1 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 ऐडरल के लिए नुस्खा। 2 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 -तुम्हें यह एडगर की जेब में मिला? -हाँ। 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,019 और ग्रेस ने हमें बताया था कि एडगर दवाइयाँ नहीं लेता था। 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,605 और मुझे अनुमान लगाने दो, तुम्हें लगता है ग्रेस झूठ बोल रही है। 5 00:00:21,688 --> 00:00:25,359 क्या? नहीं, बेशक़ नहीं। पर अगर तुम्हें लगता है तो। 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,237 -नहीं। -हाँ, मुझे भी नहीं लगता। मैं… हम सहमत हैं। 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,073 हाँ। वैसे, एडगर के पास यह अजीब सा तीसरा कफ़ लिंक भी था। 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,617 एडगर ने पहले से ही कफ़ लिंक पहन रखे थे। 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,661 बिल्कुल। तो, यह किसका कफ़ लिंक है? 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,497 इस कफ़ लिंक पर "जी" लिखा है जिसका मतलब… 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 बेशक़ ग्रेस नहीं है। 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,835 हाँ, मैं यह जानता हूँ। 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,295 "जी" से और भी कई नाम शुरू होते हैं। 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,091 मुझे बस इतना पता है कि अगर दूसरा कफ़ लिंक मिल गया, 15 00:00:49,174 --> 00:00:51,510 -तो हत्यारा मिल जाएगा। -बढ़िया योजना है। 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,972 मेरा मतलब, मुझे पूरी तरह से समझ तो नहीं आया, पर तुमने मौत का समय ज़रूर पता किया 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,557 -और यह बहुत बड़ी बात है। -धन्यवाद। 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 ग्रेस के एडगर को सोने ले जाने के 35 मिनट बाद, वह मर गया। 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 वह जिस भी चीज़ से मरा, उसका असर तेज़ी से हुआ। 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 तो अब मुझे बस यह पता करना है कि यह किसने किया। 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 -अनीक, तुम आ रहे हो? -हाँ। मुझे जाना चाहिए। 22 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 ठीक है। 23 00:01:08,235 --> 00:01:10,404 -तुम्हें ये उतार देने चाहिए। बिल्कुल। -हाँ, तुम ये ले सकती हो? 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 -और फिर शायद… नहीं। -हाँ। समझ गई। 25 00:01:12,114 --> 00:01:14,157 और इन्हें मत पहनना क्योंकि ये पसीने से भीग गए हैं। 26 00:02:09,545 --> 00:02:12,174 द आफ़्टरपार्टी 27 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 तुम लोग जितना सोचते हो, यह पूरी घटना उससे कहीं ज़्यादा पेचीदा है। 28 00:02:22,100 --> 00:02:28,482 उस फ़ोल्डर में मौजूद सभी चीज़ों से एक गुप्त योजना का पता चलता है जिसका मुख्य किरदार एडगर है। 29 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 अब, अगर तुम मुझे एक घंटे का समय दो, 30 00:02:30,067 --> 00:02:35,572 और अगर हम एक काला बोर्ड और 300 पिन लाएँ तो… 31 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 तुम उन षड्यंत्र सुलझाने वाले लोगों में से एक हो। 32 00:02:38,909 --> 00:02:41,036 -सच्चाई उजागर करने वालों में से एक। -तो एक सच्चाई सुनो। 33 00:02:41,870 --> 00:02:43,622 तुमने एडगर से कहा था कि वह कल रात को ही मर जाएगा। 34 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 मेरा वह मतलब नहीं था। 35 00:02:45,374 --> 00:02:47,125 मैं… वह फ़ोल्डर साबित कर देगा… 36 00:02:47,209 --> 00:02:49,211 हाँ, हम यह फ़ोल्डर अपने पास रखेंगे, समझे? 37 00:02:49,294 --> 00:02:52,172 और तुम हमें पूरी बात बताओ, ट्रैविस… 38 00:02:52,256 --> 00:02:53,507 ग्लैडराइज़। 39 00:02:53,590 --> 00:02:54,967 ग्लैडराइज़। 40 00:02:55,050 --> 00:02:59,429 वैसे, श्री ग्लैडराइज़, तुम पूरे सप्ताहांत… 41 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 थोड़ा अजीब बर्ताव करते आ रहे हो। 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 ग्रेस से आसक्त, चुपके से इधर-उधर आ-जा रहे हो। 43 00:03:04,309 --> 00:03:06,979 मैं ग्रेस से आसक्त नहीं हूँ। 44 00:03:07,062 --> 00:03:09,606 मेरी एक गर्लफ्रेंड है। पोलैंड में। 45 00:03:10,524 --> 00:03:11,775 तुम्हारे पास ये सब क्यों है? 46 00:03:11,859 --> 00:03:14,736 सच्चाई यह है कि एडगर एक नीच इंसान है। 47 00:03:14,820 --> 00:03:18,574 -और ग्रेस जानती है कि मैं… -वह क्या है? 48 00:03:18,657 --> 00:03:20,325 मैं झाड़ू लगाने में काफ़ी माहिर हूँ। वह झाड़ू था। 49 00:03:20,409 --> 00:03:22,411 वह देखकर ही पता चल गया कि तुमने कभी झाड़ू नहीं लगाई। 50 00:03:22,494 --> 00:03:23,495 वह लाइटसेबर जैसा दिखता है। 51 00:03:23,579 --> 00:03:27,416 उसने मुझे सच में जाँच करने के लिए आमंत्रित किया था। 52 00:03:28,500 --> 00:03:31,587 जो पोनी एक्सप्रेस द्वारा पहुँचाया गया था। 53 00:03:35,007 --> 00:03:39,469 मेरी कहानी दस बटा पंद्रह के कमरे में और बदक़िस्मती से शुरू होती है। 54 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 "ट्रैविस" 55 00:03:40,637 --> 00:03:43,473 एक ऑनलाइन प्राइवेट डिटेक्टिव के रूप में मैं अकेले काम करता था। 56 00:03:43,557 --> 00:03:45,976 मैं उन सवालों के जवाब ढूँढता हूँ, जो गूगल नहीं ढूँढ सकता। 57 00:03:46,059 --> 00:03:48,645 ऐसी जगहों में छान-बीन करना जहाँ लोग जाने में भी डरते हैं, 58 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 डार्क वेब में। 59 00:03:50,189 --> 00:03:55,277 एक घटिया बाज़ार जहाँ एक डिजिटल अपराधी को हर बुरी चीज़ मिल सकती है। 60 00:03:55,360 --> 00:03:58,113 बंदूकें, ड्रग्स, अनाथ बच्चे। 61 00:03:58,197 --> 00:03:59,615 -ज़हर? -अरे, हाँ। 62 00:03:59,698 --> 00:04:04,536 मेरा मतलब, नहीं। मेरा मतलब, हाँ, पर नहीं, वह मेरी ख़ासियत नहीं है। मेरी ख़ासियत जानकारी है। 63 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 मुझे महसूस हो रहा था कि जब मैं ऑफ़िस पहुँचूँगा, 64 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 तो एक केस मेरा इंतज़ार कर रहा होगा। 65 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 या एक महिला। 66 00:04:11,418 --> 00:04:13,337 पता चला, दोनों इंतज़ार कर रहे थे। 67 00:04:13,420 --> 00:04:15,839 -मॉम! -हाँ, बेटा? 68 00:04:15,923 --> 00:04:20,302 -क्या आज मेरे लिए कोई चिट्ठी आई? -तुम्हारी कुर्सी पर रखी है, बेटे। 69 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 धन्यवाद, मॉम! 70 00:04:31,730 --> 00:04:33,148 ट्रैविस ग्लैडराइज़ 71 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 मिनोज़ एस्टेट 72 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 ग्रेस। 73 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 कभी सोचा नहीं था कि वह मुझसे दोबारा संपर्क करेगी। 74 00:04:43,534 --> 00:04:46,578 अतीत में, हमारे बीच एक रोमांटिक रिश्ता था। 75 00:04:47,329 --> 00:04:48,330 हमारे बेफ़िक्र स्टीमपंक दिनों में, 76 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 वह अच्छी लड़की थी। 77 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 पर अब सवाल यह था कि, 78 00:04:58,257 --> 00:05:01,468 ग्रेस ने अपने पुराने प्यार को अपनी शादी में क्यों बुलाया? 79 00:05:01,552 --> 00:05:02,678 शायद मदद माँगने के लिए? 80 00:05:03,303 --> 00:05:04,680 पक्का यही कारण था। 81 00:05:04,763 --> 00:05:10,477 इसलिए मैंने उसके मंगेतर की जाँच करना शुरू कर दिया। 82 00:05:13,981 --> 00:05:14,982 एडगर मिनोज़ 83 00:05:17,401 --> 00:05:19,403 वैश्विक निवेशक एडगर मिनोज़ पर एक प्रोफ़ाइल 84 00:05:19,486 --> 00:05:21,530 तकनीकी दुनिया के मुख्य निवेशक एडगर मिनोज़ कई बदलाव लेकर आए 85 00:05:21,613 --> 00:05:23,699 एक बहुत बड़ी छोटी मछली एडगर मिनोज़ का अगला बड़ा क़दम 86 00:05:23,782 --> 00:05:25,826 नौ/ग्यारह के षड्यंत्र की कहानियों की असल जानकारी 87 00:05:27,995 --> 00:05:29,621 दस सबसे प्रसिद्ध फ़ैंटसी फ़िल्में क्या देवदूत सच में हैं? 88 00:05:29,705 --> 00:05:31,081 एलओटीआर कॉसप्ले एलओटीआर कॉसप्ले - स्तन! 89 00:05:31,164 --> 00:05:32,791 टोनी शालूब ही ईसा मसीह का शत्रु है - सबूत! 90 00:05:32,875 --> 00:05:34,126 और सबूत मिल गया। 91 00:05:34,209 --> 00:05:38,005 ग्रेस के भावी पति ने अपनी ख़ुद की क्रिप्टोकरेंसी लॉन्च की थी। 92 00:05:38,088 --> 00:05:40,424 सुनो, ब्लॉकचेन नामक यह चीज़ होती है… 93 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 अह-अह। रुको, नहीं। 94 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 -अनीक, तुम यह ब्लॉकचेन समझते हो? -हाँ। 95 00:05:44,845 --> 00:05:47,264 एक डिजिटल फ़ाइल होती है। मूल रूप से, वे… व्यक्तिगत ब्लॉक होते हैं… 96 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 नहीं। मुझे परवाह नहीं है। जब तक तुम्हें पता है, 97 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 -मुझे जानने की ज़रूरत नहीं है। -हाँ। 98 00:05:51,518 --> 00:05:54,813 -आगे बोलो। -लेगसी बैंकिंग प्रणाली निगमों के 99 00:05:54,897 --> 00:05:56,231 फ़ायदे के लिए बनी है, 100 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 इसलिए क्रिप्टो को इसमें संतुलन लाना था। 101 00:05:58,817 --> 00:06:01,028 जब तक कि स्कैमरों ने दख़ल नहीं दिया। 102 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 मुझे यह पता है क्योंकि मैं उनमें से एक के जाल में फँस गया था। 103 00:06:04,907 --> 00:06:05,908 एक स्कैम में। 104 00:06:06,950 --> 00:06:10,287 उस कमीने ने मेरे सारे पैसे लूट लिए थे। 105 00:06:10,871 --> 00:06:14,875 इसलिए जब मुझे वह निमंत्रण मिला, मुझे दूसरा मौका दिखा। 106 00:06:14,958 --> 00:06:19,421 मैं अतीत में वापस जाकर कॉइनसइन्टरप्टस बनाने वाले इंसान को रोक नहीं सकता था, 107 00:06:19,505 --> 00:06:22,007 पर शायद मैं एडगर को बचकर निकलने से रोक सकता था। 108 00:06:22,090 --> 00:06:23,634 किससे बचकर निकलने में? 109 00:06:23,717 --> 00:06:24,801 सब कुछ उस फ़ोल्डर में है। 110 00:06:24,885 --> 00:06:27,554 एडगर के क्रिप्टो कॉइन में निवेश करने वाले 111 00:06:27,638 --> 00:06:32,392 सबसे पाँच बड़े निवेशक वे शैल कंपनियाँ हैं जिनका मालिक ख़ुद एडगर है। 112 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 -यह अच्छी ख़बर नहीं है। -यह अच्छी ख़बर क्यों नहीं है? 113 00:06:34,937 --> 00:06:36,730 वह कह रहा है कि एडगर ने अपने क्रिप्टो के मूल्य को 114 00:06:36,813 --> 00:06:38,899 कृत्रिम रूप से बढ़ाने के लिए ख़ुद के पैसों का इस्तेमाल किया। 115 00:06:38,982 --> 00:06:39,900 बिल्कुल सही कहा। 116 00:06:39,983 --> 00:06:44,947 और सबूत उसी आरएसवीपी में था। 117 00:06:45,030 --> 00:06:46,365 -मैं दिखाऊँ? -ज़रूर। 118 00:06:58,293 --> 00:06:59,419 क्या? 119 00:06:59,503 --> 00:07:01,672 "टेक स्कैम।" 120 00:07:01,755 --> 00:07:05,384 ठीक है, तो तुम्हें लगता है कि ग्रेस ने शादी के निमंत्रण में लिखे 121 00:07:05,467 --> 00:07:07,302 खाने के विकल्पों में तुम्हारे लिए गुप्त कोड छोड़ा? 122 00:07:08,887 --> 00:07:10,097 वह कितना भोला है। 123 00:07:10,681 --> 00:07:12,182 शाबाश। 124 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 एडगर बहुत बड़ा बदमाश था। 125 00:07:17,855 --> 00:07:21,817 ग्रेस यह जानती थी और उसे पता था कि यह साबित करने के लिए उसे मेरी ज़रूरत थी। 126 00:07:21,900 --> 00:07:25,779 मॉम, मैं एक शादी में जा रहा हूँ! 127 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 मुझे सुनाई नहीं दे रहा है। मैं टब में हूँ। 128 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 मुझे पता है कि कभी-कभी मैं ग़लत बात कह देती हूँ, 129 00:07:46,925 --> 00:07:50,596 पर तुम जानती हो कि मैं बस मदद करने की कोशिश कर रही हूँ, है न? 130 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 ठीक है। 131 00:07:56,435 --> 00:07:58,145 ठीक है, दरअसल, मुझे सच में तुम्हारी मदद चाहिए। 132 00:07:58,979 --> 00:08:00,981 मैं यह ड्रेस उतार नहीं पा रही हूँ और यह मानो… 133 00:08:01,064 --> 00:08:03,692 देखो कितने बटन हैं। यह स्ट्रेटजैकेट जैसी है। 134 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 -और मैं… -हाँ, चलो इसे उतार देती हूँ। 135 00:08:05,736 --> 00:08:07,070 हाँ, बढ़िया है। 136 00:08:07,821 --> 00:08:09,907 तो, बाकी का कैसा गया? 137 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 अनीक और डैनर के साथ। 138 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 हाँ, काफ़ी अच्छा था। 139 00:08:13,827 --> 00:08:16,830 मैं इसे… ठीक ही कहूँगी। वह ठीक ही था। 140 00:08:18,540 --> 00:08:20,751 हाँ, वह काफ़ी बुरा गया। मुझे लगता है मैं जेल जाऊँगी। 141 00:08:20,834 --> 00:08:22,461 -ठीक है, शायद मैं तुम्हारी मदद कर सकती हूँ। -नहीं। 142 00:08:22,544 --> 00:08:24,713 नहीं। मुझे पता है, पर मेरे पास एक सबूत है। 143 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 क्या तुम इसे पहचानती हो? 144 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 मुझे यह एडगर के पास मिला। 145 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 -यह क्या है? -यह एक कफ़ लिंक है। 146 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 यह उसकी जेब में था जब वह मरा था। 147 00:08:32,804 --> 00:08:33,972 मेरा एक अंदाज़ा है। 148 00:08:34,722 --> 00:08:36,933 कफ़ लिंक ढूँढो, तो हत्यारा मिल जाएगा। 149 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 हाँ, यह कफ़ लिंक नहीं है। 150 00:08:38,477 --> 00:08:40,979 -यह टाइपराइटर की है। -क्या? 151 00:08:43,148 --> 00:08:45,442 रुको, उसके पास टाइपराइटर की क्यों थी? 152 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 हैना। 153 00:08:47,194 --> 00:08:50,030 -वह टाइपराइटर इकट्ठे करती है। -हे भगवान, बेशक़ करती है। 154 00:08:50,113 --> 00:08:51,573 ठीक है, चलो चलें। नया सुराग़ मिला है। 155 00:08:52,157 --> 00:08:54,409 -कहाँ? -हैना के बड़े, बचकाने तंबू में। 156 00:08:54,493 --> 00:08:55,786 यह देखने कि क्या उसकी "जी" की ग़ायब है। 157 00:08:55,869 --> 00:08:58,914 -ठीक है, पर इससे क्या साबित होगा? -यही कि वह कुछ जानती है। 158 00:08:58,997 --> 00:09:02,918 लापता टाइपराइटर की ढूँढो, तो हत्यारा मिल जाएगा। 159 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 यह उतना आकर्षक नहीं है। 160 00:09:04,962 --> 00:09:06,630 -नहीं। -ढूँढो… 161 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 -जी…स्पॉट… -क्या? 162 00:09:09,383 --> 00:09:13,095 ठीक है। मैं जाऊँगी, पर बस इसलिए क्योंकि मेरे मुक़ाबले तुम्हें मेरी मदद की ज़्यादा ज़रूरत है। 163 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 उसे तंबू नहीं कहते हैं। उसे यर्ट कहते हैं। 164 00:09:15,639 --> 00:09:18,016 हे भगवान। यह ऐसा है मानो हम हार्डी बहनें हैं। 165 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 तुम बहुत छोटी हो। उसके बारे में नहीं जानती। 166 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 ठीक है। 167 00:09:21,061 --> 00:09:22,646 पूर्ण प्रकटीकरण के लिए, 168 00:09:22,729 --> 00:09:24,898 मुझे बता देना चाहिए कि मुझे शादी में बुलाया ज़रूर गया था, 169 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 पर मुझे रिहर्सल डिनर में नहीं बुलाया गया था। 170 00:09:28,402 --> 00:09:29,570 उसमें मैं बिन बुलाए गया था। 171 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 वाह। 172 00:09:59,892 --> 00:10:02,102 वह बिल्कुल पहले जैसी ही दिख रही थी। 173 00:10:02,186 --> 00:10:04,605 बस बिना तांबे के चश्मे और चमड़े के जैकेट के। 174 00:10:04,688 --> 00:10:07,107 -ट्रैविस। -मुझे तुम्हारा संदेश मिल गया, जान। 175 00:10:07,191 --> 00:10:08,317 तुम्हारा मतलब, निमंत्रण? 176 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 मुझे बस इतना पता है कि उस पर मेरा नाम लिखा था। 177 00:10:10,527 --> 00:10:11,695 मुझे हैरानी हुई कि तुम सच में आए। 178 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 उसकी आँखों में डर था। 179 00:10:13,530 --> 00:10:17,910 ऐसा डर नहीं मानो मेरी खिड़की पर कोई डरावना जोकर हो, पर खौफ़ था। 180 00:10:18,535 --> 00:10:23,498 मुझे यह खटका कि क्यों तुमने वह एनालॉग इ-वाइट डाक के ज़रिए भेजा। 181 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 मुझे उम्मीद थी कि तुम उसमें छुपा हुआ अर्थ समझ लोगे। 182 00:10:25,626 --> 00:10:27,419 मैं केवल छुपे हुए अर्थ ही समझता हूँ, जान। 183 00:10:29,004 --> 00:10:30,005 ग्रेस। 184 00:10:31,632 --> 00:10:32,799 मुझे जाना होगा। 185 00:10:33,300 --> 00:10:34,676 मैंने जाँच शुरू कर दी थी। 186 00:10:34,760 --> 00:10:37,221 यह जगह संदिग्ध लोगों से भरी थी। 187 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 देखने का समय आ गया था कि किससे गुप्त जानकारी निकाल सकूँगा। 188 00:10:39,598 --> 00:10:40,849 ए, लंबू। 189 00:10:40,933 --> 00:10:43,727 यहाँ कुछ संदेहजनक चीज़ें हो रही हैं। 190 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 अपने कान खुले रखोगे, 191 00:10:45,896 --> 00:10:47,981 तो तुम्हें इनाम मिलेगा। 192 00:10:49,691 --> 00:10:51,068 कुछ नोट मिलेंगे। 193 00:10:51,151 --> 00:10:52,819 दस डॉलर के। 194 00:10:53,487 --> 00:10:54,988 मुझे नहीं लगता मैं आपकी मदद कर सकूँगा। 195 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 ए, मैं क्रिप्टो का व्यवसाय नहीं करता हूँ। 196 00:10:59,368 --> 00:11:02,162 मैं बर्फ़ का व्यवसाय करता हूँ। 197 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 ख़तरनाक व्यवसाय है। 198 00:11:05,290 --> 00:11:08,544 मैं भी एक बर्फ़ के व्यापारी को जानता था, जिसका नाम एडी कनीनो था। 199 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 उसका ऑनलाइन नाम था "द आइस मैन कमेथ।" 200 00:11:11,588 --> 00:11:15,342 पर "कमेथ" में "थ" था। 201 00:11:15,968 --> 00:11:17,427 मैं जाकर किसी और से बात करता हूँ। 