1 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 Συνταγή για Άντερολ; 2 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 -Τη βρήκες στην τσέπη του Έντγκαρ; -Ναι. 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,019 Κι η Γκρέις είπε ότι ο Έντγκαρ δεν έπαιρνε φάρμακα. 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,605 Και να υποθέσω πως πιστεύεις ότι λέει ψέματα. 5 00:00:21,688 --> 00:00:25,359 Τι; Όχι βέβαια. Εκτός αν το πιστεύεις εσύ. 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,237 -Όχι. -Ναι, ούτε κι εγώ. Συμφωνούμε. 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,073 Ναι. Ο Έντγκαρ είχε κι ένα περίεργο τρίτο μανικετόκουμπο. 8 00:00:32,156 --> 00:00:35,661 -Αφού φορούσε ήδη μανικετόκουμπα. -Ακριβώς. Άρα, τίνος είναι αυτό; 9 00:00:35,744 --> 00:00:38,497 Έχει ένα Γ επάνω, όπως λέμε… 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 όχι Γκρέις. 11 00:00:41,416 --> 00:00:42,835 Ναι, αυτό το ξέρω. 12 00:00:42,918 --> 00:00:45,295 Πολλά πράγματα ξεκινούν από Γ. 13 00:00:46,672 --> 00:00:49,091 Αν βρούμε το άλλο μανικετόκουμπο, 14 00:00:49,174 --> 00:00:51,510 -θα βρούμε τον δολοφόνο. -Καλό αυτό. 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,972 Δεν είμαι σίγουρος αν κατάλαβα, αλλά βρήκες την ώρα θανάτου. 16 00:00:55,055 --> 00:00:56,557 -Τεράστια υπόθεση. -Ευχαριστώ. 17 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 Τριάντα πέντε λεπτά αφότου τον έβαλε για ύπνο η Γκρέις, είναι νεκρός. 18 00:00:59,768 --> 00:01:02,938 Κάτι τον σκότωσε γρήγορα. Πρέπει να ανακαλύψω ποιος το έκανε. 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 -Ανίκ! Θα έρθεις; -Εντάξει. Πρέπει να πάω. 20 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 Εντάξει. 21 00:01:08,235 --> 00:01:10,404 -Βγάλ' τα αυτά. -Μπορείς να πάρεις αυτό; 22 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 -Ίσως και το… Όχι. -Το έβγαλα. 23 00:01:12,114 --> 00:01:14,157 Μην το φορέσεις, είναι μουσκίδι. 24 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 Όλο αυτό είναι πολύ πιο περίπλοκο απ' όσο αντιλαμβάνεστε. 25 00:02:22,100 --> 00:02:28,482 Τα πάντα σ' αυτόν τον φάκελο οδηγούν σε μηχανορραφία με επίκεντρο τον Έντγκαρ. 26 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 Αν μου δώσετε μία ώρα 27 00:02:30,067 --> 00:02:35,572 κι αν βρούμε έναν άδειο τοίχο και καμιά τριακοσαριά πινέζες… 28 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 Είσαι από εκείνους τους συνωμοσιολόγους. 29 00:02:38,909 --> 00:02:41,036 -Υπέρ της αλήθειας. -Άκου μια αλήθεια. 30 00:02:41,870 --> 00:02:43,622 Χθες είπες στον Έντγκαρ ότι θα πέθαινε. 31 00:02:43,705 --> 00:02:47,125 Απομόνωσαν τη φράση μου. Και πάλι, ο φάκελος θα αποδείξει… 32 00:02:47,209 --> 00:02:49,211 Θα τον κρατήσουμε τον φάκελο, εντάξει; 33 00:02:49,294 --> 00:02:52,172 Κι εσύ μίλα μας, Τράβις… 34 00:02:52,256 --> 00:02:53,507 Γκλάντραϊζ. 35 00:02:53,590 --> 00:02:54,967 Γκλάντραϊζ. 36 00:02:55,050 --> 00:02:59,429 Λοιπόν, κύριε Γκλάντραϊζ, φερόσουν ελαφρώς 37 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 σούπερ αλλόκοτα όλο το διήμερο. 38 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 Παραμόνευες, είχες εμμονή με την Γκρέις. 39 00:03:04,309 --> 00:03:06,979 Δεν έχω εμμονή με την Γκρέις. 40 00:03:07,062 --> 00:03:09,606 Έχω κοπέλα! Στην Πολωνία. 41 00:03:10,524 --> 00:03:11,775 Γιατί τα έχεις όλα αυτά; 42 00:03:11,859 --> 00:03:14,736 Η αλήθεια είναι ότι ο Έντγκαρ είναι σκουπίδι. 43 00:03:14,820 --> 00:03:18,574 -Κι η Γκρέις ξέρει ότι εγώ είμαι… -Τι είναι αυτό; 44 00:03:18,657 --> 00:03:20,325 Επιδέξιος με το σκουπόξυλο. Αυτό ήταν. 45 00:03:20,409 --> 00:03:22,411 Έτσι κατάλαβα ότι δεν έχεις σκουπίσει ποτέ. 46 00:03:22,494 --> 00:03:23,495 Με φωτόσπαθο έμοιαζε. 47 00:03:23,579 --> 00:03:27,416 Κυριολεκτικά με κάλεσε να το ερευνήσω. 48 00:03:28,500 --> 00:03:31,587 Παραδόθηκε με την άμαξα. 49 00:03:35,007 --> 00:03:39,469 Η ιστορία μου ξεκινά σε 14 τ.μ. με γυψοσανίδα και κακοτυχία. 50 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 "ΤΡΑΒΙΣ" 51 00:03:40,637 --> 00:03:43,473 Δούλευα μόνος ως διαδικτυακός ιδιωτικός ερευνητής. 52 00:03:43,557 --> 00:03:45,976 Απαντώ στις ερωτήσεις που η Google δεν μπορεί. 53 00:03:46,059 --> 00:03:48,645 Ψαχουλεύω σ' ένα μέρος όπου κανείς δεν νιώθει τυχερός. 54 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 Στο σκοτεινό διαδίκτυο. 55 00:03:50,189 --> 00:03:55,277 Ένα κακόφημο παζάρι, όπου ένας ψηφιακός λωποδύτης ικανοποιεί σχεδόν κάθε βίτσιο. 56 00:03:55,360 --> 00:03:58,113 Όπλα, ντόπα, μέλη ορφανών. 57 00:03:58,197 --> 00:03:59,615 -Δηλητήριο; -Ω, ναι. 58 00:03:59,698 --> 00:04:04,536 Δηλαδή, όχι. Δηλαδή, ναι, μα όχι, όχι εγώ. Ο τομέας μου είναι οι πληροφορίες. 59 00:04:05,329 --> 00:04:09,666 Μπαίνοντας στο γραφείο είχα την αίσθηση ότι θα με περίμενε μια υπόθεση. 60 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 Ή μια γυναίκα. 61 00:04:11,418 --> 00:04:13,337 Τελικώς, ήταν και τα δύο. 62 00:04:13,420 --> 00:04:15,839 -Μαμά! -Ναι, καλέ μου; 63 00:04:15,923 --> 00:04:20,302 -Είχα αλληλογραφία σήμερα; -Στην καρέκλα σου, αγάπη μου! 64 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 Ευχαριστώ, μαμά! 65 00:04:31,730 --> 00:04:33,148 ΤΡΑΒΙΣ ΓΚΛΑΝΤΡΑΪΖ 66 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 ΚΤΗΜΑ ΜΙΝΟΟΥΣ 67 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Η Γκρέις. 68 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 Δεν περίμενα να ξανακούσω νέα της. 69 00:04:43,534 --> 00:04:46,578 Είχαμε μια περιπετειούλα κάποια στιγμή στο παρελθόν. 70 00:04:47,329 --> 00:04:48,330 Ήταν καλό παιδί 71 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 στις ανέμελες ατμοπάνκ μέρες μας. 72 00:04:56,713 --> 00:05:01,468 Το ερώτημα τώρα ήταν, γιατί καλούσε ένα παλιό αμόρε στον γάμο της; 73 00:05:01,552 --> 00:05:02,678 Μια κραυγή βοήθειας; 74 00:05:03,303 --> 00:05:04,680 Αυτό πρέπει να ήταν. 75 00:05:04,763 --> 00:05:10,477 Σήκωσα, λοιπόν, το σκαρί του μέλλοντα μνηστήρα της και ψαχούλεψα το σασί του. 76 00:05:13,981 --> 00:05:14,982 ΕΝΤΓΚΑΡ ΜΙΝΟΟΥΣ 77 00:05:17,401 --> 00:05:19,403 ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΕΠΕΝΔΥΤΗΣ ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΤΟΥ ΕΝΤΓΚΑΡ ΜΙΝΟΟΥΣ 78 00:05:19,486 --> 00:05:21,530 Ο ΛΕΦΤΑΣ ΤΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΤΑΡΑΖΕΙ ΤΑ ΝΕΡΑ 79 00:05:21,613 --> 00:05:23,699 ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΜΕΓΑΛΟ ΒΗΜΑ ΤΟΥ ΜΙΝΟΟΥΣ 80 00:05:23,782 --> 00:05:25,826 ΣΥΝΩΜΟΣΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ 11/9 81 00:05:27,995 --> 00:05:29,621 ΤΟΠ 10 ΤΑΙΝΙΕΣ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΓΓΕΛΟΙ; 82 00:05:29,705 --> 00:05:31,081 ΑΡΧΟΝΤΑΣ ΤΩΝ ΔΑΧΤΥΛΙΔΙΩΝ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΡΟΛΩΝ 83 00:05:31,164 --> 00:05:32,791 Ο ΤΟΝΙ ΣΑΛΟΥΜΠ ΕΙΝΑΙ Ο ΑΝΤΙΧΡΙΣΤΟΣ ΑΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! 84 00:05:32,875 --> 00:05:34,126 Και το βρήκα. 85 00:05:34,209 --> 00:05:38,005 Ο μέλλων συνοδός της Γκρέις είχε κυκλοφορήσει δικό του κρυπτονόμισμα. 86 00:05:38,088 --> 00:05:40,424 Βλέπετε, υπάρχει το λεγόμενο blockchain… 87 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Σταμάτα, όχι. 88 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 -Ανίκ, καταλαβαίνεις αυτό το blockchain; -Βασικά, ναι. 89 00:05:44,845 --> 00:05:47,264 Υπάρχει ένας λογιστικός κατάλογος. Μεμονωμένα μπλοκ… 90 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 Όχι. Δεν με νοιάζει. Αφού το ξέρεις εσύ, 91 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 -δεν το χρειάζομαι εγώ. -Ναι. 92 00:05:51,518 --> 00:05:54,813 -Συνέχισε. -Το κληροδοτημένο τραπεζικό σύστημα 93 00:05:54,897 --> 00:05:56,231 είναι στημένο για επιχειρήσεις, 94 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 οπότε το κρυπτονόμισμα θα ήταν ο εξισορροπητής. 95 00:05:58,817 --> 00:06:01,028 Ώσπου μπήκαν οι απατεώνες. 96 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 Το ξέρω γιατί την πάτησα κι εγώ. 97 00:06:04,907 --> 00:06:05,908 Με μια απάτη. 98 00:06:06,950 --> 00:06:10,287 Εκείνος ο αχρείος με άφησε τελείως στην ψάθα. 99 00:06:10,871 --> 00:06:14,875 Όταν είδα εκείνο το προσκλητήριο, λοιπόν, είδα μια δεύτερη ευκαιρία. 100 00:06:14,958 --> 00:06:19,421 Δεν μπορούσα να σταματήσω τον απατεώνα πίσω από το ΚοϊνουςΙντεράπτους, 101 00:06:19,505 --> 00:06:22,007 αλλά ίσως εμπόδιζα τον Έντγκαρ να τη γλιτώσει. 102 00:06:22,090 --> 00:06:23,634 Με τι να γλιτώσει; 103 00:06:23,717 --> 00:06:24,801 Όλα είναι στον φάκελο. 104 00:06:24,885 --> 00:06:27,554 Οι πέντε μεγαλύτεροι επενδυτές 105 00:06:27,638 --> 00:06:32,392 στο κρυπτονόμισμα του Έντγκαρ είναι εταιρείες βιτρίνα του ιδίου. 106 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 -Δεν είναι καλό αυτό. -Γιατί; 107 00:06:34,937 --> 00:06:38,899 Με δικά του χρήματα δημιουργούσε τεχνητή αύξηση του κρυπτονομίσματός του. 108 00:06:38,982 --> 00:06:39,900 Μπίνγκο. 109 00:06:39,983 --> 00:06:44,947 Και η απόδειξη βρισκόταν σε εκείνη την επιβεβαίωση παρουσίας. 110 00:06:45,030 --> 00:06:46,365 -Επιτρέπεται; -Ελεύθερα. 111 00:06:58,293 --> 00:06:59,419 Τι σκατά; 112 00:06:59,503 --> 00:07:01,672 "Τεχνολογική απάτη". 113 00:07:01,755 --> 00:07:05,384 Δηλαδή, πιστεύεις ότι η Γκρέις σου άφησε έναν μυστικό κώδικα 114 00:07:05,467 --> 00:07:07,302 στις επιλογές πιάτου του προσκλητηρίου; 115 00:07:08,887 --> 00:07:10,097 Πλάκα έχει! 116 00:07:10,681 --> 00:07:12,182 Έτσι, μωρό μου. 117 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 Ο Έντγκαρ ήταν βρόμικος όσο τα πόδια της χελώνας. 118 00:07:17,855 --> 00:07:21,817 Η Γκρέις το ήξερε, καθώς κι ότι χρειαζόταν εμένα για να το αποδείξει. 119 00:07:21,900 --> 00:07:25,779 Μαμά, πάω σ' έναν γάμο! 120 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 Δεν σ' ακούω! Είμαι στην μπανιέρα. 121 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 Ξέρω ότι μερικές φορές λέω το λάθος πράγμα, 122 00:07:46,925 --> 00:07:50,596 αλλά ξέρεις ότι απλώς προσπαθώ να βοηθήσω, έτσι; 123 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 Εντάξει. 124 00:07:56,435 --> 00:07:58,145 Εντάξει, βασικά χρειάζομαι βοήθεια. 125 00:07:58,979 --> 00:08:00,981 Δεν μπορώ να βγάλω το νυφικό κι είναι… 126 00:08:01,064 --> 00:08:03,692 Δες πόσα κουμπιά έχει. Σαν ζουρλομανδύας είναι. 127 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 -Και… -Έλα να το βγάλουμε. 128 00:08:05,736 --> 00:08:07,070 Τέλεια. 129 00:08:07,821 --> 00:08:09,907 Πώς πήγε τελικά; 130 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 Με τον Ανίκ και την Ντάνερ. 131 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 Ναι. Πολύ καλά. 132 00:08:13,827 --> 00:08:16,830 Θα έλεγα πολύ… Βασικά, εντάξει. Καλά ήταν. 133 00:08:18,540 --> 00:08:20,751 Ήταν χάλια. Νομίζω πως θα πάω φυλακή! 134 00:08:20,834 --> 00:08:22,461 -Θα σε βοηθήσω. -Όχι. 135 00:08:22,544 --> 00:08:24,713 Όχι. Ξέρω, αλλά έχω ένα στοιχείο. 136 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 Σου θυμίζει κάτι αυτό; 137 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Το βρήκα επάνω στον Έντγκαρ. 138 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 -Τι είναι; -Μανικετόκουμπο. 139 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 Ήταν στην τσέπη του όταν πέθανε. 140 00:08:32,804 --> 00:08:33,972 Έχω μια θεωρία. 141 00:08:34,722 --> 00:08:36,933 Βρίσκω το μανικετόκουμπο, βρίσκω τον δολοφόνο. 142 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 Δεν είναι μανικετόκουμπο. 143 00:08:38,477 --> 00:08:40,979 -Είναι πλήκτρο γραφομηχανής. -Τι; 144 00:08:43,148 --> 00:08:45,442 Κάτσε. Γιατί να έχει ένα πλήκτρο γραφομηχανής; 145 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Η Χάνα. 146 00:08:47,194 --> 00:08:50,030 -Συλλέγει γραφομηχανές. -Θεέ μου, θα το έκανε. 147 00:08:50,113 --> 00:08:51,573 Πάμε! Νέο στοιχείο. 148 00:08:52,157 --> 00:08:54,409 -Πού; -Στη μεγάλη χαζοσκηνή της Χάνα. 149 00:08:54,493 --> 00:08:55,786 Να δούμε αν λείπει το Γ! 150 00:08:55,869 --> 00:08:58,914 -Μα τι θα αποδείκνυε αυτό; -Ότι ξέρει κάτι. 151 00:08:58,997 --> 00:09:02,918 Βρίσκω το χαμένο πλήκτρο γραφομηχανής, βρίσκω τον δολοφόνο. 152 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 Όχι τόσο πιασάρικο. 153 00:09:04,962 --> 00:09:06,630 -Όχι. -Βρίσκω το… 154 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 -σημείο G… -Τι; 155 00:09:09,383 --> 00:09:13,095 Θα έρθω, αλλά ξεκάθαρα επειδή εσύ χρειάζεσαι περισσότερο βοήθεια. 156 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Δεν λέγεται σκηνή. Γιουρτ λέγεται. 157 00:09:15,639 --> 00:09:18,016 Θεέ μου. Σαν να είμαστε οι αδελφές Χάρντι! 158 00:09:18,892 --> 00:09:20,978 Είσαι πολύ μικρή. Εντάξει. 159 00:09:21,061 --> 00:09:24,898 Για να σας τα αποκαλύψω όλα, παρότι ήμουν καλεσμένος στον γάμο, 160 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 δεν ήμουν καλεσμένος στο δείπνο της πρόβας. 161 00:09:28,402 --> 00:09:29,570 Εκεί πήγα απρόσκλητος. 162 00:09:59,892 --> 00:10:02,102 Ήταν ακριβώς όπως τη θυμόμουν. 163 00:10:02,186 --> 00:10:04,605 Μείον τα μπρούτζινα γυαλιά και τη δερμάτινη καμπαρντίνα. 164 00:10:04,688 --> 00:10:07,107 -Τράβις. -Πήρα το μήνυμά σου, μωρό μου. 165 00:10:07,191 --> 00:10:08,317 Το προσκλητήριο; 166 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 Είχε τ' όνομά μου επάνω. 167 00:10:10,527 --> 00:10:11,695 Εκπλήσσομαι που ήρθες. 168 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 Είχε φόβο στο βλέμμα της. 169 00:10:13,530 --> 00:10:17,910 Όχι σαν να βλέπω τρομακτικό κλόουν στο παράθυρό μου, αλλά τρόμο. 170 00:10:18,535 --> 00:10:23,498 Έχω μια υποψία γιατί έστειλες το αναλογικό προσκλητήριο στο γραμματοκιβώτιό μου. 171 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 Ήλπιζα να καταλάβεις το κρυφό νόημα. 172 00:10:25,626 --> 00:10:27,419 Μόνο αυτό καταλαβαίνω, μωρό μου. 173 00:10:29,004 --> 00:10:30,005 Γκρέις. 174 00:10:31,632 --> 00:10:32,799 Πρέπει να φύγω. 175 00:10:33,300 --> 00:10:34,676 Είχα αναλάβει δράση. 176 00:10:34,760 --> 00:10:39,014 Αυτό το μέρος ήταν σωστή φωλιά υπόπτων. Ώρα να δω ποιος θα κελαηδούσε. 177 00:10:39,598 --> 00:10:40,849 Γεια σου, λελέκι. 178 00:10:40,933 --> 00:10:43,727 Κάτι τρέχει εδώ μέσα και ζέχνει. 179 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 Αν έχεις ανοιχτά τα αφτιά σου, 180 00:10:45,896 --> 00:10:47,981 έχω κάνα δυο δεκάρικα που γράφουν τ' όνομά σου. 181 00:10:49,691 --> 00:10:51,068 Δεκαρικάκια. 182 00:10:51,151 --> 00:10:52,819 Δεκαρούμπες. 183 00:10:53,487 --> 00:10:54,988 Δεν ξέρω πώς να σας βοηθήσω. 184 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 Δεν ασχολούμαι με κρυπτονομίσματα. 185 00:10:59,368 --> 00:11:02,162 Το δικό μου παιχνίδι είναι ο πάγος. 186 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 Επικίνδυνο παιχνίδι. 187 00:11:05,290 --> 00:11:08,544 Ήξερα κι εγώ έναν παγοπώλη, τον Έντι Κανίνο με τ' όνομα. 188 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 Το παρατσούκλι του ήταν "Ο Παγοπώλης τελειώνει". 189 00:11:11,588 --> 00:11:15,342 Με την πονηρή έννοια, όμως. 190 00:11:15,968 --> 00:11:17,427 Πάω να μιλήσω με άλλον. 191 00:11:18,011 --> 00:11:22,432 Δεν κατάφερνα τίποτα, οπότε αποφάσισα να πλησιάσω την πηγή. 192 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 Κάτι σκαρώνει, έτσι δεν είναι; 193 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 Ο πρωτότοκός σου. 194 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Τι ξέρεις γι' αυτό; 195 00:11:30,482 --> 00:11:32,818 Ξέρω τα πάντα για τα κρυπτονομίσματα, κυρία μου. 196 00:11:32,901 --> 00:11:35,529 Μπικικίνια του ίντερνετ, κυβερνοπαραδάκι. 197 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 Κι η φάτσα σου λέει ότι είσαι βουτηγμένη στον ίδιο βούρκο με τον κανακάρη σου. 198 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Το ένιωσα σαν απάντηση αυτό. 199 00:11:44,454 --> 00:11:47,332 Έχω μόνο δύο μάγου… Εννοώ τα κρυπτονομίσματα. 200 00:11:48,208 --> 00:11:49,418 Ξεμένω από μάγουλα. 201 00:11:50,377 --> 00:11:51,211 Γαμώτο! 202 00:11:52,504 --> 00:11:56,550 Πώς τολμάς… να φοράς λευκά σε γάμο; 203 00:12:02,931 --> 00:12:05,142 Πού 'ναι ο παγοπώλης όταν τον χρειάζεσαι; 204 00:12:17,779 --> 00:12:19,281 Καλησπέρα, αμίγκο. 205 00:12:20,699 --> 00:12:22,868 -Τ' ονοματάκι σου; -Ανίκ με λένε. 206 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 Είμαι δεξιοτέχνης γρίφων. Εσύ; 207 00:12:25,204 --> 00:12:28,916 Λέγε με επαγγελματία παντογνώστη. Τι καπνό φουμάρεις; 208 00:12:29,791 --> 00:12:33,253 Σκοπεύω να κλέψω την αδελφή της νύφης απ' τον Λόρδο Ψάρι με Πατάτες. 209 00:12:36,757 --> 00:12:40,594 Δεν μπορώ να βοηθήσω, αλλά σου έχω έναν γρίφο, Στάνλεϊ Χ. Σφιγξ. 210 00:12:40,677 --> 00:12:44,681 Γιατί ένας τύπος σαν τον Έντγκαρ, μ' όλο το παραδάκι στον κόσμο, 211 00:12:44,765 --> 00:12:47,726 να χώσει τη μουσούδα του στην κρυπτοταΐστρα; 212 00:12:47,809 --> 00:12:49,102 Ώρα για αλλαγή τραπεζιών. 213 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 Αλλαγή τραπεζιών; Κώδικας ήταν αυτό; 214 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 Σίγουρα ήταν κώδικας. 215 00:12:56,527 --> 00:12:58,820 Δεν ήταν κώδικας. Απλώς ήθελα ν' αλλάξω τραπέζι. 216 00:12:58,904 --> 00:13:00,864 Το ξεκαθάρισες απόλυτα. 217 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 Όχι, μην κλείνεις το μάτι. Δεν ήταν κώδικας. 218 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Κώδικας ήταν. 219 00:13:06,870 --> 00:13:09,623 Δεν έβγαινε καμία άκρη. 220 00:13:09,706 --> 00:13:13,210 Ώσπου η καμία άκρη με βρήκε. 221 00:13:13,293 --> 00:13:15,379 -Έχεις ένα λεπτό, Τσάρλι; -Τι; 222 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 Ήταν σκέτος μπελάς. 223 00:13:20,300 --> 00:13:23,303 Το είδος της ντάμας που σου σπάει την καρδιά σε κομματάκια, 224 00:13:23,387 --> 00:13:27,891 όπως εκείνα σ' ένα παζλ πολύ δύσκολο για τα ηλίθια δίδυμα του ξαδέλφου σου. 225 00:13:27,975 --> 00:13:29,852 Μπουκιά και συχώριο είσαι. 226 00:13:30,853 --> 00:13:33,689 Κι εσύ δεν πας πίσω από γλύκα. 227 00:13:34,731 --> 00:13:35,941 Έρχομαι. 228 00:13:36,608 --> 00:13:41,113 Αγαπώ τον τρόπο που οι τρίχες σου κολλάνε στα πιο απροσδόκητα μέρη. 229 00:13:41,738 --> 00:13:45,242 Σαν σπαγκέτι βρασμένα μέχρι αηδίας. 230 00:13:47,286 --> 00:13:49,079 Κι εσύ έχεις μια μύτη 231 00:13:49,580 --> 00:13:55,460 που μοιάζει με παγοκόφτη καρφωμένο σε πορτ μπαγκάζ τζιπ. 232 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 Ναι! Είσαι μεγάλος χωρατατζής. 233 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 Τι λες εσύ κι εγώ να φύγουμε από δω; 234 00:14:07,556 --> 00:14:09,725 Να κατεβάσουμε μερικά ανεβαστικά 235 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 και να φιληθούμε στις μούρες και τα παρελκόμενα; 236 00:14:15,105 --> 00:14:17,774 -Από πού ξέρεις το ζευγάρι; -Αδελφή του γαμπρού. 237 00:14:18,442 --> 00:14:19,610 Υιοθετημένη. 238 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 Κατάλαβα σε ποιον είσαι πιστή. 239 00:14:21,570 --> 00:14:22,696 Τι… 240 00:14:23,572 --> 00:14:24,990 Και για την ιστορία, 241 00:14:25,908 --> 00:14:27,868 δεν έχω σηκωμάρα αυτήν τη στιγμή. 242 00:14:27,951 --> 00:14:29,328 Αυτό ήταν ψέμα. 243 00:14:29,411 --> 00:14:32,080 Δεν ήταν μόνο η τύχη μου σκληρή. 244 00:14:34,041 --> 00:14:35,250 Δεν το γράφω αυτό. 245 00:14:35,334 --> 00:14:36,710 Μοναχοπαίδι ήσουν; 246 00:14:36,793 --> 00:14:39,046 Ναι, πολύ διαισθητικό. 247 00:14:39,129 --> 00:14:40,172 Σ' ευχαριστώ. 248 00:14:41,840 --> 00:14:45,385 Τότε, το καρουζέλ της τύχης έστειλε το αλογάκι της προς το μέρος μου. 249 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 Κυρίες και κύριοι, ο θείος Γιουλίσις! 250 00:14:49,473 --> 00:14:51,558 Χαβαλεθείε Γιουλίσις! 251 00:15:16,792 --> 00:15:21,046 Ενώ τα υπόλοιπα καλόπαιδα απασχολούνταν με το φθηνό θέαμα, λοιπόν, 252 00:15:21,129 --> 00:15:24,508 αποφάσισα να τραβήξω έξω για χειροπιαστά στοιχεία. 253 00:15:52,119 --> 00:15:53,412 Ωραία. 254 00:15:59,334 --> 00:16:02,588 Τι έχουμε εδώ; Άδεια πιλότου. 255 00:16:03,380 --> 00:16:05,048 Εκδόθηκε προ μηνός. 256 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 Φαίνεται πως ο Μίνοους είναι ιπτάμενος. 257 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 Λίστα με ονόματα. 258 00:16:15,350 --> 00:16:17,186 Συνεργών ίσως. 259 00:16:19,479 --> 00:16:20,939 Έλα, λοιπόν. 260 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Είχε βιβλία περί εξαφάνισης, 261 00:16:26,236 --> 00:16:29,907 για ταχυδακτυλουργικά κόλπα και για κάποιον Χουντίνι, Ιταλό. 262 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 Τι σχέση έχει ότι ήταν Ιταλός; 263 00:16:31,867 --> 00:16:34,953 Ακριβώς. Αυτά είναι τα ερωτήματα. 264 00:16:36,413 --> 00:16:37,748 Ώστε Παταγονία; 265 00:16:40,042 --> 00:16:42,461 Τι στην ευχή κάνεις εδώ μέσα; 266 00:16:42,544 --> 00:16:45,005 Με τσάκωσε επί κινητοφώρω. 267 00:16:45,088 --> 00:16:47,549 Μήπως επιχειρούσες να διαρρήξεις το χρηματοκιβώτιο; 268 00:16:48,592 --> 00:16:51,345 Περιέχει αρκετά εκατομμύρια δολάρια σε κρυπτονομίσματα. 269 00:16:51,428 --> 00:16:53,013 Το έπαιξα χαζός. 270 00:16:53,096 --> 00:16:54,598 Ποιο χρηματοκιβώτιο; 271 00:16:56,475 --> 00:16:57,851 Εκείνο το χρηματοκιβώτιο. 272 00:16:57,935 --> 00:17:00,437 Εκείνο που μοιάζει ξεκάθαρα με χρηματοκιβώτιο. 273 00:17:00,521 --> 00:17:01,647 Εκείνο. Ναι. 274 00:17:02,231 --> 00:17:06,484 Μη μου το παίζεις ανήξερος εμένα. Τι κάνεις εδώ μέσα; 275 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Μη μ' αναγκάσεις να το μάθω με το ξύλο. 276 00:17:08,904 --> 00:17:11,865 Κανείς δεν θέλει να δει κάποιον να χέζεται με λευκό κοστούμι. 277 00:17:12,991 --> 00:17:18,789 Ήρθα να αγοράσω μια μικρή ποσότητα απ' το κρυπτονόμισμα του Έντγκαρ 278 00:17:18,872 --> 00:17:22,209 και σκέφτηκα πως θα μπορούσες να με εξυπηρετήσεις. 279 00:17:22,291 --> 00:17:25,337 Ξέρω τα πάντα για τον Μπουκε-Φαλό. 280 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Ορίστε; 281 00:17:29,216 --> 00:17:31,218 "Βουκεφάλας" λέγεται. 282 00:17:31,301 --> 00:17:32,261 Ναι. 283 00:17:32,344 --> 00:17:34,596 Ο Έντγκαρ το ονόμασε απ' το άλογο του Μ. Αλεξάνδρου. 284 00:17:35,347 --> 00:17:37,558 Ο πατέρας του είχε εμμονή με… 285 00:17:40,352 --> 00:17:43,313 Το όνομα του αλόγου. Φυσικά! 286 00:17:44,857 --> 00:17:47,734 Το ήξερα ότι ήταν το όνομα του αλόγου! 287 00:17:48,318 --> 00:17:50,487 Απλώς δεν μπορώ να το προφέρω. 288 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 Ήξερα ότι έπρεπε να φύγω προτού έρθει κανένας άλλος. 289 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 Επίσης, ότι έπρεπε να δοκιμάσω εκείνο το χρηματοκιβώτιο. 290 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 Ήταν αδιάρρηκτο. 291 00:18:06,920 --> 00:18:11,049 Τότε θυμήθηκα την κωφή κυρία στο από πάνω πάτωμα, που της κρατάω τη γάτα. 292 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Είχε γραμμένους τους κωδικούς της σ' ένα χαρτάκι στο γραφείο της! 293 00:18:15,179 --> 00:18:16,763 Και ιδού. 294 00:18:16,847 --> 00:18:20,100 Εντάξει. Αυτός είναι σίγουρα κώδικας. 295 00:18:20,184 --> 00:18:23,145 Όπως το είπες κι εσύ, Ανίκ. "Αλλαγή τραπεζιών". 296 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 Τι; Όχι. Δεν εννοούσα… 297 00:18:24,521 --> 00:18:28,108 "Σ-Ε-Σ-4". Τι σημαίνει αυτό; 298 00:18:28,192 --> 00:18:32,196 "Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς 4"; 299 00:18:32,279 --> 00:18:34,615 Δεν μπορώ να καταλάβω. 300 00:18:34,698 --> 00:18:37,701 Μη χολοσκάς, φιλαράκι. Το έχω αποκρυπτογραφήσει. 301 00:18:44,416 --> 00:18:47,127 Ήταν το κλειδί στη μηχανορραφία του Έντγκαρ. 302 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 Μα δεν το έβλεπα ακόμη. 303 00:18:52,966 --> 00:18:56,261 Βουκεφάλας. Μακεδονικό άλογο. 304 00:18:56,345 --> 00:19:00,182 Σαν Δούρειος Ίππος. Άλογο απ' έξω. Τι έχει μέσα; 305 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 Ο Δούρειος Ίππος είχε ανθρώπους μέσα. 306 00:19:03,060 --> 00:19:04,853 Τι έχει μέσα αυτό το άλογο; 307 00:19:07,439 --> 00:19:09,024 Κι άλλο άλογο. 308 00:19:10,776 --> 00:19:13,028 Δηλαδή, "μορ χορς". Μορς. 309 00:19:24,248 --> 00:19:25,249 Κώδικας Μορς! 310 00:19:30,003 --> 00:19:33,799 ΚΩΔΙΚΑΣ ΜΟΡΣ 4 311 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 "Θάνατος". 312 00:19:58,365 --> 00:19:59,783 "Ελευθερία". 313 00:20:00,367 --> 00:20:01,785 Σε τσάκωσα, μπάσταρδε. 314 00:20:02,911 --> 00:20:04,204 Είναι όλα εκεί μέσα! 315 00:20:04,288 --> 00:20:06,456 Ο Έντγκαρ θα σκηνοθετούσε τον θάνατό του 316 00:20:06,540 --> 00:20:10,919 και θα έπαιρνε τα λεφτά που θα έβγαζε με την τεχνητή αύξηση του νομίσματός του! 317 00:20:11,503 --> 00:20:13,255 Κι αυτή η λίστα με πιθανά ονόματα; 318 00:20:13,338 --> 00:20:16,508 Όχι, δεν είναι συνεργοί όπως είχα πιστέψει. 319 00:20:16,592 --> 00:20:20,596 Είναι νέες ταυτότητες που θα υιοθετούσε και θα εξαφανιζόταν! 320 00:20:20,679 --> 00:20:26,393 Απλώς θα εξαφανιζόταν ως "Μέισον Ματσουσίμα" ή "Πατ Στρίκλαντ". 321 00:20:27,895 --> 00:20:29,563 Ανίκ, τα λέει σωστά; 322 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 Δεν ξέρω αν είναι λάθος, 323 00:20:31,190 --> 00:20:33,817 αλλά αυτό το "Μορς-μορ χορς" μου βγάζει τέτοια αίσθηση. 324 00:20:35,903 --> 00:20:37,362 Πραγματικά δεν με πιστεύετε. 325 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 Εντάξει. 326 00:20:40,490 --> 00:20:44,244 Θες να πεις ότι ο Έντγκαρ, που είναι νεκρός, σκηνοθέτησε τον θάνατό του; 327 00:20:44,328 --> 00:20:46,121 Όχι, αλλά το σκόπευε. 328 00:20:47,539 --> 00:20:50,125 Ο γάμος με την Γκρέις ήταν κομμάτι του σχεδίου. 329 00:20:50,209 --> 00:20:52,252 Θα ήταν το νομικά δεσμευμένο τσιράκι του 330 00:20:52,753 --> 00:20:55,422 και θα πλήρωνε εκείνη την κομπίνα του με τον Βουκεφάλα. 331 00:20:56,048 --> 00:20:59,092 Έπρεπε να προειδοποιήσω την Γκρέις προτού πάρει το ρίσκο. 332 00:21:00,552 --> 00:21:02,262 Μα δεν μπορούσα να το κάνω μόνος. 333 00:21:02,346 --> 00:21:04,014 Και δεν θα χρειαζόταν. 334 00:21:04,890 --> 00:21:05,891 Γεια σου, Τσάζουελ. 335 00:21:07,684 --> 00:21:08,685 Δεν άντεξες μακριά μου; 336 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 Πού είναι η Γκρέις; 337 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 Κλειδωμένη. 338 00:21:12,064 --> 00:21:14,274 Ο αδελφός σου στα χαρτιά ετοιμάζει την έξοδό του. 339 00:21:14,358 --> 00:21:17,986 Θ' αφήσει το πρώην κορίτσι μου σύξυλο με τα επακόλουθα του ψευτονομίσματος. 340 00:21:18,070 --> 00:21:18,904 Τι σε νοιάζει; 341 00:21:18,987 --> 00:21:21,406 Θα σώσω την Γκρέις και θα σταματήσω τον γάμο. 342 00:21:21,490 --> 00:21:23,617 Ούτε εγώ θα είχα αντίρρηση να τον σταματήσω. 343 00:21:25,577 --> 00:21:26,578 Έρχεσαι μαζί μου; 344 00:21:32,793 --> 00:21:35,587 Δες εδώ, Σαρλέ. Θα πιλοτάρω εγώ το γαμήλιο πυροτέχνημα. 345 00:21:35,671 --> 00:21:38,924 Θα πάω το πλοίο όπου θέλουμε. Μόλις δώσω το σύνθημα, ρίξε τη βόμβα. 346 00:21:39,007 --> 00:21:39,842 Καλό ακούγεται. 347 00:21:39,925 --> 00:21:43,762 Δηλαδή, λες ότι η Χάνα ήθελε να σταματήσει τον γάμο του αδελφού της; 348 00:21:44,596 --> 00:21:47,975 -Τι είχε με την Γκρέις; -Ή τι είχε με τον Έντγκαρ; 349 00:21:56,233 --> 00:21:57,609 Ναι, εντάξει! 350 00:22:02,614 --> 00:22:06,159 Τι στην ευχή είναι όλα αυτά; 351 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 Ναι. 352 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 Η Χάνα έχει πολλά χόμπι. 353 00:22:09,246 --> 00:22:12,833 Εντάξει. Να βρούμε ένα χαμένο πλήκτρο Γ. 354 00:22:12,916 --> 00:22:14,042 Ζο; 355 00:22:14,126 --> 00:22:16,086 -Ναι; -Θυμάσαι στον τελευταίο σου φόνο… 356 00:22:16,670 --> 00:22:18,463 -Μην το λες έτσι. -Δεν το εννοούσα έτσι. 357 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 Πώς έπιασαν τον δολοφόνο ο Ανίκ με την Ντάνερ; 358 00:22:22,426 --> 00:22:25,095 Από μικροπράγματα. Αντιφάσεις σε ιστορίες. 359 00:22:25,179 --> 00:22:26,972 Τελικά, αρκούσε να μάθουμε το γιατί. 360 00:22:27,055 --> 00:22:29,349 Αυτό που θέλουμε και τώρα. Το κίνητρο της Χάνα. 361 00:22:29,433 --> 00:22:30,434 Θα το βρούμε. 362 00:22:31,643 --> 00:22:33,187 Θεέ μου! Δες! 363 00:22:33,270 --> 00:22:37,107 Ταιριάζει. Όντως είναι το πλήκτρο της Χάνα. 364 00:22:38,859 --> 00:22:40,027 Γαμώτο. 365 00:22:40,903 --> 00:22:44,323 Τι; Εντάξει, η Χάνα. Έρχεται. Τι κάνουμε; 366 00:22:44,406 --> 00:22:45,949 Κρατάει τη νεκρή σαύρα; 367 00:22:46,033 --> 00:22:47,075 -Κρύψου! -Γαμώτο. 368 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 Δεν φαίνομαι; Βλακεία! 369 00:22:48,410 --> 00:22:51,079 -Εντάξει. Θα μπω από κάτω… -Φύγε! 370 00:22:52,039 --> 00:22:54,166 -Κάτσε! Υπάρχει παράθυρο. -Ναι, σοφό! 371 00:22:55,501 --> 00:22:56,710 Βγες, βγες! 372 00:22:58,712 --> 00:22:59,713 Θεέ μου! 373 00:23:01,381 --> 00:23:02,799 Ζόι, ησυχία! 374 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 Πάμε. 375 00:23:09,306 --> 00:23:11,975 Δεν νομίζω να μας είδε. Τη γλιτώσαμε. 376 00:23:12,059 --> 00:23:14,436 Αλλά τι σκαρώνεις, κυρά μου; 377 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 Τι νόημα έχει; 378 00:23:16,438 --> 00:23:20,192 Δεν έχει σημασία. Όταν έρθει η αστυνομία, εμένα θα συλλάβει. 379 00:23:20,275 --> 00:23:24,488 Γι' αυτό πρέπει να σε προσέχω, γιατί αρνείσαι να προσέξεις τον εαυτό σου. 380 00:23:24,571 --> 00:23:27,783 Σταμάτα! Αυτό εννοώ. Η σωτήρας μεγάλη αδελφή! 381 00:23:28,283 --> 00:23:32,538 Ναι. Λοιπόν, ναι, θα σε σώσω. Με ή χωρίς την ηλίθια βοήθειά σου! 382 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 Ζόι! Πρόσεχε. Μερικά φυτά είναι δηλητηριώδη. 383 00:23:40,838 --> 00:23:41,880 Τι είπες τώρα; 384 00:23:41,964 --> 00:23:44,424 Είπα ότι μερικά φυτά είναι… 385 00:23:45,509 --> 00:23:49,888 Δηλαδή, εσύ και η Χάνα βαλθήκατε να σταματήσετε τον γάμο. 386 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 Αυτό σκοπεύαμε, καλόπαιδο. 387 00:23:52,432 --> 00:23:54,226 Μα ήταν ριψοκίνδυνο. 388 00:23:54,309 --> 00:23:59,064 Θα ξάπλωνα στις ράγες του Έντγκαρ, γυμνός κι αναριγώντας καθώς ερχόταν ο κίνδυνος. 389 00:24:05,070 --> 00:24:08,907 Ένα χτύπημα των δαχτύλων του και θα βρισκόμουν μέσα σε ξύλινο κιμονό. 390 00:24:10,367 --> 00:24:11,994 Με είχε μυριστεί. 391 00:24:12,786 --> 00:24:15,038 Χρειαζόμουν έναν αποδιοπομπαίο τράγο. Έναν κράχτη. 392 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 Με συγχωρείτε. 393 00:24:18,625 --> 00:24:22,546 Πώς θα σου φαινόταν να 'φευγες από δω με τις τσέπες γεμάτες μαρούλι; 394 00:24:23,338 --> 00:24:28,468 Όταν σου πω, σήκω όρθια και διάβασε αυτό. Το 'πιασες; 395 00:24:29,011 --> 00:24:30,012 Όχι! 396 00:24:32,639 --> 00:24:35,017 Τέσσερα μαρούλια, αν γκαρίξεις εκ μέρους μου. 397 00:24:35,100 --> 00:24:38,228 -Όχι. -Έξι μαρούλια. Πολύ παραδάκι. 398 00:24:41,231 --> 00:24:45,110 Κάνεις χάλια γράμματα. Εδώ γράφει "blockchain"; 399 00:24:45,694 --> 00:24:47,154 Ναι, είναι ένα λογιστικό βιβλίο. 400 00:24:47,905 --> 00:24:51,366 Θεέ μου. Δεν έχουμε χρόνο. Χαλάς το χάλασμα του γάμου. 401 00:24:51,450 --> 00:24:55,787 Με την εξουσία που έχω, σας ανακηρύσσω ανδρόγυνο. 402 00:24:55,871 --> 00:24:56,872 Όχι… 403 00:24:59,791 --> 00:25:03,170 Κανένα σινιάλο. Ήταν προδοσία. 404 00:25:07,925 --> 00:25:10,886 Λυπάμαι, Τσάκι. Την πατήσαμε κι οι δύο. 405 00:25:11,845 --> 00:25:14,097 Δηλαδή, η Χάνα δεν ήθελε να σταματήσει τον γάμο; 406 00:25:14,765 --> 00:25:17,017 Είτε τα ήξερε όλα εξαρχής ή την έψησε ο Έντγκαρ. 407 00:25:17,100 --> 00:25:18,435 Δεν ξέρω ακόμη. 408 00:25:18,519 --> 00:25:21,396 Μα ήξερα ότι αν δεν εμπόδιζα την Γκρέις να παντρευτεί τον Έντγκαρ, 409 00:25:22,105 --> 00:25:25,734 ίσως θα μπορούσα να εμποδίσω εκείνον απ' το να το σκάσει και να της τη φέρει. 410 00:25:35,827 --> 00:25:37,454 Μόνο για το προσωπικό, φίλε. 411 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 Επίσημη εργασία. 412 00:25:39,081 --> 00:25:42,125 Θέλω να βλέπω καλά. Πρόκειται να γίνει ένα έγκλημα. 413 00:25:43,043 --> 00:25:44,294 Τι είδους έγκλημα; 414 00:25:44,378 --> 00:25:47,464 Το έγκλημα που μυρίζει από μακριά, μα πρέπει να το δεις να συμβαίνει. 415 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 Πρόκειται να το ξεσκεπάσω. 416 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 Πού πάει αυτός; 417 00:25:54,596 --> 00:25:56,682 Αυτό ήταν. Το σχέδιο απόδρασης. 418 00:25:56,765 --> 00:26:00,102 Ο Έντγκαρ έφευγε τρέχοντας απ' την πίστα για την ηλιόλουστη Παταγονία. 419 00:26:00,769 --> 00:26:03,355 Σήκω από κάτω. Λίγη αξιοπρέπεια δεν έχεις; 420 00:26:03,438 --> 00:26:05,065 Ψάχνω κάτι. 421 00:26:05,148 --> 00:26:06,191 Όλοι αυτό δεν κάνουμε; 422 00:26:08,068 --> 00:26:09,987 -Πάλι εσύ. -Χορεύουν τζίτερμπαγκ! 423 00:26:10,070 --> 00:26:12,948 Τζίτερμπαγκ και κολοκύθια! Μια περαστική μόδα είναι! 424 00:26:13,031 --> 00:26:14,074 Είστε πρόβατα! 425 00:26:29,214 --> 00:26:31,967 Ξέρετε τι λένε για τον ζεστό φούρνο, έτσι; 426 00:26:32,467 --> 00:26:33,635 Αν πλησιάσεις πολύ… 427 00:26:35,971 --> 00:26:38,515 θα κάψεις τις τρίχες σου εκεί κάτω. 428 00:26:41,560 --> 00:26:43,270 Δηλαδή, έπεσες; 429 00:26:43,353 --> 00:26:46,648 Όχι. Με κοπάνησαν πίσω στο κεφάλι. Ξεράθηκα. 430 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 Ή έπεσες. 431 00:26:48,400 --> 00:26:51,862 Νομίζω ότι πλησίαζα υπερβολικά πολύ στην αλήθεια. 432 00:26:51,945 --> 00:26:54,364 Κι όταν ξύπνησα… 433 00:27:01,205 --> 00:27:03,665 Έντγκαρ; Πού είναι ο Έντγκαρ Μίνοους; 434 00:27:04,416 --> 00:27:06,668 Ξέχνα το, φίλε! Το γλέντι τελείωσε. 435 00:27:12,257 --> 00:27:17,304 Αυτό ήταν. Ο Έντγκαρ είχε φύγει. Και το χειρίστηκα λάθος για την Γκρέις. 436 00:27:17,387 --> 00:27:20,933 Πήγα μέσα, λοιπόν, για να βρω έναν καναπέ να την πέσω. 437 00:27:22,351 --> 00:27:24,520 Ίσως να πιω λίγο τζιν πριν απ' αυτό. 438 00:27:27,356 --> 00:27:29,274 Βάλε ένα δαχτυλάκι, Σέτλαντ Σαμ. 439 00:27:29,858 --> 00:27:33,070 Δεν έχω βάρδια, Τζόνι Ροκ. Βάλε μόνος σου. 440 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 Αυτό δεν είναι υγιεινό. 441 00:27:45,123 --> 00:27:46,542 Κάθισε, μητέρα. 442 00:27:47,543 --> 00:27:48,877 Και να τος μπροστά μου. 443 00:27:49,461 --> 00:27:51,213 Ξέρω τι σκαρώνεις, Έντγκαρ. 444 00:27:51,713 --> 00:27:52,965 Ήταν ακόμη εδώ. 445 00:27:53,465 --> 00:27:56,844 Δεν θα άφηνα εκείνη τη στιγμή να πάει χαμένη. Όχι αυτήν τη φορά. 446 00:27:58,387 --> 00:28:00,055 Θα πεθάνεις απόψε. 447 00:28:04,893 --> 00:28:06,854 Τουλάχιστον έτσι θα πιστέψει ο κόσμος. 448 00:28:08,063 --> 00:28:12,651 Είτε δεν θα υπάρχει κανένα ίχνος είτε θα βρούμε το πτώμα κανενός πλάνητος, 449 00:28:13,652 --> 00:28:17,739 στον οποίο πρόσφερες ένα τελευταίο γεύμα με αστακό και ξεθυμασμένη Κόλα. 450 00:28:17,823 --> 00:28:22,494 Μέχρι να παγώσει το πτώμα, εσύ θα είσαι γραμμή για Παταγονία 451 00:28:23,662 --> 00:28:28,166 έχοντας πάρει την ταυτότητα κάποιου Κάρλος Μπουσταμάντε, ΜΒΑ. 452 00:28:30,127 --> 00:28:37,050 Μ' έχετε κουράσει εσείς οι φραγκάτοι, που κάνετε κακάκια 453 00:28:37,134 --> 00:28:42,055 μέσα στην ψαρόσουπά μας και μας τα πασάρετε για κρακεράκια! 454 00:28:43,640 --> 00:28:46,101 Έχασα τα πάντα στη ζωή μου… 455 00:28:47,936 --> 00:28:49,521 από έναν απατεώνα σαν του λόγου σου. 456 00:28:49,605 --> 00:28:54,443 Και προτιμώ να πηδήξω από γέφυρα παρά να το κάνεις κι εσύ στην Γκρέις! 457 00:28:56,236 --> 00:28:58,197 Θεωρείς ελευθερία τον θάνατο; 458 00:28:58,947 --> 00:29:04,119 Ο υποτιθέμενος θάνατός σου σίγουρα θα 'ναι η τελευταία σου ημέρα ελευθερίας! 459 00:29:04,203 --> 00:29:06,163 Γιατί όπου κι αν το σκάσεις, 460 00:29:06,246 --> 00:29:08,999 θα σε κυνηγήσω σε κάθε επίπεδο ύπαρξης 461 00:29:09,583 --> 00:29:13,045 για να διασφαλίσω ότι δεν θα τη γλιτώσεις ποτέ μα ποτέ! 462 00:29:17,716 --> 00:29:20,969 Εσείς, κύριε, καταρρέετε. 463 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 -Μπλουπ. -Τι σκατά; 464 00:29:24,389 --> 00:29:26,892 Αυτή είναι η στρατηγική σου; Να λιώσεις το κεφάλι σου; 465 00:29:26,975 --> 00:29:30,312 Η φάτσα σου μοιάζει με λιωμένο ρολόι απ' τον πίνακα εκείνου του Σπανιόλου. 466 00:29:30,395 --> 00:29:32,731 Λυπάμαι, Νταλί, αλλά δεν το χάφτω. 467 00:29:32,814 --> 00:29:34,316 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 468 00:29:34,942 --> 00:29:36,318 Τώρα βγάζεις κέρατα. 469 00:29:38,237 --> 00:29:39,530 -Διάβολε. -Σταμάτα. 470 00:29:39,613 --> 00:29:40,989 -Είσαι διάβολος! -Αρκετά. 471 00:29:41,073 --> 00:29:43,700 -Σταμάτα. -Είναι διάβολος! Είστε όλοι διάβολοι! 472 00:29:43,784 --> 00:29:45,494 -Σταμάτα! -Δαιμονικοί διαβολάκοι! 473 00:29:45,577 --> 00:29:48,705 -Σταμάτα! Εντάξει. -Ο Μπάσκερβιλ ιππεύει μες στη νύχτα. 474 00:29:48,789 --> 00:29:51,041 -Είσαι καλά. -Μην το χάφτεις, Γκρέις. 475 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 Είναι πολύ αργά, έτσι; 476 00:29:57,214 --> 00:29:58,173 Σας χαιρετώ. 477 00:29:58,674 --> 00:29:59,675 Λυπάμαι πολύ. 478 00:30:02,636 --> 00:30:04,304 Ο ιππότης φορά φουστοσόρτς. 479 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 -Σίγουρα. -Πρόοδος. 480 00:30:06,098 --> 00:30:08,100 -Μπράβο. -Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου. 481 00:30:08,183 --> 00:30:11,687 -Μην αγγίξεις το… -Πάψε να με πηγαίνεις καροτσάκι. 482 00:30:14,565 --> 00:30:16,275 Δεν είμαι για τρελίτσες. 483 00:30:17,609 --> 00:30:19,403 Δεν έχαφτα την παράστασή του. 484 00:30:19,486 --> 00:30:22,948 Μα αν ήθελε να το σκάσει, εγώ θα ήμουν εκεί και θα τον περίμενα. 485 00:30:23,699 --> 00:30:26,159 Άλλωστε, ήμουν ο ιππότης της Γκρέις με την αστραφτερή… 486 00:30:26,827 --> 00:30:27,828 εκείνη. 487 00:30:31,039 --> 00:30:33,834 Ναι, σωστά. Για παν ενδεχόμενο. 488 00:30:33,917 --> 00:30:37,337 Για καλή μου τύχη, πάντα έχω φιστίκια στις τσέπες μου. 489 00:30:37,421 --> 00:30:40,549 Το τέλειο σνακ και η τέλεια παγίδα. 490 00:30:41,049 --> 00:30:45,262 Αν επιχειρούσε να το σκάσει απόψε, θα άκουγα και το παραμικρό κρατσάνισμα. 491 00:30:45,345 --> 00:30:49,725 Εσύ κι εγώ, φιλαράκο. Θα φρουρούμε όλη νύχτα. 492 00:30:51,226 --> 00:30:53,187 Παίρνω την πρώτη βάρδια. 493 00:31:01,403 --> 00:31:02,404 Γκρέις. 494 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 Βοήθεια! 495 00:31:09,077 --> 00:31:09,995 Γκρέις. 496 00:31:12,372 --> 00:31:13,749 Ο Έντγκαρ! 497 00:31:13,832 --> 00:31:18,045 Ο Έντγκαρ είναι… νεκρός! 498 00:31:19,004 --> 00:31:20,130 Είναι νεκρός! 499 00:31:27,221 --> 00:31:29,389 Άρα, έκανες λάθος. 500 00:31:29,473 --> 00:31:32,518 -Ο Έντγκαρ δεν θα το έσκαγε. -Όχι, όντως το προσπαθούσε. 501 00:31:32,601 --> 00:31:35,729 Μα προτού σκηνοθετήσει τον θάνατό του, κάποιος τον σκότωσε. 502 00:31:35,812 --> 00:31:41,068 Δεν ξέρω, Τράβις. Όλα αυτά τα βασίζεις σε αναγραμματισμούς. 503 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 Ξέρεις πώς ακούγονται όλα αυτά, έτσι; 504 00:31:44,071 --> 00:31:46,990 Όχι, ναι. Ξέρω πώς ακούγομαι. 505 00:31:48,242 --> 00:31:49,451 Είμαι ο άχρηστος, έτσι; 506 00:31:50,160 --> 00:31:52,663 Είμαι το κορόιδο που του πήραν όλα του τα λεφτά. 507 00:31:54,873 --> 00:31:57,709 Δεν είμαι χαζός, όμως. Ξέρω πράγματα. 508 00:31:58,710 --> 00:32:00,629 Ξέρω ότι ο Έντγκαρ ήταν κακός άνθρωπος. 509 00:32:01,880 --> 00:32:06,134 Μέσω των εταιρειών βιτρίνα έριχνε μετρητά για ν' ανεβάσει το κρυπτονόμισμά του. 510 00:32:06,218 --> 00:32:10,889 Δεν ήταν καλός άνθρωπος. Και είναι όλα εκεί μέσα. Είναι όλα εκεί. 511 00:32:10,973 --> 00:32:12,558 Όλα τα τεκμήρια είναι στον φάκελο. 512 00:32:13,308 --> 00:32:17,729 Μπορεί να ρίσκαρα πολύ για κάποια από αυτά, πράγματι. 513 00:32:17,813 --> 00:32:22,150 Μα ήξερα ότι και πάλι κάτι σκάρωνε. Ακόμη το ξέρω. 514 00:32:23,819 --> 00:32:25,571 Δεν θα άφηνα να ξεγελάσει την Γκρέις. 515 00:32:26,905 --> 00:32:28,699 Εσύ ξέρεις πόσο ξεχωριστή είναι. 516 00:32:32,244 --> 00:32:34,913 Μη με παρεξηγήσετε. Την έχω ξεπεράσει. 517 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Είμαι ευτυχής με την Ουερόνικα. 518 00:32:36,498 --> 00:32:39,751 Μα και πάλι δεν θέλω να πληγωθεί η Γκρέις. 519 00:32:42,921 --> 00:32:46,133 Δεν μπορούσα να κάτσω άπραγος. 520 00:32:47,926 --> 00:32:49,136 Αρκετά μαντάρα τα έκανα. 521 00:32:52,347 --> 00:32:53,682 Βρήκα το φονικό όπλο! 522 00:32:53,765 --> 00:32:54,600 -Τι πράγμα; -Πού; 523 00:32:54,683 --> 00:32:56,101 Ο κήπος της Χάνα. 524 00:32:56,185 --> 00:32:59,479 Έψαξα όλα τα φυτά εκεί μέσα με μια εφαρμογή που τα αναγνωρίζει. 525 00:32:59,563 --> 00:33:01,565 Τρία είναι δηλητηριώδη αν καταναλωθούν. 526 00:33:02,524 --> 00:33:04,276 Προκαλεί παραισθήσεις κάποιο; 527 00:33:04,359 --> 00:33:07,112 Δεν νομίζω πως ο Έντγκαρ ήταν μεθυσμένος στο άφτερ πάρτι. 528 00:33:07,196 --> 00:33:09,573 Πιστεύεις ότι όντως έβλεπε διαβόλους μεταμορφωμένους; 529 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 Ίσως. 530 00:33:11,158 --> 00:33:12,743 "Προκαλεί παραισθήσεις". Μόνο ένα. 531 00:33:12,826 --> 00:33:13,911 Μάλιστα. 532 00:33:13,994 --> 00:33:16,038 -"Datura stramonium". -"Διαβολόχορτο"; 533 00:33:16,121 --> 00:33:18,832 Θεέ μου. Αυτά τα λουλούδια ήταν στις συνθέσεις. 534 00:33:18,916 --> 00:33:21,668 "Αν προστεθεί σε τσάι προκαλεί παραισθήσεις". 535 00:33:21,752 --> 00:33:24,755 "Κι αν είναι αρκετά δυνατό, 30 λεπτά μετά τις παραισθήσεις…" 536 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 -Πεθαίνεις. -Πεθαίνεις! 537 00:33:29,468 --> 00:33:32,179 Ταιριάζει με την ώρα θανάτου απ' το ρολόι του Έντγκαρ. 538 00:33:32,262 --> 00:33:35,265 Κι εκείνα τα λουλούδια. Κάποιος πρέπει να ήξερε. Ποιος; 539 00:33:35,349 --> 00:33:37,351 Το άτομο που έφτιαξε τις ανθοσυνθέσεις 540 00:33:38,060 --> 00:33:41,813 και ήθελε να σταματήσει τον γάμο. Προτού να μην το θέλει. 541 00:34:19,393 --> 00:34:21,395 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου