1
00:00:12,679 --> 00:00:16,683
Vabandust, kas te ütlesite,
et Grace pani midagi Edgari joogi sisse?
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,102
Zoë, kes see naine on?
3
00:00:19,102 --> 00:00:20,354
Uurija Danner.
4
00:00:20,354 --> 00:00:24,107
Ta aitas,
kui Aniqi Xavieri mõrvas süüdistati.
5
00:00:24,107 --> 00:00:25,651
- Olin süütu.
- Just.
6
00:00:25,651 --> 00:00:27,069
Ta saab aidata.
7
00:00:27,069 --> 00:00:30,030
Kuulge, leppisime ju kokku,
et veel politseid ei kutsu.
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,866
Ära muretse, sinisilm,
ma pole enam politseinik.
9
00:00:32,866 --> 00:00:34,451
Aniq palus mul siia tulla
10
00:00:34,451 --> 00:00:37,871
ja asja diskreetselt uurida,
enne pollarite saabumist.
11
00:00:37,871 --> 00:00:38,956
Pollarite?
12
00:00:38,956 --> 00:00:42,084
No vaadake,
pulmad tekitavad segaseid tundeid.
13
00:00:42,084 --> 00:00:45,754
Seoses armastuse, raha ja perekonnaga.
14
00:00:45,754 --> 00:00:50,050
Ja need tunded panevad inimesed
tegema asju, mida nad muidu ei teeks.
15
00:00:51,051 --> 00:00:52,094
Isegi tapma.
16
00:00:52,678 --> 00:00:55,347
Seega tahaksin ma rääkida kõigiga
17
00:00:55,347 --> 00:00:58,851
ja kuulda teie kirjeldusi
sellest nädalavahetusest.
18
00:00:58,851 --> 00:01:01,812
Mina nimetan neid teie mõttefilmideks.
19
00:01:01,812 --> 00:01:03,730
- Igaüks on oma filmi staar.
- Kuule,
20
00:01:03,730 --> 00:01:06,316
miks sa talle ütlesid,
et Grace midagi joogi sisse pani?
21
00:01:07,025 --> 00:01:08,861
Sest panigi. Ma nägin.
22
00:01:08,861 --> 00:01:13,782
Olgu, aga me kutsusime Danneri tõestama,
et Grace on süütu, eks?
23
00:01:13,782 --> 00:01:14,867
Jah.
24
00:01:14,867 --> 00:01:17,035
- Samal lainel?
- Samal lainel.
25
00:01:17,035 --> 00:01:19,872
Hästi. Grace, alustan sinust.
26
00:02:31,276 --> 00:02:33,070
Kuule. Et asi selge oleks...
27
00:02:33,570 --> 00:02:35,781
Sa pead Grace'i päästma.
28
00:02:35,781 --> 00:02:38,450
Tahad öelda,
et ma pean tegeliku mõrvari leidma.
29
00:02:38,450 --> 00:02:41,453
Täpselt. Olgu siis.
Nii et oleme samal lainel.
30
00:02:42,037 --> 00:02:42,996
Oota.
31
00:02:42,996 --> 00:02:45,666
- Mis on?
- Sina tuled ka, mõistatustepoiss.
32
00:02:45,666 --> 00:02:48,168
- Tõesti?
- Me lahendasime Xavieri mõrva koos.
33
00:02:48,168 --> 00:02:49,253
Oleme partnerid.
34
00:02:51,338 --> 00:02:54,132
No kui minust abi olla võib.
35
00:02:54,132 --> 00:02:55,509
- Tule.
- Jah.
36
00:03:02,766 --> 00:03:05,102
Alustuseks soovin kaastunnet avaldada.
37
00:03:06,103 --> 00:03:09,940
Aga püha issand,
pulmafotod saavad võrratud olema.
38
00:03:09,940 --> 00:03:14,444
Vaata, kui hea see pagana kleit
sinu seljas välja näeb. Nagu valatud.
39
00:03:15,028 --> 00:03:16,154
Aitäh.
40
00:03:16,154 --> 00:03:18,824
Teate, et see on vintage?
Ise restaureerisin.
41
00:03:18,824 --> 00:03:19,950
Mulle meeldib ka.
42
00:03:21,326 --> 00:03:23,495
Vaadake, ma ei tapnud oma meest. Eks?
43
00:03:23,495 --> 00:03:25,664
Ma ei mürgitanud ta jooki,
44
00:03:25,664 --> 00:03:27,499
- ma lihtsalt...
- Kopp-kopp!
45
00:03:28,375 --> 00:03:34,089
Tahtsin lihtsalt selle siia tuua,
sest Grace on paras külmavares.
46
00:03:34,089 --> 00:03:35,799
Jätan selle siis siia.
47
00:03:35,799 --> 00:03:38,927
Või äkki soovid, et ma siia jääksin?
48
00:03:38,927 --> 00:03:41,096
- Sa tahad vist jääda.
- Tahan jah.
49
00:03:41,096 --> 00:03:43,473
- Sobib, eks? Võin jääda?
- Eks vist.
50
00:03:43,473 --> 00:03:45,142
Mida rohkem, seda uhkem.
51
00:03:45,142 --> 00:03:48,979
Niisiis, Grace. Kuidas te kohtusite?
52
00:03:49,730 --> 00:03:51,190
See toimus üsna hiljuti, eks?
53
00:03:51,190 --> 00:03:53,108
Me kohtusime kuus kuud tagasi.
54
00:03:54,026 --> 00:03:56,904
Olin just läinud lahku mehest,
kes varastas mult aluspesu.
55
00:03:56,904 --> 00:03:59,907
- Travis. See oli Travis, eks?
- Üllataval kombel ei.
56
00:03:59,907 --> 00:04:03,702
Jah, Grace'il ei ole kunagi
armastuses vedanud.
57
00:04:03,702 --> 00:04:07,497
Ei, mulle meeldib armunud olla.
Ma pole lihtsalt õiget inimest leidnud.
58
00:04:09,124 --> 00:04:10,751
No enne Edgariga tutvumist.
59
00:04:12,419 --> 00:04:13,837
Ta on just minu maitse.
60
00:04:14,588 --> 00:04:18,382
Poisilikult nägus, pisut pentsik.
61
00:04:22,095 --> 00:04:24,139
{\an8}Olin tööl, mul on oma antiigipood.
62
00:04:24,139 --> 00:04:27,935
No mitte pood, pigem nurgake
suuremas käsitöökooperatiivis.
63
00:04:27,935 --> 00:04:32,105
Igatahes restaureerisin ma imeilusat
19. sajandi beebinukku, kui...
64
00:04:32,105 --> 00:04:33,774
Tere päevast, preili, ma otsisin...
65
00:04:40,697 --> 00:04:43,033
Vabandust, härra, sisalik üllatas mind.
66
00:04:43,033 --> 00:04:44,535
Andke andeks.
67
00:04:44,535 --> 00:04:47,246
Mind üllatas see karje.
68
00:04:48,038 --> 00:04:52,417
Ma tulin vaatama ühte vana trükimasinat.
69
00:04:52,417 --> 00:04:53,794
Jah.
70
00:04:57,256 --> 00:05:00,259
Võin ma küsida,
kas see on teile või teie kaaslasele?
71
00:05:00,259 --> 00:05:01,260
Roxanale?
72
00:05:02,302 --> 00:05:04,888
Ei, tal ei ole trükimasinaga
suurt midagi teha.
73
00:05:06,098 --> 00:05:07,474
Sest ta eelistab kalligraafiat?
74
00:05:10,269 --> 00:05:11,270
Te tegite nalja.
75
00:05:12,521 --> 00:05:14,314
Mulle meeldivad naljad.
76
00:05:14,815 --> 00:05:18,360
Ta oli kohmakas,
kuid temas oli midagi võluvat.
77
00:05:18,360 --> 00:05:21,738
Kui tohiksin küsida...
Mida te sellega teha plaanite?
78
00:05:22,739 --> 00:05:27,286
See on kingitus mu kallile õele,
keda paeluvad endisaegsed asjad.
79
00:05:27,286 --> 00:05:28,203
Jah.
80
00:05:28,203 --> 00:05:31,290
Mina keskendun pigem tulevikule,
tehnoloogiale ja muule.
81
00:05:32,457 --> 00:05:35,294
See meistriteos
on väärtuslikum igast ekraanist.
82
00:05:36,295 --> 00:05:38,297
Olete amiš
või jälestate lihtsalt mugavust?
83
00:05:38,297 --> 00:05:39,464
Vaadake seda.
84
00:05:40,924 --> 00:05:42,551
See räägib sinuga.
85
00:05:43,302 --> 00:05:46,471
Elab kaasa, kui kirjutad
oma järgmist suurt romaani või...
86
00:05:47,389 --> 00:05:48,974
või läkitust armsamale.
87
00:05:51,268 --> 00:05:52,895
Ja kui sa lõpetanud oled,
88
00:05:53,395 --> 00:05:55,147
rebid paberi masinast,
89
00:05:55,147 --> 00:06:00,110
nagu oled just sõnad oma südamest
välja rebinud, ja hoiad seda...
90
00:06:02,029 --> 00:06:03,030
oma käte vahel.
91
00:06:07,034 --> 00:06:08,827
Kahjuks ootavad mind äriasjad.
92
00:06:08,827 --> 00:06:12,831
Nii et tasun arve ja lähen.
93
00:06:29,890 --> 00:06:32,476
See võib mõjuda jultunult,
94
00:06:34,019 --> 00:06:36,438
kuid tahaksin kutsuda teid
95
00:06:36,438 --> 00:06:40,400
oma õe sünnipäevapeole, homme õhtul.
96
00:06:40,400 --> 00:06:43,195
Vaadake, te olete mu sisalikule
meeldima hakanud.
97
00:06:44,696 --> 00:06:48,408
- Ei tahaks talle pettumust valmistada.
- Mina ei tahaks ka.
98
00:06:49,535 --> 00:06:50,536
Noh...
99
00:06:57,084 --> 00:06:58,752
See oli nii ootamatu.
100
00:06:58,752 --> 00:07:01,463
Ja ma teadsin vaid nime
tema krediitkaardil.
101
00:07:02,631 --> 00:07:06,176
Härra Edgar Minnows saatjaga.
102
00:07:13,934 --> 00:07:15,853
Ma pole iial sellisel peol käinud.
103
00:07:17,312 --> 00:07:19,106
Kas need daamid näitavad näpuga?
104
00:07:19,106 --> 00:07:20,315
Kardan küll.
105
00:07:20,983 --> 00:07:22,317
Kes te täpsemalt olete?
106
00:07:22,317 --> 00:07:23,652
Kas te ei guugeldanud?
107
00:07:23,652 --> 00:07:25,404
Miks ma seda tegema peaksin?
108
00:07:25,404 --> 00:07:28,615
Milline lummavalt veider piiga!
109
00:07:28,615 --> 00:07:31,326
Vabandust.
Grace, tean, et teil on vestlus pooleli,
110
00:07:31,326 --> 00:07:34,746
aga mul on nii suur rõõm sinuga kohtuda.
111
00:07:34,746 --> 00:07:36,498
Meist saavad parimad sõbrad!
112
00:07:36,498 --> 00:07:38,333
Sina oled vist Edgari õde.
113
00:07:38,333 --> 00:07:39,877
- Lapsendatud.
- Lapsendatud.
114
00:07:39,877 --> 00:07:41,753
- Jah. Jalutame pisut.
- Olgu.
115
00:07:41,753 --> 00:07:44,173
Te olete rohkesti kõmu tekitanud.
116
00:07:44,173 --> 00:07:45,966
Seltskonnaajaleht Amoraalne Seltskond
117
00:07:45,966 --> 00:07:50,345
valis Edgari Ränioru
ihaldatuimaks poissmeheks.
118
00:07:52,014 --> 00:07:54,308
Need sosistavad naised
on mu peale kadedad?
119
00:07:54,308 --> 00:07:57,352
Suisa marus. Halloo!
120
00:07:58,145 --> 00:07:59,980
Siis ärme valmistame neile pettumust.
121
00:07:59,980 --> 00:08:01,148
Jah.
122
00:08:03,025 --> 00:08:05,527
Ränioru ihaldatuim poissmees.
123
00:08:07,362 --> 00:08:08,906
Kas austaksite mind tantsuga?
124
00:08:09,489 --> 00:08:11,700
Ei, ma ei tantsi.
125
00:08:12,743 --> 00:08:14,328
Kui ma viimati avalikult tantsisin,
126
00:08:14,328 --> 00:08:17,998
käskis vikaar minust
kurjad vaimud välja ajada.
127
00:08:17,998 --> 00:08:21,210
Tähelepanu tekitab minus ebamugavust.
128
00:08:21,210 --> 00:08:23,462
- Ja seda on juba liiga palju olnud.
- Mõistan.
129
00:08:25,672 --> 00:08:26,673
Mul on mõte.
130
00:08:28,133 --> 00:08:30,010
Me läheme otse tantsijate poole.
131
00:08:34,890 --> 00:08:37,976
Nii. Vaadake, siin ei ole kedagi.
132
00:08:38,519 --> 00:08:41,104
Nüüd on sobiv aeg jalga keerutada.
133
00:08:45,400 --> 00:08:47,110
Ma pole kedagi sellist kohanud.
134
00:08:48,278 --> 00:08:49,363
Samad sõnad.
135
00:08:49,363 --> 00:08:51,406
Millist tantsu me proovime?
136
00:08:52,449 --> 00:08:55,244
Kas näiteks „Vallaline daam“?
137
00:08:55,244 --> 00:08:57,538
Või ehk hoopis „Poiss-sõdur“?
138
00:08:58,872 --> 00:09:00,040
Või ehk
139
00:09:00,040 --> 00:09:02,626
võiksin teile hoopis „Douglast“ õpetada.
140
00:09:04,461 --> 00:09:08,131
Grace, mu keha ei ole vist
sellisteks asjadeks võimeline.
141
00:09:09,049 --> 00:09:12,261
Ja Roxana naudib tantsimist,
kuid ainult pealtvaatajana.
142
00:09:12,761 --> 00:09:15,180
Aga anname Roxanale siis etenduse.
143
00:09:17,307 --> 00:09:18,183
Tule siia.
144
00:09:21,478 --> 00:09:24,773
Saladus seisneb selles,
et liiga palju ei tohi mõelda.
145
00:09:25,524 --> 00:09:27,526
Tehke, mida teie keha teha tahab.
146
00:09:34,491 --> 00:09:35,492
Jah.
147
00:09:38,120 --> 00:09:39,204
Päris meeldiv.
148
00:09:39,204 --> 00:09:40,497
- Jah?
- Jaa.
149
00:09:42,666 --> 00:09:44,251
- Grace.
- Jah?
150
00:09:44,251 --> 00:09:45,210
Kes sa oled?
151
00:09:46,795 --> 00:09:50,215
Sa oled mu põhimõtteliselt
tiirlema pannud.
152
00:09:53,385 --> 00:09:55,429
- Väga hea.
- Imeline.
153
00:09:56,263 --> 00:09:57,973
Ma tunnen ennast nagu võrukael.
154
00:09:58,724 --> 00:10:00,225
- Võta mu käsi.
- Jah.
155
00:10:07,649 --> 00:10:10,319
Ma ei tee tavaliselt asju,
mida ma teha ei taha.
156
00:10:11,862 --> 00:10:13,822
See omadus on meil vist ühine.
157
00:10:15,991 --> 00:10:18,076
Oh sa perse. Jah.
158
00:10:20,495 --> 00:10:21,747
Vabandust, et segan, härra.
159
00:10:21,747 --> 00:10:25,125
Teid ootavad pakilised äriasjad.
160
00:10:27,461 --> 00:10:29,296
Ma pean minema.
161
00:10:32,674 --> 00:10:33,717
Roxana.
162
00:10:41,099 --> 00:10:42,809
Ma pole teda sellisena näinud.
163
00:10:44,186 --> 00:10:46,897
Te olete ta ära teinud.
164
00:10:54,196 --> 00:10:56,573
Muidugi guugeldasin teda koju jõudes.
165
00:10:56,573 --> 00:10:59,076
Edgar Minnows, tehnoloogiatitaan.
166
00:10:59,076 --> 00:11:01,537
Ja ühtäkki olin ma osa tema maailmast.
167
00:11:01,537 --> 00:11:04,206
Ta küsis isegi,
kas võib mind oma emale tutvustada.
168
00:11:04,206 --> 00:11:06,208
Hoiatas, et ema võib halvasti käituda.
169
00:11:06,208 --> 00:11:08,210
Vabandust, et hilinesime, ema.
170
00:11:09,086 --> 00:11:12,047
Kutsar oli köhasiirupit võtnud
ja eksis ära.
171
00:11:12,047 --> 00:11:17,970
See ongi siis tüdruk, kellesse mu poeg
enda sõnul nii kiindunud on?
172
00:11:19,680 --> 00:11:21,181
Meeldiv tutvuda, Gail.
173
00:11:21,181 --> 00:11:22,641
Tegelikult Grace.
174
00:11:22,641 --> 00:11:23,892
Kuidas palun?
175
00:11:23,892 --> 00:11:26,562
Ütlesin, et ta nimi on Grace.
176
00:11:26,562 --> 00:11:28,313
Miks sa teist nime kasutasid?
177
00:11:28,939 --> 00:11:32,901
Sest sellisest seisusest naine
näeb pigem Gaili moodi välja.
178
00:11:33,902 --> 00:11:39,575
Grace on ideaalne nimi inimesele,
kes on ilus, mõistab nalja
179
00:11:39,575 --> 00:11:41,827
ja suhtub kõigesse siin elus kirega.
180
00:11:41,827 --> 00:11:45,789
Anna andeks. Pärast mu isa surma
satub ema lihtsasti segadusse.
181
00:11:45,789 --> 00:11:49,418
Ma ei ole segaduses
ja lihtne ammugi mitte.
182
00:11:50,002 --> 00:11:52,171
Ja ma ei ole segaduses.
183
00:11:54,256 --> 00:11:55,465
Ja seal ta läheb.
184
00:11:55,465 --> 00:11:56,633
Anna andeks.
185
00:11:58,468 --> 00:12:01,180
Enamik mu peikasid on oma ema kartnud,
186
00:12:01,180 --> 00:12:05,350
kuid see, kuidas Edgar mind kaitses...
Ma olin seitsmendas taevas.
187
00:12:05,350 --> 00:12:08,312
Vaata, üle 40 viinamarja.
188
00:12:17,529 --> 00:12:19,865
Muidugi töötas ta palju.
189
00:12:24,328 --> 00:12:27,164
Aga kui ta eemal viibis,
oli mulle seltsiks Hannah.
190
00:12:31,919 --> 00:12:33,337
Kõik oli nii imeline.
191
00:12:34,421 --> 00:12:36,340
Grace, ma pean...
192
00:12:39,384 --> 00:12:40,385
Ei!
193
00:12:40,886 --> 00:12:42,054
Ei, Grace.
194
00:12:43,680 --> 00:12:46,099
- Mida sa teed? Saame läbimärjaks.
- Grace.
195
00:12:47,601 --> 00:12:52,397
Viimastel kuudel oled sa
mind jäägitult lummanud.
196
00:12:54,566 --> 00:12:59,446
Amoraalne Seltskond pärib järgmise kuu
ihaldatuimate poissmeeste nimekirja kohta.
197
00:12:59,446 --> 00:13:03,116
Ja mulle meeldiks väga
sellest välja jääda.
198
00:13:04,535 --> 00:13:05,619
Ma ei mõista.
199
00:13:07,704 --> 00:13:08,914
Kas sa abiellud minuga?
200
00:13:27,057 --> 00:13:29,351
Kas ma võin oletada, et sa oled nõus?
201
00:13:33,939 --> 00:13:37,484
Edgar ei soovinud pikka kihlust,
asusime kohe pulmi planeerima.
202
00:13:38,151 --> 00:13:42,239
Aga meie pered olid pärit erinevatest
maailmadest, pingeid oli ohtralt.
203
00:13:43,824 --> 00:13:45,075
See näeb maitsev välja.
204
00:13:45,075 --> 00:13:46,535
See on pot-pourri.
205
00:13:46,535 --> 00:13:47,911
Bon appétit.
206
00:13:48,704 --> 00:13:52,666
Grace, kahjuks olen mina alati see,
kes sult su kihlatu näppama peab.
207
00:13:53,166 --> 00:13:55,085
Edgar, su lennuk ootab.
208
00:13:55,085 --> 00:13:57,880
„Näppama“ tähendab äraviimist.
Ei midagi roppu.
209
00:13:57,880 --> 00:13:58,964
Tõepoolest.
210
00:13:58,964 --> 00:14:01,717
Lahkun mõneks nädalaks,
mu reisiplaan on siin.
211
00:14:04,553 --> 00:14:06,013
Ma usaldan teid kõik.
212
00:14:06,013 --> 00:14:06,930
REISIPLAAN
213
00:14:06,930 --> 00:14:09,600
Hästi. Mu poeg soovib abielluda
siin viinamarjaistanduses.
214
00:14:09,600 --> 00:14:11,727
See on hooaja uhkeim üritus.
215
00:14:11,727 --> 00:14:13,562
Raha kokku ei hoita.
216
00:14:14,188 --> 00:14:19,985
Mõtlesin, et pulmaeelse õhtusöögi
lauakimpe võiks ka pulmapeol kasutada.
217
00:14:20,569 --> 00:14:21,737
Imetore mõte!
218
00:14:21,737 --> 00:14:24,156
Äkki kasutame ka veini uuesti?
219
00:14:24,156 --> 00:14:27,367
Jalutame ringi ja sülgame veini
üksteisele suhu.
220
00:14:29,411 --> 00:14:32,873
Mulle meeldiks,
kui Hannah lilleseadega tegeleks.
221
00:14:34,333 --> 00:14:35,334
See oleks suur au.
222
00:14:35,834 --> 00:14:36,835
Vabandust.
223
00:14:36,835 --> 00:14:39,922
Olen alati ette kujutanud
intiimsemat pulma.
224
00:14:39,922 --> 00:14:42,841
Isiklikumat, kus perekond kaasa lööb.
225
00:14:42,841 --> 00:14:44,551
Ma ei mõista neid sõnu.
226
00:14:44,551 --> 00:14:48,764
Leedi Isabel. Ma olen küll Bingikunn,
sain just uue jakigi kätte.
227
00:14:49,264 --> 00:14:52,684
Kuid paraku ei ole
me nii heal järjel kui Minnowsid.
228
00:14:52,684 --> 00:14:55,145
Ära muretse, maksame kõige eest.
Nagu ikka.
229
00:14:55,145 --> 00:14:56,355
Hurraa!
230
00:14:57,022 --> 00:14:59,358
Asi ei ole vaid rahas.
231
00:14:59,358 --> 00:15:01,902
See on Grace'i pulmapäev.
232
00:15:01,902 --> 00:15:05,614
Ja see on imeline,
sest kohal on kõik, keda ma armastan.
233
00:15:07,282 --> 00:15:09,743
Te saate oma uhke pulma, leedi Isabel.
234
00:15:09,743 --> 00:15:13,038
Kuid magustoiduks pakume
mu isa bao bing'i.
235
00:15:14,122 --> 00:15:14,998
Olgu nii.
236
00:15:14,998 --> 00:15:18,085
- Te ei kahetse seda, auväärne leedi.
- Tead, et sööd õhuvärskendit?
237
00:15:18,836 --> 00:15:19,920
Plaanid edenesid hästi
238
00:15:19,920 --> 00:15:23,173
ja Edgar pakkus tüdrukuteõhtu tarbeks
oma perekonna suvemaja.
239
00:15:23,173 --> 00:15:25,634
Mul on nii hea meel, armas õde.
240
00:15:26,134 --> 00:15:29,680
Tunnistan, et kartsin juba,
et sa ei leiagi sobilikku kaasat.
241
00:15:30,264 --> 00:15:32,516
Mu ekside hulgas
on tõesti igasugu masuurikaid,
242
00:15:32,516 --> 00:15:37,855
kuid mõistsin, et Edgar on teistsugune,
kohe kui ta mu Amsterdami lõunale viis.
243
00:15:38,897 --> 00:15:40,274
Kui romantiline.
244
00:15:40,274 --> 00:15:43,902
Paraku venis ta nõupidamine pikemaks,
nii et me ei kohtunud seal.
245
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
Sa ei näinudki teda?
246
00:15:45,529 --> 00:15:50,367
Ei, aga ma jalutasin kanalite ääres
ja kõik oli nii ilus.
247
00:15:50,367 --> 00:15:53,245
Ja kui ma koju jõudsin,
heastas Edgar kõik,
248
00:15:53,245 --> 00:15:57,165
viies mu oma jahil
privaatsele äriõhtusöögile.
249
00:15:59,251 --> 00:16:02,546
Aga sa jälestad paate,
jääd koledasti merehaigeks.
250
00:16:02,546 --> 00:16:06,049
Nojah, ma veetsin mitu päeva voodis,
251
00:16:06,049 --> 00:16:08,510
kuid Edgar saatis oma koka
mulle suppi keetma.
252
00:16:08,510 --> 00:16:10,470
- Ta ei toonud seda ise?
- Ei.
253
00:16:10,470 --> 00:16:15,142
Ta sõlmis parasjagu äärmiselt tulusat
krüptovaluutatehingut. See nõuab aega.
254
00:16:15,142 --> 00:16:18,729
Aga mis sest! Kui me abielus oleme,
on kõik roosiline.
255
00:16:19,605 --> 00:16:22,774
- Arvad, et abielu lahendab kõik probleemid.
- Õde.
256
00:16:22,774 --> 00:16:27,446
Ära kanna oma õnnetut abielu
selle mühaka Brettiga mulle üle.
257
00:16:27,446 --> 00:16:29,072
Ei kannagi.
258
00:16:29,072 --> 00:16:32,409
Räägid meile marulisest armuloost,
aga kavaleri ei ole.
259
00:16:32,409 --> 00:16:33,911
Miks sa nii õel oled?
260
00:16:33,911 --> 00:16:36,955
Sest sa oled armunud armumisse,
261
00:16:36,955 --> 00:16:39,750
nägemata, et Edgar ei tee sind õnnelikuks.
262
00:16:41,001 --> 00:16:44,838
Kas sa armastad teda üldse
või on tema seisus sind pimestanud?
263
00:16:45,422 --> 00:16:47,007
Seda ma ei öelnud.
264
00:16:47,007 --> 00:16:48,425
Aga sa vihjasid sellele.
265
00:16:48,425 --> 00:16:53,514
Küsisin vaid, kas sa oled päriselt õnnelik
või tunned vaid, et peaksid õnnelik olema.
266
00:16:53,514 --> 00:16:57,184
Ja see on väga nõme asi,
mida kelleltki ta tüdrukuteõhtul küsida.
267
00:16:57,184 --> 00:16:58,727
Ma muretsesin su pärast.
268
00:16:58,727 --> 00:17:00,312
Lõpeta muretsemine!
269
00:17:00,312 --> 00:17:02,231
Pead laskma mul endal otsustada.
270
00:17:02,231 --> 00:17:04,233
Lasingi. Vaata, mis juhtus.
271
00:17:06,359 --> 00:17:08,028
Hästi.
272
00:17:08,028 --> 00:17:12,281
Zoë ja Aniq, ajame koridoris pisut juttu.
273
00:17:12,281 --> 00:17:13,867
Jah, väga hea.
274
00:17:13,867 --> 00:17:16,286
- Tuleme kohe.
- Olgu.
275
00:17:16,286 --> 00:17:17,996
- Ma ei mõelnud seda nii.
- Ma tean.
276
00:17:17,996 --> 00:17:22,166
- Pead lahkuma, oled liiga tihedalt seotud.
- Ma ei lähe kusagile, ta on mu õde.
277
00:17:23,502 --> 00:17:24,962
See on tõsi. Nad on tõesti õed.
278
00:17:24,962 --> 00:17:28,339
Ütlen vaid, et Zoë annetest
võib mujal rohkem kasu olla.
279
00:17:28,339 --> 00:17:29,258
Jajah.
280
00:17:29,258 --> 00:17:31,385
Jah, no ka see on tõsi.
281
00:17:31,385 --> 00:17:32,678
Sest, noh, võib-olla...
282
00:17:33,303 --> 00:17:36,306
Kui meie oleme seal tunnistusi kuulamas,
283
00:17:36,306 --> 00:17:39,726
vajame kedagi,
kes väljas, noh, juhtlõngu otsiks.
284
00:17:39,726 --> 00:17:41,854
Hästi. Teate mis? Olgu pealegi.
285
00:17:42,479 --> 00:17:46,733
Ma korraldan oma uurimise
ja leian ehtsaid tõendeid,
286
00:17:46,733 --> 00:17:48,902
kõige paremaid tõendeid maailmas.
287
00:17:48,902 --> 00:17:50,487
See oleks väga tore.
288
00:17:53,949 --> 00:17:55,200
Vihastas vist.
289
00:17:56,869 --> 00:17:58,203
Oh neid õdesid! Eks?
290
00:17:58,203 --> 00:18:01,081
Jah. Ta üritab mind lihtsalt kaitsta.
291
00:18:02,332 --> 00:18:05,961
Ja külmavares olen ma tõesti, nii et jah.
292
00:18:07,045 --> 00:18:09,298
Aga tüdrukuteõhtul ärritas ta mind küll.
293
00:18:10,799 --> 00:18:12,634
Kuid Hannah lohutas mind.
294
00:18:13,260 --> 00:18:15,971
Kas sa nutad,
kuna su õel oli õigus või kuna ta eksis?
295
00:18:18,056 --> 00:18:19,183
Ma ei tea.
296
00:18:19,892 --> 00:18:21,894
Edgaril on tõesti kiire olnud, aga...
297
00:18:24,771 --> 00:18:26,398
tean, et ta tahab minuga olla.
298
00:18:27,608 --> 00:18:28,901
Ja mida sina tahad?
299
00:18:36,700 --> 00:18:38,577
Mul oli mõtlemiseks palju aega,
300
00:18:38,577 --> 00:18:41,872
sest jälle nägin ma Edgarit
alles pulmade nädalavahetusel.
301
00:18:44,458 --> 00:18:47,252
Siin sa oled, mu eraklanna.
302
00:18:48,086 --> 00:18:51,256
Ma otsisin sind. Külalised saabuvad.
303
00:18:51,256 --> 00:18:52,508
Kas läheme vastu?
304
00:18:54,051 --> 00:18:56,178
Kas sa mäletad meie armumist?
305
00:18:56,678 --> 00:18:59,348
Tantsisime terrassil, müra ja häirijateta.
306
00:18:59,348 --> 00:19:00,682
Jah.
307
00:19:01,725 --> 00:19:03,936
Tahan, et me abielluksime samamoodi.
308
00:19:03,936 --> 00:19:06,772
Oota, kas sa tahad põgeneda?
309
00:19:06,772 --> 00:19:09,399
Vaata, mu õel olid suurejoonelised pulmad.
310
00:19:09,900 --> 00:19:12,986
Elks Lodge'is,
kuid kulusid kokku ei hoitud.
311
00:19:12,986 --> 00:19:17,449
Abielu oli aga täielik katastroof. Tahan,
et laulatusel oleksime tähtsad vaid meie.
312
00:19:18,283 --> 00:19:19,451
Kas poleks romantiline?
313
00:19:19,451 --> 00:19:22,454
Grace, arvan sama.
Pulmade halvim osa on külalised.
314
00:19:23,163 --> 00:19:27,084
Aga nad saabuvad juba
ja kõik on kokku lepitud.
315
00:19:27,084 --> 00:19:28,335
Me ei saa seda muuta.
316
00:19:28,919 --> 00:19:33,632
Aga ma luban,
et meie oleme täna kõige tähtsamad.
317
00:19:36,677 --> 00:19:37,928
Mul on sulle midagi.
318
00:19:38,554 --> 00:19:39,721
Pulmakink?
319
00:19:42,391 --> 00:19:43,392
Auväärne leedi.
320
00:19:43,976 --> 00:19:45,435
Abieluvaraleping?
321
00:19:45,435 --> 00:19:47,396
Kirjarullitäis reegleid.
322
00:19:47,396 --> 00:19:50,274
Pead tunnistama,
et see on romantika vastand.
323
00:19:50,274 --> 00:19:53,318
Aga see kõrvaldab rahalised mured,
jääb vaid armastus.
324
00:19:53,318 --> 00:19:56,321
Eemaldame haid ja oleme kui kalad vees.
325
00:19:58,031 --> 00:20:01,076
- Mulle meeldivad naljad.
- Kas võin esmaspäeval allkirjastada?
326
00:20:01,910 --> 00:20:04,997
Noh, siis oleks see
laulatusejärgne abieluvaraleping.
327
00:20:06,498 --> 00:20:08,250
Aga olgu pealegi.
328
00:20:09,376 --> 00:20:11,670
Mis enne esmaspäeva ikka muutuda saab?
329
00:20:12,171 --> 00:20:15,757
Keeldus allkirjastamast abieluvaralepingut.
330
00:20:15,757 --> 00:20:18,468
Ei keeldunud.
Ärge kirjutage, et keeldusin.
331
00:20:18,468 --> 00:20:21,180
Oleksin seda esmaspäeval teinud,
kui Edgar poleks...
332
00:20:21,805 --> 00:20:23,557
Ma olin ärritunud. Eks?
333
00:20:23,557 --> 00:20:26,018
Ja mul oli õigus.
Oleksime pidanud põgenema.
334
00:20:26,018 --> 00:20:30,397
Sest õhtusöök koosnes vaid
segajatest ja mõttetust jamast.
335
00:20:31,148 --> 00:20:34,276
Pretensioonikuse asemel
oli Isabel nüüd lausa vastik.
336
00:20:34,276 --> 00:20:37,988
Me ei saa sellega leppida.
Gail? Kes on Gail?
337
00:20:37,988 --> 00:20:39,323
Ema, mis toimub?
338
00:20:39,323 --> 00:20:42,659
{\an8}Isabel ei tea su nime
või on otsustanud seda rüvetada.
339
00:20:42,659 --> 00:20:43,994
{\an8}EDGARI & GAILI LAULATUS
340
00:20:44,870 --> 00:20:46,538
Gail. Jälle.
341
00:20:46,538 --> 00:20:48,624
Ema, kuidas sa võisid?
342
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Ja nüüd lähevad kõik lolliks.
343
00:20:51,251 --> 00:20:55,923
Gail, Grace... See on pelgalt paber,
millega oma rokast suud pühkida.
344
00:20:56,882 --> 00:20:59,551
Ta võib olla rikas,
aga kombeid tal küll pole.
345
00:20:59,551 --> 00:21:00,636
Palun vabandust.
346
00:21:00,636 --> 00:21:03,347
Ta jõi kahe nädala eest
kanget energiajooki
347
00:21:03,347 --> 00:21:06,892
ja pole siiani toibunud.
Palun dr Shulkindil ta läbi vaadata.
348
00:21:07,518 --> 00:21:08,519
Ta on liimist lahti.
349
00:21:09,895 --> 00:21:11,021
Jah.
350
00:21:11,021 --> 00:21:15,275
Äkki seisis minu ees mu kunagine kavaler.
351
00:21:18,320 --> 00:21:20,405
- Rõõm sind näha.
- Preili Grace.
352
00:21:23,075 --> 00:21:25,786
Sa oled sama võluv kui päeval, mil sa...
353
00:21:25,786 --> 00:21:28,080
Päeval, mil murdsid mu südame.
354
00:21:28,080 --> 00:21:31,208
Travis. Sa tulidki.
355
00:21:31,208 --> 00:21:35,712
Mul on meie ühistest aegadest
väga head mälestused.
356
00:21:36,213 --> 00:21:37,589
Tead, tegelikult...
357
00:21:38,632 --> 00:21:42,636
Ma kutsusin kõik endised kavalerid
lihtsalt viisakusest.
358
00:21:43,804 --> 00:21:47,057
Tegelikult eeldasin,
et sa oskad ridade vahelt lugeda.
359
00:21:48,225 --> 00:21:49,226
Oskasingi.
360
00:21:51,812 --> 00:21:52,813
Piip.
361
00:21:55,232 --> 00:21:58,151
Ja nagu te teate,
esitles Sebastian Edgari pulmakinki.
362
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
Vonu Ulysses.
363
00:22:01,238 --> 00:22:03,365
Heihoo, pidulised!
364
00:22:03,949 --> 00:22:05,617
- Vonu Ulysses!
- Vonu Ulysses!
365
00:22:06,702 --> 00:22:08,996
Kõik need nädalad, mil ma ära olin,
366
00:22:08,996 --> 00:22:10,247
otsisin ma teda.
367
00:22:11,039 --> 00:22:13,625
Teadsin, kui tähtis
ta kohalolek sulle oleks.
368
00:22:14,543 --> 00:22:17,045
Nii et vonu saabumine ärritas sind?
369
00:22:17,045 --> 00:22:19,423
- Ei.
- Kas Edgari tegu polnud siis kena?
370
00:22:19,423 --> 00:22:24,636
Ei, see oli väga armas. Aga oleksime
võinud need nädalad koos veeta.
371
00:22:32,519 --> 00:22:34,438
- Mõrtsukas!
- Püha issand.
372
00:22:34,438 --> 00:22:39,193
Mõrtsukas naaseb alati kuriteopaika.
373
00:22:40,110 --> 00:22:41,737
Sina naasid ka, Travis.
374
00:22:41,737 --> 00:22:44,781
Oh sa kurat. See jätab halva mulje.
375
00:22:44,781 --> 00:22:47,743
Olgu, mida iganes.
Ma lähen tõendeid koguma.
376
00:22:47,743 --> 00:22:48,827
Su südikus meeldib mulle.
377
00:22:49,912 --> 00:22:52,164
Tunnen selle ära,
sest olen ise samasugune.
378
00:22:52,956 --> 00:22:56,877
Usu mind, ma kulun seal marjaks ära.
Olen vana rahu ise.
379
00:22:56,877 --> 00:23:00,130
- Kas sul on veel kindaid?
- Suusatarvete kapis.
380
00:23:00,130 --> 00:23:05,594
Järgmise osa mõistmiseks peate teadma,
et Edgar oli suur biohäkkimise fänn.
381
00:23:05,594 --> 00:23:08,430
Ta plaanis elada 140-aastaseks
382
00:23:08,430 --> 00:23:12,893
ja siis oma elulätte
pilve üles laadida või midagi.
383
00:23:15,187 --> 00:23:18,190
Näitajad on punases.
Ma pean magama minema.
384
00:23:18,190 --> 00:23:19,816
Ei, aga pidu pole ju läbi.
385
00:23:21,026 --> 00:23:22,277
Need on meie pulmad.
386
00:23:22,277 --> 00:23:25,405
Mistõttu veedamegi ju ülejäänud elu koos.
387
00:23:26,031 --> 00:23:28,200
Kuid tahan,
et see elu oleks võimalikult pikk,
388
00:23:28,200 --> 00:23:32,788
ja UKJ, uneaja kalibreeritud järjepidevus,
aitab mul seda kindlustada.
389
00:23:33,372 --> 00:23:36,708
Ma vajan puhkust.
Nagu öökull või kannmikser.
390
00:23:36,708 --> 00:23:39,211
Näed? Võrdluste kvaliteet langeb juba.
391
00:23:39,795 --> 00:23:40,879
Head ööd, mu arm.
392
00:23:40,879 --> 00:23:43,966
Tüdrukuteõhtul küsis Zoë,
kas ma olen õnnelik.
393
00:23:44,466 --> 00:23:46,885
Pulmapäeva hommikuks
polnud ma selles kindel.
394
00:23:49,304 --> 00:23:50,764
Mul on sulle kingitus.
395
00:23:51,265 --> 00:23:57,437
Seda juuksenõela on kandnud kõik Minnowsi
suguvõsa pruudid alates kodusõja aegadest.
396
00:23:57,437 --> 00:23:58,730
Ootan, et kannad seda.
397
00:23:58,730 --> 00:24:00,816
- See on inetu.
- See on hindamatu.
398
00:24:00,816 --> 00:24:02,901
- Grace, sa ei pea kandma.
- Peab küll.
399
00:24:02,901 --> 00:24:04,611
- Ei pea.
- Ma kannan seda.
400
00:24:05,904 --> 00:24:06,905
Abieluvaraleping.
401
00:24:07,906 --> 00:24:12,077
Miks sa alla kirjutanud ei ole?
Teed seda enne mu pojaga naitumist.
402
00:24:12,077 --> 00:24:14,454
Oota. Mis see on?
403
00:24:15,539 --> 00:24:19,084
Mingi narkootikum minu majas?
404
00:24:19,084 --> 00:24:21,753
Adderall. Et ärkvel püsida.
405
00:24:22,337 --> 00:24:23,422
Võin endale võtta?
406
00:24:24,131 --> 00:24:25,132
Olgu.
407
00:24:28,802 --> 00:24:31,388
Kui veider ja õudne naine!
408
00:24:35,100 --> 00:24:36,101
Mis on?
409
00:24:36,810 --> 00:24:37,895
Ei midagi.
410
00:24:37,895 --> 00:24:42,232
Paneme selle
hindamatu juuksenõela sulle pähe,
411
00:24:42,232 --> 00:24:46,236
et sinust võiks saada Minnows.
412
00:24:52,492 --> 00:24:54,786
- Arvad, et ma ei peaks abielluma.
- Ma ei öelnud nii.
413
00:24:54,786 --> 00:24:56,622
- Aga tahad öelda.
- Ei taha.
414
00:24:56,622 --> 00:24:59,166
Lase käia. Ütle see välja.
415
00:25:00,667 --> 00:25:02,920
Ütle, mida sa tegelikult arvad.
416
00:25:03,504 --> 00:25:05,714
Olgu. Sa ei peaks temaga abielluma.
417
00:25:05,714 --> 00:25:06,840
Näed? Ma teadsin.
418
00:25:06,840 --> 00:25:11,303
Kui ta sind just üdini õnnelikuks ei tee.
419
00:25:11,303 --> 00:25:12,930
Tead, mida ma näen?
420
00:25:12,930 --> 00:25:17,809
Edgar armastab tehnikat, sulle ei meeldi
miski, mis on valminud pärast 1985. a.
421
00:25:17,809 --> 00:25:21,188
Tema läheb vara magama, nagu laps,
sina oled ööloom.
422
00:25:21,855 --> 00:25:28,195
Ja ma kuulsin, et sa panid oma
antiigileti kinni. Aga sa armastad seda.
423
00:25:28,195 --> 00:25:30,948
Ajutiselt, avan selle pärast pulmi jälle.
424
00:25:30,948 --> 00:25:34,826
Kardan, et sina oled sobitanud end
tema ellu, aga mitte vastupidi.
425
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
Ja...
426
00:25:37,996 --> 00:25:40,332
tahan, et su tulevik tooks palju enamat.
427
00:25:41,875 --> 00:25:43,418
Olin üsna ehmunud.
428
00:25:43,418 --> 00:25:45,963
Kartsin, et Zoël on õigus,
minu ja Edgari koha pealt.
429
00:25:47,840 --> 00:25:50,092
Siis panid sa meile tõotustelaeka pähe.
430
00:25:52,469 --> 00:25:56,098
Nii mõnus, kas pole?
Vaid meie kahe pead kastis.
431
00:26:01,228 --> 00:26:02,396
„Mu kallis Grace.
432
00:26:03,063 --> 00:26:05,107
- Sobitud ideaalselt mu ellu...“
- Ei.
433
00:26:06,358 --> 00:26:07,693
Mida sa teed?
434
00:26:07,693 --> 00:26:11,613
Esimesel kohtingul ütlesid sa mulle,
et ma toon sinus välja midagi uut.
435
00:26:13,156 --> 00:26:15,117
Aga ma ei ole selles kindel.
436
00:26:15,701 --> 00:26:18,328
Kuid ma tahan tuua. Nii väga.
437
00:26:20,205 --> 00:26:23,625
Nii et ära loe maha,
räägi lihtsalt, mida sa tunned.
438
00:26:25,210 --> 00:26:26,420
Südames.
439
00:26:29,965 --> 00:26:34,845
Grace.
Tean, et ma olen oma harjumuste ori.
440
00:26:36,180 --> 00:26:37,556
Ma olen veider.
441
00:26:38,974 --> 00:26:43,687
Aga arvasin, et vanuigi on minu
ainsateks kaaslasteks mõistatused.
442
00:26:44,563 --> 00:26:47,024
Nüüd oled sina ainus mõistatus,
mida ma lahendada tahan.
443
00:26:50,652 --> 00:26:53,030
Tänu sulle tahan ma ennast muuta.
444
00:26:53,572 --> 00:26:56,241
Ma ei tea, kas tahtsin just seda kuulda,
445
00:26:56,241 --> 00:26:59,161
kuid Edgari suust kõlas see
nagu kuradi Shakespeare.
446
00:26:59,161 --> 00:27:00,829
Issand, ma armastan seda laegast.
447
00:27:02,748 --> 00:27:03,665
Edgar.
448
00:27:04,166 --> 00:27:05,667
Las ma pildistan ka.
449
00:27:06,543 --> 00:27:07,920
Proua Minnows.
450
00:27:10,088 --> 00:27:13,008
Milline muusika
teie esimest tantsu saadab?
451
00:27:13,008 --> 00:27:15,969
Me mõlemad teame,
et Edgar ei tantsi teiste ees.
452
00:27:15,969 --> 00:27:18,222
Aga see on ju traditsioon.
453
00:27:18,931 --> 00:27:21,975
Püha sakrament.
454
00:27:22,684 --> 00:27:24,353
Need asjad on üliolulised.
455
00:27:25,270 --> 00:27:27,105
Kas sa ei taha temaga tantsida?
456
00:27:28,524 --> 00:27:30,567
Ei, tahan küll. Tahan tõesti.
457
00:27:31,568 --> 00:27:32,736
Siis peate tantsima.
458
00:27:37,115 --> 00:27:40,077
Tahan sinuga tantsida.
Esimest korda abikaasadena.
459
00:27:41,203 --> 00:27:43,330
Ma tunneksin ennast ju ebamugavalt.
460
00:27:44,122 --> 00:27:47,084
Sa ütlesid,
et tahad ennast minu pärast muuta.
461
00:27:47,709 --> 00:27:50,587
Noh, see on minu esimene palve.
462
00:27:52,297 --> 00:27:54,258
Ja see on sinu jaoks nii oluline?
463
00:27:57,970 --> 00:28:00,222
Olgu nii. Siis tantsime.
464
00:28:01,348 --> 00:28:03,392
- Äkki tõotustelaeka all?
- Ei.
465
00:28:13,861 --> 00:28:17,030
Kuule, vaata mulle lihtsalt silma, eks?
466
00:28:18,866 --> 00:28:21,410
Keegi teine ei ole oluline.
Vaid meie kaks.
467
00:28:24,246 --> 00:28:25,831
Vasak jalg ette,
468
00:28:25,831 --> 00:28:28,166
parem jalg ette, küljele.
469
00:29:03,702 --> 00:29:05,913
Roxana. Ma pean minema.
470
00:29:15,547 --> 00:29:16,840
Ma tean vist seda tantsu.
471
00:29:22,971 --> 00:29:25,432
Tule kaasa.
Mulle meeldib kiiresti tantsida.
472
00:29:33,232 --> 00:29:35,275
Mul oli nii piinlik.
473
00:29:35,275 --> 00:29:39,404
Kuid ühes eelmises elus oli vonu Ulysses
õnneks elukutseline tantsija.
474
00:29:49,873 --> 00:29:50,874
Ohoh.
475
00:29:51,834 --> 00:29:57,631
Ta ju tõesti lihtsalt lamab seal.
Ja ta pole üldse elus.
476
00:29:57,631 --> 00:30:00,843
See meenutab mulle,
kuidas ma oma Mamma leidsin.
477
00:30:00,843 --> 00:30:04,763
Kuule! Ära puutu midagi.
See on kuriteopaik.
478
00:30:04,763 --> 00:30:06,223
Aita ta ümber pöörata.
479
00:30:06,223 --> 00:30:08,475
Surnukeha? See laip?
480
00:30:08,475 --> 00:30:11,478
Peame taskud läbi otsima,
ta tuleb selili keerata.
481
00:30:11,478 --> 00:30:12,771
Võta ennast kokku.
482
00:30:14,189 --> 00:30:16,358
- Üks.
- Mamma mälestuseks.
483
00:30:16,358 --> 00:30:18,777
- Kaks. Kolm.
- Üks, kaks, kolm.
484
00:30:19,695 --> 00:30:20,779
Stopp!
485
00:30:22,364 --> 00:30:23,991
Vaatasin talle silma!
486
00:30:23,991 --> 00:30:25,784
Olgu, ma siis nüüd...
487
00:30:26,869 --> 00:30:29,746
Ei! Kuule! Ei, ära katsu teda! Mida sa...
488
00:30:29,746 --> 00:30:31,623
Pea suu ja aita mind.
489
00:30:32,666 --> 00:30:35,419
Telefon. Hästi. Suuvärskendaja.
490
00:30:35,919 --> 00:30:39,590
Oh issand. Ja huulepalsam.
491
00:30:41,466 --> 00:30:43,594
- Adderalli retsept?
- No tule lahti.
492
00:30:44,219 --> 00:30:45,470
Mis see on?
493
00:30:45,470 --> 00:30:49,349
Nagu mansetinööp, aga neid on vaid üks.
494
00:30:50,517 --> 00:30:53,896
Ja mansetinööpe ta juba kannab, nii et...
495
00:30:55,105 --> 00:30:56,690
Oota. Nutikell.
496
00:30:56,690 --> 00:30:59,693
Kuule. Need kellad
salvestavad südame tööd, eks?
497
00:30:59,693 --> 00:31:01,278
- Jah.
- Kui telefoni avame,
498
00:31:01,278 --> 00:31:03,322
saame ehk teada surmaaja.
499
00:31:03,822 --> 00:31:05,449
Tegutsen juba.
500
00:31:06,200 --> 00:31:08,327
Ja... Kurat küll.
501
00:31:09,077 --> 00:31:11,747
See läks lukku.
Peame mingi viis minutit ootama.
502
00:31:11,747 --> 00:31:13,040
Travis.
503
00:31:13,040 --> 00:31:15,626
- Kasutame näotuvastust.
- Sa sulgesid ta silmad.
504
00:31:16,210 --> 00:31:18,003
No peame need uuesti avama.
505
00:31:19,046 --> 00:31:21,840
Kas küsisid Edgarilt hiljem,
kuhu ta jooksis?
506
00:31:21,840 --> 00:31:24,468
Ei. Küllap mingile
ärikohtumisele või midagi.
507
00:31:24,468 --> 00:31:26,678
Olin vihane, et ta mu hülgas. Jälle.
508
00:31:27,262 --> 00:31:31,808
Aga siis, kell 21.50, nagu kellavärk...
509
00:31:34,603 --> 00:31:39,691
Mu arm, UKJ-režiim nõuab,
et ma magama läheksin.
510
00:31:39,691 --> 00:31:42,528
Seda ma arvasingi.
Aga see on meie pulmaõhtu.
511
00:31:42,528 --> 00:31:44,238
Peaksime öö koos veetma.
512
00:31:44,238 --> 00:31:47,115
Seega on mul sulle ettepanek.
513
00:31:48,659 --> 00:31:49,952
Adderall?
514
00:31:49,952 --> 00:31:53,247
Mis sa nüüd, va totu väike narkar.
515
00:31:53,247 --> 00:31:55,791
- Tead, et mulle ei meeldi ravimid.
- Mäletad aastavahetust?
516
00:31:55,791 --> 00:31:57,751
Andsin sulle ühe, öö oli imeline.
517
00:31:57,751 --> 00:32:00,879
Olin viieni üleval
ja mängisin iseendaga lauamängu.
518
00:32:00,879 --> 00:32:03,757
Ei mingit spordimehelikkust.
Ma ei korda seda.
519
00:32:05,133 --> 00:32:07,010
Palun kõigi tähelepanu.
520
00:32:07,010 --> 00:32:10,305
On aeg õhtu suureks finaaliks,
521
00:32:10,305 --> 00:32:13,684
kus te võtate oma autod
ja sõidate koju tagasi.
522
00:32:15,352 --> 00:32:17,062
Minge koju, palun.
523
00:32:19,731 --> 00:32:25,195
Ja neid, kes siia ööbima jäävad,
ootab raamatukogus järelpidu!
524
00:32:27,698 --> 00:32:31,243
Ja miks teie hõiskate?
Keegi teist ei ole kutsutud.
525
00:32:31,243 --> 00:32:35,873
Kullapai, me ei saa ju oma järelpeole
minemata jätta. Veel üks jook?
526
00:32:37,374 --> 00:32:40,544
Olgu pealegi.
Veel üks jook ja siis magama.
527
00:32:41,211 --> 00:32:42,296
Imeline.
528
00:32:42,796 --> 00:32:44,798
Tere. Palun üks rosé.
529
00:32:44,798 --> 00:32:47,176
- Ja mu mehele klaas viskit.
- Loomulikult.
530
00:32:50,512 --> 00:32:51,513
Kätte sain.
531
00:32:53,307 --> 00:32:55,893
Aga ma ei tahtnud piirduda ühe joogiga.
532
00:32:56,476 --> 00:32:59,771
Tahtsin olla Edgariga koos
ja teada, et kõik saab korda.
533
00:32:59,771 --> 00:33:02,191
Ja Edgar soovis ennast ju muuta, nii et...
534
00:33:02,983 --> 00:33:04,902
Ma pole selle üle uhke, aga...
535
00:33:04,902 --> 00:33:08,739
- Poetasid midagi joogi sisse.
- Adderalli, mitte mürki.
536
00:33:09,448 --> 00:33:11,783
Ta oli seda varemgi tarbinud, nii et...
537
00:33:12,284 --> 00:33:16,580
Kõik näis hästi olevat.
Isegi Isabel oli mu vastu üsna lahke.
538
00:33:16,580 --> 00:33:19,041
Tere tulemast perekonda. Nõndanimetet.
539
00:33:19,958 --> 00:33:20,959
Aitäh.
540
00:33:25,589 --> 00:33:29,218
Ma tean, mida sa tegid,
ja ei lase sul seda Grace'ile teha.
541
00:33:29,760 --> 00:33:32,095
- Täna öösel sa sured!
- Issand.
542
00:33:32,095 --> 00:33:33,472
Travis.
543
00:33:33,472 --> 00:33:35,682
Ei. Räägime tõsiselt.
544
00:33:35,682 --> 00:33:37,392
Te kõik olete deemonid.
545
00:33:38,310 --> 00:33:42,606
Iga viimane kui üks, kõik on deemonid.
546
00:33:42,606 --> 00:33:43,982
Olge siis deemonid.
547
00:33:44,566 --> 00:33:46,193
- Deemon ütleb mida?
- Mida?
548
00:33:46,193 --> 00:33:48,820
„Mida“? Ptüi!
549
00:33:49,446 --> 00:33:52,658
- Põrguväravas ringi trampiv Kerberos.
- Kallis.
550
00:33:52,658 --> 00:33:54,576
- Te kõik olete deemonid.
- Kuule.
551
00:33:54,576 --> 00:33:57,204
- Kari deemoneid.
- Kuule.
552
00:33:57,204 --> 00:33:58,705
See ei saa olla põrgu,
553
00:33:58,705 --> 00:34:00,749
- sest sina oled ju ingel, raisk.
- Kuule nüüd.
554
00:34:00,749 --> 00:34:03,794
Ei tea, kuidas ta nii purju jäi,
aga pidin ta voodisse viima.
555
00:34:03,794 --> 00:34:05,295
Üsna hilja on, mis?
556
00:34:05,295 --> 00:34:07,464
On aeg teile kõigile head ööd öelda.
557
00:34:07,464 --> 00:34:08,590
- Kallis.
- Head ööd.
558
00:34:08,590 --> 00:34:12,719
Ma ei ole kurb.
Tõmbasin teid tillist. Sitapead.
559
00:34:13,303 --> 00:34:15,304
Armas paarike, mis?
560
00:34:18,891 --> 00:34:24,188
Muidu ma traditsioone tähtsaks ei pea,
kuid sa peaksid minu üle lävepaku kandma.
561
00:34:25,190 --> 00:34:26,733
Ma ei ole lits.
562
00:34:30,612 --> 00:34:31,612
Bao bing.
563
00:34:38,620 --> 00:34:39,663
Ma armastan sind...
564
00:34:41,415 --> 00:34:42,416
Roxana.
565
00:34:47,880 --> 00:34:52,426
Niisiis magasin ma, pulmakleit seljas.
Mitte et ma eriti maganud oleks.
566
00:34:52,426 --> 00:34:54,303
Ja järgmisel hommikul...
567
00:35:02,728 --> 00:35:04,479
Edgar. Alarm.
568
00:35:08,317 --> 00:35:11,486
Vahet pole, kui kõva su pohmakas on,
seda pead sa kuulma.
569
00:35:13,488 --> 00:35:15,991
Mis su biovärgist saab? Sa pead ärkama!
570
00:35:19,995 --> 00:35:20,996
Edgar.
571
00:35:30,506 --> 00:35:32,299
Ja muud ma ei mäleta.
572
00:35:32,299 --> 00:35:36,011
Miks Travis esimesena uksel oli?
Kas ta hotellis ei ööbinud?
573
00:35:36,011 --> 00:35:37,346
Ma ei tea.
574
00:35:37,346 --> 00:35:41,808
Aitäh, et sa nii aus olid, Grace.
Saime kõik vajaliku kätte.
575
00:35:46,855 --> 00:35:49,483
Noh? Tähendab, ta on süüst puhas, eks ole?
576
00:35:49,983 --> 00:35:53,862
Ta andis mehele Adderalli.
See äratab üles, mitte ei tapa.
577
00:35:53,862 --> 00:35:57,658
Või siis pani ta klaasi midagi muud
ja valetas meile.
578
00:35:57,658 --> 00:36:00,118
Peame mõistma, mis Edgari tappis.
579
00:36:00,118 --> 00:36:03,872
Ehk peaksime rääkima endise peikaga,
kes ütles, et Edgar sureb.
580
00:36:04,373 --> 00:36:06,542
- Okse tuleb. Ma ei taha ropsida.
- Lähemale.
581
00:36:06,542 --> 00:36:08,627
- Näole lähemale.
- Ma ropsin ta täis.
582
00:36:08,627 --> 00:36:09,962
Mida perset?
583
00:36:11,463 --> 00:36:12,464
No tšau.
584
00:36:13,173 --> 00:36:17,261
Tahtsime lihtsalt välja uurida aega,
mil ta sur...
585
00:36:17,261 --> 00:36:18,679
- Travis?
- Võtan ta pea.
586
00:36:18,679 --> 00:36:21,223
Olgu. Üritasime surmaaega välja uurida.
587
00:36:21,223 --> 00:36:25,477
- Kasutades ta telefoni terviserakendust.
- Jah.
588
00:36:25,477 --> 00:36:26,562
Kui suudame...
589
00:36:28,230 --> 00:36:30,816
selle välja uurida,
näeme ehk, millal süda seiskus.
590
00:36:30,816 --> 00:36:33,193
- See on kuriteopaik.
- Just nii.
591
00:36:35,195 --> 00:36:37,239
Nii et kui te siin lõpetate,
592
00:36:37,239 --> 00:36:39,658
pange surnukeha endisesse asendisse.
593
00:36:39,658 --> 00:36:41,577
- Mida?
- Mis mul sellest?
594
00:36:41,577 --> 00:36:42,995
Ma ei ole enam võmm.
595
00:36:45,205 --> 00:36:48,458
Aga kahtlased tüübid tunnen ma ära.
596
00:36:48,458 --> 00:36:51,378
Me ei teinud midagi, üritame aidata.
597
00:36:51,378 --> 00:36:54,006
Kuulsime, et teil oli Edgariga väike tüli.
598
00:36:54,006 --> 00:36:55,799
Ei. Ma ei tundnudki teda.
599
00:36:56,383 --> 00:36:58,385
{\an8}MAAILMA INVESTORITE TOP
BUKEPHALOSE MÜNT
600
00:37:02,222 --> 00:37:04,016
Ma võin selgitada.
601
00:37:04,016 --> 00:37:05,184
Oled kindel?
602
00:37:22,659 --> 00:37:24,661
Tõlkinud Triin Jürimaa