1
00:00:12,679 --> 00:00:16,683
Sanoitko, että Grace laittoi jotain
Edgarin drinkkiin eilen?
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,102
Zoë, kuka tämä nainen on?
3
00:00:19,102 --> 00:00:24,107
Rikoskonstaapeli Danner auttoi Aniqia,
kun tätä syytettiin Xavierin murhasta.
4
00:00:24,107 --> 00:00:25,651
- Syyttä.
- Aivan.
5
00:00:25,651 --> 00:00:27,069
Hän voi auttaa.
6
00:00:27,069 --> 00:00:30,030
Mehän sovimme, ettei poliisia vielä.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,866
Älä huoli, sinisilmä. En ole poliisi enää.
8
00:00:32,866 --> 00:00:34,451
Aniq pyysi minua tänne -
9
00:00:34,451 --> 00:00:37,871
tutkimaan paria asiaa
ennen kyttien saapumista.
10
00:00:37,871 --> 00:00:38,956
Kyttien?
11
00:00:38,956 --> 00:00:42,084
Häät tuovat pintaan
monimutkaisia tunteita.
12
00:00:42,084 --> 00:00:45,754
Rakkaudesta, rahasta. Perheestä.
13
00:00:45,754 --> 00:00:50,050
Ne tunteet saavat tekemään asioita,
joita ei normaalisti tekisi.
14
00:00:51,051 --> 00:00:52,094
Jopa murhan.
15
00:00:52,678 --> 00:00:55,347
Haluaisin siis
puhua kaikkien kanssa täällä -
16
00:00:55,347 --> 00:00:58,851
ja kuulla kertomuksenne
tämän viikonlopun tapahtumista.
17
00:00:58,851 --> 00:01:01,812
Kutsun niitä mielen elokuviksi.
18
00:01:01,812 --> 00:01:03,730
- Olemme elokuviemme tähtiä.
- Hei,
19
00:01:03,730 --> 00:01:06,316
miksi kerroit, että Grace
pani jotain Edgarin drinkkiin?
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,861
Koska hän pani. Näin sen.
21
00:01:08,861 --> 00:01:13,782
Toimme Dannerin auttamaan todistamaan,
ettei Grace tehnyt murhaa, eikö niin?
22
00:01:13,782 --> 00:01:14,867
Niin.
23
00:01:14,867 --> 00:01:17,035
- Samaa mieltä?
- Samaa mieltä.
24
00:01:17,035 --> 00:01:19,872
No niin. Grace, aloitan sinusta.
25
00:02:31,276 --> 00:02:33,070
Hei. Tehdään asia selväksi.
26
00:02:33,570 --> 00:02:35,781
Haluan, että osoitat Gracen syyttömäksi.
27
00:02:35,781 --> 00:02:38,450
Tarkoitat,
että haluat minun selvittävän murhaajan.
28
00:02:38,450 --> 00:02:41,453
Täsmälleen. Samaa mieltä siis.
29
00:02:42,037 --> 00:02:42,996
Odota.
30
00:02:42,996 --> 00:02:45,666
- Mitä nyt?
- Tulet mukaan, arvoituspoika.
31
00:02:45,666 --> 00:02:48,168
- Tulenko?
- Ratkaisimme Xavierin tapauksen yhdessä.
32
00:02:48,168 --> 00:02:49,253
Olemme pari.
33
00:02:51,338 --> 00:02:54,132
No, jos luulet minusta olevan apua.
34
00:02:54,132 --> 00:02:55,509
- Tule nyt.
- Joo.
35
00:03:02,766 --> 00:03:05,102
Aloitan ottamalla osaa.
36
00:03:06,103 --> 00:03:09,940
Mutta luoja,
niistä hääkuvista tulee upeita.
37
00:03:09,940 --> 00:03:14,444
Mekko näyttää hyvältä päälläsi.
Istuu kuin hansikas.
38
00:03:15,028 --> 00:03:16,154
Kiitos.
39
00:03:16,154 --> 00:03:18,824
Se on vintagea. Korjasin sen itse.
40
00:03:18,824 --> 00:03:19,950
Minäkin pidän siitä.
41
00:03:21,326 --> 00:03:23,495
En tappanut aviomiestäni, onko selvä?
42
00:03:23,495 --> 00:03:25,664
En myrkyttänyt hänen drinkkiään.
43
00:03:25,664 --> 00:03:27,499
- Minä vain...
- Kop, kop.
44
00:03:28,375 --> 00:03:34,089
Halusin vain tuoda tämän,
koska Gracella tuppaa olemaan kylmä.
45
00:03:34,089 --> 00:03:35,799
Jätän kai tämän tähän.
46
00:03:35,799 --> 00:03:38,927
Ellet halua minun jäävän.
47
00:03:38,927 --> 00:03:41,096
- Taidat haluta jäädä.
- Haluan.
48
00:03:41,096 --> 00:03:43,473
- Sopiihan, että jään?
- Luulen niin.
49
00:03:43,473 --> 00:03:45,142
Enempi parempi ja kaikkea.
50
00:03:45,142 --> 00:03:48,979
Aaha. Grace, miten te tapasitte?
51
00:03:49,730 --> 00:03:51,190
Äskettäin, eikö niin?
52
00:03:51,190 --> 00:03:53,108
Tapasimme puoli vuotta sitten.
53
00:03:54,026 --> 00:03:56,904
Olin juuri jättänyt tyypin,
joka varasti alusvaatteeni.
54
00:03:56,904 --> 00:03:59,907
- Travis, eikö niin?
- Yllättävää kyllä, ei.
55
00:03:59,907 --> 00:04:03,702
Gracella on aina ollut
epäonnea rakkaudessa.
56
00:04:03,702 --> 00:04:07,497
Ei, rakastuminen on ihanaa.
En vain löytänyt sopivaa.
57
00:04:09,124 --> 00:04:10,751
No, ennen Edgaria.
58
00:04:12,419 --> 00:04:13,837
Hän on minun tyyppiäni.
59
00:04:14,588 --> 00:04:18,382
Poikamaisen komea ja vähän outo.
60
00:04:22,095 --> 00:04:24,139
{\an8}Olin töissä. Omistan antiikkikaupan.
61
00:04:24,139 --> 00:04:27,935
No, en kauppaa.
Se on alue suuressa käsityöosuuskunnassa.
62
00:04:27,935 --> 00:04:32,105
Olin restauroimassa
kaunista 1800-luvun vauvanukkea, kun...
63
00:04:32,105 --> 00:04:33,774
Iltapäivää, rouva. Etsin...
64
00:04:40,697 --> 00:04:43,033
Anteeksi. En odottanut näkeväni liskoa.
65
00:04:43,033 --> 00:04:44,535
Pyydän anteeksi.
66
00:04:44,535 --> 00:04:47,246
En odottanut kirkaisua.
67
00:04:48,038 --> 00:04:52,417
Minä tulin
kysymään vanhasta kirjoituskoneesta.
68
00:04:52,417 --> 00:04:53,794
Ai, niin.
69
00:04:57,256 --> 00:05:00,259
Saanko kysyä,
onko tämä teille vai kumppanillenne?
70
00:05:00,259 --> 00:05:01,260
Roxanalleko?
71
00:05:02,302 --> 00:05:04,888
Ei sillä ole käyttöä kirjoituskoneelle.
72
00:05:06,098 --> 00:05:07,474
Koska se pitää kalligrafiasta.
73
00:05:10,269 --> 00:05:11,270
Kerroitte vitsin.
74
00:05:12,521 --> 00:05:14,314
Pidän vitseistä.
75
00:05:14,815 --> 00:05:18,360
Hän oli kankea,
mutta hänessä oli jotain suloista.
76
00:05:18,360 --> 00:05:21,738
Jos saan udella,
mitä suunnittelette sille?
77
00:05:22,739 --> 00:05:27,286
Se on lahja rakkaalle siskolleni,
joka pitää vanhoista tavaroista.
78
00:05:27,286 --> 00:05:28,203
Niin.
79
00:05:28,203 --> 00:05:31,290
Itse keskityn enemmän tulevaan.
Teknologiaan ja muuhun.
80
00:05:32,457 --> 00:05:35,294
Tämä taideteos on arvokkaampi
kuin mikään näytöllinen.
81
00:05:36,295 --> 00:05:38,297
Oletteko amissi
vai inhoatteko mukavuutta?
82
00:05:38,297 --> 00:05:39,464
Katsokaa sitä.
83
00:05:40,924 --> 00:05:42,551
Miten se puhuttelee.
84
00:05:43,302 --> 00:05:46,471
Kannustaa, kun kirjoittaa
seuraavaa suurta romaaniaan -
85
00:05:47,389 --> 00:05:48,974
tai kirjettä rakkaalleen.
86
00:05:51,268 --> 00:05:52,895
Ja kun on valmis,
87
00:05:53,395 --> 00:05:55,147
repäisee sivun telalta -
88
00:05:55,147 --> 00:06:00,110
kuten on repinyt sanat sydämestään,
ja pitää sitä -
89
00:06:02,029 --> 00:06:03,030
käsissään.
90
00:06:07,034 --> 00:06:12,831
Valitettavasti minulla on liikeasioita.
Maksan velkani ja lähden.
91
00:06:29,890 --> 00:06:32,476
Tämä voi olla liian röyhkeää,
92
00:06:34,019 --> 00:06:40,400
mutta haluaisin teidät seurakseni
siskoni syntymäpäiväjuhliin huomisiltana.
93
00:06:40,400 --> 00:06:43,195
Katsokaas, liskoni pitää teistä,
94
00:06:44,696 --> 00:06:46,281
enkä halua tuottaa pettymystä sille.
95
00:06:46,281 --> 00:06:48,408
En minäkään halua.
96
00:06:49,535 --> 00:06:50,536
No...
97
00:06:57,084 --> 00:07:01,463
Se oli yllättävää.
Tiesin hänestä vain nimen luottokortissa.
98
00:07:02,631 --> 00:07:06,176
Hra Edgar Minnows ja vieras.
99
00:07:13,934 --> 00:07:15,853
En ole ollut tällaisissa juhlissa.
100
00:07:17,312 --> 00:07:20,315
- Osoittavatko nuo naiset meitä?
- Valitettavasti.
101
00:07:20,983 --> 00:07:22,317
Kuka tarkalleen olet?
102
00:07:22,317 --> 00:07:23,652
Etkö googlannut minua?
103
00:07:23,652 --> 00:07:25,404
Miksi googlaisin sinut?
104
00:07:25,404 --> 00:07:28,615
Oletpa hurmaavan outo tyttö.
105
00:07:28,615 --> 00:07:31,326
Grace, anteeksi. Olette keskustelemassa,
106
00:07:31,326 --> 00:07:34,746
mutta on mukava tavata sinut.
107
00:07:34,746 --> 00:07:36,498
Meistä tulee parhaat ystävät!
108
00:07:36,498 --> 00:07:38,333
Olet varmaan Edgarin sisko.
109
00:07:38,333 --> 00:07:39,877
- Adoptoitu.
- Adoptoitu.
110
00:07:39,877 --> 00:07:41,753
- Kyllä. Kävele kanssani.
- Selvä.
111
00:07:41,753 --> 00:07:44,173
Te kaksi olette aiheuttaneet kohua.
112
00:07:44,173 --> 00:07:45,966
Juorulehti Fast Company -
113
00:07:45,966 --> 00:07:50,345
nimesi Edgarin Piilaakson
tavoitelluimmaksi poikamieheksi.
114
00:07:52,014 --> 00:07:54,308
Ovatko kuiskaavat
naiset kateellisia minulle?
115
00:07:54,308 --> 00:07:57,352
Aivan käärmeissään. Haloo?
116
00:07:58,145 --> 00:08:01,148
- Ei tuoteta heille pettymystä.
- Kyllä.
117
00:08:03,025 --> 00:08:05,527
Piilaakson tavoitelluin poikamies.
118
00:08:07,362 --> 00:08:08,906
Tanssitko kanssani?
119
00:08:09,489 --> 00:08:11,700
Ei, en tanssi.
120
00:08:12,743 --> 00:08:14,328
Kun viimeksi tanssin julkisesti,
121
00:08:14,328 --> 00:08:17,998
kirkkoherra luuli minua pahaksi hengeksi
ja laittoi manattavaksi.
122
00:08:17,998 --> 00:08:21,210
En pidä minkäänlaisesta
julkisesta huomiosta,
123
00:08:21,210 --> 00:08:23,462
- ja sitä on ollut jo liikaa.
- Ymmärrän.
124
00:08:25,672 --> 00:08:26,673
Sain idean.
125
00:08:28,133 --> 00:08:30,010
Menemme suoraan tanssia kohti.
126
00:08:34,890 --> 00:08:37,976
Katso, täällä ei ole ketään muuta.
127
00:08:38,519 --> 00:08:41,104
Nyt on aikamme osallistua tanssiin.
128
00:08:45,400 --> 00:08:47,110
En ole tavannut kaltaistasi.
129
00:08:48,278 --> 00:08:49,363
Samat sanat.
130
00:08:49,363 --> 00:08:51,406
Mitä tanssia tanssimme?
131
00:08:52,449 --> 00:08:55,244
Kävisikö Naimaton nainen?
132
00:08:55,244 --> 00:08:57,538
Tai ehkä Poikasotilas?
133
00:08:58,872 --> 00:09:00,040
Tai ehkä -
134
00:09:00,040 --> 00:09:02,626
voisin opettaa sinulle Douglasia.
135
00:09:04,461 --> 00:09:08,131
En usko kehoni pystyvän mihinkään niistä.
136
00:09:09,049 --> 00:09:12,261
Ja Roxana nauttii tanssista
mutta vain katsojana.
137
00:09:12,761 --> 00:09:15,180
Sitten pitää antaa Roxanalle näytös.
138
00:09:17,307 --> 00:09:18,183
Tule tänne.
139
00:09:21,478 --> 00:09:24,773
Temppu on, ettei saa ajatella sitä liikaa.
140
00:09:25,524 --> 00:09:27,526
Tee, mitä kehosi haluaa.
141
00:09:34,491 --> 00:09:35,492
Hyvä.
142
00:09:38,120 --> 00:09:39,204
Varsin hienoa.
143
00:09:39,204 --> 00:09:40,497
- Kyllä.
- Niin.
144
00:09:42,666 --> 00:09:44,251
- Grace.
- Niin?
145
00:09:44,251 --> 00:09:45,210
Kuka sinä olet?
146
00:09:46,795 --> 00:09:50,215
Olet saattanut minut
pyörimisliikkeen partaalle.
147
00:09:53,385 --> 00:09:55,429
- Tämä on hyvä.
- Ihanaa.
148
00:09:56,263 --> 00:09:57,973
Tunnen itseni veijariksi.
149
00:09:58,724 --> 00:10:00,225
- Tartu nyt käteeni.
- Kyllä.
150
00:10:07,649 --> 00:10:10,319
En yleensä tee asioita, joita en halua.
151
00:10:11,862 --> 00:10:13,822
Se on meillä yhteistä.
152
00:10:15,991 --> 00:10:18,076
Voi hitto. Kyllä.
153
00:10:20,495 --> 00:10:21,747
Anteeksi, että keskeytän.
154
00:10:21,747 --> 00:10:25,125
Sinun pitää hoitaa
kiireellisiä liikeasioita.
155
00:10:27,461 --> 00:10:29,296
Minun pitää mennä.
156
00:10:32,674 --> 00:10:33,717
Roxana.
157
00:10:41,099 --> 00:10:42,809
En ole nähnyt häntä tällaisena.
158
00:10:44,186 --> 00:10:46,897
Olet lumonnut hänet.
159
00:10:54,196 --> 00:10:59,076
Tietenkin googlasin hänet heti kotona.
Edgar Minnows, teknologian jättiläinen.
160
00:10:59,076 --> 00:11:01,537
Yhtäkkiä kuuluin hänen maailmaansa.
161
00:11:01,537 --> 00:11:04,206
Hän jopa kysyi,
voisiko esitellä minut äidilleen.
162
00:11:04,206 --> 00:11:06,208
Hän varoitti äitinsä olevan hankala.
163
00:11:06,208 --> 00:11:08,210
Anteeksi, että myöhästyimme, äiti.
164
00:11:09,086 --> 00:11:12,047
Kuski oli pöhnässä yskänlääkkeestä
ja eksyi.
165
00:11:12,047 --> 00:11:17,970
Tämä on siis tyttö,
johon poikani julistaa ihastuneensa.
166
00:11:19,680 --> 00:11:21,181
Mukava tavata, Gail.
167
00:11:21,181 --> 00:11:22,641
Itse asiassa olen Grace.
168
00:11:22,641 --> 00:11:23,892
Mitä sanoit minulle?
169
00:11:23,892 --> 00:11:28,313
Sanoin, että hänen nimensä on Grace.
Miksi sanot muuta?
170
00:11:28,939 --> 00:11:32,901
Koska nainen hänen asemassaan
näyttää enemmän Gaililta.
171
00:11:33,902 --> 00:11:39,575
Grace sopii henkilölle, joka hänen
laillaan on kaunis, arvaamaton -
172
00:11:39,575 --> 00:11:41,827
ja intohimoinen elämään.
173
00:11:41,827 --> 00:11:45,789
Pyydän anteeksi.
Isäni kuoltua äiti hämmentyy helposti.
174
00:11:45,789 --> 00:11:49,418
En ole hämmentynyt
enkä varsinkaan helposti.
175
00:11:50,002 --> 00:11:52,171
Lisäksi en ole hämmentynyt.
176
00:11:54,256 --> 00:11:55,465
Siinä hän menee.
177
00:11:55,465 --> 00:11:56,633
Olen pahoillani.
178
00:11:58,468 --> 00:12:01,180
Useimmat tapailemani miehet
pelkäävät äitiään,
179
00:12:01,180 --> 00:12:05,350
mutta olin kovin ilahtunut
Edgarin tavasta puolustaa minua.
180
00:12:05,350 --> 00:12:08,312
Katso, yli 40 rypälettä.
181
00:12:17,529 --> 00:12:19,865
Hän oli usein kiireinen töissä.
182
00:12:24,328 --> 00:12:27,164
Kun hän ei ollut paikalla,
vietin aikaa Hannahin kanssa.
183
00:12:31,919 --> 00:12:33,337
Kaikki oli ihanaa.
184
00:12:34,421 --> 00:12:36,340
Grace, haluan...
185
00:12:39,384 --> 00:12:40,385
Ei!
186
00:12:40,886 --> 00:12:42,054
Ei, Grace.
187
00:12:43,680 --> 00:12:45,015
Mitä teet? Me kastumme.
188
00:12:45,015 --> 00:12:46,099
Grace.
189
00:12:47,601 --> 00:12:52,397
Olet lumonnut minut nämä viime kuukaudet.
190
00:12:54,566 --> 00:12:59,446
Nyt Fast Company kysyy ensi kuun
tavoitelluimpien poikamiesten listasta,
191
00:12:59,446 --> 00:13:03,116
ja haluaisin kovasti
olla listan ulkopuolella.
192
00:13:04,535 --> 00:13:05,619
En ymmärrä.
193
00:13:07,704 --> 00:13:08,914
Tuletko vaimokseni?
194
00:13:27,057 --> 00:13:29,351
Pitäisikö olettaa, että tulet?
195
00:13:33,939 --> 00:13:35,899
Edgar ei halunnut pitkää kihla-aikaa.
196
00:13:35,899 --> 00:13:37,484
Aloimme suunnitella nopeasti.
197
00:13:38,151 --> 00:13:42,239
Mutta perheemme ovat eri maailmoista,
joten oli jännitteitä.
198
00:13:43,824 --> 00:13:45,075
Näyttää herkulliselta.
199
00:13:45,075 --> 00:13:46,535
Se on potpourria.
200
00:13:46,535 --> 00:13:47,911
Bon appétit.
201
00:13:48,704 --> 00:13:52,666
Grace, valitettavasti
pihistän aina sulhasesi.
202
00:13:53,166 --> 00:13:55,085
Edgar, jettisi odottaa.
203
00:13:55,085 --> 00:13:57,880
Pihistäminen on pois viemistä.
Ei mitään pahaa.
204
00:13:57,880 --> 00:13:58,964
Todellakin.
205
00:13:58,964 --> 00:14:01,717
Olen pari viikkoa poissa.
Tämä on matkasuunnitelmani.
206
00:14:04,553 --> 00:14:06,013
Luotan teihin kaikkiin.
207
00:14:06,013 --> 00:14:06,930
MATKASUUNNITELMA
208
00:14:06,930 --> 00:14:09,600
Poikani haluaisi häät tänne viinitilalle.
209
00:14:09,600 --> 00:14:11,727
Siitä tulee kauden päätapahtuma.
210
00:14:11,727 --> 00:14:13,562
Kustannuksissa ei säästellä.
211
00:14:14,188 --> 00:14:17,232
Ajattelin, että voisimme
käyttää harjoitusillallisen -
212
00:14:17,232 --> 00:14:19,985
kukka-asetelmaa uudestaan hääjuhlassa.
213
00:14:20,569 --> 00:14:21,737
Ihana idea.
214
00:14:21,737 --> 00:14:24,156
Kierrätetäänkö viinikin?
215
00:14:24,156 --> 00:14:27,367
Voimme syljeskellä toistemme suihin.
216
00:14:29,411 --> 00:14:32,873
Olisi mukavaa,
jos Hannah tekisi kukka-asetelmat.
217
00:14:34,333 --> 00:14:35,334
Se olisi kunnia.
218
00:14:35,834 --> 00:14:36,835
Anteeksi.
219
00:14:36,835 --> 00:14:39,922
Olen aina visioinut
häitteni olevan intiimit.
220
00:14:39,922 --> 00:14:42,841
Henkilökohtaiset, perheen tuella.
221
00:14:42,841 --> 00:14:44,551
En ymmärrä sanojasi.
222
00:14:44,551 --> 00:14:48,764
Lady Isabel, vaikka olen Bingin kuningas...
Teetätin juuri tämän takin.
223
00:14:49,264 --> 00:14:52,684
Emme valitettavasti
ole yhtä varakkaita kuin te Minnowsit.
224
00:14:52,684 --> 00:14:55,145
Älä huoli. Maksamme kaiken kuten aina.
225
00:14:55,145 --> 00:14:56,355
Hurraa!
226
00:14:57,022 --> 00:14:59,358
Kyse ei ole vain kuluista.
227
00:14:59,358 --> 00:15:01,902
Se on Gracen hääpäivä.
228
00:15:01,902 --> 00:15:05,614
Siitä tulee ihanaa,
koska rakkaani ovat siellä.
229
00:15:07,282 --> 00:15:09,743
Pidämme suuret häänne, Lady Isabel.
230
00:15:09,743 --> 00:15:13,038
Mutta jälkiruoaksi
tarjoilemme isäni bao bingiä.
231
00:15:13,038 --> 00:15:14,039
Mitä?
232
00:15:14,039 --> 00:15:14,998
Hyvä on.
233
00:15:14,998 --> 00:15:16,542
Ette kadu tätä.
234
00:15:16,542 --> 00:15:18,085
Syöt ilmanraikastajaa.
235
00:15:18,836 --> 00:15:19,920
Kaiken edetessä -
236
00:15:19,920 --> 00:15:23,173
Edgar tarjosi perheensä mökin
polttareitani varten.
237
00:15:23,173 --> 00:15:25,634
Olen iloinen puolestasi, rakas sisko.
238
00:15:26,134 --> 00:15:29,680
Täytyy myöntää alkaneeni pelätä,
ettet löydä sopivaa miestä.
239
00:15:30,264 --> 00:15:34,476
No jaa. Eksäni ovat lurjuksia,
mutta tiesin Edgarin olevan erilainen,
240
00:15:34,476 --> 00:15:37,855
kun hän vei minut Amsterdamiin lounaalle.
241
00:15:38,897 --> 00:15:40,274
Onpa romanttista.
242
00:15:40,274 --> 00:15:43,902
Tietenkin hänen kokouksensa venyi,
joten en nähnyt häntä siellä.
243
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
Etkö nähnyt häntä?
244
00:15:45,529 --> 00:15:50,367
En, mutta kävelin kanaalien varrella,
ja se oli kaunista.
245
00:15:50,367 --> 00:15:53,245
Kotona Edgar hyvitti asian täysin -
246
00:15:53,245 --> 00:15:57,165
viemällä minut jahdilleen
yksityiselle liikeillalliselle.
247
00:15:59,251 --> 00:16:02,546
Mutta inhoat veneitä. Tulet merisairaaksi.
248
00:16:02,546 --> 00:16:06,049
No, kyllä, olin päiväkausia sängyssä,
249
00:16:06,049 --> 00:16:08,510
mutta Edgar lähetti
kokkinsa tekemään keittoa.
250
00:16:08,510 --> 00:16:10,470
- Eikö hän tuonut keittoa itse?
- Ei.
251
00:16:10,470 --> 00:16:13,348
Hän oli solmimassa
tuottoisaa kryptovaluuttakauppaa.
252
00:16:13,348 --> 00:16:15,142
Se vei paljon hänen aikaansa.
253
00:16:15,142 --> 00:16:18,729
Ihan sama. Kun olemme naimisissa,
kaikki on ruusuista.
254
00:16:19,605 --> 00:16:21,398
Luulet avion ratkaisevan ongelmasi.
255
00:16:21,398 --> 00:16:22,774
Sisko.
256
00:16:22,774 --> 00:16:25,736
Vaadin, ettet projisoi
onnetonta avioliittoasi -
257
00:16:25,736 --> 00:16:27,446
tyhmän Brettin kanssa omaani.
258
00:16:27,446 --> 00:16:29,072
En tee sellaista.
259
00:16:29,072 --> 00:16:32,409
Kerrot huimasta kosiskelusta,
eikä silti ole kosijaa.
260
00:16:32,409 --> 00:16:33,911
Miksi olet niin julma?
261
00:16:33,911 --> 00:16:36,955
Koska olet niin rakastunut
rakastumisen ajatukseen,
262
00:16:36,955 --> 00:16:39,750
ettet näe,
ettei Edgar tee sinua onnelliseksi.
263
00:16:41,001 --> 00:16:44,838
Rakastatko häntä lainkaan,
vai onko hänen asemansa sokaissut sinut?
264
00:16:45,422 --> 00:16:47,007
En sanonut niin.
265
00:16:47,007 --> 00:16:48,425
No, annoit ymmärtää.
266
00:16:48,425 --> 00:16:50,511
Kysyin vain, oletko onnellinen -
267
00:16:50,511 --> 00:16:53,514
vai tuntuiko siltä,
että pitäisi olla onnellinen.
268
00:16:53,514 --> 00:16:57,184
Se on paskamainen kysymys polttareissa.
269
00:16:57,184 --> 00:16:58,727
Olin huolissani sinusta.
270
00:16:58,727 --> 00:17:00,312
Lopeta huolehtiminen!
271
00:17:00,312 --> 00:17:04,233
- Anna minun päättää itse.
- Annoin, ja katso, miten siinä kävi.
272
00:17:06,359 --> 00:17:08,028
No niin.
273
00:17:08,028 --> 00:17:12,281
Zoë, sinä, minä ja Aniq
pidämme pikku kokouksen käytävässä.
274
00:17:12,281 --> 00:17:13,867
Se on hyvä, joten...
275
00:17:13,867 --> 00:17:16,286
- Palaamme pian.
- Hyvä on.
276
00:17:16,286 --> 00:17:17,996
- En tarkoittanut sitä.
- Tiedän.
277
00:17:17,996 --> 00:17:19,915
Et voi jäädä. Olet liian lähellä tätä.
278
00:17:19,915 --> 00:17:22,166
En lähde minnekään. Hän on siskoni.
279
00:17:23,502 --> 00:17:24,962
Totta. He ovat siskoja.
280
00:17:24,962 --> 00:17:28,339
Sanon vain, että Zoën kyvyille
on parempaa käyttöä muualla.
281
00:17:28,339 --> 00:17:29,258
Aivan.
282
00:17:29,258 --> 00:17:32,678
Jep. Siis sekin on totta.
Koska tiedäthän, ehkä...
283
00:17:33,303 --> 00:17:36,306
Kun otamme tuolla lausuntoja,
284
00:17:36,306 --> 00:17:39,726
tarvitsemme jonkun etsimään johtolankoja.
285
00:17:39,726 --> 00:17:41,854
Selvä. Tiedättekö mitä? Hyvä on.
286
00:17:42,479 --> 00:17:46,733
Teen oman tutkintani
ja löydän oikeita todisteita,
287
00:17:46,733 --> 00:17:48,902
jotka ovat muiden löytämiä parempia.
288
00:17:48,902 --> 00:17:50,487
Se olisi hienoa.
289
00:17:53,949 --> 00:17:55,200
Hän taisi suuttua.
290
00:17:56,869 --> 00:17:58,203
Siskot, vai mitä?
291
00:17:58,203 --> 00:18:01,081
Niin. Hän yrittää
vain pitää huolta minusta.
292
00:18:02,332 --> 00:18:05,961
Ja minulla on kylmä, joten... Niin.
293
00:18:07,045 --> 00:18:09,298
Hän suututti minut polttareissani.
294
00:18:10,799 --> 00:18:12,634
Mutta Hannah lohdutti minua.
295
00:18:13,260 --> 00:18:15,971
Itketkö, koska siskosi
on oikeassa vai väärässä?
296
00:18:18,056 --> 00:18:19,183
En tiedä.
297
00:18:19,892 --> 00:18:21,894
Edgar on ollut kiireinen, mutta...
298
00:18:24,771 --> 00:18:26,398
Hän haluaa olla kanssani.
299
00:18:27,608 --> 00:18:28,901
Ja mitä sinä haluat?
300
00:18:36,700 --> 00:18:38,577
Minulla oli aikaa miettiä sitä,
301
00:18:38,577 --> 00:18:41,872
koska näin Edgarin taas
vasta hääviikonloppuna.
302
00:18:44,458 --> 00:18:47,252
Siinä olet, erakkoni.
303
00:18:48,086 --> 00:18:51,256
Etsin sinua kaikkialta.
Vieraat ovat alkaneet saapua.
304
00:18:51,256 --> 00:18:52,508
Tavataanko heidät?
305
00:18:54,051 --> 00:18:56,178
Muistatko, kun rakastuimme?
306
00:18:56,678 --> 00:18:59,348
Tanssimme terassilla
ilman melua ja häiriöitä.
307
00:18:59,348 --> 00:19:00,682
Kyllä.
308
00:19:01,725 --> 00:19:03,936
Haluan, että menemme siten naimisiin.
309
00:19:03,936 --> 00:19:06,772
Ehdotatko, että karkaamme?
310
00:19:06,772 --> 00:19:09,399
Siskoni häät olivat ylenpalttiset.
311
00:19:09,900 --> 00:19:12,986
Paikka ei ollut hieno,
mutta he satsasivat täysillä.
312
00:19:12,986 --> 00:19:15,197
Avioliitto olikin täysi katastrofi,
313
00:19:15,197 --> 00:19:17,449
joten haluan häissämme
olevan kyse meistä.
314
00:19:18,283 --> 00:19:19,451
Eikö kuulostakin romanttiselta?
315
00:19:19,451 --> 00:19:22,454
Olen samaa mieltä.
Häissä pahinta ovat vieraat.
316
00:19:23,163 --> 00:19:27,084
Mutta he ovat alkaneet saapua,
ja kaikki on jo käynnissä.
317
00:19:27,084 --> 00:19:28,335
Emme voi muuttaa mieltä.
318
00:19:28,919 --> 00:19:33,632
Mutta lupaan,
että tänään on kyse meistä kahdesta.
319
00:19:36,677 --> 00:19:37,928
Minulla on jotain sinulle.
320
00:19:38,554 --> 00:19:39,721
Häälahjako?
321
00:19:42,391 --> 00:19:43,392
Teidän armonne.
322
00:19:43,976 --> 00:19:45,435
Avioehtoko?
323
00:19:45,435 --> 00:19:47,396
Rajojen käärö.
324
00:19:47,396 --> 00:19:50,274
Myönnä, että tämä on
romanttisen vastakohta.
325
00:19:50,274 --> 00:19:53,318
Se poistaa taloushuolet.
Jäljelle jää vain rakkaus.
326
00:19:53,318 --> 00:19:56,321
Poistamme hait.
Vain me pikkukalat jäämme jäljelle.
327
00:19:58,031 --> 00:19:59,199
Pidän vitseistä.
328
00:19:59,783 --> 00:20:01,076
Käykö maanantaina?
329
00:20:01,910 --> 00:20:04,997
No, sitten se on ehto avioliitossa.
330
00:20:06,498 --> 00:20:08,250
Mutta hyvä on.
331
00:20:09,376 --> 00:20:11,670
Tuskin paljoa muuttuu ennen maanantaita.
332
00:20:12,171 --> 00:20:15,757
Kieltäytyi allekirjoittamasta avioeht...
333
00:20:15,757 --> 00:20:18,468
En kieltäytynyt.
Älä kirjoita "kieltäytyi".
334
00:20:18,468 --> 00:20:21,180
Olisin tehnyt sen maanantaina,
jos Edgar ei olisi...
335
00:20:21,805 --> 00:20:26,018
Olin vain järkyttynyt.
Ja olin oikeassa. Olisi pitänyt karata.
336
00:20:26,018 --> 00:20:30,397
Koska harjoitusillallinen
oli pelkkiä häiriöitä ja hölynpölyä.
337
00:20:31,148 --> 00:20:34,276
Isabel oli muuttunut
hankalasta aivan iljettäväksi.
338
00:20:34,276 --> 00:20:37,988
Emme voi hyväksyä tätä.
Gail? Kuka on Gail?
339
00:20:37,988 --> 00:20:39,323
Äiti, mitä nyt?
340
00:20:39,323 --> 00:20:42,659
{\an8}Joko hän ei tiedä nimeäsi
tai on päättänyt liata sen.
341
00:20:42,659 --> 00:20:43,994
{\an8}EDGARIN JA GAILIN HÄÄT
342
00:20:44,870 --> 00:20:46,538
Gail. Taas.
343
00:20:46,538 --> 00:20:48,624
Äiti, miten saatoit?
344
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Kaikki pillastuvat.
345
00:20:51,251 --> 00:20:55,923
Gail, Grace... Se on paperi,
jolla pyyhitään likainen suu.
346
00:20:56,882 --> 00:20:59,551
Hän voi olla rikas,
mutta hän on huonotapainen.
347
00:20:59,551 --> 00:21:00,636
Pyydän anteeksi.
348
00:21:00,636 --> 00:21:03,347
Kaksi viikkoa sitten
hän joi energiajuoman -
349
00:21:03,347 --> 00:21:06,892
eikä ole ollut ennallaan.
Tri Shulkind saa tutkia hänet.
350
00:21:07,518 --> 00:21:08,519
Hän on seonnut.
351
00:21:09,895 --> 00:21:11,021
Niin.
352
00:21:11,021 --> 00:21:15,275
Yhtäkkiä olin kasvokkain
vanhan kosiskelijan kanssa.
353
00:21:18,320 --> 00:21:20,405
- Oli mukava nähdä sinua.
- Grace-neiti.
354
00:21:23,075 --> 00:21:25,786
Olet yhtä hurmaava kuin päivänä,
355
00:21:25,786 --> 00:21:28,080
kun särjit sydämeni.
356
00:21:28,080 --> 00:21:31,208
Travis. Tulitko todella?
357
00:21:31,208 --> 00:21:35,712
Pidän erittäin paljon
yhteisestä ajastamme.
358
00:21:36,213 --> 00:21:37,589
Kuule... Itse asiassa -
359
00:21:38,632 --> 00:21:42,636
kutsuin kaikki vanhat kosiskelijani
kohteliaisuutena, ymmärrätkö?
360
00:21:43,804 --> 00:21:47,057
Luulin,
että olisit lukenut rivien välistä.
361
00:21:48,225 --> 00:21:49,226
Niin luinkin.
362
00:21:51,812 --> 00:21:52,813
Puup.
363
00:21:55,232 --> 00:21:58,151
Kuten tiedätte,
Sebastian paljasti Edgarin häälahjan.
364
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
Hupisetä Ulysses.
365
00:22:01,238 --> 00:22:03,365
Terve, juhlijat!
366
00:22:03,949 --> 00:22:05,617
- Hupisetä Ulysses!
- Hupisetä Ulysses!
367
00:22:06,702 --> 00:22:10,247
Kun olin poissa häitä suunnitellessasi,
etsin häntä.
368
00:22:11,039 --> 00:22:13,625
Tiesin, että hänen läsnäolonsa
oli sinulle tärkeää.
369
00:22:14,543 --> 00:22:17,045
Suutuitko siis hupisedästäsi?
370
00:22:17,045 --> 00:22:19,423
- En.
- Eikö Edgar tehnytkin mukavan asian?
371
00:22:19,423 --> 00:22:24,636
Se oli todella suloista. Olisin vain
halunnut viettää ne viikot yhdessä.
372
00:22:32,519 --> 00:22:34,438
- Murhaaja!
- Voi luoja.
373
00:22:34,438 --> 00:22:39,193
Murhaaja palaa aina rikospaikalle.
374
00:22:40,110 --> 00:22:41,737
Sinä olet rikospaikalla, Travis.
375
00:22:41,737 --> 00:22:44,781
Voi paska. Se näyttää pahalta.
376
00:22:44,781 --> 00:22:47,743
Ihan sama.
Menen tuonne keräämään todisteita.
377
00:22:47,743 --> 00:22:48,827
Pidän sisustasi.
378
00:22:49,912 --> 00:22:52,164
Tunnistan sen, koska minullakin on sitä.
379
00:22:52,956 --> 00:22:56,877
Kannattaa ottaa minut mukaan.
Olen kuin viilipytty.
380
00:22:56,877 --> 00:23:00,130
- Onko sinulla lisää hanskoja?
- Hiihtokomerossa.
381
00:23:00,130 --> 00:23:05,594
Seuraavassa osassa on syytä tietää,
että Edgar piti biohakkeroinnista.
382
00:23:05,594 --> 00:23:08,430
Hän aikoi elää 140-vuotiaaksi -
383
00:23:08,430 --> 00:23:12,893
ja ladata sitten elämänlähteensä
pilveen tai jotain.
384
00:23:15,187 --> 00:23:18,190
Elintoimintoni heikkenevät.
Minun pitää mennä sänkyyn.
385
00:23:18,190 --> 00:23:19,816
Mutta juhlat eivät ole ohi.
386
00:23:21,026 --> 00:23:22,277
On hääviikonloppumme.
387
00:23:22,277 --> 00:23:25,405
Ja siksi vietämme lopun elämäämme yhdessä.
388
00:23:26,031 --> 00:23:28,200
Haluan mahdollisimman pitkän elämän -
389
00:23:28,200 --> 00:23:32,788
ja varmistan sen KUJ:llä,
kalibroidulla uniajan johdonmukaisuudella.
390
00:23:33,372 --> 00:23:36,708
Tarvitsen lepoa.
Kuin pöllö tai tehosekoitin.
391
00:23:36,708 --> 00:23:39,211
Näetkö? Vertauskuvani murenevat jo.
392
00:23:39,795 --> 00:23:40,879
Hyvää yötä, rakkaani.
393
00:23:40,879 --> 00:23:43,966
Zoë kysyi polttareissa, olinko onnellinen.
394
00:23:44,466 --> 00:23:46,885
Hääaamuna en ollut varma.
395
00:23:49,304 --> 00:23:50,764
Minulla on lahja sinulle.
396
00:23:51,265 --> 00:23:57,437
Tätä hiusneulaa on pitänyt joka
Minnowsin morsian sisällissodasta lähtien.
397
00:23:57,437 --> 00:23:58,730
Odotan, että laitat sen.
398
00:23:58,730 --> 00:24:00,816
- Se on kamala.
- Se on korvaamaton.
399
00:24:00,816 --> 00:24:02,901
- Sinun ei tarvitse pitää tätä.
- Tarvitseepas.
400
00:24:02,901 --> 00:24:04,611
- Eipäs.
- Pidän sitä.
401
00:24:05,904 --> 00:24:06,905
Avioehto.
402
00:24:07,906 --> 00:24:12,077
Mikset ole allekirjoittanut sitä?
Tee se ennen kuin nait poikani.
403
00:24:12,077 --> 00:24:14,454
Hetki. Mitä tämä on?
404
00:24:15,539 --> 00:24:19,084
Onko talossani jonkinlaista huumetta?
405
00:24:19,084 --> 00:24:21,753
Se on Adderallia. Sillä pysyy hereillä.
406
00:24:22,337 --> 00:24:23,422
Saanko sen?
407
00:24:24,131 --> 00:24:25,132
Toki.
408
00:24:28,802 --> 00:24:31,388
Onpa outo ja kamala nainen.
409
00:24:35,100 --> 00:24:36,101
Mitä?
410
00:24:36,810 --> 00:24:37,895
Ei mitään.
411
00:24:37,895 --> 00:24:42,232
Laitetaan korvaamaton hiusneula päähäsi,
412
00:24:42,232 --> 00:24:46,236
jotta sinusta voi tulla Minnows.
413
00:24:52,492 --> 00:24:54,786
- Sinusta ei pitäisi naida häntä.
- En sanonut niin.
414
00:24:54,786 --> 00:24:56,622
- Haluat sanoa.
- Ehdottomasti en.
415
00:24:56,622 --> 00:24:59,166
Siitä vain. Sano se.
416
00:25:00,667 --> 00:25:02,920
Kerro aito mielipiteesi.
417
00:25:03,504 --> 00:25:05,714
Hyvä on. Sinun ei pitäisi naida häntä.
418
00:25:05,714 --> 00:25:06,840
Tiesin sen.
419
00:25:06,840 --> 00:25:11,303
Jos hän ei saa sinua haltioituneen,
ylenpalttisen onnelliseksi.
420
00:25:11,303 --> 00:25:12,930
Tiedätkö, mitä näen?
421
00:25:12,930 --> 00:25:17,809
Hän pitää teknologiasta. Sinä et pidä
mistään vuoden 1985 jälkeen tehdystä.
422
00:25:17,809 --> 00:25:21,188
Hän menee nukkumaan lasten aikaan.
Sinä olet yökyöpeli.
423
00:25:21,855 --> 00:25:28,195
Kuulin, että suljit antiikkikojusi,
mutta rakastat antiikkikojuasi.
424
00:25:28,195 --> 00:25:30,948
Se on väliaikaista.
Avaan sen häiden jälkeen.
425
00:25:30,948 --> 00:25:34,826
Pelkään, että yhdistit elämäsi
hänen elämäänsä, eikä hän tehnyt samoin.
426
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
Ja -
427
00:25:37,996 --> 00:25:40,332
haluan sinulle paljon sitä enemmän.
428
00:25:41,875 --> 00:25:43,418
Olin aika tolaltani.
429
00:25:43,418 --> 00:25:45,963
Pelkäsin Zoën olevan oikeassa minusta. Edgarista.
430
00:25:47,840 --> 00:25:50,092
Sitten laitoit
valalaatikon päittemme päälle.
431
00:25:52,469 --> 00:25:56,098
Eikö olekin mukavaa?
Vain kaksi päätämme laatikossa.
432
00:26:01,228 --> 00:26:02,396
"Rakas Grace.
433
00:26:03,063 --> 00:26:05,107
- Sovit täydellisesti elämääni."
- Ei...
434
00:26:06,358 --> 00:26:07,693
Mitä sinä teet?
435
00:26:07,693 --> 00:26:11,613
Sanoit ensi treffeillämme,
että toin jotain esiin sinussa.
436
00:26:13,156 --> 00:26:15,117
En tiedä, olenko tuonut.
437
00:26:15,701 --> 00:26:18,328
Mutta haluan. Epätoivoisesti.
438
00:26:20,205 --> 00:26:23,625
Älä siis lue. Kerro vain tunteistasi.
439
00:26:25,210 --> 00:26:26,420
Sydämestäsi.
440
00:26:29,965 --> 00:26:34,845
Tiedän, että teen asiat tietyllä tavalla.
441
00:26:36,180 --> 00:26:37,556
Olen outo.
442
00:26:38,974 --> 00:26:43,687
Luulin viettäväni vanhuuteni
ainoastaan arvoitusten seurassa.
443
00:26:44,563 --> 00:26:47,024
Nyt olet ainoa arvoitus,
jonka haluan ratkaista.
444
00:26:50,652 --> 00:26:53,030
Saat minut haluamaan muuttua.
445
00:26:53,572 --> 00:26:59,161
En tiedä, halusinko kuulla juuri sitä,
mutta Edgarilta se oli Shakespearea.
446
00:26:59,161 --> 00:27:00,829
Rakastan tätä laatikkoa.
447
00:27:02,748 --> 00:27:03,665
Edgar.
448
00:27:04,166 --> 00:27:05,667
Anna minunkin ottaa kuva.
449
00:27:06,543 --> 00:27:07,920
Rva Minnows.
450
00:27:10,088 --> 00:27:13,008
Minkä musiikin tahtiin
tanssitte ensimmäisen tanssinne?
451
00:27:13,008 --> 00:27:15,969
Edgar ei tanssi toisten edessä.
452
00:27:15,969 --> 00:27:18,222
Mutta se on perinne.
453
00:27:18,931 --> 00:27:21,975
Pyhä sakramentti.
454
00:27:22,684 --> 00:27:24,353
Nämä asiat ovat tärkeitä.
455
00:27:25,270 --> 00:27:27,105
Etkö halua ensimmäistä tanssia?
456
00:27:28,524 --> 00:27:30,567
Haluan minä. Todellakin.
457
00:27:31,568 --> 00:27:32,736
Sitten pitää saada se.
458
00:27:37,115 --> 00:27:40,077
Haluaisin, että tanssimme
ensimmäisen tanssin avioparina.
459
00:27:41,203 --> 00:27:43,330
Se tekisi oloni varsin epämukavaksi.
460
00:27:44,122 --> 00:27:47,084
Sanoit, että saan sinut haluamaan muuttua.
461
00:27:47,709 --> 00:27:50,587
No, tämä on ensimmäinen pyyntöni.
462
00:27:52,297 --> 00:27:54,258
Onko se niin tärkeää sinulle?
463
00:27:57,970 --> 00:28:00,222
Hyvä on. Me tanssimme.
464
00:28:01,348 --> 00:28:03,392
- Voimmeko käyttää valalaatikkoa?
- Ei sitä.
465
00:28:13,861 --> 00:28:17,030
Hei, katso vain minua.
466
00:28:18,866 --> 00:28:21,410
Muilla ei ole väliä. Olemme kahden.
467
00:28:24,246 --> 00:28:28,166
Vasen jalka eteen,
oikea jalka eteen ja sivulle.
468
00:29:03,702 --> 00:29:05,913
Roxana. Minun täytyy mennä.
469
00:29:15,547 --> 00:29:16,840
Osaan tämän tanssin.
470
00:29:22,971 --> 00:29:25,432
Anna minun viedä. Tanssin nopeasti.
471
00:29:33,232 --> 00:29:35,275
Minua nolotti kovin.
472
00:29:35,275 --> 00:29:39,404
Onneksi hupisetä Ulysses
oli ollut ammattitanssija.
473
00:29:49,873 --> 00:29:50,874
Vau.
474
00:29:51,834 --> 00:29:57,631
Hän todella makaa siinä aivan elottomana.
475
00:29:57,631 --> 00:30:00,843
Tästä tulee mieleen, kun löysin mummini.
476
00:30:00,843 --> 00:30:04,763
Hei! Älä koske mihinkään.
Tämä on rikospaikka.
477
00:30:04,763 --> 00:30:06,223
Auta kääntämään hänet.
478
00:30:06,223 --> 00:30:08,475
Ruumiinko? Kuolleen ruumiinko?
479
00:30:08,475 --> 00:30:11,478
Pitää tutkia taskut.
Se ei onnistu, jos hän on mahallaan.
480
00:30:11,478 --> 00:30:12,771
Ryhdistäydy.
481
00:30:14,189 --> 00:30:16,358
- Yksi.
- Tämä on mummille.
482
00:30:16,358 --> 00:30:18,777
- Kaksi. Kolme.
- Yksi, kaksi, kolme.
483
00:30:19,695 --> 00:30:20,779
Lopeta.
484
00:30:22,364 --> 00:30:23,991
Katsoin häntä silmiin!
485
00:30:23,991 --> 00:30:25,784
No niin, minä...
486
00:30:26,869 --> 00:30:29,746
Ei! Hei! Älä koske häneen! Mitä sinä...
487
00:30:29,746 --> 00:30:31,623
Ole hiljaa ja auta.
488
00:30:32,666 --> 00:30:35,419
Kännykkä. Selvä, kurkkupastilleja.
489
00:30:35,919 --> 00:30:39,590
Luoja, huulirasva.
490
00:30:41,466 --> 00:30:43,594
- Adderall-resepti?
- Toimi nyt.
491
00:30:44,219 --> 00:30:45,470
Mikä tämä on?
492
00:30:45,470 --> 00:30:49,349
Näyttää kalvosinnapilta,
mutta niitä on vain yksi.
493
00:30:50,517 --> 00:30:53,896
Hänellä on jo kalvosinnapit.
494
00:30:55,105 --> 00:30:56,690
Hetki, älykello.
495
00:30:56,690 --> 00:30:59,693
Hei. Näillähän voi tarkkailla pulssia?
496
00:30:59,693 --> 00:31:01,278
- Joo.
- Jos avaamme kännykän,
497
00:31:01,278 --> 00:31:03,322
voimme ehkä selvittää kuolinajan.
498
00:31:03,822 --> 00:31:05,449
Olen paljon edelläsi.
499
00:31:06,200 --> 00:31:08,327
Ja, voi paska!
500
00:31:09,077 --> 00:31:11,747
Se lukittui.
Pitää odottaa viisi minuuttia.
501
00:31:11,747 --> 00:31:13,040
Travis.
502
00:31:13,040 --> 00:31:15,626
- Kasvojentunnistus.
- Niin, mutta suljit silmät.
503
00:31:16,210 --> 00:31:18,003
Meidän pitää avata ne taas.
504
00:31:19,046 --> 00:31:21,840
Kun Edgar palasi,
kysyitkö, minne hän lähti?
505
00:31:21,840 --> 00:31:24,468
En. Olin varma,
että se oli liiketapaaminen.
506
00:31:24,468 --> 00:31:26,678
Olin vihainen, että hän jätti minut. Taas.
507
00:31:27,262 --> 00:31:31,808
Sitten klo 21.50 kuin kellokoneisto...
508
00:31:34,603 --> 00:31:39,691
Rakkaani, KUJ-ohjelmani vaatii,
että menen nukkumaan.
509
00:31:39,691 --> 00:31:44,238
Niin ajattelinkin, mutta on hääiltamme.
Pitäisi viettää yö yhdessä.
510
00:31:44,238 --> 00:31:47,115
Minulla on siis ehdotus sinulle.
511
00:31:48,659 --> 00:31:49,952
Adderallia?
512
00:31:49,952 --> 00:31:53,247
Älä viitsi, hupsu pikku huumehörhö.
513
00:31:53,247 --> 00:31:55,791
- En ota lääkkeitä.
- Muistatko uudenvuodenillan?
514
00:31:55,791 --> 00:31:57,751
Annoin yhden, ja iltamme oli ihana.
515
00:31:57,751 --> 00:32:00,879
Pelasin aamuviiteen
neljän suoraa itseäni vastaan.
516
00:32:00,879 --> 00:32:03,757
Urheiluhenki oli kamala. Ei enää ikinä.
517
00:32:05,133 --> 00:32:07,010
Saisinko huomionne?
518
00:32:07,010 --> 00:32:10,305
On illan loppuhuipennuksen aika.
519
00:32:10,305 --> 00:32:13,684
Te ajatte autoillanne takaisin koteihinne.
520
00:32:15,352 --> 00:32:17,062
Menkää kotiin, kiitos.
521
00:32:19,731 --> 00:32:25,195
Täällä yöpyville on jatkot kirjastossa!
522
00:32:27,698 --> 00:32:31,243
Mitä hurraatte? Teitä ei ole kutsuttu.
523
00:32:31,243 --> 00:32:35,873
Kultaseni, emme voi jättää omia
jatkojamme väliin. Vielä yksi drinkki?
524
00:32:37,374 --> 00:32:40,544
Hyvä on.
Vielä yksi drinkki. Sitten sänkyyn.
525
00:32:41,211 --> 00:32:42,296
Se on ihanaa.
526
00:32:42,796 --> 00:32:44,798
Iltaa. Rosee, kiitos,
527
00:32:44,798 --> 00:32:47,176
- ja viski aviomiehelleni.
- Selvä pyy.
528
00:32:50,512 --> 00:32:51,513
Otan sen.
529
00:32:53,307 --> 00:32:55,893
Mutta halusin useamman drinkin.
530
00:32:56,476 --> 00:32:59,771
Halusin olla yhdessä ja tietää,
että me pärjäisimme.
531
00:32:59,771 --> 00:33:02,191
Ja Edgar sanoi haluavansa muuttua, joten...
532
00:33:02,983 --> 00:33:04,902
En ole ylpeä siitä, mutta...
533
00:33:04,902 --> 00:33:08,739
- Laitoit aineita hänen drinkkiinsä.
- Adderallia, en myrkkyä.
534
00:33:09,448 --> 00:33:11,783
Hän oli ottanut sitä
aiemmin ilman ongelmia.
535
00:33:12,284 --> 00:33:16,580
Kaikki vaikutti olevan hyvin.
Jopa Isabel oli kiltti minulle.
536
00:33:16,580 --> 00:33:19,041
Tervetuloa sukuun. Sellaisena kun se on.
537
00:33:19,958 --> 00:33:20,959
Kiitos.
538
00:33:25,589 --> 00:33:29,218
Tiedän, mitä olet tehnyt.
En anna sinun tehdä sitä Gracelle.
539
00:33:29,760 --> 00:33:32,095
- Sinä kuolet tänä iltana!
- Voi luoja.
540
00:33:32,095 --> 00:33:33,472
Travis.
541
00:33:33,472 --> 00:33:35,682
Ei. Ollaan vakavia.
542
00:33:35,682 --> 00:33:37,392
Olette kaikki paholaisia.
543
00:33:38,310 --> 00:33:42,606
Aivan jokainen teistä on paholainen.
544
00:33:42,606 --> 00:33:43,982
Olkaa paholaisia.
545
00:33:44,566 --> 00:33:46,193
- Paholaiset sanovat mitä?
- Mitä?
546
00:33:46,193 --> 00:33:48,820
"Mitä?" Ahaa! Hyi!
547
00:33:49,446 --> 00:33:52,658
- Kerberos hyppii helvetin porteilla.
- Kulta.
548
00:33:52,658 --> 00:33:54,576
- Olette paholaisia.
- Hei.
549
00:33:54,576 --> 00:33:57,204
- Olette joukko paholaisia.
- Hei.
550
00:33:57,204 --> 00:33:58,705
Se ei voi olla helvetti,
551
00:33:58,705 --> 00:34:00,749
- koska olet hiton enkeli.
- Hei. Niin.
552
00:34:00,749 --> 00:34:03,794
En tiedä, miten hän tuli niin
känniin, mutta hänet piti saada sänkyyn.
553
00:34:03,794 --> 00:34:05,295
Alkaa olla myöhä.
554
00:34:05,295 --> 00:34:07,464
On aika toivottaa teille hyvää yötä.
555
00:34:07,464 --> 00:34:08,590
- Kultaseni.
- Öitä.
556
00:34:08,590 --> 00:34:12,719
En ole surullinen.
Kusetin teitä. Kusipäät.
557
00:34:13,303 --> 00:34:15,304
Söpö pari, vai mitä?
558
00:34:18,891 --> 00:34:24,188
En pidä perinteistä, mutta sinun pitäisi
kantaa minut kynnyksen yli.
559
00:34:25,190 --> 00:34:26,733
En ole lutka.
560
00:34:30,612 --> 00:34:31,612
Bao bing.
561
00:34:38,620 --> 00:34:39,663
Rakastan sinua.
562
00:34:41,415 --> 00:34:42,416
Roxana.
563
00:34:47,880 --> 00:34:52,426
Nukuin siis häämekossani.
En tosin saanut nukuttua paljoa.
564
00:34:52,426 --> 00:34:54,303
Ja seuraavana aamuna...
565
00:35:02,728 --> 00:35:04,479
Edgar. Herätyskello.
566
00:35:08,317 --> 00:35:11,486
En välitä, kuinka kankkusessa olet.
Sinun pitää kuulla tuo.
567
00:35:13,488 --> 00:35:15,991
Entä sinun biomitkälienee?
Sinun pitää herätä!
568
00:35:19,995 --> 00:35:20,996
Edgar.
569
00:35:30,506 --> 00:35:32,299
Muuta en muista.
570
00:35:32,299 --> 00:35:36,011
Miksi Travis oli ensimmäinen ovella?
Eikö hän yöpynyt hotellissa?
571
00:35:36,011 --> 00:35:37,346
En tiedä.
572
00:35:37,346 --> 00:35:41,808
Kiitos, kun olit rehellinen meille.
Saimme kaiken tarvittavan.
573
00:35:46,855 --> 00:35:49,483
No? Siis onhan hän syytön?
574
00:35:49,983 --> 00:35:53,862
Hän antoi Edgarille Adderallia.
Se pitää hereillä, ei tapa.
575
00:35:53,862 --> 00:35:57,658
Tai hän laittoi jotain muuta drinkkiin
ja valehteli Adderallista.
576
00:35:57,658 --> 00:36:00,118
Pitää selvittää, mikä Edgarin tappoi.
577
00:36:00,118 --> 00:36:03,872
Ehkä pitäisi puhua eksälle,
joka sanoi Edgarille, että tämä kuolee.
578
00:36:04,373 --> 00:36:06,542
- Oksennus nousee.
- Tuo lähemmäksi.
579
00:36:06,542 --> 00:36:08,627
- Lähemmäksi kasvoja.
- Yrjöän hänen rinnalleen.
580
00:36:08,627 --> 00:36:09,962
Mitä hittoa?
581
00:36:11,463 --> 00:36:12,464
Hei, kaverit.
582
00:36:13,173 --> 00:36:17,261
Yritimme vain selvittää hänen kuolinaik...
583
00:36:17,261 --> 00:36:18,679
- Travis?
- Tartun hänen päähänsä.
584
00:36:18,679 --> 00:36:21,223
Yritimme selvittää hänen kuolinaikansa -
585
00:36:21,223 --> 00:36:25,477
- hänen kännykkänsä terveyssovelluksella.
- Niin.
586
00:36:25,477 --> 00:36:26,562
Jos voisimme -
587
00:36:28,230 --> 00:36:30,816
selvittää sen,
ehkä se kertoisi sydämen pysähtymisajan.
588
00:36:30,816 --> 00:36:33,193
- Tämä on rikospaikka.
- Aivan.
589
00:36:35,195 --> 00:36:39,658
Kun olette tehneet sen, mitä teette,
laittakaa ruumis niin kuin löysitte sen.
590
00:36:39,658 --> 00:36:41,577
- Mitä?
- Mitä minä välitän?
591
00:36:41,577 --> 00:36:42,995
En ole poliisi enää.
592
00:36:45,205 --> 00:36:48,458
Mutta tunnen epäillyn nähdessäni hänet.
593
00:36:48,458 --> 00:36:51,378
Emme tehneet mitään. Yritimme auttaa.
594
00:36:51,378 --> 00:36:54,006
Kuulimme, että sinä ja Edgar riitelitte.
595
00:36:54,006 --> 00:36:55,799
Emme. Tuskin tunsin häntä.
596
00:36:56,383 --> 00:36:58,385
{\an8}MAAILMAN HUIPPUSIJOITTAJAT
BUCEPHALUS COIN
597
00:37:02,222 --> 00:37:04,016
Voin selittää.
598
00:37:04,016 --> 00:37:05,184
Voitko?
599
00:37:22,659 --> 00:37:24,661
Tekstitys: Jari Vikström