1 00:00:12,679 --> 00:00:16,683 Vabandust, kas te ütlesite, et Grace pani midagi Edgari joogi sisse? 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,102 Zoë, kes see naine on? 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,354 Uurija Danner. 4 00:00:20,354 --> 00:00:24,107 Ta aitas, kui Aniqi Xavieri mõrvas süüdistati. 5 00:00:24,107 --> 00:00:25,651 - Olin süütu. - Just. 6 00:00:25,651 --> 00:00:27,069 Ta saab aidata. 7 00:00:27,069 --> 00:00:30,030 Kuulge, leppisime ju kokku, et veel politseid ei kutsu. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,866 Ära muretse, sinisilm, ma pole enam politseinik. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,451 Aniq palus mul siia tulla 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,871 ja asja diskreetselt uurida, enne pollarite saabumist. 11 00:00:37,871 --> 00:00:38,956 Pollarite? 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,084 No vaadake, pulmad tekitavad segaseid tundeid. 13 00:00:42,084 --> 00:00:45,754 Seoses armastuse, raha ja perekonnaga. 14 00:00:45,754 --> 00:00:50,050 Ja need tunded panevad inimesed tegema asju, mida nad muidu ei teeks. 15 00:00:51,051 --> 00:00:52,094 Isegi tapma. 16 00:00:52,678 --> 00:00:55,347 Seega tahaksin ma rääkida kõigiga 17 00:00:55,347 --> 00:00:58,851 ja kuulda teie kirjeldusi sellest nädalavahetusest. 18 00:00:58,851 --> 00:01:01,812 Mina nimetan neid teie mõttefilmideks. 19 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 - Igaüks on oma filmi staar. - Kuule, 20 00:01:03,730 --> 00:01:06,316 miks sa talle ütlesid, et Grace midagi joogi sisse pani? 21 00:01:07,025 --> 00:01:08,861 Sest panigi. Ma nägin. 22 00:01:08,861 --> 00:01:13,782 Olgu, aga me kutsusime Danneri tõestama, et Grace on süütu, eks? 23 00:01:13,782 --> 00:01:14,867 Jah. 24 00:01:14,867 --> 00:01:17,035 - Samal lainel? - Samal lainel. 25 00:01:17,035 --> 00:01:19,872 Hästi. Grace, alustan sinust. 26 00:02:31,276 --> 00:02:33,070 Kuule. Et asi selge oleks... 27 00:02:33,570 --> 00:02:35,781 Sa pead Grace'i päästma. 28 00:02:35,781 --> 00:02:38,450 Tahad öelda, et ma pean tegeliku mõrvari leidma. 29 00:02:38,450 --> 00:02:41,453 Täpselt. Olgu siis. Nii et oleme samal lainel. 30 00:02:42,037 --> 00:02:42,996 Oota. 31 00:02:42,996 --> 00:02:45,666 - Mis on? - Sina tuled ka, mõistatustepoiss. 32 00:02:45,666 --> 00:02:48,168 - Tõesti? - Me lahendasime Xavieri mõrva koos. 33 00:02:48,168 --> 00:02:49,253 Oleme partnerid. 34 00:02:51,338 --> 00:02:54,132 No kui minust abi olla võib. 35 00:02:54,132 --> 00:02:55,509 - Tule. - Jah. 36 00:03:02,766 --> 00:03:05,102 Alustuseks soovin kaastunnet avaldada. 37 00:03:06,103 --> 00:03:09,940 Aga püha issand, pulmafotod saavad võrratud olema. 38 00:03:09,940 --> 00:03:14,444 Vaata, kui hea see pagana kleit sinu seljas välja näeb. Nagu valatud. 39 00:03:15,028 --> 00:03:16,154 Aitäh. 40 00:03:16,154 --> 00:03:18,824 Teate, et see on vintage? Ise restaureerisin. 41 00:03:18,824 --> 00:03:19,950 Mulle meeldib ka. 42 00:03:21,326 --> 00:03:23,495 Vaadake, ma ei tapnud oma meest. Eks? 43 00:03:23,495 --> 00:03:25,664 Ma ei mürgitanud ta jooki, 44 00:03:25,664 --> 00:03:27,499 - ma lihtsalt... - Kopp-kopp! 45 00:03:28,375 --> 00:03:34,089 Tahtsin lihtsalt selle siia tuua, sest Grace on paras külmavares. 46 00:03:34,089 --> 00:03:35,799 Jätan selle siis siia. 47 00:03:35,799 --> 00:03:38,927 Või äkki soovid, et ma siia jääksin? 48 00:03:38,927 --> 00:03:41,096 - Sa tahad vist jääda. - Tahan jah. 49 00:03:41,096 --> 00:03:43,473 - Sobib, eks? Võin jääda? - Eks vist. 50 00:03:43,473 --> 00:03:45,142 Mida rohkem, seda uhkem. 51 00:03:45,142 --> 00:03:48,979 Niisiis, Grace. Kuidas te kohtusite? 52 00:03:49,730 --> 00:03:51,190 See toimus üsna hiljuti, eks? 53 00:03:51,190 --> 00:03:53,108 Me kohtusime kuus kuud tagasi. 54 00:03:54,026 --> 00:03:56,904 Olin just läinud lahku mehest, kes varastas mult aluspesu. 55 00:03:56,904 --> 00:03:59,907 - Travis. See oli Travis, eks? - Üllataval kombel ei. 56 00:03:59,907 --> 00:04:03,702 Jah, Grace'il ei ole kunagi armastuses vedanud. 57 00:04:03,702 --> 00:04:07,497 Ei, mulle meeldib armunud olla. Ma pole lihtsalt õiget inimest leidnud. 58 00:04:09,124 --> 00:04:10,751 No enne Edgariga tutvumist. 59 00:04:12,419 --> 00:04:13,837 Ta on just minu maitse. 60 00:04:14,588 --> 00:04:18,382 Poisilikult nägus, pisut pentsik. 61 00:04:22,095 --> 00:04:24,139 {\an8}Olin tööl, mul on oma antiigipood. 62 00:04:24,139 --> 00:04:27,935 No mitte pood, pigem nurgake suuremas käsitöökooperatiivis. 63 00:04:27,935 --> 00:04:32,105 Igatahes restaureerisin ma imeilusat 19. sajandi beebinukku, kui... 64 00:04:32,105 --> 00:04:33,774 Tere päevast, preili, ma otsisin... 65 00:04:40,697 --> 00:04:43,033 Vabandust, härra, sisalik üllatas mind. 66 00:04:43,033 --> 00:04:44,535 Andke andeks. 67 00:04:44,535 --> 00:04:47,246 Mind üllatas see karje. 68 00:04:48,038 --> 00:04:52,417 Ma tulin vaatama ühte vana trükimasinat. 69 00:04:52,417 --> 00:04:53,794 Jah. 70 00:04:57,256 --> 00:05:00,259 Võin ma küsida, kas see on teile või teie kaaslasele? 71 00:05:00,259 --> 00:05:01,260 Roxanale? 72 00:05:02,302 --> 00:05:04,888 Ei, tal ei ole trükimasinaga suurt midagi teha. 73 00:05:06,098 --> 00:05:07,474 Sest ta eelistab kalligraafiat? 74 00:05:10,269 --> 00:05:11,270 Te tegite nalja. 75 00:05:12,521 --> 00:05:14,314 Mulle meeldivad naljad. 