1 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 Predpis na Adderall. 2 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 - Našla si mu ho vo vrecku? - Áno. 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,019 A Grace nám povedala, že neužíval lieky. 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,605 Budem hádať. Myslíš si, že Grace klame. 5 00:00:21,688 --> 00:00:25,359 Čože? Nie, vôbec nie. Iba ak ty áno. 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,237 - Nie. - Ani ja. Zhodneme sa. 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,073 Hej, no Edgar mal aj túto čudnú tretiu manžetu. 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,617 Veď manžety už mal na sebe. 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,661 Presne. Tak čia je táto? 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,497 Je na nej písmeno G, ako… 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 nie Grace. 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,835 Hej, to viem. 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,295 Veľa vecí sa začína na G. 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,091 Viem iba, že ak nájdeme druhú manžetu, 15 00:00:49,174 --> 00:00:51,510 - nájdeme vraha. - Dobré. 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,972 Teda, neviem, či chápem, ale zistila si čas smrti, 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,557 - čo je veľké. - Vďaka. 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 Grace vzala Edgara do postele a o 35 minút bol mŕtvy. 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 Zabilo ho niečo rýchle. 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 Ešte musím zistiť, kto to urobil. 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 - Aniq, idete? - Mal by som ísť. 22 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 Dobre. 23 00:01:08,235 --> 00:01:10,404 - Dajme ich dole. Určite. - Hej, vezmeš to? 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 - A možno… Nie. - Hej, mám to. 25 00:01:12,114 --> 00:01:14,157 Nedávaj si ich na ruky, sú spotené. 26 00:02:09,545 --> 00:02:12,174 AFTERPARTY 27 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 Celé je to omnoho zložitejšie, než si uvedomujete. 28 00:02:22,100 --> 00:02:28,482 Všetko v tom spise tvorí skrytú schému, ktorej stredobodom je Edgar. 29 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 Ak mi dáte hodinu, 30 00:02:30,067 --> 00:02:35,572 a čistú, prázdnu stenu a asi tak 300 pripináčikov… 31 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 Ste jeden z tých konšpirátorov. 32 00:02:38,909 --> 00:02:41,036 - Pravdovravcov. - Poviem vám pravdu. 33 00:02:41,870 --> 00:02:43,622 Povedali ste Edgarovi, že zomrie. 34 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 To bolo vytrhnuté z kontextu. 35 00:02:45,374 --> 00:02:47,125 Ten spis dokáže… 36 00:02:47,209 --> 00:02:49,211 Hej, necháme si ho, dobre? 37 00:02:49,294 --> 00:02:52,172 A vy budete hovoriť s nami, Travis… 38 00:02:52,256 --> 00:02:53,507 Gladrise. 39 00:02:53,590 --> 00:02:54,967 Gladrise. 40 00:02:55,050 --> 00:02:59,429 Tak, pán Gladrise, celý víkend… 41 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 sa správaš naozaj zvláštne. 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 Zakrádaš sa, si posadnutý Grace. 43 00:03:04,309 --> 00:03:06,979 Nie som posadnutý Grace. 44 00:03:07,062 --> 00:03:09,606 Mám priateľku. V Poľsku. 45 00:03:10,524 --> 00:03:11,775 Prečo to všetko máte? 46 00:03:11,859 --> 00:03:14,736 Pravdou je, že Edgar je ľavý. 47 00:03:14,820 --> 00:03:18,574 - A Grace vie, že mi to… - Čo to je? 48 00:03:18,657 --> 00:03:20,325 …s metlou dosť ide. To bola metla. 49 00:03:20,409 --> 00:03:22,411 Tak viem, že ste nikdy nezametali. 50 00:03:22,494 --> 00:03:23,495 Ako svetelný meč. 51 00:03:23,579 --> 00:03:27,416 Doslova ma pozvala, aby som preskúmal toto. 52 00:03:28,500 --> 00:03:31,587 Doručil mi to poštár na koni. 53 00:03:35,007 --> 00:03:39,469 Môj príbeh sa začína v miestnosti 10x15 sadrokartónu a smoly. 54 00:03:40,637 --> 00:03:43,473 Pracoval som ako súkromný online detektív. 55 00:03:43,557 --> 00:03:45,976 Zodpoviem otázky, ktoré Google nezvládne. 56 00:03:46,059 --> 00:03:48,645 Hrabem sa na mieste, kde nikto nie je šťastný. 57 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 Na dark webe. 58 00:03:50,189 --> 00:03:55,277 Ošumelý bazár, kde v digitálnej kapucni nájdete takmer akúkoľvek necudnosť. 59 00:03:55,360 --> 00:03:58,113 Zbrane, drogy, časti tiel sirôt. 60 00:03:58,197 --> 00:03:59,615 - Jedy? - Áno. 61 00:03:59,698 --> 00:04:04,536 Teda, nie. Teda, áno, ale nie, nie pre mňa. Ja pracujem s informáciami. 62 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 Keď som prišiel do kancelárie, mal som pocit, 63 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 že na mňa bude čakať prípad. 64 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 Alebo žena. 65 00:04:11,418 --> 00:04:13,337 Ukázalo sa, že oboje. 66 00:04:13,420 --> 00:04:15,839 - Mami! - Áno, drahúšik? 67 00:04:15,923 --> 00:04:20,302 - Prišla mi dnes pošta? - Na stoličke, miláčik. 68 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 Vďaka, mami! 69 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 SÍDLO MINNOWSOVCOV 70 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Grace. 71 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 Nečakal som, že sa mi ešte ozve. 72 00:04:43,534 --> 00:04:46,578 V dobrých dávnych časoch sme mali malý románik. 73 00:04:47,329 --> 00:04:48,330 Dobré dievča 74 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 v našich bezstarostných steampunkových časoch. 75 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 Otázkou bolo, 76 00:04:58,257 --> 00:05:01,468 prečo by Grace pozývala dávnu lásku na svoju svadbu? 77 00:05:01,552 --> 00:05:02,678 Volanie o pomoc? 78 00:05:03,303 --> 00:05:04,680 Muselo to byť tak. 79 00:05:04,763 --> 00:05:10,477 Tak som si Edgarov podvozok umiestnil na zdvihák a poriadne si ho prezrel. 80 00:05:17,401 --> 00:05:19,403 SVETOVÝ INVESTOR 81 00:05:19,486 --> 00:05:21,530 PENIAZE TECHNIKA 82 00:05:21,613 --> 00:05:23,699 MINNOWSOV ĎALŠÍ VEĽKÝ KROK 83 00:05:23,782 --> 00:05:25,826 TEÓRIE O 9. SEPTEMBRI 84 00:05:27,995 --> 00:05:29,621 SÚ ANJELI SKUTOČNÍ? 85 00:05:29,705 --> 00:05:31,081 COSPLAY LOTR – PRSIA! 86 00:05:31,164 --> 00:05:32,791 TONY SHALHOUB JE ANTIKRIST 87 00:05:32,875 --> 00:05:34,126 Tu ho máme. 88 00:05:34,209 --> 00:05:38,005 Gracina budúca plus jednotka uviedla na trh vlastnú kryptomenu. 89 00:05:38,088 --> 00:05:40,424 Viete, existuje tzv. blockchain… 90 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Stop, nie. 91 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 - Aniq, viete, čo to je? - No hej. 92 00:05:44,845 --> 00:05:47,264 Je to databáza. V podstate jednotlivé záznamy… 93 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 Nie, mám to v paži. Ak tomu rozumiete vy, 94 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 - ja nemusím. - Hej. 95 00:05:51,518 --> 00:05:54,813 - Pokračujte. - Starý bankový systém je nastavený 96 00:05:54,897 --> 00:05:56,231 pre korporácie, 97 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 krypto to malo vyrovnať. 98 00:05:58,817 --> 00:06:01,028 Kým sa neobjavili podvodníci. 99 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 Poznám to, aj mňa jeden dostal. 100 00:06:04,907 --> 00:06:05,908 Podvodník. 101 00:06:06,950 --> 00:06:10,287 Ten chumaj si vzal všetko do posledného centa. 102 00:06:10,871 --> 00:06:14,875 Tá pozvánka bola moja druhá šanca. 103 00:06:14,958 --> 00:06:19,421 Nemôžem sa vrátiť a zastaviť toho, kto stojí za CoinusInterruptus, 104 00:06:19,505 --> 00:06:22,007 ale možno zabránim tomu, aby to prešlo Edgarovi. 105 00:06:22,090 --> 00:06:23,634 Aby mu čo prešlo? 106 00:06:23,717 --> 00:06:24,801 Všetko je v spise. 107 00:06:24,885 --> 00:06:27,554 Päť najväčších investorov 108 00:06:27,638 --> 00:06:32,392 do Edgarovej kryptomeny sú schránkové spoločnosti, ktoré vlastní Edgar. 109 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 - To nie je dobré. - Prečo? 110 00:06:34,937 --> 00:06:36,730 Edgar použil vlastné peniaze 111 00:06:36,813 --> 00:06:38,899 na umelé nafúknutie hodnoty jeho kryptomeny. 112 00:06:38,982 --> 00:06:39,900 Zásah. 113 00:06:39,983 --> 00:06:44,947 A dôkaz bol priamo v pozvánke. 114 00:06:45,030 --> 00:06:46,365 - Môžem? - Do toho. 115 00:06:58,293 --> 00:06:59,419 Čo, doriti? 116 00:06:59,503 --> 00:07:01,672 „Technologický podvod.“ 117 00:07:01,755 --> 00:07:05,384 Myslíš si, že Grace ti nechala tajný kód 118 00:07:05,467 --> 00:07:07,302 vo výbere jedla na pozvánke? 119 00:07:08,887 --> 00:07:10,097 Je chutnučký. 120 00:07:10,681 --> 00:07:12,182 Bingo, bejby. 121 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 Edgar bol ako zaschnutá špina na korytnačom pancieri. 122 00:07:17,855 --> 00:07:21,817 Grace to vedela a potrebovala, aby som to dokázal. 123 00:07:21,900 --> 00:07:25,779 Mami, idem na svadbu! 124 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 Nepočujem ťa. Som vo vani. 125 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 Viem, že občas poviem nevhodnú vec, 126 00:07:46,925 --> 00:07:50,596 ale vieš, že sa iba snažím pomôcť, však? 127 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 Dobre. 128 00:07:56,435 --> 00:07:58,145 Vlastne potrebujem tvoju pomoc. 129 00:07:58,979 --> 00:08:00,981 Nedokážem sa vyzliecť zo šiat a… 130 00:08:01,064 --> 00:08:03,692 Pozri, koľko majú gombíkov. Ako zvieracia kazajka. 131 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 - A ja… - Vyzlečme ťa z nich. 132 00:08:05,736 --> 00:08:07,070 Áno, dobre. 133 00:08:07,821 --> 00:08:09,907 Tak, ako to potom dopadlo? 134 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 S Aniqom a Dannerovou. 135 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 Hej, veľmi dobre. 136 00:08:13,827 --> 00:08:16,830 Povedala by som, že dobre. Fajn. 137 00:08:18,540 --> 00:08:20,751 Bolo to fakt zlé a asi pôjdem do väzenia. 138 00:08:20,834 --> 00:08:22,461 - Môžem pomôcť. - Nie. 139 00:08:22,544 --> 00:08:24,713 Nie. Viem, ale mám stopu. 140 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 Spoznávaš to? 141 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Mal to Edgar. 142 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 - Čo to je? - Manžeta. 143 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 Mal ju vo vrecku, keď umrel. 144 00:08:32,804 --> 00:08:33,972 Mám teóriu. 145 00:08:34,722 --> 00:08:36,933 Nájdem manžetu, nájdem vraha. 146 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 Nie je to manžeta. 147 00:08:38,477 --> 00:08:40,979 - Je to tlačidlo z písacieho stroja. - Čože? 148 00:08:43,148 --> 00:08:45,442 Počkať, prečo by mal tlačidlo? 149 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Hannah. 150 00:08:47,194 --> 00:08:50,030 - Zbiera písacie stroje. - Bože, ona áno. 151 00:08:50,113 --> 00:08:51,573 Dobre, poďme. Nová stopa. 152 00:08:52,157 --> 00:08:54,409 - Kam? - Do jej obrieho sprostého stanu. 153 00:08:54,493 --> 00:08:55,786 Či jej nechýba tlačidlo G. 154 00:08:55,869 --> 00:08:58,914 - A čo to dokáže? - Že niečo vie. 155 00:08:58,997 --> 00:09:02,918 Nájdem chýbajúce tlačidlo z písacieho stroja, nájdem vraha. 156 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 Menej chytľavé. 157 00:09:04,962 --> 00:09:06,630 - Hej. - Nájdem… 158 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 - bod G… - Čo? 159 00:09:09,383 --> 00:09:13,095 Dobre, pôjdem, ale preto, že potrebuješ moju pomoc viac ako ja tvoju. 160 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Napríklad, nevolá sa to stan, ale jurta. 161 00:09:15,639 --> 00:09:18,016 Sme ako Dve pátračky. 162 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 Si primladá. 163 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 Dobre. 164 00:09:21,061 --> 00:09:22,646 V záujme úplného odhalenia 165 00:09:22,729 --> 00:09:24,898 prezradím, že ma pozvali na svadbu, 166 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 ale nie na skúšobnú večeru. 167 00:09:28,402 --> 00:09:29,570 Tam som sa votrel. 168 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 Páni. 169 00:09:59,892 --> 00:10:02,102 Presne takú som si ju pamätal. 170 00:10:02,186 --> 00:10:04,605 Chýbali jej len mosadzné okuliare a kožený prachovník. 171 00:10:04,688 --> 00:10:07,107 - Travis. - Dostal som správu, bejby. 172 00:10:07,191 --> 00:10:08,317 Myslíš pozvánku? 173 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 Viem iba, že tam bolo moje meno. 174 00:10:10,527 --> 00:10:11,695 Prekvapilo ma, že si tu. 175 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 Mala strach v očiach. 176 00:10:13,530 --> 00:10:17,910 Nie obavy, akoby bol za mojím oknom strašidelný klaun, ale hrôzu. 177 00:10:18,535 --> 00:10:23,498 Tuším, prečo si mi poslala do schránky tú analógovú pozvánku. 178 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 Dúfala som, že budeš čítať medzi riadkami. 179 00:10:25,626 --> 00:10:27,419 Nič iné nečítam, bejby. 180 00:10:29,004 --> 00:10:30,005 Grace. 181 00:10:31,632 --> 00:10:32,799 Musím ísť. 182 00:10:33,300 --> 00:10:34,676 Mal som prípad. 183 00:10:34,760 --> 00:10:37,221 Bol som v hniezde podozrivých vtákov. 184 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 Načase zistiť, kto zagága. 185 00:10:39,598 --> 00:10:40,849 Zdravím, dlháň. 186 00:10:40,933 --> 00:10:43,727 Niečo tu poriadne smrdí. 187 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 Maj uši na stopkách, 188 00:10:45,896 --> 00:10:47,981 mám tu pár desiatok s tvojím menom. 189 00:10:49,691 --> 00:10:51,068 Hamiltonovky. Prašule. 190 00:10:51,151 --> 00:10:52,819 Desaťdolárovky. 191 00:10:53,487 --> 00:10:54,988 Neviem vám pomôcť. 192 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 Hej, nezaoberám sa kryptomenami. 193 00:10:59,368 --> 00:11:02,162 Mojou hrou je ľad. 194 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 Nebezpečná hra. 195 00:11:05,290 --> 00:11:08,544 Poznal som obchodníka s ľadom, Eddieho Canina. 196 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 Mal online prezývku „pervertín – ľadový muž“. 197 00:11:11,588 --> 00:11:15,342 Ale s E, nie I. 198 00:11:15,968 --> 00:11:17,427 Porozprávam sa niekým iným. 199 00:11:18,011 --> 00:11:22,432 Nedarilo sa mi, tak som sa rozhodol ísť bližšie k zdroju. 200 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 Plánuje niečo, však? 201 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 Váš prvorodený. 202 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Čo o tom viete? 203 00:11:30,482 --> 00:11:32,818 Viem o kryptomene, pani. 204 00:11:32,901 --> 00:11:35,529 Webgrošíky, cyberlóve. 205 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 A vaša tvár mi hovorí, že ste v rovnakej špine ako váš plod života. 206 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 To je odpoveď. 207 00:11:44,454 --> 00:11:47,332 Mám iba dve líc… A hovorím o krypto. 208 00:11:48,208 --> 00:11:49,418 Došli mi líca. 209 00:11:50,377 --> 00:11:51,211 Doriti! 210 00:11:52,504 --> 00:11:56,550 Ako sa opovažujete prísť v bielom na svadbu. 211 00:12:02,931 --> 00:12:05,142 Kde je ten ľadomuž, keď ho potrebujete? 212 00:12:17,779 --> 00:12:19,281 Dobrý večer, amigo. 213 00:12:20,699 --> 00:12:22,868 - Máte prezývku? - Volám sa Aniq. 214 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 Som majster skladačiek. A vy? 215 00:12:25,204 --> 00:12:28,916 Profesionálny vševed pod iným menom. Čo vás sem privádza? 216 00:12:29,791 --> 00:12:31,543 Chcem ukradnúť sestru nevesty 217 00:12:31,627 --> 00:12:33,253 od lorda Čajopiča. 218 00:12:36,757 --> 00:12:37,799 S tým nepomôžem, 219 00:12:37,883 --> 00:12:40,594 ale mám pre vás hádanku, Sherlock. 220 00:12:40,677 --> 00:12:42,763 Čo robí veveričiak Edgar 221 00:12:42,846 --> 00:12:44,681 so všetkými žaluďmi na svete, 222 00:12:44,765 --> 00:12:47,726 keď si ponára papuľu v krypto odkvete? 223 00:12:47,809 --> 00:12:49,102 Čas vymeniť stôl. 224 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 Vymeniť stôl? To je kód? 225 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 To bol rozhodne kód. 226 00:12:56,527 --> 00:12:58,820 Nebol to kód. Iba som si chcel presadnúť. 227 00:12:58,904 --> 00:13:00,864 Povedal si to veľmi jasne. 228 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 Nie, nežmurkaj. Nebol to kód. 229 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Bol to kód. 230 00:13:06,870 --> 00:13:09,623 Nikam som sa nedostával. 231 00:13:09,706 --> 00:13:13,210 A potom ma našiel samotný Nedostajko. 232 00:13:13,293 --> 00:13:15,379 - Máte minútku, Charley? - Čo? 233 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 Problém bolo jej druhé meno. 234 00:13:20,300 --> 00:13:23,303 Bola to dáma, ktorá vám rozbije srdce na kúsočky 235 00:13:23,387 --> 00:13:27,891 ako v skladačke, ktorá je pre vašich bratrancov, idiotské dvojčatá, priťažká. 236 00:13:27,975 --> 00:13:29,852 Ste vy ale bonboniérka. 237 00:13:30,853 --> 00:13:33,689 Aj vy ste hotová karamelka. 238 00:13:34,731 --> 00:13:35,941 Už idem. 239 00:13:36,608 --> 00:13:41,113 Páni, krása, ako sa vám na nečakaných miestach lepia vlasy k hlave. 240 00:13:41,738 --> 00:13:45,242 Ako pekelne rozvarené špagety. 241 00:13:47,286 --> 00:13:49,079 No, a vy máte nos, 242 00:13:49,580 --> 00:13:55,460 ktorý vyzerá ako sekáčik na ľad zaseknutý v kufri džípu. 243 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 Áno, ste vy ale beťár. 244 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 Čo by ste povedali, keby sme odtiaľto vypadli? 245 00:14:07,556 --> 00:14:09,725 Šnupneme si nejaké super-duper mňamky, 246 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 navzájom si vybozkávame tváre a tak ďalej. 247 00:14:15,105 --> 00:14:17,774 - Odkiaľ poznáte pár? - Som ženíchova sestra. 248 00:14:18,442 --> 00:14:19,610 Adoptovaná. 249 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 Už viem, komu ste lojálna. 250 00:14:21,570 --> 00:14:22,696 Č… 251 00:14:23,572 --> 00:14:24,990 A len aby ste vedeli, 252 00:14:25,908 --> 00:14:27,868 vôbec mi nestojí. 253 00:14:27,951 --> 00:14:29,328 To bola lož. 254 00:14:29,411 --> 00:14:32,080 Moja smola nebola jediný tvrdý oriešok. 255 00:14:34,041 --> 00:14:35,250 To si nezapíšem. 256 00:14:35,334 --> 00:14:36,710 Ste jedináčik, ha? 257 00:14:36,793 --> 00:14:39,046 Áno, veľmi intuitívne. 258 00:14:39,129 --> 00:14:40,172 Ďakujem. 259 00:14:41,840 --> 00:14:45,385 Potom sa kolotoč šťastia roztočil mojím smerom. 260 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 Dámy a páni, ujo Ulysses. 261 00:14:49,473 --> 00:14:51,558 Srandujko Ulysses. 262 00:15:16,792 --> 00:15:21,046 Zatiaľ čo zvyšok nešťastníkov zaujalo toto divadielko, 263 00:15:21,129 --> 00:15:24,508 ja som vykĺzol von hľadať nevyvrátiteľný dôkaz. 264 00:15:52,119 --> 00:15:53,412 Dobre. 265 00:15:59,334 --> 00:16:00,711 Čo to tu máme? 266 00:16:00,794 --> 00:16:02,588 Pilotný preukaz. 267 00:16:03,380 --> 00:16:05,048 Vydaný pred mesiacom. 268 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 Zdá sa, že Minnows je lietajúca ryba. 269 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 Zoznam mien. 270 00:16:15,350 --> 00:16:17,186 Možno komplici. 271 00:16:19,479 --> 00:16:20,939 No tak. 272 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Mal knihy o zmiznutí, 273 00:16:26,236 --> 00:16:29,907 mágii zblízka a o Talianovi menom Houdini. 274 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 Ako s tým súvisí, že bol Talian? 275 00:16:31,867 --> 00:16:34,953 Presne. To sú otázky. 276 00:16:36,413 --> 00:16:37,748 Patagónia, ha? 277 00:16:40,042 --> 00:16:42,461 Čo tu robíte, dopekla? 278 00:16:42,544 --> 00:16:45,005 Pristihli ma s mobilom v ruke. 279 00:16:45,088 --> 00:16:47,549 Nesnažili ste sa dostať do trezora, všakže? 280 00:16:48,592 --> 00:16:51,345 Je tam niekoľko stoviek miliónov dolárov v kryptomene. 281 00:16:51,428 --> 00:16:53,013 Musel som hrať blbého. 282 00:16:53,096 --> 00:16:54,598 Aký trezor? 283 00:16:56,475 --> 00:16:57,851 Tamten. 284 00:16:57,935 --> 00:17:00,437 Ten, čo očividne vyzerá ako trezor. 285 00:17:00,521 --> 00:17:01,647 Ten. Áno. 286 00:17:02,231 --> 00:17:06,484 Nehrajte sa na hlúpučkého dobráčiska. Čo tu robíte? 287 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Nech to z vás nemusím vytĺcť. 288 00:17:08,904 --> 00:17:11,865 Nikto nechce vidieť posratého chlapa v bielom obleku. 289 00:17:12,991 --> 00:17:18,789 Prišiel som si kúpiť pár drobných Edgarovej kryptomeny. 290 00:17:18,872 --> 00:17:22,209 Myslel som, že mi s tým pomôžete. 291 00:17:22,291 --> 00:17:25,337 Viem všetko o Bukífaluse. 292 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Ako prosím? 293 00:17:29,216 --> 00:17:31,218 „Boukefalos.“ 294 00:17:31,301 --> 00:17:32,261 Áno. 295 00:17:32,344 --> 00:17:34,596 Edgar ho pomenoval podľa koňa Alexandra Veľkého. 296 00:17:35,347 --> 00:17:37,558 Viete, jeho otec bol posadnutý… 297 00:17:40,352 --> 00:17:43,313 Meno toho koňa. Isteže! 298 00:17:44,857 --> 00:17:47,734 Vedel som, že sa tak volal! 299 00:17:48,318 --> 00:17:50,487 Nevedel som to vysloviť, lebo si radšej čítam. 300 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 Musel som vypadnúť, kým by sa objavil niekto ďalší. 301 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 A musel som vyskúšať aj ten trezor. 302 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 Bol nezdolateľný. 303 00:18:06,920 --> 00:18:11,049 Potom som si spomenul na tú nepočujúcu susedu, ktorej strážim mačky. 304 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Nechávala si heslá napísané na papieriku v stole. 305 00:18:15,179 --> 00:18:16,763 A bolo tam. 306 00:18:16,847 --> 00:18:20,100 Dobre. Páni. Toto je určite kód. 307 00:18:20,184 --> 00:18:23,145 Ako si povedal, Aniq. „Vymeniť stôl.“ 308 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 Čo? Nie. To nebol… 309 00:18:24,521 --> 00:18:28,108 „S-E-C-4.“ Čo to znamená? 310 00:18:28,192 --> 00:18:32,196 „Štvrtá komisia pre cenné papiere a burzy?“ 311 00:18:32,279 --> 00:18:34,615 Neviem na to prísť. 312 00:18:34,698 --> 00:18:37,701 Netráp sa, kamoško. Tú šifru som už rozlúskol. 313 00:18:44,416 --> 00:18:47,127 Vedel som, že ten kód je kľúčom k jeho plánu. 314 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 Zatiaľ som to nechápal. 315 00:18:52,966 --> 00:18:56,261 Boukefalos. Macedónsky kôň. 316 00:18:56,345 --> 00:19:00,182 Ako trójsky. Zvonka kôň, a čo zvnútra? 317 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 V trójskom koni boli ľudia. 318 00:19:03,060 --> 00:19:04,853 A čo je v tomto? Kone? Zebry? 319 00:19:07,439 --> 00:19:09,024 More zebrí. 320 00:19:10,776 --> 00:19:13,028 MORe ZEbrí. Morze. 321 00:19:24,248 --> 00:19:25,249 Morseova abeceda. 322 00:19:30,003 --> 00:19:33,799 MORSEOVA ABECEDA 4 323 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 „Smrť.“ 324 00:19:58,365 --> 00:19:59,783 „Sloboda.“ 325 00:20:00,367 --> 00:20:01,785 Mám ťa, bastard. 326 00:20:02,911 --> 00:20:04,204 Všetko je tam. 327 00:20:04,288 --> 00:20:06,456 Edgar chcel nafingovať vlastnú smrť 328 00:20:06,540 --> 00:20:08,584 a vziať peniaze, ktoré zarobil 329 00:20:08,667 --> 00:20:10,919 zo svojej umelo našponovanej kryptomeny. 330 00:20:11,503 --> 00:20:13,255 A tento zoznam možných mien? 331 00:20:13,338 --> 00:20:16,508 Nie, nie sú to možní komplici, ako som si myslel. 332 00:20:16,592 --> 00:20:20,596 Sú to nové identity, za ktoré sa chcel vydávať a tak zmiznúť. 333 00:20:20,679 --> 00:20:26,393 Zmiznúť ako „Mason Macušima“ či „Pat Strickland“. 334 00:20:27,895 --> 00:20:29,563 Aniq, je to tak? 335 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 Neviem, či to tak nie je. 336 00:20:31,190 --> 00:20:33,817 Ale tá „more-zebrí-morzeovka“ ma o tom presviedča. 337 00:20:35,903 --> 00:20:37,362 Páni. Naozaj mi neveríte. 338 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 Dobre. 339 00:20:40,490 --> 00:20:44,244 Hovoríte, že Edgar, ktorý je mŕtvy, nafingoval vlastnú smrť? 340 00:20:44,328 --> 00:20:46,121 Nie, ale chystal sa. 341 00:20:47,539 --> 00:20:50,125 Svadba s Grace bola súčasťou plánu. 342 00:20:50,209 --> 00:20:52,252 Bola by jeho právne viazanou obeťou, 343 00:20:52,753 --> 00:20:55,422 ktorú by obvinili z jeho Boukefaloskej hry. 344 00:20:56,048 --> 00:20:59,092 Musel som ju varovať, kým do toho neskočila. 345 00:21:00,552 --> 00:21:02,262 Ale sám by som to nedokázal. 346 00:21:02,346 --> 00:21:04,014 A ani som nemusel. 347 00:21:04,890 --> 00:21:05,891 Zdravím, Chazwell. 348 00:21:07,684 --> 00:21:08,685 Chýbam vám? 349 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 Kde je Grace? 350 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 Pod zámkom. 351 00:21:12,064 --> 00:21:14,274 Váš brat na papieri sa snaží podvodne ujsť. 352 00:21:14,358 --> 00:21:17,986 A moju bývalku nechá na suchu s falošným krypto úpadkom. 353 00:21:18,070 --> 00:21:18,904 Čo vás to trápi? 354 00:21:18,987 --> 00:21:21,406 Zachránim Grace a prekazím svadbu. 355 00:21:21,490 --> 00:21:23,617 Ani mne by ju nevadilo prekaziť. 356 00:21:25,577 --> 00:21:26,578 Pridáte sa ku mne? 357 00:21:32,793 --> 00:21:35,587 Pozrite, Charlez. Rozlet tejto svadby riadim ja. 358 00:21:35,671 --> 00:21:38,924 Budem riadiť loď. Poviem slovo a vy zhodíte bombu. 359 00:21:39,007 --> 00:21:39,842 Jasnačka. 360 00:21:39,925 --> 00:21:43,762 Takže tvrdíte, že Hannah chcela zastaviť bratovu svadbu? 361 00:21:44,596 --> 00:21:45,973 Čo mala proti Grace? 362 00:21:46,056 --> 00:21:47,975 Alebo čo mala proti Edgarovi? 363 00:21:56,233 --> 00:21:57,609 Dobre. 364 00:22:02,614 --> 00:22:06,159 Čo je, preboha, toto? 365 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 Áno. 366 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 Hannah má veľa koníčkov. 367 00:22:09,246 --> 00:22:12,833 Dobre. Nájdi chýbajúce G. 368 00:22:12,916 --> 00:22:14,042 Hej, Zo? 369 00:22:14,126 --> 00:22:16,086 - Áno? - Pri tvojej poslednej vražde… 370 00:22:16,670 --> 00:22:18,463 - To nehovor. - Tak som to nemyslela. 371 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 Ako dolapili Aniq a Dannerová vraha? 372 00:22:22,426 --> 00:22:25,095 Vďaka maličkostiam. Nezrovnalostiam v príbehoch. 373 00:22:25,179 --> 00:22:26,972 Nakoniec bolo treba zistiť prečo. 374 00:22:27,055 --> 00:22:29,349 A preto sme tu. Kvôli motívu Hannah. 375 00:22:29,433 --> 00:22:30,434 Prídeme na to. 376 00:22:31,643 --> 00:22:33,187 Och, bože. Pozri! 377 00:22:33,270 --> 00:22:37,107 Zhoda. Je to jej tlačidlo. 378 00:22:38,859 --> 00:22:40,027 Doriti. 379 00:22:40,903 --> 00:22:44,323 Čo? Dobre, to je Hannah. Ide sem. Čo urobíme? 380 00:22:44,406 --> 00:22:45,949 Nesie tú mŕtvu jaštericu? 381 00:22:46,033 --> 00:22:47,075 - Skry sa. - Doriti. 382 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 Nevidno ma? Nie. Blbosť. 383 00:22:48,410 --> 00:22:51,079 - Choď pod… - Preč s tým. 384 00:22:52,039 --> 00:22:53,040 Počkaj. Je tu okno. 385 00:22:53,123 --> 00:22:54,166 - Okno. - Áno, múdro. 386 00:22:55,501 --> 00:22:56,710 Choď. 387 00:22:58,712 --> 00:22:59,713 Och, bože. 388 00:23:01,381 --> 00:23:02,799 Zoë. Ticho. 389 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 Choď. 390 00:23:09,306 --> 00:23:10,849 Dobre, asi nás nevidela. 391 00:23:10,933 --> 00:23:11,975 Sme v suchu. 392 00:23:12,059 --> 00:23:14,436 Čo plánuješ, slečinka? 393 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 Načo sa snažíme? 394 00:23:16,438 --> 00:23:20,192 Nezáleží na tom. Príde polícia a aj tak ma zatknú. 395 00:23:20,275 --> 00:23:22,194 Presne preto sa o teba musím starať. 396 00:23:22,277 --> 00:23:24,488 Nechceš sa starať sama o seba. 397 00:23:24,571 --> 00:23:27,783 Prestaň, o tom hovorím. Veľká sestra prichádza zachraňovať. 398 00:23:28,283 --> 00:23:32,538 No, zachránim ťa, či už s alebo bez tvojej sprostej pomoci. 399 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 Hej, Zoë. Opatrne. Niektoré rastliny sú jedovaté. 400 00:23:40,838 --> 00:23:41,880 Čo si to povedala? 401 00:23:41,964 --> 00:23:44,424 Že niektoré rastliny sú jedo… 402 00:23:45,509 --> 00:23:49,888 Takže s Hannah ste sa chystali zastaviť svadbu. 403 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 Taký bol plán. Jasnačka. 404 00:23:52,432 --> 00:23:54,226 Ale bol riskantný. 405 00:23:54,309 --> 00:23:59,064 Ležal by som na Edgarových koľajniciach, kým by sa ku mne rútilo nebezpečenstvo. 406 00:24:05,070 --> 00:24:08,907 Luskol by prstami a bol by som v drevenej truhlici. 407 00:24:10,367 --> 00:24:11,994 Šiel po mne. 408 00:24:12,786 --> 00:24:15,038 Potreboval som obetného baránka. Donášača. 409 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 Prepáčte. 410 00:24:18,625 --> 00:24:22,546 Páčilo by sa vám odísť odtiaľto s vreckami plnými desiatok? 411 00:24:23,338 --> 00:24:28,468 Keď poviem, vstanete a prečítate toto. Dobre? 412 00:24:29,011 --> 00:24:30,012 Nie. 413 00:24:32,639 --> 00:24:35,017 Štyri desiatky, keď zaspievate ako moja náhrada. 414 00:24:35,100 --> 00:24:38,228 - Nie. - Šesť desiatok. To je plno zelených. 415 00:24:41,231 --> 00:24:45,110 Máte príšerné písmo. Je tam napísané „blockchain“? 416 00:24:45,694 --> 00:24:47,154 Áno, to je taká databáza. 417 00:24:47,905 --> 00:24:49,114 Och, bože. 418 00:24:49,198 --> 00:24:51,366 Nemáme čas. Ničíte zničenie svadby. 419 00:24:51,450 --> 00:24:55,787 Mocou, ktorá mi bola zverená, vás vyhlasujem za manžela a manželku. 420 00:24:55,871 --> 00:24:56,872 Nie. 421 00:24:59,791 --> 00:25:03,170 Nedala mi signál. Bol to podfuk. 422 00:25:07,925 --> 00:25:10,886 Prepáč, Chucky. Obaja sme prehrali. 423 00:25:11,845 --> 00:25:14,097 Takže, Hannah nechcela zastaviť svadbu? 424 00:25:14,765 --> 00:25:17,017 Buď to, alebo ju presvedčil Edgar. 425 00:25:17,100 --> 00:25:18,435 Neviem, čo z toho. 426 00:25:18,519 --> 00:25:21,396 Nedokázal som zastaviť Grace pred svadbou s Edgarom, 427 00:25:22,105 --> 00:25:25,734 no mohol som aspoň zabrániť tomu, aby ušiel a vykašľal sa na ňu. 428 00:25:35,827 --> 00:25:37,454 Prepáč. Vstup len pre zamestnancov. 429 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 Toto je oficiálna záležitosť. 430 00:25:39,081 --> 00:25:42,125 Potrebujem priamy výhľad. Chystá sa zločin. 431 00:25:43,043 --> 00:25:44,294 Aký zločin? 432 00:25:44,378 --> 00:25:47,464 Taký, ktorý je cítiť už z diaľky, ale musíš ho vidieť zblízka. 433 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 A prekazím ho. 434 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 Kam ide? 435 00:25:54,596 --> 00:25:56,682 To bolo ono. Jeho únikový plán. 436 00:25:56,765 --> 00:26:00,102 Edgar utekal priamo z parketu do slnečnej Patagónie. 437 00:26:00,769 --> 00:26:03,355 Hej! Postav sa. Maj nejakú dôstojnosť. 438 00:26:03,438 --> 00:26:05,065 Niečo hľadám. 439 00:26:05,148 --> 00:26:06,191 To my všetci. 440 00:26:08,068 --> 00:26:09,987 - Znova vy. - Tancujú swing. 441 00:26:10,070 --> 00:26:12,948 Swing-cink. Swing je len módny výstrelok. 442 00:26:13,031 --> 00:26:14,074 Ste ovce! 443 00:26:29,214 --> 00:26:31,967 Viete, čo sa hovorí o ohni, nie? 444 00:26:32,467 --> 00:26:33,635 Priblížte sa k nemu… 445 00:26:35,971 --> 00:26:38,515 a spálite si ochlpenie. 446 00:26:41,560 --> 00:26:43,270 Takže si spadol? 447 00:26:43,353 --> 00:26:46,648 Nie. Úder do zátylku. Vyplo ma. 448 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 Alebo si spadol. 449 00:26:48,400 --> 00:26:51,862 Asi som sa približoval k pravde. 450 00:26:51,945 --> 00:26:54,364 A keď som sa prebral… 451 00:27:01,205 --> 00:27:03,665 Edgar. Kde je Edgar Minnows? 452 00:27:04,416 --> 00:27:06,668 Zabudni na to, jasnačka? Párty skončila. 453 00:27:12,257 --> 00:27:17,304 Zlyhal som. Edgar bol preč. A čo je horšie, pokašľal som to Grace. 454 00:27:17,387 --> 00:27:20,933 Tak som si šiel dovnútra nájsť gauč alebo mäkký stôl na zdriemnutie. 455 00:27:22,351 --> 00:27:24,520 A po ceste možno aj sedemdecku džinu. 456 00:27:27,356 --> 00:27:29,274 Nalej mi štamperlík, Shetland Sam. 457 00:27:29,858 --> 00:27:33,070 Nepracujem, Johnny Rock. Nalej si sám. 458 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 To nie je hygienické. 459 00:27:45,123 --> 00:27:46,542 Sadni si, matka. 460 00:27:47,543 --> 00:27:48,877 Bol tam. 461 00:27:49,461 --> 00:27:51,213 Viem, čo chystáš, Edgar. 462 00:27:51,713 --> 00:27:52,965 Ešte neodišiel. 463 00:27:53,465 --> 00:27:56,844 Takú chvíľu som si nemohol nechať ujsť. Znova nie. 464 00:27:58,387 --> 00:28:00,055 Dnes umrieš. 465 00:28:04,893 --> 00:28:06,854 Teda, to si bude svet myslieť. 466 00:28:08,063 --> 00:28:12,651 Či už nenájdeme stopy, alebo objavíme telo nejakého tuláka, 467 00:28:13,652 --> 00:28:17,739 ktorému láskavo ponúkneš na poslednú večeru homára s kolou. 468 00:28:17,823 --> 00:28:22,494 Kým vychladne, zmizneš do Patagónie 469 00:28:23,662 --> 00:28:28,166 a prijmeš identitu takzvaného Ing. Carlosa Bustamanteho. 470 00:28:30,127 --> 00:28:37,050 Už vás mám po krk, vy vypasené mačky, čo nám kakáte do tanierov 471 00:28:37,134 --> 00:28:42,055 plných polievky a tvárite sa, že nám tam pridávate opečený chlebík. 472 00:28:43,640 --> 00:28:46,101 Obrali ma o všetko. 473 00:28:47,936 --> 00:28:49,521 Taký podvodník, akým si ty. 474 00:28:49,605 --> 00:28:54,443 A radšej skočím z mosta, než by to mala zažiť aj Grace. 475 00:28:56,236 --> 00:28:58,197 Myslíš si, že smrť je sloboda? 476 00:28:58,947 --> 00:29:04,119 Tvoja takzvaná smrť bude určite tvojím posledným dňom slobody, boháčik. 477 00:29:04,203 --> 00:29:06,163 Pretože nezáleží na tom, kam utečieš, 478 00:29:06,246 --> 00:29:08,999 budem ti v pätách na všetkých úrovniach existencie, 479 00:29:09,583 --> 00:29:13,045 aby som sa uistil, že ti to nikdy neprejde! 480 00:29:17,716 --> 00:29:20,969 Pane, roztápate sa. 481 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 - Píp. - Doriti. 482 00:29:24,389 --> 00:29:25,516 To je vaša stratégia? 483 00:29:25,599 --> 00:29:26,892 Roztopiť si vlastnú hlavu? 484 00:29:26,975 --> 00:29:30,312 Vaša tvár vyzerá ako roztopené hodiny v tom španielskom obraze. 485 00:29:30,395 --> 00:29:32,731 Pardon, Dalí, ale nezožeriem vám to. 486 00:29:32,814 --> 00:29:34,316 Neviem, o čom hovoríš. 487 00:29:34,942 --> 00:29:36,318 A teraz vám rastú rohy. 488 00:29:38,237 --> 00:29:39,530 - Diabol. - Prestaň. 489 00:29:39,613 --> 00:29:40,989 - Si diabol! - To stačí. 490 00:29:41,073 --> 00:29:43,700 - Prestaň. - Je diabol! Všetci ste diabli! 491 00:29:43,784 --> 00:29:45,494 - Prestaň. - Malí diablici. 492 00:29:45,577 --> 00:29:48,705 - Prestaň. Dobre. - Pes baskervillský chodí v noci. 493 00:29:48,789 --> 00:29:51,041 - Hej, to nič. - Neskoč mu na to, Grace. 494 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 Už je neskoro, nie? 495 00:29:57,214 --> 00:29:58,173 Dovidenia. 496 00:29:58,674 --> 00:29:59,675 Veľmi ma to mrzí. 497 00:30:02,636 --> 00:30:04,304 Ten rytier má sukňu. 498 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 - Určite. - To je pokrok. 499 00:30:06,098 --> 00:30:08,100 - Dobre. - Vďaka za vašu službu. 500 00:30:08,183 --> 00:30:11,687 - Nechytaj sa. - Nenaháňaj ma. 501 00:30:14,565 --> 00:30:16,275 Nie som v stave na ťuťumuťu. 502 00:30:17,609 --> 00:30:19,403 Edgarovi som to nezožral. 503 00:30:19,486 --> 00:30:22,948 Ak by však chcel ujsť, čakal by som tam naňho. 504 00:30:23,699 --> 00:30:26,159 Predsa len som bol Gracin rytier v žiarivom… 505 00:30:26,827 --> 00:30:27,828 tamtom. 506 00:30:31,039 --> 00:30:33,834 Áno, dobre. Pre istotu. 507 00:30:33,917 --> 00:30:37,337 Našťastie som mal vo vrecku nejaké pistácie, ako vždy. 508 00:30:37,421 --> 00:30:40,549 Dokonalé občerstvenie a dokonalá pasca. 509 00:30:41,049 --> 00:30:45,262 Ak by sa dnes pokúsil o útek, počul by som každé vrzgnutie. 510 00:30:45,345 --> 00:30:49,725 Ty a ja, kamoško. Budeme strážiť celú noc. 511 00:30:51,226 --> 00:30:53,187 Strážim prvý. 512 00:31:01,403 --> 00:31:02,404 Grace. 513 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 Pomoc! 514 00:31:09,077 --> 00:31:09,995 Grace. 515 00:31:12,372 --> 00:31:13,749 Edgar. 516 00:31:13,832 --> 00:31:18,045 Edgar, je mŕtvy. Je mŕtvy. 517 00:31:19,004 --> 00:31:20,130 Je mŕtvy. 518 00:31:27,221 --> 00:31:29,389 Takže ste sa mýlili. 519 00:31:29,473 --> 00:31:32,518 - Edgar sa nesnažil ujsť. - Nie, snažil. 520 00:31:32,601 --> 00:31:35,729 No niekto ho zabil skôr, než narafičil vlastnú smrť. 521 00:31:35,812 --> 00:31:39,608 Ja ti neviem, Travis. Všetko staviaš na „tech podvode“ 522 00:31:39,691 --> 00:31:41,068 a „more zebrí“. 523 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 Vieš, ako to znie, však? 524 00:31:44,071 --> 00:31:46,990 Áno, viem, ako to znie. 525 00:31:48,242 --> 00:31:49,451 Som nula, však? 526 00:31:50,160 --> 00:31:52,663 Ten hlupák, čo sa nechal obrať o všetky prachy. 527 00:31:54,873 --> 00:31:57,709 Ale nie som sprostý. Čosi viem. 528 00:31:58,710 --> 00:32:00,629 Viem, že Edgar bol zloduch. 529 00:32:01,880 --> 00:32:06,134 Krycími spoločnosťami sa zbavil hotovosti a nalial ju do svojej kryptomeny. 530 00:32:06,218 --> 00:32:10,889 Nebol dobrák. A všetko je tam. 531 00:32:10,973 --> 00:32:12,558 Všetky dôkazy sú v tom spise. 532 00:32:13,308 --> 00:32:17,729 Možno som niektorými presvedčil iba seba, pravda. 533 00:32:17,813 --> 00:32:22,150 Ale vedel som, že sa na niečo chystal. Stále to viem. 534 00:32:23,819 --> 00:32:25,571 A nenechal by som ho oklamať Grace. 535 00:32:26,905 --> 00:32:28,699 Vieš, aká je jedinečná. 536 00:32:32,244 --> 00:32:34,913 Nechápte ma zle. Už som sa cez ňu preniesol. 537 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Som šťastný s Weronikou. 538 00:32:36,498 --> 00:32:39,751 Ale aj tak nechcem, aby Grace ublížil. 539 00:32:42,921 --> 00:32:46,133 Nemohol som sedieť so založenými rukami. 540 00:32:47,926 --> 00:32:49,136 Už som to dosť pokašľal. 541 00:32:52,347 --> 00:32:53,682 Našla som vraždenú zbraň. 542 00:32:53,765 --> 00:32:54,600 - Čože si? - Kde? 543 00:32:54,683 --> 00:32:56,101 V Hanninej záhrade. 544 00:32:56,185 --> 00:32:59,479 Prešla som každý kvet s apkou, ktorá identifikuje rastliny. 545 00:32:59,563 --> 00:33:01,565 Tri z nich sú po požití jedovaté. 546 00:33:02,524 --> 00:33:04,276 Spôsobuje niektorý z nich halucinácie? 547 00:33:04,359 --> 00:33:07,112 Nemyslím si, že Edgar bol na afterpárty opitý. 548 00:33:07,196 --> 00:33:09,573 Naozaj videl, ako sa ľudia menia na diablov? 549 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 No, možno. 550 00:33:11,158 --> 00:33:12,743 „Spôsobuje halucinácie.“ Iba jedna. 551 00:33:12,826 --> 00:33:13,911 Dobre. 552 00:33:13,994 --> 00:33:16,038 - Datura stramonium. - „Diablova trúbka.“ 553 00:33:16,121 --> 00:33:18,832 Och, bože. Tieto kvety boli vo výzdobe. 554 00:33:18,916 --> 00:33:21,668 Aha. „Pridané do čaju spôsobujú halucinácie.“ 555 00:33:21,752 --> 00:33:24,755 „Ak je silný, 30 minút po halucináciách…“ 556 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 - Spôsobí smrť. - Spôsobí smrť. 557 00:33:29,468 --> 00:33:32,179 Zhoduje sa to s časom smrti z Edgarových hodiniek. 558 00:33:32,262 --> 00:33:35,265 A tie kvety. Niekto o nich musel vedieť. Kto? 559 00:33:35,349 --> 00:33:37,351 Tá, ktorá ich dala do výzdoby 560 00:33:38,060 --> 00:33:41,813 a chcela zastaviť svadbu. Skôr, ako nechcela. 561 00:34:19,393 --> 00:34:21,395 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová