1 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 Рецепт на аддерол. 2 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 - Он был у Эдгара в кармане? - Да. 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,019 Грейс сказала, что Эдгар не принимал таблетки. 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,605 И ты предполагаешь, что Грейс солгала? 5 00:00:21,688 --> 00:00:25,359 Что? Нет! Конечно, нет. А ты думаешь?... 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,237 - Нет. - Да, я тоже. Я... я согласен. 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,073 Да. И я нашла у Эдгара третью запонку. 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,617 О, две запонки были на нём. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,661 Именно, но тогда чья же эта? 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,497 О, на ней написана буква Это... 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 Это не Грейс. 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,835 Да, я уверен. 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,295 Эй, на эту букву есть куча слов. 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,091 Одно точно, если найдём вторую, 15 00:00:49,174 --> 00:00:51,510 - найдём убийцу. - Здорово 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,972 Не скажу, что всё понял, но ты выяснила время смерти. 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,557 Спасибо. 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 Эдгар лёг, 35 минут спустя – он мёртв. 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 Убийца действовал быстро. 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 И я должна выяснить, кто же он. 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 - Аник, ты идёшь? - О, всё, я пошёл. 22 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 Давай. 23 00:01:08,235 --> 00:01:10,404 - Лучше сними. - Да, ты можешь вот так? 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 - Ага, а теперь... Да. - Да, сейчас. Да. Давай. 25 00:01:12,114 --> 00:01:14,157 Нет. И не надевай, они потные. 26 00:02:09,545 --> 00:02:12,174 ВЕЧЕРИНКА 27 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 Всё это намного сложней, чем вы можете представить. 28 00:02:22,100 --> 00:02:28,482 Всё в этой папке говорит о тайной схеме, и Эдгар - это ключ к ней. 29 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 Дайте мне один час 30 00:02:30,067 --> 00:02:35,572 и ещё бы свободную стену и триста цветных булавок. 31 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 А, так вы любитель теорий заговора. 32 00:02:38,909 --> 00:02:41,036 - Нет, правды. - Вот вам правда, 33 00:02:41,870 --> 00:02:43,622 вы сказали Эдгару, что ночью он умрёт. 34 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 Это вырвано из контекста. 35 00:02:45,374 --> 00:02:47,125 Загляните в эту папку... 36 00:02:47,209 --> 00:02:49,211 Да, папочку мы изучим. А пока 37 00:02:49,294 --> 00:02:52,172 побеседуем, Трэвис... 38 00:02:52,256 --> 00:02:53,507 Глэдрайз. 39 00:02:53,590 --> 00:02:54,967 Глэдрайз. 40 00:02:55,050 --> 00:02:59,429 Итак, мистер Глэдрайз, вы вели себя слегка... 41 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 супер-странно все эти дни. 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 Таскались за Грейс, как одержимый. 43 00:03:04,309 --> 00:03:06,979 Я вовсе не одержим Грейс. 44 00:03:07,062 --> 00:03:09,606 У меня девушка. В Польше. 45 00:03:10,524 --> 00:03:11,775 Зачем вам всё это? 46 00:03:11,859 --> 00:03:14,736 Дело в том, что Эдгар – это крошка. 47 00:03:14,820 --> 00:03:18,574 - А Грейс знает, что я... - Что это? 48 00:03:18,657 --> 00:03:20,325 ...умею чисто мести. Это метла. 49 00:03:20,409 --> 00:03:22,411 Вы явно ни разу в жизни не подметали. 50 00:03:22,494 --> 00:03:23,495 Это световой меч? 51 00:03:23,579 --> 00:03:27,416 В общем, она буквально попросила меня разобраться в этом. 52 00:03:28,500 --> 00:03:31,587 Доставлено компанией «Пони Экспресс». 53 00:03:35,007 --> 00:03:39,469 Моя история начинается в убогой каморке в панельном доме. 54 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 «ТРЭВИС» 55 00:03:40,637 --> 00:03:43,473 Я зарабатываю на хлеб частным онлайн-сыском. 56 00:03:43,557 --> 00:03:45,976 Я знаю то, чего не знает Google. 57 00:03:46,059 --> 00:03:48,645 Слоняюсь там, где никто не ищет удачи. 58 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 Дарквеб. 59 00:03:50,189 --> 00:03:55,277 Мрачная ярмарка, где цифровое братство может найти любое орудие порока: 60 00:03:55,360 --> 00:03:58,113 пушки, дурь, органы. 61 00:03:58,197 --> 00:03:59,615 - Яды? - О, да. 62 00:03:59,698 --> 00:04:04,536 В смысле нет. В смысле да, но нет. Мой хлеб – информация. 63 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 Зайдя в кабинет, я чувствовал, 64 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 что меня ждёт новое дело. 65 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 Или женщина. 66 00:04:11,418 --> 00:04:13,337 На деле – и то, и другое. 67 00:04:13,420 --> 00:04:15,839 - Мам! - Что, сынок? 68 00:04:15,923 --> 00:04:20,302 - Сегодня не приходила почта? - На стуле, сынок! 69 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 Спасибо, мам! 70 00:04:31,730 --> 00:04:33,148 ТРЭВИС ГЛЭДРАЙЗ 71 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 СЕМЬЯ МИННОУЗ 72 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Грейс. 73 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 Не думал, что вновь услышу о ней. 74 00:04:43,534 --> 00:04:46,578 В старые деньки у нас была интрижка. 75 00:04:47,329 --> 00:04:48,330 Славная девчушка. 76 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 Добрые стимпанковские деньки. 77 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 Вопрос: 78 00:04:58,257 --> 00:05:01,468 зачем Грейс приглашать на свадьбу бывшего любовника? 79 00:05:01,552 --> 00:05:02,678 Зов о помощи? 80 00:05:03,303 --> 00:05:04,680 Что же ещё. 81 00:05:04,763 --> 00:05:10,477 И я решил покопаться в карбюраторе её нового автомобиля. 82 00:05:13,981 --> 00:05:14,982 ЭДГАР МИННОУЗ 83 00:05:17,401 --> 00:05:19,403 ГЛОБАЛЬНЫЙ ИНВЕСТОР ЛИЧНОСТЬ ЭДГАРА МИННОУЗА 84 00:05:19,486 --> 00:05:21,530 БОГАТЕЙШИЙ АЙТИШНИК ЭДГАР МИННОУЗ СОВЕРШАЕТ ПЕРЕВОРОТ 85 00:05:21,613 --> 00:05:23,699 СЛЕДУЮЩИЙ РЕШИТЕЛЬНЫЙ ШАГ МИННОУЗА - КИТА АЙТИ-БИЗНЕСА 86 00:05:23,782 --> 00:05:25,826 ПОГРУЖЕНИЕ В ТЕОРИИ ЗАГОВОРА ОБ 11 СЕНТЯБРЯ 87 00:05:27,995 --> 00:05:29,621 10 ЛУЧШИХ ФЭНТЕЗИЙНЫХ ФИЛЬМОВ ВСЕХ ВРЕМЁН 88 00:05:29,705 --> 00:05:31,081 АНГЕЛЫ РЕАЛЬНЫ? КОСПЛЕЙ - СИСЬКИ! 89 00:05:31,164 --> 00:05:32,791 ТОНИ ШАЛУБ - АНТИХРИСТ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА! 90 00:05:32,875 --> 00:05:34,126 Вот и ответ. 91 00:05:34,209 --> 00:05:38,005 Счастливый избранник Грейс выпустил собственную криптовалюту. 92 00:05:38,088 --> 00:05:40,424 Есть такая штука – блокчейн... 93 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Стоп. Нет. 94 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 - Аник, ты знаешь, что такое блокчейн? - Да-да. 95 00:05:44,845 --> 00:05:47,264 Смотри, есть реестр. В сущности, это индивидуальный блок... 96 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 Нет, нет. Не хочу. Раз ты понимаешь, 97 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 - мне это уже ни к чему. - Да. 98 00:05:51,518 --> 00:05:54,813 - Что дальше? - Стандартная банковская система 99 00:05:54,897 --> 00:05:56,231 вся во власти корпораций. 100 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 Крипта была великим уравнителем. 101 00:05:58,817 --> 00:06:01,028 Но тут явились кидалы. 102 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 Как-то я сам стал жертвой одной из их... 103 00:06:04,907 --> 00:06:05,908 Афер. 104 00:06:06,950 --> 00:06:10,287 Этот подонок обобрал меня до нитки. 105 00:06:10,871 --> 00:06:14,875 Так что в этом приглашении я увидел второй шанс. 106 00:06:14,958 --> 00:06:19,421 Я не могу вернуться в прошлое и наказать того негодяя, 107 00:06:19,505 --> 00:06:22,007 но зато Эдгару эти штучки с рук не сойдут. 108 00:06:22,090 --> 00:06:23,634 Какие именно штучки? 109 00:06:23,717 --> 00:06:24,801 В папке всё указано. 110 00:06:24,885 --> 00:06:27,554 Все пять крупнейших инвесторов 111 00:06:27,638 --> 00:06:32,392 криптовалюты Эдгара – это фирмы-пустышки. Он их владелец. 112 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 - О, нехорошо. - А что тут не так? 113 00:06:34,937 --> 00:06:36,730 Эдгар использовал свои деньги, 114 00:06:36,813 --> 00:06:38,899 чтобы искусственно поднять стоимость крипты. 115 00:06:38,982 --> 00:06:39,900 В точку. 116 00:06:39,983 --> 00:06:44,947 И доказательства содержались в приглашении на свадьбу. 117 00:06:45,030 --> 00:06:46,365 - Позволишь? - Ну давай. 118 00:06:58,293 --> 00:06:59,419 Что за хрень? 119 00:06:59,503 --> 00:07:01,672 Лохотрон. 120 00:07:01,755 --> 00:07:05,384 Значит, ты думаешь, что Грейс оставила тебе тайный шифр 121 00:07:05,467 --> 00:07:07,302 в меню приглашения на свадьбу? 122 00:07:08,887 --> 00:07:10,097 Он чудо! 123 00:07:10,681 --> 00:07:12,182 Ребус, детка. 124 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 Эдгар грязнее грязи на лапах грязевой черепахи. 125 00:07:17,855 --> 00:07:21,817 Грейс это знала. И знала, что я смогу это доказать. 126 00:07:21,900 --> 00:07:25,779 Мам, я уезжаю на свадьбу! 127 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 Не слышу тебя! Я в ванне. 128 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 Я знаю, что иногда могу ляпнуть лишнее, 129 00:07:46,925 --> 00:07:50,596 но я всего лишь хотела помочь. 130 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 Ладно. 131 00:07:56,435 --> 00:07:58,145 Хорошо, если ты хочешь помочь. 132 00:07:58,979 --> 00:08:00,981 Мне нужно снять платье, а там сзади... 133 00:08:01,064 --> 00:08:03,692 Глянь, оно как смирительная рубаха. 134 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 - И я... - Я тебя освобожу. 135 00:08:05,736 --> 00:08:07,070 Да. 136 00:08:07,821 --> 00:08:09,907 Ну, как прошла ваша беседа? 137 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 С Аником и Дэннер. 138 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 Да. Хорошо. 139 00:08:13,827 --> 00:08:16,830 Как-то так. Да. Вроде... хорошо. 140 00:08:18,540 --> 00:08:20,751 Нет, всё ужасно, меня посадят. 141 00:08:20,834 --> 00:08:22,461 - О нет, тебя не посадят. - Нет. 142 00:08:22,544 --> 00:08:24,713 Нет, нет, нет. Слушай, слушай, слушай, есть зацепка. 143 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 Ты видела её раньше? 144 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Нашла на теле Эдгара. 145 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 - Что это? - Запонка. 146 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 - Она была у него в кармане. - Да? 147 00:08:32,804 --> 00:08:33,972 У меня теория. 148 00:08:34,722 --> 00:08:36,933 Найдём запонку, найдём убийцу. 149 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 Нет, это же клавиша 150 00:08:38,477 --> 00:08:40,979 - от печатной машинки. - Что? 151 00:08:43,148 --> 00:08:45,442 О, но откуда у него клавиша? 152 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Ханна. 153 00:08:47,194 --> 00:08:50,030 - Она же коллекционер. - О, Господи, точно! 154 00:08:50,113 --> 00:08:51,573 Скорей пойдём. Зацепка. 155 00:08:52,157 --> 00:08:54,409 - Что? Куда? - Куда? В палатку Ханны! 156 00:08:54,493 --> 00:08:55,786 Выяснить, её ли это. 157 00:08:55,869 --> 00:08:58,914 - И что же это докажет? - Что она что-то знает. 158 00:08:58,997 --> 00:09:02,918 Найдём машинку без клавиши, найдём убийцу. 159 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 Нет, не эффектно. 160 00:09:04,962 --> 00:09:06,630 - Нет. - Найдём... 161 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 Точку 162 00:09:09,383 --> 00:09:13,095 Ладно. Я пойду, но признай, что помощь нужна тебе, а не мне. 163 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 И у Ханны не палатка, а юрта. 164 00:09:15,639 --> 00:09:18,016 О, Боже, мы сёстры-сыщики. 165 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 - Что? - Да неважно. 166 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 Ну-ка. 167 00:09:21,061 --> 00:09:22,646 В интересах следствия, должен признать, 168 00:09:22,729 --> 00:09:24,898 что на свадьбу я приглашён был, 169 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 но на предсвадебный ужин пришёл 170 00:09:28,402 --> 00:09:29,570 без приглашения. 171 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 Ух ты. 172 00:09:59,892 --> 00:10:02,102 Да, я такой её и помнил. 173 00:10:02,186 --> 00:10:04,605 Только в пилотных очках и кожаном плаще. 174 00:10:04,688 --> 00:10:07,107 - Трэвис. - Я получил шифр, детка. 175 00:10:07,191 --> 00:10:08,317 Ты о приглашении? 176 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 Главное, что там было моё имя. 177 00:10:10,527 --> 00:10:11,695 Думала, не придёшь. 178 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 В её глазах был страх. 179 00:10:13,530 --> 00:10:17,910 Не такой, как когда злой клоун заглянул к вам в окно, но всё же. 180 00:10:18,535 --> 00:10:23,498 Кажется, я знаю, почему твой аналоговый имейл оказался в моём ящике. 181 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 Ты должен был читать между строк. 182 00:10:25,626 --> 00:10:27,419 Только так и читаю, детка. 183 00:10:29,004 --> 00:10:30,005 Грейс. 184 00:10:31,632 --> 00:10:32,799 Я должна идти. 185 00:10:33,300 --> 00:10:34,676 Я вышел на след. 186 00:10:34,760 --> 00:10:37,221 Это было гнездо опасных птичек. 187 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 Посмотрим, кто из них запоёт первой. 188 00:10:39,598 --> 00:10:40,849 Привет, длинный. 189 00:10:40,933 --> 00:10:43,727 Это местечко дурно пахнет. 190 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 Держи ушки на макушке, 191 00:10:45,896 --> 00:10:47,981 и можешь получить пару Гамильтонов. 192 00:10:49,691 --> 00:10:51,068 Зелёные Гамильтоны. 193 00:10:51,151 --> 00:10:52,819 Десяток. 194 00:10:53,487 --> 00:10:54,988 Я не знаю, чем вам помочь. 195 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 Эй-эй, я не лезу в крипту. 196 00:10:59,368 --> 00:11:02,162 Мой хлеб – это лёд. 197 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 Опасная игра. 198 00:11:05,290 --> 00:11:08,544 Я знал одного ледоторговца, Эдди Канино. 199 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 Он работал под ником «ледовый задира». 200 00:11:11,588 --> 00:11:15,342 Но «зад» набран капслоком. 201 00:11:15,968 --> 00:11:17,427 Я не хочу об этом знать. 202 00:11:18,011 --> 00:11:22,432 Неудача за неудачей. Я решил подобраться чуть ближе. 203 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 Он что-то замышляет, верно? 204 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 Ваш первенец. 205 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 И что вам известно? 206 00:11:30,482 --> 00:11:32,818 Я знаю о крипте всё, дамочка. 207 00:11:32,901 --> 00:11:35,529 Веб-зелень, киберкапуста. 208 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 И я чую, что вы по самые уши увязли в том же болоте, что и ваш сынок. 209 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Это похоже на ответ. 210 00:11:44,454 --> 00:11:47,332 У меня всего две ще... Поговорим о крипте. 211 00:11:48,208 --> 00:11:49,418 У меня щёки горят. 212 00:11:50,377 --> 00:11:51,211 Чёрт! 213 00:11:52,504 --> 00:11:56,550 Как вы посмели явиться на свадьбу в белом? 214 00:12:02,931 --> 00:12:05,142 Где торговец льдом, когда он так нужен? 215 00:12:17,779 --> 00:12:19,281 Добрый вечер, амиго. 216 00:12:20,699 --> 00:12:22,868 - Имя имеется? - Меня зовут Аник. 217 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 Я спец по загадкам. Ты? 218 00:12:25,204 --> 00:12:28,916 Профессиональный всезнайка, скажем так. Что ты тут ловишь? 219 00:12:29,791 --> 00:12:31,543 Хочу увести сестру невесты 220 00:12:31,627 --> 00:12:33,253 у Лорда Файв-о-Клока. 221 00:12:36,757 --> 00:12:37,799 Тут не помогу, 222 00:12:37,883 --> 00:12:40,594 а вот загадку загадаю, мистер Сфинкс. 223 00:12:40,677 --> 00:12:42,763 Для чего белка Эдгар, 224 00:12:42,846 --> 00:12:44,681 у которой есть горы желудей, 225 00:12:44,765 --> 00:12:47,726 суёт мордочку в кормушку с криптой? 226 00:12:47,809 --> 00:12:49,102 Хочу сменить стол. 227 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 Сменить стол? Это шифр? 228 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 Да, это определённо шифр. 229 00:12:56,527 --> 00:12:58,820 Это не был шифр. Я просто пересел. 230 00:12:58,904 --> 00:13:00,864 Суть идеи ты донёс. 231 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 Нет, не подмигивай. Это... не был шифр. 232 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Это был шифр. 233 00:13:06,870 --> 00:13:09,623 Ответами даже не пахло. 234 00:13:09,706 --> 00:13:13,210 Когда внезапно чем-то пахнуло. 235 00:13:13,293 --> 00:13:15,379 - Есть минутка, Чарли? - Что? 236 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 Запах неприятностей. 237 00:13:20,300 --> 00:13:23,303 Такие, как она, разобьют твоё сердце на кусочки, 238 00:13:23,387 --> 00:13:27,891 как пазл, разбросанный придурковатыми детишками твоей кузины. 239 00:13:27,975 --> 00:13:29,852 А вы недурно смотритесь. 240 00:13:30,853 --> 00:13:33,689 Вы и сами сладкая, как ириска. 241 00:13:34,731 --> 00:13:35,941 А вот и я. 242 00:13:36,608 --> 00:13:41,113 Боже, мне нравится, как твои волосы липнут к коже в самых неожиданных местах. 243 00:13:41,738 --> 00:13:45,242 Как спагетти, забытые на горящей плите. 244 00:13:47,286 --> 00:13:49,079 Должен сказать, что твой нос, 245 00:13:49,580 --> 00:13:55,460 он выглядит как ледоруб, застрявший в крыше джипа. 246 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 Да. Ты роскошен. 247 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 Что скажешь, если мы сбежим отсюда? 248 00:14:07,556 --> 00:14:09,725 Раздобудем немного весёлых таблеток 249 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 и крепко поцелуем друг друга в губы. 250 00:14:15,105 --> 00:14:17,774 - Откуда ты их знаешь? - Я сестра жениха. 251 00:14:18,442 --> 00:14:19,610 Не родная. 252 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 Я знаю, когда меня водят за нос. 253 00:14:21,570 --> 00:14:22,696 Что?... 254 00:14:23,572 --> 00:14:24,990 И чтоб ты знала, 255 00:14:25,908 --> 00:14:27,868 у меня даже нет стояка. 256 00:14:27,951 --> 00:14:29,328 Это была ложь. 257 00:14:29,411 --> 00:14:30,954 Твёрдым было не только моё решение 258 00:14:31,038 --> 00:14:32,080 спасти Грейс. 259 00:14:34,041 --> 00:14:35,250 Это не пишу. 260 00:14:35,334 --> 00:14:36,710 Он очень красноречив. 261 00:14:36,793 --> 00:14:39,046 Вы проницательны. 262 00:14:39,129 --> 00:14:40,172 Спасибо. 263 00:14:41,840 --> 00:14:45,385 И вот карусель удачи повернулась ко мне своей лошадкой. 264 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 Дядя Улисс! 265 00:14:49,473 --> 00:14:51,558 Дядя Прикол! 266 00:15:16,792 --> 00:15:21,046 Пока глупцы, разинув рот, смотрели грошовый водевиль, 267 00:15:21,129 --> 00:15:24,508 я решил пробраться в дом и поискать улики. 268 00:15:52,119 --> 00:15:53,412 Так... 269 00:15:59,334 --> 00:16:00,711 Что это у нас тут? 270 00:16:00,794 --> 00:16:02,588 Лицензия пилота. 271 00:16:03,380 --> 00:16:05,048 Выдана месяц назад. 272 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 Наш Минноуз – птица высокого полёта. 273 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 Список имён. 274 00:16:15,350 --> 00:16:17,186 Возможно, сообщники. 275 00:16:19,479 --> 00:16:20,939 Ну же. 276 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Книги об исчезновении, 277 00:16:26,236 --> 00:16:29,907 магии и итальянце по имени Гудини. 278 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 При чём тут вообще итальянец? 279 00:16:31,867 --> 00:16:34,953 Вот именно. Большой вопрос. 280 00:16:36,413 --> 00:16:37,748 Патагония, значит? 281 00:16:40,042 --> 00:16:42,461 Какого чёрта ты здесь делаешь? 282 00:16:42,544 --> 00:16:45,005 Я был пойман с поличным. 283 00:16:45,088 --> 00:16:47,549 Может быть, ты пытался взломать сейф, старик? 284 00:16:48,592 --> 00:16:51,345 Сотни миллионов долларов в криптовалюте. 285 00:16:51,428 --> 00:16:53,013 Пришлось валять дурака. 286 00:16:53,096 --> 00:16:54,598 Какой сейф? 287 00:16:56,475 --> 00:16:57,851 Вон тот сейф. 288 00:16:57,935 --> 00:17:00,437 Который выглядит, как сейф. 289 00:17:00,521 --> 00:17:01,647 А, тот. 290 00:17:02,231 --> 00:17:06,484 Не пытайся строить из себя простака. Что ты здесь вынюхивал? 291 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Я не хотел бы тебя бить. 292 00:17:08,904 --> 00:17:11,865 Жаль будет, если ты испачкаешь свои белые брючки. 293 00:17:12,991 --> 00:17:18,789 Я пришёл, чтобы купить немножечко криптовалюты Эдгара, 294 00:17:18,872 --> 00:17:22,209 и, думаю, ты можешь мне в этом помочь. 295 00:17:22,291 --> 00:17:25,337 И мне всё известно о Буке-Фаллосе. 296 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Прошу прощения? 297 00:17:29,216 --> 00:17:31,218 Нет, «Буцефал». 298 00:17:31,301 --> 00:17:32,261 Да. 299 00:17:32,344 --> 00:17:34,596 В честь коня Александра Великого. 300 00:17:35,347 --> 00:17:37,558 Его отец был просто одержим... 301 00:17:40,352 --> 00:17:43,313 Имя его лошади. Конечно! 302 00:17:44,857 --> 00:17:47,734 Я-я сам знал, что это конское имя. 303 00:17:48,318 --> 00:17:50,487 Я просто не знал, как читается. 304 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 Нужно было исчезнуть, пока не появился кто-нибудь ещё. 305 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 Но я должен был попытать счастья с сейфом. 306 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 Он был неприступен. 307 00:18:06,920 --> 00:18:11,049 Я вспомнил свою глухую соседку, иногда я кормлю её кошку. 308 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Она хранила бумажку со всеми паролями в своём столе. 309 00:18:15,179 --> 00:18:16,763 Удача! 310 00:18:16,847 --> 00:18:20,100 Ого! Это определённо код. 311 00:18:20,184 --> 00:18:23,145 Да, вроде твоего: «сменю стол». 312 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 Да нет же. Это был не... 313 00:18:24,521 --> 00:18:28,108 «К-Ц-Б-4». Что это такое? 314 00:18:28,192 --> 00:18:32,196 Комисия по ценным бумагам четыре? 315 00:18:32,279 --> 00:18:34,615 Не знаю, что это может значить. 316 00:18:34,698 --> 00:18:37,701 Не трудись, друг. Я уже взломал сейф. 317 00:18:44,416 --> 00:18:47,127 Я знал, что код – это ключ к афере Эдгара. 318 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 Но не мог его разгадать. 319 00:18:52,966 --> 00:18:56,261 Буцефал. Конь Македонского. 320 00:18:56,345 --> 00:19:00,182 Как троянский конь. Конь снаружи, а что же внутри? 321 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 В троянском коне были люди. 322 00:19:03,060 --> 00:19:04,853 Это азы истории. 323 00:19:07,439 --> 00:19:09,024 Это азы. 324 00:19:10,776 --> 00:19:13,028 Это азы. Азы. 325 00:19:24,248 --> 00:19:25,249 Азбука Морзе. 326 00:19:30,003 --> 00:19:33,799 АЗБУКА МОРЗЕ 4 327 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 «Смерть». 328 00:19:58,365 --> 00:19:59,783 «Свобода». 329 00:20:00,367 --> 00:20:01,785 Вот и всё, ублюдок. 330 00:20:02,911 --> 00:20:04,204 Вот так-то. 331 00:20:04,288 --> 00:20:06,456 Эдгар собирался инсценировать смерть 332 00:20:06,540 --> 00:20:08,584 и прикарманить деньги от своей 333 00:20:08,667 --> 00:20:10,919 искусственно раздутой крипты. 334 00:20:11,503 --> 00:20:13,255 А помните список имён? 335 00:20:13,338 --> 00:20:16,508 Нет, это не сообщники, как я решил сначала. 336 00:20:16,592 --> 00:20:20,596 Это новые личности, которые он возьмёт, когда исчезнет. 337 00:20:20,679 --> 00:20:26,393 И родится вновь как... как Мэйсон Матсушима. Или Пэт Стрикленд. 338 00:20:27,895 --> 00:20:29,563 Аник. Что это? 339 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 Не могу утверждать, 340 00:20:31,190 --> 00:20:33,817 но его «азы-азбуки» звучат натянуто. 341 00:20:35,903 --> 00:20:37,362 Значит, вы мне не верите. 342 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 Ладно. 343 00:20:40,490 --> 00:20:44,244 По-вашему, Эдгар, мёртвый Эдгар, разыграл свою смерть? 344 00:20:44,328 --> 00:20:46,121 Нет. Но он собирался. 345 00:20:47,539 --> 00:20:50,125 Свадьба с Грейс была частью его плана. 346 00:20:50,209 --> 00:20:52,252 Как его супруга, она приняла бы 347 00:20:52,753 --> 00:20:55,422 на себя удар после обмана с Буцефалом. 348 00:20:56,048 --> 00:20:59,092 Я должен был предупредить Грейс, пока не поздно. 349 00:21:00,552 --> 00:21:02,262 Но мне нужен был помощник. 350 00:21:02,346 --> 00:21:04,014 И я его нашёл. 351 00:21:04,890 --> 00:21:05,891 Эй, Чезвелл. 352 00:21:07,684 --> 00:21:08,685 Ты не устоял. 353 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 Где Грейс? 354 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 Сидит под замком. 355 00:21:12,064 --> 00:21:14,274 Твой брат намерен провернуть аферу, 356 00:21:14,358 --> 00:21:17,986 он собирается подставить мою бывшую подружку и сбежать. 357 00:21:18,070 --> 00:21:18,904 И что с того? 358 00:21:18,987 --> 00:21:21,406 Я спасу Грейс и не допущу свадьбы. 359 00:21:21,490 --> 00:21:23,617 Мне самой это не по душе. 360 00:21:25,577 --> 00:21:26,578 Мы заодно? 361 00:21:32,793 --> 00:21:35,587 Видишь ли, Шарлез, я веду бракосочетание. 362 00:21:35,671 --> 00:21:38,924 Тут всё зависит от меня. Так что жди моего сигнала. 363 00:21:39,007 --> 00:21:39,842 По рукам. 364 00:21:39,925 --> 00:21:43,762 Так, выходит, Ханна хотела сорвать свадьбу брата. 365 00:21:44,596 --> 00:21:45,973 Но что ей сделала Грейс? 366 00:21:46,056 --> 00:21:47,975 Или что ей сделал Эдгар? 367 00:21:56,233 --> 00:21:57,609 Да, молчу. 368 00:22:02,614 --> 00:22:06,159 Что, чёрт возьми, это такое? 369 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 Да. 370 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 У Ханны много хобби. 371 00:22:09,246 --> 00:22:12,833 Ладно. Найти пропавшую клавишу. 372 00:22:12,916 --> 00:22:14,042 Эй, Зо. 373 00:22:14,126 --> 00:22:16,086 - Да? - Твоё прошлое убийство. 374 00:22:16,670 --> 00:22:18,463 - О! Не говори так. - О, я не то имела в виду. 375 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 Как Аник и Дэннер нашли убийцу? 376 00:22:22,426 --> 00:22:25,095 Мелочи. Расхождения в историях. 377 00:22:25,179 --> 00:22:26,972 Главное было найти мотив. 378 00:22:27,055 --> 00:22:29,349 Поэтому мы здесь. Каков мотив? 379 00:22:29,433 --> 00:22:30,434 Мы разгадаем. 380 00:22:31,643 --> 00:22:33,187 О, Боже! Смотри! 381 00:22:33,270 --> 00:22:37,107 Подходит. Это клавиша Ханны. 382 00:22:38,859 --> 00:22:40,027 Чёрт! 383 00:22:40,903 --> 00:22:44,323 Что? Ну всё, там Ханна. Да, она сюда идёт. Что нам?... 384 00:22:44,406 --> 00:22:45,949 У неё мёртвая ящерица. 385 00:22:46,033 --> 00:22:47,075 - Прячься, прячься. - Чёрт. Чёрт. 386 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 Вот так. Нет. Глупо. 387 00:22:48,410 --> 00:22:51,079 Ладно. Тогда я под... не могу... 388 00:22:52,039 --> 00:22:53,040 Уходи. 389 00:22:53,123 --> 00:22:54,166 - Окно. - Да. Умно. 390 00:22:55,501 --> 00:22:56,710 Скорей, скорей, скорей, скорей. 391 00:22:58,712 --> 00:22:59,713 И, о, Боже. 392 00:23:01,381 --> 00:23:02,799 Зои. Тише. 393 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 Скорее. Скорее. 394 00:23:09,306 --> 00:23:10,849 В кусты. Кажется, не заметила. 395 00:23:10,933 --> 00:23:11,975 Здесь безопасно. 396 00:23:12,059 --> 00:23:14,436 Что ты задумала, подружка? 397 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 Какой смысл? 398 00:23:16,438 --> 00:23:20,192 Всё напрасно. Всё равно же они арестуют меня. 399 00:23:20,275 --> 00:23:22,194 Вот поэтому-то я и нянчусь с тобой. 400 00:23:22,277 --> 00:23:24,488 Ты отказываешься нянчиться с собой. 401 00:23:24,571 --> 00:23:27,783 Хватит, опять ты включила «умную старшую сестру». 402 00:23:28,283 --> 00:23:32,538 Да, я спасу тебя, ясно? С твоей помощью или без неё. 403 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 Эй, Зои! Осторожно! Некоторые из них ядовиты. 404 00:23:40,838 --> 00:23:41,880 Что ты сказала? 405 00:23:41,964 --> 00:23:44,424 Цветы. Никоторые из них ядо... 406 00:23:45,509 --> 00:23:49,888 Значит, вы и Ханна решили вместе сорвать свадьбу? 407 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 Таков был план, да. 408 00:23:52,432 --> 00:23:54,226 План был рискованный. 409 00:23:54,309 --> 00:23:59,064 Я был весь на виду, словно голый, беззащитный перед лицом опасности. 410 00:24:05,070 --> 00:24:08,907 Один щелчок пальцев, и я примерю деревянное кимоно. 411 00:24:10,367 --> 00:24:11,994 Он что-то почуял. 412 00:24:12,786 --> 00:24:15,038 Нужно отвести подозрения от себя. 413 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 Извините. 414 00:24:18,625 --> 00:24:22,546 Не хотите заработать парочку зелёных Гамильтонов? 415 00:24:23,338 --> 00:24:28,468 Когда я скажу «пора», встаньте и прочитайте это. 416 00:24:29,011 --> 00:24:30,012 Нет. 417 00:24:32,639 --> 00:24:35,017 Четыре десятки, вы прямо как мой адвокат. 418 00:24:35,100 --> 00:24:38,228 - Нет. - Ладно, шесть! Большие деньги. 419 00:24:41,231 --> 00:24:45,110 У вас очень плохой почерк. Тут написано «блок... чейн»? 420 00:24:45,694 --> 00:24:47,154 Да. Значит так, реестр... 421 00:24:47,905 --> 00:24:49,114 О, Боже! 422 00:24:49,198 --> 00:24:51,366 Решайтесь, мы же не успеем сорвать свадьбу. 423 00:24:51,450 --> 00:24:55,787 Властью, дарованной мне, я объявляю вас мужем и женой. 424 00:24:55,871 --> 00:24:56,872 Нет. 425 00:24:59,791 --> 00:25:03,170 А как же сигнал? Двойная игра. 426 00:25:07,925 --> 00:25:10,886 Прости, Чаки. Вот невезение. 427 00:25:11,845 --> 00:25:14,097 Так Ханна не хотела сорвать свадьбу? 428 00:25:14,765 --> 00:25:17,017 Или она была в доле, 429 00:25:17,100 --> 00:25:18,435 или Эдгар её запугал. 430 00:25:18,519 --> 00:25:21,396 Но я знал, что даже если я не смог помешать свадьбе, 431 00:25:22,105 --> 00:25:25,734 я могу хотя бы не дать ему сбежать и подставить Грейс. 432 00:25:35,827 --> 00:25:37,454 Эй, эй, эй. Прости, друг, но сюда нельзя. 433 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 Мне нужно место 434 00:25:39,081 --> 00:25:42,125 для наблюдений. Готовится преступление. 435 00:25:43,043 --> 00:25:44,294 Преступление? 436 00:25:44,378 --> 00:25:47,464 Да, из тех, что чуешь за милю, но видишь лишь вблизи. 437 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 Я его не допущу. 438 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 Ого-го, куда это он? 439 00:25:54,596 --> 00:25:56,682 Началось. Вот и побег. 440 00:25:56,765 --> 00:26:00,102 Со свадебного танца прямиком в солнечную Патагонию. 441 00:26:00,769 --> 00:26:03,355 Эй! Встань, имей достоинство. 442 00:26:03,438 --> 00:26:05,065 Я кое-что ищу. 443 00:26:05,148 --> 00:26:06,191 Как и все мы. 444 00:26:08,068 --> 00:26:09,987 - А, опять вы! - Они танцуют джиттербаг. 445 00:26:10,070 --> 00:26:12,948 Джиттербаг-шмиттербаг. Мимолётная мода. 446 00:26:13,031 --> 00:26:14,074 Вы стадо овец. 447 00:26:29,214 --> 00:26:31,967 Знаете, что говорят о раскалённой печи? 448 00:26:32,467 --> 00:26:33,635 Подойдёшь слишком близко... 449 00:26:35,971 --> 00:26:38,515 обожжёшь одно место. 450 00:26:41,560 --> 00:26:43,270 Так ты упал? 451 00:26:43,353 --> 00:26:46,648 О нет. Мне дали по затылку. Занавес. 452 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 Или просто упал. 453 00:26:48,400 --> 00:26:51,862 Я знаю, что подошёл слишком близко к истине. 454 00:26:51,945 --> 00:26:54,364 А когда очнулся... 455 00:27:01,205 --> 00:27:03,665 Эдгар. Где Эдгар Минноуз? 456 00:27:04,416 --> 00:27:06,668 Идите домой. Всё закончилось. 457 00:27:12,257 --> 00:27:17,304 Это был провал. Эдгар ушёл. Хуже того, я не уберёг Грейс. 458 00:27:17,387 --> 00:27:20,933 Я пошёл в дом, чтобы найти себе диван, на худой конец стол. 459 00:27:22,351 --> 00:27:24,520 А может, заодно, и кварту джина. 460 00:27:27,356 --> 00:27:29,274 Плесни немного, старина. 461 00:27:29,858 --> 00:27:33,070 Я не бармен, дружище. Так что обслужи себя сам. 462 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 Слышал про гигиену? 463 00:27:45,123 --> 00:27:46,542 Присядь, мама. 464 00:27:47,543 --> 00:27:48,877 И это был он. 465 00:27:49,461 --> 00:27:51,213 Я знаю твой план, Эдгар. 466 00:27:51,713 --> 00:27:52,965 Он был всё ещё здесь. 467 00:27:53,465 --> 00:27:56,844 Этот шанс я не мог упустить. Не в этот раз. 468 00:27:58,387 --> 00:28:00,055 Этой ночью ты умрёшь. 469 00:28:04,893 --> 00:28:06,854 Вернее, так будет думать мир. 470 00:28:08,063 --> 00:28:12,651 Следов не найдут или мы наткнёмся на труп нищего бедняги, 471 00:28:13,652 --> 00:28:17,739 которого ты купил, угостив сочным мясным фрикасе с выдохшейся колой. 472 00:28:17,823 --> 00:28:22,494 Когда тело остынет, ты уже будешь в далёкой Патагонии, 473 00:28:23,662 --> 00:28:28,166 где выдашь себя за некоего Карлоса Бустаманте, бизнесмена. 474 00:28:30,127 --> 00:28:37,050 Я до смерти устал, что вы, жирные коты, бесстыдно гадите 475 00:28:37,134 --> 00:28:42,055 в наши тарелки с рыбным супом, выдавая свои какашки за содовые крекеры. 476 00:28:43,640 --> 00:28:46,101 Когда-то подлый мошенник, вроде тебя 477 00:28:47,936 --> 00:28:49,521 украл у меня мою жизнь. 478 00:28:49,605 --> 00:28:54,443 И я скорее брошусь с моста, чем позволю погубить Грейс. 479 00:28:56,236 --> 00:28:58,197 Думаешь, смерть – это свобода? 480 00:28:58,947 --> 00:29:04,119 Что ж. Твоя фальшивая смерть будет последним днём твоей свободы, 481 00:29:04,203 --> 00:29:06,163 потому что, как бы далеко ты ни сбежал, 482 00:29:06,246 --> 00:29:08,999 я буду всюду следовать за тобой по пятам. 483 00:29:09,583 --> 00:29:13,045 И на этот раз ты не сможешь выйти сухим из воды. 484 00:29:17,716 --> 00:29:20,969 Мистер, вы таете. 485 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 - Буп. - Чего? 486 00:29:24,389 --> 00:29:25,516 Таков ваш план, а? 487 00:29:25,599 --> 00:29:26,892 Растаять прямо здесь? 488 00:29:26,975 --> 00:29:30,312 У вас лицо, как часы на картине испанца. 489 00:29:30,395 --> 00:29:32,731 Извини, Дали, но я тебе не верю. 490 00:29:32,814 --> 00:29:34,316 Я не понимаю ни слова. 491 00:29:34,942 --> 00:29:36,318 У тебя растут рога. 492 00:29:38,237 --> 00:29:39,530 - Дьявол. - Хватит. 493 00:29:39,613 --> 00:29:40,989 - Ты дьявол. - Довольно. 494 00:29:41,073 --> 00:29:43,700 - Всё. Хватит. - Да, он дьявол. Вы все дьяволы! 495 00:29:43,784 --> 00:29:45,494 - Молчи. - Вы злобные дьяволята. 496 00:29:45,577 --> 00:29:48,705 Баскервиль приезжает ночью. 497 00:29:48,789 --> 00:29:51,041 - Эй, всё хорошо. - Эй, не верь ему, Грейс. 498 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 Теперь слишком поздно. 499 00:29:57,214 --> 00:29:58,173 Бывайте. 500 00:29:58,674 --> 00:29:59,675 Извините. 501 00:30:02,636 --> 00:30:04,304 Рыцарь носит шорты? 502 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 - Ну конечно. - Вот он, прогресс. 503 00:30:06,098 --> 00:30:08,100 - Прогресс. - Благодарю за службу. 504 00:30:08,183 --> 00:30:11,687 - Стой-стой. Не трогай. - Не мучь меня. 505 00:30:14,565 --> 00:30:16,275 Я не в силах кувыркаться. 506 00:30:17,609 --> 00:30:19,403 Я не купился на этот фарс. 507 00:30:19,486 --> 00:30:22,948 Если он попытается бежать, я буду поджидать его. 508 00:30:23,699 --> 00:30:26,159 В конце концов, для Грейс я рыцарь в сверкающих... 509 00:30:26,827 --> 00:30:27,828 ну, в этом. 510 00:30:31,039 --> 00:30:33,834 Ага. На всякий случай. 511 00:30:33,917 --> 00:30:37,337 К счастью, у меня в карманах всегда есть фисташки. 512 00:30:37,421 --> 00:30:40,549 Идеальный перекус, идеальная ловушка. 513 00:30:41,049 --> 00:30:45,262 Если он выйдет за дверь, я услышу хруст под его ногами. 514 00:30:45,345 --> 00:30:49,725 Мы с тобой, брат, будем караулить всю ночь. 515 00:30:51,226 --> 00:30:53,187 Чур я первый дежурю. 516 00:31:01,403 --> 00:31:02,404 Грейс. 517 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 Эдгар! 518 00:31:09,077 --> 00:31:09,995 Грейс. 519 00:31:12,372 --> 00:31:13,749 Эд... Эдгар. 520 00:31:13,832 --> 00:31:18,045 Он!.. Он лежит...Он мёртв! 521 00:31:19,004 --> 00:31:20,130 Он мёртв. 522 00:31:27,221 --> 00:31:29,389 Так вы ошибались. 523 00:31:29,473 --> 00:31:32,518 - Эдгар не пытался сбежать. - Нет, он собирался сбежать, 524 00:31:32,601 --> 00:31:35,729 но прежде, чем он разыграл смерть, кто-то его убил. 525 00:31:35,812 --> 00:31:39,608 Не знаю, Трэвис. Ты полагаешься на всякие ребусы 526 00:31:39,691 --> 00:31:41,068 и азбуки. 527 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 Ты знаешь, как это звучит? 528 00:31:44,071 --> 00:31:46,990 Да, я знаю, как это звучит. 529 00:31:48,242 --> 00:31:49,451 Я неудачник, так? 530 00:31:50,160 --> 00:31:52,663 Я простак, у которого выманили все деньги. 531 00:31:54,873 --> 00:31:57,709 Но я не тупица, и я кое-что знаю. 532 00:31:58,710 --> 00:32:00,629 Эдгар был плохим человеком. 533 00:32:01,880 --> 00:32:06,134 Он использовал те фиктивные фирмы, чтобы поднять цену своей крипты. 534 00:32:06,218 --> 00:32:10,889 Он был обманщиком, и это всё в папке, там всё, 535 00:32:10,973 --> 00:32:12,558 в этой папке есть все улики. 536 00:32:13,308 --> 00:32:17,729 Я знаю, что я мог в чём-то переборщить, это факт. 537 00:32:17,813 --> 00:32:22,150 Но он явно замышлял что-то дурное. 538 00:32:23,819 --> 00:32:25,571 Я просто защищал Грейс. 539 00:32:26,905 --> 00:32:28,699 Она не такая, как все. 540 00:32:32,244 --> 00:32:34,913 Ничего такого, я... Всё это в прошлом. 541 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Я очень счастлив с Вероникой. 542 00:32:36,498 --> 00:32:39,751 Но Грейс не должна страдать. 543 00:32:42,921 --> 00:32:46,133 Разве я мог сидеть, сложа руки? 544 00:32:47,926 --> 00:32:49,136 Я напортачил. 545 00:32:52,347 --> 00:32:53,682 Орудие убийства. 546 00:32:53,765 --> 00:32:54,600 - Серьёзно? - Где? 547 00:32:54,683 --> 00:32:56,101 В саду Ханны. 548 00:32:56,185 --> 00:32:59,479 Я прогнала все её цветы через специальное приложение. 549 00:32:59,563 --> 00:33:01,565 И три из них оказались ядовитыми. 550 00:33:02,524 --> 00:33:04,276 А они не вызывают галлюцинации? 551 00:33:04,359 --> 00:33:07,112 Да. Я уверен, что Эдгар не просто был пьян. 552 00:33:07,196 --> 00:33:09,573 Так ты думаешь, он действительно видел дьяволов? 553 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 Да, возможно. 554 00:33:11,158 --> 00:33:12,743 Да, галлюцинации. Вот. 555 00:33:12,826 --> 00:33:13,911 Вот. 556 00:33:13,994 --> 00:33:16,038 - «Datura stramonium». - «Труба дьявола»! 557 00:33:16,121 --> 00:33:18,832 О, Боже! Я видела эти цветы на столиках. 558 00:33:18,916 --> 00:33:21,668 Можно? В виде чая вызывают галлюцинации. 559 00:33:21,752 --> 00:33:24,755 «При больших дозах через полчаса наступление...» 560 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 - Смерти. - Смерти. 561 00:33:29,468 --> 00:33:32,179 Это соответствует времени смерти на часах Эдгара. 562 00:33:32,262 --> 00:33:35,265 Но эти цветы. Кто-то должен был знать. Кто знал? 563 00:33:35,349 --> 00:33:37,351 Та, кто делала цветочные композиции 564 00:33:38,060 --> 00:33:41,813 и хотела сорвать свадьбу, но передумала. 565 00:34:19,393 --> 00:34:21,395 Перевод субтитров: Шамшин Дмитрий.