1 00:00:12,679 --> 00:00:16,683 माफ़ करना, क्या तुमने अभी-अभी कहा कि ग्रेस ने कल रात एडगर की ड्रिंक में कुछ डाला था? 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,102 ज़ोई, यह महिला कौन है? 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,354 यह डिटेक्टिव डैनर है। 4 00:00:20,354 --> 00:00:24,107 इसने अनीक को निर्दोष साबित करने में मदद की थी जब उस पर ज़ेवियर की हत्या का आरोप लगाया गया था। 5 00:00:24,107 --> 00:00:25,651 - झूठा आरोप। - हाँ। 6 00:00:25,651 --> 00:00:27,069 यह मदद कर सकती है। 7 00:00:27,069 --> 00:00:30,030 ए, मुझे लगा हम सहमत हुए थे। अभी पुलिस को नहीं बताएँगे। 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,866 चिंता मत करो, प्यारे। अब मैं पुलिस में नहीं हूँ। 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,451 अनीक ने मुझसे कहा कि 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,871 मैं पुलिस के आने से पहले यहाँ आकर गुप्त रूप से जाँच कर लूँ। 11 00:00:37,871 --> 00:00:38,956 पुलिस? 12 00:00:38,956 --> 00:00:42,084 देखो, शादियाँ पेचीदा भावनाओं को उजागर करती हैं। 13 00:00:42,084 --> 00:00:45,754 प्यार-संबंधी, पैसे-संबंधी भावनाएँ। परिवार-संबंधी। 14 00:00:45,754 --> 00:00:50,050 और उन भावनाओं के चलते, लोग वे चीज़ें कर देते हैं जो आमतौर पर वे नहीं करते हैं। 15 00:00:51,051 --> 00:00:52,094 यहाँ तक कि हत्या भी। 16 00:00:52,678 --> 00:00:55,347 तो, मैं यहाँ मौजूद सभी लोगों से बात करके 17 00:00:55,347 --> 00:00:58,851 सबके बयान सुनना चाहूँगी कि इस सप्ताहांत को क्या हुआ था। 18 00:00:58,851 --> 00:01:01,812 मैं इसे "तुम्हारे दिमाग़ की फ़िल्म" कहना पसंद करती हूँ। 19 00:01:01,812 --> 00:01:03,730 - हम सभी हमारी अपनी फ़िल्मों के नायक हैं। - ए, 20 00:01:03,730 --> 00:01:06,316 तुमने उससे क्यों कहा कि ग्रेस ने एडगर की ड्रिंक में कुछ डाला था? 21 00:01:07,025 --> 00:01:08,861 क्योंकि उसने डाला था। मैंने उसे डालते हुए देखा था। 22 00:01:08,861 --> 00:01:13,782 ठीक है, पर हमने डैनर को यह साबित करने के लिए बुलाया कि ग्रेस ने यह नहीं किया, है न? 23 00:01:13,782 --> 00:01:14,867 हाँ। 24 00:01:14,867 --> 00:01:17,035 - हम सहमत हैं? - हम सहमत हैं। 25 00:01:17,035 --> 00:01:19,872 ठीक है। ग्रेस, मैं तुमसे शुरुआत करूँगी। 26 00:02:16,345 --> 00:02:18,972 द आफ़्टरपार्टी 27 00:02:31,276 --> 00:02:33,070 ए। मैं बस स्पष्ट कर दूँ, 28 00:02:33,570 --> 00:02:35,781 मैं सच में चाहता हूँ कि तुम ग्रेस को निर्दोष साबित करो। 29 00:02:35,781 --> 00:02:38,450 तुम्हारा मतलब, तुम चाहते हो कि मैं असली हत्यारे को ढूँढूँ? 30 00:02:38,450 --> 00:02:41,453 बिल्कुल। ठीक है। तो, हम सहमत हैं। 31 00:02:42,037 --> 00:02:42,996 रुको। 32 00:02:42,996 --> 00:02:45,666 - क्या हुआ? - तुम मेरे साथ चलोगे, पज़ल बॉय। 33 00:02:45,666 --> 00:02:48,168 - सच में? - हमने मिलकर ज़ेवियर का केस सुलझाया था। 34 00:02:48,168 --> 00:02:49,253 हम पार्टनर हैं। 35 00:02:51,338 --> 00:02:54,132 मेरा मतलब, अगर तुम्हें लगता है कि मैं मदद कर सकूँगा तो। 36 00:02:54,132 --> 00:02:55,509 - चलो। - हाँ। 37 00:03:02,766 --> 00:03:05,102 सबसे पहले, मुझे तुम्हारे लिए बेहद खेद है। 38 00:03:06,103 --> 00:03:09,940 पर हे भगवान, शादी के फ़ोटो बेहद सुंदर दिखेंगे। 39 00:03:09,940 --> 00:03:14,444 तुम उस ड्रेस में कितनी शानदार लग रही हो। 40 00:03:15,028 --> 00:03:16,154 धन्यवाद। 41 00:03:16,154 --> 00:03:18,824 जानती हो यह विंटेज है? दरअसल, इसे मैंने ख़ुद ठीक किया। 42 00:03:18,824 --> 00:03:19,950 मुझे भी वह पसंद है। 43 00:03:21,326 --> 00:03:23,495 देखो, मैंने अपने पति की हत्या नहीं की, समझी? 44 00:03:23,495 --> 00:03:25,664 मैं उसकी ड्रिंक में ज़हर नहीं डाल रही थी, 45 00:03:25,664 --> 00:03:27,499 - मैं बस... - खट खट। 46 00:03:28,375 --> 00:03:34,089 मैं बस यह देना चाहती थी, क्योंकि ग्रेस को जल्दी ठंड लग जाती है। 47 00:03:34,089 --> 00:03:35,799 मैं इसे यहीं छोड़ देती हूँ। 48 00:03:35,799 --> 00:03:38,927 पर अगर तुम चाहती हो कि मैं रुकूँ, तो? 49 00:03:38,927 --> 00:03:41,096 - शायद तुम रुकना चाहती हो। - दरअसल, हाँ। 50 00:03:41,096 --> 00:03:43,473 - आपत्ति नहीं होगी न? अगर मैं रुकी तो? - शायद नहीं। 51 00:03:43,473 --> 00:03:45,142 जितने ज़्यादा होंगे, उतना ही बेहतर है। 52 00:03:45,142 --> 00:03:48,979 अह-हँ। तो, ग्रेस, तुम दोनों कैसे मिले थे? 53 00:03:49,730 --> 00:03:51,190 हाल ही में मिले थे, है न? 54 00:03:51,190 --> 00:03:53,108 हम... छह महीने पहले मिले थे। 55 00:03:54,026 --> 00:03:56,904 मेरा उन्हीं दिनों एक आदमी के साथ रिश्ता टूटा था जिसने... उसने मेरी चड्डी चुराई थी। 56 00:03:56,904 --> 00:03:59,907 - ट्रैविस। वह ट्रैविस था, है न? - दरअसल हैरानी की बात है, नहीं। 57 00:03:59,907 --> 00:04:03,702 हाँ, प्यार के मामले में ग्रेस हमेशा से बदक़िस्मत रही है। 58 00:04:03,702 --> 00:04:05,829 नहीं, मुझे प्यार में होना बेहद पसंद है। 59 00:04:05,829 --> 00:04:07,497 मुझे बस कभी सही इंसान नहीं मिला था। 60 00:04:09,124 --> 00:04:10,751 एडगर से मिलने तक। 61 00:04:12,419 --> 00:04:13,837 वह बिल्कुल मेरी पसंद का था। 62 00:04:14,588 --> 00:04:18,382 बेहद सुंदर, थोड़ा सा अजीब। 63 00:04:19,885 --> 00:04:22,012 {\an8}ग्रेस 64 00:04:22,012 --> 00:04:24,139 {\an8}मैं काम पर थी। मेरी प्राचीन चीज़ों की एक दुकान है। 65 00:04:24,139 --> 00:04:27,935 दरअसल, उसे दुकान नहीं कह सकते। एक बड़ी शिल्प सहकारी दुकान में एक छोटी सी जगह है। 66 00:04:27,935 --> 00:04:32,105 ख़ैर, मैं 19वीं शताब्दी की एक सुंदर सी गुड़िया की मरम्मत कर रही थी जब... 67 00:04:32,105 --> 00:04:33,774 नमस्ते, मैडम। मैं एक... 68 00:04:40,697 --> 00:04:43,033 माफ़ करना, सर। मैंने बस... मैंने बस छिपकली देखने की उम्मीद नहीं की थी। 69 00:04:43,033 --> 00:04:44,535 तुम मुझे माफ़ करना। 70 00:04:44,535 --> 00:04:47,246 मैंने तुम्हारे चीखने की उम्मीद नहीं की थी। 71 00:04:48,038 --> 00:04:52,417 मैं यहाँ एक विंटेज टाइपराइटर के बारे में पूछने आया हूँ। 72 00:04:52,417 --> 00:04:53,794 अरे, हाँ। 73 00:04:57,256 --> 00:05:00,259 क्या मैं पूछ सकती हूँ, यह आपके लिए है या आपकी साथी के लिए? 74 00:05:00,259 --> 00:05:01,260 अरे, रॉक्सैना? 75 00:05:02,302 --> 00:05:04,888 नहीं, उसे टाइपराइटर की ज़रूरत नहीं है। 76 00:05:06,098 --> 00:05:07,474 क्योंकि उसे कैलीग्राफ़ी पसंद है? 77 00:05:10,269 --> 00:05:11,270 तुम मज़ाक कर रही हो। 78 00:05:12,521 --> 00:05:14,314 मुझे मज़ाक पसंद है। 79 00:05:14,815 --> 00:05:18,360 वह अजीब था, पर वह काफ़ी सहज महसूस करवा रहा था। 80 00:05:18,360 --> 00:05:21,738 अगर बुरा न मानें, तो मैं पूछ सकती हूँ आप इसका क्या करेंगे? 81 00:05:22,739 --> 00:05:24,408 यह मेरी प्यारी बहन के लिए तोहफ़ा है, 82 00:05:24,408 --> 00:05:27,286 जिसे प्राचीन चीज़ों से लगाव है। 83 00:05:27,286 --> 00:05:28,203 हाँ। 84 00:05:28,203 --> 00:05:31,290 जबकि मेरा ध्यान भविष्य में बनने वाली चीज़ों पर ज़्यादा केंद्रित है। टेक्नोलॉजी वगैरह पर। 85 00:05:32,457 --> 00:05:35,294 स्क्रीन वाली किसी भी चीज़ के मुक़ाबले इसका ज़्यादा महत्व है। 86 00:05:36,295 --> 00:05:38,297 तुम आमिश हो या बस सहूलियत से नफ़रत करती हो? 87 00:05:38,297 --> 00:05:39,464 बस इसे देखो। 88 00:05:40,924 --> 00:05:42,551 देखो यह कितना महत्वपूर्ण है। 89 00:05:43,302 --> 00:05:46,471 तुम्हारा उत्साह बढ़ा रहा है जबकि तुम अपना दूसरा महान उपन्यास लिख रहे हो या... 90 00:05:47,389 --> 00:05:48,974 या अपनी प्रेमिका को चिट्ठी लिख रहे हो। 91 00:05:51,268 --> 00:05:52,895 और फिर, जब लिखना पूरा हो जाए, 92 00:05:53,395 --> 00:05:55,147 तुम चेम्बर से पन्ना यूँ निकालते हो 93 00:05:55,147 --> 00:06:00,110 मानो अपने दिल से शब्द निकाले हों और तुम उसे अपने हाथ में... 94 00:06:02,029 --> 00:06:03,030 थामते हो। 95 00:06:07,034 --> 00:06:08,827 मुझे खेद है पर मुझे कुछ और काम है। 96 00:06:08,827 --> 00:06:12,831 मैं भुगतान करके जाना चाहूँगा। 97 00:06:29,890 --> 00:06:32,476 मुझे पता है कि यह ज़्यादा जल्दी है, 98 00:06:34,019 --> 00:06:36,438 पर मैं चाहूँगा कि तुम कल शाम को 99 00:06:36,438 --> 00:06:40,400 मेरे साथ मेरी बहन के जन्मदिन की पार्टी में चलो। 100 00:06:40,400 --> 00:06:43,195 मेरी छिपकली को तुम भा गई हो 101 00:06:44,696 --> 00:06:46,281 और मैं उसे निराश नहीं करना चाहूँगा। 102 00:06:46,281 --> 00:06:48,408 मैं भी उसे निराश नहीं करना चाहूँगी। 103 00:06:49,535 --> 00:06:50,536 तो... 104 00:06:57,084 --> 00:06:58,752 वह बेहद अप्रत्याशित था। 105 00:06:58,752 --> 00:07:01,463 और मुझे क्रेडिट कार्ड पर लिखे उसके नाम के अलावा उसके बारे में कुछ पता न था। 106 00:07:02,631 --> 00:07:06,176 श्री एडगर मिनोज़ और उनकी साथी। 107 00:07:13,934 --> 00:07:15,853 मैं कभी ऐसी किसी पार्टी में नहीं गई हूँ। 108 00:07:17,312 --> 00:07:19,106 क्या वे महिलाएँ हमारी तरफ़ इशारा कर रही हैं? 109 00:07:19,106 --> 00:07:20,315 हाँ। 110 00:07:20,983 --> 00:07:22,317 तुम असल में हो कौन? 111 00:07:22,317 --> 00:07:23,652 तुमने मेरा नाम गूगल नहीं किया? 112 00:07:23,652 --> 00:07:25,404 मैं तुम्हारा नाम गूगल क्यों करूँगी? 113 00:07:25,404 --> 00:07:28,615 तुम कितनी अनोखी लड़की हो। 114 00:07:28,615 --> 00:07:31,326 माफ़ करना। ग्रेस, माफ़ करना, मुझे पता है तुम दोनों बातें कर रहे हो, 115 00:07:31,326 --> 00:07:34,746 पर मुझे बस तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 116 00:07:34,746 --> 00:07:36,498 हम काफ़ी अच्छे दोस्त बनेंगे! 117 00:07:36,498 --> 00:07:38,333 पक्का तुम एडगर की बहन होगी। 118 00:07:38,333 --> 00:07:39,877 - गोद ली हुई। - गोद ली हुई। 119 00:07:39,877 --> 00:07:41,753 - हाँ। मेरे साथ आओ। - ठीक है। 120 00:07:41,753 --> 00:07:44,173 तो, तुम दोनों ने हंगामा मचा दिया है। 121 00:07:44,173 --> 00:07:45,966 सोसाइटी पेपर्स, "फ़ास्ट कंपनी" ने 122 00:07:45,966 --> 00:07:50,345 एडगर को सिलिकॉन वैली का सबसे योग्य कुंवारा कहा है। 123 00:07:52,014 --> 00:07:54,308 तो वे फुसफुसाती हुई महिलाएँ, उन्हें मुझसे ईर्ष्या हो रही है? 124 00:07:54,308 --> 00:07:57,352 बेशक़ वे काफ़ी गुस्से में हैं। हैलो? 125 00:07:58,145 --> 00:07:59,980 तो फिर, चलो उन्हें निराश न करें। 126 00:07:59,980 --> 00:08:01,148 हाँ। 127 00:08:03,025 --> 00:08:05,527 सिलिकॉन वैली के सबसे योग्य कुंवारे। 128 00:08:07,362 --> 00:08:08,906 क्या मेरे साथ नाचोगे? 129 00:08:09,489 --> 00:08:11,700 नहीं, मैं नहीं नाचता। 130 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 आख़िरी बार जब मैं सार्वजनिक जगह में नाचा था, 131 00:08:14,328 --> 00:08:17,998 एक पादरी ने मुझे राक्षस समझा और मुझे झाड़-फूंक करवाने भेज दिया। 132 00:08:17,998 --> 00:08:21,210 मुझे असहज महसूस होता है जब सार्वजनिक जगहों में लोग मुझ पर ध्यान देते हैं 133 00:08:21,210 --> 00:08:23,462 - और यहाँ लोग पहले ही काफ़ी घूर रहे हैं। - समझ गई। 134 00:08:25,672 --> 00:08:26,673 मुझे कुछ सूझा है। 135 00:08:28,133 --> 00:08:30,010 हम सीधे डांस वाले क्षेत्र की ओर जा रहे हैं। 136 00:08:34,890 --> 00:08:37,976 लो। देखो, यहाँ कोई नहीं है। 137 00:08:38,519 --> 00:08:41,104 अब हमारी बारी है डांस में भाग लेने की। 138 00:08:45,400 --> 00:08:47,110 मैं कभी तुम जैसी किसी से नहीं मिला। 139 00:08:48,278 --> 00:08:49,363 मैं भी। 140 00:08:49,363 --> 00:08:51,406 तो हम किस गाने पर नाचें? 141 00:08:52,449 --> 00:08:55,244 "अन्वैड लेडी" पर? 142 00:08:55,244 --> 00:08:57,538 या फिर "बॉय सोल्जर" पर? 143 00:08:58,872 --> 00:09:00,040 या शायद 144 00:09:00,040 --> 00:09:02,626 मैं तुम्हें "हाउ टू डग्लस" सिखा सकती हूँ। 145 00:09:04,461 --> 00:09:08,131 ग्रेस, मुझे नहीं लगता कि मैं उनमें से किसी पर भी नाच सकूँगा। 146 00:09:09,049 --> 00:09:12,261 और रॉक्सैना को डांस पसंद है, पर केवल दर्शक के रूप में। 147 00:09:12,761 --> 00:09:15,180 तो फिर, हमें रॉक्सैना के लिए नाचना होगा। 148 00:09:17,307 --> 00:09:18,183 यहाँ आओ। 149 00:09:21,478 --> 00:09:24,773 अब, तरीका यह है कि तुम्हें इस बारे में ज़्यादा नहीं सोचना है। 150 00:09:25,524 --> 00:09:27,526 बस वही करो जो तुम्हारा शरीर चाहता है। 151 00:09:34,491 --> 00:09:35,492 हाँ। 152 00:09:38,120 --> 00:09:39,204 यह काफ़ी अच्छा है। 153 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 - हाँ। - हाँ। 154 00:09:42,666 --> 00:09:44,251 - ग्रेस। - हाँ? 155 00:09:44,251 --> 00:09:45,210 तुम कौन हो? 156 00:09:46,795 --> 00:09:50,215 तुम मुझे लगभग नचवाने लगी हो। 157 00:09:53,385 --> 00:09:55,429 - यह बढ़िया है। - बहुत ख़ूब। 158 00:09:56,263 --> 00:09:57,973 मैं बचकाना महसूस कर रहा हूँ। 159 00:09:58,724 --> 00:10:00,225 - अब मेरा हाथ थामो। - हाँ। 160 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 आमतौर पर मैं वे चीज़ें नहीं करता हूँ जो मुझे पसंद नहीं हैं। 161 00:10:11,862 --> 00:10:13,822 हम दोनों में यह समानता है। 162 00:10:15,991 --> 00:10:18,076 अरे, धत्। हाँ। 163 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 टोकने के लिए माफ़ी चाहूँगा, सर। 164 00:10:21,747 --> 00:10:25,125 पर कुछ ज़रूरी काम है जो आपको पूरा करना होगा। 165 00:10:27,461 --> 00:10:29,296 मुझे जाना होगा। 166 00:10:32,674 --> 00:10:33,717 रॉक्सैना। 167 00:10:41,099 --> 00:10:42,809 मैंने कभी उसे ऐसे हाल में नहीं देखा। 168 00:10:44,186 --> 00:10:46,897 तुमने उसे मोह लिया है। 169 00:10:54,196 --> 00:10:56,573 बेशक़, घर पहुँचते ही मैंने उसका नाम गूगल किया। 170 00:10:56,573 --> 00:10:59,076 एडगर मिनोज़, टेक टाइटन। 171 00:10:59,076 --> 00:11:01,537 और अचानक, मैं उसकी दुनिया का हिस्सा बन गई। 172 00:11:01,537 --> 00:11:04,206 उसने यह तक पूछा कि क्या वह मुझे अपनी माँ से मिलवा सकता है। 173 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 उसने मुझे चेतावनी दी कि उन्हें झेलना कठिन हो सकता है। 174 00:11:06,208 --> 00:11:08,210 देरी के लिए माफ़ी चाहूँगा, माँ। 175 00:11:09,086 --> 00:11:12,047 हमारे ड्राइवर को खाँसी की दवाई पीकर नशा हो गया और उसे भ्रम होने लगा था। 176 00:11:12,047 --> 00:11:17,970 तो, यही वो लड़की है जिससे मेरा बेटा मोहित है। 177 00:11:19,680 --> 00:11:21,181 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई, गेल। 178 00:11:21,181 --> 00:11:22,641 दरअसल, मेरा नाम ग्रेस है। 179 00:11:22,641 --> 00:11:23,892 तुमने क्या कहा? 180 00:11:23,892 --> 00:11:26,562 मैंने आपसे कहा था इसका नाम ग्रेस है। 181 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 आपने ग़लत नाम क्यों कहा? 182 00:11:28,939 --> 00:11:32,901 क्योंकि इसके दर्जे की महिला के लिए गेल नाम ही उपयुक्त है। 183 00:11:33,902 --> 00:11:39,575 उसकी सुंदरता, दिलचस्प स्वभाव, ज़िंदगी के प्रति उसके जुनून को देखते हुए, 184 00:11:39,575 --> 00:11:41,827 ग्रेस उसके लिए एक उपयुक्त नाम है। 185 00:11:41,827 --> 00:11:43,203 माफ़ करना। 186 00:11:43,203 --> 00:11:45,789 मेरे पिताजी के गुज़रने के बाद से, माँ बहुत जल्दी भ्रमित हो जाती हैं। 187 00:11:45,789 --> 00:11:49,418 मैं भ्रमित नहीं हूँ और बेशक़ आसानी से भ्रमित नहीं होती हूँ। 188 00:11:50,002 --> 00:11:52,171 और, मैं भ्रमित नहीं हूँ। 189 00:11:54,256 --> 00:11:55,465 और वह चली गईं। 190 00:11:55,465 --> 00:11:56,633 मुझे माफ़ कर दो। 191 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 ज़्यादार पुरुष जिन्हें मैंने डेट किया था, वे अपनी माँओं से डरते थे, 192 00:12:01,180 --> 00:12:05,350 पर जिस तरह से एडगर ने मेरा पक्ष लिया, मैं बेहद ख़ुश थी। 193 00:12:05,350 --> 00:12:08,312 देखो, कितने अंगूर हैं। 194 00:12:17,529 --> 00:12:19,865 बेशक़, वह अक्सर काम में व्यस्त रहता था। 195 00:12:21,116 --> 00:12:22,743 मिनोज़ 196 00:12:24,328 --> 00:12:27,164 पर जब वह मेरे साथ नहीं होता था, मैं हैना के साथ समय बिताती थी। 197 00:12:31,919 --> 00:12:33,337 सब कुछ इतना शानदार था। 198 00:12:34,421 --> 00:12:36,340 ग्रेस, मुझे... 199 00:12:39,384 --> 00:12:40,385 नहीं! 200 00:12:40,886 --> 00:12:42,054 नहीं, ग्रेस। 201 00:12:43,680 --> 00:12:45,015 तुम क्या कर रहे हो? हम भीग जाएँगे। 202 00:12:45,015 --> 00:12:46,099 ग्रेस। 203 00:12:47,601 --> 00:12:52,397 पिछले कुछ महीनों में, तुमने मुझे सम्मोहित कर लिया है। 204 00:12:54,566 --> 00:12:59,446 और अब "फ़ास्ट कंपनी" अगले महीने की सबसे योग्य कुंवारों की सूची के बारे में पूछ रही है 205 00:12:59,446 --> 00:13:03,116 और मैं चाहूँगा कि मेरा नाम उस सूची में न हो। 206 00:13:04,535 --> 00:13:05,619 मैं समझी नहीं। 207 00:13:07,704 --> 00:13:08,914 मुझसे शादी करोगी? 208 00:13:27,057 --> 00:13:29,351 तो यह "हाँ" है? 209 00:13:33,939 --> 00:13:35,899 एडगर शादी में देर नहीं करना चाहता था, 210 00:13:35,899 --> 00:13:37,484 इसलिए हमने तुरंत योजनाएँ शुरू कर दीं। 211 00:13:38,151 --> 00:13:42,239 पर हमारे परिवार अलग-अलग दुनियाओं से थे, इसलिए काफ़ी तनाव था। 212 00:13:43,824 --> 00:13:45,075 यह स्वादिष्ट लगता है। 213 00:13:45,075 --> 00:13:46,535 वह पोपुरी है। 214 00:13:46,535 --> 00:13:47,911 बहुत ख़ूब। 215 00:13:48,704 --> 00:13:52,666 ग्रेस, मुझे खेद है कि मैं हमेशा तुम्हारे मंगेतर को ले जाता हूँ। 216 00:13:53,166 --> 00:13:55,085 एडगर, तुम्हारा जेट तैयार है। 217 00:13:55,085 --> 00:13:56,712 "ले जाने" से मतलब है काम के सिलसिले में। 218 00:13:56,712 --> 00:13:57,880 कोई अन्य मतलब नहीं है। 219 00:13:57,880 --> 00:13:58,964 बेशक़। 220 00:13:58,964 --> 00:14:01,717 मैं कुछ हफ़्तों के लिए जा रहा हूँ। यह रहा मेरा यात्रा का कार्यक्रम। 221 00:14:04,553 --> 00:14:06,013 मुझे तुम सब पर काफ़ी विश्वास है। 222 00:14:06,013 --> 00:14:06,930 यात्रा कार्यक्रम 223 00:14:06,930 --> 00:14:09,600 बहुत ख़ूब। मेरा बेटा चाहता है कि शादी यहीं विनयार्ड में हो। 224 00:14:09,600 --> 00:14:11,727 यह काफ़ी शानदार कार्यक्रम होगा। 225 00:14:11,727 --> 00:14:13,562 खर्चे में कोई कमी नहीं रखी जाएगी। 226 00:14:14,188 --> 00:14:17,232 मैं सोच रही थी कि हम रिहर्सल डिनर में इस्तेमाल होने वाले फूल 227 00:14:17,232 --> 00:14:19,985 रिसेप्शन में दोबारा इस्तेमाल कर सकते हैं। 228 00:14:20,569 --> 00:14:21,737 शानदार विचार है। 229 00:14:21,737 --> 00:14:24,156 क्यों न हम वाइन भी दोबारा इस्तेमाल करें? 230 00:14:24,156 --> 00:14:27,367 हम घूम-घूमकर एक-दूसरे के मुँह में वाइन थूक सकते हैं। 231 00:14:29,411 --> 00:14:32,873 मुझे काफ़ी ख़ुशी होगी अगर हैना फूलों की सजावट करे। 232 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 यह मेरा सौभाग्य होगा। 233 00:14:35,834 --> 00:14:36,835 माफ़ करना। 234 00:14:36,835 --> 00:14:39,922 मैंने हमेशा से सोचा था कि मेरी शादी काफ़ी अंतरंग होगी। 235 00:14:39,922 --> 00:14:42,841 निजी होगी, केवल परिवार वाले होंगे। 236 00:14:42,841 --> 00:14:44,551 मुझे तुम्हारी बात समझ नहीं आ रही है। 237 00:14:44,551 --> 00:14:48,764 लेडी इसाबेल, भले ही मैं किंग ऑफ़ बिंग हूँ... मैं यह अभी-अभी बनवाया। 238 00:14:49,264 --> 00:14:52,684 मुझे खेद है कि हम आप मिनोज़ जितने पैसे वाले नहीं हैं। 239 00:14:52,684 --> 00:14:55,145 चिंता मत करो। हमेशा की तरह, सारा खर्चा हम उठाएँगे। 240 00:14:55,145 --> 00:14:56,355 हुर्रे! 241 00:14:57,022 --> 00:14:59,358 बात केवल खर्चों की नहीं है। 242 00:14:59,358 --> 00:15:01,902 हम ग्रेस की शादी की बात कर रहे हैं। 243 00:15:01,902 --> 00:15:05,614 और वह शानदार होगी क्योंकि वे सभी वहाँ होंगे जिनसे मैं प्यार करती हूँ। 244 00:15:07,282 --> 00:15:09,743 हमें बड़ी शादी मंज़ूर है, लेडी इसाबेल। 245 00:15:09,743 --> 00:15:13,038 पर हम डिज़र्ट में मेरे पिताजी का बाओ बिंग परोसेंगे। 246 00:15:13,038 --> 00:15:14,039 क्या... 247 00:15:14,039 --> 00:15:14,998 ठीक है। 248 00:15:14,998 --> 00:15:16,542 आपको कोई पछतावा नहीं होगा, मोहतरमा। 249 00:15:16,542 --> 00:15:18,085 जानते हो न कि तुम एयर फ्रेशनर खा रहे हो? 250 00:15:18,836 --> 00:15:19,920 सब तय होने के बाद, 251 00:15:19,920 --> 00:15:23,173 एडगर ने बैचलरेट पार्टी के लिए हमें अपने परिवार की समर कॉटेज दी। 252 00:15:23,173 --> 00:15:25,634 मैं तुम्हारे लिए बेहद ख़ुश हूँ, मेरी प्यारी बहना। 253 00:15:26,134 --> 00:15:29,680 मुझे मानना होगा, मुझे डर लगने लगा था कि तुम्हें कभी कोई उपयुक्त साथी नहीं मिलेगा। 254 00:15:30,264 --> 00:15:32,516 हाँ। मेरे पूर्व-बॉयफ्रेंड मेरे लिए उपयुक्त नहीं थे, 255 00:15:32,516 --> 00:15:34,476 पर जब एडगर मुझे लंच के लिए एम्स्टर्डम ले गया, 256 00:15:34,476 --> 00:15:37,855 मुझे तभी पता चल गया था कि वह अलग होगा। 257 00:15:38,897 --> 00:15:40,274 कितना रोमांटिक है। 258 00:15:40,274 --> 00:15:42,276 पर बेशक़, उसकी बिज़नेस मीटिंग काफ़ी देर तक चली, 259 00:15:42,276 --> 00:15:43,902 इसलिए मैं उससे वहाँ मिल नहीं सकी। 260 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 तुम वहाँ उससे नहीं मिली? 261 00:15:45,529 --> 00:15:50,367 नहीं, पर मैंने नहरों के किनारे सैर की और वह बेहद सुंदर था। 262 00:15:50,367 --> 00:15:53,245 और फिर जब मैं घर पहुँची, एडगर ने मुझे अपनी नाव में 263 00:15:53,245 --> 00:15:57,165 निजी बिज़नेस डिनर पर ले जाकर पूरी तरह से इसकी भरपाई की। 264 00:15:59,251 --> 00:16:02,546 पर तुम्हें नावों से नफ़रत है। तुम्हारी तबियत ख़राब हो जाती है। 265 00:16:02,546 --> 00:16:06,049 हाँ, मैं कई दिनों तक बीमार थी, 266 00:16:06,049 --> 00:16:08,510 पर एडगर ने सूप बनाने के लिए अपने निजी शेफ़ को भेजा। 267 00:16:08,510 --> 00:16:10,470 - वह ख़ुद सूप लेकर नहीं आया? - नहीं, क्योंकि... 268 00:16:10,470 --> 00:16:13,348 क्योंकि वह एक लाभदायक क्रिप्टोकरेंसी डील पूरी कर रहा था 269 00:16:13,348 --> 00:16:15,142 और उसमें काफ़ी समय लग रहा था। 270 00:16:15,142 --> 00:16:18,729 पर कोई फ़र्क नहीं पड़ता है। एक बार शादी हो जाए, तो सब ठीक हो जाएगा। 271 00:16:19,605 --> 00:16:21,398 तुम्हें लगता है कि शादी से तुम्हारी सारी परेशानियाँ सुलझ जाएँगी। 272 00:16:21,398 --> 00:16:22,774 बहना... 273 00:16:22,774 --> 00:16:25,736 तुम ब्रेट से हुई अपनी असफल शादी की तुलना 274 00:16:25,736 --> 00:16:27,446 मेरी शादी से मत करो। 275 00:16:27,446 --> 00:16:29,072 मैं तुलना नहीं कर रही हूँ। 276 00:16:29,072 --> 00:16:32,409 तुम रोमांटिक समय बिताने की बात कर रही हो, पर तुम वह पल अकेले बिता रही हो। 277 00:16:32,409 --> 00:16:33,911 तुम इतनी क्रूर क्यों हो? 278 00:16:33,911 --> 00:16:36,955 क्योंकि तुम प्यार में होने के विचार से इतनी आसक्त हो 279 00:16:36,955 --> 00:16:39,750 कि तुम्हें दिख नहीं रहा कि एडगर तुम्हें ख़ुश नहीं करता है। 280 00:16:41,001 --> 00:16:44,838 क्या तुम सच में उससे प्यार करती हो या फिर उसके ओहदे ने तुम्हें अँधा बना दिया है? 281 00:16:45,422 --> 00:16:47,007 मैंने ऐसा नहीं कहा था। 282 00:16:47,007 --> 00:16:48,425 पर, तुम्हारा इशारा वही था। 283 00:16:48,425 --> 00:16:50,511 मैंने बस इतना पूछा था कि क्या तुम सच में ख़ुश हो 284 00:16:50,511 --> 00:16:53,514 या बस महसूस कर रही हो कि तुम्हें ख़ुश होना चाहिए। 285 00:16:53,514 --> 00:16:57,184 और किसी को उसकी बैचलरेट पार्टी में ऐसा भद्दा सवाल नहीं पूछना चाहिए। 286 00:16:57,184 --> 00:16:58,727 पर, मैं तुम्हें लेकर चिंतित थी। 287 00:16:58,727 --> 00:17:00,312 चिंता करना बंद करो! 288 00:17:00,312 --> 00:17:02,231 तुम्हें मुझे अपने फ़ैसले ख़ुद लेने देने होंगे। 289 00:17:02,231 --> 00:17:04,233 मैंने लेने दिए और देखो क्या परिणाम निकला। 290 00:17:06,359 --> 00:17:08,028 ठीक है। 291 00:17:08,028 --> 00:17:12,281 ज़ोई, तुम, मैं और अनीक गलियारे में एक छोटी सी मीटिंग करेंगे। 292 00:17:12,281 --> 00:17:13,867 हाँ, शायद यह अच्छा विचार है, तो... 293 00:17:13,867 --> 00:17:16,286 - हम अभी आए। - ठीक है। 294 00:17:16,286 --> 00:17:17,996 - मेरा वह मतलब नहीं था। - हाँ, पता है। 295 00:17:17,996 --> 00:17:19,915 तुम यहाँ नहीं रह सकती। तुम भावनात्मक रूप से ज़्यादा जुड़ी हो। 296 00:17:19,915 --> 00:17:22,166 मैं कहीं नहीं जाऊँगी। वह मेरी बहन है। 297 00:17:23,502 --> 00:17:24,962 यह सच है। वह इसकी बहन है। 298 00:17:24,962 --> 00:17:28,339 मैं बस यह कह रही हूँ कि ज़ोई अपनी प्रतिभाओं को किसी बेहतर जगह इस्तेमाल कर सकती है। 299 00:17:28,339 --> 00:17:31,385 हाँ। मेरा मतलब, यह भी सही है। 300 00:17:31,385 --> 00:17:32,678 क्योंकि, शायद... 301 00:17:33,303 --> 00:17:36,306 जबकि हम यहाँ लोगों के बयान ले रहे हैं, 302 00:17:36,306 --> 00:17:39,726 हमें बाहर कोई ऐसा चाहिए जो सबूत ढूँढे। 303 00:17:39,726 --> 00:17:41,854 ठीक है। पता है क्या? ठीक है। 304 00:17:42,479 --> 00:17:46,733 मैं अपनी ख़ुद की जाँच करूँगी और मैं असली सबूत ढूँढूँगी 305 00:17:46,733 --> 00:17:48,902 जो किसी के भी सबूत से काफ़ी बेहतर होगा। 306 00:17:48,902 --> 00:17:50,487 यह बढ़िया होगा। 307 00:17:53,949 --> 00:17:55,200 शायद वह गुस्से में है। 308 00:17:56,869 --> 00:17:58,203 बहनें, है न? 309 00:17:58,203 --> 00:18:01,081 हाँ। वह बस मेरी रक्षा करने की कोशिश कर रही है। 310 00:18:02,332 --> 00:18:05,961 और मुझे सच में ठंड लगती है। तो, हाँ। 311 00:18:07,045 --> 00:18:09,298 पर, उसने मुझे बैचलरेट पार्टी में सच में नाराज़ कर दिया था। 312 00:18:10,799 --> 00:18:12,634 पर हैना मुझे दिलासा देने के लिए वहाँ मौजूद थी। 313 00:18:13,260 --> 00:18:15,971 तुम इसलिए रो रही हो क्योंकि तुम्हारी बहन सही है या इसलिए क्योंकि वह ग़लत है? 314 00:18:18,056 --> 00:18:19,183 पता नहीं। 315 00:18:19,892 --> 00:18:21,894 एडगर काफ़ी व्यस्त रहता है, पर... 316 00:18:24,771 --> 00:18:26,398 मुझे पता है कि वह मेरे साथ रहना चाहता है। 317 00:18:27,608 --> 00:18:28,901 और तुम क्या चाहती हो? 318 00:18:36,700 --> 00:18:38,577 मेरे पास इस बारे में सोचने के लिए काफ़ी समय था 319 00:18:38,577 --> 00:18:41,872 क्योंकि मैं उसके बाद शादी के सप्ताहांत तक एडगर से नहीं मिली। 320 00:18:44,458 --> 00:18:47,252 तुम यहाँ हो, मेरी रानी। 321 00:18:48,086 --> 00:18:51,256 मैं तुम्हें ही ढूँढ रहा था। अतिथि आने लगे हैं। 322 00:18:51,256 --> 00:18:52,508 हम उनसे मिलने चलें? 323 00:18:54,051 --> 00:18:56,178 तुम्हें याद है जब हमें पहली बार प्यार हुआ था? 324 00:18:56,678 --> 00:18:59,348 बिना किसी शोर और विकर्षण के छत पर नाच रहे थे? 325 00:18:59,348 --> 00:19:00,682 हाँ। 326 00:19:01,725 --> 00:19:03,936 मैं चाहती हूँ कि हमारी शादी वैसे ही हो। 327 00:19:03,936 --> 00:19:06,772 रुको, क्या तुम सुझाव दे रही हो कि हम भाग जाएँ? 328 00:19:06,772 --> 00:19:09,399 बात यह है कि... मेरी बहन ने काफ़ी भव्य तरीके से शादी की थी। 329 00:19:09,900 --> 00:19:11,360 वह एक एलक्स लॉज में आयोजित की गई थी, 330 00:19:11,360 --> 00:19:12,986 पर उन्होंने काफ़ी खर्चा किया था। 331 00:19:12,986 --> 00:19:15,197 और फिर उनकी शादीशुदा ज़िंदगी पूरी तरह से तबाह हो गई, 332 00:19:15,197 --> 00:19:17,449 इसलिए मैं चाहती हूँ कि हमारी शादी में केवल हम दोनों हों। 333 00:19:18,283 --> 00:19:19,451 यह रोमांटिक नहीं लगता है? 334 00:19:19,451 --> 00:19:22,454 अरे, ग्रेस, मैं सहमत हूँ। शादी में सबसे बुरे अतिथि ही होते हैं। 335 00:19:23,163 --> 00:19:27,084 पर वे आने लगे हैं और सारी तैयारियाँ हो गई हैं। 336 00:19:27,084 --> 00:19:28,335 अब हम योजना नहीं बदल सकते। 337 00:19:28,919 --> 00:19:33,632 पर मैं वादा करता हूँ कि आज केवल हम दोनों ही अहम होंगे। 338 00:19:36,677 --> 00:19:37,928 मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 339 00:19:38,554 --> 00:19:39,721 शादी का तोहफ़ा? 340 00:19:42,391 --> 00:19:43,392 मेरी जान। 341 00:19:43,976 --> 00:19:45,435 विवाह-पूर्व समझौता? 342 00:19:45,435 --> 00:19:47,396 सीमाओं की सूची। 343 00:19:47,396 --> 00:19:50,274 तुम्हें मानना होगा कि यह रोमांटिक के बिल्कुल विपरीत है। 344 00:19:50,274 --> 00:19:53,318 पर यह वित्तीय चिंताएँ दूर करता है और केवल प्यार बच जाता है। 345 00:19:53,318 --> 00:19:56,321 हम ख़तरों को परे कर देंगे और केवल हम मिनोज़ बचेंगे। 346 00:19:58,031 --> 00:19:59,199 मुझे मज़ाक पसंद है। 347 00:19:59,783 --> 00:20:01,076 मैं इस पर सोमवार को हस्ताक्षर करूँ? 348 00:20:01,910 --> 00:20:04,997 तो फिर यह विवाहोपरांत समझौता होगा। 349 00:20:06,498 --> 00:20:08,250 पर ठीक है। 350 00:20:09,376 --> 00:20:11,670 वैसे भी आज और सोमवार के बीच थोड़े ही कोई बदलाव आएगा। 351 00:20:12,171 --> 00:20:15,757 मना कर दिया विवाह-पूर्व... 352 00:20:15,757 --> 00:20:18,468 मैंने मना नहीं किया... तुम "मना" हटाओगी? 353 00:20:18,468 --> 00:20:21,180 क्योंकि मैं सोमवार को हस्ताक्षर कर देती, अगर एडगर... 354 00:20:21,805 --> 00:20:23,557 देखो, मैं बस मायूस थी, समझी? 355 00:20:23,557 --> 00:20:26,018 और मैं सही भी थी। हमें बस भागकर शादी कर लेनी चाहिए थी। 356 00:20:26,018 --> 00:20:30,397 क्योंकि उस रिहर्सल डिनर में विकर्षण और बकवास के अलावा कुछ नहीं था। 357 00:20:31,148 --> 00:20:34,276 इसाबेल का बर्ताव बुरा नहीं, घिनौना बन चुका था। 358 00:20:34,276 --> 00:20:37,988 हम यह स्वीकार नहीं कर सकते। गेल? यह गेल कौन है? 359 00:20:37,988 --> 00:20:39,323 माँ, क्या हुआ? 360 00:20:39,323 --> 00:20:42,659 {\an8}या तो इन्हें तुम्हारा नाम नहीं पता या फिर तुम्हारा नाम ख़राब करना चाहती हैं। 361 00:20:42,659 --> 00:20:43,994 {\an8}एडगर और गेल की शादी 362 00:20:44,870 --> 00:20:46,538 गेल। फिर से। 363 00:20:46,538 --> 00:20:48,624 माँ, आप ऐसा कैसे कर सकती हैं? 364 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 देखो सभी बस बौखला रहे हैं। 365 00:20:51,251 --> 00:20:55,923 गेल, ग्रेस... यह बस कागज़ है जो तुम्हारे गंदे मुँह पोंछने के लिए इस्तेमाल होगा। 366 00:20:56,882 --> 00:20:59,551 वह रईस हो सकती है, पर उसमें शिष्टाचार बिल्कुल नहीं है। 367 00:20:59,551 --> 00:21:00,636 मैं माफ़ी चाहता हूँ। 368 00:21:00,636 --> 00:21:03,347 दो हफ़्ते पहले, उन्होंने 7-एलेवेन में एक 5-आवर एनर्जी पी ली थी 369 00:21:03,347 --> 00:21:06,892 और तभी से अजीब बर्ताव कर रही हैं। मैं डॉ. शुल्किंड से उनकी जाँच करने को कहूँगा। 370 00:21:07,518 --> 00:21:08,519 वह दिमागी संतुलन खो रही हैं। 371 00:21:09,895 --> 00:21:11,021 हाँ। 372 00:21:11,021 --> 00:21:15,275 फिर अचानक, मेरा एक पूर्व-बॉयफ्रेंड मेरे सम्मुख आ गया। 373 00:21:18,320 --> 00:21:20,405 - आपसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। - मिस ग्रेस। 374 00:21:23,075 --> 00:21:25,786 तुम आज भी उतनी ही आकर्षक लग रही हो जितनी... 375 00:21:25,786 --> 00:21:28,080 उस दिन लग रही थी जब तुमने मेरा दिल तोड़ा था। 376 00:21:28,080 --> 00:21:31,208 ट्रैविस। तुम सच में आए? 377 00:21:31,208 --> 00:21:35,712 हमारे साथ बिताए पल मेरे लिए बेहद ख़ास थे। 378 00:21:36,213 --> 00:21:37,589 अम... दरअसल, 379 00:21:38,632 --> 00:21:42,636 मैंने शिष्टाचार की ख़ातिर अपने सारे पूर्व-बॉयफ्रेंडों को आमंत्रित किया था, समझे? 380 00:21:43,804 --> 00:21:47,057 मुझे सच में लगा था कि तुम यह समझ जाओगे। 381 00:21:48,225 --> 00:21:49,226 मैं समझता हूँ। 382 00:21:51,812 --> 00:21:52,813 बूप। 383 00:21:55,232 --> 00:21:58,151 और जैसा कि तुम जानती हो, सेबास्टियन ने एडगर का शादी का तोहफ़ा पेश किया। 384 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 फंकल यूलिसीस। 385 00:22:01,238 --> 00:22:03,365 हैलो, मौज करने वालों! 386 00:22:03,949 --> 00:22:05,617 - फंकल यूलिसीस! - फंकल यूलिसीस! 387 00:22:06,702 --> 00:22:08,996 वे हफ़्ते जब मैं यहाँ मौजूद नहीं था, जबकि तुम शादी की योजनाएँ बना रही थी, 388 00:22:08,996 --> 00:22:10,247 मैं उन्हें ढूँढ रहा था। 389 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 मुझे पता था कि तुम्हें कितनी ख़ुशी होगी अगर वह यहाँ मौजूद होंगे तो। 390 00:22:14,543 --> 00:22:17,045 तो, तुम अपने फंकल को लेकर ख़ुश नहीं थी? 391 00:22:17,045 --> 00:22:19,423 - नहीं। - क्या उसने अच्छा काम नहीं किया था? 392 00:22:19,423 --> 00:22:24,636 नहीं, वह सच में प्यारा था। पर मुझे ज़्यादा ख़ुशी होती, अगर हम वे हफ़्ते साथ बिताते। 393 00:22:32,519 --> 00:22:34,438 - ख़ूनी! - हे भगवान। 394 00:22:34,438 --> 00:22:39,193 हत्यारा हमेशा हत्या की जगह पर वापस लौटता है। 395 00:22:40,110 --> 00:22:41,737 तुम भी हत्या की जगह पर हो, ट्रैविस। 396 00:22:41,737 --> 00:22:44,781 अरे, धत्। यह बुरा दिख रहा है। 397 00:22:44,781 --> 00:22:47,743 ठीक है, जो भी हो। मैं सबूत इकट्ठा करने के लिए अंदर जा रही हूँ। 398 00:22:47,743 --> 00:22:48,827 मुझे तुम्हारी दृढ़ता पसंद आई। 399 00:22:49,912 --> 00:22:52,164 मैं उसे पहचान गया क्योंकि मुझमें भी वही गुण है। 400 00:22:52,956 --> 00:22:56,877 विश्वास करो, तुम चाहोगी कि मैं तुम्हारे साथ अंदर जाऊँ। मैं बेहद शानदार हूँ। 401 00:22:56,877 --> 00:23:00,130 - तुम्हारे पास और दस्ताने हैं? - स्की अलमारी में हैं। 402 00:23:00,130 --> 00:23:05,594 तो, अगले हिस्से के लिए, तुम्हें जानना होगा कि एडगर अपनी सेहत को लेकर बहुत जागरूक था। 403 00:23:05,594 --> 00:23:08,430 उसकी योजना थी कि वह 140 साल की उम्र तक जीएगा 404 00:23:08,430 --> 00:23:12,893 और फिर अपने जीवन स्रोत को क्लाउड वगैरह पर अपलोड करेगा। 405 00:23:15,187 --> 00:23:18,190 स्वास्थ्य-संबंधी अलार्म बजा है। मुझे सोने जाना होगा। 406 00:23:18,190 --> 00:23:19,816 नहीं, पर पार्टी अभी ख़त्म नहीं हुई है। 407 00:23:21,026 --> 00:23:22,277 यह हमारी शादी का सप्ताहांत है। 408 00:23:22,277 --> 00:23:25,405 और अब, हम हमारी बाकी की ज़िंदगी साथ गुज़ारेंगे। 409 00:23:26,031 --> 00:23:28,200 पर मैं चाहता हूँ कि वह ज़िंदगी जितनी संभव हो सके, लंबी हो, 410 00:23:28,200 --> 00:23:32,788 और सीबीसी, कैलिब्रेटेड बेडटाइम कंसिस्टेंसी के ज़रिए, मैं यह सुनिश्चित करता हूँ। 411 00:23:33,372 --> 00:23:36,708 मुझे आराम चाहिए। किसी उल्लू या ब्लेंडर की तरह। 412 00:23:36,708 --> 00:23:39,211 देखा? मैं उपमा भी नहीं बना पा रहा हूँ। 413 00:23:39,795 --> 00:23:40,879 शुभरात्रि, मेरी जान। 414 00:23:40,879 --> 00:23:43,966 बैचलरेट पार्टी में, ज़ोई ने पूछा था क्या मैं ख़ुश हूँ। 415 00:23:44,466 --> 00:23:46,885 जब तक शादी की सुबह हुई, मुझे उसका यक़ीन नहीं रहा था। 416 00:23:49,304 --> 00:23:50,764 मेरे पास तुम्हारे लिए एक तोहफ़ा है। 417 00:23:51,265 --> 00:23:57,437 गृहयुद्ध के समय से ही, हर मिनोज़ दुल्हन ने यह हेयरपिन पहना है। 418 00:23:57,437 --> 00:23:58,730 मैं चाहती हूँ कि तुम भी यह पहनो। 419 00:23:58,730 --> 00:24:00,816 - यह भद्दा है। - यह बेशक़ीमती है। 420 00:24:00,816 --> 00:24:02,901 - ग्रेस, तुम्हें वह पहनने की ज़रूरत नहीं है। - हाँ, ज़रूरत है। 421 00:24:02,901 --> 00:24:04,611 - नहीं, ज़रूरत नहीं है... - मैं पहन लूँगी। 422 00:24:05,904 --> 00:24:06,905 विवाह-पूर्व समझौता। 423 00:24:07,906 --> 00:24:12,077 तुमने अभी तक हस्ताक्षर क्यों नहीं किए? मेरे बेटे से शादी करने से पहले, हस्ताक्षर ज़रूर करना। 424 00:24:12,077 --> 00:24:14,454 रुको। यह क्या है? 425 00:24:15,539 --> 00:24:19,084 क्या यह किसी तरह का मनोरंजक ड्रग है जो तुम मेरे घर में ले आई हो? 426 00:24:19,084 --> 00:24:21,753 यह ऐडरल है। जगे रहने के लिए। 427 00:24:22,337 --> 00:24:23,422 मैं ले सकती हूँ? 428 00:24:24,131 --> 00:24:25,132 ज़रूर। 429 00:24:28,802 --> 00:24:31,388 कितनी अजीब और बुरी महिला है। 430 00:24:35,100 --> 00:24:36,101 क्या हुआ? 431 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 कुछ नहीं। 432 00:24:37,895 --> 00:24:42,232 चलो यह बेशक़ीमती हेयरपिन तुम्हारे सिर पर लगाएँ, 433 00:24:42,232 --> 00:24:46,236 ताकि तुम मिनोज़ बन सको। 434 00:24:52,492 --> 00:24:54,786 - तुम्हें नहीं लगता कि मुझे उससे शादी करनी चाहिए। - मैंने ऐसा नहीं कहा। 435 00:24:54,786 --> 00:24:56,622 - पर कहना चाहती हो। - बेशक़ नहीं चाहती। 436 00:24:56,622 --> 00:24:59,166 चलो भी। कह भी दो। 437 00:25:00,667 --> 00:25:02,920 मुझे बताओ तुम सच में क्या महसूस करती हो। 438 00:25:03,504 --> 00:25:05,714 ठीक है। मुझे नहीं लगता कि तुम्हें उससे शादी करनी चाहिए। 439 00:25:05,714 --> 00:25:06,840 देखा, मुझे पता था। 440 00:25:06,840 --> 00:25:11,303 अगर। अगर वह तुम्हें बेहद, बेहद ख़ुश नहीं करता है तो। 441 00:25:11,303 --> 00:25:12,930 पता है मुझे क्या दिखता है? 442 00:25:12,930 --> 00:25:17,809 उसे टेक्नोलॉजी का शौक है, जबकि तुम्हें 1985 के बाद बनी कोई भी चीज़ पसंद नहीं है। 443 00:25:17,809 --> 00:25:21,188 वह बच्चों की तरह जल्दी सो जाता है, जबकि तुम रात को देर से सोती हो। 444 00:25:21,855 --> 00:25:28,195 और मैंने सुना है कि तुमने अपना एंटीक बूथ बंद कर दिया है, पर तुम्हें उससे प्यार है। 445 00:25:28,195 --> 00:25:30,948 यह बस अस्थाई है। बस शादी तक बंद किया है। 446 00:25:30,948 --> 00:25:34,826 मुझे डर है कि तुमने ख़ुद को उसकी ज़िंदगी का हिस्सा बना लिया है, पर उसने ऐसा नहीं किया है। 447 00:25:35,327 --> 00:25:36,328 और... 448 00:25:37,996 --> 00:25:40,332 मैं चाहती हूँ कि तुम्हें इससे कहीं ज़्यादा मिले। 449 00:25:41,875 --> 00:25:43,418 मैं काफ़ी परेशान हो गई थी। 450 00:25:43,418 --> 00:25:45,963 मुझे डर था कि ज़ोई मेरे बारे में सही कह रही थी। एडगर के बारे में। 451 00:25:47,840 --> 00:25:50,092 और फिर तुमने हमारे सिर के ऊपर कसमों का बक्सा रखा। 452 00:25:52,469 --> 00:25:56,098 यह शानदार है न? बक्से के अंदर बस हम दोनों के सिर हैं। 453 00:26:01,228 --> 00:26:02,396 "मेरी प्यारी ग्रेस।" 454 00:26:03,063 --> 00:26:05,107 - "तुम मेरी ज़िंदगी में इतनी बढ़िया से फिट होती हो..." - नहीं... 455 00:26:06,358 --> 00:26:07,693 तुम क्या कर रही हो? 456 00:26:07,693 --> 00:26:11,613 हमारी पहली डेट पर, तुमने कहा था कि मैंने तुम्हारा नया रूप उजागर किया था। 457 00:26:13,156 --> 00:26:15,117 बात यह है कि मुझे नहीं लगता कि यह सच है। 458 00:26:15,701 --> 00:26:18,328 पर मैं ऐसा करना चाहती हूँ। सच में। 459 00:26:20,205 --> 00:26:23,625 इसलिए पढ़ो मत। बस बताओ कि तुम कैसा महसूस करते हो। 460 00:26:25,210 --> 00:26:26,420 दिल से। 461 00:26:29,965 --> 00:26:34,845 ग्रेस। मुझे पता है कि चीज़ों का करने का मेरा ख़ास तरीका है। 462 00:26:36,180 --> 00:26:37,556 मैं अजीब हूँ। 463 00:26:38,974 --> 00:26:43,687 पर मुझे लगा था कि बुढ़ापे में पहेलियाँ ही मेरी इकलौती साथी होंगी। 464 00:26:44,563 --> 00:26:47,024 पर अब तुम इकलौती पहेली हो जिसे मैं सुलझाना चाहता हूँ। 465 00:26:50,652 --> 00:26:53,030 तुम्हारी वजह से मैं बदलना चाहता हूँ। 466 00:26:53,572 --> 00:26:56,241 पता नहीं अगर मैं ठीक वही सुनना चाहती थी या नहीं, 467 00:26:56,241 --> 00:26:59,161 पर एडगर के लिए, वह शेक्सपियर की कविता थी। 468 00:26:59,161 --> 00:27:00,829 हे भगवान, मुझे यह बक्सा बेहद पसंद है। 469 00:27:02,748 --> 00:27:03,665 एडगर। 470 00:27:04,166 --> 00:27:05,667 मुझे भी एक फ़ोटो लेने दो। 471 00:27:06,543 --> 00:27:07,920 मिसेज़ मिनोज़। 472 00:27:10,088 --> 00:27:13,008 तो, तुम्हारे पहले डांस में कौन सा संगीत बजेगा? 473 00:27:13,008 --> 00:27:15,969 तुम और मैं दोनों जानते हैं कि एडगर दूसरों के सामने नहीं नाचता है। 474 00:27:15,969 --> 00:27:18,222 पर यह परंपरा है। 475 00:27:18,931 --> 00:27:21,975 एक पवित्र संस्कार है। 476 00:27:22,684 --> 00:27:24,353 यह चीज़ें बेहद महत्वपूर्ण हैं। 477 00:27:25,270 --> 00:27:27,105 तुम्हें पहले डांस की इच्छा नहीं है? 478 00:27:28,524 --> 00:27:30,567 नहीं, इच्छा है। बेशक़ है। 479 00:27:31,568 --> 00:27:32,736 तो फिर बेशक़ नाचना चाहिए। 480 00:27:37,115 --> 00:27:40,077 मैं चाहती हूँ कि पहला डांस पति-पत्नी के रूप में हम करें। 481 00:27:41,203 --> 00:27:43,330 पर इससे मैं असहज महसूस करूँगा। 482 00:27:44,122 --> 00:27:47,084 तुमने कहा था कि मेरी वजह से तुम बदलना चाहते हो। 483 00:27:47,709 --> 00:27:50,587 तो, यह मेरा पहला अनुरोध है। 484 00:27:52,297 --> 00:27:54,258 और यह तुम्हारे लिए महत्वपूर्ण है? 485 00:27:57,970 --> 00:28:00,222 तो ठीक है। हम ज़रूर नाचेंगे। 486 00:28:01,348 --> 00:28:03,392 - क्या हम कसमों के बक्से का इस्तेमाल कर सकते हैं? - नहीं। 487 00:28:13,861 --> 00:28:17,030 ए, बस मेरी तरफ़ देखो, समझे? 488 00:28:18,866 --> 00:28:21,410 बाकी कोई मायने नहीं रखता है। बस हम मायने रखते हैं। 489 00:28:24,246 --> 00:28:25,831 बायाँ पैर आगे, 490 00:28:25,831 --> 00:28:28,166 दायाँ पैर आगे, एक ओर। 491 00:29:03,702 --> 00:29:05,913 रॉक्सैना। मुझे जाना होगा। 492 00:29:15,547 --> 00:29:16,840 शायद मुझे यह डांस आता है। 493 00:29:22,971 --> 00:29:25,432 मेरा अनुसरण करो। मुझे तेज़ नाचना पसंद है। 494 00:29:33,232 --> 00:29:35,275 मैं इतनी शर्मिंदा हुई थी। 495 00:29:35,275 --> 00:29:37,861 पर सौभाग्य से, फंकल यूलिसीस की पिछली ज़िंदगियों में से एक में, 496 00:29:37,861 --> 00:29:39,404 वह पेशेवर डांसर थे। 497 00:29:49,873 --> 00:29:50,874 वाह। 498 00:29:51,834 --> 00:29:57,631 वह सच में मरा पड़ा है। 499 00:29:57,631 --> 00:30:00,843 मुझे वह पल याद आ रहा है जब मुझे मेरी दादी इसी हाल में मिली थी। 500 00:30:00,843 --> 00:30:04,763 ए! कुछ मत छुओ। यह अपराध स्थल है। 501 00:30:04,763 --> 00:30:06,223 अब इसे पलटने में मेरी मदद करो। 502 00:30:06,223 --> 00:30:08,475 लाश को? लाश को? 503 00:30:08,475 --> 00:30:11,478 हमें उसकी जेबों में सबूत ढूँढना है और उल्टा पड़ा रहा तो ढूँढ नहीं सकेंगे। 504 00:30:11,478 --> 00:30:12,771 तो ख़ुद पर काबू पाओ। 505 00:30:14,189 --> 00:30:16,358 - एक। - यह दादी के लिए है। 506 00:30:16,358 --> 00:30:18,777 - दो। तीन। - एक, दो, तीन। 507 00:30:19,695 --> 00:30:20,779 रुको। 508 00:30:22,364 --> 00:30:23,991 मैंने उसकी आँखों में देखा! 509 00:30:23,991 --> 00:30:25,784 ठीक है, मैं... 510 00:30:26,869 --> 00:30:29,746 नहीं! ए! नहीं, उसे मत छुओ! तुमने क्या... 511 00:30:29,746 --> 00:30:31,623 क्या तुम चुप रहोगे और मेरी मदद करोगे? 512 00:30:32,666 --> 00:30:35,419 फ़ोन। ठीक है, अह, ब्रेथ मिंट। 513 00:30:35,919 --> 00:30:39,590 हे भगवान, लिप बाम। 514 00:30:41,466 --> 00:30:43,594 - ऐडरल के लिए नुस्खा? - चलो भी। 515 00:30:44,219 --> 00:30:45,470 यह क्या है? 516 00:30:45,470 --> 00:30:49,349 कफ़ लिंक जैसा लगता है, पर केवल एक ही है। 517 00:30:50,517 --> 00:30:53,896 और इसने पहले से ही कफ़ लिंक पहने हुए हैं, तो... 518 00:30:55,105 --> 00:30:56,690 रुको, स्मार्टवॉच। 519 00:30:56,690 --> 00:30:59,693 ए। ये चीज़ें तुम्हारे दिल की धड़कन ट्रैक कर सकती हैं, है न? 520 00:30:59,693 --> 00:31:01,278 - हाँ। - तो, अगर हम फ़ोन खोलें, 521 00:31:01,278 --> 00:31:03,322 तो शायद इसकी मौत का समय पता कर सकेंगे। 522 00:31:03,822 --> 00:31:05,449 मैं पहले से यही काम कर रहा हूँ। 523 00:31:06,200 --> 00:31:08,327 और धत्! 524 00:31:09,077 --> 00:31:11,747 हम लॉक आउट हो गए हैं। हमें पाँच मिनट और इंतज़ार करना होगा। 525 00:31:11,747 --> 00:31:13,040 ट्रैविस। 526 00:31:13,040 --> 00:31:15,626 - हम फ़ेस आईडी इस्तेमाल कर सकते हैं। - हाँ, पर तुमने उसकी आँखें बंद कर दी। 527 00:31:16,210 --> 00:31:18,003 तो, हमें उन्हें दोबारा खोलना होगा। 528 00:31:19,046 --> 00:31:21,840 जब एडगर लौटा, तुमने उससे पूछा वह कहाँ चला गया था? 529 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 नहीं। पक्का वह किसी बिज़नेस मीटिंग वगैरह में गया था। 530 00:31:24,468 --> 00:31:26,678 मैं बस गुस्से में थी कि वह मुझे छोड़कर चला गया था। दोबारा। 531 00:31:27,262 --> 00:31:31,808 और फिर ठीक 9:50 पर, घड़ी के काँटे की तरह... 532 00:31:34,603 --> 00:31:39,691 जान, मेरी सीबीसी के अनुसार अब मुझे सोने जाना चाहिए। 533 00:31:39,691 --> 00:31:42,528 मुझे पता था तुम यही कहोगे। पर आज हमारी शादी की शाम है। 534 00:31:42,528 --> 00:31:44,238 हमें साथ में रात बितानी चाहिए। 535 00:31:44,238 --> 00:31:47,115 इसलिए, मेरे पास तुम्हारे लिए एक प्रस्ताव है। 536 00:31:48,659 --> 00:31:49,952 ऐडरल? 537 00:31:49,952 --> 00:31:53,247 चलो भी, बेवकूफ़ नशेड़ी कहीं की। 538 00:31:53,247 --> 00:31:55,791 - तुम्हें पता है मैं दवाइयाँ नहीं लेता हूँ। - नए साल के पहले वाली रात याद है? 539 00:31:55,791 --> 00:31:57,751 मैंने तुम्हें एक गोली दी थी और हमने कितनी शानदार रात बिताई थी। 540 00:31:57,751 --> 00:32:00,879 मैं सुबह के पाँच बजे तक अकेले कनेक्ट फ़ोर खेल रहा था। 541 00:32:00,879 --> 00:32:03,757 और वह खेल भावना बेहद भद्दी थी। और कभी नहीं लूँगा। 542 00:32:05,133 --> 00:32:07,010 कृपया सभी ध्यान दें। 543 00:32:07,010 --> 00:32:10,305 आज शाम के विशेष फ़िनाले का समय आ गया है, 544 00:32:10,305 --> 00:32:13,684 जिसमें आप सभी अपनी कारों में अपने घर वापस लौटेंगे। 545 00:32:15,352 --> 00:32:17,062 कृपया, घर जाइए। 546 00:32:19,731 --> 00:32:25,195 और जो लोग यहाँ रह रहे हैं, लाइब्रेरी में आफ़्टर-पार्टी होगी! 547 00:32:27,698 --> 00:32:31,243 तुम लोग वाहवाही क्यों कर रहे हो? तुम में से कोई आमंत्रित नहीं है। 548 00:32:31,243 --> 00:32:35,873 जान, हम अपनी ही आफ़्टर-पार्टी नहीं छोड़ सकते। एक और ड्रिंक? 549 00:32:37,374 --> 00:32:40,544 ठीक है। एक और ड्रिंक। फिर सोने चलेंगे। 550 00:32:41,211 --> 00:32:42,296 बढ़िया है। 551 00:32:42,796 --> 00:32:44,798 हैलो। कृपया एक रोज़े देना। 552 00:32:44,798 --> 00:32:47,176 - और मेरे पति के लिए एक व्हिस्की। - ज़रूर। 553 00:32:50,512 --> 00:32:51,513 मैंने पकड़ लिया। 554 00:32:53,307 --> 00:32:55,893 पर मुझे बस एक ड्रिंक से ज़्यादा चाहिए था। 555 00:32:56,476 --> 00:32:59,771 मैं इकट्ठे रहना चाहती थी और सुनिश्चित करना चाहती थी कि हम ठीक रहेंगे। 556 00:32:59,771 --> 00:33:02,191 और एडगर ने कहा था कि वह बदलना चाहता है, तो... 557 00:33:02,983 --> 00:33:04,902 मुझे इस पर गर्व नहीं है, पर... 558 00:33:04,902 --> 00:33:08,739 - तुमने उसकी ड्रिंक में कुछ मिलाया। - मैंने उसकी ड्रिंक में ऐडरल डाला। ज़हर नहीं। 559 00:33:09,448 --> 00:33:11,783 जो वह पहले भी ले चुका था और कोई बुरा प्रभाव नहीं पड़ा था, तो... 560 00:33:12,284 --> 00:33:16,580 सब ठीक लग रहा था। यहाँ तक कि इसाबेल भी मुझसे अच्छा बर्ताव कर रही थी। 561 00:33:16,580 --> 00:33:19,041 परिवार में स्वागत है। चाहे जो हो। 562 00:33:19,958 --> 00:33:20,959 धन्यवाद। 563 00:33:25,589 --> 00:33:29,218 मुझे पता है तुमने क्या किया। और मैं तुम्हें ग्रेस के साथ ऐसा करने नहीं दूँगा। 564 00:33:29,760 --> 00:33:32,095 - तुम आज रात को ही मरोगे! - हे भगवान। 565 00:33:32,095 --> 00:33:33,472 ट्रैविस। 566 00:33:33,472 --> 00:33:35,682 नहीं। चलो सच सुनो। 567 00:33:35,682 --> 00:33:37,392 तुम सभी शैतान हो। 568 00:33:38,310 --> 00:33:42,606 तुम में से हर कोई शैतान है। 569 00:33:42,606 --> 00:33:43,982 शैतान बनो। 570 00:33:44,566 --> 00:33:46,193 - शैतान कहते हैं, "क्या?" - क्या? 571 00:33:46,193 --> 00:33:48,820 "क्या?" छी! 572 00:33:49,446 --> 00:33:52,658 - नर्क के गेट की रखवाली करने वाले कुत्ते। - जान। 573 00:33:52,658 --> 00:33:54,576 - तुम सभी शैतान हो। - ए। 574 00:33:54,576 --> 00:33:57,204 - तुम सभी शैतान की टोली हो। - ए। 575 00:33:57,204 --> 00:33:58,705 यह नर्क नहीं हो सकता, 576 00:33:58,705 --> 00:34:00,749 - क्योंकि तुम एक परी हो। - ए। हाँ। 577 00:34:00,749 --> 00:34:03,794 पता नहीं उसे इतना नशा कैसे चढ़ा, पर मुझे पता था कि मुझे उसे सुलाना था। 578 00:34:03,794 --> 00:34:05,295 काफ़ी देर हो चुकी है, है न, हँ? 579 00:34:05,295 --> 00:34:07,464 आप सभी को शुभरात्रि कहने का समय हो गया है। 580 00:34:07,464 --> 00:34:08,590 - अरे, जान। - शुभरात्रि। 581 00:34:08,590 --> 00:34:12,719 मैं उदास नहीं हूँ, मैं बस तुम सबके साथ मज़ाक कर रहा था। कमीनों। 582 00:34:13,303 --> 00:34:15,304 वे प्यारी जोड़ी हैं, है न? 583 00:34:18,891 --> 00:34:20,435 मैं परंपराएँ नहीं मानती हूँ, 584 00:34:20,435 --> 00:34:24,188 पर तुम्हें मुझे गोद में उठाकर लाना चाहिए था। 585 00:34:25,190 --> 00:34:26,733 मैं कोई वैश्या नहीं हूँ। 586 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 बाओ बिंग। 587 00:34:38,620 --> 00:34:39,663 मुझे तुमसे प्यार है... 588 00:34:41,415 --> 00:34:42,416 रॉक्सैना। 589 00:34:47,880 --> 00:34:52,426 इसलिए मैं अपनी शादी की ड्रेस में ही सो गई। हालाँकि मुझे कोई ख़ास नींद नहीं आई। 590 00:34:52,426 --> 00:34:54,303 और अगली सुबह... 591 00:35:02,728 --> 00:35:04,479 एडगर। अलार्म। 592 00:35:08,317 --> 00:35:11,486 मुझे परवाह नहीं कि तुम्हें कितना हैंगओवर हो रहा है, पक्का तुम्हें वह सुनाई दे रहा है। 593 00:35:13,488 --> 00:35:15,991 तुम्हारे स्वास्थ्य का क्या? तुम्हें उठना होगा! 594 00:35:19,995 --> 00:35:20,996 एडगर। 595 00:35:30,506 --> 00:35:32,299 और मुझे बस इतना ही याद है। 596 00:35:32,299 --> 00:35:36,011 ट्रैविस ही सबसे पहले दरवाज़े के पास क्यों आया था? क्या वह होटल में नहीं ठहरा था? 597 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 पता नहीं। 598 00:35:37,346 --> 00:35:41,808 हमें ईमानदारी से सब बताने के लिए धन्यवाद, ग्रेस। हमें सारी जानकारी मिल गई है। 599 00:35:46,855 --> 00:35:49,483 तो? इसका मतलब है वह निर्दोष है, है न? 600 00:35:49,983 --> 00:35:51,443 उसने उसे ऐडरल दिया था। 601 00:35:51,443 --> 00:35:53,862 जिससे इंसान जगा रहता है, मर नहीं जाता। 602 00:35:53,862 --> 00:35:57,658 या फिर, उसने उसकी ड्रिंक में कुछ और डाला था और ऐडरल डालने के बारे में हमसे झूठ कहा। 603 00:35:57,658 --> 00:36:00,118 हमें पता करना होगा कि दरअसल वह किससे मरा। 604 00:36:00,118 --> 00:36:03,872 शायद हमें उसके पूर्व-बॉयफ्रेंड से बात करनी चाहिए जिसने एडगर से कहा था कि वह मरने वाला है। 605 00:36:04,373 --> 00:36:06,542 - उल्टी होने वाली है। मैं उल्टी नहीं करना चाहता। - उसे और पास लाओ। 606 00:36:06,542 --> 00:36:08,627 - उसे इसके चेहरे के और पास लाओ। - मैं इसकी छाती पर उल्टी कर दूँगा। 607 00:36:08,627 --> 00:36:09,962 यह क्या हो रहा है? 608 00:36:11,463 --> 00:36:12,464 ए, दोस्तों। 609 00:36:13,173 --> 00:36:17,261 हम बस इसकी मौत का समय पता करने की... 610 00:36:17,261 --> 00:36:18,679 - ट्रैविस? - मुझे इसका सिर पकड़ने दो। 611 00:36:18,679 --> 00:36:21,223 ठीक है, हम बस इसके फ़ोन की हेल्थ ऐप का इस्तेमाल करके इसकी मौत का 612 00:36:21,223 --> 00:36:25,477 - समय पता करने की कोशिश कर रहे थे। - हाँ। 613 00:36:25,477 --> 00:36:26,562 अगर हम... 614 00:36:28,230 --> 00:36:30,816 वह पता कर लें, तो शायद पता चल जाए कि यह कब मरा था। 615 00:36:30,816 --> 00:36:33,193 - यह अपराध स्थल है। - सही कहा। 616 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 तो जब तुम्हारा काम हो जाए, 617 00:36:37,239 --> 00:36:39,658 बस लाश को वैसे ही रख देना जैसे वह थी। 618 00:36:39,658 --> 00:36:41,577 - क्या? - मुझे क्यों परवाह होगी? 619 00:36:41,577 --> 00:36:42,995 अब मैं पुलिसवाली नहीं हूँ। 620 00:36:45,205 --> 00:36:48,458 पर मैं संदिग्ध को देखकर ही पहचान लेती हूँ। 621 00:36:48,458 --> 00:36:51,378 वैसे, तुम... हमने कुछ नहीं किया। हम बस मदद करने की कोशिश कर रहे थे। 622 00:36:51,378 --> 00:36:54,006 हमने सुना कि तुम्हारे और एडगर के बीच थोड़ी बहस हुई थी। 623 00:36:54,006 --> 00:36:55,799 नहीं। और मैं उसे जानता भी नहीं था। 624 00:36:56,383 --> 00:36:58,385 {\an8}दुनिया के सबसे बड़े निवेशक ब्यूसेफ़ैलास कॉइन 625 00:37:02,222 --> 00:37:04,016 मैं समझा सकता हूँ। 626 00:37:04,016 --> 00:37:05,184 सच में? 627 00:37:22,659 --> 00:37:24,661 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता