - O, mijn god. 288 00:22:34,438 --> 00:22:39,193 De moordenaar keert altijd terug naar de plaats delict. 289 00:22:40,110 --> 00:22:44,781 - Jij staat hier ook, Travis. - Shit. Dat geeft een slechte indruk. 290 00:22:44,781 --> 00:22:47,743 Het zal wel. Ik kom bewijs verzamelen. 291 00:22:47,743 --> 00:22:52,164 Jouw lef bevalt me wel. Ik herken dat, omdat ik het ook heb. 292 00:22:52,956 --> 00:22:56,877 Je wilt mij erbij hebben. Echt. Zo koel als een kikker. 293 00:22:56,877 --> 00:23:00,130 - Heb je nog meer handschoenen? - In de ski-kast. 294 00:23:00,130 --> 00:23:05,594 Voor wat er nu gaat komen, moet je weten dat Edgar aan biohacking deed. 295 00:23:05,594 --> 00:23:08,430 Hij was van plan 140 jaar te worden... 296 00:23:08,430 --> 00:23:12,893 ...om vervolgens zijn levensbron naar de cloud te uploaden, of zoiets. 297 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 M'n vitale functies worden slechter. Ik moet naar bed. 298 00:23:18,190 --> 00:23:19,816 Maar 't feest is nog bezig. 299 00:23:21,026 --> 00:23:25,405 - Het is ons huwelijksweekend. - Dus zullen we voor altijd samen zijn. 300 00:23:26,031 --> 00:23:32,788 Maar ik wil dat dat zo lang mogelijk is en dat garandeer ik met vaste bedtijden. 301 00:23:33,372 --> 00:23:36,708 Ik heb rust nodig. Zoals een uil of een blender. 302 00:23:36,708 --> 00:23:40,879 Zie je? M'n vergelijkingen gaan al bergaf. Welterusten, liefste. 303 00:23:40,879 --> 00:23:46,885 Zoë had gevraagd of ik wel gelukkig was. Op de grote dag wist ik dat niet zeker. 304 00:23:49,304 --> 00:23:50,764 Ik heb iets voor je. 305 00:23:51,265 --> 00:23:57,437 Deze haarspeld is sinds de Burgeroorlog door elke Minnows-bruid gedragen. 306 00:23:57,437 --> 00:23:58,730 Jij draagt hem ook. 307 00:23:58,730 --> 00:24:00,816 - Hij is afzichtelijk. - Onbetaalbaar. 308 00:24:00,816 --> 00:24:02,901 - Grace, je hoeft die niet in. - Jawel. 309 00:24:02,901 --> 00:24:04,611 - Nee, hoor. - Ik draag hem wel. 310 00:24:05,904 --> 00:24:06,905 De voorwaarden. 311 00:24:07,906 --> 00:24:12,077 Waarom heb je die niet getekend? Dat doe je voor je met mijn zoon trouwt. 312 00:24:12,077 --> 00:24:14,454 Wacht. Wat zijn dit? 313 00:24:15,539 --> 00:24:19,084 Hebben jullie soms recreatieve drugs meegebracht? 314 00:24:19,084 --> 00:24:21,753 Dexamfetamine. Om wakker te blijven. 315 00:24:22,337 --> 00:24:25,132 - Mag ik er een? - Ja, hoor. 316 00:24:28,802 --> 00:24:31,388 Wat een raar, afgrijselijk mens. 317 00:24:35,100 --> 00:24:36,101 Wat? 318 00:24:36,810 --> 00:24:42,232 Niks. Ik schuif deze onbetaalbare haarspeld in je haar... 319 00:24:42,232 --> 00:24:46,236 ...zodat je een Minnows kunt worden. 320 00:24:52,492 --> 00:24:54,786 - Je vindt dat ik een fout bega. - Dat zei ik niet. 321 00:24:54,786 --> 00:24:56,622 - Je wilt 't zeggen. - Zeker niet. 322 00:24:56,622 --> 00:24:59,166 Toe dan. Zeg het maar. 323 00:25:00,667 --> 00:25:02,920 Wat vind je er echt van? 324 00:25:03,504 --> 00:25:06,840 - Goed dan. Ik denk dat je een fout begaat. - Ik wist het. 325 00:25:06,840 --> 00:25:12,930 Als hij je niet zielsgelukkig maakt. Wil je weten wat ik zie? 326 00:25:12,930 --> 00:25:17,809 Hij is weg van technologie, terwijl jij alles verafschuwt wat na 1985 is gemaakt. 327 00:25:17,809 --> 00:25:21,188 Hij gaat vroeg naar bed, jij bent een nachtbraker. 328 00:25:21,855 --> 00:25:28,195 En ik hoorde dat je je antiekzaakje hebt gesloten, terwijl je daar zo dol op bent. 329 00:25:28,195 --> 00:25:30,948 Dat is maar tijdelijk, tot na de bruiloft. 330 00:25:30,948 --> 00:25:36,328 Ik ben bang dat jij je aan hem aanpast en hij niet aan jou. En... 331 00:25:37,996 --> 00:25:40,332 ...ik vind dat je meer verdient. 332 00:25:41,875 --> 00:25:45,963 Ik was behoorlijk van slag. Wat als Zoë gelijk had? 333 00:25:47,840 --> 00:25:50,092 En toen kwam jij met de geloftenkist. 334 00:25:52,469 --> 00:25:56,098 Vind je dit niet fijn? Wij met z'n tweetjes in een kist? 335 00:26:01,228 --> 00:26:05,107 'Mijn liefste Grace. Je past zo goed in m'n leven...' 336 00:26:06,358 --> 00:26:07,693 Wat doe je nou? 337 00:26:07,693 --> 00:26:11,613 Op onze eerste date zei je dat ik iets in je losmaakte. 338 00:26:13,156 --> 00:26:18,328 Ik weet niet of dat wel zo is. Maar ik wil dat wel. Heel graag. 339 00:26:20,205 --> 00:26:23,625 Dus lees niet voor. Vertel me gewoon hoe je je voelt. 340 00:26:25,210 --> 00:26:26,420 Vanuit je hart. 341 00:26:29,965 --> 00:26:34,845 Grace. Ik weet dat ik zo mijn gewoontes heb. 342 00:26:36,180 --> 00:26:37,556 Ik ben 'n beetje vreemd. 343 00:26:38,974 --> 00:26:43,687 Maar ik dacht dat ik mijn oude dag alleen zou doorbrengen met puzzels. 344 00:26:44,563 --> 00:26:47,024 Nu ben jij de enige puzzel die ik wil oplossen. 345 00:26:50,652 --> 00:26:53,030 Door jou wil ik veranderen. 346 00:26:53,572 --> 00:26:59,161 Ik zou het niet perfect noemen, maar voor Edgar was het verdomd goed. 347 00:26:59,161 --> 00:27:00,829 Deze kist is subliem. 348 00:27:04,166 --> 00:27:05,667 Ik neem er ook een. 349 00:27:06,543 --> 00:27:07,920 Mrs Minnows. 350 00:27:10,088 --> 00:27:13,008 Op welke muziek dansen jullie je openingsdans? 351 00:27:13,008 --> 00:27:15,969 Je weet best dat Edgar niet danst met anderen erbij. 352 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 Maar dat is een traditie. 353 00:27:18,931 --> 00:27:24,353 Een heilig ritueel. Zoiets is zo belangrijk. 354 00:27:25,270 --> 00:27:27,105 Wil je geen openingsdans? 355 00:27:28,524 --> 00:27:32,736 - Jawel. Dat zou ik wel willen. - Dat moet dan geschieden. 356 00:27:37,115 --> 00:27:40,077 Ik wil graag een openingsdans doen. 357 00:27:41,203 --> 00:27:43,330 Daar zou ik me ongemakkelijk bij voelen. 358 00:27:44,122 --> 00:27:50,587 Je zei dat je door mij wilde veranderen. Nou, dit is mijn eerste verzoek. 359 00:27:52,297 --> 00:27:54,258 Is het zo belangrijk voor je? 360 00:27:57,970 --> 00:28:00,222 Prima. Dan doen we de dans. 361 00:28:01,348 --> 00:28:03,392 - Mag het onder de geloftenkist? - Nee. 362 00:28:13,861 --> 00:28:17,030 Hé, kijk maar naar mij, oké? 363 00:28:18,866 --> 00:28:21,410 De rest doet er niet toe. Dit gaat om ons. 364 00:28:24,246 --> 00:28:28,166 Links naar voren, rechts naar voren, en opzij. 365 00:29:03,702 --> 00:29:05,913 Roxana. Ik moet gaan. 366 00:29:15,547 --> 00:29:16,840 Ik ken deze dans wel. 367 00:29:22,971 --> 00:29:25,432 Volg mij maar. Ik dans graag snel. 368 00:29:33,232 --> 00:29:35,275 Ik schaamde me kapot. 369 00:29:35,275 --> 00:29:39,404 Gelukkig is groom Ulysses in een vorig leven danser geweest. 370 00:29:51,834 --> 00:29:57,631 Hij ligt daar echt enorm dood te zijn. 371 00:29:57,631 --> 00:30:00,843 Ik denk weer helemaal terug aan toen ik m'n moemoe vond. 372 00:30:00,843 --> 00:30:04,763 Hé. Niks aanraken. Dit is een plaats delict. 373 00:30:04,763 --> 00:30:08,475 - We draaien hem om. - Het lichaam? Het dode lichaam? 374 00:30:08,475 --> 00:30:12,771 We moeten z'n zakken controleren en dat lukt zo niet. Verman jezelf. 375 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 - Eén. - Deze is voor moemoe. 376 00:30:16,358 --> 00:30:18,777 - Twee. Drie. - Eén, twee, drie. 377 00:30:19,695 --> 00:30:20,779 Stop. 378 00:30:22,364 --> 00:30:25,784 - Ik keek hem recht aan. - Oké, ik ga... 379 00:30:26,869 --> 00:30:31,623 - Nee. Hé, niet aanraken. Wat heb je... - Wees stil en help even. 380 00:30:32,666 --> 00:30:35,419 Telefoon. Oké, pepermuntjes. 381 00:30:35,919 --> 00:30:39,590 O, god. Een lippenbalsem. 382 00:30:41,466 --> 00:30:43,594 - Een recept voor dexamfetamine? - Kom op. 383 00:30:44,219 --> 00:30:49,349 Wat is dit? Het lijkt op een manchetknoop, maar er is er maar één van. 384 00:30:50,517 --> 00:30:53,896 En hij draagt al manchetknopen, dus... 385 00:30:55,105 --> 00:30:59,693 Wacht, een smartwatch. Hé. Die dingen meten je hartslag, toch? 386 00:30:59,693 --> 00:31:03,322 Dus met die telefoon kunnen we zien hoe laat hij is gestorven. 387 00:31:03,822 --> 00:31:05,449 Ben al bezig. 388 00:31:09,077 --> 00:31:11,747 Geblokkeerd. We moeten vijf minuten wachten. 389 00:31:11,747 --> 00:31:15,626 - Travis. We kunnen Face ID gebruiken. - Je hebt z'n ogen gesloten. 390 00:31:16,210 --> 00:31:18,003 Die moeten we weer openen. 391 00:31:19,046 --> 00:31:21,840 Heb je Edgar nog gevraagd waar hij heen moest? 392 00:31:21,840 --> 00:31:26,678 Nee. Dat was vast weer iets voor werk. Ik was vooral kwaad dat hij weer wegliep. 393 00:31:27,262 --> 00:31:31,808 En om stipt 21.50 uur... 394 00:31:34,603 --> 00:31:39,691 Liefste, mijn slaapschema vereist dat ik me voor vanavond terugtrek. 395 00:31:39,691 --> 00:31:42,528 Dit had ik al verwacht. Maar 't is onze trouwdag. 396 00:31:42,528 --> 00:31:47,115 We horen samen te zijn. Dus ik heb een voorstel voor je. 397 00:31:48,659 --> 00:31:53,247 Dexamfetamine? Kom zeg, lieve, kleine, gekke junkie. 398 00:31:53,247 --> 00:31:55,791 - Ik neem geen pillen. - En oudejaarsavond dan? 399 00:31:55,791 --> 00:31:57,751 Dat was zo'n mooie avond. 400 00:31:57,751 --> 00:32:00,879 Ik heb tot 5.00 uur Vier op 'n rij tegen mezelf gespeeld. 401 00:32:00,879 --> 00:32:03,757 Alle sportiviteit ontbrak. Dat doe ik niet meer. 402 00:32:05,133 --> 00:32:10,305 Mag ik even jullie aandacht? Dan nu de ontknoping van de avond... 403 00:32:10,305 --> 00:32:13,684 ...waarbij jullie terugrijden naar je eigen huis. 404 00:32:15,352 --> 00:32:17,062 Ga alsjeblieft naar huis. 405 00:32:19,731 --> 00:32:25,195 Voor wie hier verblijft: er is een afterparty in de bibliotheek. 406 00:32:27,698 --> 00:32:31,243 Waar klappen jullie voor? Jullie zijn niet uitgenodigd. 407 00:32:31,243 --> 00:32:35,873 Liefste, we moeten wel bij onze eigen afterparty zijn. Nog één drankje. 408 00:32:37,374 --> 00:32:42,296 - Goed dan. Nog één drankje, dan naar bed. - Fijn. 409 00:32:42,796 --> 00:32:44,798 Hallo. Eén rosé, graag... 410 00:32:44,798 --> 00:32:47,176 - ...en een whisky voor m'n man. - Komt eraan. 411 00:32:50,512 --> 00:32:51,513 Geef maar hier. 412 00:32:53,307 --> 00:32:55,893 Ik vond één drankje niet genoeg. 413 00:32:56,476 --> 00:32:59,771 Ik wilde samen zijn en weten dat het goed zou komen. 414 00:32:59,771 --> 00:33:02,191 En Edgar wilde veranderen, dus... 415 00:33:02,983 --> 00:33:04,902 Ik ben er niet trots op, maar... 416 00:33:04,902 --> 00:33:08,739 - Je hebt iets in z'n drankje gedaan. - Dexamfetamine, geen vergif. 417 00:33:09,448 --> 00:33:11,783 En hij reageerde daar eerder prima op. 418 00:33:12,284 --> 00:33:16,580 Alles leek prima in orde. Zelfs Isabel was soort van aardig. 419 00:33:16,580 --> 00:33:20,959 - Welkom bij de familie. Het moet maar. - Bedankt. 420 00:33:25,589 --> 00:33:29,218 Ik weet wat je hebt gedaan. En dat zal Grace niet overkomen. 421 00:33:29,760 --> 00:33:32,095 Vanavond ga je eraan. 422 00:33:33,555 --> 00:33:37,392 Nee. Even serieus. Jullie zijn allemaal demonen. 423 00:33:38,310 --> 00:33:42,606 Iedereen hier is een demon. 424 00:33:42,606 --> 00:33:46,193 - Of niet soms? De demonen zeggen: 'Wat?' - Wat? 425 00:33:46,193 --> 00:33:48,820 'Wat?' Foei. 426 00:33:49,446 --> 00:33:52,658 - Cerberus voor de poorten van de hel. - Schat. 427 00:33:52,658 --> 00:33:57,204 Allemaal demonen. Gewoon een stelletje demonen. 428 00:33:57,204 --> 00:34:00,749 Maar dit is de hel niet, want jij bent een engel. 429 00:34:00,749 --> 00:34:03,794 Hij was ineens dronken en moest naar bed. 430 00:34:03,794 --> 00:34:07,464 Het is al laat, hè? We wensen jullie allen een goede nacht. 431 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 - Schat. - Goedenacht. 432 00:34:08,590 --> 00:34:12,719 Ik ben niet verdrietig, ik nam jullie in de maling. Eikels. 433 00:34:13,303 --> 00:34:15,304 Wat een leuk stel, hè? 434 00:34:18,891 --> 00:34:24,188 Ik ben niet zo van de tradities, maar je hoort me over de drempel te dragen. 435 00:34:25,190 --> 00:34:26,733 Ik ben geen slet. 436 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 Bao bing. 437 00:34:38,620 --> 00:34:39,663 Ik hou van je... 438 00:34:41,415 --> 00:34:42,416 ...Roxana. 439 00:34:47,880 --> 00:34:52,426 Dus ik heb in mijn trouwjurk geslapen. Niet dat ik veel geslapen heb. 440 00:34:52,426 --> 00:34:54,303 En de volgende ochtend... 441 00:35:02,728 --> 00:35:04,479 Edgar. Alarm. 442 00:35:08,317 --> 00:35:11,486 Hoe erg je kater ook is, dat hoor je toch zeker wel? 443 00:35:13,488 --> 00:35:15,991 Het is vast een van die bio-dingen. Word wakker. 444 00:35:30,506 --> 00:35:32,299 Meer herinner ik me niet meer. 445 00:35:32,299 --> 00:35:36,011 Wat deed Travis daar voor de deur? Hij sliep toch in het hotel? 446 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 Geen idee. 447 00:35:37,346 --> 00:35:41,808 Fijn dat je zo eerlijk bent, Grace. We weten genoeg. 448 00:35:46,855 --> 00:35:49,483 Nou? Zij was het in ieder geval niet, hè? 449 00:35:49,983 --> 00:35:53,862 Ze heeft hem dexamfetamine gegeven. Daar kikker je juist van op. 450 00:35:53,862 --> 00:35:57,658 Of ze heeft gewoon iets anders in zijn drankje gedaan. 451 00:35:57,658 --> 00:36:00,118 We moeten weten wat de doodsoorzaak is. 452 00:36:00,118 --> 00:36:03,872 We moeten de ex spreken die zei dat Edgar eraan zou gaan. 453 00:36:04,373 --> 00:36:06,542 - Er komt kots omhoog. - Iets dichterbij. 454 00:36:06,542 --> 00:36:08,627 - Dichterbij. - Straks kots ik op hem. 455 00:36:08,627 --> 00:36:09,962 Wat is dit nou weer? 456 00:36:11,463 --> 00:36:12,464 Hé, jongens. 457 00:36:13,173 --> 00:36:17,261 We probeerden erachter te komen hoe laat hij... 458 00:36:17,261 --> 00:36:18,679 - Travis? - Ik heb 'm. 459 00:36:18,679 --> 00:36:25,477 ...hoe laat hij is gestorven met de gezondheidsapp op z'n telefoon. 460 00:36:25,477 --> 00:36:26,562 Dan weten we... 461 00:36:28,230 --> 00:36:30,816 ...misschien hoe laat z'n hart ermee is gestopt. 462 00:36:30,816 --> 00:36:33,193 - Dit is een plaats delict. - Inderdaad. 463 00:36:35,195 --> 00:36:39,658 Dus als je hiermee klaar bent, leg hem dan terug zoals hij lag. 464 00:36:39,658 --> 00:36:41,577 - Wat? - Kan mij het schelen. 465 00:36:41,577 --> 00:36:42,995 Ik ben geen agent meer. 466 00:36:45,205 --> 00:36:48,458 Maar een verdachte herken ik van verre. 467 00:36:48,458 --> 00:36:51,378 Wij hebben niks gedaan. We proberen te helpen. 468 00:36:51,378 --> 00:36:55,799 - Jij hebt onenigheid gehad met Edgar. - Nee. En ik kende hem amper. 469 00:36:56,383 --> 00:36:58,385 {\an8}GROOTSTE BELEGGERS TER WERELD 470 00:37:02,222 --> 00:37:05,184 - Ik kan het uitleggen. - Is dat zo? 471 00:37:22,659 --> 00:37:24,661 Vertaling: Nikki van Leeuwen