1 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 각성제 처방전이잖아 2 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 - 에드거 주머니에서 찾았다고? - 응 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,019 그레이스는 에드거가 어떤 약도 안 먹는다고 했어 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,605 분명히 그레이스가 거짓말한다고 생각하겠네 5 00:00:21,688 --> 00:00:25,359 뭐? 아니, 당연히 아니지 당신 생각이 그렇다면 몰라도 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,237 - 아니야 - 나도 그래, 나도... 동감 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,073 그래, 그리고 에드거한테 이상한 커프 링크가 하나 있더라 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,617 에드거는 이미 커프 링크스를 하고 있었어 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,661 그러니까 말이야 그러면 이건 누구 걸까? 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,497 이 커프 링크에는 G가 새겨져 있네 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 그레이스는 아니지 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,835 그래, 그건 알아 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,295 G로 시작하는 건 많아 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,091 나머지 커프 링크를 찾으면 15 00:00:49,174 --> 00:00:51,510 - 살인범도 찾는 거야 - 좋은 생각이다 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,972 내가 다 이해하는진 모르겠지만 당신은 사망 시간도 찾았는데 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,557 - 그건 보통 일이 아니잖아 - 고마워 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 그레이스가 에드거를 눕히고 35분 후에 에드거가 죽었어 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 사망 원인이 뭔지는 몰라도 빨리 죽였단 뜻이지 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 그러니까 이제 누구 짓인지를 밝혀야 해 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 - 애니크, 안 와요? - 그래, 가 봐야겠어 22 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 그래 23 00:01:08,235 --> 00:01:10,404 - 이건 벗고 가, 그럼 - 그래, 좀 벗겨 줘 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 - 그리고 이거... 아니 - 그래, 됐어 25 00:01:12,114 --> 00:01:14,157 그거 끼지 마 완전 땀투성이니까 26 00:02:09,545 --> 00:02:12,174 '애프터파티' THE AFTERPARTY 27 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 이 모든 건 당신들 생각보다 훨씬 복잡해요 28 00:02:22,100 --> 00:02:28,482 에드거가 중심이 된 사기의 증거가 그 폴더에 다 담겨 있죠 29 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 자, 나한테 1시간만 줘요 30 00:02:30,067 --> 00:02:35,572 그리고 텅 빈 벽이랑 압정 300개 정도... 31 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 당신도 음모론자군요 32 00:02:38,909 --> 00:02:41,036 - 진실을 찾는 사람이죠 - 진실은 이거예요 33 00:02:41,870 --> 00:02:43,622 어젯밤 당신이 에드거한테 죽을 거라고 말했단 거요 34 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 그건 정황을 무시한 얘기고요 35 00:02:45,374 --> 00:02:47,125 난... 다시 말하지만 그 폴더를 보면... 36 00:02:47,209 --> 00:02:49,211 이 폴더는 우리가 갖고 있죠 알겠어요? 37 00:02:49,294 --> 00:02:52,172 그리고 당신은 얘기나 해요 트래비스... 38 00:02:52,256 --> 00:02:53,507 글래드라이즈요 39 00:02:53,590 --> 00:02:54,967 글래드라이즈 40 00:02:55,050 --> 00:02:59,429 글래드라이즈 씨 당신은 계속... 41 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 주말 내내 아주 이상했어요 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 몰래 돌아다니고 그레이스한테 집착하고요 43 00:03:04,309 --> 00:03:06,979 그레이스한테 집착하는 거 아니에요 44 00:03:07,062 --> 00:03:09,606 나도 여친 있어요, 폴란드에요 45 00:03:10,524 --> 00:03:11,775 대체 왜 이걸 다 가지고 있죠? 46 00:03:11,859 --> 00:03:14,736 사실 에드거는 사기꾼이에요 47 00:03:14,820 --> 00:03:18,574 - 그리고 그레이스는 내가... - 그게 뭐죠? 48 00:03:18,657 --> 00:03:20,325 빗자루를 잘 다루는 걸 알죠 빗자루였어요 49 00:03:20,409 --> 00:03:22,411 비질이라곤 해 본 적도 없단 걸 단박에 알겠군요 50 00:03:22,494 --> 00:03:23,495 꼭 라이트세이버 같은데요 51 00:03:23,579 --> 00:03:27,416 그레이스가 그걸 조사하라고 나를 초대했다고요 52 00:03:28,500 --> 00:03:31,587 '조랑말 속달'로 보냈더군요 53 00:03:35,007 --> 00:03:39,469 가로세로 3m, 4.5m의 방과 불운으로 내 이야기는 시작되죠 54 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 "트래비스" 55 00:03:40,637 --> 00:03:43,473 난 온라인 수사관으로 일하고 있었죠 56 00:03:43,557 --> 00:03:45,976 구글에 없는 질문에 답해 주고 57 00:03:46,059 --> 00:03:48,645 불운한 장소를 배회했어요 58 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 바로 다크 웹 말입니다 59 00:03:50,189 --> 00:03:55,277 어떤 불법 수단도 다 구할 수 있는 몹쓸 디지털 시장이죠 60 00:03:55,360 --> 00:03:58,113 총, 마약, 고아의 신체 부위까지요 61 00:03:58,197 --> 00:03:59,615 - 독약은요? - 그럼요 62 00:03:59,698 --> 00:04:04,536 아니, 그러니까 네, 난 아니고요 난 정보가 전문이죠 63 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 사무실에 가면 사건이 기다리고 있을 거란 64 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 느낌이 들더군요 65 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 혹은 여자나요 66 00:04:11,418 --> 00:04:13,337 그런데 알고 보니 둘 다였죠 67 00:04:13,420 --> 00:04:15,839 - 엄마! - 왜 그러니? 68 00:04:15,923 --> 00:04:20,302 - 우편물 왔어요? - 의자 위에 있어 69 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 고마워요, 엄마! 70 00:04:31,730 --> 00:04:33,148 "트래비스 글래드라이즈" 71 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 "미노스 에스테이트" 72 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 그레이스 73 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 그레이스가 다시 연락할 줄은 정말 몰랐어요 74 00:04:43,534 --> 00:04:46,578 우린 과거 한때 즐거운 시간을 보냈죠 75 00:04:47,329 --> 00:04:48,330 좋은 여자였어요 76 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 근심 걱정 없던 스팀펑크 시절에요 77 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 이제 궁금해졌죠 78 00:04:58,257 --> 00:05:01,468 왜 그레이스가 옛 연인을 결혼식에 부른 걸까요? 79 00:05:01,552 --> 00:05:02,678 도움 요청? 80 00:05:03,303 --> 00:05:04,680 그것밖엔 없었죠 81 00:05:04,763 --> 00:05:10,477 그래서 그레이스 짝의 뒤를 캐 보기로 했어요 82 00:05:13,981 --> 00:05:14,982 "에드거 미노스" 83 00:05:17,401 --> 00:05:19,403 "글로벌 인베스터 에드거 미노스 프로필" 84 00:05:19,486 --> 00:05:21,530 "테크계의 돈줄 에드거 미노스, 거대한 변화" 85 00:05:21,613 --> 00:05:23,699 "작은 거인 에드거 미노스의 다음 행보" 86 00:05:23,782 --> 00:05:25,826 "9/11 음모론을 들여다보다" 87 00:05:27,995 --> 00:05:29,621 "톱 10 판타지 영화 천사는 진짜일까?" 88 00:05:29,705 --> 00:05:31,081 "'반지의 제왕' 코스프레 '반지의 제왕' 코스프레 - 바보!" 89 00:05:31,164 --> 00:05:32,791 "토니 샬호브는 적그리스도다 - 증거!" 90 00:05:32,875 --> 00:05:34,126 그리고 거기 있더군요 91 00:05:34,209 --> 00:05:38,005 곧 그레이스의 남편 될 인간이 가상 화폐를 론칭했더군요 92 00:05:38,088 --> 00:05:40,424 블록체인이라고 하는 게 있는데... 93 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 잠깐만요, 아니 94 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 - 애니크, 블록체인 알아요? - 네 95 00:05:44,845 --> 00:05:47,264 원장이라는 게 있는데 그러니까 그건... 개인 블록... 96 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 아니, 됐어요 당신이 아는 한 97 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 - 난 몰라도 돼요 - 그래요 98 00:05:51,518 --> 00:05:54,813 - 계속해요 - 예전 뱅킹 시스템은 기업에 맞춰 99 00:05:54,897 --> 00:05:56,231 조작되거든요 100 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 원래 가상 화폐는 그 균형을 잡아 주는 대상이었죠 101 00:05:58,817 --> 00:06:01,028 사기꾼들이 등장하기 전까진요 102 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 내가 직접 당해 봐서 알아요 103 00:06:04,907 --> 00:06:05,908 사기요 104 00:06:06,950 --> 00:06:10,287 그 사기꾼이 내 전 재산을 털어 갔죠 105 00:06:10,871 --> 00:06:14,875 그래서 그 초대장을 보는 순간 다시 기회가 온 걸 본 거예요 106 00:06:14,958 --> 00:06:19,421 과거로 돌아가 코이너스인터럽터스 사기꾼을 막을 순 없지만 107 00:06:19,505 --> 00:06:22,007 에드거가 교묘히 빠져나가는 건 막을 수 있을지도 모르니까요 108 00:06:22,090 --> 00:06:23,634 교묘히 빠져나가다니, 뭘요? 109 00:06:23,717 --> 00:06:24,801 다 그 폴더에 있어요 110 00:06:24,885 --> 00:06:27,554 에드거의 가상 화폐 111 00:06:27,638 --> 00:06:32,392 최대 투자처 5곳이 에드거 소유의 페이퍼 컴퍼니죠 112 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 - 이러면 안 되는데 - 그게 왜요? 113 00:06:34,937 --> 00:06:36,730 트래비스 말은 에드거가 자기 돈으로 114 00:06:36,813 --> 00:06:38,899 자기 가상 화폐 가치를 가짜로 올렸다는 거예요 115 00:06:38,982 --> 00:06:39,900 바로 그거죠 116 00:06:39,983 --> 00:06:44,947 그리고 그 증거가 바로 그 '회신 요망'에 있죠 117 00:06:45,030 --> 00:06:46,365 - 좀 볼까요? - 그래요 118 00:06:58,293 --> 00:06:59,419 저게 뭐죠? 119 00:06:59,503 --> 00:07:01,672 '테크 사기' 120 00:07:01,755 --> 00:07:05,384 좋아요, 그러니까 그레이스가 당신한테 암호를 남겼다고요? 121 00:07:05,467 --> 00:07:07,302 결혼식 초대장 음식 선택란에요? 122 00:07:08,887 --> 00:07:10,097 이 사람 귀엽네요 123 00:07:10,681 --> 00:07:12,182 당연한 말씀을, 베이비 124 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 에드거는 똥통에 빠진 신발만큼 더러운 인간이었죠 125 00:07:17,855 --> 00:07:21,817 그레이스도 그걸 증명하려면 내가 필요하단 걸 알았던 거예요 126 00:07:21,900 --> 00:07:25,779 엄마, 나 결혼식 가요! 127 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 안 들려, 나 목욕해 128 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 나도 내가 간혹 말을 잘못한다는 거 알아 129 00:07:46,925 --> 00:07:50,596 그래도 도우려고 그러는 건 알지? 130 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 그래 131 00:07:56,435 --> 00:07:58,145 좋아, 실은 언니 도움이 필요해 132 00:07:58,979 --> 00:08:00,981 이 드레스를 벗을 수가 없어 왜냐하면 이게... 133 00:08:01,064 --> 00:08:03,692 단추가 얼마나 많은지 좀 보라고 환자 구속복 수준이거든 134 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 - 그리고 난... - 그래, 이거부터 벗자 135 00:08:05,736 --> 00:08:07,070 그래, 좋아 136 00:08:07,821 --> 00:08:09,907 그래서 어떻게 됐어? 137 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 애니크와 대너랑 말이야 138 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 그래, 잘됐어 139 00:08:13,827 --> 00:08:16,830 그러니까... 그래, 좋았어 140 00:08:18,540 --> 00:08:20,751 아니, 진짜 끔찍했어 나 감옥 갈 것 같아 141 00:08:20,834 --> 00:08:22,461 - 있잖아, 내가 도울 수 있어 - 아니야 142 00:08:22,544 --> 00:08:24,713 아니, 그래, 알아 하지만 실마리를 찾았어 143 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 이거 본 적 있어? 144 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 에드거한테서 찾았어 145 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 - 그게 뭔데? - 커프 링크 146 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 에드거 사망 때 주머니에 있었어 147 00:08:32,804 --> 00:08:33,972 내가 생각한 게 있어 148 00:08:34,722 --> 00:08:36,933 커프 링크를 찾으면 살인범도 찾는 거지 149 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 그런데 이거 커프 링크 아니야 150 00:08:38,477 --> 00:08:40,979 타자기 키야 151 00:08:43,148 --> 00:08:45,442 잠깐만, 왜 에드거가 타자기 키를 가지고 있지? 152 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 해나 153 00:08:47,194 --> 00:08:50,030 - 타자기를 수집해 - 맙소사, 그렇겠네 154 00:08:50,113 --> 00:08:51,573 좋아, 가자 새 실마리가 생겼어 155 00:08:52,157 --> 00:08:54,409 - 어디? - 해나의 웃기는 큰 천막 156 00:08:54,493 --> 00:08:55,786 G 키가 빠진 게 있는지 봐야지 157 00:08:55,869 --> 00:08:58,914 - 그래, 하지만 그래서 뭐? - 해나가 뭔가 알고 있다는 거잖아 158 00:08:58,997 --> 00:09:02,918 없어진 타자기 키를 찾으면 살인범을 찾는 거지 159 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 영 별로네 160 00:09:04,962 --> 00:09:06,630 - 그래 - 그러면... 161 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 - G 스폿을... - 뭐? 162 00:09:09,383 --> 00:09:13,095 좋아, 갈게, 하지만 나보다 언니가 내 도움이 절실해 보여서 그래 163 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 그걸 천막이 아니라 유르트라고 하는 것도 모르잖아 164 00:09:15,639 --> 00:09:18,016 맙소사 우리 완전 센 언니들이다 165 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 넌 너무 어려서 모르겠구나 166 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 좋아 167 00:09:21,061 --> 00:09:22,646 모든 걸 다 말해야 하니까 168 00:09:22,729 --> 00:09:24,898 이건 밝혀야겠군요 난 결혼식엔 초대받았지만 169 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 리허설 저녁엔 초대받지 못했죠 170 00:09:28,402 --> 00:09:29,570 초대 없이 갔다고요 171 00:09:59,892 --> 00:10:02,102 그레이스는 내가 기억하던 모습 그대로더군요 172 00:10:02,186 --> 00:10:04,605 황동 고글과 긴 가죽 코트만 빼고요 173 00:10:04,688 --> 00:10:07,107 - 트래비스 - 당신 메시지 받았어 174 00:10:07,191 --> 00:10:08,317 초대장 말이겠지 175 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 내 이름이 거기 있었다는 것만 알아 176 00:10:10,527 --> 00:10:11,695 진짜 오다니 놀랐어 177 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 그레이스 눈에 공포가 보이더군요 178 00:10:13,530 --> 00:10:17,910 창문에서 무서운 광대를 보고 놀란 게 아닌 두려움 말이죠 179 00:10:18,535 --> 00:10:23,498 당신이 왜 아날로그식 초대장을 내게 보냈는지 궁금했지 180 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 거기 담긴 진짜 의미를 읽을 줄 알았으니까 181 00:10:25,626 --> 00:10:27,419 나야 그거밖에 안 읽지 182 00:10:29,004 --> 00:10:30,005 그레이스 183 00:10:31,632 --> 00:10:32,799 가야겠어 184 00:10:33,300 --> 00:10:34,676 조사에 착수했어요 185 00:10:34,760 --> 00:10:37,221 거긴 수상한 사람투성이였죠 186 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 비밀을 털어놓을 사람을 찾아야 했어요 187 00:10:39,598 --> 00:10:40,849 이봐요, 멀대 양반 188 00:10:40,933 --> 00:10:43,727 여기 무슨 일이 있어 냄새가 나거든 189 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 귀를 활짝 열고 있어 190 00:10:45,896 --> 00:10:47,981 해밀턴 두어 장이 자네 차지가 될 테니까 191 00:10:49,691 --> 00:10:51,068 해밀턴... 10을 주지 192 00:10:51,151 --> 00:10:52,819 10으로 1장 193 00:10:53,487 --> 00:10:54,988 전 도움이 못 될 것 같군요 194 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 난 가상 화폐는 안 해요 195 00:10:59,368 --> 00:11:02,162 얼음만 다룬다고요 196 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 위험한 일을 하시네요 197 00:11:05,290 --> 00:11:08,544 나도 얼음을 다루는 사람을 알죠 에디 커니노라는 남자인데 198 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 온라인상 이름은 '아이스맨 컴스'죠 199 00:11:11,588 --> 00:11:15,342 U를 넣은 '컴스'요 200 00:11:15,968 --> 00:11:17,427 난 다른 사람과 얘기할래요 201 00:11:18,011 --> 00:11:22,432 계속 소득이 없어서 에드거 최측근에게 가기로 했죠 202 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 그 친구 무슨 일을 꾸미고 있죠? 203 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 당신이 낳은 첫아이요 204 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 뭘 아는데요? 205 00:11:30,482 --> 00:11:32,818 가상 화폐에 관해 알죠 206 00:11:32,901 --> 00:11:35,529 웹체더, 사이버캐비지 207 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 당신도 당신 아들만큼이나 연루됐다는 게 표정에 다 드러나요 208 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 답을 들은 것 같군요 209 00:11:44,454 --> 00:11:47,332 난 볼이 2개뿐... 가상 화폐 얘기예요 210 00:11:48,208 --> 00:11:49,418 이젠 더 맞을 볼이 없어요 211 00:11:50,377 --> 00:11:51,211 망할 212 00:11:52,504 --> 00:11:56,550 감히 결혼식에 흰색 옷을 입고 오다니 213 00:12:02,931 --> 00:12:05,142 꼭 필요한 순간에 아이스맨은 어디 갔지? 214 00:12:17,779 --> 00:12:19,281 안녕하세요, 친구 215 00:12:20,699 --> 00:12:22,868 - 이름이 뭐죠? - 애니크요 216 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 난 퍼즐 장인이죠 당신은요? 217 00:12:25,204 --> 00:12:28,916 난 박학다식 전문가라고 불리죠 당신은 여기 왜 왔어요? 218 00:12:29,791 --> 00:12:31,543 난 지금 신부 언니를 219 00:12:31,627 --> 00:12:33,253 저 영국 놈한테서 되찾으려는 중이에요 220 00:12:36,757 --> 00:12:37,799 그건 못 돕지만 221 00:12:37,883 --> 00:12:40,594 이 수수께끼를 풀어 봐요 스탠리 H. 스핑크스 222 00:12:40,677 --> 00:12:42,763 어째서 그렇게 돈이 많은 223 00:12:42,846 --> 00:12:44,681 에드거 같은 인간이 224 00:12:44,765 --> 00:12:47,726 가상 화폐에 손을 대는 걸까요? 225 00:12:47,809 --> 00:12:49,102 자리를 옮겨야겠군요 226 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 자리를 옮긴다고요? 그거 암호예요? 227 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 분명히 암호였어 228 00:12:56,527 --> 00:12:58,820 암호 아니었어요 그냥 자리 바꾼 거죠 229 00:12:58,904 --> 00:13:00,864 그걸 아주 확실히 하긴 했죠 230 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 아니, 윙크하지 말아요 암호 아니었어요 231 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 암호 맞잖아요 232 00:13:06,870 --> 00:13:09,623 계속 아무 소득이 없었어요 233 00:13:09,706 --> 00:13:13,210 그런데 소득이 나를 찾아왔죠 234 00:13:13,293 --> 00:13:15,379 - 시간 좀 내 줄래요, 찰리? - 뭐죠? 235 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 위험한 여자였어요 236 00:13:20,300 --> 00:13:23,303 당신 가슴을 갈기갈기 찢어 놓을 그런 여자요 237 00:13:23,387 --> 00:13:27,891 머저리 쌍둥이 사촌이 헷갈려서 맞출 수 없는 퍼즐 조각처럼요 238 00:13:27,975 --> 00:13:29,852 당신 매력덩어리네요 239 00:13:30,853 --> 00:13:33,689 당신도 나쁘지 않군요 240 00:13:34,731 --> 00:13:35,941 기대해요 241 00:13:36,608 --> 00:13:41,113 엉망진창인 당신의 머리카락이 너무 마음에 들어요 242 00:13:41,738 --> 00:13:45,242 꼭 너무 익힌 스파게티 같거든요 243 00:13:47,286 --> 00:13:49,079 좋은 코를 가졌네요 244 00:13:49,580 --> 00:13:55,460 마치 지프 트렁크에 꽂힌 얼음 깨는 송곳 같아요 245 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 그래요, 당신 웃기는군요 246 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 나랑 여기서 나가죠, 어때요? 247 00:14:07,556 --> 00:14:09,725 황홀하게 약이나 좀 하면서 248 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 서로 얼굴을 빨아 대는 거예요 249 00:14:15,105 --> 00:14:17,774 - 저 커플을 어떻게 알죠? - 신랑 누나예요 250 00:14:18,442 --> 00:14:19,610 입양됐죠 251 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 당신이 어느 편인지 확실해졌네요 252 00:14:21,570 --> 00:14:22,696 무슨... 253 00:14:23,572 --> 00:14:24,990 혹시 몰라 말해 두는데요 254 00:14:25,908 --> 00:14:27,868 지금 아랫도리 아무 소식 없어요 255 00:14:27,951 --> 00:14:29,328 그건 거짓말이었죠 256 00:14:29,411 --> 00:14:30,954 단단해진 건 257 00:14:31,038 --> 00:14:32,080 내 행운만이 아니었죠 258 00:14:34,041 --> 00:14:35,250 그건 안 적을래요 259 00:14:35,334 --> 00:14:36,710 당신 외동이었죠, 허? 260 00:14:36,793 --> 00:14:39,046 네, 감이 아주 좋군요 261 00:14:39,129 --> 00:14:40,172 고마워요 262 00:14:41,840 --> 00:14:45,385 그런데 행운의 여신이 내게 미소를 지어 줬죠 263 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 신사, 숙녀 여러분 율리시스 삼촌입니다 264 00:14:49,473 --> 00:14:51,558 율리시스 펑클 265 00:15:16,792 --> 00:15:21,046 그래서 다들 허접한 쇼에 빠져 있을 때 266 00:15:21,129 --> 00:15:24,508 난 밖으로 나가 확실한 증거를 찾기로 했죠 267 00:15:52,119 --> 00:15:53,412 좋았어 268 00:15:59,334 --> 00:16:00,711 이게 뭐지? 269 00:16:00,794 --> 00:16:02,588 조종사 면허증이네 270 00:16:03,380 --> 00:16:05,048 한 달 전에 발급됐군 271 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 미노스가 비행기 조종도 하나 보군 272 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 명단이네 273 00:16:15,350 --> 00:16:17,186 공범일지도 모르겠어 274 00:16:19,479 --> 00:16:20,939 어디 보자 275 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 사라지는 법에 관한 책들이 있더군요 276 00:16:26,236 --> 00:16:29,907 근접 마술과 후디니라는 이탈리아인에 관한 책 277 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 그가 이탈리아인인 게 무슨 상관이죠? 278 00:16:31,867 --> 00:16:34,953 그러니까요 그게 다 중요한 질문이죠 279 00:16:36,413 --> 00:16:37,748 파타고니아? 280 00:16:40,042 --> 00:16:42,461 대체 여기서 뭐 하는 거예요? 281 00:16:42,544 --> 00:16:45,005 핸드폰을 든 채 딱 걸렸죠 282 00:16:45,088 --> 00:16:47,549 금고를 털려고 했죠, 아닌가요? 283 00:16:48,592 --> 00:16:51,345 수억 달러어치 가상 화폐가 저기 들어 있거든요 284 00:16:51,428 --> 00:16:53,013 아무것도 모르는 척해야 했죠 285 00:16:53,096 --> 00:16:54,598 금고라니요? 286 00:16:56,475 --> 00:16:57,851 저 금고요 287 00:16:57,935 --> 00:17:00,437 딱 봐도 금고처럼 생긴 거 말이에요 288 00:17:00,521 --> 00:17:01,647 저거요, 그래요 289 00:17:02,231 --> 00:17:06,484 괜히 바보처럼 굴지 말아요 여기서 뭐 하는 거죠? 290 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 두들겨 패야 말할래요? 291 00:17:08,904 --> 00:17:11,865 흰색 정장 입은 남자가 바지에 실례하는 건 보기 싫잖아요 292 00:17:12,991 --> 00:17:18,789 에드거의 가상 화폐를 좀 사러 왔는데 293 00:17:18,872 --> 00:17:22,209 당신이 처리할 수 있겠더라고요 294 00:17:22,291 --> 00:17:25,337 난 '부키 팰러스'에 관해 모르는 게 없어요 295 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 뭐라고요? 296 00:17:29,216 --> 00:17:31,218 '부세팔루스'예요 297 00:17:31,301 --> 00:17:32,261 그래요 298 00:17:32,344 --> 00:17:34,596 알렉산더 대왕의 말 이름을 따서 에드거가 지은 거예요 299 00:17:35,347 --> 00:17:37,558 보다시피 에드거의 부친이 집착한 게... 300 00:17:40,352 --> 00:17:43,313 말의 이름, 맞아 301 00:17:44,857 --> 00:17:47,734 그게 말 이름인 건 이미 알고 있었어요! 302 00:17:48,318 --> 00:17:50,487 발음을 제대로 못 한 거죠 내가 독서광이라서요 303 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 누가 오기 전에 거기서 나가야 한다는 걸 알았죠 304 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 하지만 그 금고를 열려고 시도는 해 봐야 했어요 305 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 도저히 열 수가 없었어요 306 00:18:06,920 --> 00:18:11,049 그러다가 내가 고양이를 봐 주는 위층 청각 장애인 여자가 기억났죠 307 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 그 여자는 포스트잇에 비번을 적어 책상에 두거든요 308 00:18:15,179 --> 00:18:16,763 그리고 거기 있더군요 309 00:18:16,847 --> 00:18:20,100 좋아요, 그래요 이건 분명히 암호네요 310 00:18:20,184 --> 00:18:23,145 당신 말처럼요, 애니크 '자리를 바꿔야겠어요' 311 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 네? 아니에요, 그건... 312 00:18:24,521 --> 00:18:28,108 'S-E-C-4' 이게 무슨 뜻이에요? 313 00:18:28,192 --> 00:18:32,196 증권 거래 위원회 4? 314 00:18:32,279 --> 00:18:34,615 무슨 뜻인지 모르겠어요 315 00:18:34,698 --> 00:18:37,701 힘 빼지 말아요 내가 이미 풀었으니까 316 00:18:44,416 --> 00:18:47,127 그 암호가 에드거 계획의 열쇠란 걸 알았죠 317 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 하지만 풀 수가 없었죠 318 00:18:52,966 --> 00:18:56,261 부세팔루스, 마케도니아의 말 319 00:18:56,345 --> 00:19:00,182 트로이의 목마처럼 말처럼 생겼지만, 안에 뭐가 있지? 320 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 트로이의 목마 안에는 사람들이 있었어 321 00:19:03,060 --> 00:19:04,853 그러면 이 말 안에는 뭐가 있지? 322 00:19:07,439 --> 00:19:09,024 '모어 호스' 323 00:19:10,776 --> 00:19:13,028 '모어 호스', 모스 324 00:19:24,248 --> 00:19:25,249 모스 부호다 325 00:19:30,003 --> 00:19:33,799 "모스 부호 4" 326 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 "사망" 327 00:19:58,365 --> 00:19:59,783 "자유" 328 00:20:00,367 --> 00:20:01,785 너 딱 걸렸어, 나쁜 놈 329 00:20:02,911 --> 00:20:04,204 다 거기 있어요 330 00:20:04,288 --> 00:20:06,456 에드거는 죽음을 가장해서 331 00:20:06,540 --> 00:20:08,584 가짜로 가치를 올린 332 00:20:08,667 --> 00:20:10,919 가상 화폐로 번 돈을 들고 튀려던 거죠 333 00:20:11,503 --> 00:20:13,255 그리고 여기 있는 이름들요? 334 00:20:13,338 --> 00:20:16,508 내가 처음 생각했던 공범의 이름이 아니에요 335 00:20:16,592 --> 00:20:20,596 에드거가 사라질 때 쓸 새 이름들이었던 거예요 336 00:20:20,679 --> 00:20:26,393 '메이슨 마쓰시마'나 '팻 스트릭랜드'로 사라지는 거죠 337 00:20:27,895 --> 00:20:29,563 애니크, 저거 맞아요? 338 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 저게 틀렸는지는 몰라도 339 00:20:31,190 --> 00:20:33,817 이 '모스 모어 호스'는 말이 되는 것 같아요 340 00:20:35,903 --> 00:20:37,362 나를 안 믿는군요, 좋아요 341 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 좋아요 342 00:20:40,490 --> 00:20:44,244 그러니까 지금 죽은 에드거가 죽은 척하려고 했다는 거예요? 343 00:20:44,328 --> 00:20:46,121 아니요, 하지만 그럴 계획이었죠 344 00:20:47,539 --> 00:20:50,125 그레이스와의 결혼은 에드거 계획의 일부였어요 345 00:20:50,209 --> 00:20:52,252 그레이스는 에드거의 법적 봉이 되어 346 00:20:52,753 --> 00:20:55,422 부세팔루스 사기의 책임을 고스란히 지는 거예요 347 00:20:56,048 --> 00:20:59,092 그레이스가 서약을 하기 전 경고해야 했죠 348 00:20:59,176 --> 00:21:00,469 "셰 택시 회사" 349 00:21:00,552 --> 00:21:02,262 하지만 혼자 할 수가 없었죠 350 00:21:02,346 --> 00:21:04,014 그런데 그럴 필요가 없더군요 351 00:21:04,890 --> 00:21:05,891 안녕하세요, 채즈웰 352 00:21:07,684 --> 00:21:08,685 나 없이는 안 되겠던가요? 353 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 그레이스는 어디 있어요? 354 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 잘 가둬 뒀죠 355 00:21:12,064 --> 00:21:14,274 서류상 당신 동생이 사기 치고 도망가려고 해요 356 00:21:14,358 --> 00:21:17,986 그로 인한 모든 결과를 내 전 여친에게 떠넘기고 말이죠 357 00:21:18,070 --> 00:21:18,904 댁이 무슨 상관이죠? 358 00:21:18,987 --> 00:21:21,406 난 그레이스를 구하고 이 결혼을 막을 거예요 359 00:21:21,490 --> 00:21:23,617 나도 이 결혼 막는 건 찬성이에요 360 00:21:25,577 --> 00:21:26,578 우리 손잡을래요? 361 00:21:32,793 --> 00:21:35,587 잘 들어요, 샬레즈, 내가 이 불안한 결혼을 조정할 거예요 362 00:21:35,671 --> 00:21:38,924 우리 마음대로 조정할 수 있으니까 내가 신호하면 다 터뜨려요 363 00:21:39,007 --> 00:21:39,842 좋은 생각이네요 364 00:21:39,925 --> 00:21:43,762 그러니까 해나도 동생의 결혼식을 막으려고 했어요? 365 00:21:44,596 --> 00:21:45,973 그레이스한테 무슨 반감이 있었는데요? 366 00:21:46,056 --> 00:21:47,975 아니면 에드거한테 반감이 있었거나요 367 00:21:56,233 --> 00:21:57,609 그래, 알았어 368 00:22:02,614 --> 00:22:06,159 대체 이게 다 뭐야? 369 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 그래 370 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 해나는 취미가 좀 많아 371 00:22:09,246 --> 00:22:12,833 좋아, G 키가 빠진 걸 찾자 372 00:22:12,916 --> 00:22:14,042 언니, 있잖아 373 00:22:14,126 --> 00:22:16,086 - 응? - 언니 마지막 살인... 374 00:22:16,670 --> 00:22:18,463 - 그렇게 말하지 마 - 그런 뜻 아니었어 375 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 애니크와 대너가 어떻게 살인범을 잡았어? 376 00:22:22,426 --> 00:22:25,095 사소한 게 도움이 됐어 이야기에서 다른 점 같은 거 377 00:22:25,179 --> 00:22:26,972 결국 중요한 건 동기였어 378 00:22:27,055 --> 00:22:29,349 그래서 우리도 여기 온 거고 해나의 동기를 찾으러 379 00:22:29,433 --> 00:22:30,434 방법을 찾을 거야 380 00:22:31,643 --> 00:22:33,187 맙소사, 좀 봐! 381 00:22:33,270 --> 00:22:37,107 이거야, 해나의 G 키가 빠진 거 382 00:22:38,859 --> 00:22:40,027 젠장 383 00:22:40,903 --> 00:22:44,323 왜? 좋아, 해나네 이쪽으로 와, 어쩌지? 384 00:22:44,406 --> 00:22:45,949 죽은 도마뱀을 들고 있는 거야? 385 00:22:46,033 --> 00:22:47,075 - 숨어 - 젠장 386 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 안 보여? 아니네, 머저리 387 00:22:48,410 --> 00:22:51,079 - 난 밑에... 안 되네 - 떨어져 388 00:22:52,039 --> 00:22:53,040 잠깐, 창문이 있어 389 00:22:53,123 --> 00:22:54,166 - 창문 - 그래, 맞아 390 00:22:55,501 --> 00:22:56,710 가, 어서, 어서 가 391 00:22:58,712 --> 00:22:59,713 맙소사 392 00:23:01,381 --> 00:23:02,799 언니, 조용히 해 393 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 어서 가 394 00:23:09,306 --> 00:23:10,849 좋아, 우리 못 본 것 같아 395 00:23:10,933 --> 00:23:11,975 이제 괜찮아 396 00:23:12,059 --> 00:23:14,436 그런데 무슨 속셈이지, 해나? 397 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 이러면 뭐 해? 398 00:23:16,438 --> 00:23:20,192 다 소용없어 경찰이 오면 날 체포할 텐데, 뭐 399 00:23:20,275 --> 00:23:22,194 좋아, 잘 들어 이래서 내가 널 챙기는 거야 400 00:23:22,277 --> 00:23:24,488 넌 널 챙길 생각을 안 하니까 401 00:23:24,571 --> 00:23:27,783 그만해, 내 말이 바로 이거라고 이 '동생 구하는 언니' 말이야 402 00:23:28,283 --> 00:23:32,538 그래, 난 널 구할 거야 네가 돕든 말든 403 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 언니, 조심해 여긴 독초도 있어 404 00:23:40,838 --> 00:23:41,880 방금 뭐랬어? 405 00:23:41,964 --> 00:23:44,424 여긴 독초도... 406 00:23:45,509 --> 00:23:49,888 그러니까 당신과 해나가 결혼식을 막기로 했다고요? 407 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 그럴 계획이었죠, 잭 408 00:23:52,432 --> 00:23:54,226 하지만 위험한 계획이었어요 409 00:23:54,309 --> 00:23:59,064 발가벗고 누워 죽음을 기다리는 기분이었죠 410 00:24:05,070 --> 00:24:08,907 에드거가 손가락만 까딱하면 관에 들어갈 판이었거든요 411 00:24:10,367 --> 00:24:11,994 나를 의심하고 있었어요 412 00:24:12,786 --> 00:24:15,038 희생양이 필요했어요 나를 대신할 사람요 413 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 실례합니다 414 00:24:18,625 --> 00:24:22,546 주머니를 10달러짜리로 채워 여기서 나가는 건 어때요? 415 00:24:23,338 --> 00:24:28,468 내가 말하면 일어나서 이걸 읽어요 알았죠? 416 00:24:29,011 --> 00:24:30,012 싫어요 417 00:24:32,639 --> 00:24:35,017 나 대신 문제를 일으켜 주면 40달러 주죠 418 00:24:35,100 --> 00:24:38,228 - 싫어요 - 60달러요, 엄청난 돈이잖아요 419 00:24:41,231 --> 00:24:45,110 글씨를 너무 못 쓰네요 '블록체인'이라고 쓴 거예요? 420 00:24:45,694 --> 00:24:47,154 그래요, 원장이라는 게 있거든요 421 00:24:47,905 --> 00:24:49,114 맙소사 422 00:24:49,198 --> 00:24:51,366 시간 없어요, 이 결혼식 망치는 걸 당신이 망치고 있어요 423 00:24:51,450 --> 00:24:55,787 제게 주어진 권한으로 이제 부부가 됐음을 선언합니다 424 00:24:55,871 --> 00:24:56,872 안 돼 425 00:24:59,791 --> 00:25:03,170 어떤 신호도 없었어 난 배신당한 거야 426 00:25:07,925 --> 00:25:10,886 유감이에요, 처키 최악의 결과가 나와 버렸네요 427 00:25:11,845 --> 00:25:14,097 그러면 해나는 결혼을 막으려던 게 아니었어요? 428 00:25:14,765 --> 00:25:17,017 애초부터 그랬거나 에드거한테 넘어간 거죠 429 00:25:17,100 --> 00:25:18,435 어느 쪽인진 아직도 모르겠어요 430 00:25:18,519 --> 00:25:21,396 하지만 그레이스가 에드거와 결혼하는 걸 못 막았으니까 431 00:25:22,105 --> 00:25:25,734 에드거가 그레이스를 속이고 달아나는 건 막아야겠더군요 432 00:25:35,827 --> 00:25:37,454 이봐요, 미안한데 여긴 들어오면 안 돼요 433 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 공식 업무가 있어요 434 00:25:39,081 --> 00:25:42,125 좀 살펴봐야 해서요 곧 범죄가 일어날 겁니다 435 00:25:43,043 --> 00:25:44,294 무슨 범죄요? 436 00:25:44,378 --> 00:25:47,464 냄새는 풀풀 나는데 가까이 봐야 보이는 범죄요 437 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 내가 폭로하기 직전이죠 438 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 어디 가는 거지? 439 00:25:54,596 --> 00:25:56,682 이거였죠, 에드거의 탈출 계획 440 00:25:56,765 --> 00:26:00,102 무도장을 벗어나 따뜻한 파타고니아로 가는 거요 441 00:26:00,769 --> 00:26:03,355 이봐요! 바닥에서 일어나요 자존심도 없어요? 442 00:26:03,438 --> 00:26:05,065 뭐 찾는 중이라고요 443 00:26:05,148 --> 00:26:06,191 그야 다 그렇죠 444 00:26:08,068 --> 00:26:09,987 - 또 당신이네요 - 둘이 지터버그를 춰요 445 00:26:10,070 --> 00:26:12,948 지터버그든 슈미터버그든 지터버그 유행도 다 한때죠 446 00:26:13,031 --> 00:26:14,074 무지한 인간들 같으니! 447 00:26:29,214 --> 00:26:31,967 뜨거운 스토브를 두고 뭐라고들 하는지 알죠? 448 00:26:32,467 --> 00:26:33,635 너무 다가가면... 449 00:26:35,971 --> 00:26:38,515 중요한 데를 태워 먹는다고요 450 00:26:41,560 --> 00:26:43,270 그래서 넘어졌어요? 451 00:26:43,353 --> 00:26:46,648 아니요, 골프채로 머리 뒤를 맞고 정신을 잃었죠 452 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 넘어졌거나요 453 00:26:48,400 --> 00:26:51,862 진실에 너무 다가가고 있었나 봐요 454 00:26:51,945 --> 00:26:54,364 그리고 눈을 떠 보니... 455 00:27:01,205 --> 00:27:03,665 에드거, 에드거 미노스 어디 갔지? 456 00:27:04,416 --> 00:27:06,668 관둬요, 제이크 파티 끝났어요 457 00:27:12,257 --> 00:27:17,304 실패죠, 에드거는 갔고 더구나 그레이스를 못 구했거든요 458 00:27:17,387 --> 00:27:20,933 그래서 소파나 폭신한 탁자를 찾아 잠이나 자려고 안에 들어갔죠 459 00:27:22,351 --> 00:27:24,520 그전에 진도 좀 마시고요 460 00:27:27,356 --> 00:27:29,274 샷 한 잔 줘요, 셰틀랜드 샘 461 00:27:29,858 --> 00:27:33,070 근무 끝났어요, 조니 록 직접 따라 드시죠 462 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 비위생적인데요 463 00:27:45,123 --> 00:27:46,542 앉으세요, 어머니 464 00:27:47,543 --> 00:27:48,877 그런데 에드거가 거기 있었죠 465 00:27:49,461 --> 00:27:51,213 무슨 속셈인지 다 알아요, 에드거 466 00:27:51,713 --> 00:27:52,965 아직 여기 있더군요 467 00:27:53,465 --> 00:27:56,844 그 순간을 그냥 넘길 수 없었죠 다시는요 468 00:27:58,387 --> 00:28:00,055 당신은 오늘 밤 죽을 거예요! 469 00:28:04,893 --> 00:28:06,854 적어도 세상은 그렇게 생각하겠죠 470 00:28:08,063 --> 00:28:12,651 아예 흔적도 없이 사라지든 당신이 마지막 밥을 사 줘서 471 00:28:13,652 --> 00:28:17,739 배를 채운 떠돌이의 시체가 발견되든 472 00:28:17,823 --> 00:28:22,494 그 시체가 식을 때면, 당신은 파타고니아로 달아나고 있겠죠 473 00:28:23,662 --> 00:28:28,166 경영학 석사인 카를로스 부스타만테라는 신분으로 474 00:28:30,127 --> 00:28:37,050 난 당신들 같은 똥 덩어리 부자들이 지긋지긋해요 475 00:28:37,134 --> 00:28:42,055 늘 없는 사람들 등칠 궁리만 하잖아요 476 00:28:43,640 --> 00:28:46,101 난 인생 전체를 잃었죠 477 00:28:47,936 --> 00:28:49,521 당신 같은 사기꾼한테요 478 00:28:49,605 --> 00:28:54,443 그레이스도 그렇게 되는 걸 보느니 차라리 다리에서 뛰어내릴 거예요 479 00:28:56,236 --> 00:28:58,197 죽으면 자유로울 것 같아요? 480 00:28:58,947 --> 00:29:04,119 당신이 말하는 죽음은 당신의 마지막 자유가 될 겁니다 481 00:29:04,203 --> 00:29:06,163 당신이 어디로 달아나든 482 00:29:06,246 --> 00:29:08,999 모든 차원을 뒤져서라도 당신을 쫓을 테니까 483 00:29:09,583 --> 00:29:13,045 그래서 절대 다시는 달아나지 못하게! 484 00:29:17,716 --> 00:29:20,969 이봐요, 당신 참 안됐군요 485 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 - 톡 - 망할? 486 00:29:24,389 --> 00:29:25,516 그게 당신 전략이군요? 487 00:29:25,599 --> 00:29:26,892 불쌍해 보이는 거요? 488 00:29:26,975 --> 00:29:30,312 당신 얼굴이 스페인 화가 그림에 나오는 시계 같아요 489 00:29:30,395 --> 00:29:32,731 미안해서 어쩌나, 달리 난 안 속아요 490 00:29:32,814 --> 00:29:34,316 무슨 말인지 모르겠군요 491 00:29:34,942 --> 00:29:36,318 뿔이 자라네요 492 00:29:38,237 --> 00:29:39,530 - 악마 - 그만해 493 00:29:39,613 --> 00:29:40,989 - 당신은 악마야 - 그만 좀 해 494 00:29:41,073 --> 00:29:43,700 - 그만, 그만하라고 - 이 인간 악마야! 다들 악마야! 495 00:29:43,784 --> 00:29:45,494 - 그만 - 못된 악마 같으니 496 00:29:45,577 --> 00:29:48,705 - 그만해, 괜찮아 - 꿈에서 베스커빌이 나타나 497 00:29:48,789 --> 00:29:51,041 - 에드거, 괜찮아 - 그런 데 속지 마, 그레이스 498 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 너무 늦었어, 안 그래? 499 00:29:57,214 --> 00:29:58,173 그럼 이만 500 00:29:58,674 --> 00:29:59,675 정말 죄송해요 501 00:30:02,636 --> 00:30:04,304 기사가 치마바지를 입었네 502 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 - 그럼 - 엄청난 발전인데? 503 00:30:06,098 --> 00:30:08,100 - 잘했어 - 지켜 줘서 고마워요 504 00:30:08,183 --> 00:30:11,687 - 그건... 건드리지 마 - 나 좀 몰지 마 505 00:30:14,565 --> 00:30:16,275 난 섹스할 상태가 아니야 506 00:30:17,609 --> 00:30:19,403 난 에드거의 쇼에 속지 않았어요 507 00:30:19,486 --> 00:30:22,948 하지만 그가 달아날 길을 찾는다면 내가 바로 거기서 기다리기로 했죠 508 00:30:23,699 --> 00:30:26,159 아무래도 난 그레이스의 빛나는... 509 00:30:26,827 --> 00:30:27,828 저거니까요 510 00:30:31,039 --> 00:30:33,834 그래, 좋아 혹시 모르니까 511 00:30:33,917 --> 00:30:37,337 다행히 난 항상 주머니에 피스타치오가 있는데 512 00:30:37,421 --> 00:30:40,549 간식으로나 덫으로 그만한 것도 없죠 513 00:30:41,049 --> 00:30:45,262 에드거가 오늘 밤 달아나려고 하면 발소리가 안 날 수 없었어요 514 00:30:45,345 --> 00:30:49,725 나랑 너 둘이 오늘 밤 보초를 서야겠어 515 00:30:51,226 --> 00:30:53,187 내가 먼저 불침번을 서지 516 00:31:01,403 --> 00:31:02,404 그레이스 517 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 도와줘요 518 00:31:09,077 --> 00:31:09,995 그레이스 519 00:31:12,372 --> 00:31:13,749 에드거 520 00:31:13,832 --> 00:31:18,045 에드거, 그이가 죽었어 521 00:31:19,004 --> 00:31:20,130 그이가 죽었어 522 00:31:27,221 --> 00:31:29,389 그러니까 당신이 틀렸던 거네요 523 00:31:29,473 --> 00:31:32,518 - 달아나려던 게 아니었어요 - 아니죠, 달아나려고 했지만 524 00:31:32,601 --> 00:31:35,729 자기 죽음을 가장하기도 전 누구한테 살해당한 거죠 525 00:31:35,812 --> 00:31:39,608 글쎄요, 트래비스 '테크 스캠피'랑 '모어 호스'가 526 00:31:39,691 --> 00:31:41,068 당신 근거잖아요 527 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 그게 어떻게 들리는지 알죠? 528 00:31:44,071 --> 00:31:46,990 아니요, 좋아요, 나도 알아요 529 00:31:48,242 --> 00:31:49,451 나 머저리죠? 530 00:31:50,160 --> 00:31:52,663 속아서 전 재산이나 털리는 바보요 531 00:31:54,873 --> 00:31:57,709 나 바보 아니에요 나도 아는 게 있다고요 532 00:31:58,710 --> 00:32:00,629 에드거가 나쁜 사람이었단 걸 알죠 533 00:32:01,880 --> 00:32:06,134 자기 가상 화폐 가치를 올리려고 페이퍼 컴퍼니 돈을 쏟아부었어요 534 00:32:06,218 --> 00:32:10,889 좋은 사람이 아니었어요 거기 다 있어요, 거기 다요 535 00:32:10,973 --> 00:32:12,558 모든 증거는 그 폴더에 있어요 536 00:32:13,308 --> 00:32:17,729 내가 지나친 면이 있긴 했죠 사실이에요 537 00:32:17,813 --> 00:32:22,150 하지만 무슨 꿍꿍이가 있단 건 알았어요, 지금도 알고요 538 00:32:23,819 --> 00:32:25,571 그리고 그레이스를 속이게 둘 순 없었고요 539 00:32:26,905 --> 00:32:28,699 정말 특별한 여자잖아요 540 00:32:32,244 --> 00:32:34,913 오해는 말아요 난 그레이스 잊었어요 541 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 난 베로니카랑 아주 행복해요 542 00:32:36,498 --> 00:32:39,751 그래도 그레이스가 상처받는 건 보고 싶지 않아요 543 00:32:42,921 --> 00:32:46,133 그냥 가만히 아무것도 안 할 순 없었죠 544 00:32:47,926 --> 00:32:49,136 난 이미 많이 망쳤거든요 545 00:32:52,347 --> 00:32:53,682 살해 도구를 찾았어요 546 00:32:53,765 --> 00:32:54,600 - 뭐? - 어디서요? 547 00:32:54,683 --> 00:32:56,101 해나의 정원에서요 548 00:32:56,185 --> 00:32:59,479 식물을 알려 주는 이 앱으로 거기 꽃을 다 살펴봤거든요 549 00:32:59,563 --> 00:33:01,565 먹으면 해로운 게 3개 있더라고요 550 00:33:02,524 --> 00:33:04,276 환각을 일으키는 건 없어? 551 00:33:04,359 --> 00:33:07,112 뒤풀이에서 에드거가 취한 게 아니었던 것 같아요 552 00:33:07,196 --> 00:33:09,573 사람들이 악마로 변하는 걸 봤다는 거군요 553 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 그럴지도 모르죠 554 00:33:11,158 --> 00:33:12,743 '환각을 일으킨다' 하나 있어 555 00:33:12,826 --> 00:33:13,911 좋아요 556 00:33:13,994 --> 00:33:16,038 - '다투라 스트라모늄' - '독말풀'? 557 00:33:16,121 --> 00:33:18,832 맙소사 탁자 중앙 장식이 이 꽃이었어 558 00:33:18,916 --> 00:33:21,668 봐, '차에 타서 마시면 환각을 일으킨다' 559 00:33:21,752 --> 00:33:24,755 '양이 많으면 환각을 일으키고 30분 후...' 560 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 - 죽어 - 죽어 561 00:33:29,468 --> 00:33:32,179 당신이 에드거 시계에서 찾은 사망 시간과 맞아떨어져요 562 00:33:32,262 --> 00:33:35,265 그 꽃에 관해 아는 사람이 있겠죠 누가 알았을까요? 563 00:33:35,349 --> 00:33:37,351 탁자 꽃꽂이를 하고 564 00:33:38,060 --> 00:33:41,813 그러기 전에 결혼식을 막고 싶어 했던 사람이죠 565 00:34:19,393 --> 00:34:21,395 자막: 영 슈니클로스