1 00:00:12,679 --> 00:00:16,683 Sanoitko, että Grace laittoi jotain Edgarin drinkkiin eilen? 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,102 Zoë, kuka tämä nainen on? 3 00:00:19,102 --> 00:00:24,107 Rikoskonstaapeli Danner auttoi Aniqia, kun tätä syytettiin Xavierin murhasta. 4 00:00:24,107 --> 00:00:25,651 - Syyttä. - Aivan. 5 00:00:25,651 --> 00:00:27,069 Hän voi auttaa. 6 00:00:27,069 --> 00:00:30,030 Mehän sovimme, ettei poliisia vielä. 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,866 Älä huoli, sinisilmä. En ole poliisi enää. 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,451 Aniq pyysi minua tänne - 9 00:00:34,451 --> 00:00:37,871 tutkimaan paria asiaa ennen kyttien saapumista. 10 00:00:37,871 --> 00:00:38,956 Kyttien? 11 00:00:38,956 --> 00:00:42,084 Häät tuovat pintaan monimutkaisia tunteita. 12 00:00:42,084 --> 00:00:45,754 Rakkaudesta, rahasta. Perheestä. 13 00:00:45,754 --> 00:00:50,050 Ne tunteet saavat tekemään asioita, joita ei normaalisti tekisi. 14 00:00:51,051 --> 00:00:52,094 Jopa murhan. 15 00:00:52,678 --> 00:00:55,347 Haluaisin siis puhua kaikkien kanssa täällä - 16 00:00:55,347 --> 00:00:58,851 ja kuulla kertomuksenne tämän viikonlopun tapahtumista. 17 00:00:58,851 --> 00:01:01,812 Kutsun niitä mielen elokuviksi. 18 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 - Olemme elokuviemme tähtiä. - Hei, 19 00:01:03,730 --> 00:01:06,316 miksi kerroit, että Grace pani jotain Edgarin drinkkiin? 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,861 Koska hän pani. Näin sen. 21 00:01:08,861 --> 00:01:13,782 Toimme Dannerin auttamaan todistamaan, ettei Grace tehnyt murhaa, eikö niin? 22 00:01:13,782 --> 00:01:14,867 Niin. 23 00:01:14,867 --> 00:01:17,035 - Samaa mieltä? - Samaa mieltä. 24 00:01:17,035 --> 00:01:19,872 No niin. Grace, aloitan sinusta. 25 00:02:31,276 --> 00:02:33,070 Hei. Tehdään asia selväksi. 26 00:02:33,570 --> 00:02:35,781 Haluan, että osoitat Gracen syyttömäksi. 27 00:02:35,781 --> 00:02:38,450 Tarkoitat, että haluat minun selvittävän murhaajan. 28 00:02:38,450 --> 00:02:41,453 Täsmälleen. Samaa mieltä siis. 29 00:02:42,037 --> 00:02:42,996 Odota. 30 00:02:42,996 --> 00:02:45,666 - Mitä nyt? - Tulet mukaan, arvoituspoika. 31 00:02:45,666 --> 00:02:48,168 - Tulenko? - Ratkaisimme Xavierin tapauksen yhdessä. 32 00:02:48,168 --> 00:02:49,253 Olemme pari. 33 00:02:51,338 --> 00:02:54,132 No, jos luulet minusta olevan apua. 34 00:02:54,132 --> 00:02:55,509 - Tule nyt. - Joo. 35 00:03:02,766 --> 00:03:05,102 Aloitan ottamalla osaa. 36 00:03:06,103 --> 00:03:09,940 Mutta luoja, niistä hääkuvista tulee upeita. 37 00:03:09,940 --> 00:03:14,444 Mekko näyttää hyvältä päälläsi. Istuu kuin hansikas. 38 00:03:15,028 --> 00:03:16,154 Kiitos. 39 00:03:16,154 --> 00:03:18,824 Se on vintagea. Korjasin sen itse. 40 00:03:18,824 --> 00:03:19,950 Minäkin pidän siitä. 41 00:03:21,326 --> 00:03:23,495 En tappanut aviomiestäni, onko selvä? 42 00:03:23,495 --> 00:03:25,664 En myrkyttänyt hänen drinkkiään. 43 00:03:25,664 --> 00:03:27,499 - Minä vain... - Kop, kop. 44 00:03:28,375 --> 00:03:34,089 Halusin vain tuoda tämän, koska Gracella tuppaa olemaan kylmä. 45 00:03:34,089 --> 00:03:35,799 Jätän kai tämän tähän. 46 00:03:35,799 --> 00:03:38,927 Ellet halua minun jäävän. 47 00:03:38,927 --> 00:03:41,096 - Taidat haluta jäädä. - Haluan. 48 00:03:41,096 --> 00:03:43,473 - Sopiihan, että jään? - Luulen niin. 49 00:03:43,473 --> 00:03:45,142 Enempi parempi ja kaikkea. 50 00:03:45,142 --> 00:03:48,979 Aaha. Grace, miten te tapasitte? 51 00:03:49,730 --> 00:03:51,190 Äskettäin, eikö niin? 52 00:03:51,190 --> 00:03:53,108 Tapasimme puoli vuotta sitten. 53 00:03:54,026 --> 00:03:56,904 Olin juuri jättänyt tyypin, joka varasti alusvaatteeni. 54 00:03:56,904 --> 00:03:59,907 - Travis, eikö niin? - Yllättävää kyllä, ei. 55 00:03:59,907 --> 00:04:03,702 Gracella on aina ollut epäonnea rakkaudessa. 56 00:04:03,702 --> 00:04:07,497 Ei, rakastuminen on ihanaa. En vain löytänyt sopivaa. 57 00:04:09,124 --> 00:04:10,751 No, ennen Edgaria. 58 00:04:12,419 --> 00:04:13,837 Hän on minun tyyppiäni. 59 00:04:14,588 --> 00:04:18,382 Poikamaisen komea ja vähän outo. 60 00:04:22,095 --> 00:04:24,139 {\an8}Olin töissä. Omistan antiikkikaupan. 61 00:04:24,139 --> 00:04:27,935 No, en kauppaa. Se on alue suuressa käsityöosuuskunnassa. 62 00:04:27,935 --> 00:04:32,105 Olin restauroimassa kaunista 1800-luvun vauvanukkea, kun... 63 00:04:32,105 --> 00:04:33,774 Iltapäivää, rouva. Etsin... 64 00:04:40,697 --> 00:04:43,033 Anteeksi. En odottanut näkeväni liskoa. 65 00:04:43,033 --> 00:04:44,535 Pyydän anteeksi. 66 00:04:44,535 --> 00:04:47,246 En odottanut kirkaisua. 67 00:04:48,038 --> 00:04:52,417 Minä tulin kysymään vanhasta kirjoituskoneesta. 68 00:04:52,417 --> 00:04:53,794 Ai, niin. 69 00:04:57,256 --> 00:05:00,259 Saanko kysyä, onko tämä teille vai kumppanillenne? 70 00:05:00,259 --> 00:05:01,260 Roxanalleko? 71 00:05:02,302 --> 00:05:04,888 Ei sillä ole käyttöä kirjoituskoneelle. 72 00:05:06,098 --> 00:05:07,474 Koska se pitää kalligrafiasta. 73 00:05:10,269 --> 00:05:11,270 Kerroitte vitsin. 74 00:05:12,521 --> 00:05:14,314 Pidän vitseistä. 75 00:05:14,815 --> 00:05:18,360 Hän oli kankea, mutta hänessä oli jotain suloista. 76 00:05:18,360 --> 00:05:21,738 Jos saan udella, mitä suunnittelette sille? 77 00:05:22,739 --> 00:05:27,286 Se on lahja rakkaalle siskolleni, joka pitää vanhoista tavaroista. 78 00:05:27,286 --> 00:05:28,203 Niin. 79 00:05:28,203 --> 00:05:31,290 Itse keskityn enemmän tulevaan. Teknologiaan ja muuhun. 80 00:05:32,457 --> 00:05:35,294 Tämä taideteos on arvokkaampi kuin mikään näytöllinen. 81 00:05:36,295 --> 00:05:38,297 Oletteko amissi vai inhoatteko mukavuutta? 82 00:05:38,297 --> 00:05:39,464 Katsokaa sitä. 83 00:05:40,924 --> 00:05:42,551 Miten se puhuttelee. 84 00:05:43,302 --> 00:05:46,471 Kannustaa, kun kirjoittaa seuraavaa suurta romaaniaan - 85 00:05:47,389 --> 00:05:48,974 tai kirjettä rakkaalleen. 86 00:05:51,268 --> 00:05:52,895 Ja kun on valmis, 87 00:05:53,395 --> 00:05:55,147 repäisee sivun telalta - 88 00:05:55,147 --> 00:06:00,110 kuten on repinyt sanat sydämestään, ja pitää sitä - 89 00:06:02,029 --> 00:06:03,030 käsissään. 90 00:06:07,034 --> 00:06:12,831 Valitettavasti minulla on liikeasioita. Maksan velkani ja lähden. 91 00:06:29,890 --> 00:06:32,476 Tämä voi olla liian röyhkeää, 92 00:06:34,019 --> 00:06:40,400 mutta haluaisin teidät seurakseni siskoni syntymäpäiväjuhliin huomisiltana. 93 00:06:40,400 --> 00:06:43,195 Katsokaas, liskoni pitää teistä, 94 00:06:44,696 --> 00:06:46,281 enkä halua tuottaa pettymystä sille. 95 00:06:46,281 --> 00:06:48,408 En minäkään halua. 96 00:06:49,535 --> 00:06:50,536 No... 97 00:06:57,084 --> 00:07:01,463 Se oli yllättävää. Tiesin hänestä vain nimen luottokortissa. 98 00:07:02,631 --> 00:07:06,176 Hra Edgar Minnows ja vieras. 99 00:07:13,934 --> 00:07:15,853 En ole ollut tällaisissa juhlissa. 100 00:07:17,312 --> 00:07:20,315 - Osoittavatko nuo naiset meitä? - Valitettavasti. 101 00:07:20,983 --> 00:07:22,317 Kuka tarkalleen olet? 102 00:07:22,317 --> 00:07:23,652 Etkö googlannut minua? 103 00:07:23,652 --> 00:07:25,404 Miksi googlaisin sinut? 104 00:07:25,404 --> 00:07:28,615 Oletpa hurmaavan outo tyttö. 105 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 Grace, anteeksi. Olette keskustelemassa, 106 00:07:31,326 --> 00:07:34,746 mutta on mukava tavata sinut. 107 00:07:34,746 --> 00:07:36,498 Meistä tulee parhaat ystävät! 108 00:07:36,498 --> 00:07:38,333 Olet varmaan Edgarin sisko. 109 00:07:38,333 --> 00:07:39,877 - Adoptoitu. - Adoptoitu. 110 00:07:39,877 --> 00:07:41,753 - Kyllä. Kävele kanssani. - Selvä. 111 00:07:41,753 --> 00:07:44,173 Te kaksi olette aiheuttaneet kohua. 112 00:07:44,173 --> 00:07:45,966 Juorulehti Fast Company - 113 00:07:45,966 --> 00:07:50,345 nimesi Edgarin Piilaakson tavoitelluimmaksi poikamieheksi. 114 00:07:52,014 --> 00:07:54,308 Ovatko kuiskaavat naiset kateellisia minulle? 115 00:07:54,308 --> 00:07:57,352 Aivan käärmeissään. Haloo? 116 00:07:58,145 --> 00:08:01,148 - Ei tuoteta heille pettymystä. - Kyllä. 117 00:08:03,025 --> 00:08:05,527 Piilaakson tavoitelluin poikamies. 118 00:08:07,362 --> 00:08:08,906 Tanssitko kanssani? 119 00:08:09,489 --> 00:08:11,700 Ei, en tanssi. 120 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 Kun viimeksi tanssin julkisesti, 121 00:08:14,328 --> 00:08:17,998 kirkkoherra luuli minua pahaksi hengeksi ja laittoi manattavaksi. 122 00:08:17,998 --> 00:08:21,210 En pidä minkäänlaisesta julkisesta huomiosta, 123 00:08:21,210 --> 00:08:23,462 - ja sitä on ollut jo liikaa. - Ymmärrän. 124 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 Sain idean. 125 00:08:28,133 --> 00:08:30,010 Menemme suoraan tanssia kohti. 126 00:08:34,890 --> 00:08:37,976 Katso, täällä ei ole ketään muuta. 127 00:08:38,519 --> 00:08:41,104 Nyt on aikamme osallistua tanssiin. 128 00:08:45,400 --> 00:08:47,110 En ole tavannut kaltaistasi. 129 00:08:48,278 --> 00:08:49,363 Samat sanat. 130 00:08:49,363 --> 00:08:51,406 Mitä tanssia tanssimme? 131 00:08:52,449 --> 00:08:55,244 Kävisikö Naimaton nainen? 132 00:08:55,244 --> 00:08:57,538 Tai ehkä Poikasotilas? 133 00:08:58,872 --> 00:09:00,040 Tai ehkä - 134 00:09:00,040 --> 00:09:02,626 voisin opettaa sinulle Douglasia. 135 00:09:04,461 --> 00:09:08,131 En usko kehoni pystyvän mihinkään niistä. 136 00:09:09,049 --> 00:09:12,261 Ja Roxana nauttii tanssista mutta vain katsojana. 137 00:09:12,761 --> 00:09:15,180 Sitten pitää antaa Roxanalle näytös. 138 00:09:17,307 --> 00:09:18,183 Tule tänne. 139 00:09:21,478 --> 00:09:24,773 Temppu on, ettei saa ajatella sitä liikaa. 140 00:09:25,524 --> 00:09:27,526 Tee, mitä kehosi haluaa. 141 00:09:34,491 --> 00:09:35,492 Hyvä. 142 00:09:38,120 --> 00:09:39,204 Varsin hienoa. 143 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 - Kyllä. - Niin. 144 00:09:42,666 --> 00:09:44,251 - Grace. - Niin? 145 00:09:44,251 --> 00:09:45,210 Kuka sinä olet? 146 00:09:46,795 --> 00:09:50,215 Olet saattanut minut pyörimisliikkeen partaalle. 147 00:09:53,385 --> 00:09:55,429 - Tämä on hyvä. - Ihanaa. 148 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 Tunnen itseni veijariksi. 149 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 - Tartu nyt käteeni. - Kyllä. 150 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 En yleensä tee asioita, joita en halua. 151 00:10:11,862 --> 00:10:13,822 Se on meillä yhteistä. 152 00:10:15,991 --> 00:10:18,076 Voi hitto. Kyllä. 153 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 Anteeksi, että keskeytän. 154 00:10:21,747 --> 00:10:25,125 Sinun pitää hoitaa kiireellisiä liikeasioita. 155 00:10:27,461 --> 00:10:29,296 Minun pitää mennä. 156 00:10:32,674 --> 00:10:33,717 Roxana. 157 00:10:41,099 --> 00:10:42,809 En ole nähnyt häntä tällaisena. 158 00:10:44,186 --> 00:10:46,897 Olet lumonnut hänet. 159 00:10:54,196 --> 00:10:59,076 Tietenkin googlasin hänet heti kotona. Edgar Minnows, teknologian jättiläinen. 160 00:10:59,076 --> 00:11:01,537 Yhtäkkiä kuuluin hänen maailmaansa. 161 00:11:01,537 --> 00:11:04,206 Hän jopa kysyi, voisiko esitellä minut äidilleen. 162 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 Hän varoitti äitinsä olevan hankala. 163 00:11:06,208 --> 00:11:08,210 Anteeksi, että myöhästyimme, äiti. 164 00:11:09,086 --> 00:11:12,047 Kuski oli pöhnässä yskänlääkkeestä ja eksyi. 165 00:11:12,047 --> 00:11:17,970 Tämä on siis tyttö, johon poikani julistaa ihastuneensa. 166 00:11:19,680 --> 00:11:21,181 Mukava tavata, Gail. 167 00:11:21,181 --> 00:11:22,641 Itse asiassa olen Grace. 168 00:11:22,641 --> 00:11:23,892 Mitä sanoit minulle? 169 00:11:23,892 --> 00:11:28,313 Sanoin, että hänen nimensä on Grace. Miksi sanot muuta? 170 00:11:28,939 --> 00:11:32,901 Koska nainen hänen asemassaan näyttää enemmän Gaililta. 171 00:11:33,902 --> 00:11:39,575 Grace sopii henkilölle, joka hänen laillaan on kaunis, arvaamaton - 172 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 ja intohimoinen elämään. 173 00:11:41,827 --> 00:11:45,789 Pyydän anteeksi. Isäni kuoltua äiti hämmentyy helposti. 174 00:11:45,789 --> 00:11:49,418 En ole hämmentynyt enkä varsinkaan helposti. 175 00:11:50,002 --> 00:11:52,171 Lisäksi en ole hämmentynyt. 176 00:11:54,256 --> 00:11:55,465 Siinä hän menee. 177 00:11:55,465 --> 00:11:56,633 Olen pahoillani. 178 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 Useimmat tapailemani miehet pelkäävät äitiään, 179 00:12:01,180 --> 00:12:05,350 mutta olin kovin ilahtunut Edgarin tavasta puolustaa minua. 180 00:12:05,350 --> 00:12:08,312 Katso, yli 40 rypälettä. 181 00:12:17,529 --> 00:12:19,865 Hän oli usein kiireinen töissä. 182 00:12:24,328 --> 00:12:27,164 Kun hän ei ollut paikalla, vietin aikaa Hannahin kanssa. 183 00:12:31,919 --> 00:12:33,337 Kaikki oli ihanaa. 184 00:12:34,421 --> 00:12:36,340 Grace, haluan... 185 00:12:39,384 --> 00:12:40,385 Ei! 186 00:12:40,886 --> 00:12:42,054 Ei, Grace. 187 00:12:43,680 --> 00:12:45,015 Mitä teet? Me kastumme. 188 00:12:45,015 --> 00:12:46,099 Grace. 189 00:12:47,601 --> 00:12:52,397 Olet lumonnut minut nämä viime kuukaudet. 190 00:12:54,566 --> 00:12:59,446 Nyt Fast Company kysyy ensi kuun tavoitelluimpien poikamiesten listasta, 191 00:12:59,446 --> 00:13:03,116 ja haluaisin kovasti olla listan ulkopuolella. 192 00:13:04,535 --> 00:13:05,619 En ymmärrä. 193 00:13:07,704 --> 00:13:08,914 Tuletko vaimokseni? 194 00:13:27,057 --> 00:13:29,351 Pitäisikö olettaa, että tulet? 195 00:13:33,939 --> 00:13:35,899 Edgar ei halunnut pitkää kihla-aikaa. 196 00:13:35,899 --> 00:13:37,484 Aloimme suunnitella nopeasti. 197 00:13:38,151 --> 00:13:42,239 Mutta perheemme ovat eri maailmoista, joten oli jännitteitä. 198 00:13:43,824 --> 00:13:45,075 Näyttää herkulliselta. 199 00:13:45,075 --> 00:13:46,535 Se on potpourria. 200 00:13:46,535 --> 00:13:47,911 Bon appétit. 201 00:13:48,704 --> 00:13:52,666 Grace, valitettavasti pihistän aina sulhasesi. 202 00:13:53,166 --> 00:13:55,085 Edgar, jettisi odottaa. 203 00:13:55,085 --> 00:13:57,880 Pihistäminen on pois viemistä. Ei mitään pahaa. 204 00:13:57,880 --> 00:13:58,964 Todellakin. 205 00:13:58,964 --> 00:14:01,717 Olen pari viikkoa poissa. Tämä on matkasuunnitelmani. 206 00:14:04,553 --> 00:14:06,013 Luotan teihin kaikkiin. 207 00:14:06,013 --> 00:14:06,930 MATKASUUNNITELMA 208 00:14:06,930 --> 00:14:09,600 Poikani haluaisi häät tänne viinitilalle. 209 00:14:09,600 --> 00:14:11,727 Siitä tulee kauden päätapahtuma. 210 00:14:11,727 --> 00:14:13,562 Kustannuksissa ei säästellä. 211 00:14:14,188 --> 00:14:17,232 Ajattelin, että voisimme käyttää harjoitusillallisen - 212 00:14:17,232 --> 00:14:19,985 kukka-asetelmaa uudestaan hääjuhlassa. 213 00:14:20,569 --> 00:14:21,737 Ihana idea. 214 00:14:21,737 --> 00:14:24,156 Kierrätetäänkö viinikin? 215 00:14:24,156 --> 00:14:27,367 Voimme syljeskellä toistemme suihin. 216 00:14:29,411 --> 00:14:32,873 Olisi mukavaa, jos Hannah tekisi kukka-asetelmat. 217 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 Se olisi kunnia. 218 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 Anteeksi. 219 00:14:36,835 --> 00:14:39,922 Olen aina visioinut häitteni olevan intiimit. 220 00:14:39,922 --> 00:14:42,841 Henkilökohtaiset, perheen tuella. 221 00:14:42,841 --> 00:14:44,551 En ymmärrä sanojasi. 222 00:14:44,551 --> 00:14:48,764 Lady Isabel, vaikka olen Bingin kuningas... Teetätin juuri tämän takin. 223 00:14:49,264 --> 00:14:52,684 Emme valitettavasti ole yhtä varakkaita kuin te Minnowsit. 224 00:14:52,684 --> 00:14:55,145 Älä huoli. Maksamme kaiken kuten aina. 225 00:14:55,145 --> 00:14:56,355 Hurraa! 226 00:14:57,022 --> 00:14:59,358 Kyse ei ole vain kuluista. 227 00:14:59,358 --> 00:15:01,902 Se on Gracen hääpäivä. 228 00:15:01,902 --> 00:15:05,614 Siitä tulee ihanaa, koska rakkaani ovat siellä. 229 00:15:07,282 --> 00:15:09,743 Pidämme suuret häänne, Lady Isabel. 230 00:15:09,743 --> 00:15:13,038 Mutta jälkiruoaksi tarjoilemme isäni bao bingiä. 231 00:15:13,038 --> 00:15:14,039 Mitä? 232 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 Hyvä on. 233 00:15:14,998 --> 00:15:16,542 Ette kadu tätä. 234 00:15:16,542 --> 00:15:18,085 Syöt ilmanraikastajaa. 235 00:15:18,836 --> 00:15:19,920 Kaiken edetessä - 236 00:15:19,920 --> 00:15:23,173 Edgar tarjosi perheensä mökin polttareitani varten. 237 00:15:23,173 --> 00:15:25,634 Olen iloinen puolestasi, rakas sisko. 238 00:15:26,134 --> 00:15:29,680 Täytyy myöntää alkaneeni pelätä, ettet löydä sopivaa miestä. 239 00:15:30,264 --> 00:15:34,476 No jaa. Eksäni ovat lurjuksia, mutta tiesin Edgarin olevan erilainen, 240 00:15:34,476 --> 00:15:37,855 kun hän vei minut Amsterdamiin lounaalle. 241 00:15:38,897 --> 00:15:40,274 Onpa romanttista. 242 00:15:40,274 --> 00:15:43,902 Tietenkin hänen kokouksensa venyi, joten en nähnyt häntä siellä. 243 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 Etkö nähnyt häntä? 244 00:15:45,529 --> 00:15:50,367 En, mutta kävelin kanaalien varrella, ja se oli kaunista. 245 00:15:50,367 --> 00:15:53,245 Kotona Edgar hyvitti asian täysin - 246 00:15:53,245 --> 00:15:57,165 viemällä minut jahdilleen yksityiselle liikeillalliselle. 247 00:15:59,251 --> 00:16:02,546 Mutta inhoat veneitä. Tulet merisairaaksi. 248 00:16:02,546 --> 00:16:06,049 No, kyllä, olin päiväkausia sängyssä, 249 00:16:06,049 --> 00:16:08,510 mutta Edgar lähetti kokkinsa tekemään keittoa. 250 00:16:08,510 --> 00:16:10,470 - Eikö hän tuonut keittoa itse? - Ei. 251 00:16:10,470 --> 00:16:13,348 Hän oli solmimassa tuottoisaa kryptovaluuttakauppaa. 252 00:16:13,348 --> 00:16:15,142 Se vei paljon hänen aikaansa. 253 00:16:15,142 --> 00:16:18,729 Ihan sama. Kun olemme naimisissa, kaikki on ruusuista. 254 00:16:19,605 --> 00:16:21,398 Luulet avion ratkaisevan ongelmasi. 255 00:16:21,398 --> 00:16:22,774 Sisko. 256 00:16:22,774 --> 00:16:25,736 Vaadin, ettet projisoi onnetonta avioliittoasi - 257 00:16:25,736 --> 00:16:27,446 tyhmän Brettin kanssa omaani. 258 00:16:27,446 --> 00:16:29,072 En tee sellaista. 259 00:16:29,072 --> 00:16:32,409 Kerrot huimasta kosiskelusta, eikä silti ole kosijaa. 260 00:16:32,409 --> 00:16:33,911 Miksi olet niin julma? 261 00:16:33,911 --> 00:16:36,955 Koska olet niin rakastunut rakastumisen ajatukseen, 262 00:16:36,955 --> 00:16:39,750 ettet näe, ettei Edgar tee sinua onnelliseksi. 263 00:16:41,001 --> 00:16:44,838 Rakastatko häntä lainkaan, vai onko hänen asemansa sokaissut sinut? 264 00:16:45,422 --> 00:16:47,007 En sanonut niin. 265 00:16:47,007 --> 00:16:48,425 No, annoit ymmärtää. 266 00:16:48,425 --> 00:16:50,511 Kysyin vain, oletko onnellinen - 267 00:16:50,511 --> 00:16:53,514 vai tuntuiko siltä, että pitäisi olla onnellinen. 268 00:16:53,514 --> 00:16:57,184 Se on paskamainen kysymys polttareissa. 269 00:16:57,184 --> 00:16:58,727 Olin huolissani sinusta. 270 00:16:58,727 --> 00:17:00,312 Lopeta huolehtiminen! 271 00:17:00,312 --> 00:17:04,233 - Anna minun päättää itse. - Annoin, ja katso, miten siinä kävi. 272 00:17:06,359 --> 00:17:08,028 No niin. 273 00:17:08,028 --> 00:17:12,281 Zoë, sinä, minä ja Aniq pidämme pikku kokouksen käytävässä. 274 00:17:12,281 --> 00:17:13,867 Se on hyvä, joten... 275 00:17:13,867 --> 00:17:16,286 - Palaamme pian. - Hyvä on. 276 00:17:16,286 --> 00:17:17,996 - En tarkoittanut sitä. - Tiedän. 277 00:17:17,996 --> 00:17:19,915 Et voi jäädä. Olet liian lähellä tätä. 278 00:17:19,915 --> 00:17:22,166 En lähde minnekään. Hän on siskoni. 279 00:17:23,502 --> 00:17:24,962 Totta. He ovat siskoja. 280 00:17:24,962 --> 00:17:28,339 Sanon vain, että Zoën kyvyille on parempaa käyttöä muualla. 281 00:17:28,339 --> 00:17:29,258 Aivan. 282 00:17:29,258 --> 00:17:32,678 Jep. Siis sekin on totta. Koska tiedäthän, ehkä... 283 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 Kun otamme tuolla lausuntoja, 284 00:17:36,306 --> 00:17:39,726 tarvitsemme jonkun etsimään johtolankoja. 285 00:17:39,726 --> 00:17:41,854 Selvä. Tiedättekö mitä? Hyvä on. 286 00:17:42,479 --> 00:17:46,733 Teen oman tutkintani ja löydän oikeita todisteita, 287 00:17:46,733 --> 00:17:48,902 jotka ovat muiden löytämiä parempia. 288 00:17:48,902 --> 00:17:50,487 Se olisi hienoa. 289 00:17:53,949 --> 00:17:55,200 Hän taisi suuttua. 290 00:17:56,869 --> 00:17:58,203 Siskot, vai mitä? 291 00:17:58,203 --> 00:18:01,081 Niin. Hän yrittää vain pitää huolta minusta. 292 00:18:02,332 --> 00:18:05,961 Ja minulla on kylmä, joten... Niin. 293 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 Hän suututti minut polttareissani. 294 00:18:10,799 --> 00:18:12,634 Mutta Hannah lohdutti minua. 295 00:18:13,260 --> 00:18:15,971 Itketkö, koska siskosi on oikeassa vai väärässä? 296 00:18:18,056 --> 00:18:19,183 En tiedä. 297 00:18:19,892 --> 00:18:21,894 Edgar on ollut kiireinen, mutta... 298 00:18:24,771 --> 00:18:26,398 Hän haluaa olla kanssani. 299 00:18:27,608 --> 00:18:28,901 Ja mitä sinä haluat? 300 00:18:36,700 --> 00:18:38,577 Minulla oli aikaa miettiä sitä, 301 00:18:38,577 --> 00:18:41,872 koska näin Edgarin taas vasta hääviikonloppuna. 302 00:18:44,458 --> 00:18:47,252 Siinä olet, erakkoni. 303 00:18:48,086 --> 00:18:51,256 Etsin sinua kaikkialta. Vieraat ovat alkaneet saapua. 304 00:18:51,256 --> 00:18:52,508 Tavataanko heidät? 305 00:18:54,051 --> 00:18:56,178 Muistatko, kun rakastuimme? 306 00:18:56,678 --> 00:18:59,348 Tanssimme terassilla ilman melua ja häiriöitä. 307 00:18:59,348 --> 00:19:00,682 Kyllä. 308 00:19:01,725 --> 00:19:03,936 Haluan, että menemme siten naimisiin. 309 00:19:03,936 --> 00:19:06,772 Ehdotatko, että karkaamme? 310 00:19:06,772 --> 00:19:09,399 Siskoni häät olivat ylenpalttiset. 311 00:19:09,900 --> 00:19:12,986 Paikka ei ollut hieno, mutta he satsasivat täysillä. 312 00:19:12,986 --> 00:19:15,197 Avioliitto olikin täysi katastrofi, 313 00:19:15,197 --> 00:19:17,449 joten haluan häissämme olevan kyse meistä. 314 00:19:18,283 --> 00:19:19,451 Eikö kuulostakin romanttiselta? 315 00:19:19,451 --> 00:19:22,454 Olen samaa mieltä. Häissä pahinta ovat vieraat. 316 00:19:23,163 --> 00:19:27,084 Mutta he ovat alkaneet saapua, ja kaikki on jo käynnissä. 317 00:19:27,084 --> 00:19:28,335 Emme voi muuttaa mieltä. 318 00:19:28,919 --> 00:19:33,632 Mutta lupaan, että tänään on kyse meistä kahdesta. 319 00:19:36,677 --> 00:19:37,928 Minulla on jotain sinulle. 320 00:19:38,554 --> 00:19:39,721 Häälahjako? 321 00:19:42,391 --> 00:19:43,392 Teidän armonne. 322 00:19:43,976 --> 00:19:45,435 Avioehtoko? 323 00:19:45,435 --> 00:19:47,396 Rajojen käärö. 324 00:19:47,396 --> 00:19:50,274 Myönnä, että tämä on romanttisen vastakohta. 325 00:19:50,274 --> 00:19:53,318 Se poistaa taloushuolet. Jäljelle jää vain rakkaus. 326 00:19:53,318 --> 00:19:56,321 Poistamme hait. Vain me pikkukalat jäämme jäljelle. 327 00:19:58,031 --> 00:19:59,199 Pidän vitseistä. 328 00:19:59,783 --> 00:20:01,076 Käykö maanantaina? 329 00:20:01,910 --> 00:20:04,997 No, sitten se on ehto avioliitossa. 330 00:20:06,498 --> 00:20:08,250 Mutta hyvä on. 331 00:20:09,376 --> 00:20:11,670 Tuskin paljoa muuttuu ennen maanantaita. 332 00:20:12,171 --> 00:20:15,757 Kieltäytyi allekirjoittamasta avioeht... 333 00:20:15,757 --> 00:20:18,468 En kieltäytynyt. Älä kirjoita "kieltäytyi". 334 00:20:18,468 --> 00:20:21,180 Olisin tehnyt sen maanantaina, jos Edgar ei olisi... 335 00:20:21,805 --> 00:20:26,018 Olin vain järkyttynyt. Ja olin oikeassa. Olisi pitänyt karata. 336 00:20:26,018 --> 00:20:30,397 Koska harjoitusillallinen oli pelkkiä häiriöitä ja hölynpölyä. 337 00:20:31,148 --> 00:20:34,276 Isabel oli muuttunut hankalasta aivan iljettäväksi. 338 00:20:34,276 --> 00:20:37,988 Emme voi hyväksyä tätä. Gail? Kuka on Gail? 339 00:20:37,988 --> 00:20:39,323 Äiti, mitä nyt? 340 00:20:39,323 --> 00:20:42,659 {\an8}Joko hän ei tiedä nimeäsi tai on päättänyt liata sen. 341 00:20:42,659 --> 00:20:43,994 {\an8}EDGARIN JA GAILIN HÄÄT 342 00:20:44,870 --> 00:20:46,538 Gail. Taas. 343 00:20:46,538 --> 00:20:48,624 Äiti, miten saatoit? 344 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 Kaikki pillastuvat. 345 00:20:51,251 --> 00:20:55,923 Gail, Grace... Se on paperi, jolla pyyhitään likainen suu. 346 00:20:56,882 --> 00:20:59,551 Hän voi olla rikas, mutta hän on huonotapainen. 347 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 Pyydän anteeksi. 348 00:21:00,636 --> 00:21:03,347 Kaksi viikkoa sitten hän joi energiajuoman - 349 00:21:03,347 --> 00:21:06,892 eikä ole ollut ennallaan. Tri Shulkind saa tutkia hänet. 350 00:21:07,518 --> 00:21:08,519 Hän on seonnut. 351 00:21:09,895 --> 00:21:11,021 Niin. 352 00:21:11,021 --> 00:21:15,275 Yhtäkkiä olin kasvokkain vanhan kosiskelijan kanssa. 353 00:21:18,320 --> 00:21:20,405 - Oli mukava nähdä sinua. - Grace-neiti. 354 00:21:23,075 --> 00:21:25,786 Olet yhtä hurmaava kuin päivänä, 355 00:21:25,786 --> 00:21:28,080 kun särjit sydämeni. 356 00:21:28,080 --> 00:21:31,208 Travis. Tulitko todella? 357 00:21:31,208 --> 00:21:35,712 Pidän erittäin paljon yhteisestä ajastamme. 358 00:21:36,213 --> 00:21:37,589 Kuule... Itse asiassa - 359 00:21:38,632 --> 00:21:42,636 kutsuin kaikki vanhat kosiskelijani kohteliaisuutena, ymmärrätkö? 360 00:21:43,804 --> 00:21:47,057 Luulin, että olisit lukenut rivien välistä. 361 00:21:48,225 --> 00:21:49,226 Niin luinkin. 362 00:21:51,812 --> 00:21:52,813 Puup. 363 00:21:55,232 --> 00:21:58,151 Kuten tiedätte, Sebastian paljasti Edgarin häälahjan. 364 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Hupisetä Ulysses. 365 00:22:01,238 --> 00:22:03,365 Terve, juhlijat! 366 00:22:03,949 --> 00:22:05,617 - Hupisetä Ulysses! - Hupisetä Ulysses! 367 00:22:06,702 --> 00:22:10,247 Kun olin poissa häitä suunnitellessasi, etsin häntä. 368 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 Tiesin, että hänen läsnäolonsa oli sinulle tärkeää. 369 00:22:14,543 --> 00:22:17,045 Suutuitko siis hupisedästäsi? 370 00:22:17,045 --> 00:22:19,423 - En. - Eikö Edgar tehnytkin mukavan asian? 371 00:22:19,423 --> 00:22:24,636 Se oli todella suloista. Olisin vain halunnut viettää ne viikot yhdessä. 372 00:22:32,519 --> 00:22:34,438 - Murhaaja! - Voi luoja. 373 00:22:34,438 --> 00:22:39,193 Murhaaja palaa aina rikospaikalle. 374 00:22:40,110 --> 00:22:41,737 Sinä olet rikospaikalla, Travis. 375 00:22:41,737 --> 00:22:44,781 Voi paska. Se näyttää pahalta. 376 00:22:44,781 --> 00:22:47,743 Ihan sama. Menen tuonne keräämään todisteita. 377 00:22:47,743 --> 00:22:48,827 Pidän sisustasi. 378 00:22:49,912 --> 00:22:52,164 Tunnistan sen, koska minullakin on sitä. 379 00:22:52,956 --> 00:22:56,877 Kannattaa ottaa minut mukaan. Olen kuin viilipytty. 380 00:22:56,877 --> 00:23:00,130 - Onko sinulla lisää hanskoja? - Hiihtokomerossa. 381 00:23:00,130 --> 00:23:05,594 Seuraavassa osassa on syytä tietää, että Edgar piti biohakkeroinnista. 382 00:23:05,594 --> 00:23:08,430 Hän aikoi elää 140-vuotiaaksi - 383 00:23:08,430 --> 00:23:12,893 ja ladata sitten elämänlähteensä pilveen tai jotain. 384 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 Elintoimintoni heikkenevät. Minun pitää mennä sänkyyn. 385 00:23:18,190 --> 00:23:19,816 Mutta juhlat eivät ole ohi. 386 00:23:21,026 --> 00:23:22,277 On hääviikonloppumme. 387 00:23:22,277 --> 00:23:25,405 Ja siksi vietämme lopun elämäämme yhdessä. 388 00:23:26,031 --> 00:23:28,200 Haluan mahdollisimman pitkän elämän - 389 00:23:28,200 --> 00:23:32,788 ja varmistan sen KUJ:llä, kalibroidulla uniajan johdonmukaisuudella. 390 00:23:33,372 --> 00:23:36,708 Tarvitsen lepoa. Kuin pöllö tai tehosekoitin. 391 00:23:36,708 --> 00:23:39,211 Näetkö? Vertauskuvani murenevat jo. 392 00:23:39,795 --> 00:23:40,879 Hyvää yötä, rakkaani. 393 00:23:40,879 --> 00:23:43,966 Zoë kysyi polttareissa, olinko onnellinen. 394 00:23:44,466 --> 00:23:46,885 Hääaamuna en ollut varma. 395 00:23:49,304 --> 00:23:50,764 Minulla on lahja sinulle. 396 00:23:51,265 --> 00:23:57,437 Tätä hiusneulaa on pitänyt joka Minnowsin morsian sisällissodasta lähtien. 397 00:23:57,437 --> 00:23:58,730 Odotan, että laitat sen. 398 00:23:58,730 --> 00:24:00,816 - Se on kamala. - Se on korvaamaton. 399 00:24:00,816 --> 00:24:02,901 - Sinun ei tarvitse pitää tätä. - Tarvitseepas. 400 00:24:02,901 --> 00:24:04,611 - Eipäs. - Pidän sitä. 401 00:24:05,904 --> 00:24:06,905 Avioehto. 402 00:24:07,906 --> 00:24:12,077 Mikset ole allekirjoittanut sitä? Tee se ennen kuin nait poikani. 403 00:24:12,077 --> 00:24:14,454 Hetki. Mitä tämä on? 404 00:24:15,539 --> 00:24:19,084 Onko talossani jonkinlaista huumetta? 405 00:24:19,084 --> 00:24:21,753 Se on Adderallia. Sillä pysyy hereillä. 406 00:24:22,337 --> 00:24:23,422 Saanko sen? 407 00:24:24,131 --> 00:24:25,132 Toki. 408 00:24:28,802 --> 00:24:31,388 Onpa outo ja kamala nainen. 409 00:24:35,100 --> 00:24:36,101 Mitä? 410 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 Ei mitään. 411 00:24:37,895 --> 00:24:42,232 Laitetaan korvaamaton hiusneula päähäsi, 412 00:24:42,232 --> 00:24:46,236 jotta sinusta voi tulla Minnows. 413 00:24:52,492 --> 00:24:54,786 - Sinusta ei pitäisi naida häntä. - En sanonut niin. 414 00:24:54,786 --> 00:24:56,622 - Haluat sanoa. - Ehdottomasti en. 415 00:24:56,622 --> 00:24:59,166 Siitä vain. Sano se. 416 00:25:00,667 --> 00:25:02,920 Kerro aito mielipiteesi. 417 00:25:03,504 --> 00:25:05,714 Hyvä on. Sinun ei pitäisi naida häntä. 418 00:25:05,714 --> 00:25:06,840 Tiesin sen. 419 00:25:06,840 --> 00:25:11,303 Jos hän ei saa sinua haltioituneen, ylenpalttisen onnelliseksi. 420 00:25:11,303 --> 00:25:12,930 Tiedätkö, mitä näen? 421 00:25:12,930 --> 00:25:17,809 Hän pitää teknologiasta. Sinä et pidä mistään vuoden 1985 jälkeen tehdystä. 422 00:25:17,809 --> 00:25:21,188 Hän menee nukkumaan lasten aikaan. Sinä olet yökyöpeli. 423 00:25:21,855 --> 00:25:28,195 Kuulin, että suljit antiikkikojusi, mutta rakastat antiikkikojuasi. 424 00:25:28,195 --> 00:25:30,948 Se on väliaikaista. Avaan sen häiden jälkeen. 425 00:25:30,948 --> 00:25:34,826 Pelkään, että yhdistit elämäsi hänen elämäänsä, eikä hän tehnyt samoin. 426 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 Ja - 427 00:25:37,996 --> 00:25:40,332 haluan sinulle paljon sitä enemmän. 428 00:25:41,875 --> 00:25:43,418 Olin aika tolaltani. 429 00:25:43,418 --> 00:25:45,963 Pelkäsin Zoën olevan oikeassa minusta. Edgarista. 430 00:25:47,840 --> 00:25:50,092 Sitten laitoit valalaatikon päittemme päälle. 431 00:25:52,469 --> 00:25:56,098 Eikö olekin mukavaa? Vain kaksi päätämme laatikossa. 432 00:26:01,228 --> 00:26:02,396 "Rakas Grace. 433 00:26:03,063 --> 00:26:05,107 - Sovit täydellisesti elämääni." - Ei... 434 00:26:06,358 --> 00:26:07,693 Mitä sinä teet? 435 00:26:07,693 --> 00:26:11,613 Sanoit ensi treffeillämme, että toin jotain esiin sinussa. 436 00:26:13,156 --> 00:26:15,117 En tiedä, olenko tuonut. 437 00:26:15,701 --> 00:26:18,328 Mutta haluan. Epätoivoisesti. 438 00:26:20,205 --> 00:26:23,625 Älä siis lue. Kerro vain tunteistasi. 439 00:26:25,210 --> 00:26:26,420 Sydämestäsi. 440 00:26:29,965 --> 00:26:34,845 Tiedän, että teen asiat tietyllä tavalla. 441 00:26:36,180 --> 00:26:37,556 Olen outo. 442 00:26:38,974 --> 00:26:43,687 Luulin viettäväni vanhuuteni ainoastaan arvoitusten seurassa. 443 00:26:44,563 --> 00:26:47,024 Nyt olet ainoa arvoitus, jonka haluan ratkaista. 444 00:26:50,652 --> 00:26:53,030 Saat minut haluamaan muuttua. 445 00:26:53,572 --> 00:26:59,161 En tiedä, halusinko kuulla juuri sitä, mutta Edgarilta se oli Shakespearea. 446 00:26:59,161 --> 00:27:00,829 Rakastan tätä laatikkoa. 447 00:27:02,748 --> 00:27:03,665 Edgar. 448 00:27:04,166 --> 00:27:05,667 Anna minunkin ottaa kuva. 449 00:27:06,543 --> 00:27:07,920 Rva Minnows. 450 00:27:10,088 --> 00:27:13,008 Minkä musiikin tahtiin tanssitte ensimmäisen tanssinne? 451 00:27:13,008 --> 00:27:15,969 Edgar ei tanssi toisten edessä. 452 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 Mutta se on perinne. 453 00:27:18,931 --> 00:27:21,975 Pyhä sakramentti. 454 00:27:22,684 --> 00:27:24,353 Nämä asiat ovat tärkeitä. 455 00:27:25,270 --> 00:27:27,105 Etkö halua ensimmäistä tanssia? 456 00:27:28,524 --> 00:27:30,567 Haluan minä. Todellakin. 457 00:27:31,568 --> 00:27:32,736 Sitten pitää saada se. 458 00:27:37,115 --> 00:27:40,077 Haluaisin, että tanssimme ensimmäisen tanssin avioparina. 459 00:27:41,203 --> 00:27:43,330 Se tekisi oloni varsin epämukavaksi. 460 00:27:44,122 --> 00:27:47,084 Sanoit, että saan sinut haluamaan muuttua. 461 00:27:47,709 --> 00:27:50,587 No, tämä on ensimmäinen pyyntöni. 462 00:27:52,297 --> 00:27:54,258 Onko se niin tärkeää sinulle? 463 00:27:57,970 --> 00:28:00,222 Hyvä on. Me tanssimme. 464 00:28:01,348 --> 00:28:03,392 - Voimmeko käyttää valalaatikkoa? - Ei sitä. 465 00:28:13,861 --> 00:28:17,030 Hei, katso vain minua. 466 00:28:18,866 --> 00:28:21,410 Muilla ei ole väliä. Olemme kahden. 467 00:28:24,246 --> 00:28:28,166 Vasen jalka eteen, oikea jalka eteen ja sivulle. 468 00:29:03,702 --> 00:29:05,913 Roxana. Minun täytyy mennä. 469 00:29:15,547 --> 00:29:16,840 Osaan tämän tanssin. 470 00:29:22,971 --> 00:29:25,432 Anna minun viedä. Tanssin nopeasti. 471 00:29:33,232 --> 00:29:35,275 Minua nolotti kovin. 472 00:29:35,275 --> 00:29:39,404 Onneksi hupisetä Ulysses oli ollut ammattitanssija. 473 00:29:49,873 --> 00:29:50,874 Vau. 474 00:29:51,834 --> 00:29:57,631 Hän todella makaa siinä aivan elottomana. 475 00:29:57,631 --> 00:30:00,843 Tästä tulee mieleen, kun löysin mummini. 476 00:30:00,843 --> 00:30:04,763 Hei! Älä koske mihinkään. Tämä on rikospaikka. 477 00:30:04,763 --> 00:30:06,223 Auta kääntämään hänet. 478 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 Ruumiinko? Kuolleen ruumiinko? 479 00:30:08,475 --> 00:30:11,478 Pitää tutkia taskut. Se ei onnistu, jos hän on mahallaan. 480 00:30:11,478 --> 00:30:12,771 Ryhdistäydy. 481 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 - Yksi. - Tämä on mummille. 482 00:30:16,358 --> 00:30:18,777 - Kaksi. Kolme. - Yksi, kaksi, kolme. 483 00:30:19,695 --> 00:30:20,779 Lopeta. 484 00:30:22,364 --> 00:30:23,991 Katsoin häntä silmiin! 485 00:30:23,991 --> 00:30:25,784 No niin, minä... 486 00:30:26,869 --> 00:30:29,746 Ei! Hei! Älä koske häneen! Mitä sinä... 487 00:30:29,746 --> 00:30:31,623 Ole hiljaa ja auta. 488 00:30:32,666 --> 00:30:35,419 Kännykkä. Selvä, kurkkupastilleja. 489 00:30:35,919 --> 00:30:39,590 Luoja, huulirasva. 490 00:30:41,466 --> 00:30:43,594 - Adderall-resepti? - Toimi nyt. 491 00:30:44,219 --> 00:30:45,470 Mikä tämä on? 492 00:30:45,470 --> 00:30:49,349 Näyttää kalvosinnapilta, mutta niitä on vain yksi. 493 00:30:50,517 --> 00:30:53,896 Hänellä on jo kalvosinnapit. 494 00:30:55,105 --> 00:30:56,690 Hetki, älykello. 495 00:30:56,690 --> 00:30:59,693 Hei. Näillähän voi tarkkailla pulssia? 496 00:30:59,693 --> 00:31:01,278 - Joo. - Jos avaamme kännykän, 497 00:31:01,278 --> 00:31:03,322 voimme ehkä selvittää kuolinajan. 498 00:31:03,822 --> 00:31:05,449 Olen paljon edelläsi. 499 00:31:06,200 --> 00:31:08,327 Ja, voi paska! 500 00:31:09,077 --> 00:31:11,747 Se lukittui. Pitää odottaa viisi minuuttia. 501 00:31:11,747 --> 00:31:13,040 Travis. 502 00:31:13,040 --> 00:31:15,626 - Kasvojentunnistus. - Niin, mutta suljit silmät. 503 00:31:16,210 --> 00:31:18,003 Meidän pitää avata ne taas. 504 00:31:19,046 --> 00:31:21,840 Kun Edgar palasi, kysyitkö, minne hän lähti? 505 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 En. Olin varma, että se oli liiketapaaminen. 506 00:31:24,468 --> 00:31:26,678 Olin vihainen, että hän jätti minut. Taas. 507 00:31:27,262 --> 00:31:31,808 Sitten klo 21.50 kuin kellokoneisto... 508 00:31:34,603 --> 00:31:39,691 Rakkaani, KUJ-ohjelmani vaatii, että menen nukkumaan. 509 00:31:39,691 --> 00:31:44,238 Niin ajattelinkin, mutta on hääiltamme. Pitäisi viettää yö yhdessä. 510 00:31:44,238 --> 00:31:47,115 Minulla on siis ehdotus sinulle. 511 00:31:48,659 --> 00:31:49,952 Adderallia? 512 00:31:49,952 --> 00:31:53,247 Älä viitsi, hupsu pikku huumehörhö. 513 00:31:53,247 --> 00:31:55,791 - En ota lääkkeitä. - Muistatko uudenvuodenillan? 514 00:31:55,791 --> 00:31:57,751 Annoin yhden, ja iltamme oli ihana. 515 00:31:57,751 --> 00:32:00,879 Pelasin aamuviiteen neljän suoraa itseäni vastaan. 516 00:32:00,879 --> 00:32:03,757 Urheiluhenki oli kamala. Ei enää ikinä. 517 00:32:05,133 --> 00:32:07,010 Saisinko huomionne? 518 00:32:07,010 --> 00:32:10,305 On illan loppuhuipennuksen aika. 519 00:32:10,305 --> 00:32:13,684 Te ajatte autoillanne takaisin koteihinne. 520 00:32:15,352 --> 00:32:17,062 Menkää kotiin, kiitos. 521 00:32:19,731 --> 00:32:25,195 Täällä yöpyville on jatkot kirjastossa! 522 00:32:27,698 --> 00:32:31,243 Mitä hurraatte? Teitä ei ole kutsuttu. 523 00:32:31,243 --> 00:32:35,873 Kultaseni, emme voi jättää omia jatkojamme väliin. Vielä yksi drinkki? 524 00:32:37,374 --> 00:32:40,544 Hyvä on. Vielä yksi drinkki. Sitten sänkyyn. 525 00:32:41,211 --> 00:32:42,296 Se on ihanaa. 526 00:32:42,796 --> 00:32:44,798 Iltaa. Rosee, kiitos, 527 00:32:44,798 --> 00:32:47,176 - ja viski aviomiehelleni. - Selvä pyy. 528 00:32:50,512 --> 00:32:51,513 Otan sen. 529 00:32:53,307 --> 00:32:55,893 Mutta halusin useamman drinkin. 530 00:32:56,476 --> 00:32:59,771 Halusin olla yhdessä ja tietää, että me pärjäisimme. 531 00:32:59,771 --> 00:33:02,191 Ja Edgar sanoi haluavansa muuttua, joten... 532 00:33:02,983 --> 00:33:04,902 En ole ylpeä siitä, mutta... 533 00:33:04,902 --> 00:33:08,739 - Laitoit aineita hänen drinkkiinsä. - Adderallia, en myrkkyä. 534 00:33:09,448 --> 00:33:11,783 Hän oli ottanut sitä aiemmin ilman ongelmia. 535 00:33:12,284 --> 00:33:16,580 Kaikki vaikutti olevan hyvin. Jopa Isabel oli kiltti minulle. 536 00:33:16,580 --> 00:33:19,041 Tervetuloa sukuun. Sellaisena kun se on. 537 00:33:19,958 --> 00:33:20,959 Kiitos. 538 00:33:25,589 --> 00:33:29,218 Tiedän, mitä olet tehnyt. En anna sinun tehdä sitä Gracelle. 539 00:33:29,760 --> 00:33:32,095 - Sinä kuolet tänä iltana! - Voi luoja. 540 00:33:32,095 --> 00:33:33,472 Travis. 541 00:33:33,472 --> 00:33:35,682 Ei. Ollaan vakavia. 542 00:33:35,682 --> 00:33:37,392 Olette kaikki paholaisia. 543 00:33:38,310 --> 00:33:42,606 Aivan jokainen teistä on paholainen. 544 00:33:42,606 --> 00:33:43,982 Olkaa paholaisia. 545 00:33:44,566 --> 00:33:46,193 - Paholaiset sanovat mitä? - Mitä? 546 00:33:46,193 --> 00:33:48,820 "Mitä?" Ahaa! Hyi! 547 00:33:49,446 --> 00:33:52,658 - Kerberos hyppii helvetin porteilla. - Kulta. 548 00:33:52,658 --> 00:33:54,576 - Olette paholaisia. - Hei. 549 00:33:54,576 --> 00:33:57,204 - Olette joukko paholaisia. - Hei. 550 00:33:57,204 --> 00:33:58,705 Se ei voi olla helvetti, 551 00:33:58,705 --> 00:34:00,749 - koska olet hiton enkeli. - Hei. Niin. 552 00:34:00,749 --> 00:34:03,794 En tiedä, miten hän tuli niin känniin, mutta hänet piti saada sänkyyn. 553 00:34:03,794 --> 00:34:05,295 Alkaa olla myöhä. 554 00:34:05,295 --> 00:34:07,464 On aika toivottaa teille hyvää yötä. 555 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 - Kultaseni. - Öitä. 556 00:34:08,590 --> 00:34:12,719 En ole surullinen. Kusetin teitä. Kusipäät. 557 00:34:13,303 --> 00:34:15,304 Söpö pari, vai mitä? 558 00:34:18,891 --> 00:34:24,188 En pidä perinteistä, mutta sinun pitäisi kantaa minut kynnyksen yli. 559 00:34:25,190 --> 00:34:26,733 En ole lutka. 560 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 Bao bing. 561 00:34:38,620 --> 00:34:39,663 Rakastan sinua. 562 00:34:41,415 --> 00:34:42,416 Roxana. 563 00:34:47,880 --> 00:34:52,426 Nukuin siis häämekossani. En tosin saanut nukuttua paljoa. 564 00:34:52,426 --> 00:34:54,303 Ja seuraavana aamuna... 565 00:35:02,728 --> 00:35:04,479 Edgar. Herätyskello. 566 00:35:08,317 --> 00:35:11,486 En välitä, kuinka kankkusessa olet. Sinun pitää kuulla tuo. 567 00:35:13,488 --> 00:35:15,991 Entä sinun biomitkälienee? Sinun pitää herätä! 568 00:35:19,995 --> 00:35:20,996 Edgar. 569 00:35:30,506 --> 00:35:32,299 Muuta en muista. 570 00:35:32,299 --> 00:35:36,011 Miksi Travis oli ensimmäinen ovella? Eikö hän yöpynyt hotellissa? 571 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 En tiedä. 572 00:35:37,346 --> 00:35:41,808 Kiitos, kun olit rehellinen meille. Saimme kaiken tarvittavan. 573 00:35:46,855 --> 00:35:49,483 No? Siis onhan hän syytön? 574 00:35:49,983 --> 00:35:53,862 Hän antoi Edgarille Adderallia. Se pitää hereillä, ei tapa. 575 00:35:53,862 --> 00:35:57,658 Tai hän laittoi jotain muuta drinkkiin ja valehteli Adderallista. 576 00:35:57,658 --> 00:36:00,118 Pitää selvittää, mikä Edgarin tappoi. 577 00:36:00,118 --> 00:36:03,872 Ehkä pitäisi puhua eksälle, joka sanoi Edgarille, että tämä kuolee. 578 00:36:04,373 --> 00:36:06,542 - Oksennus nousee. - Tuo lähemmäksi. 579 00:36:06,542 --> 00:36:08,627 - Lähemmäksi kasvoja. - Yrjöän hänen rinnalleen. 580 00:36:08,627 --> 00:36:09,962 Mitä hittoa? 581 00:36:11,463 --> 00:36:12,464 Hei, kaverit. 582 00:36:13,173 --> 00:36:17,261 Yritimme vain selvittää hänen kuolinaik... 583 00:36:17,261 --> 00:36:18,679 - Travis? - Tartun hänen päähänsä. 584 00:36:18,679 --> 00:36:21,223 Yritimme selvittää hänen kuolinaikansa - 585 00:36:21,223 --> 00:36:25,477 - hänen kännykkänsä terveyssovelluksella. - Niin. 586 00:36:25,477 --> 00:36:26,562 Jos voisimme - 587 00:36:28,230 --> 00:36:30,816 selvittää sen, ehkä se kertoisi sydämen pysähtymisajan. 588 00:36:30,816 --> 00:36:33,193 - Tämä on rikospaikka. - Aivan. 589 00:36:35,195 --> 00:36:39,658 Kun olette tehneet sen, mitä teette, laittakaa ruumis niin kuin löysitte sen. 590 00:36:39,658 --> 00:36:41,577 - Mitä? - Mitä minä välitän? 591 00:36:41,577 --> 00:36:42,995 En ole poliisi enää. 592 00:36:45,205 --> 00:36:48,458 Mutta tunnen epäillyn nähdessäni hänet. 593 00:36:48,458 --> 00:36:51,378 Emme tehneet mitään. Yritimme auttaa. 594 00:36:51,378 --> 00:36:54,006 Kuulimme, että sinä ja Edgar riitelitte. 595 00:36:54,006 --> 00:36:55,799 Emme. Tuskin tunsin häntä. 596 00:36:56,383 --> 00:36:58,385 {\an8}MAAILMAN HUIPPUSIJOITTAJAT BUCEPHALUS COIN 597 00:37:02,222 --> 00:37:04,016 Voin selittää. 598 00:37:04,016 --> 00:37:05,184 Voitko? 599 00:37:22,659 --> 00:37:24,661 Tekstitys: Jari Vikström