1 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 En recept på Adderall? 2 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 -Fandt du den i Edgars lomme? -Ja. 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,019 Grace fortalte os, at Edgar ikke ville tage medicin. 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,605 Lad mig gætte. Du tror, at Grace lyver. 5 00:00:21,688 --> 00:00:25,359 Hvad? Nej. Nej, selvfølgelig ikke. Medmindre du gør. 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,237 -Nej. -Heller ikke jeg. Jeg... Vi er enige. 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,073 Ja. Edgar havde også den her sære tredje manchetknap. 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,617 Edgar havde allerede manchetknapper på. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,661 Præcis. Så hvis manchetknap er det så? 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,497 På den her manchetknap er der et G for... 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,835 Ikke Grace. Så meget ved jeg i hvert fald. 12 00:00:42,918 --> 00:00:45,295 Der er mange ting, der starter med G. 13 00:00:46,672 --> 00:00:49,091 Finder vi den anden manchetknap, 14 00:00:49,174 --> 00:00:51,510 -finder vi morderen. -Det klinger godt. 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,972 Jeg er ikke helt sikker på, at jeg er med, men du fandt frem til dødstidspunktet, 16 00:00:55,055 --> 00:00:56,557 -og det er stort. -Tak. 17 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 35 minutter efter Grace lagde Edgar i seng, døde han. 18 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 Uanset hvad det var, slog det ham ihjel hurtigt. 19 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 Nu skal jeg bare finde ud af, hvem det var. 20 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 -Aniq, kommer du? -Jeg må gå. 21 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 Okay. 22 00:01:08,235 --> 00:01:10,404 -Du bør tage dem af. -Ja, kan du tage... 23 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 -Og måske... Nej. -Ja. Den klarer jeg. 24 00:01:12,114 --> 00:01:14,157 Du skal ikke stikke hånden i den, for den er svedig. 25 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 Det her er meget mere kompliceret, end I tror. 26 00:02:22,100 --> 00:02:28,482 Alt i den mappe peger på en skjult plan med Edgar i midten. 27 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 Hvis I giver mig en time 28 00:02:30,067 --> 00:02:35,572 og en tom væg og omkring 300 tegnestifter... 29 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 Nå. Du er en af de der konspirationsfyre. 30 00:02:38,909 --> 00:02:41,036 -Sandhedsfyre. -Her er en sandhed. 31 00:02:41,870 --> 00:02:45,290 -Du sagde til Edgar, at han ville dø. -Det er taget helt ud af kontekst. 32 00:02:45,374 --> 00:02:47,125 Jeg... Endnu engang ville mappen bevise... 33 00:02:47,209 --> 00:02:52,172 Vi beholder mappen. Og du taler med os, Travis... 34 00:02:52,256 --> 00:02:53,507 Gladrise. 35 00:02:53,590 --> 00:02:54,967 Gladrise. 36 00:02:55,050 --> 00:02:59,429 Mr. Gladrise, du har opført dig lidt... 37 00:03:00,013 --> 00:03:04,226 ...meget besynderligt hele weekenden. Du lusker rundt og er besat af Grace. 38 00:03:04,309 --> 00:03:06,979 Jeg er ikke besat af Grace. 39 00:03:07,062 --> 00:03:09,606 Jeg har en kæreste. I Polen. 40 00:03:10,524 --> 00:03:14,736 -Hvorfor har du alt det her? -Sandheden er, at Edgar er en krumme. 41 00:03:14,820 --> 00:03:18,574 -Og Grace ved, at jeg er... -Hvad er det? 42 00:03:18,657 --> 00:03:20,325 Dygtig til at feje. Det var en kost. 43 00:03:20,409 --> 00:03:22,411 Det er sådan, jeg kan se, at du aldrig har fejet før. 44 00:03:22,494 --> 00:03:23,495 Det ligner et lyssværd. 45 00:03:23,579 --> 00:03:27,416 Hun inviterede mig, så jeg kunne undersøge det. 46 00:03:28,500 --> 00:03:31,587 Leveret med sneglepost. 47 00:03:35,007 --> 00:03:39,469 Min fortælling begynder i et lille hummer lavet af gips og ærgrelser. 48 00:03:40,637 --> 00:03:43,473 Jeg arbejdede alene som internetprivatdetektiv. 49 00:03:43,557 --> 00:03:45,976 Jeg svarer på de spørgsmål, Google ikke kan svare på. 50 00:03:46,059 --> 00:03:48,645 Jeg færdes et sted, hvor ingen har heldet med sig. 51 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 Det mørke net. 52 00:03:50,189 --> 00:03:55,277 Et skummelt sted, hvor en digital bølle kan finde lige det, han leder efter. 53 00:03:55,360 --> 00:03:58,113 Våben, stoffer, organer fra forældreløse. 54 00:03:58,197 --> 00:03:59,615 -Gift? -Ja da. 55 00:03:59,698 --> 00:04:04,536 Jeg mener nej. Eller ja, men nej, ikke mig. Jeg handler med oplysninger. 56 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 Da jeg kom ind på kontoret, fik jeg på fornemmelsen, 57 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 at der var en sag, der ventede på mig. 58 00:04:10,292 --> 00:04:13,337 Eller en kvinde. Det viste sig at være begge dele. 59 00:04:13,420 --> 00:04:15,839 -Mor! -Ja, min kære? 60 00:04:15,923 --> 00:04:20,302 -Har jeg fået post i dag? -På din stol, skat! 61 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 Tak, mor! 62 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Grace. 63 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 Jeg troede ikke, at jeg skulle høre fra hende igen. 64 00:04:43,534 --> 00:04:46,578 Vi havde noget kørende i de gode gamle dage. 65 00:04:47,329 --> 00:04:51,458 Hun var en sød pige i vores sorgløse steampunktid. 66 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 Spørgsmålet var nu, 67 00:04:58,257 --> 00:05:01,468 hvorfor Grace ville hidkalde en gammel flamme til sit bryllupsalter. 68 00:05:01,552 --> 00:05:02,678 Et råb om hjælp? 69 00:05:03,303 --> 00:05:04,680 Det måtte det være. 70 00:05:04,763 --> 00:05:10,477 Så jeg klodsede hendes tilkommendes chassis op og rodede ved hans undervogn. 71 00:05:17,401 --> 00:05:19,403 GLOBAL INVESTOR EN PROFIL AF EDGAR MINNOWS 72 00:05:19,486 --> 00:05:21,530 TEKNOLOGIENS PENGEMAND MINNOWS VENDER OP OG NED PÅ ALT 73 00:05:21,613 --> 00:05:23,699 HVALEN MINNOWS EDGAR MINNOWS' NÆSTE TRÆK 74 00:05:23,782 --> 00:05:25,826 KONSPIRATIONSTEORIERNE OM 11. SEPTEMBER 75 00:05:27,995 --> 00:05:29,621 DE TI BEDSTE FANTASYFILM FINDES DER ENGLE? 76 00:05:29,705 --> 00:05:31,081 LOTR-COSPLAY LOTR-COSPLAY - BABSER! 77 00:05:31,164 --> 00:05:32,791 TONY SHALHOUB ER ANTIKRIST BEVIS! 78 00:05:32,875 --> 00:05:34,126 Og der var det. 79 00:05:34,209 --> 00:05:38,005 Graces kommende mage havde lanceret sin egen kryptovaluta. 80 00:05:38,088 --> 00:05:40,424 Der findes noget, man kalder for blockchain... 81 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Ah, ah. Stop. Nej. 82 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 -Aniq, forstår du det med blockchain? -Ja. 83 00:05:44,845 --> 00:05:47,264 Der er sådan en digital fil. Det er de individuelle blokke... 84 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 Nej. Ligeglad. Så længe du er med, 85 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 -behøver jeg ikke være det. -Ja. 86 00:05:51,518 --> 00:05:54,813 -Fortsæt. -Det forældede banksystem er lavet 87 00:05:54,897 --> 00:05:56,231 til selskaber. 88 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 Krypto skulle være det, der udlignede det hele. 89 00:05:58,817 --> 00:06:01,028 Indtil svindlerne kom til. 90 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 Det ved jeg, fordi jeg selv faldt for det. 91 00:06:04,907 --> 00:06:05,908 Et svindelnummer. 92 00:06:06,950 --> 00:06:10,287 Den slyngel ragede alle mine penge til sig. 93 00:06:10,871 --> 00:06:14,875 Så da jeg så invitationen, øjnede jeg en chance mere. 94 00:06:14,958 --> 00:06:19,421 Jeg kunne ikke rejse tilbage og stoppe manden bag CoinusInterruptus, 95 00:06:19,505 --> 00:06:22,007 men måske kunne jeg sørge for, at Edgar ikke slap af sted med det. 96 00:06:22,090 --> 00:06:24,801 -Af sted med hvad? -Det hele står i mappen. 97 00:06:24,885 --> 00:06:27,554 De fem største investorer 98 00:06:27,638 --> 00:06:32,392 i Edgars kryptovaluta er skuffeselskaber ejet af Edgar. 99 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 -Det duer ikke. -Hvorfor duer det ikke? 100 00:06:34,937 --> 00:06:36,730 Han siger, at Edgar brugte sine egne penge 101 00:06:36,813 --> 00:06:38,899 til kunstigt at øge værdien af sin kryptovaluta. 102 00:06:38,982 --> 00:06:44,947 Yatzy. Og beviset var lige der i den SU. 103 00:06:45,030 --> 00:06:46,365 -Må jeg? -Værsgo. 104 00:06:58,293 --> 00:06:59,419 Hvad helvede? 105 00:06:59,503 --> 00:07:01,672 "Tech scam". 106 00:07:01,755 --> 00:07:05,384 Så du tror, at Grace efterlod en hemmelig kode til dig 107 00:07:05,467 --> 00:07:07,302 i menuvalgene på bryllupsinvitationen? 108 00:07:08,887 --> 00:07:10,097 Så nuttet. 109 00:07:10,681 --> 00:07:12,182 Bingo, baby. 110 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 Edgar var lige så beskidt som en æskeskildpaddes støvler. 111 00:07:17,855 --> 00:07:21,817 Det vidste Grace, og hun havde brug for, at jeg beviste det. 112 00:07:21,900 --> 00:07:25,779 Mor, jeg tager til bryllup! 113 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 Jeg kan ikke høre dig. Jeg er i bad! 114 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 Jeg ved, at jeg nogle gange siger det forkerte, 115 00:07:46,925 --> 00:07:50,596 men du ved godt, at jeg bare prøver at hjælpe, ikke? 116 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 Okay. 117 00:07:56,435 --> 00:07:58,145 Okay, jeg har faktisk brug for din hjælp. 118 00:07:58,979 --> 00:08:00,981 Jeg kan ikke få kjolen af, og den er... 119 00:08:01,064 --> 00:08:03,692 Se, hvor mange knapper der er. Den er som en spændetrøje. 120 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 -Og jeg... -Ja, lad os få dig ud af den. 121 00:08:05,736 --> 00:08:07,070 Ja. 122 00:08:07,821 --> 00:08:11,575 Hvordan gik resten? Med Aniq og Danner? 123 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 Ja, det gik rigtig godt. 124 00:08:13,827 --> 00:08:16,830 Det vil jeg mene. Det gik fint. 125 00:08:18,540 --> 00:08:20,751 Det gik så dårligt. Jeg tror, at jeg skal i fængsel. 126 00:08:20,834 --> 00:08:22,461 -Jeg kan nok godt hjælpe dig. -Nej. 127 00:08:22,544 --> 00:08:24,713 Nej. Jeg ved det godt, men jeg har et spor. 128 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 Genkender du den her? 129 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Jeg fandt den på Edgar. 130 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 -Hvad er det? -En manchetknap. 131 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 Den var i hans lomme, da han døde. 132 00:08:32,804 --> 00:08:33,972 Jeg har en teori. 133 00:08:34,722 --> 00:08:36,933 Hvis vi finder manchetknappen, finder vi morderen. 134 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 Det er ikke en manchetknap. 135 00:08:38,477 --> 00:08:40,979 -Det er en skrivemaskinetast. -Hvad? 136 00:08:43,148 --> 00:08:45,442 Vent. Hvorfor skulle han have sådan en? 137 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Hannah. 138 00:08:47,194 --> 00:08:50,030 -Hun samler på skrivemaskiner. -Åh gud. Selvfølgelig. 139 00:08:50,113 --> 00:08:51,573 Okay, kom. Nyt spor. 140 00:08:52,157 --> 00:08:54,409 -Hvor? -Ud i Hannahs store dumme telt. 141 00:08:54,493 --> 00:08:55,786 For at se, om hun mangler et G. 142 00:08:55,869 --> 00:08:58,914 -Hvad ville det bevise? -At hun ved noget. 143 00:08:58,997 --> 00:09:02,918 Finder vi den manglende tast, finder vi morderen. 144 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 Det klinger ikke lige så godt. 145 00:09:04,962 --> 00:09:06,630 -Nej. -Finder vi... 146 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 -...G-punktet... -Hvad? 147 00:09:09,383 --> 00:09:13,095 Jeg går med, men kun fordi du har mere brug for min hjælp end omvendt. 148 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Og det er ikke et telt. Det er en jurt. 149 00:09:15,639 --> 00:09:18,016 Åh gud. Vi er ligesom Hardy-søstrene. 150 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 Du er for ung. 151 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 Okay. 152 00:09:21,061 --> 00:09:24,898 Jeg bør være ærlig og sige, at selvom jeg blev inviteret til brylluppet, 153 00:09:24,982 --> 00:09:29,570 blev jeg ikke inviteret til prøvemiddagen. Til den dukkede jeg bare op. 154 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 Wow. 155 00:09:59,892 --> 00:10:02,102 Hun var præcis, som jeg huskede. 156 00:10:02,186 --> 00:10:04,605 Minus messingmotorbrillerne og læderfrakken. 157 00:10:04,688 --> 00:10:07,107 -Travis. -Jeg fik din besked, skat. 158 00:10:07,191 --> 00:10:08,317 Mener du invitationen? 159 00:10:08,400 --> 00:10:11,695 -Jeg ved bare, at der stod mit navn på. -Jeg er overrasket, over at du kom. 160 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 Der var frygt i hendes øjne. 161 00:10:13,530 --> 00:10:17,910 Ikke frygt som for en uhyggelig klovn uden for ens vindue, men gru. 162 00:10:18,535 --> 00:10:23,498 Jeg ved godt, hvorfor du fodrede min postkasse med den analoge e-vite. 163 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 Jeg håbede, at du kunne læse mellem linjerne. 164 00:10:25,626 --> 00:10:27,419 Jeg læser slet ikke andet, skat. 165 00:10:29,004 --> 00:10:30,005 Grace. 166 00:10:31,632 --> 00:10:32,799 Jeg må gå. 167 00:10:33,300 --> 00:10:37,221 Jeg var på sagen. Stedet bugnede af skumle typer. 168 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 Jeg måtte se, hvem jeg kunne få til at tale. 169 00:10:39,598 --> 00:10:43,727 Hej, makker. Der foregår noget lusket heromkring. 170 00:10:43,810 --> 00:10:47,981 Hold ørerne åbne. Jeg har et par Hamilton'er med dit navn på. 171 00:10:49,691 --> 00:10:52,819 Hamilton... Tiere. Ti bobs. 172 00:10:53,487 --> 00:10:54,988 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal hjælpe dig. 173 00:10:56,573 --> 00:11:02,162 Nej. Jeg leger ikke med krypto. Jeg leger med is. 174 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 Farlig leg. 175 00:11:05,290 --> 00:11:08,544 Jeg kendte selv en ice-mand. En fyr ved navn Eddie Canino. 176 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 På internettet kaldte han sig "Ice-manden cummer." 177 00:11:11,588 --> 00:11:17,427 -Men "kom" blev stavet "cum". -Jeg taler med en anden. 178 00:11:18,011 --> 00:11:22,432 Der var ikke bid, så jeg gik tættere på kilden. 179 00:11:22,516 --> 00:11:26,270 Han er ude på noget, ikke? Din førstefødte. 180 00:11:28,897 --> 00:11:32,818 -Hvad ved du om det? -Jeg ved alt om kryptovaluta, dame. 181 00:11:32,901 --> 00:11:35,529 Webgysser, cyberklejner. 182 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 Dit ansigt fortæller mig, at du er viklet ind i det samme som dit afkom. 183 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Det føltes som et svar. 184 00:11:44,454 --> 00:11:47,332 Jeg har kun to kind... Jeg taler om krypto. 185 00:11:48,208 --> 00:11:49,418 Jeg løber tør for kinder. 186 00:11:50,377 --> 00:11:51,211 Fuck. 187 00:11:52,504 --> 00:11:56,550 Hvor vover du at bære hvidt til et bryllup? 188 00:12:02,931 --> 00:12:05,142 Hvor er ismanden, når man har brug for ham? 189 00:12:17,779 --> 00:12:19,281 Godaften, min ven. 190 00:12:20,699 --> 00:12:22,868 -Har du et navn? -Jeg hedder Aniq. 191 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 Jeg er gådemester. Og du? 192 00:12:25,204 --> 00:12:28,916 Professionel klogeåge. Hvad bestiller du her? 193 00:12:29,791 --> 00:12:33,253 Jeg planlægger at få brudens søster væk fra lille hr. Fish-and-Chips. 194 00:12:36,757 --> 00:12:37,799 Det kan jeg ikke hjælpe med, 195 00:12:37,883 --> 00:12:40,594 men jeg har en gåde til dig, Stanley H. Sphinx. 196 00:12:40,677 --> 00:12:44,681 Hvorfor dypper et egern som Edgar med alverdens agern 197 00:12:44,765 --> 00:12:47,726 sin snabel ned i kryptotruget? 198 00:12:47,809 --> 00:12:49,102 Nu skal der skiftes bord. 199 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 Skiftes bord? Er det kodesprog? 200 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 Det var helt sikkert kodesprog. 201 00:12:56,527 --> 00:12:58,820 Det var det ikke. Jeg ville bare skifte bord. 202 00:12:58,904 --> 00:13:00,864 Det gjorde du meget klart. 203 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 Nej, lad være med at blinke. Det var ikke kodesprog. 204 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Det var kodesprog. 205 00:13:06,870 --> 00:13:09,623 Jeg kom ingen vegne. 206 00:13:09,706 --> 00:13:13,210 Men så fandt ingen vegne mig. 207 00:13:13,293 --> 00:13:15,379 -Har du tid et øjeblik, Charlie? -Hvad? 208 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 Hun var ballade i høje hæle. 209 00:13:20,300 --> 00:13:23,303 Den slags dame, der knuser ens hjerte i små stykker 210 00:13:23,387 --> 00:13:27,891 som brikkerne i et puslespil, der er for meget for ens fætters dumme tvillinger. 211 00:13:27,975 --> 00:13:29,852 Du er da en rigtig lækkerbisken. 212 00:13:30,853 --> 00:13:33,689 Du er nu også selv lidt af en godte. 213 00:13:34,731 --> 00:13:35,941 Her kommer jeg. 214 00:13:36,608 --> 00:13:41,113 Jeg elsker, at dit hår klistrer sig til dit hoved alle de uventede steder. 215 00:13:41,738 --> 00:13:45,242 Som spaghetti, som man har kogt livet af. 216 00:13:47,286 --> 00:13:49,079 Ja, og du har en næse, 217 00:13:49,580 --> 00:13:55,460 som en issyl i bagagerummet på en Jeep. 218 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 Ja. Du er herlig. 219 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 Hvad siger du til, at vi kommer væk herfra? 220 00:14:07,556 --> 00:14:12,644 Vi kan tage lidt hygge-hejsa-fjolle-halløj og kysse på hinandens ansigter. 221 00:14:15,105 --> 00:14:17,774 -Hvor kender du parret fra? -Gommens søster. 222 00:14:18,442 --> 00:14:19,610 Adopteret. 223 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 Så ved jeg, hvor din loyalitet ligger. 224 00:14:21,570 --> 00:14:22,696 Hv... 225 00:14:23,572 --> 00:14:27,868 Og bare så du ved det, har jeg ikke stivert på lige nu. 226 00:14:27,951 --> 00:14:29,328 Det var løgn. 227 00:14:29,411 --> 00:14:30,954 Min attitude var ikke det eneste... 228 00:14:31,038 --> 00:14:32,080 ...der var hårdt. 229 00:14:34,041 --> 00:14:36,710 -Det skriver jeg ikke ned. -Enebarn, ikke? 230 00:14:36,793 --> 00:14:40,172 -Jo. Meget intuitiv. -Tak. 231 00:14:41,840 --> 00:14:45,385 Og så sendte lykkens karrusel sin karruselhest 232 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 -over mod mig. -Sjonkel Ulysses. 233 00:14:49,473 --> 00:14:51,558 Sjonkel Ulysses. 234 00:15:16,792 --> 00:15:21,046 Så mens de andre dødbidere var distraheret af den billige optræden, 235 00:15:21,129 --> 00:15:24,508 besluttede jeg at smutte udenfor for at finde håndfaste beviser. 236 00:15:52,119 --> 00:15:53,412 Godt. 237 00:15:59,334 --> 00:16:02,588 Hvad har vi her? Et flycertifikat. 238 00:16:03,380 --> 00:16:05,048 Udsted for en måned siden. 239 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 Minnows er vist en flyvefisk. 240 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 En liste over navne. 241 00:16:15,350 --> 00:16:17,186 Medsammensvorne, måske. 242 00:16:19,479 --> 00:16:20,939 Kom nu. 243 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Han havde bøger om at forsvinde, 244 00:16:26,236 --> 00:16:29,907 om magi og om en italiener ved navn Houdini. 245 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 Hvad har det at gøre med noget, at han er italiener? 246 00:16:31,867 --> 00:16:34,953 Præcis. Det er spørgsmålene. 247 00:16:36,413 --> 00:16:37,748 Patagonien? 248 00:16:40,042 --> 00:16:42,461 Hvad i himlens navn bestiller du her? 249 00:16:42,544 --> 00:16:45,005 Jeg blev taget med telefonen i hånden. 250 00:16:45,088 --> 00:16:47,549 Du prøvede vel ikke at komme ind i pengeskabet. 251 00:16:48,592 --> 00:16:51,345 Der er krypto derinde for flere hundrede millioner dollars. 252 00:16:51,428 --> 00:16:53,013 Jeg måtte spille dum. 253 00:16:53,096 --> 00:16:54,598 Hvilket pengeskab? 254 00:16:56,475 --> 00:16:57,851 Det pengeskab. 255 00:16:57,935 --> 00:17:00,437 Det, der helt åbenlyst er et pengeskab. 256 00:17:00,521 --> 00:17:01,647 Det. Ja. 257 00:17:02,231 --> 00:17:06,484 Du skal ikke spille dumrian. Hvad laver du her? 258 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Få mig ikke til at banke det ud af dig. 259 00:17:08,904 --> 00:17:11,865 Ingen har lyst til at se en mand gøre i sine hvide bukser. 260 00:17:12,991 --> 00:17:18,789 Jeg er her for at købe lidt af Edgars krypto. 261 00:17:18,872 --> 00:17:22,209 Jeg tænkte, at du måske kunne hjælpe mig. 262 00:17:22,291 --> 00:17:25,337 Jeg ved alt om Bookie-Phallus. 263 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Undskyld? 264 00:17:29,216 --> 00:17:31,218 Det er "Bukephalus". 265 00:17:31,301 --> 00:17:32,261 Ja. 266 00:17:32,344 --> 00:17:34,596 Edgar opkaldte det efter Alexander den Stores hest. 267 00:17:35,347 --> 00:17:37,558 Hans far var besat af... 268 00:17:40,352 --> 00:17:43,313 Hestens navn. Naturligvis. 269 00:17:44,857 --> 00:17:47,734 Jeg vidste godt, at det var det, hesten hed! 270 00:17:48,318 --> 00:17:50,487 Jeg kunne bare ikke udtale det, fordi jeg er læser. 271 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 Jeg vidste, at jeg måtte ud, før der kom andre. 272 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 Jeg vidste også, at jeg måtte gøre forsøget med det pengeskab. 273 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 Det var umuligt. 274 00:18:06,920 --> 00:18:11,049 Så kom jeg i tanker om den døve dame i min bygning, som jeg kattesitter for. 275 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Hendes kodeord var skrevet på en Post-it på hendes skrivebord. 276 00:18:15,179 --> 00:18:16,763 Og der var det. 277 00:18:16,847 --> 00:18:20,100 Okay. Wow. Det er helt sikkert en kode. 278 00:18:20,184 --> 00:18:24,438 -Som du selv sagde, Aniq. "Skifte bord." -Hvad? Nej. Det var ikke det, jeg... 279 00:18:24,521 --> 00:18:28,108 "S-E-C-4." Hvad betyder det? 280 00:18:28,192 --> 00:18:34,615 Securities and Exchange Commission fire? Jeg kan ikke gennemskue det. 281 00:18:34,698 --> 00:18:37,701 Bare rolig, makker. Jeg har allerede knækket koden. 282 00:18:44,416 --> 00:18:47,127 Jeg vidste, at koden var central i Edgars nummer. 283 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 Men jeg kunne ikke gennemskue den. 284 00:18:52,966 --> 00:18:56,261 Bukephalus. Makedonsk hest. 285 00:18:56,345 --> 00:19:00,182 Som en trojansk hest. En hest udenpå. Hvad er der indeni? 286 00:19:00,849 --> 00:19:04,853 I den trojanske hest var der mennesker. Hvad der inden i den her hest? 287 00:19:07,439 --> 00:19:09,024 Mere. Årh. 288 00:19:10,776 --> 00:19:13,028 Mere. Årh. Mår... 289 00:19:24,248 --> 00:19:25,249 Morsekode. 290 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 "Død." 291 00:19:58,365 --> 00:19:59,783 "Frihed." 292 00:20:00,367 --> 00:20:01,785 Nu har jeg dig, dit svin. 293 00:20:02,911 --> 00:20:06,456 Det hele er der. Edgar ville iscenesætte sin egen død, 294 00:20:06,540 --> 00:20:08,584 og han ville tage de penge, han ville tjene 295 00:20:08,667 --> 00:20:10,919 på sin kunstigt oppustede krypto. 296 00:20:11,503 --> 00:20:13,255 Og listen med navne? 297 00:20:13,338 --> 00:20:16,508 Nej, det er ikke medsammensvorne, som jeg egentlig troede. 298 00:20:16,592 --> 00:20:20,596 Det er de nye identiteter, han ville tage for at forsvinde. 299 00:20:20,679 --> 00:20:26,393 Bare forsvinde som "Mason Matsushima" eller "Pat Strickland." 300 00:20:27,895 --> 00:20:29,563 Aniq, kan det passe? 301 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 Jeg ved ikke, at det ikke passer. 302 00:20:31,190 --> 00:20:33,817 Men det med "hest, årh, mår" får mig til at tro, at det ikke gør. 303 00:20:35,903 --> 00:20:37,362 Wow. I tror mig jo ikke. 304 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 Okay. 305 00:20:40,490 --> 00:20:44,244 Siger du, at Edgar, der er død, iscenesatte sin egen død? 306 00:20:44,328 --> 00:20:46,121 Nej, men han planlagde det. 307 00:20:47,539 --> 00:20:50,125 Ægteskabet med Grace var en del af Edgars plan. 308 00:20:50,209 --> 00:20:52,252 Hun skulle være hans syndebuk 309 00:20:52,753 --> 00:20:55,422 og tage skraldet for hans Bucephalus-svindel. 310 00:20:56,048 --> 00:20:59,092 Jeg måtte advare Grace, før hun tog springet. 311 00:21:00,552 --> 00:21:04,014 Men jeg kunne ikke gøre det alene. Og det behøvede jeg heller ikke. 312 00:21:04,890 --> 00:21:05,891 Goddag, Chazwell. 313 00:21:07,684 --> 00:21:10,354 -Kunne du ikke holde dig væk? -Hvor er Grace? 314 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 Bag lås og slå. 315 00:21:12,064 --> 00:21:14,274 Din bror-på-papiret har planlagt et flugtnummer. 316 00:21:14,358 --> 00:21:17,986 Og min ekspige blive efterladt med eftervirkningerne af den falske krypto. 317 00:21:18,070 --> 00:21:18,904 Kan du ikke være ligeglad? 318 00:21:18,987 --> 00:21:21,406 Jeg vil redde Grace, og jeg vil stoppe det her bryllup. 319 00:21:21,490 --> 00:21:23,617 Jeg ville gerne selv stoppe brylluppet. 320 00:21:25,577 --> 00:21:26,578 Vil du være med? 321 00:21:32,793 --> 00:21:35,587 Se her, Charlez. Jeg styrer det her ægteskabsfly. 322 00:21:35,671 --> 00:21:38,924 Jeg kan styre, som vi lyster. Jeg siger til, når bomben skal falde. 323 00:21:39,007 --> 00:21:39,842 Den er i vinkel. 324 00:21:39,925 --> 00:21:43,762 Siger du, at Hannah ville stoppe sin brors bryllup? 325 00:21:44,596 --> 00:21:47,975 -Hvad havde hun mod Grace? -Eller: Hvad havde hun mod Edgar? 326 00:21:56,233 --> 00:21:57,609 Ja. Okay. 327 00:22:02,614 --> 00:22:06,159 Hvad i alverden er det her? 328 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 Ja. 329 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 Hannah har mange hobbyer. 330 00:22:09,246 --> 00:22:12,833 Okay. Find den manglende G-tast. 331 00:22:12,916 --> 00:22:14,042 Zo? 332 00:22:14,126 --> 00:22:16,086 -Ja? -Ved dit sidste mord... 333 00:22:16,670 --> 00:22:18,463 -Sådan må du ikke sige det. -Jeg mente det ikke sådan. 334 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 Hvordan fangede Aniq og Danner morderen? 335 00:22:22,426 --> 00:22:25,095 Små ting. Uoverensstemmelser i historierne. 336 00:22:25,179 --> 00:22:26,972 Til syvende og sidst handlede det om at finde ud af hvorfor. 337 00:22:27,055 --> 00:22:30,434 Og det er det, vi er på jagt efter her. Hannahs motiv. Vi finder ud af det. 338 00:22:31,643 --> 00:22:33,187 Åh gud. Se! 339 00:22:33,270 --> 00:22:37,107 Det er et match! Det er Hannahs G-tast. 340 00:22:38,859 --> 00:22:40,027 Pis. 341 00:22:40,903 --> 00:22:44,323 Hvad? Okay. Det er Hannah. Hun kommer. Hvad gør vi? 342 00:22:44,406 --> 00:22:45,949 Holder hun den døde øgle? 343 00:22:46,033 --> 00:22:47,075 -Gem dig. -Pis. 344 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 Her? Nej. Dumt. 345 00:22:48,410 --> 00:22:51,079 -Okay. Jeg kravler under... Jeg... -Få den væk! 346 00:22:52,039 --> 00:22:53,040 Vent. Der er et vindue. 347 00:22:53,123 --> 00:22:54,166 -Vindue. -Ja. Smart. 348 00:22:55,501 --> 00:22:56,710 Af sted. 349 00:22:58,712 --> 00:22:59,713 Åh gud. 350 00:23:01,381 --> 00:23:02,799 Zoë. Stille. 351 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 Af sted. 352 00:23:09,306 --> 00:23:10,849 Okay. Jeg tror ikke, at hun så os. 353 00:23:10,933 --> 00:23:11,975 Vi nåede væk. 354 00:23:12,059 --> 00:23:14,436 Men hvad har du gang i? 355 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 Hvad er pointen? 356 00:23:16,438 --> 00:23:20,192 Intet af det her betyder noget. Når politiet kommer, anholder de mig. 357 00:23:20,275 --> 00:23:22,194 Okay. Det er derfor, jeg er nødt til at passe på dig. 358 00:23:22,277 --> 00:23:24,488 Du nægter at passe på dig selv. 359 00:23:24,571 --> 00:23:27,783 Stop så. Det er det, jeg taler om. "Storesøster kommer og redder dig." 360 00:23:28,283 --> 00:23:32,538 Ja. Jeg redder dig faktisk. Med eller uden din dumme hjælp. 361 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 Zoë. Pas på. Nogle af de her planter er giftige. 362 00:23:40,838 --> 00:23:41,880 Hvad sagde du? 363 00:23:41,964 --> 00:23:44,424 Jeg sagde, at nogle af planterne er... 364 00:23:45,509 --> 00:23:49,888 Så du og Hannah havde planer om at stoppe brylluppet. 365 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 Det var planen, Jack. 366 00:23:52,432 --> 00:23:54,226 Men det var en risikabel en. 367 00:23:54,309 --> 00:23:59,064 Jeg skulle ligge på Edgars jernbanespor, nøgen og rystende, mens faren nærmede sig. 368 00:24:05,070 --> 00:24:08,907 Med et knips ville jeg befinde mig i en trækimono. 369 00:24:10,367 --> 00:24:11,994 Han havde gennemskuet mig. 370 00:24:12,786 --> 00:24:15,038 Jeg havde brug for en syndebuk. En lokkedue. 371 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 Undskyld mig. 372 00:24:18,625 --> 00:24:22,546 Hvad siger du til at gå herfra med en lommefuld tiere? 373 00:24:23,338 --> 00:24:28,468 Når jeg siger til, rejser du dig og læser det her højt. Er du med? 374 00:24:29,011 --> 00:24:30,012 Nej. 375 00:24:32,639 --> 00:24:35,017 Fire tiere. Og så snakker du for mig. 376 00:24:35,100 --> 00:24:38,228 -Nej. -Seks. Det er mange gysser. 377 00:24:41,231 --> 00:24:45,110 Din håndskrift er så grim. Står der "blockchain"? 378 00:24:45,694 --> 00:24:47,154 Ja. Der er en digital fil... 379 00:24:47,905 --> 00:24:49,114 Åh gud. 380 00:24:49,198 --> 00:24:51,366 Vi har ikke tid. Du ødelægger ødelæggelsen af brylluppet. 381 00:24:51,450 --> 00:24:55,787 Jeg erklærer jer hermed for rette ægtefolk at være. 382 00:24:55,871 --> 00:24:56,872 Nej. 383 00:24:59,791 --> 00:25:03,170 Der var ikke noget signal. Det var snyd. 384 00:25:07,925 --> 00:25:10,886 Beklager, Chucky. Vi taber begge to. 385 00:25:11,845 --> 00:25:14,097 Så Hannah ønskede ikke at stoppe brylluppet? 386 00:25:14,765 --> 00:25:17,017 Enten var det sådan fra starten, eller også havde Edgar fat i hende. 