76 00:05:14,815 --> 00:05:18,360 Ta oli kohmakas, kuid temas oli midagi võluvat. 77 00:05:18,360 --> 00:05:21,738 Kui tohiksin küsida... Mida te sellega teha plaanite? 78 00:05:22,739 --> 00:05:27,286 See on kingitus mu kallile õele, keda paeluvad endisaegsed asjad. 79 00:05:27,286 --> 00:05:28,203 Jah. 80 00:05:28,203 --> 00:05:31,290 Mina keskendun pigem tulevikule, tehnoloogiale ja muule. 81 00:05:32,457 --> 00:05:35,294 See meistriteos on väärtuslikum igast ekraanist. 82 00:05:36,295 --> 00:05:38,297 Olete amiš või jälestate lihtsalt mugavust? 83 00:05:38,297 --> 00:05:39,464 Vaadake seda. 84 00:05:40,924 --> 00:05:42,551 See räägib sinuga. 85 00:05:43,302 --> 00:05:46,471 Elab kaasa, kui kirjutad oma järgmist suurt romaani või... 86 00:05:47,389 --> 00:05:48,974 või läkitust armsamale. 87 00:05:51,268 --> 00:05:52,895 Ja kui sa lõpetanud oled, 88 00:05:53,395 --> 00:05:55,147 rebid paberi masinast, 89 00:05:55,147 --> 00:06:00,110 nagu oled just sõnad oma südamest välja rebinud, ja hoiad seda... 90 00:06:02,029 --> 00:06:03,030 oma käte vahel. 91 00:06:07,034 --> 00:06:08,827 Kahjuks ootavad mind äriasjad. 92 00:06:08,827 --> 00:06:12,831 Nii et tasun arve ja lähen. 93 00:06:29,890 --> 00:06:32,476 See võib mõjuda jultunult, 94 00:06:34,019 --> 00:06:36,438 kuid tahaksin kutsuda teid 95 00:06:36,438 --> 00:06:40,400 oma õe sünnipäevapeole, homme õhtul. 96 00:06:40,400 --> 00:06:43,195 Vaadake, te olete mu sisalikule meeldima hakanud. 97 00:06:44,696 --> 00:06:48,408 - Ei tahaks talle pettumust valmistada. - Mina ei tahaks ka. 98 00:06:49,535 --> 00:06:50,536 Noh... 99 00:06:57,084 --> 00:06:58,752 See oli nii ootamatu. 100 00:06:58,752 --> 00:07:01,463 Ja ma teadsin vaid nime tema krediitkaardil. 101 00:07:02,631 --> 00:07:06,176 Härra Edgar Minnows saatjaga. 102 00:07:13,934 --> 00:07:15,853 Ma pole iial sellisel peol käinud. 103 00:07:17,312 --> 00:07:19,106 Kas need daamid näitavad näpuga? 104 00:07:19,106 --> 00:07:20,315 Kardan küll. 105 00:07:20,983 --> 00:07:22,317 Kes te täpsemalt olete? 106 00:07:22,317 --> 00:07:23,652 Kas te ei guugeldanud? 107 00:07:23,652 --> 00:07:25,404 Miks ma seda tegema peaksin? 108 00:07:25,404 --> 00:07:28,615 Milline lummavalt veider piiga! 109 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 Vabandust. Grace, tean, et teil on vestlus pooleli, 110 00:07:31,326 --> 00:07:34,746 aga mul on nii suur rõõm sinuga kohtuda. 111 00:07:34,746 --> 00:07:36,498 Meist saavad parimad sõbrad! 112 00:07:36,498 --> 00:07:38,333 Sina oled vist Edgari õde. 113 00:07:38,333 --> 00:07:39,877 - Lapsendatud. - Lapsendatud. 114 00:07:39,877 --> 00:07:41,753 - Jah. Jalutame pisut. - Olgu. 115 00:07:41,753 --> 00:07:44,173 Te olete rohkesti kõmu tekitanud. 116 00:07:44,173 --> 00:07:45,966 Seltskonnaajaleht Amoraalne Seltskond 117 00:07:45,966 --> 00:07:50,345 valis Edgari Ränioru ihaldatuimaks poissmeheks. 118 00:07:52,014 --> 00:07:54,308 Need sosistavad naised on mu peale kadedad? 119 00:07:54,308 --> 00:07:57,352 Suisa marus. Halloo! 120 00:07:58,145 --> 00:07:59,980 Siis ärme valmistame neile pettumust. 121 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 Jah. 122 00:08:03,025 --> 00:08:05,527 Ränioru ihaldatuim poissmees. 123 00:08:07,362 --> 00:08:08,906 Kas austaksite mind tantsuga? 124 00:08:09,489 --> 00:08:11,700 Ei, ma ei tantsi. 125 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 Kui ma viimati avalikult tantsisin, 126 00:08:14,328 --> 00:08:17,998 käskis vikaar minust kurjad vaimud välja ajada. 127 00:08:17,998 --> 00:08:21,210 Tähelepanu tekitab minus ebamugavust. 128 00:08:21,210 --> 00:08:23,462 - Ja seda on juba liiga palju olnud. - Mõistan. 129 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 Mul on mõte. 130 00:08:28,133 --> 00:08:30,010 Me läheme otse tantsijate poole. 131 00:08:34,890 --> 00:08:37,976 Nii. Vaadake, siin ei ole kedagi. 132 00:08:38,519 --> 00:08:41,104 Nüüd on sobiv aeg jalga keerutada. 133 00:08:45,400 --> 00:08:47,110 Ma pole kedagi sellist kohanud. 134 00:08:48,278 --> 00:08:49,363 Samad sõnad. 135 00:08:49,363 --> 00:08:51,406 Millist tantsu me proovime? 136 00:08:52,449 --> 00:08:55,244 Kas näiteks „Vallaline daam“? 137 00:08:55,244 --> 00:08:57,538 Või ehk hoopis „Poiss-sõdur“? 138 00:08:58,872 --> 00:09:00,040 Või ehk 139 00:09:00,040 --> 00:09:02,626 võiksin teile hoopis „Douglast“ õpetada. 140 00:09:04,461 --> 00:09:08,131 Grace, mu keha ei ole vist sellisteks asjadeks võimeline. 141 00:09:09,049 --> 00:09:12,261 Ja Roxana naudib tantsimist, kuid ainult pealtvaatajana. 142 00:09:12,761 --> 00:09:15,180 Aga anname Roxanale siis etenduse. 143 00:09:17,307 --> 00:09:18,183 Tule siia. 144 00:09:21,478 --> 00:09:24,773 Saladus seisneb selles, et liiga palju ei tohi mõelda. 145 00:09:25,524 --> 00:09:27,526 Tehke, mida teie keha teha tahab. 146 00:09:34,491 --> 00:09:35,492 Jah. 147 00:09:38,120 --> 00:09:39,204 Päris meeldiv. 148 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 - Jah? - Jaa. 149 00:09:42,666 --> 00:09:44,251 - Grace. - Jah? 150 00:09:44,251 --> 00:09:45,210 Kes sa oled? 151 00:09:46,795 --> 00:09:50,215 Sa oled mu põhimõtteliselt tiirlema pannud. 152 00:09:53,385 --> 00:09:55,429 - Väga hea. - Imeline. 153 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 Ma tunnen ennast nagu võrukael. 154 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 - Võta mu käsi. - Jah. 155 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 Ma ei tee tavaliselt asju, mida ma teha ei taha. 156 00:10:11,862 --> 00:10:13,822 See omadus on meil vist ühine. 157 00:10:15,991 --> 00:10:18,076 Oh sa perse. Jah. 158 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 Vabandust, et segan, härra. 159 00:10:21,747 --> 00:10:25,125 Teid ootavad pakilised äriasjad. 160 00:10:27,461 --> 00:10:29,296 Ma pean minema. 161 00:10:32,674 --> 00:10:33,717 Roxana. 162 00:10:41,099 --> 00:10:42,809 Ma pole teda sellisena näinud. 163 00:10:44,186 --> 00:10:46,897 Te olete ta ära teinud. 164 00:10:54,196 --> 00:10:56,573 Muidugi guugeldasin teda koju jõudes. 165 00:10:56,573 --> 00:10:59,076 Edgar Minnows, tehnoloogiatitaan. 166 00:10:59,076 --> 00:11:01,537 Ja ühtäkki olin ma osa tema maailmast. 167 00:11:01,537 --> 00:11:04,206 Ta küsis isegi, kas võib mind oma emale tutvustada. 168 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 Hoiatas, et ema võib halvasti käituda. 169 00:11:06,208 --> 00:11:08,210 Vabandust, et hilinesime, ema. 170 00:11:09,086 --> 00:11:12,047 Kutsar oli köhasiirupit võtnud ja eksis ära. 171 00:11:12,047 --> 00:11:17,970 See ongi siis tüdruk, kellesse mu poeg enda sõnul nii kiindunud on? 172 00:11:19,680 --> 00:11:21,181 Meeldiv tutvuda, Gail. 173 00:11:21,181 --> 00:11:22,641 Tegelikult Grace. 174 00:11:22,641 --> 00:11:23,892 Kuidas palun? 175 00:11:23,892 --> 00:11:26,562 Ütlesin, et ta nimi on Grace. 176 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 Miks sa teist nime kasutasid? 177 00:11:28,939 --> 00:11:32,901 Sest sellisest seisusest naine näeb pigem Gaili moodi välja. 178 00:11:33,902 --> 00:11:39,575 Grace on ideaalne nimi inimesele, kes on ilus, mõistab nalja 179 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 ja suhtub kõigesse siin elus kirega. 180 00:11:41,827 --> 00:11:45,789 Anna andeks. Pärast mu isa surma satub ema lihtsasti segadusse. 181 00:11:45,789 --> 00:11:49,418 Ma ei ole segaduses ja lihtne ammugi mitte. 182 00:11:50,002 --> 00:11:52,171 Ja ma ei ole segaduses. 183 00:11:54,256 --> 00:11:55,465 Ja seal ta läheb. 184 00:11:55,465 --> 00:11:56,633 Anna andeks. 185 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 Enamik mu peikasid on oma ema kartnud, 186 00:12:01,180 --> 00:12:05,350 kuid see, kuidas Edgar mind kaitses... Ma olin seitsmendas taevas. 187 00:12:05,350 --> 00:12:08,312 Vaata, üle 40 viinamarja. 188 00:12:17,529 --> 00:12:19,865 Muidugi töötas ta palju. 189 00:12:24,328 --> 00:12:27,164 Aga kui ta eemal viibis, oli mulle seltsiks Hannah. 190 00:12:31,919 --> 00:12:33,337 Kõik oli nii imeline. 191 00:12:34,421 --> 00:12:36,340 Grace, ma pean... 192 00:12:39,384 --> 00:12:40,385 Ei! 193 00:12:40,886 --> 00:12:42,054 Ei, Grace. 194 00:12:43,680 --> 00:12:46,099 - Mida sa teed? Saame läbimärjaks. - Grace. 195 00:12:47,601 --> 00:12:52,397 Viimastel kuudel oled sa mind jäägitult lummanud. 196 00:12:54,566 --> 00:12:59,446 Amoraalne Seltskond pärib järgmise kuu ihaldatuimate poissmeeste nimekirja kohta. 197 00:12:59,446 --> 00:13:03,116 Ja mulle meeldiks väga sellest välja jääda. 198 00:13:04,535 --> 00:13:05,619 Ma ei mõista. 199 00:13:07,704 --> 00:13:08,914 Kas sa abiellud minuga? 200 00:13:27,057 --> 00:13:29,351 Kas ma võin oletada, et sa oled nõus? 201 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 Edgar ei soovinud pikka kihlust, asusime kohe pulmi planeerima. 202 00:13:38,151 --> 00:13:42,239 Aga meie pered olid pärit erinevatest maailmadest, pingeid oli ohtralt. 203 00:13:43,824 --> 00:13:45,075 See näeb maitsev välja. 204 00:13:45,075 --> 00:13:46,535 See on pot-pourri. 205 00:13:46,535 --> 00:13:47,911 Bon appétit. 206 00:13:48,704 --> 00:13:52,666 Grace, kahjuks olen mina alati see, kes sult su kihlatu näppama peab. 207 00:13:53,166 --> 00:13:55,085 Edgar, su lennuk ootab. 208 00:13:55,085 --> 00:13:57,880 „Näppama“ tähendab äraviimist. Ei midagi roppu. 209 00:13:57,880 --> 00:13:58,964 Tõepoolest. 210 00:13:58,964 --> 00:14:01,717 Lahkun mõneks nädalaks, mu reisiplaan on siin. 211 00:14:04,553 --> 00:14:06,013 Ma usaldan teid kõik. 212 00:14:06,013 --> 00:14:06,930 REISIPLAAN 213 00:14:06,930 --> 00:14:09,600 Hästi. Mu poeg soovib abielluda siin viinamarjaistanduses. 214 00:14:09,600 --> 00:14:11,727 See on hooaja uhkeim üritus. 215 00:14:11,727 --> 00:14:13,562 Raha kokku ei hoita. 216 00:14:14,188 --> 00:14:19,985 Mõtlesin, et pulmaeelse õhtusöögi lauakimpe võiks ka pulmapeol kasutada. 217 00:14:20,569 --> 00:14:21,737 Imetore mõte! 218 00:14:21,737 --> 00:14:24,156 Äkki kasutame ka veini uuesti? 219 00:14:24,156 --> 00:14:27,367 Jalutame ringi ja sülgame veini üksteisele suhu. 220 00:14:29,411 --> 00:14:32,873 Mulle meeldiks, kui Hannah lilleseadega tegeleks. 221 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 See oleks suur au. 222 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 Vabandust. 223 00:14:36,835 --> 00:14:39,922 Olen alati ette kujutanud intiimsemat pulma. 224 00:14:39,922 --> 00:14:42,841 Isiklikumat, kus perekond kaasa lööb. 225 00:14:42,841 --> 00:14:44,551 Ma ei mõista neid sõnu. 226 00:14:44,551 --> 00:14:48,764 Leedi Isabel. Ma olen küll Bingikunn, sain just uue jakigi kätte. 227 00:14:49,264 --> 00:14:52,684 Kuid paraku ei ole me nii heal järjel kui Minnowsid. 228 00:14:52,684 --> 00:14:55,145 Ära muretse, maksame kõige eest. Nagu ikka. 229 00:14:55,145 --> 00:14:56,355 Hurraa! 230 00:14:57,022 --> 00:14:59,358 Asi ei ole vaid rahas. 231 00:14:59,358 --> 00:15:01,902 See on Grace'i pulmapäev. 232 00:15:01,902 --> 00:15:05,614 Ja see on imeline, sest kohal on kõik, keda ma armastan. 233 00:15:07,282 --> 00:15:09,743 Te saate oma uhke pulma, leedi Isabel. 234 00:15:09,743 --> 00:15:13,038 Kuid magustoiduks pakume mu isa bao bing'i. 235 00:15:14,122 --> 00:15:14,998 Olgu nii. 236 00:15:14,998 --> 00:15:18,085 - Te ei kahetse seda, auväärne leedi. - Tead, et sööd õhuvärskendit? 237 00:15:18,836 --> 00:15:19,920 Plaanid edenesid hästi 238 00:15:19,920 --> 00:15:23,173 ja Edgar pakkus tüdrukuteõhtu tarbeks oma perekonna suvemaja. 239 00:15:23,173 --> 00:15:25,634 Mul on nii hea meel, armas õde. 240 00:15:26,134 --> 00:15:29,680 Tunnistan, et kartsin juba, et sa ei leiagi sobilikku kaasat. 241 00:15:30,264 --> 00:15:32,516 Mu ekside hulgas on tõesti igasugu masuurikaid, 242 00:15:32,516 --> 00:15:37,855 kuid mõistsin, et Edgar on teistsugune, kohe kui ta mu Amsterdami lõunale viis. 243 00:15:38,897 --> 00:15:40,274 Kui romantiline. 244 00:15:40,274 --> 00:15:43,902 Paraku venis ta nõupidamine pikemaks, nii et me ei kohtunud seal. 245 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 Sa ei näinudki teda? 246 00:15:45,529 --> 00:15:50,367 Ei, aga ma jalutasin kanalite ääres ja kõik oli nii ilus. 247 00:15:50,367 --> 00:15:53,245 Ja kui ma koju jõudsin, heastas Edgar kõik, 248 00:15:53,245 --> 00:15:57,165 viies mu oma jahil privaatsele äriõhtusöögile. 249 00:15:59,251 --> 00:16:02,546 Aga sa jälestad paate, jääd koledasti merehaigeks. 250 00:16:02,546 --> 00:16:06,049 Nojah, ma veetsin mitu päeva voodis, 251 00:16:06,049 --> 00:16:08,510 kuid Edgar saatis oma koka mulle suppi keetma. 252 00:16:08,510 --> 00:16:10,470 - Ta ei toonud seda ise? - Ei. 253 00:16:10,470 --> 00:16:15,142 Ta sõlmis parasjagu äärmiselt tulusat krüptovaluutatehingut. See nõuab aega. 254 00:16:15,142 --> 00:16:18,729 Aga mis sest! Kui me abielus oleme, on kõik roosiline. 255 00:16:19,605 --> 00:16:22,774 - Arvad, et abielu lahendab kõik probleemid. - Õde. 256 00:16:22,774 --> 00:16:27,446 Ära kanna oma õnnetut abielu selle mühaka Brettiga mulle üle. 257 00:16:27,446 --> 00:16:29,072 Ei kannagi. 258 00:16:29,072 --> 00:16:32,409 Räägid meile marulisest armuloost, aga kavaleri ei ole. 259 00:16:32,409 --> 00:16:33,911 Miks sa nii õel oled? 260 00:16:33,911 --> 00:16:36,955 Sest sa oled armunud armumisse, 261 00:16:36,955 --> 00:16:39,750 nägemata, et Edgar ei tee sind õnnelikuks. 262 00:16:41,001 --> 00:16:44,838 Kas sa armastad teda üldse või on tema seisus sind pimestanud? 263 00:16:45,422 --> 00:16:47,007 Seda ma ei öelnud. 264 00:16:47,007 --> 00:16:48,425 Aga sa vihjasid sellele. 265 00:16:48,425 --> 00:16:53,514 Küsisin vaid, kas sa oled päriselt õnnelik või tunned vaid, et peaksid õnnelik olema. 266 00:16:53,514 --> 00:16:57,184 Ja see on väga nõme asi, mida kelleltki ta tüdrukuteõhtul küsida. 267 00:16:57,184 --> 00:16:58,727 Ma muretsesin su pärast. 268 00:16:58,727 --> 00:17:00,312 Lõpeta muretsemine! 269 00:17:00,312 --> 00:17:02,231 Pead laskma mul endal otsustada. 270 00:17:02,231 --> 00:17:04,233 Lasingi. Vaata, mis juhtus. 271 00:17:06,359 --> 00:17:08,028 Hästi. 272 00:17:08,028 --> 00:17:12,281 Zoë ja Aniq, ajame koridoris pisut juttu. 273 00:17:12,281 --> 00:17:13,867 Jah, väga hea. 274 00:17:13,867 --> 00:17:16,286 - Tuleme kohe. - Olgu. 275 00:17:16,286 --> 00:17:17,996 - Ma ei mõelnud seda nii. - Ma tean. 276 00:17:17,996 --> 00:17:22,166 - Pead lahkuma, oled liiga tihedalt seotud. - Ma ei lähe kusagile, ta on mu õde. 277 00:17:23,502 --> 00:17:24,962 See on tõsi. Nad on tõesti õed. 278 00:17:24,962 --> 00:17:28,339 Ütlen vaid, et Zoë annetest võib mujal rohkem kasu olla. 279 00:17:28,339 --> 00:17:29,258 Jajah. 280 00:17:29,258 --> 00:17:31,385 Jah, no ka see on tõsi. 281 00:17:31,385 --> 00:17:32,678 Sest, noh, võib-olla... 282 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 Kui meie oleme seal tunnistusi kuulamas, 283 00:17:36,306 --> 00:17:39,726 vajame kedagi, kes väljas, noh, juhtlõngu otsiks. 284 00:17:39,726 --> 00:17:41,854 Hästi. Teate mis? Olgu pealegi. 285 00:17:42,479 --> 00:17:46,733 Ma korraldan oma uurimise ja leian ehtsaid tõendeid, 286 00:17:46,733 --> 00:17:48,902 kõige paremaid tõendeid maailmas. 287 00:17:48,902 --> 00:17:50,487 See oleks väga tore. 288 00:17:53,949 --> 00:17:55,200 Vihastas vist. 289 00:17:56,869 --> 00:17:58,203 Oh neid õdesid! Eks? 290 00:17:58,203 --> 00:18:01,081 Jah. Ta üritab mind lihtsalt kaitsta. 291 00:18:02,332 --> 00:18:05,961 Ja külmavares olen ma tõesti, nii et jah. 292 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 Aga tüdrukuteõhtul ärritas ta mind küll. 293 00:18:10,799 --> 00:18:12,634 Kuid Hannah lohutas mind. 294 00:18:13,260 --> 00:18:15,971 Kas sa nutad, kuna su õel oli õigus või kuna ta eksis? 295 00:18:18,056 --> 00:18:19,183 Ma ei tea. 296 00:18:19,892 --> 00:18:21,894 Edgaril on tõesti kiire olnud, aga... 297 00:18:24,771 --> 00:18:26,398 tean, et ta tahab minuga olla. 298 00:18:27,608 --> 00:18:28,901 Ja mida sina tahad? 299 00:18:36,700 --> 00:18:38,577 Mul oli mõtlemiseks palju aega, 300 00:18:38,577 --> 00:18:41,872 sest jälle nägin ma Edgarit alles pulmade nädalavahetusel. 301 00:18:44,458 --> 00:18:47,252 Siin sa oled, mu eraklanna. 302 00:18:48,086 --> 00:18:51,256 Ma otsisin sind. Külalised saabuvad. 303 00:18:51,256 --> 00:18:52,508 Kas läheme vastu? 304 00:18:54,051 --> 00:18:56,178 Kas sa mäletad meie armumist? 305 00:18:56,678 --> 00:18:59,348 Tantsisime terrassil, müra ja häirijateta. 306 00:18:59,348 --> 00:19:00,682 Jah. 307 00:19:01,725 --> 00:19:03,936 Tahan, et me abielluksime samamoodi. 308 00:19:03,936 --> 00:19:06,772 Oota, kas sa tahad põgeneda? 309 00:19:06,772 --> 00:19:09,399 Vaata, mu õel olid suurejoonelised pulmad. 310 00:19:09,900 --> 00:19:12,986 Elks Lodge'is, kuid kulusid kokku ei hoitud. 311 00:19:12,986 --> 00:19:17,449 Abielu oli aga täielik katastroof. Tahan, et laulatusel oleksime tähtsad vaid meie. 312 00:19:18,283 --> 00:19:19,451 Kas poleks romantiline? 313 00:19:19,451 --> 00:19:22,454 Grace, arvan sama. Pulmade halvim osa on külalised. 314 00:19:23,163 --> 00:19:27,084 Aga nad saabuvad juba ja kõik on kokku lepitud. 315 00:19:27,084 --> 00:19:28,335 Me ei saa seda muuta. 316 00:19:28,919 --> 00:19:33,632 Aga ma luban, et meie oleme täna kõige tähtsamad. 317 00:19:36,677 --> 00:19:37,928 Mul on sulle midagi. 318 00:19:38,554 --> 00:19:39,721 Pulmakink? 319 00:19:42,391 --> 00:19:43,392 Auväärne leedi. 320 00:19:43,976 --> 00:19:45,435 Abieluvaraleping? 321 00:19:45,435 --> 00:19:47,396 Kirjarullitäis reegleid. 322 00:19:47,396 --> 00:19:50,274 Pead tunnistama, et see on romantika vastand. 323 00:19:50,274 --> 00:19:53,318 Aga see kõrvaldab rahalised mured, jääb vaid armastus. 324 00:19:53,318 --> 00:19:56,321 Eemaldame haid ja oleme kui kalad vees. 325 00:19:58,031 --> 00:20:01,076 - Mulle meeldivad naljad. - Kas võin esmaspäeval allkirjastada? 326 00:20:01,910 --> 00:20:04,997 Noh, siis oleks see laulatusejärgne abieluvaraleping. 327 00:20:06,498 --> 00:20:08,250 Aga olgu pealegi. 328 00:20:09,376 --> 00:20:11,670 Mis enne esmaspäeva ikka muutuda saab? 329 00:20:12,171 --> 00:20:15,757 Keeldus allkirjastamast abieluvaralepingut. 330 00:20:15,757 --> 00:20:18,468 Ei keeldunud. Ärge kirjutage, et keeldusin. 331 00:20:18,468 --> 00:20:21,180 Oleksin seda esmaspäeval teinud, kui Edgar poleks... 332 00:20:21,805 --> 00:20:23,557 Ma olin ärritunud. Eks? 333 00:20:23,557 --> 00:20:26,018 Ja mul oli õigus. Oleksime pidanud põgenema. 334 00:20:26,018 --> 00:20:30,397 Sest õhtusöök koosnes vaid segajatest ja mõttetust jamast. 335 00:20:31,148 --> 00:20:34,276 Pretensioonikuse asemel oli Isabel nüüd lausa vastik. 336 00:20:34,276 --> 00:20:37,988 Me ei saa sellega leppida. Gail? Kes on Gail? 337 00:20:37,988 --> 00:20:39,323 Ema, mis toimub? 338 00:20:39,323 --> 00:20:42,659 {\an8}Isabel ei tea su nime või on otsustanud seda rüvetada. 339 00:20:42,659 --> 00:20:43,994 {\an8}EDGARI & GAILI LAULATUS 340 00:20:44,870 --> 00:20:46,538 Gail. Jälle. 341 00:20:46,538 --> 00:20:48,624 Ema, kuidas sa võisid? 342 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 Ja nüüd lähevad kõik lolliks. 343 00:20:51,251 --> 00:20:55,923 Gail, Grace... See on pelgalt paber, millega oma rokast suud pühkida. 344 00:20:56,882 --> 00:20:59,551 Ta võib olla rikas, aga kombeid tal küll pole. 345 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 Palun vabandust. 346 00:21:00,636 --> 00:21:03,347 Ta jõi kahe nädala eest kanget energiajooki 347 00:21:03,347 --> 00:21:06,892 ja pole siiani toibunud. Palun dr Shulkindil ta läbi vaadata. 348 00:21:07,518 --> 00:21:08,519 Ta on liimist lahti. 349 00:21:09,895 --> 00:21:11,021 Jah. 350 00:21:11,021 --> 00:21:15,275 Äkki seisis minu ees mu kunagine kavaler. 351 00:21:18,320 --> 00:21:20,405 - Rõõm sind näha. - Preili Grace. 352 00:21:23,075 --> 00:21:25,786 Sa oled sama võluv kui päeval, mil sa... 353 00:21:25,786 --> 00:21:28,080 Päeval, mil murdsid mu südame. 354 00:21:28,080 --> 00:21:31,208 Travis. Sa tulidki. 355 00:21:31,208 --> 00:21:35,712 Mul on meie ühistest aegadest väga head mälestused. 356 00:21:36,213 --> 00:21:37,589 Tead, tegelikult... 357 00:21:38,632 --> 00:21:42,636 Ma kutsusin kõik endised kavalerid lihtsalt viisakusest. 358 00:21:43,804 --> 00:21:47,057 Tegelikult eeldasin, et sa oskad ridade vahelt lugeda. 359 00:21:48,225 --> 00:21:49,226 Oskasingi. 360 00:21:51,812 --> 00:21:52,813 Piip. 361 00:21:55,232 --> 00:21:58,151 Ja nagu te teate, esitles Sebastian Edgari pulmakinki. 362 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Vonu Ulysses. 363 00:22:01,238 --> 00:22:03,365 Heihoo, pidulised! 364 00:22:03,949 --> 00:22:05,617 - Vonu Ulysses! - Vonu Ulysses! 365 00:22:06,702 --> 00:22:08,996 Kõik need nädalad, mil ma ära olin, 366 00:22:08,996 --> 00:22:10,247 otsisin ma teda. 367 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 Teadsin, kui tähtis ta kohalolek sulle oleks. 368 00:22:14,543 --> 00:22:17,045 Nii et vonu saabumine ärritas sind? 369 00:22:17,045 --> 00:22:19,423 - Ei. - Kas Edgari tegu polnud siis kena? 370 00:22:19,423 --> 00:22:24,636 Ei, see oli väga armas. Aga oleksime võinud need nädalad koos veeta. 371 00:22:32,519 --> 00:22:34,438 - Mõrtsukas! - Püha issand. 372 00:22:34,438 --> 00:22:39,193 Mõrtsukas naaseb alati kuriteopaika. 373 00:22:40,110 --> 00:22:41,737 Sina naasid ka, Travis. 374 00:22:41,737 --> 00:22:44,781 Oh sa kurat. See jätab halva mulje. 375 00:22:44,781 --> 00:22:47,743 Olgu, mida iganes. Ma lähen tõendeid koguma. 376 00:22:47,743 --> 00:22:48,827 Su südikus meeldib mulle. 377 00:22:49,912 --> 00:22:52,164 Tunnen selle ära, sest olen ise samasugune. 378 00:22:52,956 --> 00:22:56,877 Usu mind, ma kulun seal marjaks ära. Olen vana rahu ise. 379 00:22:56,877 --> 00:23:00,130 - Kas sul on veel kindaid? - Suusatarvete kapis. 380 00:23:00,130 --> 00:23:05,594 Järgmise osa mõistmiseks peate teadma, et Edgar oli suur biohäkkimise fänn. 381 00:23:05,594 --> 00:23:08,430 Ta plaanis elada 140-aastaseks 382 00:23:08,430 --> 00:23:12,893 ja siis oma elulätte pilve üles laadida või midagi. 383 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 Näitajad on punases. Ma pean magama minema. 384 00:23:18,190 --> 00:23:19,816 Ei, aga pidu pole ju läbi. 385 00:23:21,026 --> 00:23:22,277 Need on meie pulmad. 386 00:23:22,277 --> 00:23:25,405 Mistõttu veedamegi ju ülejäänud elu koos. 387 00:23:26,031 --> 00:23:28,200 Kuid tahan, et see elu oleks võimalikult pikk, 388 00:23:28,200 --> 00:23:32,788 ja UKJ, uneaja kalibreeritud järjepidevus, aitab mul seda kindlustada. 389 00:23:33,372 --> 00:23:36,708 Ma vajan puhkust. Nagu öökull või kannmikser. 390 00:23:36,708 --> 00:23:39,211 Näed? Võrdluste kvaliteet langeb juba. 391 00:23:39,795 --> 00:23:40,879 Head ööd, mu arm. 392 00:23:40,879 --> 00:23:43,966 Tüdrukuteõhtul küsis Zoë, kas ma olen õnnelik. 393 00:23:44,466 --> 00:23:46,885 Pulmapäeva hommikuks polnud ma selles kindel. 394 00:23:49,304 --> 00:23:50,764 Mul on sulle kingitus. 395 00:23:51,265 --> 00:23:57,437 Seda juuksenõela on kandnud kõik Minnowsi suguvõsa pruudid alates kodusõja aegadest. 396 00:23:57,437 --> 00:23:58,730 Ootan, et kannad seda. 397 00:23:58,730 --> 00:24:00,816 - See on inetu. - See on hindamatu. 398 00:24:00,816 --> 00:24:02,901 - Grace, sa ei pea kandma. - Peab küll. 399 00:24:02,901 --> 00:24:04,611 - Ei pea. - Ma kannan seda. 400 00:24:05,904 --> 00:24:06,905 Abieluvaraleping. 401 00:24:07,906 --> 00:24:12,077 Miks sa alla kirjutanud ei ole? Teed seda enne mu pojaga naitumist. 402 00:24:12,077 --> 00:24:14,454 Oota. Mis see on? 403 00:24:15,539 --> 00:24:19,084 Mingi narkootikum minu majas? 404 00:24:19,084 --> 00:24:21,753 Adderall. Et ärkvel püsida. 405 00:24:22,337 --> 00:24:23,422 Võin endale võtta? 406 00:24:24,131 --> 00:24:25,132 Olgu. 407 00:24:28,802 --> 00:24:31,388 Kui veider ja õudne naine! 408 00:24:35,100 --> 00:24:36,101 Mis on? 409 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 Ei midagi. 410 00:24:37,895 --> 00:24:42,232 Paneme selle hindamatu juuksenõela sulle pähe, 411 00:24:42,232 --> 00:24:46,236 et sinust võiks saada Minnows. 412 00:24:52,492 --> 00:24:54,786 - Arvad, et ma ei peaks abielluma. - Ma ei öelnud nii. 413 00:24:54,786 --> 00:24:56,622 - Aga tahad öelda. - Ei taha. 414 00:24:56,622 --> 00:24:59,166 Lase käia. Ütle see välja. 415 00:25:00,667 --> 00:25:02,920 Ütle, mida sa tegelikult arvad. 416 00:25:03,504 --> 00:25:05,714 Olgu. Sa ei peaks temaga abielluma. 417 00:25:05,714 --> 00:25:06,840 Näed? Ma teadsin. 418 00:25:06,840 --> 00:25:11,303 Kui ta sind just üdini õnnelikuks ei tee. 419 00:25:11,303 --> 00:25:12,930 Tead, mida ma näen? 420 00:25:12,930 --> 00:25:17,809 Edgar armastab tehnikat, sulle ei meeldi miski, mis on valminud pärast 1985. a. 421 00:25:17,809 --> 00:25:21,188 Tema läheb vara magama, nagu laps, sina oled ööloom. 422 00:25:21,855 --> 00:25:28,195 Ja ma kuulsin, et sa panid oma antiigileti kinni. Aga sa armastad seda. 423 00:25:28,195 --> 00:25:30,948 Ajutiselt, avan selle pärast pulmi jälle. 424 00:25:30,948 --> 00:25:34,826 Kardan, et sina oled sobitanud end tema ellu, aga mitte vastupidi. 425 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 Ja... 426 00:25:37,996 --> 00:25:40,332 tahan, et su tulevik tooks palju enamat. 427 00:25:41,875 --> 00:25:43,418 Olin üsna ehmunud. 428 00:25:43,418 --> 00:25:45,963 Kartsin, et Zoël on õigus, minu ja Edgari koha pealt. 429 00:25:47,840 --> 00:25:50,092 Siis panid sa meile tõotustelaeka pähe. 430 00:25:52,469 --> 00:25:56,098 Nii mõnus, kas pole? Vaid meie kahe pead kastis. 431 00:26:01,228 --> 00:26:02,396 „Mu kallis Grace. 432 00:26:03,063 --> 00:26:05,107 - Sobitud ideaalselt mu ellu...“ - Ei. 433 00:26:06,358 --> 00:26:07,693 Mida sa teed? 434 00:26:07,693 --> 00:26:11,613 Esimesel kohtingul ütlesid sa mulle, et ma toon sinus välja midagi uut. 435 00:26:13,156 --> 00:26:15,117 Aga ma ei ole selles kindel. 436 00:26:15,701 --> 00:26:18,328 Kuid ma tahan tuua. Nii väga. 437 00:26:20,205 --> 00:26:23,625 Nii et ära loe maha, räägi lihtsalt, mida sa tunned. 438 00:26:25,210 --> 00:26:26,420 Südames. 439 00:26:29,965 --> 00:26:34,845 Grace. Tean, et ma olen oma harjumuste ori. 440 00:26:36,180 --> 00:26:37,556 Ma olen veider. 441 00:26:38,974 --> 00:26:43,687 Aga arvasin, et vanuigi on minu ainsateks kaaslasteks mõistatused. 442 00:26:44,563 --> 00:26:47,024 Nüüd oled sina ainus mõistatus, mida ma lahendada tahan. 443 00:26:50,652 --> 00:26:53,030 Tänu sulle tahan ma ennast muuta. 444 00:26:53,572 --> 00:26:56,241 Ma ei tea, kas tahtsin just seda kuulda, 445 00:26:56,241 --> 00:26:59,161 kuid Edgari suust kõlas see nagu kuradi Shakespeare. 446 00:26:59,161 --> 00:27:00,829 Issand, ma armastan seda laegast. 447 00:27:02,748 --> 00:27:03,665 Edgar. 448 00:27:04,166 --> 00:27:05,667 Las ma pildistan ka. 449 00:27:06,543 --> 00:27:07,920 Proua Minnows. 450 00:27:10,088 --> 00:27:13,008 Milline muusika teie esimest tantsu saadab? 451 00:27:13,008 --> 00:27:15,969 Me mõlemad teame, et Edgar ei tantsi teiste ees. 452 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 Aga see on ju traditsioon. 453 00:27:18,931 --> 00:27:21,975 Püha sakrament. 454 00:27:22,684 --> 00:27:24,353 Need asjad on üliolulised. 455 00:27:25,270 --> 00:27:27,105 Kas sa ei taha temaga tantsida? 456 00:27:28,524 --> 00:27:30,567 Ei, tahan küll. Tahan tõesti. 457 00:27:31,568 --> 00:27:32,736 Siis peate tantsima. 458 00:27:37,115 --> 00:27:40,077 Tahan sinuga tantsida. Esimest korda abikaasadena. 459 00:27:41,203 --> 00:27:43,330 Ma tunneksin ennast ju ebamugavalt. 460 00:27:44,122 --> 00:27:47,084 Sa ütlesid, et tahad ennast minu pärast muuta. 461 00:27:47,709 --> 00:27:50,587 Noh, see on minu esimene palve. 462 00:27:52,297 --> 00:27:54,258 Ja see on sinu jaoks nii oluline? 463 00:27:57,970 --> 00:28:00,222 Olgu nii. Siis tantsime. 464 00:28:01,348 --> 00:28:03,392 - Äkki tõotustelaeka all? - Ei. 465 00:28:13,861 --> 00:28:17,030 Kuule, vaata mulle lihtsalt silma, eks? 466 00:28:18,866 --> 00:28:21,410 Keegi teine ei ole oluline. Vaid meie kaks. 467 00:28:24,246 --> 00:28:25,831 Vasak jalg ette, 468 00:28:25,831 --> 00:28:28,166 parem jalg ette, küljele. 469 00:29:03,702 --> 00:29:05,913 Roxana. Ma pean minema. 470 00:29:15,547 --> 00:29:16,840 Ma tean vist seda tantsu. 471 00:29:22,971 --> 00:29:25,432 Tule kaasa. Mulle meeldib kiiresti tantsida. 472 00:29:33,232 --> 00:29:35,275 Mul oli nii piinlik. 473 00:29:35,275 --> 00:29:39,404 Kuid ühes eelmises elus oli vonu Ulysses õnneks elukutseline tantsija. 474 00:29:49,873 --> 00:29:50,874 Ohoh. 475 00:29:51,834 --> 00:29:57,631 Ta ju tõesti lihtsalt lamab seal. Ja ta pole üldse elus. 476 00:29:57,631 --> 00:30:00,843 See meenutab mulle, kuidas ma oma Mamma leidsin. 477 00:30:00,843 --> 00:30:04,763 Kuule! Ära puutu midagi. See on kuriteopaik. 478 00:30:04,763 --> 00:30:06,223 Aita ta ümber pöörata. 479 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 Surnukeha? See laip? 480 00:30:08,475 --> 00:30:11,478 Peame taskud läbi otsima, ta tuleb selili keerata. 481 00:30:11,478 --> 00:30:12,771 Võta ennast kokku. 482 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 - Üks. - Mamma mälestuseks. 483 00:30:16,358 --> 00:30:18,777 - Kaks. Kolm. - Üks, kaks, kolm. 484 00:30:19,695 --> 00:30:20,779 Stopp! 485 00:30:22,364 --> 00:30:23,991 Vaatasin talle silma! 486 00:30:23,991 --> 00:30:25,784 Olgu, ma siis nüüd... 487 00:30:26,869 --> 00:30:29,746 Ei! Kuule! Ei, ära katsu teda! Mida sa... 488 00:30:29,746 --> 00:30:31,623 Pea suu ja aita mind. 489 00:30:32,666 --> 00:30:35,419 Telefon. Hästi. Suuvärskendaja. 490 00:30:35,919 --> 00:30:39,590 Oh issand. Ja huulepalsam. 491 00:30:41,466 --> 00:30:43,594 - Adderalli retsept? - No tule lahti. 492 00:30:44,219 --> 00:30:45,470 Mis see on? 493 00:30:45,470 --> 00:30:49,349 Nagu mansetinööp, aga neid on vaid üks. 494 00:30:50,517 --> 00:30:53,896 Ja mansetinööpe ta juba kannab, nii et... 495 00:30:55,105 --> 00:30:56,690 Oota. Nutikell. 496 00:30:56,690 --> 00:30:59,693 Kuule. Need kellad salvestavad südame tööd, eks? 497 00:30:59,693 --> 00:31:01,278 - Jah. - Kui telefoni avame, 498 00:31:01,278 --> 00:31:03,322 saame ehk teada surmaaja. 499 00:31:03,822 --> 00:31:05,449 Tegutsen juba. 500 00:31:06,200 --> 00:31:08,327 Ja... Kurat küll. 501 00:31:09,077 --> 00:31:11,747 See läks lukku. Peame mingi viis minutit ootama. 502 00:31:11,747 --> 00:31:13,040 Travis. 503 00:31:13,040 --> 00:31:15,626 - Kasutame näotuvastust. - Sa sulgesid ta silmad. 504 00:31:16,210 --> 00:31:18,003 No peame need uuesti avama. 505 00:31:19,046 --> 00:31:21,840 Kas küsisid Edgarilt hiljem, kuhu ta jooksis? 506 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 Ei. Küllap mingile ärikohtumisele või midagi. 507 00:31:24,468 --> 00:31:26,678 Olin vihane, et ta mu hülgas. Jälle. 508 00:31:27,262 --> 00:31:31,808 Aga siis, kell 21.50, nagu kellavärk... 509 00:31:34,603 --> 00:31:39,691 Mu arm, UKJ-režiim nõuab, et ma magama läheksin. 510 00:31:39,691 --> 00:31:42,528 Seda ma arvasingi. Aga see on meie pulmaõhtu. 511 00:31:42,528 --> 00:31:44,238 Peaksime öö koos veetma. 512 00:31:44,238 --> 00:31:47,115 Seega on mul sulle ettepanek. 513 00:31:48,659 --> 00:31:49,952 Adderall? 514 00:31:49,952 --> 00:31:53,247 Mis sa nüüd, va totu väike narkar. 515 00:31:53,247 --> 00:31:55,791 - Tead, et mulle ei meeldi ravimid. - Mäletad aastavahetust? 516 00:31:55,791 --> 00:31:57,751 Andsin sulle ühe, öö oli imeline. 517 00:31:57,751 --> 00:32:00,879 Olin viieni üleval ja mängisin iseendaga lauamängu. 518 00:32:00,879 --> 00:32:03,757 Ei mingit spordimehelikkust. Ma ei korda seda. 519 00:32:05,133 --> 00:32:07,010 Palun kõigi tähelepanu. 520 00:32:07,010 --> 00:32:10,305 On aeg õhtu suureks finaaliks, 521 00:32:10,305 --> 00:32:13,684 kus te võtate oma autod ja sõidate koju tagasi. 522 00:32:15,352 --> 00:32:17,062 Minge koju, palun. 523 00:32:19,731 --> 00:32:25,195 Ja neid, kes siia ööbima jäävad, ootab raamatukogus järelpidu! 524 00:32:27,698 --> 00:32:31,243 Ja miks teie hõiskate? Keegi teist ei ole kutsutud. 525 00:32:31,243 --> 00:32:35,873 Kullapai, me ei saa ju oma järelpeole minemata jätta. Veel üks jook? 526 00:32:37,374 --> 00:32:40,544 Olgu pealegi. Veel üks jook ja siis magama. 527 00:32:41,211 --> 00:32:42,296 Imeline. 528 00:32:42,796 --> 00:32:44,798 Tere. Palun üks rosé. 529 00:32:44,798 --> 00:32:47,176 - Ja mu mehele klaas viskit. - Loomulikult. 530 00:32:50,512 --> 00:32:51,513 Kätte sain. 531 00:32:53,307 --> 00:32:55,893 Aga ma ei tahtnud piirduda ühe joogiga. 532 00:32:56,476 --> 00:32:59,771 Tahtsin olla Edgariga koos ja teada, et kõik saab korda. 533 00:32:59,771 --> 00:33:02,191 Ja Edgar soovis ennast ju muuta, nii et... 534 00:33:02,983 --> 00:33:04,902 Ma pole selle üle uhke, aga... 535 00:33:04,902 --> 00:33:08,739 - Poetasid midagi joogi sisse. - Adderalli, mitte mürki. 536 00:33:09,448 --> 00:33:11,783 Ta oli seda varemgi tarbinud, nii et... 537 00:33:12,284 --> 00:33:16,580 Kõik näis hästi olevat. Isegi Isabel oli mu vastu üsna lahke. 538 00:33:16,580 --> 00:33:19,041 Tere tulemast perekonda. Nõndanimetet. 539 00:33:19,958 --> 00:33:20,959 Aitäh. 540 00:33:25,589 --> 00:33:29,218 Ma tean, mida sa tegid, ja ei lase sul seda Grace'ile teha. 541 00:33:29,760 --> 00:33:32,095 - Täna öösel sa sured! - Issand. 542 00:33:32,095 --> 00:33:33,472 Travis. 543 00:33:33,472 --> 00:33:35,682 Ei. Räägime tõsiselt. 544 00:33:35,682 --> 00:33:37,392 Te kõik olete deemonid. 545 00:33:38,310 --> 00:33:42,606 Iga viimane kui üks, kõik on deemonid. 546 00:33:42,606 --> 00:33:43,982 Olge siis deemonid. 547 00:33:44,566 --> 00:33:46,193 - Deemon ütleb mida? - Mida? 548 00:33:46,193 --> 00:33:48,820 „Mida“? Ptüi! 549 00:33:49,446 --> 00:33:52,658 - Põrguväravas ringi trampiv Kerberos. - Kallis. 550 00:33:52,658 --> 00:33:54,576 - Te kõik olete deemonid. - Kuule. 551 00:33:54,576 --> 00:33:57,204 - Kari deemoneid. - Kuule. 552 00:33:57,204 --> 00:33:58,705 See ei saa olla põrgu, 553 00:33:58,705 --> 00:34:00,749 - sest sina oled ju ingel, raisk. - Kuule nüüd. 554 00:34:00,749 --> 00:34:03,794 Ei tea, kuidas ta nii purju jäi, aga pidin ta voodisse viima. 555 00:34:03,794 --> 00:34:05,295 Üsna hilja on, mis? 556 00:34:05,295 --> 00:34:07,464 On aeg teile kõigile head ööd öelda. 557 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 - Kallis. - Head ööd. 558 00:34:08,590 --> 00:34:12,719 Ma ei ole kurb. Tõmbasin teid tillist. Sitapead. 559 00:34:13,303 --> 00:34:15,304 Armas paarike, mis? 560 00:34:18,891 --> 00:34:24,188 Muidu ma traditsioone tähtsaks ei pea, kuid sa peaksid minu üle lävepaku kandma. 561 00:34:25,190 --> 00:34:26,733 Ma ei ole lits. 562 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 Bao bing. 563 00:34:38,620 --> 00:34:39,663 Ma armastan sind... 564 00:34:41,415 --> 00:34:42,416 Roxana. 565 00:34:47,880 --> 00:34:52,426 Niisiis magasin ma, pulmakleit seljas. Mitte et ma eriti maganud oleks. 566 00:34:52,426 --> 00:34:54,303 Ja järgmisel hommikul... 567 00:35:02,728 --> 00:35:04,479 Edgar. Alarm. 568 00:35:08,317 --> 00:35:11,486 Vahet pole, kui kõva su pohmakas on, seda pead sa kuulma. 569 00:35:13,488 --> 00:35:15,991 Mis su biovärgist saab? Sa pead ärkama! 570 00:35:19,995 --> 00:35:20,996 Edgar. 571 00:35:30,506 --> 00:35:32,299 Ja muud ma ei mäleta. 572 00:35:32,299 --> 00:35:36,011 Miks Travis esimesena uksel oli? Kas ta hotellis ei ööbinud? 573 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 Ma ei tea. 574 00:35:37,346 --> 00:35:41,808 Aitäh, et sa nii aus olid, Grace. Saime kõik vajaliku kätte. 575 00:35:46,855 --> 00:35:49,483 Noh? Tähendab, ta on süüst puhas, eks ole? 576 00:35:49,983 --> 00:35:53,862 Ta andis mehele Adderalli. See äratab üles, mitte ei tapa. 577 00:35:53,862 --> 00:35:57,658 Või siis pani ta klaasi midagi muud ja valetas meile. 578 00:35:57,658 --> 00:36:00,118 Peame mõistma, mis Edgari tappis. 579 00:36:00,118 --> 00:36:03,872 Ehk peaksime rääkima endise peikaga, kes ütles, et Edgar sureb. 580 00:36:04,373 --> 00:36:06,542 - Okse tuleb. Ma ei taha ropsida. - Lähemale. 581 00:36:06,542 --> 00:36:08,627 - Näole lähemale. - Ma ropsin ta täis. 582 00:36:08,627 --> 00:36:09,962 Mida perset? 583 00:36:11,463 --> 00:36:12,464 No tšau. 584 00:36:13,173 --> 00:36:17,261 Tahtsime lihtsalt välja uurida aega, mil ta sur... 585 00:36:17,261 --> 00:36:18,679 - Travis? - Võtan ta pea. 586 00:36:18,679 --> 00:36:21,223 Olgu. Üritasime surmaaega välja uurida. 587 00:36:21,223 --> 00:36:25,477 - Kasutades ta telefoni terviserakendust. - Jah. 588 00:36:25,477 --> 00:36:26,562 Kui suudame... 589 00:36:28,230 --> 00:36:30,816 selle välja uurida, näeme ehk, millal süda seiskus. 590 00:36:30,816 --> 00:36:33,193 - See on kuriteopaik. - Just nii. 591 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 Nii et kui te siin lõpetate, 592 00:36:37,239 --> 00:36:39,658 pange surnukeha endisesse asendisse. 593 00:36:39,658 --> 00:36:41,577 - Mida? - Mis mul sellest? 594 00:36:41,577 --> 00:36:42,995 Ma ei ole enam võmm. 595 00:36:45,205 --> 00:36:48,458 Aga kahtlased tüübid tunnen ma ära. 596 00:36:48,458 --> 00:36:51,378 Me ei teinud midagi, üritame aidata. 597 00:36:51,378 --> 00:36:54,006 Kuulsime, et teil oli Edgariga väike tüli. 598 00:36:54,006 --> 00:36:55,799 Ei. Ma ei tundnudki teda. 599 00:36:56,383 --> 00:36:58,385 {\an8}MAAILMA INVESTORITE TOP BUKEPHALOSE MÜNT 600 00:37:02,222 --> 00:37:04,016 Ma võin selgitada. 601 00:37:04,016 --> 00:37:05,184 Oled kindel? 602 00:37:22,659 --> 00:37:24,661 Tõlkinud Triin Jürimaa