202 00:11:18,011 --> 00:11:22,432 मैं असफल होता रहा, इसलिए मैंने स्रोत के क़रीब जाने का फैसला लिया। 203 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 वह कोई धूर्त योजना बना रहा है, है न? 204 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 तुम्हारी पहली संतान। 205 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 तुम इस बारे में क्या जानते हो? 206 00:11:30,482 --> 00:11:32,818 मैं क्रिप्टोकरेंसी के बारे में जानता हूँ, मोहतरमा। 207 00:11:32,901 --> 00:11:35,529 वेबचैडर, साइबरकैबेज। 208 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 और तुम्हारा चेहरा बताता है कि तुम भी अपने बेटे की तरह उसी गंदी साजिश में पूरी तरह से शामिल हो। 209 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 यह जवाब जैसा महसूस हुआ। 210 00:11:44,454 --> 00:11:47,332 मेरे पास केवल दो गाल हैं… मैं क्रिप्टो की बात कर रहा हूँ। 211 00:11:48,208 --> 00:11:49,418 अब मेरे पास गाल नहीं बचे हैं। 212 00:11:50,377 --> 00:11:51,211 धत्। 213 00:11:52,504 --> 00:11:56,550 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई शादी में सफ़ेद कपड़े पहनने की। 214 00:12:02,931 --> 00:12:05,142 ज़रूरत के समय बर्फ़ देने वाला कहाँ चला जाता है? 215 00:12:17,779 --> 00:12:19,281 नमस्ते, दोस्त। 216 00:12:20,699 --> 00:12:22,868 -तुम्हारा नाम? -मेरा नाम अनीक है। 217 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 मैं पज़ल मास्टर हूँ। और तुम? 218 00:12:25,204 --> 00:12:28,916 मैं पेशेवर-सर्वज्ञानी हूँ। तुम यहाँ क्यों आए हो? 219 00:12:29,791 --> 00:12:31,543 मैं लॉर्ड फिश-एंड-चिप्स से दुल्हन की बहन को 220 00:12:31,627 --> 00:12:33,253 चुरा ले जाने की योजना बना रहा हूँ। 221 00:12:36,757 --> 00:12:37,799 मैं उसमें तुम्हारी मदद नहीं कर सकता, 222 00:12:37,883 --> 00:12:40,594 पर मेरे पास तुम्हारे लिए एक पहेली ज़रूर है, स्टैनली एच. स्फिंक्स। 223 00:12:40,677 --> 00:12:42,763 एडगर जैसा इंसान, 224 00:12:42,846 --> 00:12:44,681 दुनिया भर के सभी व्यवसायों को छोड़कर, 225 00:12:44,765 --> 00:12:47,726 क्रिप्टो द्वारा रईस बनने की कोशिश क्यों कर रहा है? 226 00:12:47,809 --> 00:12:49,102 टेबल बदलने का समय आ गया है। 227 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 टेबल बदलने का? क्या वह कोई कोड है? 228 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 बेशक़ वह कोड ही था। 229 00:12:56,527 --> 00:12:58,820 वह कोई कोड नहीं था। मैं बस टेबल बदलना चाहता था। 230 00:12:58,904 --> 00:13:00,864 तुमने यह काफ़ी स्पष्ट कर दिया था। 231 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 नहीं। नहीं, आँख मत मारो। वह कोई कोड नहीं था। 232 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 वह कोड ही था। 233 00:13:06,870 --> 00:13:09,623 मुझे कोई सफलता नहीं मिल रही थी। 234 00:13:09,706 --> 00:13:13,210 फिर सफलता ख़ुद मेरे पास चलकर आई। 235 00:13:13,293 --> 00:13:15,379 -मुझे थोड़ा समय दोगे, चार्ली? -क्या हुआ? 236 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 वह बहुत बड़ी मुसीबत थी। 237 00:13:20,300 --> 00:13:23,303 ऐसी लड़की जो किसी पज़ल की तरह तुम्हारे दिल के इतने 238 00:13:23,387 --> 00:13:27,891 छोटे-छोटे टुकड़े करेगी कि तुम्हारे कज़िन के बेवकूफ़ जुड़वाँ बच्चों के लिए भी काफ़ी पेचीदा होगा। 239 00:13:27,975 --> 00:13:29,852 तुम कितने दिलचस्प हो। 240 00:13:30,853 --> 00:13:33,689 तुम ख़ुद भी काफ़ी आकर्षक हो। 241 00:13:34,731 --> 00:13:35,941 मैं ख़ुद को रोक नहीं पा रही। 242 00:13:36,608 --> 00:13:41,113 वाह, मुझे तुम्हारे बाल बेहद पसंद आए। 243 00:13:41,738 --> 00:13:45,242 ये ज़्यादा देर पकाए गए स्पघेटी जैसे हैं। 244 00:13:47,286 --> 00:13:49,079 हाँ, और तुम्हारी नाक 245 00:13:49,580 --> 00:13:55,460 किसी जीप की डिक्की में फँसी आइस पिक जैसी है। 246 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 हाँ। तुम बेहद मज़ाकिया हो। 247 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 क्यों न तुम और मैं यहाँ से निकल चलें? 248 00:14:07,556 --> 00:14:09,725 हम दोनों थोड़े ड्रग्स लेंगे 249 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 और एक-दूसरे के चेहरे वगैरह चूमेंगे। 250 00:14:15,105 --> 00:14:17,774 -तुम उस जोड़ी को कैसे जानती हो? -मैं दूल्हे की बहन हूँ। 251 00:14:18,442 --> 00:14:19,610 गोद ली हुई। 252 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 मैं समझ गया कि तुम किसके प्रति वफ़ादार हो। 253 00:14:21,570 --> 00:14:22,696 क्य… 254 00:14:23,572 --> 00:14:24,990 और मैं बता दूँ, 255 00:14:25,908 --> 00:14:27,868 अभी मैं बिल्कुल उत्तेजित नहीं हूँ। 256 00:14:27,951 --> 00:14:29,328 मैंने झूठ कहा था। 257 00:14:29,411 --> 00:14:30,954 मेरी क़िस्मत ही इकलौती चीज़ नहीं थी 258 00:14:31,038 --> 00:14:32,080 जो सख़्त थी। 259 00:14:34,041 --> 00:14:35,250 मैं यह नहीं लिखूँगा। 260 00:14:35,334 --> 00:14:36,710 तुम इकलौते संतान हो, हँ? 261 00:14:36,793 --> 00:14:39,046 हाँ, काफ़ी समझदार हो। 262 00:14:39,129 --> 00:14:40,172 धन्यवाद। 263 00:14:41,840 --> 00:14:45,385 फिर क़िस्मत के हिंडोले ने मेरी तरफ़ एक घोड़ा भेज दिया। 264 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 देवियों और सज्जनों, अंकल यूलिसीस। 265 00:14:49,473 --> 00:14:51,558 फंकल यूलिसीस। 266 00:15:16,792 --> 00:15:21,046 जबकि बाकी लोगों का ध्यान उस छोटे से प्रदर्शन के कारण भटका हुआ था, 267 00:15:21,129 --> 00:15:24,508 मैंने सबूतों की तलाश में बाहर जाने का फैसला लिया। 268 00:15:52,119 --> 00:15:53,412 ठीक है। 269 00:15:59,334 --> 00:16:00,711 यहाँ यह क्या है? 270 00:16:00,794 --> 00:16:02,588 पायलट का लाइसेंस। 271 00:16:03,380 --> 00:16:05,048 एक महीने पहले जारी किया गया। 272 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 लगता है मिनोज़ उड़ने वाली मछली है। 273 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 नामों की सूची। 274 00:16:15,350 --> 00:16:17,186 शायद साथी होंगे। 275 00:16:19,479 --> 00:16:20,939 चलो भी। 276 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 उसके पास लापता होने, 277 00:16:26,236 --> 00:16:29,907 क्लोज़-अप जादू और हुडीनी नामक एक इतालवी इंसान पर किताबें थीं। 278 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 उसका इतालवी होने से क्या संबंध है? 279 00:16:31,867 --> 00:16:34,953 बिल्कुल। यही सवाल हैं। 280 00:16:36,413 --> 00:16:37,748 पैटागोनिआ, एह? 281 00:16:40,042 --> 00:16:42,461 और तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 282 00:16:42,544 --> 00:16:45,005 मैं बेरंगे-हाथ पकड़ा गया था। 283 00:16:45,088 --> 00:16:47,549 क्या तुम वह तिजोरी खोलने की कोशिश कर रहे थे? 284 00:16:48,592 --> 00:16:51,345 उसके अंदर हज़ारों मिलियन डॉलर के क्रिप्टो हैं। 285 00:16:51,428 --> 00:16:53,013 मुझे अनजान बनने का ढोंग करना पड़ा। 286 00:16:53,096 --> 00:16:54,598 कौन सी तिजोरी? 287 00:16:56,475 --> 00:16:57,851 वह तिजोरी। 288 00:16:57,935 --> 00:17:00,437 वह जो स्पष्ट रूप से तिजोरी जैसी दिखती है। 289 00:17:00,521 --> 00:17:01,647 वह। हाँ। 290 00:17:02,231 --> 00:17:06,484 मेरे सामने अनजान बनने का ढोंग मत करो। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 291 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 मुझे तुम्हारी धुलाई करने पर मजबूर मत करो। 292 00:17:08,904 --> 00:17:11,865 कोई भी किसी आदमी को अपना सफ़ेद सूट मैला करते नहीं देखना चाहेगा। 293 00:17:12,991 --> 00:17:18,789 मैं यहाँ एडगर के कुछ क्रिप्टो कॉइन खरीदने आया हूँ 294 00:17:18,872 --> 00:17:22,209 और मैंने सोचा कि शायद तुम मुझे कुछ बेच सकोगे। 295 00:17:22,291 --> 00:17:25,337 मैं बुकी-फ़ैलस के बारे में सब जानता हूँ। 296 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 क्या कहा? 297 00:17:29,216 --> 00:17:31,218 यह "ब्यूसेफ़ैलास" है। 298 00:17:31,301 --> 00:17:32,261 हाँ। 299 00:17:32,344 --> 00:17:34,596 एडगर ने इसका नाम एलेग्जेंडर द ग्रेट के घोड़े के नाम पर रखा था। 300 00:17:35,347 --> 00:17:37,558 उसके पिता आसक्त थे… 301 00:17:40,352 --> 00:17:43,313 घोड़े के नाम से। बेशक़। 302 00:17:44,857 --> 00:17:47,734 मुझे पहले से पता था कि वह घोड़े का ही नाम था! 303 00:17:48,318 --> 00:17:50,487 मैं उच्चारण नहीं कर पाया क्योंकि मैं बस पढ़ता हूँ। 304 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 मुझे पता था कि इससे पहले कि कोई और आए, मुझे वहाँ से निकलना था। 305 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 मुझे यह भी पता था कि मुझे वह तिजोरी खोलने की कोशिश करनी थी। 306 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 उसे खोलना असंभव था। 307 00:18:06,920 --> 00:18:11,049 फिर मुझे मेरी इमारत के ऊपरी माले में रहने वाली बहरी महिला याद आई जिसकी बिल्ली की मैं देखभाल करता हूँ। 308 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 वह अपने पासवर्ड एक पर्ची पर लिखकर अपनी डेस्क पर चिपकाकर रखती है। 309 00:18:15,179 --> 00:18:16,763 और मुझे वह मिल गया। 310 00:18:16,847 --> 00:18:20,100 ठीक है। वाह। बेशक़ यह कोड है। 311 00:18:20,184 --> 00:18:23,145 जैसा कि तुमने कहा था, अनीक। "टेबल बदलो।" 312 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 क्या? नहीं। मेरा वह मतलब नहीं… 313 00:18:24,521 --> 00:18:28,108 "एस-इ-सी-4।" इसका क्या मतलब है? 314 00:18:28,192 --> 00:18:32,196 प्रतिभूति और विनिमय आयोग चार? 315 00:18:32,279 --> 00:18:34,615 मैं इसे सुलझा नहीं पा रहा हूँ। 316 00:18:34,698 --> 00:18:37,701 चिंता मत करो, दोस्त। मैं वह कोड सुलझा चुका हूँ। 317 00:18:44,416 --> 00:18:47,127 मुझे पता था कि वह कोड एडगर की साजिश की कुंजी थी। 318 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 पर अभी मुझे वह समझ नहीं आया था। 319 00:18:52,966 --> 00:18:56,261 ब्यूसेफ़ैलास। मैसेडोनियन घोड़ा। 320 00:18:56,345 --> 00:19:00,182 ट्रोजन घोड़े की तरह। बाहर से घोड़ा दिखता है, पर अंदर क्या है? 321 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 ट्रोजन घोड़े के अंदर सैनिक थे। 322 00:19:03,060 --> 00:19:04,853 तो इस घोड़े के अंदर क्या है? 323 00:19:07,439 --> 00:19:09,024 और घोड़े। 324 00:19:10,776 --> 00:19:13,028 माने हॉर्स। मोर्स। 325 00:19:24,248 --> 00:19:25,249 मोर्स कोड। 326 00:19:30,003 --> 00:19:33,799 मोर्स कोड 4 327 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 "मृत्यु।" 328 00:19:58,365 --> 00:19:59,783 "आज़ादी।" 329 00:20:00,367 --> 00:20:01,785 मैं सब समझ गया, कमीने। 330 00:20:02,911 --> 00:20:04,204 इसमें सारे सबूत हैं। 331 00:20:04,288 --> 00:20:06,456 एडगर अपनी ही मौत का ढोंग करके 332 00:20:06,540 --> 00:20:08,584 उन पैसों को लेकर भागने वाला था जो वह कृत्रिम रूप से दाम बढ़ाए गए 333 00:20:08,667 --> 00:20:10,919 क्रिप्टो से कमाता। 334 00:20:11,503 --> 00:20:13,255 और संभावित नामों की यह सूची? 335 00:20:13,338 --> 00:20:16,508 नहीं, जैसा कि मैंने पहले सोचा था, यह उसके साथियों के नाम नहीं हैं। 336 00:20:16,592 --> 00:20:20,596 यह नई पहचान हैं जो वह अपनाकर बस ग़ायब होने वाला था। 337 00:20:20,679 --> 00:20:26,393 बस ग़ायब होने वाला था ठीक "मेसन मात्सुशिमा" या "पैट स्ट्रिकलैंड" के रूप में। 338 00:20:27,895 --> 00:20:29,563 अनीक, क्या यह सच है? 339 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 मुझे पता नहीं कि यह ग़लत है। 340 00:20:31,190 --> 00:20:33,817 पर इस "मोर्स कोड" के कारण, मुझे यह ग़लत लग रहा है। 341 00:20:35,903 --> 00:20:37,362 तुम दोनों को सच में मुझ पर विश्वास नहीं है। 342 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 ठीक है। 343 00:20:40,490 --> 00:20:44,244 तुम कह रहे हो कि एडगर, जो मर चुका है, उसने अपनी ही मौत का ढोंग किया? 344 00:20:44,328 --> 00:20:46,121 नहीं, पर उसकी यही योजना थी। 345 00:20:47,539 --> 00:20:50,125 ग्रेस से शादी करना एडगर की योजना का हिस्सा था। 346 00:20:50,209 --> 00:20:52,252 वह उसकी विधि-बद्ध चारा बनती, 347 00:20:52,753 --> 00:20:55,422 जिसे उसके ब्यूसेफ़ैलास घोटाले का शिकार बनना पड़ता। 348 00:20:56,048 --> 00:20:59,092 वह बड़ा क़दम उठाने से पहले, मुझे ग्रेस को चेतावनी देनी थी। 349 00:20:59,176 --> 00:21:00,469 सूएह टैक्सी कंपनी 350 00:21:00,552 --> 00:21:02,262 पर मैं वह अकेला नहीं कर सकता था। 351 00:21:02,346 --> 00:21:04,014 और करना भी नहीं पड़ेगा। 352 00:21:04,890 --> 00:21:05,891 हैलो, चैज़वेल। 353 00:21:07,684 --> 00:21:08,685 मुझसे दूर नहीं रह पाए? 354 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 ग्रेस कहाँ है? 355 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 वह नज़रबंद है। 356 00:21:12,064 --> 00:21:14,274 तुम्हारा काग़ज़ पर बना हुआ भाई घोटाला करके भागने वाला है। 357 00:21:14,358 --> 00:21:17,986 क्रिप्टो घोटाले के नतीजे झेलने के लिए मेरी पूर्व-प्रेमिका को अकेला छोड़कर भागेगा। 358 00:21:18,070 --> 00:21:18,904 तुम्हें क्यों परवाह है? 359 00:21:18,987 --> 00:21:21,406 मैं ग्रेस को बचाऊँगा और मैं यह शादी रोकूँगा। 360 00:21:21,490 --> 00:21:23,617 मैं ख़ुद यह शादी रोकना चाहूँगी। 361 00:21:25,577 --> 00:21:26,578 मेरे साथ शामिल होना चाहोगे? 362 00:21:32,793 --> 00:21:35,587 अब सुनो, शार्ले। यह शादी मैं नियंत्रित कर रही हूँ। 363 00:21:35,671 --> 00:21:38,924 हम इसे जिस नतीजे पर पहुँचाना चाहें, मैं पहुँचा सकती हूँ। इसलिए मैं जब कहूँ, तुम काम पर लग जाना। 364 00:21:39,007 --> 00:21:39,842 ठीक है। 365 00:21:39,925 --> 00:21:43,762 तो तुम कह रहे हो कि हैना अपने भाई की शादी रुकवाना चाहती थी? 366 00:21:44,596 --> 00:21:45,973 उसे ग्रेस से क्या दुश्मनी थी? 367 00:21:46,056 --> 00:21:47,975 या एडगर से क्या दुश्मनी थी? 368 00:21:56,233 --> 00:21:57,609 हाँ, ठीक है। 369 00:22:02,614 --> 00:22:06,159 यह सब क्या है? 370 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 हाँ। 371 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 हैना के कई शौक हैं। 372 00:22:09,246 --> 00:22:12,833 ठीक है, लापता "जी" की ढूँढो। 373 00:22:12,916 --> 00:22:14,042 ए, ज़ो? 374 00:22:14,126 --> 00:22:16,086 -हाँ? -तुम्हारी पिछली हत्या में… 375 00:22:16,670 --> 00:22:18,463 -ऐसे मत कहो। -मेरा वह मतलब नहीं था। 376 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 अनीक और डैनर ने हत्यारे को कैसे पकड़ा था? 377 00:22:22,426 --> 00:22:25,095 छोटे सुराग़ों से। कहानियों में विसंगतियों से। 378 00:22:25,179 --> 00:22:26,972 अंत में, केवल मकसद जानना ही काफ़ी था। 379 00:22:27,055 --> 00:22:29,349 और हम यहाँ यही ढूँढ रहे हैं। हैना का मकसद। 380 00:22:29,433 --> 00:22:30,434 हम पता कर लेंगे। 381 00:22:31,643 --> 00:22:33,187 हे भगवान। देखो! 382 00:22:33,270 --> 00:22:37,107 यह मेल खाती है। यह हैना की "जी" की है। 383 00:22:38,859 --> 00:22:40,027 धत्। 384 00:22:40,903 --> 00:22:44,323 क्या हुआ? ठीक है, यह हैना है। वह आ रही है। हम क्या करें? 385 00:22:44,406 --> 00:22:45,949 क्या उसके हाथ में मृत छिपकली है? 386 00:22:46,033 --> 00:22:47,075 -छुपो। -धत्। 387 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 देख नहीं पा रही? नहीं। बेवकूफ़। 388 00:22:48,410 --> 00:22:51,079 -ठीक है। मैं नीचे… नहीं… -इसे दूर रखो। 389 00:22:52,039 --> 00:22:53,040 रुको। यहाँ खिड़की है। 390 00:22:53,123 --> 00:22:54,166 -खिड़की। -हाँ। समझदार हो। 391 00:22:55,501 --> 00:22:56,710 जाओ। 392 00:22:58,712 --> 00:22:59,713 हे भगवान। 393 00:23:01,381 --> 00:23:02,799 ज़ोई। चुप रहो। 394 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 भागो। 395 00:23:09,306 --> 00:23:10,849 ठीक है, मुझे नहीं लगता कि उसने हमें देखा। 396 00:23:10,933 --> 00:23:11,975 हम सुरक्षित हैं। 397 00:23:12,059 --> 00:23:14,436 पर तुम्हारा इरादा क्या है? 398 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 क्या फ़ायदा है? 399 00:23:16,438 --> 00:23:20,192 कोई फ़र्क नहीं पड़ता है। जब पुलिसवाले आएँगे, वे फिर भी मुझे गिरफ़्तार करेंगे। 400 00:23:20,275 --> 00:23:22,194 ठीक है। देखा, इसलिए मुझे तुम्हारी देखभाल करनी पड़ती है। 401 00:23:22,277 --> 00:23:24,488 क्योंकि तुम ख़ुद का ख़याल नहीं रखती हो। 402 00:23:24,571 --> 00:23:27,783 बस करो। यही तो मैं कह रही हूँ। यह "बड़ी बहन बचाने आई है" वाला बर्ताव। 403 00:23:28,283 --> 00:23:32,538 हाँ। मैं तुम्हें बचा लूँगी। चाहे तुम मदद करो या न करो। 404 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 ए, ज़ोई। सावधान रहना। उनमें से कुछ पौधे ज़हरीले हैं। 405 00:23:40,838 --> 00:23:41,880 तुमने अभी-अभी क्या कहा? 406 00:23:41,964 --> 00:23:44,424 मैंने कहा, उनमें से कुछ पौधे ज़… 407 00:23:45,509 --> 00:23:49,888 तो, तुम और हैना शादी रोकने के लिए निकल पड़े। 408 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 यही योजना थी, मोहतरमा। 409 00:23:52,432 --> 00:23:54,226 पर यह योजना जोखिम भरी थी। 410 00:23:54,309 --> 00:23:59,064 एडगर मुझे चोट पहुँचा सकता था। 411 00:24:05,070 --> 00:24:08,907 अगर वह चाहता, तो मैं ताबूत में लेटा होता। 412 00:24:10,367 --> 00:24:11,994 उसे मुझ पर शक़ हो गया था। 413 00:24:12,786 --> 00:24:15,038 मुझे एक बलि का बकरा चाहिए था। एक चारा चाहिए था। 414 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 सुनो। 415 00:24:18,625 --> 00:24:22,546 क्या तुम जेब में नोट भरकर यहाँ से जाना चाहोगी? 416 00:24:23,338 --> 00:24:28,468 जब मैं इशारा करूँ, तो खड़ी होकर यह पढ़ना। समझी? 417 00:24:29,011 --> 00:24:30,012 नहीं। 418 00:24:32,639 --> 00:24:35,017 चार नोट, अगर तुम मेरी जगह बड़बड़ाईं। 419 00:24:35,100 --> 00:24:38,228 -नहीं। -छह नोट। यह ढेरों पैसे हैं। 420 00:24:41,231 --> 00:24:45,110 तुम्हारी लिखावट काफ़ी गंदी है। क्या यह "ब्लॉकचेन" लिखा है? 421 00:24:45,694 --> 00:24:47,154 हाँ, तो एक डिजिटल फ़ाइल है। 422 00:24:47,905 --> 00:24:49,114 हे भगवान। 423 00:24:49,198 --> 00:24:51,366 हमारे पास समय नहीं है। तुम शादी रोकने की योजना बर्बाद कर रही हो। 424 00:24:51,450 --> 00:24:55,787 मुझ में निहित शक्ति से, अब मैं तुम्हें पति-पत्नी घोषित करती हूँ। 425 00:24:55,871 --> 00:24:56,872 नहीं। 426 00:24:59,791 --> 00:25:03,170 उसने इशारा ही नहीं दिया। उसने डबल क्रॉस किया। 427 00:25:07,925 --> 00:25:10,886 माफ़ करना, चकी। यह हम दोनों के लिए काफ़ी बुरा हुआ। 428 00:25:11,845 --> 00:25:14,097 तो हैना शादी नहीं रोकना चाहती थी? 429 00:25:14,765 --> 00:25:17,017 या तो वह शुरुआत से ही यही चाहती थी या एडगर ने उसे मना लिया था। 430 00:25:17,100 --> 00:25:18,435 मुझे अब भी पक्का पता नहीं है। 431 00:25:18,519 --> 00:25:21,396 पर मुझे पता था कि अगर मैं ग्रेस को एडगर से शादी करने से नहीं रोक पाया, 432 00:25:22,105 --> 00:25:25,734 तो शायद कम से कम उसे ग्रेस को धोखा देकर भागने से रोक सकता था। 433 00:25:35,827 --> 00:25:37,454 माफ़ करना, दोस्त। यह केवल स्टाफ़ की जगह है। 434 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 आधिकारिक काम है। 435 00:25:39,081 --> 00:25:42,125 मुझे स्पष्ट देखना है। यहाँ एक अपराध होने वाला है। 436 00:25:43,043 --> 00:25:44,294 कैसा अपराध? 437 00:25:44,378 --> 00:25:47,464 ऐसा अपराध जो तुम मीलों दूर से सूँघ सकते हो, पर देखने के लिए क़रीब जाना पड़ता है। 438 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 मैं उसका खुलासा करने वाला हूँ। 439 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 वह कहाँ जा रहा है? 440 00:25:54,596 --> 00:25:56,682 यही थी। उसके भागने की योजना। 441 00:25:56,765 --> 00:26:00,102 एडगर डांस फ़्लोर से सीधे गर्म पैटागोनिआ भागने वाला था। 442 00:26:00,769 --> 00:26:03,355 ए! उठो। थोड़ी गरिमा दिखाओ। 443 00:26:03,438 --> 00:26:05,065 मैं कुछ ढूँढ रहा हूँ। 444 00:26:05,148 --> 00:26:06,191 क्या हम सभी नहीं ढूँढ रहे? 445 00:26:08,068 --> 00:26:09,987 -तुम, फिर से। -वे जिटरबग डांस कर रहे हैं। 446 00:26:10,070 --> 00:26:12,948 भाग में गया जिटरबग। जिटरबग बस लुप्त होती शैली है। 447 00:26:13,031 --> 00:26:14,074 तुम सब नासमझ भेड़ें हो! 448 00:26:29,214 --> 00:26:31,967 जानते हो न गर्म चूल्हे के बारे में क्या कहावत है? 449 00:26:32,467 --> 00:26:33,635 ज़्यादा क़रीब जाओगे… 450 00:26:35,971 --> 00:26:38,515 तो जल जाओगे। 451 00:26:41,560 --> 00:26:43,270 तो, तुम गिर गए? 452 00:26:43,353 --> 00:26:46,648 अरे, नहीं। सिर के पीछे वार हुआ। मैं बेहोश हो गया। 453 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 या तुम गिर गए। 454 00:26:48,400 --> 00:26:51,862 शायद मैं सच्चाई के ज़्यादा क़रीब पहुँच रहा था। 455 00:26:51,945 --> 00:26:54,364 और फिर जब मुझे होश आया… 456 00:27:01,205 --> 00:27:03,665 एडगर। एडगर मिनोज़ कहाँ है? 457 00:27:04,416 --> 00:27:06,668 भूल जाओ, दोस्त। पार्टी ख़त्म हो गई है। 458 00:27:12,257 --> 00:27:17,304 मैं असफल हो गया था। एडगर जा चुका था। और उससे भी बदतर, मैं ग्रेस को बचा न सका। 459 00:27:17,387 --> 00:27:20,933 इसलिए मैं सोने के लिए सोफ़ा या टेबल ढूँढने अंदर चला गया। 460 00:27:22,351 --> 00:27:24,520 शायद थोड़ी जिन भी पी लेता। 461 00:27:27,356 --> 00:27:29,274 मेरे लिए एक शॉट बनाओ, शैट्लैंड सैम। 462 00:27:29,858 --> 00:27:33,070 मैं कर्मचारी नहीं हूँ, जॉनी रॉक। अपनी ड्रिंक ख़ुद बनाओ 463 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 वह स्वास्थ्यकर नहीं है। 464 00:27:45,123 --> 00:27:46,542 बैठिए, माँ। 465 00:27:47,543 --> 00:27:48,877 और वह वहीं मौजूद था। 466 00:27:49,461 --> 00:27:51,213 मुझे तुम्हारी योजना पता है, एडगर। 467 00:27:51,713 --> 00:27:52,965 वह अब भी वहीं था। 468 00:27:53,465 --> 00:27:56,844 मैं वह मौका खोने वाला नहीं था। इस बार नहीं। 469 00:27:58,387 --> 00:28:00,055 तुम आज रात को मरोगे। 470 00:28:04,893 --> 00:28:06,854 कम से कम, दुनिया तो यही सोचेगी। 471 00:28:08,063 --> 00:28:12,651 चाहे कोई सुराग़ न हो, या चाहे हमें किसी अनजान की लाश मिले 472 00:28:13,652 --> 00:28:17,739 जिसे तुमने अंतिम भोजन में पॉटपाई और फ्लैट कोला दिया हो। 473 00:28:17,823 --> 00:28:22,494 जब तक वह लाश ठंडी पड़ेगी, तुम पैटागोनिआ पहुँच चुके होगे 474 00:28:23,662 --> 00:28:28,166 और किसी कार्लोस बुस्टामन्टे, एमबीए का भेस अपना चुके होगे। 475 00:28:30,127 --> 00:28:37,050 मैं यह देखकर थक चुका हूँ 476 00:28:37,134 --> 00:28:42,055 कि कैसे तुम रईस हम गरीबों को बेवकूफ़ बनाकर हमारा फ़ायदा उठाते हो। 477 00:28:43,640 --> 00:28:46,101 तुम्हारे जैसे ही स्कैमर ने 478 00:28:47,936 --> 00:28:49,521 मेरा सब कुछ लूट लिया था। 479 00:28:49,605 --> 00:28:54,443 और इससे पहले कि ग्रेस के साथ कुछ ऐसा हो, मैं बे ब्रिज से कूद जाऊँगा। 480 00:28:56,236 --> 00:28:58,197 तुम्हें लगता है मौत आज़ादी है? 481 00:28:58,947 --> 00:29:04,119 तुम्हारी तथाकथित मृत्यु तुम्हारी आज़ादी का आख़िरी दिन होगा। 482 00:29:04,203 --> 00:29:06,163 क्योंकि चाहे तुम कहीं भी जाकर छुपो, 483 00:29:06,246 --> 00:29:08,999 मैं तुम्हें ढूँढ निकालूँगा 484 00:29:09,583 --> 00:29:13,045 ताकि तुम बचकर निकल न सको! 485 00:29:17,716 --> 00:29:20,969 तुम, सर, पिघल रहे हो। 486 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 -ब्लूप। -क्या? 487 00:29:24,389 --> 00:29:25,516 तो यही तुम्हारी योजना है, हँ? 488 00:29:25,599 --> 00:29:26,892 अपना ही सिर पिघलाना? 489 00:29:26,975 --> 00:29:30,312 तुम्हारा चेहरा उस स्पैनियार्ड की पेंटिंग की उन गर्म घड़ियों में से एक जैसा दिखता है। 490 00:29:30,395 --> 00:29:32,731 माफ़ करना, पर मुझे तुम पर विश्वास नहीं है। 491 00:29:32,814 --> 00:29:34,316 मुझे पता नहीं तुम क्या कह रहे हो। 492 00:29:34,942 --> 00:29:36,318 अब तुम्हारे सींग बड़े हो रहे हैं। 493 00:29:38,237 --> 00:29:39,530 -शैतान। -बस करो। 494 00:29:39,613 --> 00:29:40,989 -तुम शैतान हो! -बहुत हुआ। 495 00:29:41,073 --> 00:29:43,700 -रुको। बस करो। -वह शैतान है! तुम सब शैतान हो! 496 00:29:43,784 --> 00:29:45,494 -बस करो। -शैतानी शैतान। 497 00:29:45,577 --> 00:29:48,705 -बस करो। ठीक है। -रात को घूमने वाले शैतान। 498 00:29:48,789 --> 00:29:51,041 -ए, तुम ठीक हो। -ए, उसके झांसे में मत आना, ग्रेस। 499 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 अब काफ़ी देर हो चुकी है। है न? 500 00:29:57,214 --> 00:29:58,173 अलविदा। 501 00:29:58,674 --> 00:29:59,675 मुझे बेहद खेद है। 502 00:30:02,636 --> 00:30:04,304 उस नाइट ने स्कॉर्ट्स पहन रखा है। 503 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 -बेशक़। -यह विकास है। 504 00:30:06,098 --> 00:30:08,100 -शाबाश। -तुम्हारी सेवा के लिए धन्यवाद। 505 00:30:08,183 --> 00:30:11,687 -वह मत छुओ… -मुझ पर हुक्म चलाना बंद करो। 506 00:30:14,565 --> 00:30:16,275 मैं सेक्स करने की हालत में नहीं हूँ। 507 00:30:17,609 --> 00:30:19,403 मुझे एडगर की नौटंकी पर विश्वास नहीं था। 508 00:30:19,486 --> 00:30:22,948 पर अगर वह भागने वाला था, तो मैं वहीं उसका इंतज़ार कर रहा होता। 509 00:30:23,699 --> 00:30:26,159 आख़िरकार, मैं ग्रेस को… 510 00:30:26,827 --> 00:30:27,828 बचाने वाला था। 511 00:30:31,039 --> 00:30:33,834 हाँ, हाँ। बस सावधानी के लिए। 512 00:30:33,917 --> 00:30:37,337 क़िस्मत से, मेरी जेबों में हमेशा पिस्ता होते हैं। 513 00:30:37,421 --> 00:30:40,549 उत्तम स्नैक और उत्तम जाल। 514 00:30:41,049 --> 00:30:45,262 अगर वह आज रात को भागने की कोशिश करता, तो मैं उसके हर क़दम की चरमराहट सुनता। 515 00:30:45,345 --> 00:30:49,725 तुम और मैं, दोस्त। हम पूरी रात पहरा देंगे। 516 00:30:51,226 --> 00:30:53,187 मैं पहली पारी संभालूँगा। 517 00:31:01,403 --> 00:31:02,404 ग्रेस। 518 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 मदद करो! 519 00:31:09,077 --> 00:31:09,995 ग्रेस। 520 00:31:12,372 --> 00:31:13,749 वह एडगर। 521 00:31:13,832 --> 00:31:18,045 एडगर, वह मर चुका है। वह मर चुका है। 522 00:31:19,004 --> 00:31:20,130 वह मर चुका है। 523 00:31:27,221 --> 00:31:29,389 तो, तुम ग़लत थे। 524 00:31:29,473 --> 00:31:32,518 -एडगर भागने की कोशिश नहीं कर रहा था। -नहीं, भागने की कोशिश कर रहा था। 525 00:31:32,601 --> 00:31:35,729 पर इससे पहले कि वह अपनी मौत का ढोंग करता, किसी ने उसकी हत्या कर दी। 526 00:31:35,812 --> 00:31:39,608 पता नहीं, ट्रैविस। मेरा मतलब, तुम यह सब "टेक स्कैम्पी" और "और हॉर्स" के आधार पर 527 00:31:39,691 --> 00:31:41,068 बोल रहे हो। 528 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 जानते हो न यह कैसा सुनाई पड़ता है? 529 00:31:44,071 --> 00:31:46,990 नहीं, हाँ। मुझे पता है मैं कैसा सुनाई पड़ता हूँ। 530 00:31:48,242 --> 00:31:49,451 मैं सफल इंसान नहीं हूँ, है न? 531 00:31:50,160 --> 00:31:52,663 मैं वह बेवकूफ़ हूँ जिसने धोखे खाकर अपने सारे पैसे लुटवा दिए। 532 00:31:54,873 --> 00:31:57,709 पर मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। मुझे कुछ चीज़ें पता हैं। 533 00:31:58,710 --> 00:32:00,629 मुझे पता है कि एडगर एक बुरा इंसान था। 534 00:32:01,880 --> 00:32:06,134 वह अपने क्रिप्टो की कीमत बढ़ाने के लिए उन शैल कंपनियों द्वारा पैसे निवेश कर रहा था। 535 00:32:06,218 --> 00:32:10,889 मेरा मतलब, वह अच्छा इंसान नहीं था। और उसमें सारे सबूत हैं। सारे सबूत हैं। 536 00:32:10,973 --> 00:32:12,558 सारे सबूत उस फ़ोल्डर में हैं। 537 00:32:13,308 --> 00:32:17,729 यह सच है कि मुझे उनमें से कुछ के लिए किसी का समर्थन नहीं मिला। 538 00:32:17,813 --> 00:32:22,150 पर मुझे पता था कि वह कोई साजिश रच रहा था। मुझे अब भी यक़ीन है। 539 00:32:23,819 --> 00:32:25,571 और मैं उसे ग्रेस को धोखा देने नहीं दे सकता था। 540 00:32:26,905 --> 00:32:28,699 तुम जानते हो वह कितनी ख़ास है। 541 00:32:32,244 --> 00:32:34,913 मुझे ग़लत मत समझना। मुझे अब उससे प्यार नहीं है। 542 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 मैं वेरॉनिका के साथ बेहद ख़ुश हूँ। 543 00:32:36,498 --> 00:32:39,751 पर मैं अब भी ग्रेस को चोट पहुँचते नहीं देखना चाहता। 544 00:32:42,921 --> 00:32:46,133 मैं बिना कुछ किए बस यूँ ही बैठा नहीं रह सकता था। 545 00:32:47,926 --> 00:32:49,136 मैं पहले ही काफ़ी गड़बड़ी कर चुका हूँ। 546 00:32:52,347 --> 00:32:53,682 मुझे हत्या का हथियार मिल गया। 547 00:32:53,765 --> 00:32:54,600 -क्या? -कहाँ? 548 00:32:54,683 --> 00:32:56,101 हैना के बगीचे में। 549 00:32:56,185 --> 00:32:59,479 मैंने वहाँ मौजूद हर फूल को इस ऐप के ज़रिये देखा जो पौधों की पहचान करती है। 550 00:32:59,563 --> 00:33:01,565 उनमें से तीन ज़हरीले हैं अगर उन्हें खाया गया तो। 551 00:33:02,524 --> 00:33:04,276 क्या उन तीनों में से किसी एक से मतिभ्रम होता है? 552 00:33:04,359 --> 00:33:07,112 क्योंकि मुझे नहीं लगता कि एडगर आफ़्टर-पार्टी में नशे में था। 553 00:33:07,196 --> 00:33:09,573 तुम्हें लगता है कि उसने सच में लोगों को शैतान का रूप लेते देखा? 554 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 मेरा मतलब, शायद। 555 00:33:11,158 --> 00:33:12,743 "मतिभ्रम होता है।" बस एक से। 556 00:33:12,826 --> 00:33:13,911 ठीक है। 557 00:33:13,994 --> 00:33:16,038 -"डटूरा स्ट्रैमोनियम।" -"डेविल्स ट्रम्पेट।" 558 00:33:16,121 --> 00:33:18,832 हे भगवान। ये फूल गुलदस्तों के बीच में रखे थे। 559 00:33:18,916 --> 00:33:21,668 देखा। "अगर चाय में मिलाया जाए, तो इससे मतिभ्रम हो सकता है।" 560 00:33:21,752 --> 00:33:24,755 "और अगर ज़्यादा कड़क हो, तो मतिभ्रम होने के 30 मिनट बाद…" 561 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 -आप मर जाएँगे। -आप मर जाएँगे। 562 00:33:29,468 --> 00:33:32,179 यह उस मौत के समय से मेल खाता है जो तुमने एडगर की घड़ी में देखा था। 563 00:33:32,262 --> 00:33:35,265 और वे फूल। किसी को यह ज़रूर पता था। पर किसे पता था? 564 00:33:35,349 --> 00:33:37,351 वह इंसान जिसने वह सजावट की थी 565 00:33:38,060 --> 00:33:41,813 और शादी रोकना चाहती थी। पर पहले नहीं रोकी थी। 566 00:34:19,393 --> 00:34:21,395 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता