1 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 Předpis na adderall. 2 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 - To jsi našla u Edgara v kapse? - Jo. 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,019 Grace ale říkala, že Edgar léky nebral. 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,605 Takže si myslíš, že Grace lže? 5 00:00:21,688 --> 00:00:25,359 Co? To ne. Pokud si to teda nemyslíš ty. 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,237 - Ne! - Ani já ne. Shodneme se. 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,073 Jo a Edgar měl tenhle třetí manžetovej knoflík. 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,617 Ale on už dva měl. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,661 Právě. Takže čí je? 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,497 No, na tomhle je napsaný G jako… 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 Určitě ne Grace. 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,835 To je jasný. 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,295 Na G začíná hodně slov. 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,091 Najdeme druhej knoflík, 15 00:00:49,174 --> 00:00:51,510 - najdeme vraha. - To je dobrý. 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,972 Asi to úplně nechápu, ale zjistila jsi čas smrti. 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,557 - Super. - Díky. 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 Umřel 35 minut poté, co ho Grace zavedla do postele. 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 Musel umřít rychle. 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 Teď jen najít vraha. 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 - Aniqu, jdete? - Tak já půjdu. 22 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 Dobře. 23 00:01:08,235 --> 00:01:10,404 - Sundej si je. Jo. - Vezmi si to. 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 - A možná je… Ne. - Jasně. 25 00:01:12,114 --> 00:01:14,157 Nenasazuj si je, jsou dost zpocený. 26 00:02:09,545 --> 00:02:12,174 AFTERPARTY 27 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 Celé je to mnohem zamotanější, než si myslíte. 28 00:02:22,100 --> 00:02:28,482 Všechno v té složce ukazuje na to, že měl Edgar tajný plán. 29 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 Dejte mi hodinu, 30 00:02:30,067 --> 00:02:35,572 a když najdeme volnou zeď a asi tak 300 připínáčků… 31 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 Vy máte rád konspirační teorie. 32 00:02:38,909 --> 00:02:41,036 - Pravdivé teorie. - Jednu vám řeknu. 33 00:02:41,870 --> 00:02:43,622 Řekl jste Edgarovi, že umře. 34 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 To někdo vytrhl z kontextu. 35 00:02:45,374 --> 00:02:47,125 Ta složka by dokázala, že… 36 00:02:47,209 --> 00:02:49,211 Tu složku si necháme u sebe, ano? 37 00:02:49,294 --> 00:02:52,172 A vy nám to povyprávíte, pane Travisi… 38 00:02:52,256 --> 00:02:53,507 Gladrise. 39 00:02:53,590 --> 00:02:54,967 Gladrise. 40 00:02:55,050 --> 00:02:59,429 Tak, pane Gladrisi, chováte se trochu 41 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 extrémně podivně. Celý víkend. 42 00:03:02,182 --> 00:03:06,979 - Pořád tu očumujete a jste posedlý Grace. - Já Grace nejsem posedlý. 43 00:03:07,062 --> 00:03:09,606 Mám přítelkyni. V Polsku. 44 00:03:10,524 --> 00:03:11,775 Proč to všechno máte? 45 00:03:11,859 --> 00:03:14,736 Pravdou je, že Edgar je takový drobek. 46 00:03:14,820 --> 00:03:18,574 - A Grace ví, že… - Co to je? 47 00:03:18,657 --> 00:03:20,325 …umím zametat. To bylo koště. 48 00:03:20,409 --> 00:03:23,495 - Vy jste nikdy nezametal. - To byl spíš světelný meč. 49 00:03:23,579 --> 00:03:27,416 Ona mě pozvala, abych zjistil, o co jde. 50 00:03:28,500 --> 00:03:31,587 Přišlo mi to Pony Expressem. 51 00:03:35,007 --> 00:03:39,469 Mé vyprávění začíná mezi čtyřmi zdmi ze sádroše a hroznou smůlou. 52 00:03:40,637 --> 00:03:43,473 Dělám na internetu takové soukromé očko. 53 00:03:43,557 --> 00:03:45,976 Zodpovídám dotazy, co nedokáže ani Google. 54 00:03:46,059 --> 00:03:50,105 Šťourám se v místě, kam chodí nešťastníci, v dark webu. 55 00:03:50,189 --> 00:03:55,277 Je to špinavý trh, na kterém si každý digitální gangster najde to svoje. 56 00:03:55,360 --> 00:03:58,113 Zbraně, drogy, orgány sirotků. 57 00:03:58,197 --> 00:03:59,615 - A jed? - Jo. 58 00:03:59,698 --> 00:04:04,536 Ne, teda jo, ale ten mě nezajímá. Já se specializuji na informace. 59 00:04:05,329 --> 00:04:09,666 Když jsem přišel do kanceláře, měl jsem pocit, že mě čeká nějaká práce. 60 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 Nebo ženská. 61 00:04:11,418 --> 00:04:13,337 A bylo to oboje. 62 00:04:13,420 --> 00:04:15,839 - Mami! - Ano, drahoušku? 63 00:04:15,923 --> 00:04:20,302 - Nepřišla mi nějaká pošta? - Máš ji na křesle, zlatíčko. 64 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 Díky, mami! 65 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 MINNOWSOVI 66 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Grace. 67 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 Já myslel, že už nenapíše. 68 00:04:43,534 --> 00:04:46,578 Za starých dobrých časů jsme spolu něco málo měli. 69 00:04:47,329 --> 00:04:48,330 Byla moc fajn. 70 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 Byly to bezstarostné, steampunkové dny. 71 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 Otázkou však bylo, 72 00:04:58,257 --> 00:05:01,468 proč by Grace zvala na svatbu svého bývalého amanta? 73 00:05:01,552 --> 00:05:02,678 Chtěla pomoct? 74 00:05:03,303 --> 00:05:04,680 Jak jinak. 75 00:05:04,763 --> 00:05:10,477 Podíval jsem se tedy jejímu nastávajícímu pěkně na zoubek. 76 00:05:17,401 --> 00:05:19,403 GLOBÁLNÍ INVESTOR 77 00:05:19,486 --> 00:05:21,530 TECHNOLOGICKÝ FINANČNÍK 78 00:05:21,613 --> 00:05:23,699 VELIKÁN MINNOWS 79 00:05:23,782 --> 00:05:25,826 KONSPIRACE O 11. ZÁŘÍ 80 00:05:27,995 --> 00:05:29,621 EXISTUJÍ ANDĚLÉ? 81 00:05:29,705 --> 00:05:31,081 LOTR COSPLAY – PRSA! 82 00:05:31,164 --> 00:05:32,791 SHALHOUB JE ĎÁBEL – DŮKAZ! 83 00:05:32,875 --> 00:05:34,126 Našel jsem ho. 84 00:05:34,209 --> 00:05:38,005 Gracin budoucí manžílek dal do oběhu vlastní kryptoměnu. 85 00:05:38,088 --> 00:05:40,424 Existuje totiž jistý blockchain… 86 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Zastavte. 87 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 - Aniqu, vy víte, co je blockchain? - Jo. 88 00:05:44,845 --> 00:05:47,264 Existují účetní knihy a jednotlivé bloky… 89 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 Ne, je mi to fuk. Když to víte vy, 90 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 - nemusím já. - Jo. 91 00:05:51,518 --> 00:05:54,813 - Tak dál. - Tradiční bankovní systém zvýhodňuje 92 00:05:54,897 --> 00:05:56,231 korporace. 93 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 Krypto mělo zvýhodnění vyrovnat. 94 00:05:58,817 --> 00:06:01,028 Ale pak přišli podvodníci. 95 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 Vím to, protože jsem na jeden takový skočil. 96 00:06:04,907 --> 00:06:05,908 Jakože na podvod. 97 00:06:06,950 --> 00:06:10,287 Jeden debil mě obral o všechny peníze. 98 00:06:10,871 --> 00:06:14,875 Když jsem teda dostal tu pozvánku, uviděl jsem druhou šanci. 99 00:06:14,958 --> 00:06:19,421 Nemohl jsem vrátit čas a zastavit toho, co mi prodával CoinusInterruptus, 100 00:06:19,505 --> 00:06:22,007 ale možná jsem to mohl překazit Edgarovi. 101 00:06:22,090 --> 00:06:23,634 Překazit co? 102 00:06:23,717 --> 00:06:24,801 Je to v té složce. 103 00:06:24,885 --> 00:06:27,554 Pět největších investorů 104 00:06:27,638 --> 00:06:32,392 do Edgarovy kryptoměny jsou skořápkové firmy, co vlastní Edgar. 105 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 - To není dobrý. - Proč? 106 00:06:34,937 --> 00:06:38,899 Edgar používal vlastní peníze, aby uměle navýšil cenu vlastní měny. 107 00:06:38,982 --> 00:06:39,900 Přesně. 108 00:06:39,983 --> 00:06:44,947 A důkaz se nachází na konci pozvánky. 109 00:06:45,030 --> 00:06:46,365 - Můžu? - Prosím. 110 00:06:58,293 --> 00:06:59,419 Co je to za kravinu? 111 00:06:59,503 --> 00:07:01,672 „Tech. podvod.“ 112 00:07:01,755 --> 00:07:07,302 Takže vy si myslíte, že Grace pro vás vložila do svatební pozvánky tajnou šifru? 113 00:07:08,887 --> 00:07:10,097 To je roztomilý. 114 00:07:10,681 --> 00:07:12,182 Ale je to tak. 115 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 Edgar byl nečistý až běda. 116 00:07:17,855 --> 00:07:21,817 Grace to věděla. A věděla i to, že to můžu dokázat jedině já. 117 00:07:21,900 --> 00:07:25,779 Mami! Půjdu na svatbu! 118 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 Neslyším tě. Jsem ve vaně. 119 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 Vím, že občas řeknu něco nevhodnýho, 120 00:07:46,925 --> 00:07:50,596 ale víš, že se ti akorát snažím pomoct, ne? 121 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 Tak jo. 122 00:07:56,435 --> 00:07:58,145 Já tvoji pomoc fakt potřebuju. 123 00:07:58,979 --> 00:08:00,981 Nemůžu si svlíknout šaty a… 124 00:08:01,064 --> 00:08:03,692 Koukni, mají knoflíků jak svěrací kazajka. 125 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 - A já… - Jo, sundám ti je. 126 00:08:05,736 --> 00:08:07,070 Jo. Fajn. 127 00:08:07,821 --> 00:08:09,907 Jak proběhl zbytek? 128 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 S Aniqem a Dannerovou. 129 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 Jo, dost dobře. 130 00:08:13,827 --> 00:08:16,830 Řekla bych, že… Jo, dobrý. V pohodě. 131 00:08:18,540 --> 00:08:20,751 Bylo to hrozný. Asi mě zavřou. 132 00:08:20,834 --> 00:08:22,461 - Můžu ti pomoct. - Ne. 133 00:08:22,544 --> 00:08:24,713 Ne, já vím, ale našla jsem stopu. 134 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 Poznáváš to? 135 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Našla jsem ho u Edgara. 136 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 - Co to je? - Knoflíček. 137 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 Měl ho v kapse. 138 00:08:32,804 --> 00:08:33,972 Mám takovou teorii. 139 00:08:34,722 --> 00:08:36,933 Najdeme druhý knoflík, najdeme vraha. 140 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 To není knoflíček, 141 00:08:38,477 --> 00:08:40,979 - ale klávesa z psacího stroje. - Co? 142 00:08:43,148 --> 00:08:45,442 Moment, proč měl klávesu z psacího stroje? 143 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Hannah. 144 00:08:47,194 --> 00:08:50,030 - To ona sbírá psací stroje. - Jistě. Je to ona. 145 00:08:50,113 --> 00:08:51,573 Jdeme. Nový vodítko. 146 00:08:52,157 --> 00:08:54,409 - Kam? - Do toho Hannina pitomýho stanu. 147 00:08:54,493 --> 00:08:55,786 Jestli jí nechybí G. 148 00:08:55,869 --> 00:08:58,914 - Ale co bys tím dokázala? - Že něco ví. 149 00:08:58,997 --> 00:09:02,918 Najdeme majitele klávesy z psacího stroje, najdeme vraha. 150 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 To není tak úderný. 151 00:09:04,962 --> 00:09:06,630 - Ne. - Najdeme 152 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 - bod G? - Cože? 153 00:09:09,383 --> 00:09:13,095 Půjdu s tebou, protože potřebuješ moji pomoc víc než já tvoji. 154 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Není to totiž stan, ale jurta. 155 00:09:15,639 --> 00:09:18,016 Proboha, jsme hotový sestry Hardyovy. 156 00:09:18,892 --> 00:09:20,978 To ty nepamatuješ. Tak nic. 157 00:09:21,061 --> 00:09:24,898 Abych řekl celou pravdu, tak mě sice pozvala na svatbu, 158 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 ale na předsvatební hostinu ne. 159 00:09:28,402 --> 00:09:29,570 Tam jsem se vecpal. 160 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 Ty jo. 161 00:09:59,892 --> 00:10:02,102 Byla stejná jako kdysi. 162 00:10:02,186 --> 00:10:04,605 Teda neměla bronzové brýle a kožený plášť. 163 00:10:04,688 --> 00:10:07,107 - Travisi. - Dostal jsem tvůj vzkaz. 164 00:10:07,191 --> 00:10:08,317 Myslíš tu pozvánku? 165 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 Bylo na ní moje jméno. 166 00:10:10,527 --> 00:10:11,695 Divím se, žes přišel. 167 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 Měla v očích strach. 168 00:10:13,530 --> 00:10:17,910 Ne jako by v okně uviděla děsivého klauna. Byl to pohled plný hrůzy. 169 00:10:18,535 --> 00:10:23,498 Mám tušeníčko, proč jsi mi tu pozvánku poslala analogovou poštou. 170 00:10:23,582 --> 00:10:27,419 - Já doufala, že umíš číst mezi řádky. - Přesně to jsem udělal, bejby. 171 00:10:29,004 --> 00:10:30,005 Grace. 172 00:10:31,632 --> 00:10:32,799 Musím jít. 173 00:10:33,300 --> 00:10:34,676 Šel jsem na věc. 174 00:10:34,760 --> 00:10:39,014 Hemžilo se to tam pochybnými ptáčky. Chtěl jsem zjistit, kdo pípne. 175 00:10:39,598 --> 00:10:40,849 Zdravíčko, čahoune. 176 00:10:40,933 --> 00:10:43,727 Něco se tady děje a nějak to smrdí. 177 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 Mějte nastražený uši 178 00:10:45,896 --> 00:10:47,981 a vyděláte si pár hamiltonů. 179 00:10:49,691 --> 00:10:51,068 Pětek. 180 00:10:51,151 --> 00:10:52,819 Desetibabek. 181 00:10:53,487 --> 00:10:54,988 Nedokážu vám pomoct. 182 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 Heleďte, v kryptu nejedu. 183 00:10:59,368 --> 00:11:02,162 Já dělám do ledu. 184 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 To je nebezpečný. 185 00:11:05,290 --> 00:11:08,544 Jednoho, co dělal do „ledu“, jsem znal. Eddieho Canina. 186 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 Měl online přezdívku „ledový spermoník“. 187 00:11:11,588 --> 00:11:15,342 Psáno se S na začátku. 188 00:11:15,968 --> 00:11:17,427 Jdu si povídat jinam. 189 00:11:18,011 --> 00:11:22,432 Nikde jsem neuspěl, tak jsem se rozhodl jít blíž ke zdroji. 190 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 Má něco za lubem, co? 191 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 Váš prvorozený. 192 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Vy něco víte? 193 00:11:30,482 --> 00:11:32,818 Vyznám se v kryptoměnách, dámo. 194 00:11:32,901 --> 00:11:35,529 V e-prachách, kyberkeši. 195 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 A z vašeho výrazu soudím, že v tom s tím svým „slimáčkem“ jedete též. 196 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Beru to jako ano. 197 00:11:44,454 --> 00:11:47,332 Tváře mám jenom dvě. Mluvím o kryptu. 198 00:11:48,208 --> 00:11:49,418 Víc tváří už nemám. 199 00:11:50,377 --> 00:11:51,211 Do prdele. 200 00:11:52,504 --> 00:11:56,550 Jak se opovažujete přijít na svatbu v bílém? 201 00:12:02,931 --> 00:12:05,142 Kde je ten s ledem, když ho potřebuju? 202 00:12:17,779 --> 00:12:19,281 Dobrý večer, amigo. 203 00:12:20,699 --> 00:12:22,868 - Jak vám říkají? - Aniq. 204 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 Jsem odborník přes hádanky. Vy? 205 00:12:25,204 --> 00:12:28,916 Profesionální rozumbrada jiného jména. Proč tu okouníte? 206 00:12:29,791 --> 00:12:33,253 Chci tomu blbečkovi s rybou ukrást sestru nevěsty. 207 00:12:36,757 --> 00:12:40,594 S tím vám nepomůžu, ale mám pro vás hádanku, pane záhadologu. 208 00:12:40,677 --> 00:12:44,681 Taková veverka jako Edgar má všechny oříšky světa, 209 00:12:44,765 --> 00:12:47,726 tak proč namáčí čumáček do krypta? 210 00:12:47,809 --> 00:12:49,102 Jdu k jinému stolu. 211 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 K jinému stolu? To je šifra? 212 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 Byla to šifra. 213 00:12:56,527 --> 00:12:58,820 Ne. Jen jsem chtěl jít k jinému stolu. 214 00:12:58,904 --> 00:13:00,864 Ale řekl jste to jako šifru. 215 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 Nemrkejte. Nebyla to žádná šifra. 216 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Byla. 217 00:13:06,870 --> 00:13:09,623 Vedlo to přímo nikam. 218 00:13:09,706 --> 00:13:13,210 A pak si mě to „nikam“ našlo. 219 00:13:13,293 --> 00:13:15,379 - Máte minutku, mladej? - Co chcete? 220 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 Potížistka. 221 00:13:20,300 --> 00:13:23,303 Takováhle žena vám rozbije srdce na tolik kousíčků, 222 00:13:23,387 --> 00:13:27,891 že by ho nedaly dohromady ani tupý dvojčata vaší sestřenice. 223 00:13:27,975 --> 00:13:29,852 Vy jste ale štramák. 224 00:13:30,853 --> 00:13:33,689 Vy jste taky docela štramanda. 225 00:13:34,731 --> 00:13:35,941 Jdu si pro vás. 226 00:13:36,608 --> 00:13:41,113 Hrozně se mi líbí, jak vám vlasy drží na nečekaných místech. 227 00:13:41,738 --> 00:13:45,242 Jsou jako na maděru rozvařené špagety. 228 00:13:47,286 --> 00:13:49,079 No, vy zase máte nos, 229 00:13:49,580 --> 00:13:55,460 co vypadá jako sekáček na led, co trčí z kufru džípu. 230 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 Ano. Je s vámi bžunda. 231 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 Co kdybychom odtud vypadli? 232 00:14:07,556 --> 00:14:12,644 Naládujeme se nějakýma oblbovákama a budeme se líbat a tak dále. 233 00:14:15,105 --> 00:14:17,774 - Odkud ty dva znáte? - Jsem sestra ženicha. 234 00:14:18,442 --> 00:14:19,610 Ale adoptovaná. 235 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 Chápu, komu příslušíte. 236 00:14:21,570 --> 00:14:22,696 Co… 237 00:14:23,572 --> 00:14:24,990 A abyste věděla, 238 00:14:25,908 --> 00:14:27,868 tak mi z vás nestojí. 239 00:14:27,951 --> 00:14:29,328 Byla to lež. 240 00:14:29,411 --> 00:14:32,080 Tvrdá škola nebylo jediný, co bylo tvrdý. 241 00:14:34,041 --> 00:14:35,250 To psát nebudu. 242 00:14:35,334 --> 00:14:36,710 Jste jedináček, že? 243 00:14:36,793 --> 00:14:39,046 Ano, máte dobrou intuici. 244 00:14:39,129 --> 00:14:40,172 Děkuju. 245 00:14:41,840 --> 00:14:45,385 Pak se bohyně Štěstěna naklonila mně. 246 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 Dámy a pánové, strýc Ulysses. 247 00:14:49,473 --> 00:14:51,558 Srandastrejda Ulysses! 248 00:15:16,792 --> 00:15:21,046 Zatímco se ty hromádky neštěstí nechaly bavit tím kolotočářem, 249 00:15:21,129 --> 00:15:24,508 rozhodl jsem se infiltrovat interiér, abych našel důkazy. 250 00:15:52,119 --> 00:15:53,412 Tak. 251 00:15:59,334 --> 00:16:00,711 Copak to tu máme? 252 00:16:00,794 --> 00:16:02,588 Pilotní průkaz. 253 00:16:03,380 --> 00:16:05,048 Vydaný před měsícem. 254 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 Pan Minnows si lítá jako pták. 255 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 Seznam jmen. 256 00:16:15,350 --> 00:16:17,186 Možná kompliců. 257 00:16:19,479 --> 00:16:20,939 Tak. 258 00:16:24,484 --> 00:16:29,907 Měl knihy o tom, jak zmizet, o mikromagii a o jakémsi Italovi Houdinim. 259 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 Jak s tím souvisí Itálie? 260 00:16:31,867 --> 00:16:34,953 No právě. To se neví. 261 00:16:36,413 --> 00:16:37,748 Patagonie. 262 00:16:40,042 --> 00:16:42,461 Co tady u všech všudy pohledáváte? 263 00:16:42,544 --> 00:16:45,005 Přistihl mě s mobilem v ruce. 264 00:16:45,088 --> 00:16:47,549 Chtěl jste se snad vloupat do trezoru? 265 00:16:48,592 --> 00:16:51,345 Je tam v kryptu několik set milionů dolarů. 266 00:16:51,428 --> 00:16:53,013 Dělal jsem blbýho. 267 00:16:53,096 --> 00:16:54,598 Jakej trezor? 268 00:16:56,475 --> 00:16:57,851 Přece tamten. 269 00:16:57,935 --> 00:17:00,437 Ten, co na první pohled vypadá jako trezor. 270 00:17:00,521 --> 00:17:01,647 Jo ten. Aha. 271 00:17:02,231 --> 00:17:06,484 Nedělejte ze sebe trumpetu. Co tady děláte? 272 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Nechci to z vás vymlátit. 273 00:17:08,904 --> 00:17:11,865 Pokáleného muže v bílém obleku nikdo vidět nechce. 274 00:17:12,991 --> 00:17:18,789 Jdu si koupit Edgarovo krypto, jen co se za nehty vejde. 275 00:17:18,872 --> 00:17:22,209 A doufal jsem, že mi dokážete nějaké poskytnout. 276 00:17:22,291 --> 00:17:25,337 O tom bukýfalusu vím všechno. 277 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Prosím? 278 00:17:29,216 --> 00:17:31,218 Je to „Bukefalos“. 279 00:17:31,301 --> 00:17:32,261 Jo. 280 00:17:32,344 --> 00:17:34,596 Pojmenoval ho po koni Alexandra Velikého. 281 00:17:35,347 --> 00:17:37,558 Jeho otec byl totiž posedlý… 282 00:17:40,352 --> 00:17:43,313 Je to jméno toho koně. No jistě. 283 00:17:44,857 --> 00:17:47,734 Já věděl, že to je jméno koně! 284 00:17:48,318 --> 00:17:50,487 Neuměl jsem ho vyslovit, spíš čtu. 285 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 Věděl jsem, že musím zmizet, než přijde někdo další. 286 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 A taky, že se musím zkusit dostat do trezoru. 287 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 Byl nedobytný. 288 00:18:06,920 --> 00:18:11,049 Pak jsem si vzpomněl na hluchou sousedku, které hlídám kočky. 289 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Ta si psala hesla na papír, který měla v šuplíku. 290 00:18:15,179 --> 00:18:16,763 A já to našel. 291 00:18:16,847 --> 00:18:20,100 Aha. Ty jo. Tak tohle už určitě šifra je. 292 00:18:20,184 --> 00:18:23,145 Jak jste říkal, Aniqu. „Jít k jinému stolu.“ 293 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 Co? Tak jsem to ne… 294 00:18:24,521 --> 00:18:28,108 „SEC4.“ Co to je? 295 00:18:28,192 --> 00:18:32,196 „Státní energetická centrála čtyři?“ 296 00:18:32,279 --> 00:18:34,615 Nerozumím tomu. 297 00:18:34,698 --> 00:18:37,701 V klidu. Já už to rozlousknul. 298 00:18:44,416 --> 00:18:47,127 Věděl jsem, že ta šifra je klíčem k jeho plánu. 299 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 Ale nechápal jsem to. 300 00:18:52,966 --> 00:18:56,261 Bukefalos. Makedonský kůň. 301 00:18:56,345 --> 00:19:00,182 Taky existoval trojský kůň. Kůň zvenku, ale co je vevnitř? 302 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 V tom koni si udělali schovku lidé. 303 00:19:03,060 --> 00:19:04,853 Co je uvnitř tohohle? 304 00:19:07,439 --> 00:19:09,024 Mor? 305 00:19:10,776 --> 00:19:13,028 Mor. Schovka. Morschovka. 306 00:19:24,248 --> 00:19:25,249 Morseovka! 307 00:19:30,003 --> 00:19:33,799 MORSEOVKA 4 308 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 „Smrt.“ 309 00:19:58,365 --> 00:19:59,783 „Svoboda.“ 310 00:20:00,367 --> 00:20:01,785 A mám tě, šmejde. 311 00:20:02,911 --> 00:20:04,204 Všechno to tam je. 312 00:20:04,288 --> 00:20:06,456 Edgar chtěl fingovat svoji smrt 313 00:20:06,540 --> 00:20:10,919 a vzít si všechny ty peníze z uměle vyhoněnýho krypta. 314 00:20:11,503 --> 00:20:16,508 A tenhle seznam jmen není seznam kompliců, jak jsem si myslel. 315 00:20:16,592 --> 00:20:20,596 Jsou to nové identity, které chtěl používat a zmizet. 316 00:20:20,679 --> 00:20:26,393 Zmizet pod jménem „Mason Macušima“ nebo „Pat Strickland“. 317 00:20:27,895 --> 00:20:29,563 Aniqu, je to podle vás pravda? 318 00:20:29,646 --> 00:20:33,817 Nevím, ale to, jak jste přišel na tu morseovku, mi přijde jako blbost. 319 00:20:35,903 --> 00:20:37,362 Vy mi nevěříte. 320 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 Tak jo. 321 00:20:40,490 --> 00:20:44,244 Chcete říct, že Edgar, který umřel, fingoval svoji vlastní smrt? 322 00:20:44,328 --> 00:20:46,121 Ne, ale chtěl to udělat. 323 00:20:47,539 --> 00:20:50,125 Vzít si Grace byla součást jeho plánu. 324 00:20:50,209 --> 00:20:52,252 Měl se z ní stát bílý kůň, 325 00:20:52,753 --> 00:20:55,422 na kterého by hodil ty podvody s kryptem. 326 00:20:56,048 --> 00:20:59,092 Musel jsem Grace varovat, než tu chybu udělá. 327 00:21:00,552 --> 00:21:04,014 Ale nemohl jsem to udělat sám. A ani jsem nemusel. 328 00:21:04,890 --> 00:21:05,891 Ahoj, člověče. 329 00:21:07,684 --> 00:21:08,685 Stýskalo se ti? 330 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 Kde je Grace? 331 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 Pod zámkem. 332 00:21:12,064 --> 00:21:14,274 Váš nebratr chce udělat podvod a utéct. 333 00:21:14,358 --> 00:21:17,986 A na moji bývalku hodit všechny ty následky podvodu s kryptem. 334 00:21:18,070 --> 00:21:18,904 Co se staráš? 335 00:21:18,987 --> 00:21:21,406 Zachráním Grace a překazím svatbu. 336 00:21:21,490 --> 00:21:23,617 Já bych ji taky ráda překazila. 337 00:21:25,577 --> 00:21:26,578 Uděláme to spolu? 338 00:21:32,793 --> 00:21:35,587 Poslyš, chlapče, tenhle svatební útok povedu já. 339 00:21:35,671 --> 00:21:38,924 Mám to pod kontrolou. Až řeknu, spustíš akci. 340 00:21:39,007 --> 00:21:39,842 Paráda. 341 00:21:39,925 --> 00:21:43,762 Takže Hannah bratrovi chtěla překazit svatbu? 342 00:21:44,596 --> 00:21:45,973 Co měla proti Grace? 343 00:21:46,056 --> 00:21:47,975 Nebo proti Edgarovi? 344 00:21:56,233 --> 00:21:57,609 Tak. 345 00:22:02,614 --> 00:22:06,159 Co to propánakrále je? 346 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 No jo. 347 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 Hannah má hodně zálib. 348 00:22:09,246 --> 00:22:12,833 Tak jo. Musíme najít, kde chybí G. 349 00:22:12,916 --> 00:22:14,042 Hej, Zo? 350 00:22:14,126 --> 00:22:16,086 - No? - V té tvé minulé vraždě… 351 00:22:16,670 --> 00:22:18,463 - To neříkej. - Já to tak nemyslela. 352 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 Jak Aniq s Dannerovou chytili vraha? 353 00:22:22,426 --> 00:22:25,095 Šlo o drobnosti. Nesrovnalosti v tom, co kdo říkal. 354 00:22:25,179 --> 00:22:26,972 Nakonec šlo o to zjistit motiv. 355 00:22:27,055 --> 00:22:29,349 A to my hledáme. Hannin motiv. 356 00:22:29,433 --> 00:22:30,434 Na to přijdeme. 357 00:22:31,643 --> 00:22:33,187 Proboha. Hele! 358 00:22:33,270 --> 00:22:37,107 To je ono. Je to Hannino G. 359 00:22:38,859 --> 00:22:40,027 Sakra. 360 00:22:40,903 --> 00:22:44,323 Co je? Hannah jde sem. Co budeme dělat? 361 00:22:44,406 --> 00:22:45,949 Má tu mrtvou ještěrku? 362 00:22:46,033 --> 00:22:47,075 - Schovej se. - Sakra. 363 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 Nebudu vid… Blbost. 364 00:22:48,410 --> 00:22:51,079 - Schovám se pod… - Fuj! Běž pryč! 365 00:22:52,039 --> 00:22:54,166 - Počkej. Okno. - Jo. Chytrý. 366 00:22:55,501 --> 00:22:56,710 Běž. 367 00:22:58,712 --> 00:22:59,713 Proboha. 368 00:23:01,381 --> 00:23:02,799 Zoë. Ticho. 369 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 Běž. 370 00:23:09,306 --> 00:23:10,849 Asi nás neviděla. 371 00:23:10,933 --> 00:23:11,975 Jsme v suchu. 372 00:23:12,059 --> 00:23:14,436 Co to provádíš, slečinko? 373 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 Je to nanic. 374 00:23:16,438 --> 00:23:20,192 Je to k ničemu. Policajti stejně zatknou mě. 375 00:23:20,275 --> 00:23:22,194 Vidíš? Proto tě musím chránit. 376 00:23:22,277 --> 00:23:24,488 Protože ty to neděláš. 377 00:23:24,571 --> 00:23:27,783 Nech toho, zase se chováš jako sestra, co mě zachrání. 378 00:23:28,283 --> 00:23:32,538 Ale vždyť já to udělám. S tvojí ubohou pomocí i bez ní. 379 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 Zoë, opatrně. Některý ty kytky jsou jedovatý. 380 00:23:40,838 --> 00:23:41,880 Cože? 381 00:23:41,964 --> 00:23:44,424 Že jsou některý ty kytky jed… 382 00:23:45,509 --> 00:23:49,888 Takže jste se s Hannou rozhodli, že tu svatbu překazíte. 383 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 Tak zněl plán. 384 00:23:52,432 --> 00:23:54,226 Ale byl riskantní. 385 00:23:54,309 --> 00:23:59,064 Lehl bych si tím Edgarovi na koleje a obnažený bych se na nich třásl, co bude. 386 00:24:05,070 --> 00:24:08,907 Stačilo, aby luskl prsty, a byl bych v truhle. 387 00:24:10,367 --> 00:24:11,994 Tušil, že něco vím. 388 00:24:12,786 --> 00:24:15,038 Potřeboval jsem obětního beránka. 389 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 Omlouvám se, 390 00:24:18,625 --> 00:24:22,546 ale nechtěla byste odtud odejít s kapsou plnou hamiltonů? 391 00:24:23,338 --> 00:24:28,468 Dám vám znamení, vy se postavíte a přečtete tohle, jo? 392 00:24:29,011 --> 00:24:30,012 Ne. 393 00:24:32,639 --> 00:24:35,017 Čtyři hamiltony za to, že to uděláte za mě. 394 00:24:35,100 --> 00:24:38,228 - Ne. - Šest hamiltonů. To je hodně keše. 395 00:24:41,231 --> 00:24:45,110 Máte hrozné písmo. Tady je napsáno „blockchain“? 396 00:24:45,694 --> 00:24:47,154 Jo, existuje účetní kniha… 397 00:24:47,905 --> 00:24:49,114 Panebože. 398 00:24:49,198 --> 00:24:51,366 Není čas. Kazíte překažení svatby. 399 00:24:51,450 --> 00:24:55,787 Z moci mi svěřené vás prohlašuji za manžele. 400 00:24:55,871 --> 00:24:56,872 To ne. 401 00:24:59,791 --> 00:25:03,170 Nedala žádný signál. Byl to dvojitý podraz. 402 00:25:07,925 --> 00:25:10,886 Promiň, chlapče. Hodili jsme dvě jedničky. 403 00:25:11,845 --> 00:25:14,097 Hannah tu svatbu překazit nechtěla? 404 00:25:14,765 --> 00:25:18,435 Buď nechtěla už od začátku, nebo ji přemluvil Edgar. Nevím. 405 00:25:18,519 --> 00:25:21,396 Ale věděl jsem, že když nezabráním svatbě, 406 00:25:22,105 --> 00:25:25,734 můžu aspoň zabránit tomu, aby s Grace vydrbal. 407 00:25:35,827 --> 00:25:38,997 - Pomalu. Sem smí jen personál. - Jsem tu pracovně. 408 00:25:39,081 --> 00:25:42,125 Potřebuju dobře vidět. Dojde ke zločinu. 409 00:25:43,043 --> 00:25:44,294 K jakýmu? 410 00:25:44,378 --> 00:25:47,464 K takovýmu, co jde cítit už zdálky, ale vidět jen zblízka. 411 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 A já ho odhalím. 412 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 Kam jako jde? 413 00:25:54,596 --> 00:25:56,682 To bylo ono. Jeho plán útěku. 414 00:25:56,765 --> 00:26:00,102 Edgar prchal z parketu rovnou do slunečné Patagonie. 415 00:26:00,769 --> 00:26:03,355 Hej! Vstaňte. Trochu té důstojnosti. 416 00:26:03,438 --> 00:26:05,065 Něco hledám. 417 00:26:05,148 --> 00:26:06,191 To my všichni, ne? 418 00:26:08,068 --> 00:26:09,987 - Zase vy. - Tančí jitterbug. 419 00:26:10,070 --> 00:26:12,948 Na to kašlu. Jitterbug je jenom móda. 420 00:26:13,031 --> 00:26:14,074 Jste stádo ovcí! 421 00:26:29,214 --> 00:26:31,967 Víte, co se říká o slunci, ne? 422 00:26:32,467 --> 00:26:33,635 Leťte moc vysoko… 423 00:26:35,971 --> 00:26:38,515 a uhoří vám chlupy na ohanbí. 424 00:26:41,560 --> 00:26:43,270 Takže jste upadl? 425 00:26:43,353 --> 00:26:46,648 Ne, někdo mě flákl do hlavy. Omdlel jsem. 426 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 Nebo jste upadl. 427 00:26:48,400 --> 00:26:51,862 Myslím, že jsem byl až moc blízko pravdě. 428 00:26:51,945 --> 00:26:54,364 A když jsem nabyl vědomí… 429 00:27:01,205 --> 00:27:03,665 Edgar. Kde je Edgar Minnows? 430 00:27:04,416 --> 00:27:06,668 Kašlete na to, pane. Oslava skončila. 431 00:27:12,257 --> 00:27:17,304 Pokazil jsem to. Edgar byl fuč. Ale co je horší, nepomohl jsem Grace. 432 00:27:17,387 --> 00:27:20,933 Šel jsem dovnitř hledat gauč nebo měkký stůl, kde bych se vyspal. 433 00:27:22,351 --> 00:27:24,520 A hodila by se i láhev ginu. 434 00:27:27,356 --> 00:27:29,274 Nalejte mi skleničku, človíčku. 435 00:27:29,858 --> 00:27:33,070 Já tady nedělám. Nalejte si sám. 436 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 To není hygienický. 437 00:27:45,123 --> 00:27:46,542 Posaďte se, madam. 438 00:27:47,543 --> 00:27:48,877 Pak jsem ho uviděl. 439 00:27:49,461 --> 00:27:51,213 Vím, co máš v plánu, Edgare. 440 00:27:51,713 --> 00:27:52,965 Ještě tam byl. 441 00:27:53,465 --> 00:27:56,844 Nechtěl jsem propásnout příležitost. Tentokrát už ne. 442 00:27:58,387 --> 00:28:00,055 Dneska umřeš! 443 00:28:04,893 --> 00:28:06,854 Teda všichni si to pomyslí. 444 00:28:08,063 --> 00:28:12,651 Ať už zmizíš beze stopy, nebo najdeme tělo nějakýho bezdomovce, 445 00:28:13,652 --> 00:28:17,739 kterýmu jste za to dali poslední večeři v podobě humra a odstáté coly. 446 00:28:17,823 --> 00:28:22,494 Než tělo stihne vychladnout, už bys byl na cestě do Patagonie 447 00:28:23,662 --> 00:28:28,166 pod identitou jakýhosi Carlose Bustamanta, MBA. 448 00:28:30,127 --> 00:28:37,050 Už se mi fakt dělá blbě, jak nám vy, namlsaní kocouři, 449 00:28:37,134 --> 00:28:42,055 kadíte do polívky z mušlí a vydáváte to za slaný krekry. 450 00:28:43,640 --> 00:28:46,101 Přišel jsem málem i o vlastní boty. 451 00:28:47,936 --> 00:28:49,521 Kvůli podvodníkovi jako ty. 452 00:28:49,605 --> 00:28:54,443 A radši skočím z Bay Bridge, než aby se to stejný stalo Grace. 453 00:28:56,236 --> 00:28:58,197 Myslíš, že smrt znamená svobodu? 454 00:28:58,947 --> 00:29:04,119 Jenomže den tvé fingované smrti bude tvůj poslední den na svobodě, víš? 455 00:29:04,203 --> 00:29:06,163 Protože ať utečeš kamkoliv, 456 00:29:06,246 --> 00:29:08,999 půjdu po tobě třeba i do jiné dimenze, 457 00:29:09,583 --> 00:29:13,045 abych dohlídl na to, že ti to neprojde! 458 00:29:17,716 --> 00:29:20,969 Pane, vy se přímo rozplýváte. 459 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 - Tút. - Co kurva děláš? 460 00:29:24,389 --> 00:29:26,892 Tohle máte v plánu? Roztavit vlastní hlavu? 461 00:29:26,975 --> 00:29:30,312 Vždyť vypadáte jako hodiny z obrazu toho Španěla. 462 00:29:30,395 --> 00:29:32,731 Omlouvám se, Dalí, já vám to nezbaštím. 463 00:29:32,814 --> 00:29:34,316 Nerozumím. 464 00:29:34,942 --> 00:29:36,318 A teď vystrkujete růžky. 465 00:29:38,237 --> 00:29:39,530 - Vy ďáble. - Nech toho. 466 00:29:39,613 --> 00:29:40,989 - Jste ďábel! - Dost. 467 00:29:41,073 --> 00:29:43,700 - Nech toho. - Je to ďábel! Všichni jste ďábli! 468 00:29:43,784 --> 00:29:45,494 - Ticho. - Démoničtí ďáblíci. 469 00:29:45,577 --> 00:29:48,705 - Nech toho. Tak. - Baskervillští noční honáci. 470 00:29:48,789 --> 00:29:51,041 - To nic. - Neskoč mu na to, Grace. 471 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 Už je pozdě, ne? 472 00:29:57,214 --> 00:29:58,173 Mějte se. 473 00:29:58,674 --> 00:29:59,675 Omlouvám se. 474 00:30:02,636 --> 00:30:04,304 Ten rytíř má skort. 475 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 - Ano. - To je pokrok. 476 00:30:06,098 --> 00:30:08,100 - Hezky. - Díky za službu vlasti. 477 00:30:08,183 --> 00:30:11,687 - Nedotkni se toho… - Přestaň mě navádět. 478 00:30:14,565 --> 00:30:16,275 Žádné radovánky nebudou. 479 00:30:17,609 --> 00:30:19,403 Já mu to divadýlko nežral. 480 00:30:19,486 --> 00:30:22,948 Ale kdyby chtěl uprchnout, čekal jsem na něho. 481 00:30:23,699 --> 00:30:26,159 Byl jsem přece Gracin rytíř v lesklým… 482 00:30:26,827 --> 00:30:27,828 V tamtom. 483 00:30:31,039 --> 00:30:33,834 Tak. Jen kdyby náhodou. 484 00:30:33,917 --> 00:30:37,337 Naštěstí po kapsách vždycky nosím pistácie. 485 00:30:37,421 --> 00:30:40,549 Dokonalá svačina a dokonalá past. 486 00:30:41,049 --> 00:30:45,262 Kdyby se pokusil utéct, slyšel bych každé křupnutí. 487 00:30:45,345 --> 00:30:49,725 Je to na nás, kamaráde. Budeme tady hlídat celou noc. 488 00:30:51,226 --> 00:30:53,187 První šichtu beru já. 489 00:31:01,403 --> 00:31:02,404 Grace. 490 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 Pomoc! 491 00:31:09,077 --> 00:31:09,995 Grace. 492 00:31:12,372 --> 00:31:13,749 Edgar! 493 00:31:13,832 --> 00:31:18,045 Je mrtvej! 494 00:31:19,004 --> 00:31:20,130 Je mrtvej! 495 00:31:27,221 --> 00:31:29,389 Takže jste se mýlil. 496 00:31:29,473 --> 00:31:32,518 - Edgar utéct nechtěl. - Ale jo, chtěl. 497 00:31:32,601 --> 00:31:35,729 Ale než stačil fingovat svoji smrt, někdo ho zabil. 498 00:31:35,812 --> 00:31:41,068 Nevím, no. Všechno to zakládáte na slovech „tech. podvod“ a „morschovka“. 499 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 Asi tušíte, jak to zní, ne? 500 00:31:44,071 --> 00:31:46,990 No jo, no. Vím, jak zním. 501 00:31:48,242 --> 00:31:49,451 Jako pitomec. 502 00:31:50,160 --> 00:31:52,663 Jako blbec, co se nechal okrást o peníze. 503 00:31:54,873 --> 00:31:57,709 Ale hloupej nejsem. Leccos vím. 504 00:31:58,710 --> 00:32:00,629 Vím, že Edgar byl špatnej člověk. 505 00:32:01,880 --> 00:32:06,134 Používal skořápkový společnosti, který lily prachy do jeho krypta. 506 00:32:06,218 --> 00:32:10,889 Prostě to nebyl dobrej člověk. A všechno to je tam. 507 00:32:10,973 --> 00:32:12,558 Důkazy jsou v té složce. 508 00:32:13,308 --> 00:32:17,729 Možná jsem něco málo přehnal, pravda. 509 00:32:17,813 --> 00:32:22,150 Ale věděl jsem, že má něco za lubem. A pořád si to myslím. 510 00:32:23,819 --> 00:32:25,571 Musel jsem Grace ochránit. 511 00:32:26,905 --> 00:32:28,699 Víte, jak je výjimečná. 512 00:32:32,244 --> 00:32:36,415 Aby bylo jasno, tak už ji nemiluju. Jsme s Weronikou šťastní. 513 00:32:36,498 --> 00:32:39,751 Ale stejně nechci, aby Grace někdo ubližoval. 514 00:32:42,921 --> 00:32:46,133 Nemohl jsem sedět s rukama v klíně a nic nedělat. 515 00:32:47,926 --> 00:32:49,136 A zase něco pokazit. 516 00:32:52,347 --> 00:32:53,682 Já našla vražednou zbraň. 517 00:32:53,765 --> 00:32:54,600 - Co? - Kde? 518 00:32:54,683 --> 00:32:56,101 V Hannině zahradě. 519 00:32:56,185 --> 00:32:59,479 Všechny kytky jsem našla pomocí jedné aplikace. 520 00:32:59,563 --> 00:33:01,565 A tři jsou po požití jedovatý. 521 00:33:02,524 --> 00:33:04,276 A nemůžou způsobit halucinace? 522 00:33:04,359 --> 00:33:07,112 Edgar na té afterparty podle mě nebyl opilý. 523 00:33:07,196 --> 00:33:09,573 Takže fakt viděl, jak se lidi mění v ďábly? 524 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 Možná jo. 525 00:33:11,158 --> 00:33:12,743 „Halucinogenní.“ Jo, jedna. 526 00:33:12,826 --> 00:33:13,911 Aha. 527 00:33:13,994 --> 00:33:16,038 - „Datura stramonium.“ - „Durman.“ 528 00:33:16,121 --> 00:33:18,832 Vždyť ty kytky byly jako výzdoba na svatbě. 529 00:33:18,916 --> 00:33:21,668 „Při požití s čajem způsobují halucinace.“ 530 00:33:21,752 --> 00:33:24,755 „A pokud je dávka velká, půl hodiny po halucinacích…“ 531 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 - Člověk umře. - Člověk umře. 532 00:33:29,468 --> 00:33:32,179 To souhlasí s časem smrti na těch hodinkách. 533 00:33:32,262 --> 00:33:35,265 A ty kytky. Někdo to musel vědět. Ale kdo? 534 00:33:35,349 --> 00:33:37,351 Třeba ten, kdo ty kytky aranžoval 535 00:33:38,060 --> 00:33:41,813 a chtěl překazit svatbu. Ale to se nepovedlo. 536 00:34:19,393 --> 00:34:21,395 Překlad titulků: Karel Himmer