387 00:25:17,100 --> 00:25:18,435 Jeg ved det stadig ikke. 388 00:25:18,519 --> 00:25:21,396 Hvis jeg ikke kunne afholde Grace fra at gifte sig med Edgar, 389 00:25:22,105 --> 00:25:25,734 kunne jeg måske i det mindste afholde ham fra at stikke af og røvrende hende. 390 00:25:35,827 --> 00:25:37,454 Hov. Beklager, min ven. Der er kun adgang for personale. 391 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 Det er et officielt anliggende. 392 00:25:39,081 --> 00:25:42,125 Jeg skal have godt udsyn. Der bliver snart begået en forbrydelse. 393 00:25:43,043 --> 00:25:44,294 Hvilken slags forbrydelse? 394 00:25:44,378 --> 00:25:47,464 Den slags man kan lugte på lang afstand, men som kun kan ses tæt på. 395 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 Og jeg afslører den. 396 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 Hov. Hvor skal han hen? 397 00:25:54,596 --> 00:25:56,682 Det var nu. Hans flugtplan. 398 00:25:56,765 --> 00:26:00,102 Edgar løb direkte fra dansegulvet til solrige Patagonien. 399 00:26:00,769 --> 00:26:03,355 Hallo! Kom op fra gulvet. Hav dog lidt værdighed. 400 00:26:03,438 --> 00:26:06,191 -Jeg leder efter noget. -Gør vi ikke alle det? 401 00:26:08,068 --> 00:26:09,987 -Dig igen. -De danser jitterbug. 402 00:26:10,070 --> 00:26:12,948 Jitterbug-schmitterbug. Jitterbug er bare en døgnflue. 403 00:26:13,031 --> 00:26:14,074 I er en flok får! 404 00:26:29,214 --> 00:26:31,967 I ved, hvad de siger om varme ovne, ikke? 405 00:26:32,467 --> 00:26:33,635 Hvis man kommer for tæt på... 406 00:26:35,971 --> 00:26:38,515 ...får man brændt pubeshårene af. 407 00:26:41,560 --> 00:26:43,270 Faldt du? 408 00:26:43,353 --> 00:26:46,648 Nej. Jeg blev slået i baghovedet. Lyset gik ud. 409 00:26:47,316 --> 00:26:51,862 -Eller også faldt du. -Jeg kom nok lidt for tæt på sandheden. 410 00:26:51,945 --> 00:26:54,364 Og da jeg vågnede... 411 00:27:01,205 --> 00:27:03,665 Edgar. Hvor er Edgar Minnows? 412 00:27:04,416 --> 00:27:06,668 Glem det, Jake. Festen er slut. 413 00:27:12,257 --> 00:27:17,304 Jeg havde klokket i det. Edgar var væk. Jeg havde svigtet Grace. 414 00:27:17,387 --> 00:27:20,933 Så jeg gik ind for at finde en sofa eller et blødt bord at sove på. 415 00:27:22,351 --> 00:27:24,520 Og måske en flaske gin på vejen. 416 00:27:27,356 --> 00:27:29,274 Skænk mig en skarp, Shetland Sam. 417 00:27:29,858 --> 00:27:33,070 Jeg har fri, Johnny Rock. Du kan skænke dig selv en. 418 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 Det er uhygiejnisk. 419 00:27:45,123 --> 00:27:46,542 Sid ned, mor. 420 00:27:47,543 --> 00:27:48,877 Der var han. 421 00:27:49,461 --> 00:27:51,213 Jeg ved, hvad du har gang i, Edgar. 422 00:27:51,713 --> 00:27:52,965 Han var her stadig. 423 00:27:53,465 --> 00:27:56,844 Jeg ville ikke forpasse muligheden. Ikke denne gang. 424 00:27:58,387 --> 00:28:00,055 Du skal dø i nat. 425 00:28:04,893 --> 00:28:06,854 Det er i det mindste det, verden vil tro. 426 00:28:08,063 --> 00:28:12,651 Om det så er uden spor, eller om vi finder liget af en eller anden vagabond, 427 00:28:13,652 --> 00:28:17,739 som du var venlig nok at give et sidste måltid hummertærte og flad cola. 428 00:28:17,823 --> 00:28:22,494 Når liget er koldt, er du stukket af til Patagonien 429 00:28:23,662 --> 00:28:28,166 og har taget Carlos Bustamentes identitet. 430 00:28:30,127 --> 00:28:37,050 Jeg er er så træt af alle de fede katte, der skider 431 00:28:37,134 --> 00:28:42,055 i vores skåle med muslingesuppe og forsøger at sælge dem som saltkiks. 432 00:28:43,640 --> 00:28:46,101 Jeg fik hele mit liv revet fra mig 433 00:28:47,936 --> 00:28:49,521 af en svindler som dig. 434 00:28:49,605 --> 00:28:54,443 Og jeg hopper ud fra Bay Bridge, før jeg lader det overgå Grace. 435 00:28:56,236 --> 00:28:58,197 Tror du, at døden er frihed? 436 00:28:58,947 --> 00:29:04,119 Din såkaldte død vil bestemt blive din sidste dag i friheden. 437 00:29:04,203 --> 00:29:08,999 For uanset hvor du tager hen, vil jeg være i hælene på dig 438 00:29:09,583 --> 00:29:13,045 for at sikre, at du aldrig slipper af sted med det. 439 00:29:17,716 --> 00:29:20,969 Du, min herre, er ved at smelte. 440 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 -Dut. -Hvad fanden? 441 00:29:24,389 --> 00:29:26,892 Er det din strategi? At smelte dit eget hoved? 442 00:29:26,975 --> 00:29:30,312 Dit ansigt ligner et af de der varme ure, ham spanieren maler. 443 00:29:30,395 --> 00:29:32,731 Jeg beklager, Dalí, men den køber jeg ikke. 444 00:29:32,814 --> 00:29:34,316 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 445 00:29:34,942 --> 00:29:36,318 Dine horn vokser. 446 00:29:38,237 --> 00:29:39,530 -Djævel. -Stop så. 447 00:29:39,613 --> 00:29:40,989 -Du er en djævel! -Så er det godt. 448 00:29:41,073 --> 00:29:43,700 -Stop. Stop så. -Han er djævel! I er alle djævle! 449 00:29:43,784 --> 00:29:45,494 -Stop så. -Djævelske små djævle. 450 00:29:45,577 --> 00:29:48,705 -Stop. Okay. -Baskerville huserer om natten. 451 00:29:48,789 --> 00:29:51,041 -Så. Du er okay. -Du skal ikke falde for det, Grace. 452 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 Det er for sent. Ikke sandt? 453 00:29:57,214 --> 00:29:58,173 Farvel. 454 00:29:58,674 --> 00:29:59,675 Beklager. 455 00:30:02,636 --> 00:30:04,304 Ridderen har skorts på. 456 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 -Ja, bestemt. -Det er fremskridt. 457 00:30:06,098 --> 00:30:08,100 -Godt gået. -Tak for indsatsen. 458 00:30:08,183 --> 00:30:11,687 -Lad være med at... -Hold op med at hundse med mig. 459 00:30:14,565 --> 00:30:16,275 Jeg er vist ikke til hankypanky nu. 460 00:30:17,609 --> 00:30:19,403 Jeg købte ikke Edgars lille forestilling. 461 00:30:19,486 --> 00:30:22,948 Men hvis han ville stikke af, ville jeg vente på ham. 462 00:30:23,699 --> 00:30:27,828 Jeg var jo trods alt Graces noble... ridder. 463 00:30:31,039 --> 00:30:33,834 Ja. Bare for en sikkerheds skyld. 464 00:30:33,917 --> 00:30:37,337 Heldigvis har jeg altid pistacienødder i lommerne. 465 00:30:37,421 --> 00:30:40,549 Den perfekte snack og den perfekte fælde. 466 00:30:41,049 --> 00:30:45,262 Hvis han prøvede at stikke af, ville jeg høre hans fodtrin knase. 467 00:30:45,345 --> 00:30:49,725 Dig og mig, makker. Vi holder vagt hele natten. 468 00:30:51,226 --> 00:30:53,187 Jeg tager første vagt. 469 00:31:01,403 --> 00:31:02,404 Grace. 470 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 Hjælp! 471 00:31:09,077 --> 00:31:09,995 Grace. 472 00:31:12,372 --> 00:31:13,749 Det er Edgar. 473 00:31:13,832 --> 00:31:18,045 Edgar, han er død. Han er død. 474 00:31:19,004 --> 00:31:20,130 Han er død. 475 00:31:27,221 --> 00:31:29,389 Du tog fejl. 476 00:31:29,473 --> 00:31:32,518 -Edgar prøvede ikke at stikke af. -Han prøvede at stikke af. 477 00:31:32,601 --> 00:31:35,729 Men før han kunne iscenesætte sin egen død, blev han myrdet. 478 00:31:35,812 --> 00:31:39,608 Jeg ved ikke, Travis. Du baserer det hele på "tech scampi". 479 00:31:39,691 --> 00:31:41,068 Og "mere, årh". 480 00:31:42,069 --> 00:31:46,990 -Du ved vel, hvordan det lyder. -Nej, ja. Jeg ved, hvordan det lyder. 481 00:31:48,242 --> 00:31:49,451 Jeg er taberen, ikke? 482 00:31:50,160 --> 00:31:52,663 Jeg er taberen, der blev franarret alle sine egne penge. 483 00:31:54,873 --> 00:31:57,709 Men jeg er ikke dum. Jeg ved skam ting. 484 00:31:58,710 --> 00:32:00,629 Jeg ved, at Edgar var et dårligt menneske. 485 00:32:01,880 --> 00:32:06,134 Han brugte skuffeselskaberne til at styrke sin egen kryptovaluta. 486 00:32:06,218 --> 00:32:10,889 Han var ikke nogen god fyr. Og det hele står der. Det hele er der. 487 00:32:10,973 --> 00:32:12,558 Alle beviserne er i mappen. 488 00:32:13,308 --> 00:32:17,729 Noget af det er muligvis lidt søgt, ja. 489 00:32:17,813 --> 00:32:22,150 Men jeg vidste, at han var ude på noget. Det gør jeg stadig. 490 00:32:23,819 --> 00:32:25,571 Jeg kunne ikke lade ham narre Grace. 491 00:32:26,905 --> 00:32:28,699 Du ved, hvor særlig hun er. 492 00:32:32,244 --> 00:32:34,913 Tag ikke fejl. Jeg... Jeg er kommet mig over hende. 493 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Jeg er lykkelig med Weronika. 494 00:32:36,498 --> 00:32:39,751 Men jeg vil bare stadig nødig se Grace komme noget til. 495 00:32:42,921 --> 00:32:46,133 Jeg kunne ikke se på og gøre ingenting. 496 00:32:47,926 --> 00:32:49,136 Jeg har klokket nok i det. 497 00:32:52,347 --> 00:32:53,682 Jeg fandt mordvåbnet. 498 00:32:53,765 --> 00:32:54,600 -Hvad? -Hvor? 499 00:32:54,683 --> 00:32:56,101 Hannahs have. 500 00:32:56,185 --> 00:32:59,479 Jeg gennemgik hver eneste blomst med en app, der identificerer planter. 501 00:32:59,563 --> 00:33:01,565 Tre af dem er giftige, hvis man indtager dem. 502 00:33:02,524 --> 00:33:04,276 Forårsager de også hallucinationer? 503 00:33:04,359 --> 00:33:07,112 Jeg tror nemlig ikke, at Edgar var fuld til efterfesten. 504 00:33:07,196 --> 00:33:09,573 Tror du, at han faktisk så folk blive til djævle? 505 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 Måske. 506 00:33:11,158 --> 00:33:12,743 "Forårsager hallucinationer". Kun én. 507 00:33:12,826 --> 00:33:13,911 Okay. 508 00:33:13,994 --> 00:33:16,038 -"Datura stramonium." -Pigæble? 509 00:33:16,121 --> 00:33:18,832 Åh gud. De blomster var i borddekorationerne. 510 00:33:18,916 --> 00:33:21,668 "Hvis den blandes i te, kan den give hallucinationer." 511 00:33:21,752 --> 00:33:24,755 "Og hvis den er stærk nok, vil man en halv time efter hallucinationerne..." 512 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 -...dø. -Dø. 513 00:33:29,468 --> 00:33:32,179 Det passer med det dødstidspunkt, du så på Edgars ur. 514 00:33:32,262 --> 00:33:35,265 Og de blomster. Nogen må have vidst det. Hvem? 515 00:33:35,349 --> 00:33:37,351 Den person, der lavede blomsterdekorationerne 516 00:33:38,060 --> 00:33:41,813 og ville stoppe brylluppet. Indtil hun ikke ville. 517 00:34:19,393 --> 00:34:21,395 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith