1 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 Preskripsi untuk Adderall. 2 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 - Awak jumpa ini dalam poket Edgar? - Ya. 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,019 Grace beritahu kami yang Edgar tak makan ubat. 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,605 Biar saya teka, awak fikir Grace berbohong. 5 00:00:21,688 --> 00:00:25,359 Apa? Sudah tentu tidak. Melainkan awak fikir begitu. 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,237 - Tidak. - Ya, saya juga. Kita sependapat. 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,073 Edgar juga ada kafling ketiga yang ganjil ini. 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,617 Edgar dah pun memakai kafling. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,661 Betul. Jadi, siapa pemilik kafling ini? 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,497 Kafling ini ada logo G untuk... 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 bukan Grace. 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,835 Ya, itu saya tahu. 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,295 Banyak perkara yang bermula dari huruf G. 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,091 Jika jumpa pasangan kafling ini, 15 00:00:49,174 --> 00:00:51,510 - kita jumpa pembunuh itu. - Baguslah. 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,972 Saya kurang faham, tapi awak dah temui masa kematian, 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,557 - itu penemuan penting. - Terima kasih. 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 Selepas Grace bawa Edgar masuk ke bilik, 35 minit kemudian dia mati. 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 Cara membunuhnya pantas. 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 Saya cuma perlu cari pelakunya. 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 - Aniq, awak nak ikut? - Baiklah. Saya pergi dulu. 22 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 Okey. 23 00:01:08,235 --> 00:01:10,404 - Awak perlu tanggalkan ini. - Ya, awak boleh ambil 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 - kemudian pegang ini. - Ya. Dapat pun. 25 00:01:12,114 --> 00:01:14,157 Jangan masukkan tangan awak sebab ia penuh peluh. 26 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 Semua perkara ini lebih rumit daripada yang kamu sedari. 27 00:02:22,100 --> 00:02:28,482 Semua dalam fail itu adalah bukti penting rancangan rahsia Edgar. 28 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 Jika saya diberikan masa sejam, 29 00:02:30,067 --> 00:02:35,572 jika kita boleh sediakan dinding kosong dan 300 paku tekan... 30 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 Oh, awak mempercayai teori konspirasi. 31 00:02:38,909 --> 00:02:41,036 - Lelaki kebenaran. - Ini kebenarannya. 32 00:02:41,870 --> 00:02:43,622 Awak beritahu Edgar dia akan mati malam tadi. 33 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 Ia berbeza daripada maksud saya. 34 00:02:45,374 --> 00:02:47,125 Saya... Sekali lagi, fail itu membuktikan... 35 00:02:47,209 --> 00:02:49,211 Ya, kami akan simpan fail itu, okey? 36 00:02:49,294 --> 00:02:52,172 Awak cakap dengan kami, Travis... 37 00:02:52,256 --> 00:02:53,507 Gladrise. 38 00:02:53,590 --> 00:02:54,967 Gladrise. 39 00:02:55,050 --> 00:02:59,429 Baiklah, En. Gladrise, awak berkelakuan agak... 40 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 sangat pelik sepanjang hujung minggu. 41 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 Menghendap, taasub dengan Grace. 42 00:03:04,309 --> 00:03:06,979 Saya tak taasub dengan Grace. 43 00:03:07,062 --> 00:03:09,606 Saya ada kekasih. Di Poland. 44 00:03:10,524 --> 00:03:11,775 Kenapa awak ada semua ini? 45 00:03:11,859 --> 00:03:14,736 Sebenarnya Edgar seorang yang tak berguna. 46 00:03:14,820 --> 00:03:18,574 - Grace tahu yang saya... - Itu apa? 47 00:03:18,657 --> 00:03:20,325 Pandai menyapu. Itu penyapu. 48 00:03:20,409 --> 00:03:22,411 Itulah cara saya tahu awak tak pernah menyapu. 49 00:03:22,494 --> 00:03:23,495 Itu seperti pedang cahaya. 50 00:03:23,579 --> 00:03:27,416 Grace jemput saya untuk menyiasat. 51 00:03:28,500 --> 00:03:31,587 Dihantar melalui Pony Express. 52 00:03:35,007 --> 00:03:39,469 Kisah saya bermula dalam ruang kecil daripada dinding plaster dan nasib buruk. 53 00:03:40,637 --> 00:03:43,473 Saya sebagai detektif persendirian dalam talian. 54 00:03:43,557 --> 00:03:45,976 Saya menjawab soalan yang Google tak boleh jawab. 55 00:03:46,059 --> 00:03:48,645 Meluangkan masa di suatu tempat yang tiada siapa rasa bertuah, 56 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 di web tertutup. 57 00:03:50,189 --> 00:03:55,277 Tempat orang menjual pelbagai barang jenayah. 58 00:03:55,360 --> 00:03:58,113 Senapang, dadah, organ anak yatim. 59 00:03:58,197 --> 00:03:59,615 - Racun? - Ya. 60 00:03:59,698 --> 00:04:04,536 Maksud saya, ya, tapi bukan saya. Saya sediakan maklumat. 61 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 Saya ada firasat apabila sampai ke pejabat 62 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 akan ada kes menunggu saya. 63 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 Atau seorang wanita. 64 00:04:11,418 --> 00:04:13,337 Ternyata, ia kedua-duanya. 65 00:04:13,420 --> 00:04:15,839 - Mak! - Ya, sayang? 66 00:04:15,923 --> 00:04:20,302 - Saya ada surat hari ini? - Atas kerusi kamu, sayang. 67 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 Terima kasih, mak! 68 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 KELUARGA MINNOWS 69 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Grace. 70 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 Tak sangka akan dengar khabarnya lagi. 71 00:04:43,534 --> 00:04:46,578 Kami ada hubungan romantik pada masa lalu. 72 00:04:47,329 --> 00:04:48,330 Dia budak yang baik, 73 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 semasa zaman steampunk riang kami. 74 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 Persoalannya ialah, 75 00:04:58,257 --> 00:05:01,468 kenapa Grace jemput bekas kekasihnya ke majlis perkahwinan dia? 76 00:05:01,552 --> 00:05:02,678 Cara meminta bantuan? 77 00:05:03,303 --> 00:05:04,680 Sudah pasti. 78 00:05:04,763 --> 00:05:10,477 Jadi saya menyiasat latar belakang tunang Grace. 79 00:05:17,401 --> 00:05:19,403 PELABUR GLOBAL PROFIL EDGAR MINNOWS 80 00:05:19,486 --> 00:05:21,530 LELAKI TEKNOLOGI KEWANGAN EDGAR MINNOWS MENGATUR SEMULA 81 00:05:21,613 --> 00:05:23,699 PAUS MINNOW TINDAKAN BESAR EDGAR MINNOWS SETERUSNYA 82 00:05:23,782 --> 00:05:25,826 DALAM SERANGAN 9/11 TEORI KONSPIRASI 83 00:05:27,995 --> 00:05:29,621 SEPULUH FILEM FANTASI TERBAIK ADAKAH MALAIKAT BENAR? 84 00:05:29,705 --> 00:05:31,081 PEMAKAIAN KOSTUM LOTR - PAYUDARA! 85 00:05:31,164 --> 00:05:32,791 TONY SHALHOUB ADALAH ANTI KRISTIAN - BUKTI! 86 00:05:32,875 --> 00:05:34,126 Itulah dia. 87 00:05:34,209 --> 00:05:38,005 Bakal suami Grace telah melancarkan mata wang kriptonya sendiri. 88 00:05:38,088 --> 00:05:40,424 Ada satu perkara yang dipanggil blok rantai... 89 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Berhenti, tidak. 90 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 - Aniq, awak faham tentang blok rantai? - Ya. 91 00:05:44,845 --> 00:05:47,264 Ada lejar. Pada asasnya, itulah... Blok individu... 92 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 Tidak, tak apa. Selagi awak tahu, 93 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 - saya tak perlu tahu. - Ya. 94 00:05:51,518 --> 00:05:54,813 - Teruskan. - Sistem perbankan legasi dimanipulasi 95 00:05:54,897 --> 00:05:56,231 untuk syarikat. 96 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 Kripto sepatutnya menjadi penyama yang hebat. 97 00:05:58,817 --> 00:06:01,028 Sehinggalah penipuan berlaku. 98 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 Saya tahu sebab saya pernah ditipu. 99 00:06:04,907 --> 00:06:05,908 Sebuah penipuan. 100 00:06:06,950 --> 00:06:10,287 Mereka ambil setiap dolar yang saya ada. 101 00:06:10,871 --> 00:06:14,875 Jadi apabila saya melihat jemputan itu, saya nampak peluang kedua. 102 00:06:14,958 --> 00:06:19,421 Saya tak boleh kembali dan hentikan dalang operasi CoinusInterruptus, 103 00:06:19,505 --> 00:06:22,007 tapi mungkin saya boleh halang Edgar daripada terlepas. 104 00:06:22,090 --> 00:06:23,634 Terlepas daripada apa? 105 00:06:23,717 --> 00:06:24,801 Semuanya ada dalam fail. 106 00:06:24,885 --> 00:06:27,554 Lima pelabur terbesar 107 00:06:27,638 --> 00:06:32,392 dalam syiling kripto Edgar adalah syarikat tersedia yang dimiliki Edgar. 108 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 - Itu tak bagus. - Kenapa tak bagus? 109 00:06:34,937 --> 00:06:36,730 Maksud dia, Edgar gunakan wang sendiri 110 00:06:36,813 --> 00:06:38,899 untuk tingkatkan nilai kriptonya secara buatan. 111 00:06:38,982 --> 00:06:39,900 Tepat sekali. 112 00:06:39,983 --> 00:06:44,947 Buktinya ada di dalam RSVP itu. 113 00:06:45,030 --> 00:06:46,365 - Boleh saya tunjuk? - Silakan. 114 00:06:58,293 --> 00:06:59,419 Apakah itu? 115 00:06:59,503 --> 00:07:01,672 "Penipuan teknologi." 116 00:07:01,755 --> 00:07:05,384 Okey, jadi awak fikir Grace berikan awak kod rahsia 117 00:07:05,467 --> 00:07:07,302 dalam pilihan makanan jemputan kahwin? 118 00:07:08,887 --> 00:07:10,097 Kelakarnya dia. 119 00:07:10,681 --> 00:07:12,182 Betul, sayang. 120 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 Edgar seorang yang kotor seperti but kura-kura kotak. 121 00:07:17,855 --> 00:07:21,817 Grace tahu tentang itu, dan dia perlukan saya untuk membuktikannya. 122 00:07:21,900 --> 00:07:25,779 Mak, saya nak pergi ke majlis perkahwinan! 123 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 Mak tak dengar. Mak sedang mandi. 124 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 Saya tahu kadangkala saya cakap perkara yang salah, 125 00:07:46,925 --> 00:07:50,596 tapi awak tahu yang saya hanya cuba untuk membantu, bukan? 126 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 Okey. 127 00:07:56,435 --> 00:07:58,145 Okey, sebenarnya saya perlukan bantuan. 128 00:07:58,979 --> 00:08:00,981 Saya tak dapat buka gaun ini, dan ia seperti... 129 00:08:01,064 --> 00:08:03,692 Lihatlah berapa banyak butang yang ada. Seperti baju pasung. 130 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 - Serta saya... - Ya, tanggalkannya. 131 00:08:05,736 --> 00:08:07,070 Ya, baguslah. 132 00:08:07,821 --> 00:08:09,907 Jadi, bagaimana dengan yang lain? 133 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 Aniq dan Danner uruskan. 134 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 Ya, sangat bagus. 135 00:08:13,827 --> 00:08:16,830 Saya nak kata, okey. Ia baik-baik saja. 136 00:08:18,540 --> 00:08:20,751 Ya, teruknya. Saya rasa saya akan masuk penjara. 137 00:08:20,834 --> 00:08:22,461 - Okey, saya boleh bantu awak. - Tidak. 138 00:08:22,544 --> 00:08:24,713 Tidak, saya tahu, saya ada petunjuk. 139 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 Awak pernah lihat benda ini? 140 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Saya jumpa ia pada Edgar. 141 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 - Itu apa? - Ia kafling. 142 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 - Ia di dalam poket Edgar. - Apa? 143 00:08:32,804 --> 00:08:33,972 Saya ada pendapat. 144 00:08:34,722 --> 00:08:36,933 Jumpa kafling itu, jumpa pembunuh itu. 145 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 Ya, ia bukan kafling. 146 00:08:38,477 --> 00:08:40,979 - Ia kekunci mesin taip. - Apa? 147 00:08:43,148 --> 00:08:45,442 Tunggu, kenapa Edgar ada kekunci mesin taip? 148 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Hannah. 149 00:08:47,194 --> 00:08:50,030 - Dia pengumpul mesin taip. - Oh Tuhan, betul. 150 00:08:50,113 --> 00:08:51,573 Okey, ayuh. Petunjuk baru. 151 00:08:52,157 --> 00:08:54,409 - Apa? Ke mana? - Ke khemah besar Hannah. 152 00:08:54,493 --> 00:08:55,786 Periksa sama ada kekunci G mesin taip dia hilang. 153 00:08:55,869 --> 00:08:58,914 - Okey, tapi itu untuk buktikan apa? - Bahawa dia tahu sesuatu. 154 00:08:58,997 --> 00:09:02,918 Jumpa kekunci mesin taip yang hilang, jumpa pembunuh itu. 155 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 Ayat tadi lebih menarik. 156 00:09:04,962 --> 00:09:06,630 - Tidak. - Carikan... 157 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 - Kekunci G. - Apa? 158 00:09:09,383 --> 00:09:13,095 Okey. Saya pergi, sebab awak perlu bantuan saya lebih daripada saya perlukan awak. 159 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Ia bukan dipanggil khemah. Ia dipanggil yurt. 160 00:09:15,639 --> 00:09:18,016 Aduhai! Kita seperti adik-beradik Hardy. 161 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 Awak terlalu muda. 162 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 Okey. 163 00:09:21,061 --> 00:09:22,646 Kamu perlu tahu 164 00:09:22,729 --> 00:09:24,898 yang walaupun saya dijemput ke majlis perkahwinan, 165 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 saya tak dijemput untuk makan malam raptai. 166 00:09:28,402 --> 00:09:29,570 Saya hadir tanpa dijemput. 167 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 Wah! 168 00:09:59,892 --> 00:10:02,102 Dia sama seperti saya mengingatinya. 169 00:10:02,186 --> 00:10:04,605 Cuma tanpa gogal tembaga dan jaket kulit. 170 00:10:04,688 --> 00:10:07,107 - Travis. - Saya dapat mesej awak, sayang. 171 00:10:07,191 --> 00:10:08,317 Maksud awak, kad jemputan itu? 172 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 Saya cuma tahu nama saya tertera. 173 00:10:10,527 --> 00:10:11,695 Saya terkejut awak datang. 174 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 Ada ketakutan di dalam matanya. 175 00:10:13,530 --> 00:10:17,910 Bukan ketakutan seperti ada badut di tingkap saya, tapi rasa gerun. 176 00:10:18,535 --> 00:10:23,498 Saya faham kenapa awak hantar jemputan itu kepada saya. 177 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 Saya harap awak faham niat saya. 178 00:10:25,626 --> 00:10:27,419 Saya memang memahaminya, sayang. 179 00:10:29,004 --> 00:10:30,005 Grace. 180 00:10:31,632 --> 00:10:32,799 Saya perlu pergi. 181 00:10:33,300 --> 00:10:34,676 Saya perlu bertindak. 182 00:10:34,760 --> 00:10:37,221 Tempat ini penuh dengan orang yang mencurigakan. 183 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 Masa untuk cari seseorang dengan maklumat. 184 00:10:39,598 --> 00:10:40,849 Hai, si tinggi lampai. 185 00:10:40,933 --> 00:10:43,727 Ada sesuatu yang berlaku dan mencurigakan. 186 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 Dengar dengan teliti, 187 00:10:45,896 --> 00:10:47,981 ada beberapa dolar untuk awak. 188 00:10:49,691 --> 00:10:51,068 Hamilton, Sawbucks. 189 00:10:51,151 --> 00:10:52,819 Sepuluh dolar. 190 00:10:53,487 --> 00:10:54,988 Saya tak tahu cara bantu awak. 191 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 Hei, saya tak berurus niaga dalam wang kripto. 192 00:10:59,368 --> 00:11:02,162 Perniagaan saya berkaitan ais. 193 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 Perniagaan yang berbahaya. 194 00:11:05,290 --> 00:11:08,544 Saya kenal seorang penjual ais, lelaki bernama Eddie Canino. 195 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 Nama dalam taliannya ialah "lelaki ais datang." 196 00:11:11,588 --> 00:11:15,342 Namun dieja dengan huruf U. 197 00:11:15,968 --> 00:11:17,427 Saya mahu berbual dengan orang lain. 198 00:11:18,011 --> 00:11:22,432 Saya gagal lagi, jadi saya memutuskan untuk mendekati ibu Edgar. 199 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 Dia sembunyikan sesuatu, bukan? 200 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 Anak pertama awak. 201 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Apa yang awak tahu mengenainya? 202 00:11:30,482 --> 00:11:32,818 Saya tahu tentang mata wang kripto, puan. 203 00:11:32,901 --> 00:11:35,529 Wang web, wang siber. 204 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 Rupa awak menunjukkan awak terlibat dengan perniagaan kotor seperti anak awak. 205 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Itu rasa seperti satu jawapan. 206 00:11:44,454 --> 00:11:47,332 Saya cuma ada dua pipi... Bercakap tentang kripto. 207 00:11:48,208 --> 00:11:49,418 Kedua-dua pipi dah ditampar. 208 00:11:50,377 --> 00:11:51,211 Tak guna. 209 00:11:52,504 --> 00:11:56,550 Beraninya awak memakai pakaian putih semasa majlis perkahwinan. 210 00:12:02,931 --> 00:12:05,142 Di manakah penghantar ais ketika saya perlukan dia? 211 00:12:17,779 --> 00:12:19,281 Selamat petang, kawan. 212 00:12:20,699 --> 00:12:22,868 - Siapa nama awak? - Nama saya Aniq. 213 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 Saya seorang pakar teka-teki. Awak? 214 00:12:25,204 --> 00:12:28,916 Saya seorang yang serba tahu. Kenapa awak di sini? 215 00:12:29,791 --> 00:12:31,543 Saya hadir untuk curi kakak pengantin perempuan 216 00:12:31,627 --> 00:12:33,253 daripada Tuan Ikan dan Kentang. 217 00:12:36,757 --> 00:12:37,799 Saya tak boleh membantu, 218 00:12:37,883 --> 00:12:40,594 tapi saya ada teka-teki untuk awak, Stanley H. Sphinx. 219 00:12:40,677 --> 00:12:42,763 Apakah orang seperti Edgar, 220 00:12:42,846 --> 00:12:44,681 dengan semua kekayaan di dunia, 221 00:12:44,765 --> 00:12:47,726 cuba untuk mengaut keuntungan melalui mata wang kripto? 222 00:12:47,809 --> 00:12:49,102 Masa untuk tukar meja. 223 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 Tukar meja? Itu satu kod? 224 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 Itu pasti kod. 225 00:12:56,527 --> 00:12:58,820 Ia bukan kod. Saya cuma mahu tukar meja. 226 00:12:58,904 --> 00:13:00,864 Awak buat ia mudah difahami. 227 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 Tidak, jangan kenyit mata. Ia bukan kod. 228 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Ia adalah kod. 229 00:13:06,870 --> 00:13:09,623 Saya gagal sepenuhnya. 230 00:13:09,706 --> 00:13:13,210 Kemudian dia menemui saya. 231 00:13:13,293 --> 00:13:15,379 - Ada masa, Charley? - Apa? 232 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 Dialah punca masalah. 233 00:13:20,300 --> 00:13:23,303 Seperti wanita yang menghancurkan hati menjadi kepingan kecil 234 00:13:23,387 --> 00:13:27,891 seperti awak keliru dengan teka-teki untuk kembar sepupu awak yang dungu. 235 00:13:27,975 --> 00:13:29,852 Awak sangat menawan. 236 00:13:30,853 --> 00:13:33,689 Awak juga sangat menawan. 237 00:13:34,731 --> 00:13:35,941 Saya datang. 238 00:13:36,608 --> 00:13:41,113 Saya suka rambut awak melekat di kepala di tempat yang tak dijangka. 239 00:13:41,738 --> 00:13:45,242 Ia seperti spageti yang terlebih masak. 240 00:13:47,286 --> 00:13:49,079 Ya, awak pula ada hidung 241 00:13:49,580 --> 00:13:55,460 yang kelihatan seperti pemecah ais terkurung dalam but Jeep. 242 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 Ya. Kelakarnya awak. 243 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 Apa kata kita keluar dari sini? 244 00:14:07,556 --> 00:14:09,725 Menjadi khayal, 245 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 saling mencium muka dan sebagainya. 246 00:14:15,105 --> 00:14:17,774 - Bagaimana awak kenal bakal pengantin? - Adik kepada pengantin lelaki. 247 00:14:18,442 --> 00:14:19,610 Anak angkat. 248 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 Kesetiaan awak hanya penipuan. 249 00:14:21,570 --> 00:14:22,696 Apa... 250 00:14:23,572 --> 00:14:24,990 Untuk pengetahuan awak, 251 00:14:25,908 --> 00:14:27,868 saya tak rasa tergoda. 252 00:14:27,951 --> 00:14:29,328 Itu satu pembohongan. 253 00:14:29,411 --> 00:14:30,954 Nasib saya bukan satu-satunya 254 00:14:31,038 --> 00:14:32,080 yang sukar. 255 00:14:34,041 --> 00:14:35,250 Saya tak akan menulisnya. 256 00:14:35,334 --> 00:14:36,710 Awak anak tunggal, huh? 257 00:14:36,793 --> 00:14:39,046 Ya, awak sangat peka. 258 00:14:39,129 --> 00:14:40,172 Terima kasih. 259 00:14:41,840 --> 00:14:45,385 Kemudian lelaki berkuda datang yang menarik perhatian saya. 260 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 Tuan-tuan dan puan-puan, Pak cik Ulysses. 261 00:14:49,473 --> 00:14:51,558 Funcle Ulysses. 262 00:15:16,792 --> 00:15:21,046 Sementara tetamu menikmati persembahan kecil, 263 00:15:21,129 --> 00:15:24,508 saya memutuskan untuk menyelinap keluar untuk cari beberapa bukti kukuh. 264 00:15:52,119 --> 00:15:53,412 Baiklah. 265 00:15:59,334 --> 00:16:00,711 Apa yang ada di sini? 266 00:16:00,794 --> 00:16:02,588 Lesen juruterbang. 267 00:16:03,380 --> 00:16:05,048 Dikeluarkan sebulan yang lalu. 268 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 Nampaknya Minnows ada kebolehan lain. 269 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 Senarai nama. 270 00:16:15,350 --> 00:16:17,186 Rakan subahat mungkin. 271 00:16:19,479 --> 00:16:20,939 Fikirlah. 272 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Dia ada buku tentang menghilangkan diri, 273 00:16:26,236 --> 00:16:29,907 magik jarak dekat dan lelaki Itali bernama Houdini. 274 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 Apa kaitan dengan orang Itali? 275 00:16:31,867 --> 00:16:34,953 Tepat sekali. Itu antara persoalannya. 276 00:16:36,413 --> 00:16:37,748 Patagonia, eh? 277 00:16:40,042 --> 00:16:42,461 Apa yang awak buat di sini? 278 00:16:42,544 --> 00:16:45,005 Saya dijumpai semasa mengambil gambar. 279 00:16:45,088 --> 00:16:47,549 Awak tak cuba pecahkan peti besi itu, bukan? 280 00:16:48,592 --> 00:16:51,345 Ada beberapa ratus juta dolar kripto di dalam sana. 281 00:16:51,428 --> 00:16:53,013 Saya berpura-pura tak tahu. 282 00:16:53,096 --> 00:16:54,598 Peti besi apa? 283 00:16:56,475 --> 00:16:57,851 Peti besi itu. 284 00:16:57,935 --> 00:17:00,437 Yang jelas kelihatan seperti peti besi. 285 00:17:00,521 --> 00:17:01,647 Itu. Ya. 286 00:17:02,231 --> 00:17:06,484 Jangan berpura-pura tak tahu. Apa awak buat di sini? 287 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Jangan buat saya pukul awak. 288 00:17:08,904 --> 00:17:11,865 Orang tak mahu lihat lelaki buang air besar dalam seluar putihnya. 289 00:17:12,991 --> 00:17:18,789 Saya di sini sebab mahu membeli sedikit mata wang kripto Edgar, 290 00:17:18,872 --> 00:17:22,209 saya fikir awak mungkin boleh berikan kepada saya. 291 00:17:22,291 --> 00:17:25,337 Saya tahu semua tentang Bookie-Phallus. 292 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Saya tak faham. 293 00:17:29,216 --> 00:17:31,218 Ia "Bucephalus." 294 00:17:31,301 --> 00:17:32,261 Ya. 295 00:17:32,344 --> 00:17:34,596 Edgar menamakannya sempena nama kuda Alexander Agung. 296 00:17:35,347 --> 00:17:37,558 Ayah dia terlalu meminati… 297 00:17:40,352 --> 00:17:43,313 Nama kuda tersebut. Sudah tentu. 298 00:17:44,857 --> 00:17:47,734 Saya dah tahu itu nama kuda! 299 00:17:48,318 --> 00:17:50,487 Saya tak dapat sebutnya sebab saya pembaca. 300 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 Saya tahu saya perlu keluar sebelum orang lain masuk. 301 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 Saya juga tahu saya perlu cuba membuka peti besi itu. 302 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 Ia tak dapat dibuka. 303 00:18:06,920 --> 00:18:11,049 Saya teringat wanita pekak di tingkat atas rumah saya yang saya bantu jaga kucingnya. 304 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Dia simpan kata laluannya bertulis atas kertas kecil dalam mejanya. 305 00:18:15,179 --> 00:18:16,763 Itulah dia. 306 00:18:16,847 --> 00:18:20,100 Okey. Awak tahu, ini pasti sebuah kod. 307 00:18:20,184 --> 00:18:23,145 Macam awak cakap, Aniq. "Tukar meja." 308 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 Apa? Tidak. Itu bukan... 309 00:18:24,521 --> 00:18:28,108 "S-E-C-4." Apa maksudnya? 310 00:18:28,192 --> 00:18:32,196 Suruhanjaya Sekuriti dan Bursa empat? 311 00:18:32,279 --> 00:18:34,615 Saya tak dapat menyelesaikannya. 312 00:18:34,698 --> 00:18:37,701 Jangan risau, kawan. Saya dah selesaikan kod itu. 313 00:18:44,416 --> 00:18:47,127 Saya tahu kod itulah kunci kepada rancangan Edgar. 314 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 Namun saya masih tak faham. 315 00:18:52,966 --> 00:18:56,261 Bucephalus. Kuda Macedonia. 316 00:18:56,345 --> 00:19:00,182 Seperti kuda Trojan. Kuda di luar, apa yang ada di dalam? 317 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 Kuda Trojan ada orang di dalamnya. 318 00:19:03,060 --> 00:19:04,853 Jadi apa yang ada di dalam kuda ini? 319 00:19:07,439 --> 00:19:09,024 Lebih banyak kuda. 320 00:19:10,776 --> 00:19:13,028 Lebih banyak kuda. Morse. 321 00:19:24,248 --> 00:19:25,249 Kod Morse. 322 00:19:30,003 --> 00:19:33,799 KOD MORSE EMPAT 323 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 "Mati." 324 00:19:58,365 --> 00:19:59,783 "Bebas." 325 00:20:00,367 --> 00:20:01,785 Saya dapat selesaikan awak. 326 00:20:02,911 --> 00:20:04,204 Semuanya di sana. 327 00:20:04,288 --> 00:20:06,456 Edgar akan berpura-pura mati, 328 00:20:06,540 --> 00:20:08,584 dan dia akan ambil wang yang dia buat 329 00:20:08,667 --> 00:20:10,919 daripada kripto buatannya. 330 00:20:11,503 --> 00:20:13,255 Serta senarai nama yang berpotensi ini? 331 00:20:13,338 --> 00:20:16,508 Tidak, ia bukan rakan subahat seperti yang saya fikirkan sebelum ini. 332 00:20:16,592 --> 00:20:20,596 Itu identiti baru yang dia akan guna dan menghilangkan diri. 333 00:20:20,679 --> 00:20:26,393 Menghilang sebagai "Mason Matsushima" atau "Pat Strickland." 334 00:20:27,895 --> 00:20:29,563 Aniq, betulkah? 335 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 Saya tak tahu ia salah. 336 00:20:31,190 --> 00:20:33,817 Namun kod morse kuda itu buat saya rasa begitu. 337 00:20:35,903 --> 00:20:37,362 Kamu memang tak percayakan saya. 338 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 Okey. 339 00:20:40,490 --> 00:20:44,244 Maksud awak, Edgar yang telah mati, memalsukan kematiannya sendiri? 340 00:20:44,328 --> 00:20:46,121 Tidak, tapi dia bercadang untuk melakukannya. 341 00:20:47,539 --> 00:20:50,125 Berkahwin dengan Grace adalah sebahagian rancangan Edgar. 342 00:20:50,209 --> 00:20:52,252 Grace akan menjadi kambing hitamnya 343 00:20:52,753 --> 00:20:55,422 yang dipersalahkan sebab Bucephalus. 344 00:20:56,048 --> 00:20:59,092 Saya perlu memberi Grace amaran sebelum dia buat keputusan. 345 00:20:59,176 --> 00:21:00,469 SYARIKAT TEKSI HSUEH 346 00:21:00,552 --> 00:21:02,262 Namun saya tak boleh bertindak sendiri. 347 00:21:02,346 --> 00:21:04,014 Saya tak perlu pun bersendirian. 348 00:21:04,890 --> 00:21:05,891 Helo, Chazwell. 349 00:21:07,684 --> 00:21:08,685 Tak boleh berjauhan? 350 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 Grace di mana? 351 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 Dikawal sepenuhnya. 352 00:21:12,064 --> 00:21:14,274 Abang angkat awak akan melarikan diri. 353 00:21:14,358 --> 00:21:17,986 Merancang untuk tinggalkan Grace menerima kesan penipuan kripto itu. 354 00:21:18,070 --> 00:21:18,904 Kenapa awak peduli? 355 00:21:18,987 --> 00:21:21,406 Saya akan selamatkan Grace dan hentikan perkahwinan ini. 356 00:21:21,490 --> 00:21:23,617 Saya juga mahu hentikan perkahwinan ini. 357 00:21:25,577 --> 00:21:26,578 Awak nak sertai saya? 358 00:21:32,793 --> 00:21:35,587 Dengar, Charlez. Saya akan mengawal perkahwinan ini. 359 00:21:35,671 --> 00:21:38,924 Saya boleh ubah sesuka hati. Saya tentukan masa, awak bertindak. 360 00:21:39,007 --> 00:21:39,842 Bagus. 361 00:21:39,925 --> 00:21:43,762 Awak cakap yang Hannah mahu hentikan perkahwinan abangnya? 362 00:21:44,596 --> 00:21:45,973 Kenapa dia tak suka Grace? 363 00:21:46,056 --> 00:21:47,975 Atau kenapa dia tak suka Edgar? 364 00:21:56,233 --> 00:21:57,609 Ya, okey. 365 00:22:02,614 --> 00:22:06,159 Apakah semua ini? 366 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 Ya. 367 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 Ya. Hannah ada banyak hobi. 368 00:22:09,246 --> 00:22:12,833 Okey. Cari kekunci G yang hilang. 369 00:22:12,916 --> 00:22:14,042 Hei, Zo? 370 00:22:14,126 --> 00:22:16,086 - Ya? - Semasa kes pembunuhan terakhir awak... 371 00:22:16,670 --> 00:22:18,463 - Jangan cakap macam tu. - Saya tak bermaksud begitu. 372 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 Bagaimana Aniq dan Danner tangkap pembunuh itu? 373 00:22:22,426 --> 00:22:25,095 Perkara kecil. Percanggahan dalam cerita. 374 00:22:25,179 --> 00:22:26,972 Akhirnya, ia tentang sebab pembunuhan. 375 00:22:27,055 --> 00:22:29,349 Itulah sebab kita di sini. Motif Hannah. 376 00:22:29,433 --> 00:22:30,434 Kita akan siasat. 377 00:22:31,643 --> 00:22:33,187 Aduhai! Tengoklah! 378 00:22:33,270 --> 00:22:37,107 Ia sepadan. Ini kekunci G mesin taip Hannah. 379 00:22:38,859 --> 00:22:40,027 Tak guna. 380 00:22:40,903 --> 00:22:44,323 Apa? Okey, itu Hannah. Dia datang. Kita nak buat apa? 381 00:22:44,406 --> 00:22:45,949 Dia pegang cicak mati itu? 382 00:22:46,033 --> 00:22:47,075 - Sembunyi. - Tak guna. 383 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 Tak nampak? Tidak. Dungu. 384 00:22:48,410 --> 00:22:51,079 - Okey. Saya akan ke… tak boleh… - Jauhkan dari saya. 385 00:22:52,039 --> 00:22:53,040 Tunggu. Ada tingkap. 386 00:22:53,123 --> 00:22:54,166 - Tingkap. - Ya. Bijak. 387 00:22:55,501 --> 00:22:56,710 Pergi. 388 00:22:58,712 --> 00:22:59,713 Oh, Tuhan. 389 00:23:01,381 --> 00:23:02,799 Zoë. Senyap. 390 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 Pergi. 391 00:23:09,306 --> 00:23:10,849 Okey, saya rasa dia tak nampak kita. 392 00:23:10,933 --> 00:23:11,975 Kita selamat. 393 00:23:12,059 --> 00:23:14,436 Apa yang awak buat? 394 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 Apa gunanya? 395 00:23:16,438 --> 00:23:20,192 Semua ini tak penting. Apabila polis tiba, mereka masih akan tangkap saya. 396 00:23:20,275 --> 00:23:22,194 Okey. Inilah sebab saya perlu jaga awak. 397 00:23:22,277 --> 00:23:24,488 Sebab awak enggan jaga diri awak sendiri. 398 00:23:24,571 --> 00:23:27,783 Sudahlah. Itulah maksud saya. Awak nak jadi "kakak penyelamat." 399 00:23:28,283 --> 00:23:32,538 Saya akan selamatkan awak walaupun tanpa bantuan awak. 400 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 Hei, Zoë. Berhati-hati. Sesetengah tumbuhan itu beracun. 401 00:23:40,838 --> 00:23:41,880 Apa yang awak cakap tadi? 402 00:23:41,964 --> 00:23:44,424 Saya kata, sesetengah tumbuhan itu beracun… 403 00:23:45,509 --> 00:23:49,888 Jadi, awak dan Hannah cuba hentikan perkahwinan itu. 404 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 Itulah rancangannya, Jack. 405 00:23:52,432 --> 00:23:54,226 Namun rancangan itu berisiko. 406 00:23:54,309 --> 00:23:59,064 Edgar boleh cederakan saya, rasa tak selamat sebab bahaya menghampiri saya. 407 00:24:05,070 --> 00:24:08,907 Dia boleh bunuh saya dengan mudah. 408 00:24:10,367 --> 00:24:11,994 Dia sedar tindakan saya. 409 00:24:12,786 --> 00:24:15,038 Saya perlukan pembantu. Seorang pemberi maklumat. 410 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 Maafkan saya. 411 00:24:18,625 --> 00:24:22,546 Awak nak tak keluar dari sini dengan poket dipenuhi wang? 412 00:24:23,338 --> 00:24:28,468 Apabila saya beri arahan, awak berdiri dan baca ini. Faham? 413 00:24:29,011 --> 00:24:30,012 Tidak. 414 00:24:32,639 --> 00:24:35,017 Empat dolar, awak bercakap bagi pihak saya. 415 00:24:35,100 --> 00:24:38,228 - Tidak. - Enam dolar. Itu wang yang banyak. 416 00:24:41,231 --> 00:24:45,110 Tulisan awak sangat teruk. Itu bermaksud "blok rantai"? 417 00:24:45,694 --> 00:24:47,154 Ya, ada sebuah lejar. 418 00:24:47,905 --> 00:24:49,114 Oh, Tuhan. 419 00:24:49,198 --> 00:24:51,366 Kita kesuntukan masa. Awak rosakkan kehancuran perkahwinan ini. 420 00:24:51,450 --> 00:24:55,787 Dengan kuasa yang diberikan kepada saya, saya kini mengumumkan kamu suami isteri. 421 00:24:55,871 --> 00:24:56,872 Tidak. 422 00:24:59,791 --> 00:25:03,170 Tiada isyarat. Ia satu pengkhianatan. 423 00:25:07,925 --> 00:25:10,886 Maaf, Chucky. Kita berdua gagal. 424 00:25:11,845 --> 00:25:14,097 Jadi Hannah tak mahu hentikan perkahwinan? 425 00:25:14,765 --> 00:25:17,017 Sama ada dia bersubahat atau Edgar memujuknya. 426 00:25:17,100 --> 00:25:18,435 Saya masih tak pasti. 427 00:25:18,519 --> 00:25:21,396 Namun saya tahu jika saya tak dapat hentikan perkahwinan mereka, 428 00:25:22,105 --> 00:25:25,734 mungkin saya boleh hentikan Edgar daripada melarikan diri dan menipu Grace. 429 00:25:35,827 --> 00:25:37,454 Maaf, kawan. Hanya staf yang boleh masuk. 430 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 Urusan rasmi. 431 00:25:39,081 --> 00:25:42,125 Saya perlukan pandangan jelas. Ada jenayah akan berlaku. 432 00:25:43,043 --> 00:25:44,294 Jenayah apa? 433 00:25:44,378 --> 00:25:47,464 Jenayah yang awak tahu akan berlaku, tapi orang percaya selepas ia terjadi. 434 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 Saya akan mendedahkannya. 435 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 Dia pergi ke mana? 436 00:25:54,596 --> 00:25:56,682 Ini dia. Rancangan melarikan diri dia. 437 00:25:56,765 --> 00:26:00,102 Edgar berlari lurus dari lantai tarian ke Patagonia yang cerah. 438 00:26:00,769 --> 00:26:03,355 Hei! Berdiri. Sopanlah. 439 00:26:03,438 --> 00:26:05,065 Saya sedang mencari sesuatu. 440 00:26:05,148 --> 00:26:06,191 Semua orang begitu. 441 00:26:08,068 --> 00:26:09,987 - Awak lagi. - Mereka menari tarian jitterbug. 442 00:26:10,070 --> 00:26:12,948 Saya tak peduli. Jitterbug membosankan. 443 00:26:13,031 --> 00:26:14,074 Kamu orang yang jahil! 444 00:26:29,214 --> 00:26:31,967 Awak tahu tentang pepatah dapur panas, bukan? 445 00:26:32,467 --> 00:26:33,635 Terlalu dekat… 446 00:26:35,971 --> 00:26:38,515 dan rambut awak akan terbakar. 447 00:26:41,560 --> 00:26:43,270 Jadi, awak jatuh? 448 00:26:43,353 --> 00:26:46,648 Tidak. Belakang kepala saya dipukul. Saya pengsan. 449 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 Atau pun awak jatuh. 450 00:26:48,400 --> 00:26:51,862 Saya rasa saya semakin hampir dengan kebenaran. 451 00:26:51,945 --> 00:26:54,364 Apabila saya bangun… 452 00:27:01,205 --> 00:27:03,665 Edgar. Di mana Edgar Minnows? 453 00:27:04,416 --> 00:27:06,668 Lupakan, Jake. Pesta dah tamat. 454 00:27:12,257 --> 00:27:17,304 Saya gagal. Edgar dah pergi. Lebih teruk, saya dah hampakan Grace. 455 00:27:17,387 --> 00:27:20,933 Jadi saya masuk ke dalam untuk cari sofa atau meja lembut untuk berbaring. 456 00:27:22,351 --> 00:27:24,520 Mungkin minum sebotol arak dalam perjalanan. 457 00:27:27,356 --> 00:27:29,274 Bagi saya segelas minuman, Shetland Sam. 458 00:27:29,858 --> 00:27:33,070 Saya tidak bekerja, Johnny Rock. Tuang sendiri minuman. 459 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 Itu tidak bersih. 460 00:27:45,123 --> 00:27:46,542 Duduklah, mak. 461 00:27:47,543 --> 00:27:48,877 Itu dia. 462 00:27:49,461 --> 00:27:51,213 Saya tahu rancangan awak, Edgar. 463 00:27:51,713 --> 00:27:52,965 Dia masih di sini. 464 00:27:53,465 --> 00:27:56,844 Saya tak akan lepaskan peluang. Bukan kali ini. 465 00:27:58,387 --> 00:28:00,055 Awak akan mati malam ini. 466 00:28:04,893 --> 00:28:06,854 Sekurang-kurangnya, itulah yang dunia akan fikir. 467 00:28:08,063 --> 00:28:12,651 Sama ada tanpa jejak, atau kami temui mayat seseorang yang hanyut 468 00:28:13,652 --> 00:28:17,739 yang diberikan hidangan terakhir udang galah dan minuman tanpa alkohol. 469 00:28:17,823 --> 00:28:22,494 Apabila mayat itu mengeras, awak sudah pergi ke Patagonia 470 00:28:23,662 --> 00:28:28,166 dan palsukan identiti sebagai Carlos Bustamante, MBA. 471 00:28:30,127 --> 00:28:37,050 Saya dah bosan dengan orang kaya 472 00:28:37,134 --> 00:28:42,055 yang menipu orang miskin dan menjadi sombong. 473 00:28:43,640 --> 00:28:46,101 Saya kehilangan semua kehidupan... 474 00:28:47,936 --> 00:28:49,521 daripada penipu seperti awak. 475 00:28:49,605 --> 00:28:54,443 Saya akan melompat dari Jambatan Teluk sebelum itu berlaku kepada Grace. 476 00:28:56,236 --> 00:28:58,197 Awak fikir kematian adalah kebebasan? 477 00:28:58,947 --> 00:29:04,119 Kematian akan menjadi hari bebas terakhir awak, Buster Brown. 478 00:29:04,203 --> 00:29:06,163 Sebab tak kira di mana awak pergi, 479 00:29:06,246 --> 00:29:08,999 saya akan buru awak ke seluruh pelosok dunia 480 00:29:09,583 --> 00:29:13,045 untuk pastikan awak takkan terlepas! 481 00:29:17,716 --> 00:29:20,969 Tuan, awak mencair. 482 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 - Bloop. - Apa? 483 00:29:24,389 --> 00:29:25,516 Itu strategi awak? 484 00:29:25,599 --> 00:29:26,892 Cairkan kepala awak? 485 00:29:26,975 --> 00:29:30,312 Wajah awak kelihatan seperti salah satu jam panas dalam lukisan Sepanyol. 486 00:29:30,395 --> 00:29:32,731 Maaf, Dali, tapi saya tak akan terpedaya. 487 00:29:32,814 --> 00:29:34,316 Saya tak faham maksud awak. 488 00:29:34,942 --> 00:29:36,318 Sekarang awak menunjukkan niat sebenar. 489 00:29:38,237 --> 00:29:39,530 - Syaitan. - Hentikan. 490 00:29:39,613 --> 00:29:40,989 - Awak syaitan! - Cukuplah. 491 00:29:41,073 --> 00:29:43,700 - Hentikan. - Dia syaitan! Kamu semua syaitan! 492 00:29:43,784 --> 00:29:45,494 - Hentikan. - Syaitan kecil. 493 00:29:45,577 --> 00:29:48,705 - Berhenti. Okey. - Baskerville menunggang pada waktu malam. 494 00:29:48,789 --> 00:29:51,041 - Hei, awak baik-baik saja. - Jangan tertipu, Grace. 495 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 Sudah lewat malam, bukan? 496 00:29:57,214 --> 00:29:58,173 Terima kasih. 497 00:29:58,674 --> 00:29:59,675 Maafkan saya. 498 00:30:02,636 --> 00:30:04,304 Kesateria itu memakai skirt. 499 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 - Sudah pasti. - Itu kemajuan. 500 00:30:06,098 --> 00:30:08,100 - Baguslah. - Terima kasih atas perkhidmatan awak. 501 00:30:08,183 --> 00:30:11,687 - Jangan sentuh... - Berhenti iringi saya. 502 00:30:14,565 --> 00:30:16,275 Saya tak boleh berasmara. 503 00:30:17,609 --> 00:30:19,403 Saya tak terpedaya dengan lakonannya. 504 00:30:19,486 --> 00:30:22,948 Namun jika dia ingin melarikan diri, saya akan berada di sana menunggu dia. 505 00:30:23,699 --> 00:30:26,159 Lagipun, saya adalah kesateria Grace yang bersinar… 506 00:30:26,827 --> 00:30:27,828 itu. 507 00:30:31,039 --> 00:30:33,834 Ya. Untuk berjaga-jaga. 508 00:30:33,917 --> 00:30:37,337 Nasib baik, saya sentiasa bawa pistasio di dalam poket saya. 509 00:30:37,421 --> 00:30:40,549 Snek dan perangkap yang sempurna. 510 00:30:41,049 --> 00:30:45,262 Jika dia cuba melarikan diri malam ini, Saya akan dengar setiap derap langkahnya. 511 00:30:45,345 --> 00:30:49,725 Awak dan saya, kawan. Berjaga sepanjang malam. 512 00:30:51,226 --> 00:30:53,187 Saya akan ambil syif pertama. 513 00:31:01,403 --> 00:31:02,404 Grace. 514 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 Tolong! 515 00:31:09,077 --> 00:31:09,995 Grace. 516 00:31:12,372 --> 00:31:13,749 Edgar. 517 00:31:13,832 --> 00:31:18,045 Edgar, dia dah mati. 518 00:31:19,004 --> 00:31:20,130 Dia dah mati. 519 00:31:27,221 --> 00:31:29,389 Jadi, awak silap. 520 00:31:29,473 --> 00:31:32,518 - Edgar bukan mahu melarikan diri. - Tidak, dia cuba melarikan diri. 521 00:31:32,601 --> 00:31:35,729 Namun sebelum dia boleh memalsukan kematiannya, seseorang membunuhnya. 522 00:31:35,812 --> 00:31:39,608 Entahlah, Travis. Awak buat andaian berdasarkan "udang teknologi" 523 00:31:39,691 --> 00:31:41,068 dan "kuda lebih." 524 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 Awak tahu kesimpulan semua ini, bukan? 525 00:31:44,071 --> 00:31:46,990 Tidak, ya. Saya tahu kesimpulannya. 526 00:31:48,242 --> 00:31:49,451 Saya gagal, bukan? 527 00:31:50,160 --> 00:31:52,663 Saya si dungu yang ditipu semua wangnya. 528 00:31:54,873 --> 00:31:57,709 Saya bukannya dungu. Saya ada kepakaran lain. 529 00:31:58,710 --> 00:32:00,629 Saya tahu Edgar lelaki yang jahat. 530 00:32:01,880 --> 00:32:06,134 Dia guna syarikat tersedia untuk labur wang demi majukan kriptonya sendiri. 531 00:32:06,218 --> 00:32:10,889 Maksud saya, dia bukan lelaki yang baik. Serta semuanya ada di sana. 532 00:32:10,973 --> 00:32:12,558 Semua bukti ada di dalam fail itu. 533 00:32:13,308 --> 00:32:17,729 Saya dapatkan maklumat itu sendiri, betul. 534 00:32:17,813 --> 00:32:22,150 Namun saya tahu dia ada rancang sesuatu. Saya tahu. 535 00:32:23,819 --> 00:32:25,571 Saya tak boleh biarkan Grace ditipu. 536 00:32:26,905 --> 00:32:28,699 Awak tahu betapa dia begitu istimewa. 537 00:32:32,244 --> 00:32:34,913 Jangan salah faham. Saya tak cintakan dia lagi. 538 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Saya gembira bersama Weronika. 539 00:32:36,498 --> 00:32:39,751 Namun saya tetap tak mahu Grace disakiti. 540 00:32:42,921 --> 00:32:46,133 Saya tak boleh berdiam diri dan tak bertindak. 541 00:32:47,926 --> 00:32:49,136 Saya dah cukup berani untuk bertindak. 542 00:32:52,347 --> 00:32:53,682 Saya jumpa senjata pembunuhan. 543 00:32:53,765 --> 00:32:54,600 - Apa? - Di mana? 544 00:32:54,683 --> 00:32:56,101 Di taman Hannah. 545 00:32:56,185 --> 00:32:59,479 Saya periksa setiap bunga dengan aplikasi yang mengenal pasti tumbuhan. 546 00:32:59,563 --> 00:33:01,565 Tiga daripadanya adalah beracun jika termakan. 547 00:33:02,524 --> 00:33:04,276 Ada antara tiga bunga itu menyebabkan halusinasi? 548 00:33:04,359 --> 00:33:07,112 Sebab saya rasa Edgar tak mabuk ketika pesta selepas majlis. 549 00:33:07,196 --> 00:33:09,573 Awak fikir dia nampak orang bertukar menjadi syaitan? 550 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 Maksud saya, mungkin. 551 00:33:11,158 --> 00:33:12,743 "Menyebabkan halusinasi." Hanya satu. 552 00:33:12,826 --> 00:33:13,911 Okey. 553 00:33:13,994 --> 00:33:16,038 - "Datura stramonium." - "Sangkakala syaitan." 554 00:33:16,121 --> 00:33:18,832 Aduhai, bunga itu diletakkan di tengah meja! 555 00:33:18,916 --> 00:33:21,668 Lihat. "Jika dicampurkan ke dalam teh, ia boleh menyebabkan halusinasi." 556 00:33:21,752 --> 00:33:24,755 "Jika cukup kuat, 30 minit selepas anda berhalusinasi…" 557 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 - Anda mati. - Anda mati. 558 00:33:29,468 --> 00:33:32,179 Itu sama dengan masa kematian awak temui pada jam tangan Edgar. 559 00:33:32,262 --> 00:33:35,265 Serta bunga-bunga itu. Mesti ada yang tahu. Siapa yang tahu? 560 00:33:35,349 --> 00:33:37,351 Orang yang buat hiasan di tengah meja 561 00:33:38,060 --> 00:33:41,813 dan mahu hentikan perkahwinan. Sebelum dia berubah fikiran. 562 00:34:19,393 --> 00:34:21,395 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim