1 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 ใบสั่งยาแอดเดอรอล 2 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 - คุณเจอนี่ในกระเป๋าเอ็ดการ์เหรอ - ค่ะ 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,019 แล้วเกรซบอกว่าเอ็ดการ์ไม่กินยา 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,605 ฉันเดาว่าคุณคงคิดว่าเกรซโกหกสินะ 5 00:00:21,688 --> 00:00:25,359 ฮะ เปล่า ไม่ใช่นะ หรือคุณคิด 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,237 - ไม่ - ผมด้วย… เราเห็นพ้องกัน 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,073 ใช่ แล้วเอ็ดการ์ก็มีคัฟลิงก์อันที่สามด้วย 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,617 เอ็ดการ์ใส่คัฟลิงก์อยู่แล้วนี่ 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,661 ใช่ไง แล้วนี่คัฟลิงก์ของใคร 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,497 คัฟลิงก์อันนี้เป็นตัวจีหมายถึง… 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 ไม่ใช่เกรซ 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,835 จ้ะ ผมรู้ 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,295 มีตั้งหลายอย่างที่ชื่อขึ้นต้นด้วยจี 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,091 ฉันรู้แค่ว่าถ้าหาคัฟลิงก์อีกข้างเจอ 15 00:00:49,174 --> 00:00:51,510 - ก็เจอฆาตกร - เข้าท่า 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,972 ผมไม่เข้าใจทั้งหมดหรอกนะ แต่คุณรู้เวลาตายแล้ว 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,557 - เรื่องนั้นสำคัญมาก - ขอบคุณ 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 หลังจากเกรซพาเอ็ดการ์เข้านอน 35 นาทีเขาก็ตาย 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 ฆาตกรมันลงมือเร็วมาก 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 ฉันต้องหาว่าใครเป็นคนทำ 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 - อะนิก ไปยัง - โอเค ผมไปละ 22 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 โอเค 23 00:01:08,235 --> 00:01:10,404 - ถอดดีกว่าเนอะ ดีๆ - ใช่ ช่วยถอดนี่ 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 - แล้วก็ถือ… ไม่ - ได้ เข้าใจ 25 00:01:12,114 --> 00:01:14,157 แล้วอย่าใส่นะ เหงื่อเต็มเลย 26 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 เรื่องทั้งหมดมันซับซ้อนกว่าที่พวกคุณรู้ 27 00:02:22,100 --> 00:02:28,482 ข้อมูลทุกอย่างในแฟ้ม เป็นแผนที่เอ็ดการ์เป็นตัวบงการ 28 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 ถ้าคุณให้เวลาผมชั่วโมงนึง 29 00:02:30,067 --> 00:02:35,572 แล้วถ้ามีกำแพงเปล่าๆ ให้ผม กับหมุด 300 อัน 30 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 คุณเป็นพวกสมคบคิดสินะ 31 00:02:38,909 --> 00:02:41,036 - คนหาความจริง - ความจริงคือ 32 00:02:41,870 --> 00:02:43,622 คุณบอกเอ็ดการ์ว่าเมื่อคืนเขาจะตาย 33 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 มันเป็นเรื่องเข้าใจผิดนะ 34 00:02:45,374 --> 00:02:47,125 ผม… ขอย้ำว่าแฟ้มนี้จะพิสูจน์… 35 00:02:47,209 --> 00:02:49,211 เราจะเก็บแฟ้มไว้ 36 00:02:49,294 --> 00:02:52,172 แล้วคุณก็เล่าให้เราฟัง เอ่อ ทราวิส… 37 00:02:52,256 --> 00:02:53,507 แกลดไรส์ 38 00:02:53,590 --> 00:02:54,967 แกลดไรส์ 39 00:02:55,050 --> 00:02:59,429 คุณแกลดไรส์ คุณทำตัว… 40 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 พิลึกทั้งสุดสัปดาห์เลย 41 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 ลับๆ ล่อๆ ไปทั่ว หมกมุ่นกับเกรซ 42 00:03:04,309 --> 00:03:06,979 ผมไม่ได้หมกมุ่นกับเกรซ 43 00:03:07,062 --> 00:03:09,606 ผมมีแฟนแล้ว อยู่โปแลนด์ 44 00:03:10,524 --> 00:03:11,775 ทำไมคุณมีเอกสารพวกนี้ 45 00:03:11,859 --> 00:03:14,736 ที่จริงเอ็ดการ์กำมะลอ 46 00:03:14,820 --> 00:03:18,574 - และเกรซรู้ว่าผม… - อะไร 47 00:03:18,657 --> 00:03:20,325 ขุดคุ้ยเก่ง อันนี้คือไม้กวาด 48 00:03:20,409 --> 00:03:22,411 ดูออกเลยว่าไม่เคยกวาดบ้าน 49 00:03:22,494 --> 00:03:23,495 เหมือนไลท์เซเบอร์เลย 50 00:03:23,579 --> 00:03:27,416 เขาเชิญผมมาดูเลยละ 51 00:03:28,500 --> 00:03:31,587 ส่งโดยโพนี่เอ็กซ์เพรส 52 00:03:35,007 --> 00:03:39,469 เรื่องของผมเริ่มต้นขึ้นใน ห้องผนังเบาขนาด 10 คูณ 15 กับดวงซวยๆ 53 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 (ทราวิส) 54 00:03:40,637 --> 00:03:43,473 ผมเป็นนักสืบออนไลน์ 55 00:03:43,557 --> 00:03:45,976 เป็นคนตอบคำถามที่ Google ตอบไม่ได้ 56 00:03:46,059 --> 00:03:48,645 เข้าไปในที่ที่ไม่มีใครอยากไป 57 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 เว็บมืด 58 00:03:50,189 --> 00:03:55,277 ตลาดของอาชญากรดิจิทัลโหดๆ ที่มีขายแทบทุกอย่าง 59 00:03:55,360 --> 00:03:58,113 ปืน กัญชา ชิ้นส่วนเด็กกำพร้า 60 00:03:58,197 --> 00:03:59,615 - ยาพิษ - เพียบ 61 00:03:59,698 --> 00:04:04,536 เอ๊ย ไม่มี เอ๊ย มี แต่ผมไม่ได้ซื้อ ผมขายข้อมูล 62 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 ผมสังหรณ์อยู่แล้วว่าตอนไปถึงออฟฟิศ 63 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 จะต้องมีคดีรออยู่ 64 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 ไม่ก็ผู้หญิง 65 00:04:11,418 --> 00:04:13,337 แต่สรุปแล้วมีทั้งคู่ 66 00:04:13,420 --> 00:04:15,839 - แม่ - ว่าไงลูก 67 00:04:15,923 --> 00:04:20,302 - วันนี้มีจดหมายถึงผมมั้ย - อยู่บนเก้าอี้ไงลูก 68 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 ขอบคุณครับแม่ 69 00:04:31,730 --> 00:04:33,148 (ทราวิส แกลดไรส์) 70 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 (มินนาวส์เอสเตต) 71 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 เกรซ 72 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 ไม่นึกว่าเขาจะติดต่อมาอีก 73 00:04:43,534 --> 00:04:46,578 เราเคยมีความสัมพันธ์ลึกซึ้งกันเมื่อนานมาแล้ว 74 00:04:47,329 --> 00:04:48,330 ผู้หญิงคนนี้น่ารัก 75 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 เราเจอกันสมัยสตีมพังค์รุ่งเรือง 76 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 ตอนนี้คำถามคือ 77 00:04:58,257 --> 00:05:01,468 ทำไมเกรซถึงเชิญแฟนเก่าไปงานแต่งงาน 78 00:05:01,552 --> 00:05:02,678 ต้องการความช่วยเหลือเหรอ 79 00:05:03,303 --> 00:05:04,680 ต้องใช่แน่ 80 00:05:04,763 --> 00:05:10,477 ผมเลยจับคู่หมั้นเขาใส่แชสซีแล้วบัดกรีช่วงล่างซะ 81 00:05:13,981 --> 00:05:14,982 (เอ็ดการ์ มินนาวส์) 82 00:05:17,401 --> 00:05:19,403 (นักลงทุนระดับโลก ข้อมูลของเอ็ดการ์ มินนาวส์) 83 00:05:19,486 --> 00:05:21,530 (เศรษฐีแห่งวงการเทค เอ็ดการ์ มินนาวส์สะเทือนวงการ) 84 00:05:21,613 --> 00:05:23,699 (ปลามินนาวยักษ์ ก้าวใหญ่ก้าวต่อไปของเอ็ดการ์ มินนาวส์) 85 00:05:23,782 --> 00:05:25,826 (เบื้องหลังเหตุการณ์ 9/11 ทฤษฎีสมคบคิด) 86 00:05:27,995 --> 00:05:29,621 (สิบภาพยนตร์แฟนตาซีชื่อดัง นางฟ้ามีจริงหรือไม่) 87 00:05:29,705 --> 00:05:31,081 (ลอร์ดออฟเดอะริงคอสเพลย์ หน้าอก) 88 00:05:31,164 --> 00:05:32,791 (โทรี แชลฮาวบ์ต่อต้านพระคริสต์ หลักฐาน) 89 00:05:32,875 --> 00:05:34,126 แล้วผมก็เจอ 90 00:05:34,209 --> 00:05:38,005 ว่าที่สามีของเกรซทำเหรียญคริปโตเอง 91 00:05:38,088 --> 00:05:40,424 เดี๋ยวนี้มีสิ่งที่เรียกว่าบล็อกเชน… 92 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 อ๊ะ หยุด พอ 93 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 - อะนิก คุณเข้าใจบล็อกเชนนี่มั้ย - เข้าใจ 94 00:05:44,845 --> 00:05:47,264 คือว่ามันใช้บัญชีแยกประเภท พูดง่ายๆ คือแยกเป็นล็อกๆ 95 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 ไม่ๆ ไม่สน คุณรู้ก็พอแล้ว 96 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 - ฉันไม่ต้องรู้หรอก - โอเค 97 00:05:51,518 --> 00:05:54,813 - ต่อเลย - ระบบแบงก์ดั้งเดิมเข้าข้าง 98 00:05:54,897 --> 00:05:56,231 บริษัทต่างๆ 99 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 คริปโตจึงควรจะเข้ามาปรับสมดุล 100 00:05:58,817 --> 00:06:01,028 แต่ดันมีไอ้พวกสแกมเมอร์ 101 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 ผมรู้เพราะตัวเองเคยพลาดมาแล้ว 102 00:06:04,907 --> 00:06:05,908 โดนหลอก 103 00:06:06,950 --> 00:06:10,287 ไอ้เลวนั่นสูบเงินผมไปเกลี้ยงเลย 104 00:06:10,871 --> 00:06:14,875 พอเห็นการ์ดเชิญ เหมือนผมเห็นโอกาสแก้ตัว 105 00:06:14,958 --> 00:06:19,421 ผมย้อนเวลากลับไปจับ คนบงการเหรียญที่หลอกผมไม่ได้ 106 00:06:19,505 --> 00:06:22,007 แต่ผมไม่ปล่อยให้เอ็ดการ์ลอยนวลแน่ 107 00:06:22,090 --> 00:06:23,634 ลอยนวลเรื่อง 108 00:06:23,717 --> 00:06:24,801 อยู่ในแฟ้มหมดแล้ว 109 00:06:24,885 --> 00:06:27,554 ผู้ลงทุนห้ารายใหญ่ 110 00:06:27,638 --> 00:06:32,392 ในเหรียญคริปโตของเอ็ดการ์ เป็นบริษัทที่เขาเป็นเจ้าของ 111 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 - ทะแม่งๆ นะ - ทำไมล่ะ 112 00:06:34,937 --> 00:06:36,730 มันแปลว่าเอ็ดการ์ใช้เงินส่วนตัว 113 00:06:36,813 --> 00:06:38,899 สร้างมูลค่าเหรียญคริปโตขึ้นมาเอง 114 00:06:38,982 --> 00:06:39,900 ใช่แล้ว 115 00:06:39,983 --> 00:06:44,947 และหลักฐานก็อยู่ในบัตรเชิญ 116 00:06:45,030 --> 00:06:46,365 - ขอนะ - เอาเลย 117 00:06:58,293 --> 00:06:59,419 อะไรน่ะ 118 00:06:59,503 --> 00:07:01,672 "เทค สแกม" 119 00:07:01,755 --> 00:07:05,384 โอเค คุณคิดว่าเกรซทิ้งโค้ดลับไว้ให้ 120 00:07:05,467 --> 00:07:07,302 ในรายการอาหารบนบัตรเชิญเหรอ 121 00:07:08,887 --> 00:07:10,097 น่าเอ็นดู๊ 122 00:07:10,681 --> 00:07:12,182 ก็ใช่ดิ 123 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 เอ็ดการ์สกปรกยิ่งกว่านักการเมืองไทย 124 00:07:17,855 --> 00:07:21,817 เกรซก็รู้ แถมยังรู้ว่าต้องให้ผมพิสูจน์ให้ด้วย 125 00:07:21,900 --> 00:07:25,779 แม่ ผมจะไปงานแต่งงานนะ 126 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 ไม่ได้ยิน แม่แช่น้ำอยู่ 127 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 พี่รู้ว่าบางทีพี่ก็พูดจาไม่เข้าหู 128 00:07:46,925 --> 00:07:50,596 แต่น้องรู้ใช่มั้ยว่าพี่อยากช่วย 129 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 โอเค 130 00:07:56,435 --> 00:07:58,145 โอเค งั้นช่วยหนูหน่อย 131 00:07:58,979 --> 00:08:00,981 หนูถอดชุดนี้ไม่ได้ ตอนนี้มันเริ่ม… 132 00:08:01,064 --> 00:08:03,692 พี่ดูสิว่ากระดุมเยอะขนาดไหน อึดอัดสุดๆ 133 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 - แล้วหนู… - ได้ เดี๋ยวพี่ถอดให้ 134 00:08:05,736 --> 00:08:07,070 จ้ะ ดี 135 00:08:07,821 --> 00:08:09,907 ที่เหลือเป็นยังไงมั่ง 136 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 กับอะนิกแล้วก็แดนเนอร์ 137 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 อ๋อ ดีมากเลย 138 00:08:13,827 --> 00:08:16,830 หนูว่า… แบบ โอเค ก็ดี 139 00:08:18,540 --> 00:08:20,751 มันแย่มากเลย หนูว่าหนูติดคุกแหง 140 00:08:20,834 --> 00:08:22,461 - พี่ว่าพี่ช่วยได้นะ - ไม่ 141 00:08:22,544 --> 00:08:24,713 เดี๋ยวๆ พี่รู้ๆ แต่พี่มีเบาะแส 142 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 น้องเคยเห็นนี่มั้ย 143 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 พี่เจอที่ร่างเอ็ดการ์ 144 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 - อะไรเนี่ย - คัฟลิงก์ 145 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 มันอยู่ในกระเป๋าเขา 146 00:08:32,804 --> 00:08:33,972 พี่มีทฤษฎี 147 00:08:34,722 --> 00:08:36,933 เจอคัฟลิงก์ เจอฆาตกร 148 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 นี่ไม่ใช่คัฟลิงก์ 149 00:08:38,477 --> 00:08:40,979 - มันเป็นแป้นพิมพ์ดีด - อะไรนะ 150 00:08:43,148 --> 00:08:45,442 เอ๊ะ แล้วเขาจะพกแป้นพิมพ์ดีดทำไม 151 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 แฮนนาห์ 152 00:08:47,194 --> 00:08:50,030 - เขาสะสมเครื่องพิมพ์ดีด - ตายแล้ว ถามจริง 153 00:08:50,113 --> 00:08:51,573 โอเคไปเร็ว เบาะแสใหม่ 154 00:08:52,157 --> 00:08:54,409 - ฮะ ไปไหน - ไปที่เต๊นท์ใหญ่ของแฮนนาห์ไง 155 00:08:54,493 --> 00:08:55,786 ว่าเขาทำแป้นตัวจีหายรึเปล่า 156 00:08:55,869 --> 00:08:58,914 - โอเค แล้วมันจะพิสูจน์อะไรได้ - ว่าเขารู้อะไรบางอย่างไง 157 00:08:58,997 --> 00:09:02,918 เจอแป้นพิมพ์ดีดที่หายไป เจอฆาตกร 158 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 ไม่ค่อยติดหู 159 00:09:04,962 --> 00:09:06,630 - ไม่ - เจอ… 160 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 - จีสปอต… - ฮะ 161 00:09:09,383 --> 00:09:13,095 โอเค ไปก็ได้ เพราะพี่ต้องการความช่วยเหลือของหนูมากกว่า 162 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 เขาเรียกเยิร์ต ไม่ใช่เต๊นท์ 163 00:09:15,639 --> 00:09:18,016 ตายแล้ว เราเหมือนพี่น้องฮาร์ดี้เลย 164 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 น้องเกิดไม่ทัน 165 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 โอเค 166 00:09:21,061 --> 00:09:22,646 เพื่อเปิดเผยข้อมูลให้หมด 167 00:09:22,729 --> 00:09:24,898 ผมควรบอกด้วยว่าผมได้รับเชิญไปงานแต่ง 168 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 แต่ไม่ใช่งานซ้อมดินเนอร์ 169 00:09:28,402 --> 00:09:29,570 งานนั้นผมไปเอง 170 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 ว้าว 171 00:09:59,892 --> 00:10:02,102 เกรซยังเหมือนเดิมไม่มีผิด 172 00:10:02,186 --> 00:10:04,605 แค่ไม่มีแว่นทองเหลืองกับแจ็กเกตหนัง 173 00:10:04,688 --> 00:10:07,107 - ทราวิส - ผมได้รับข้อความจากคุณ 174 00:10:07,191 --> 00:10:08,317 หมายถึงบัตรเชิญน่ะเหรอ 175 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 ผมรู้แค่ว่ามันจ่าหน้าถึงผม 176 00:10:10,527 --> 00:10:11,695 ไม่นึกว่าคุณจะมาจริงๆ 177 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 แววตาเกรซหวาดกลัว 178 00:10:13,530 --> 00:10:17,910 ไม่ใช่เหมือนตัวตลกสยองที่บ้านผม แต่สะพรึง 179 00:10:18,535 --> 00:10:23,498 ผมตะหงิดๆ ว่าทำไมคุณส่งอีไวต์มาทางไปรษณีย์ 180 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 ฉันคิดว่าอ่านแล้วคุณน่าจะจับใจความได้ 181 00:10:25,626 --> 00:10:27,419 ผมอ่านอย่างละเอียดเลยจ้ะ 182 00:10:29,004 --> 00:10:30,005 เกรซ 183 00:10:31,632 --> 00:10:32,799 ฉันไปก่อนนะ 184 00:10:33,300 --> 00:10:34,676 ผมสืบต่อ 185 00:10:34,760 --> 00:10:37,221 ที่นี่มีแต่คนน่าสงสัย 186 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 ไหนดูซิว่าจะเค้นความจริงจากใครได้ 187 00:10:39,598 --> 00:10:40,849 นี่หนุ่มโย่ง 188 00:10:40,933 --> 00:10:43,727 ที่นี่มันแปลกๆ น่าสงสัยมาก 189 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 ฟังให้ดีนะ 190 00:10:45,896 --> 00:10:47,981 ฉันมีอะไรจะให้นาย 191 00:10:49,691 --> 00:10:51,068 เงิน… สิบเหรียญ 192 00:10:51,151 --> 00:10:52,819 สิบดอลลาร์ 193 00:10:53,487 --> 00:10:54,988 ผมช่วยคุณไม่ได้จริงๆ 194 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 ผมไม่เทรดคริปโต 195 00:10:59,368 --> 00:11:02,162 ผมขายน้ำแข็ง 196 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 เสี่ยงนะเนี่ย 197 00:11:05,290 --> 00:11:08,544 ผมก็รู้จักคนค้าน้ำแข็ง ชื่อเอ็ดดี้ คานิโน่ 198 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 ฉายาออนไลน์ "ไอซ์แมนม้า" 199 00:11:11,588 --> 00:11:15,342 ซึ่งก็คือมือที่สาม 200 00:11:15,968 --> 00:11:17,427 ขอไปคุยกับคนอื่นก่อนนะ 201 00:11:18,011 --> 00:11:22,432 พอคว้าน้ำเหลว ผมก็เลยเข้าหาต้นตอ 202 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 เขามีแผนใช่มั้ย 203 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 ลูกคนแรกของคุณ 204 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 นายไปรู้อะไรมา 205 00:11:30,482 --> 00:11:32,818 ผมรู้จักสกุลเงินคริปโตครับ 206 00:11:32,901 --> 00:11:35,529 เว็บเชดดาร์, ไซเบอร์แคบเบจ 207 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 เห็นหน้าคุณผมก็รู้แล้วว่าคุณก็เลวพอๆ กับลูกชาย 208 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 ชัดเจน 209 00:11:44,454 --> 00:11:47,332 ผมมีแก้มแค่สอง… พูดถึงคริปโตแล้ว 210 00:11:48,208 --> 00:11:49,418 แก้มผมหมดแล้วนะ 211 00:11:50,377 --> 00:11:51,211 ฉิบหาย 212 00:11:52,504 --> 00:11:56,550 กล้าดียังไงใส่ชุดสีขาวมางานแต่ง 213 00:12:02,931 --> 00:12:05,142 ต้องประคบน้ำแข็งแล้วละ 214 00:12:17,779 --> 00:12:19,281 สวัสดีสหาย 215 00:12:20,699 --> 00:12:22,868 - ชื่ออะไร - ชื่ออะนิก 216 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 เป็นเซียนห้องปริศนา คุณล่ะ 217 00:12:25,204 --> 00:12:28,916 มืออาชีพที่รู้ทุกเรื่อง คุณมาทำอะไรที่นี่ 218 00:12:29,791 --> 00:12:31,543 ผมจะมาแย่งพี่สาวของเจ้าสาว 219 00:12:31,627 --> 00:12:33,253 จากท่านลอร์ดฟิชแอนด์ชิปส์ 220 00:12:36,757 --> 00:12:37,799 อันนั้นผมคงช่วยไม่ได้ 221 00:12:37,883 --> 00:12:40,594 แต่ผมมีปัญหาเชาว์มาถาม 222 00:12:40,677 --> 00:12:42,763 คนอะไรเหมือนเอ็ดการ์ 223 00:12:42,846 --> 00:12:44,681 ที่ครองลูกโอ๊กทั้งโลก 224 00:12:44,765 --> 00:12:47,726 อยากรวยจากธุรกิจคริปโต 225 00:12:47,809 --> 00:12:49,102 ต้องเปลี่ยนโต๊ะแล้ว 226 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 เปลี่ยนโต๊ะ เป็นโค้ดลับเหรอ 227 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 โค้ดลับจริงๆ ด้วย 228 00:12:56,527 --> 00:12:58,820 ไม่ใช่โค้ดลับ มันแปลว่าเปลี่ยนโต๊ะ 229 00:12:58,904 --> 00:13:00,864 ผมก็เข้าใจแบบนั้น 230 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 นี่ อย่าขยิบตา มันไม่ใช่โค้ดลับ 231 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 มันเป็นโค้ดลับ 232 00:13:06,870 --> 00:13:09,623 ผมไม่ได้เรื่องอะไรเลย 233 00:13:09,706 --> 00:13:13,210 แล้วเรื่องก็มาหาผมเอง 234 00:13:13,293 --> 00:13:15,379 - ว่างคุยมั้ยชาร์ลีย์ - อะไร 235 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 ตัวปัญหา 236 00:13:20,300 --> 00:13:23,303 ผู้หญิงที่ทำหัวใจผู้ชายแตกเป็นเสี่ยงๆ 237 00:13:23,387 --> 00:13:27,891 เล็กเท่าจิ๊กซอว์ที่ญาติฝาแฝดหน้าโง่เล่นไม่ได้ 238 00:13:27,975 --> 00:13:29,852 แหม หล่อนะวันนี้ 239 00:13:30,853 --> 00:13:33,689 คุณเองก็สวยไม่เบา 240 00:13:34,731 --> 00:13:35,941 ฉันมาแล้ว 241 00:13:36,608 --> 00:13:41,113 แหม ฉันชอบความผมดกรกชัฏของคุณจริงๆ 242 00:13:41,738 --> 00:13:45,242 เหมือนสปาเก็ตตี้ที่สุกเกินไป 243 00:13:47,286 --> 00:13:49,079 ผมก็ชอบจมูกคุณ 244 00:13:49,580 --> 00:13:55,460 เหมือนที่เซาะน้ำแข็งท้ายรถจี๊ป 245 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 จริง คุณนี่ขำจัง 246 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 เราออกไปจากงานด้วยกันดีมั้ย 247 00:14:07,556 --> 00:14:09,725 ออกไปมั่วสุมกัน 248 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 แล้วจูบหน้ากันอะไรกัน 249 00:14:15,105 --> 00:14:17,774 - คุณรู้จักคู่แต่งงานได้ยังไง - ฉันเป็นน้องเจ้าบ่าว 250 00:14:18,442 --> 00:14:19,610 น้องบุญธรรม 251 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 งั้นคุณคงไม่หักหลังพี่ชาย 252 00:14:21,570 --> 00:14:22,696 อะ… 253 00:14:23,572 --> 00:14:24,990 แล้วอีกอย่าง 254 00:14:25,908 --> 00:14:27,868 ตอนนี้ผมยังไม่อยาก 255 00:14:27,951 --> 00:14:29,328 ผมโกหก 256 00:14:29,411 --> 00:14:30,954 ไม่ใช่แค่โชคของผมหรอก 257 00:14:31,038 --> 00:14:32,080 ที่แข็งน่ะ 258 00:14:34,041 --> 00:14:35,250 ผมไม่จดนะ 259 00:14:35,334 --> 00:14:36,710 คุณเป็นลูกคนเดียวเหรอ 260 00:14:36,793 --> 00:14:39,046 ใช่ ฉลาดมาก 261 00:14:39,129 --> 00:14:40,172 ขอบคุณ 262 00:14:41,840 --> 00:14:45,385 แล้วโชคก็เข้าข้างผมเต็มๆ 263 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 ทุกท่านครับ น้ายูลิซีส 264 00:14:49,473 --> 00:14:51,558 น้าฮายูลิซีส! 265 00:15:16,792 --> 00:15:21,046 ระหว่างที่ทุกคนกำลังเพลิดเพลินกับโชว์เล็กๆ 266 00:15:21,129 --> 00:15:24,508 ผมก็แวบออกไปหาหลักฐานข้างนอก 267 00:15:52,119 --> 00:15:53,412 เอาละ 268 00:15:59,334 --> 00:16:00,711 นี่อะไรเนี่ย 269 00:16:00,794 --> 00:16:02,588 ใบอนุญาตขับเครื่องบิน 270 00:16:03,380 --> 00:16:05,048 ออกเมื่อเดือนที่แล้ว 271 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 ท่าทางมินนาวส์จะบินได้ 272 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 ลิสต์รายชื่อ 273 00:16:15,350 --> 00:16:17,186 คงเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 274 00:16:19,479 --> 00:16:20,939 อะไรอีก 275 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 เขามีหนังสือเกี่ยวกับการหายตัว 276 00:16:26,236 --> 00:16:29,907 มายากลระยะใกล้ กับคนอิตาลีชื่อฮูดินี่ 277 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 เกี่ยวอะไรกับการเป็นคนอิตาลี 278 00:16:31,867 --> 00:16:34,953 ใช่ นี่คือคำถาม 279 00:16:36,413 --> 00:16:37,748 พาทาโกเนียเหรอ 280 00:16:40,042 --> 00:16:42,461 คุณเข้ามาทำอะไรในนี้ไม่ทราบ 281 00:16:42,544 --> 00:16:45,005 ผมโดนจับได้คามือถือ 282 00:16:45,088 --> 00:16:47,549 หวังว่าคงไม่ได้มาปล้นตู้เซฟนะ 283 00:16:48,592 --> 00:16:51,345 ในนั้นมีคริปโตมูลค่าหลายพันล้านเลย 284 00:16:51,428 --> 00:16:53,013 ผมต้องแกล้งโง่ 285 00:16:53,096 --> 00:16:54,598 ตู้เซฟไหน 286 00:16:56,475 --> 00:16:57,851 ตรงนั้นไง 287 00:16:57,935 --> 00:17:00,437 อันที่หน้าตาเหมือนตู้เซฟมากน่ะ 288 00:17:00,521 --> 00:17:01,647 อ๋อ นั่นเอง 289 00:17:02,231 --> 00:17:06,484 อย่ามาแกล้งโง่ เข้ามาทำอะไรในนี้ 290 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 อย่าต้องให้ผมบังคับให้ตอบ 291 00:17:08,904 --> 00:17:11,865 ไม่มีใครอยากเห็นคนอึราดใส่สูทสีขาว 292 00:17:12,991 --> 00:17:18,789 ผมจะมาซื้อคริปโตของเอ็ดการ์ 293 00:17:18,872 --> 00:17:22,209 ผมว่าคุณน่าจะขายให้ผมได้นะ 294 00:17:22,291 --> 00:17:25,337 ผมรู้จักบูกี้ฟาลัสดี 295 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 อะไรนะ 296 00:17:29,216 --> 00:17:31,218 มันชื่อ "บูเซฟาลัส" 297 00:17:31,301 --> 00:17:32,261 นั่นแหละ 298 00:17:32,344 --> 00:17:34,596 เอ็ดการ์ตั้งชื่อตามม้าของอเล็กซานเดอร์มหาราช 299 00:17:35,347 --> 00:17:37,558 พ่อของเขาชอบ… 300 00:17:40,352 --> 00:17:43,313 ชื่อม้า จริงด้วย 301 00:17:44,857 --> 00:17:47,734 ผมรู้แล้วว่าเป็นชื่อม้า 302 00:17:48,318 --> 00:17:50,487 แค่ออกเสียงไม่ถูกเพราะผมอ่านจากหนังสือ 303 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 ผมรู้ว่าผมต้องออกไปก่อนที่จะมีคนเข้ามาอีก 304 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 แต่ก็รู้ว่าผมต้องลองเปิดตู้เซฟ 305 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 แต่เปิดไม่ได้ 306 00:18:06,920 --> 00:18:11,049 แล้วผมก็จำคุณยายหูหนวกห้องข้างบน ที่ผมช่วยเลี้ยงแมวได้ 307 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 คุณยายเขียนพาสเวิร์ดใส่โพสต์อิตไว้ที่โต๊ะ 308 00:18:15,179 --> 00:18:16,763 แล้วผมก็เจอ 309 00:18:16,847 --> 00:18:20,100 โอเค โห เป็นโค้ดจริงๆ ด้วย 310 00:18:20,184 --> 00:18:23,145 ก็เหมือนที่คุณพูดแหละอะนิก "เปลี่ยนโต๊ะ" 311 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 อะไร เปล่า ผมไม่ได้… 312 00:18:24,521 --> 00:18:28,108 "S-E-C-4" แปลว่าอะไร 313 00:18:28,192 --> 00:18:32,196 สำนักงานคณะกรรมการ กำกับหลักทรัพย์และตลาดหลักทรัพย์สี่ 314 00:18:32,279 --> 00:18:34,615 ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 315 00:18:34,698 --> 00:18:37,701 เสียเวลาเปล่า ผมแกะรหัสได้แล้ว 316 00:18:44,416 --> 00:18:47,127 ผมรู้ว่ามันเป็นรหัสสู่แผนร้ายของเอ็ดการ์ 317 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 แต่ผมยังไม่เข้าใจ 318 00:18:52,966 --> 00:18:56,261 บูเซฟาลัส ม้าจากมาเซโดเนีย 319 00:18:56,345 --> 00:19:00,182 เหมือนม้าโทรจัน ม้าอยู่ข้างนอก แล้วอะไรอยู่ข้างใน 320 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 ม้าโทรจันมีคนอยู่ข้างใน 321 00:19:03,060 --> 00:19:04,853 แล้วม้าตัวนี้มีอะไรอยู่ข้างใน 322 00:19:07,439 --> 00:19:09,024 ม้าคือฮอร์ส 323 00:19:10,776 --> 00:19:13,028 ม้าคือฮอร์ส มอร์ส 324 00:19:24,248 --> 00:19:25,249 รหัสมอร์ส 325 00:19:30,003 --> 00:19:33,799 (รหัสมอร์ส 4) 326 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 "ความตาย" 327 00:19:58,365 --> 00:19:59,783 "อิสรภาพ" 328 00:20:00,367 --> 00:20:01,785 ฉันจับได้แล้วไอ้ชั่ว 329 00:20:02,911 --> 00:20:04,204 อยู่ในนี้หมดแล้ว 330 00:20:04,288 --> 00:20:06,456 เอ็ดการ์จะจัดฉากให้ตัวเองตาย 331 00:20:06,540 --> 00:20:08,584 เขาจะได้ฮุบเงินที่ได้จาก 332 00:20:08,667 --> 00:20:10,919 การลงทุนเหรียญคริปโตปลอมๆ 333 00:20:11,503 --> 00:20:13,255 แล้วรายชื่อพวกนี้ 334 00:20:13,338 --> 00:20:16,508 ไม่ใช่ชื่อผู้สมรู้ร่วมคิดอย่างที่ผมคิด 335 00:20:16,592 --> 00:20:20,596 มันเป็นลิสต์ชื่อที่เขาจะใช้หลังจากหายตัวไป 336 00:20:20,679 --> 00:20:26,393 หายตัวไปโดยใช้ชื่อ "เมสัน มัตสึชิมะ" หรือ "แพ็ท สตริคแลนด์" 337 00:20:27,895 --> 00:20:29,563 อะนิก ใช่รึเปล่า 338 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 ผมก็ไม่รู้ว่าผิดมั้ยนะ 339 00:20:31,190 --> 00:20:33,817 แต่ไอ้ "ม้าคือฮอร์ส มอร์ส" เนี่ย ทำให้รู้สึกว่าผิด 340 00:20:35,903 --> 00:20:37,362 โห พวกคุณไม่เชื่อผมจริงๆ แฮะ 341 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 โอเค 342 00:20:40,490 --> 00:20:44,244 คุณจะบอกว่าเอ็ดการ์ที่ตายไปแล้ว หลอกว่าตัวเองตายเหรอ 343 00:20:44,328 --> 00:20:46,121 เปล่า แต่เขาวางแผนเอาไว้ 344 00:20:47,539 --> 00:20:50,125 การแต่งงานกับเกรซก็อยู่ในแผนด้วย 345 00:20:50,209 --> 00:20:52,252 ให้เกรซเป็นแพะรับบาป 346 00:20:52,753 --> 00:20:55,422 ปล่อยให้เกรซโดนจับคดีบูเซฟาลัสไป 347 00:20:56,048 --> 00:20:59,092 ผมต้องเตือนก่อนที่เกรซจะทำอะไรลงไป 348 00:20:59,176 --> 00:21:00,469 (บริษัทแท็กซี่เฉ) 349 00:21:00,552 --> 00:21:02,262 แต่ผมทำคนเดียวไม่ได้ 350 00:21:02,346 --> 00:21:04,014 แล้วก็ไม่ต้องทำด้วย 351 00:21:04,890 --> 00:21:05,891 หวัดดีแชซเวลล์ 352 00:21:07,684 --> 00:21:08,685 อดใจไม่ได้เหรอ 353 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 เกรซอยู่ไหน 354 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 โดนขังอยู่ 355 00:21:12,064 --> 00:21:14,274 พี่บุญธรรมของเธอวางแผนหนี 356 00:21:14,358 --> 00:21:17,986 ปล่อยให้แฟนเก่าฉันรับกรรมเรื่องคดีคริปโตปลอม 357 00:21:18,070 --> 00:21:18,904 แล้วคุณสนทำไม 358 00:21:18,987 --> 00:21:21,406 ฉันจะช่วยเกรซด้วยการล้มงานแต่งงานนี้ 359 00:21:21,490 --> 00:21:23,617 ฉันก็อยากทำเหมือนกัน 360 00:21:25,577 --> 00:21:26,578 ร่วมมือกันมั้ยล่ะ 361 00:21:32,793 --> 00:21:35,587 เห็นมั้ยชาร์เลซ์ ฉันวางแผนทำลายงานแต่งนี้แล้ว 362 00:21:35,671 --> 00:21:38,924 ฉันจะสั่งอะไรก็ได้ ถ้าฉันให้สัญญาณ คุณลงมือเลยนะ 363 00:21:39,007 --> 00:21:39,842 ฟังดูดี 364 00:21:39,925 --> 00:21:43,762 คุณบอกว่าแฮนนาห์ อยากล้มงานแต่งงานของพี่ชายเหรอ 365 00:21:44,596 --> 00:21:45,973 เขามีปัญหาอะไรกับเกรซ 366 00:21:46,056 --> 00:21:47,975 หรือเขามีปัญหาอะไรกับเอ็ดการ์ 367 00:21:56,233 --> 00:21:57,609 มา โอเค 368 00:22:02,614 --> 00:22:06,159 นี่มันอะไรกันเนี่ย 369 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 ใช่ 370 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 แฮนนาห์มีงานอดิเรกเยอะ 371 00:22:09,246 --> 00:22:12,833 โอเค หาแป้นจีที่หายไป 372 00:22:12,916 --> 00:22:14,042 นี่โซ 373 00:22:14,126 --> 00:22:16,086 - ว่าไง - คดีฆ่าคนตายครั้งที่แล้วของพี่น่ะ 374 00:22:16,670 --> 00:22:18,463 - อย่าพูดแบบนั้นสิ - ไม่ได้หมายถึงอย่างงั้น 375 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 อะนิกกับแดนเนอร์จับคนร้ายได้ยังไง 376 00:22:22,426 --> 00:22:25,095 จากเรื่องเล็กๆ น้อยๆ เรื่องราวไม่ตรงกัน 377 00:22:25,179 --> 00:22:26,972 แต่สุดท้ายก็ต้องหาว่าทำไม 378 00:22:27,055 --> 00:22:29,349 เหมือนที่เรากำลังหาอยู่ แรงจูงใจของแฮนนาห์ 379 00:22:29,433 --> 00:22:30,434 เดี๋ยวเราก็หาเจอ 380 00:22:31,643 --> 00:22:33,187 ตายแล้ว ดูสิ 381 00:22:33,270 --> 00:22:37,107 เหมือนกันเลย แป้นจีของแฮนนาห์ 382 00:22:38,859 --> 00:22:40,027 ตายละ 383 00:22:40,903 --> 00:22:44,323 อะไร เฮ้ย แฮนนาห์มา เดินมาแล้ว ทำไงดีๆ 384 00:22:44,406 --> 00:22:45,949 เขาถือซากจิ้งจกอยู่รึเปล่า 385 00:22:46,033 --> 00:22:47,075 - ซ่อนเร็ว - ตายแล้ว 386 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 ได้เหรอ ไม่ โง่ 387 00:22:48,410 --> 00:22:51,079 - โอเค เดี๋ยวหนูซ่อน… ไม่ได้ - เอาออกไป 388 00:22:52,039 --> 00:22:53,040 เดี๋ยว มีหน้าต่าง 389 00:22:53,123 --> 00:22:54,166 - หน้าต่าง - ฉลาดมาก 390 00:22:55,501 --> 00:22:56,710 ไป 391 00:22:58,712 --> 00:22:59,713 ตายแล้ว 392 00:23:01,381 --> 00:23:02,799 โซอี้ เงียบๆ 393 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 ไปๆ 394 00:23:09,306 --> 00:23:10,849 โอเค พี่ว่าเขาไม่เห็นเรานะ 395 00:23:10,933 --> 00:23:11,975 เรารอดแล้ว 396 00:23:12,059 --> 00:23:14,436 แต่เธอมีแผนอะไรยะ 397 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 สืบเพื่ออะไร 398 00:23:16,438 --> 00:23:20,192 มันไม่มีประโยชน์เลย เดี๋ยวพอตำรวจมา หนูก็โดนจับอยู่ดี 399 00:23:20,275 --> 00:23:22,194 โอเค นี่ไง พี่ถึงต้องดูแลน้อง 400 00:23:22,277 --> 00:23:24,488 เพราะน้องไม่ยอมดูแลตัวเอง 401 00:23:24,571 --> 00:23:27,783 พอเหอะ หนูหมายถึงเรื่องนี้แหละ "พี่มาช่วยแล้ว" เนี่ย 402 00:23:28,283 --> 00:23:32,538 ใช่ พี่จะช่วยน้อง ถึงน้องจะไม่ช่วยพี่ก็ตาม 403 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 นี่โซอี้ ระวังนะ บางต้นก็มีพิษน่ะ 404 00:23:40,838 --> 00:23:41,880 ว่าไงนะ 405 00:23:41,964 --> 00:23:44,424 หนูบอกว่าบางต้นก็มี… 406 00:23:45,509 --> 00:23:49,888 ตกลงคุณกับแฮนนาห์ วางแผนจะล้มงานแต่งงานเหรอ 407 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 ใช่แล้วแจ็ค 408 00:23:52,432 --> 00:23:54,226 แต่แผนนั้นมันเสี่ยง 409 00:23:54,309 --> 00:23:59,064 ผมอาจโดนเอ็ดการ์ทำร้าย แบบไม่มีทางป้องกันตัวเองเลยก็ได้ 410 00:24:05,070 --> 00:24:08,907 ดีดนิ้วทีเดียว ผมอาจลงโลงได้เลย 411 00:24:10,367 --> 00:24:11,994 เขาจับตาดูผมอยู่ 412 00:24:12,786 --> 00:24:15,038 ผมต้องยืมมือคนอื่น ต้องใช้นกต่อ 413 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 ขอโทษครับ 414 00:24:18,625 --> 00:24:22,546 คุณอยากกลับไปแบบคนรวยมั้ยครับ 415 00:24:23,338 --> 00:24:28,468 พอผมให้สัญญาณ ยืนอ่านนี่ดังๆ เข้าใจมั้ย 416 00:24:29,011 --> 00:24:30,012 ไม่ 417 00:24:32,639 --> 00:24:35,017 ทำตัวเป็นผม แล้วเอาไปเลย 40 418 00:24:35,100 --> 00:24:38,228 - ไม่ - หกสิบ เยอะนะนั่น 419 00:24:41,231 --> 00:24:45,110 ลายมือไก่เขี่ย นี่เขียนว่า "บล็อกเชน" เหรอ 420 00:24:45,694 --> 00:24:47,154 ใช่ มันเป็นบัญชีแยกประเภท 421 00:24:47,905 --> 00:24:49,114 แย่แล้ว 422 00:24:49,198 --> 00:24:51,366 ไม่มีเวลาแล้ว คุณทำแผนล้มงานแต่งล้มหมดแล้ว 423 00:24:51,450 --> 00:24:55,787 ด้วยอำนาจที่มี ฉันขอประกาศให้คุณเป็นสามีภรรยากัน 424 00:24:55,871 --> 00:24:56,872 อย่านะ 425 00:24:59,791 --> 00:25:03,170 ไม่ส่งสัญญาณเลย หักหลังกันนี่ 426 00:25:07,925 --> 00:25:10,886 ขอโทษนะชัคกี้ ผิดแผนไปมากเลย 427 00:25:11,845 --> 00:25:14,097 สรุปว่าแฮนนาห์ไม่อยากล้มงานแต่งงานเหรอ 428 00:25:14,765 --> 00:25:17,017 ถ้าไม่ได้อยากตั้งแต่แรกก็คงโดนเอ็ดการ์เป่าหู 429 00:25:17,100 --> 00:25:18,435 ผมยังไม่แน่ใจว่าอันไหน 430 00:25:18,519 --> 00:25:21,396 แต่ผมรู้ว่าถ้าผมล้มงานแต่ง ของเกรซกับเอ็ดการ์ไม่ได้ 431 00:25:22,105 --> 00:25:25,734 ผมอาจจะห้ามเขาหนีแล้วโยนความผิดให้เกรซได้ 432 00:25:35,827 --> 00:25:37,454 ขอโทษครับ คนนอกห้ามเข้า 433 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 นี่ตำรวจ 434 00:25:39,081 --> 00:25:42,125 ต้องคอยเฝ้า กำลังจะเกิดเหตุร้าย 435 00:25:43,043 --> 00:25:44,294 เหตุอะไร 436 00:25:44,378 --> 00:25:47,464 เหตุที่ได้กลิ่นเป็นโยชน์ แต่ต้องเข้ามาดูใกล้ๆ 437 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 ผมกำลังจะจับผู้ร้าย 438 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 เขาจะไปไหนน่ะ 439 00:25:54,596 --> 00:25:56,682 นี่แหละ แผนหนีของเขา 440 00:25:56,765 --> 00:26:00,102 เอ็ดการ์วิ่งหน้าตั้งจากงานแต่ง ไปพาทาโกเนียเลย 441 00:26:00,769 --> 00:26:03,355 นี่ ลุกขึ้นมา อายเขาบ้างสิ 442 00:26:03,438 --> 00:26:05,065 ผมกำลังหาอะไรอยู่น่ะ 443 00:26:05,148 --> 00:26:06,191 ก็หากันทุกคนแหละ 444 00:26:08,068 --> 00:26:09,987 - ป้าอีกแล้ว - พวกเขาเต้นจิตเตอร์บั๊ก 445 00:26:10,070 --> 00:26:12,948 จิตเตอร์บั๊ก จั๊กเตอร์บิต ก็ฮิตแค่ช่วงนี้แหละ 446 00:26:13,031 --> 00:26:14,074 พวกไร้สมอง 447 00:26:29,214 --> 00:26:31,967 รู้ใช่มั้ยว่าเตาร้อนๆ มันเป็นยังไง 448 00:26:32,467 --> 00:26:33,635 ถ้าเข้าไปใกล้… 449 00:26:35,971 --> 00:26:38,515 ขนจะไหม้ 450 00:26:41,560 --> 00:26:43,270 สรุปว่าคุณหกล้ม 451 00:26:43,353 --> 00:26:46,648 เปล่า ผมโดนฟาดหัว สลบ 452 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 ล้มชัดๆ 453 00:26:48,400 --> 00:26:51,862 ผมว่าผมเข้าใกล้ความจริงมากไป 454 00:26:51,945 --> 00:26:54,364 พอผมฟื้น… 455 00:27:01,205 --> 00:27:03,665 เอ็ดการ์ เอ็ดการ์ มินนาวส์อยู่ไหน 456 00:27:04,416 --> 00:27:06,668 กลับบ้านเถอะเจค งานจบแล้ว 457 00:27:12,257 --> 00:27:17,304 ผมพลาด เอ็ดการ์ไปแล้ว ที่แย่กว่านั้นคือผมทำให้เกรซซวย 458 00:27:17,387 --> 00:27:20,933 ผมเลยเดินเข้าไปหาโซฟาหรือโต๊ะนุ่มๆ นอน 459 00:27:22,351 --> 00:27:24,520 อาจจะหยิบจินไปดื่มด้วยสักหน่อย 460 00:27:27,356 --> 00:27:29,274 ขอจินช็อตนึงแซม 461 00:27:29,858 --> 00:27:33,070 ยังไม่ถึงเวลางาน เทเครื่องดื่มเองสิ 462 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 ผิดหลักอนามัยนะ 463 00:27:45,123 --> 00:27:46,542 นั่งสิครับแม่ 464 00:27:47,543 --> 00:27:48,877 แล้วก็เห็นเขา 465 00:27:49,461 --> 00:27:51,213 ผมรู้นะว่าคุณจะทำอะไรเอ็ดการ์ 466 00:27:51,713 --> 00:27:52,965 เขายังอยู่ 467 00:27:53,465 --> 00:27:56,844 ผมไม่ปล่อยช่วงเวลานี้ไปแน่ ไม่อีกแล้ว 468 00:27:58,387 --> 00:28:00,055 คืนนี้คุณตายแน่ 469 00:28:04,893 --> 00:28:06,854 อย่างน้อยโลกก็จะคิดแบบนั้น 470 00:28:08,063 --> 00:28:12,651 ไม่ว่าจะตายแบบไร้ร่องรอย หรือตายแบบมีศพใครก็ไม่รู้ 471 00:28:13,652 --> 00:28:17,739 ที่คุณมีน้ำใจเลี้ยงอาหารมื้อสุดท้ายแก่เขา 472 00:28:17,823 --> 00:28:22,494 กว่าศพจะแข็ง คุณก็เผ่นไปพาทาโกเนีย 473 00:28:23,662 --> 00:28:28,166 สวมรอยเป็นคาร์โลส บุสตามันเต จบบริหารธุรกิจแล้ว 474 00:28:30,127 --> 00:28:37,050 ผมเหนื่อยหน่าย ไอ้พวกลูกคนรวยที่เอาอะไรเฮงซวย 475 00:28:37,134 --> 00:28:42,055 มาหลอกพวกเรา แล้วบอกว่ามันดีนักหนาเต็มที 476 00:28:43,640 --> 00:28:46,101 ผมหมดตัว 477 00:28:47,936 --> 00:28:49,521 เพราะสแกมเมอร์อย่างคุณ 478 00:28:49,605 --> 00:28:54,443 และผมจะไม่ยอม ให้เกิดเรื่องนั้นขึ้นกับเกรซเด็ดขาด 479 00:28:56,236 --> 00:28:58,197 คิดว่าความตายคืออิสรภาพเหรอ 480 00:28:58,947 --> 00:29:04,119 สิ่งที่คุณเรียกว่าความตาย คือวันสิ้นสุดอิสรภาพต่างหาก 481 00:29:04,203 --> 00:29:06,163 เพราะไม่ว่าจะหนีไปไหน 482 00:29:06,246 --> 00:29:08,999 ผมจะตามล่าคุณให้สุดหล้า 483 00:29:09,583 --> 00:29:13,045 ไม่ให้คุณมีทางหนีไปไหนได้ 484 00:29:17,716 --> 00:29:20,969 คุณน่ะ เหงื่อซกเลย 485 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 - ปุ๊ง - อะไรวะ 486 00:29:24,389 --> 00:29:25,516 แผนคุณสินะ 487 00:29:25,599 --> 00:29:26,892 ละลายหัวตัวเอง 488 00:29:26,975 --> 00:29:30,312 หน้าคุณเหมือนนาฬิกาละลาย ในภาพศิลปินสเปนคนนั้นเลย 489 00:29:30,395 --> 00:29:32,731 ขอโทษนะดาลิ แต่ผมไม่ซื้อ 490 00:29:32,814 --> 00:29:34,316 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร 491 00:29:34,942 --> 00:29:36,318 เขางอกแล้วคุณ 492 00:29:38,237 --> 00:29:39,530 - ซาตาน - หยุดนะ 493 00:29:39,613 --> 00:29:40,989 - ไอ้ซาตาน - พอได้แล้ว 494 00:29:41,073 --> 00:29:43,700 - หยุด หยุดค่ะ - ซาตาน ทุกคนเป็นซาตาน 495 00:29:43,784 --> 00:29:45,494 - หยุด - ซาตานชั่วร้าย 496 00:29:45,577 --> 00:29:48,705 - หยุดนะ โอเค - แบสเคอร์วิลล์เดินทางกลางดึก 497 00:29:48,789 --> 00:29:51,041 - ไม่เป็นไรนะคะ - อย่าไปหลงกลนะเกรซ 498 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 ไม่ทันแล้วไม่ใช่เหรอ 499 00:29:57,214 --> 00:29:58,173 ลาก่อน 500 00:29:58,674 --> 00:29:59,675 ขอโทษนะคะ 501 00:30:02,636 --> 00:30:04,304 อัศวินใส่กระเปง 502 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 - ใช่ค่ะ - ถือว่าพัฒนา 503 00:30:06,098 --> 00:30:08,100 - ดีค่ะ - ขอบคุณที่คอยดูแล 504 00:30:08,183 --> 00:30:11,687 - อย่าจับ… - ผมเดินเองได้ 505 00:30:14,565 --> 00:30:16,275 สภาพนี้ผมปฏิบัติกิจไม่ได้นะ 506 00:30:17,609 --> 00:30:19,403 ผมไม่เชื่อละครของเอ็ดการ์หรอก 507 00:30:19,486 --> 00:30:22,948 แต่ถ้าเขาคิดจะหนี ผมก็จะรอจับ 508 00:30:23,699 --> 00:30:26,159 เพราะผมเป็นอัศวินม้าขาวของ… 509 00:30:26,827 --> 00:30:27,828 เกรซ 510 00:30:31,039 --> 00:30:33,834 เผื่อไว้ก่อน 511 00:30:33,917 --> 00:30:37,337 โชคดีที่ผมพกถั่วพิสตาชิโอไว้ตลอด 512 00:30:37,421 --> 00:30:40,549 เป็นทั้งของว่างและกับดักที่ดี 513 00:30:41,049 --> 00:30:45,262 ถ้าคืนนี้เขาจะหนี ไม่รอดหูผมไปแน่นอน 514 00:30:45,345 --> 00:30:49,725 ฉันกับนายจะอยู่โยงกันทั้งคืนเลย 515 00:30:51,226 --> 00:30:53,187 ฉันเข้ากะแรกเอง 516 00:31:01,403 --> 00:31:02,404 เกรซ 517 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 ช่วยด้วย 518 00:31:09,077 --> 00:31:09,995 เกรซ 519 00:31:12,372 --> 00:31:13,749 เอ็ดการ์ค่ะ 520 00:31:13,832 --> 00:31:18,045 เอ็ดการ์ตายแล้ว เขาตายแล้ว 521 00:31:19,004 --> 00:31:20,130 เขาตายแล้วๆ 522 00:31:27,221 --> 00:31:29,389 งั้นคุณก็คิดผิด 523 00:31:29,473 --> 00:31:32,518 - เอ็ดการ์ไม่ได้คิดจะหนี - ไม่ เขาคิดจะหนี 524 00:31:32,601 --> 00:31:35,729 แต่ก่อนจะแกล้งตาย มีคนฆ่าเขาก่อน 525 00:31:35,812 --> 00:31:39,608 ใช่เหรอทราวิส คุณหาเบาะแสจาก "เทค สแกมปี้" 526 00:31:39,691 --> 00:31:41,068 กับ "ม้าคือฮอร์ส" 527 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 คุณรู้ใช่มั้ยว่ามันฟังดูตลก 528 00:31:44,071 --> 00:31:46,990 ใช่ ผมรู้ว่ามันตลก 529 00:31:48,242 --> 00:31:49,451 ผมมันเฮงซวยใช่มั้ย 530 00:31:50,160 --> 00:31:52,663 ผมห่วยแตกที่โดนหลอกสูบเงินจนหมดตัว 531 00:31:54,873 --> 00:31:57,709 แต่ผมไม่โง่นะ ผมรู้หลายอย่าง 532 00:31:58,710 --> 00:32:00,629 ผมรู้ว่าเอ็ดการ์เป็นคนเลว 533 00:32:01,880 --> 00:32:06,134 เขาใช้บริษัทหลอกๆ ของตัวเอง มาลงเงินปั๊มค่าเงินคริปโต 534 00:32:06,218 --> 00:32:10,889 เขาไม่ใช่คนดี แล้วหลักฐานก็อยู่ในนั้นหมด ชัดเจน 535 00:32:10,973 --> 00:32:12,558 หลักฐานอยู่ในแฟ้มนั้นแล้ว 536 00:32:13,308 --> 00:32:17,729 บางอย่างผมอาจจะทำเกินไป ใช่ 537 00:32:17,813 --> 00:32:22,150 แต่ผมรู้ว่าแผนเขายังไม่จบ ผมรู้ 538 00:32:23,819 --> 00:32:25,571 ผมปล่อยให้เขาหลอกเกรซไม่ได้ 539 00:32:26,905 --> 00:32:28,699 คุณก็รู้ว่าเกรซไม่ธรรมดา 540 00:32:32,244 --> 00:32:34,913 อย่าเข้าใจผิดนะ ผม… ผมตัดใจได้แล้ว 541 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 ผมมีความสุขกับเวโรนิก้าดี 542 00:32:36,498 --> 00:32:39,751 แต่ผมก็ยังไม่อยากเห็นเกรซเสียใจ 543 00:32:42,921 --> 00:32:46,133 ผมนั่งดูเฉยๆ ไม่ได้ 544 00:32:47,926 --> 00:32:49,136 แค่นี้ก็พลาดมามากพอแล้ว 545 00:32:52,347 --> 00:32:53,682 ฉันเจออาวุธสังหาร 546 00:32:53,765 --> 00:32:54,600 - ว่าไงนะ - ที่ไหน 547 00:32:54,683 --> 00:32:56,101 สวนของแฮนนาห์ 548 00:32:56,185 --> 00:32:59,479 ฉันใช้แอปดูดอกไม้ทุกชนิดในสวน 549 00:32:59,563 --> 00:33:01,565 มีสามชนิดที่ถ้ากินไปจะเป็นพิษ 550 00:33:02,524 --> 00:33:04,276 มีชนิดไหนทำให้เห็นภาพหลอนมั้ย 551 00:33:04,359 --> 00:33:07,112 เพราะผมว่าเอ็ดการ์ไม่ได้เมา ในงานอาฟเตอร์ปาร์ตี้ 552 00:33:07,196 --> 00:33:09,573 คุณคิดว่าเขาเห็นคนกลายเป็นซาตานจริงเหรอ 553 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 ก็ไม่แน่นะ 554 00:33:11,158 --> 00:33:12,743 "ทำให้เห็นภาพหลอน" ชนิดเดียว 555 00:33:12,826 --> 00:33:13,911 โอเค 556 00:33:13,994 --> 00:33:16,038 - "ดาทูร่า สตราโมเนี่ยม" - "ต้นดอกลำโพง" 557 00:33:16,121 --> 00:33:18,832 ตายแล้ว มันเป็นดอกไม้กลางงานเลย 558 00:33:18,916 --> 00:33:21,668 นี่ไง "ถ้าใส่ในชาจะทำให้เห็นภาพหลอน" 559 00:33:21,752 --> 00:33:24,755 "ถ้าแรงพอ 30 นาทีหลังจากเห็นภาพหลอน…" 560 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 - จะตาย - จะตาย 561 00:33:29,468 --> 00:33:32,179 ตรงกับเวลาตายที่คุณเห็นในนาฬิกาเอ็ดการ์เลย 562 00:33:32,262 --> 00:33:35,265 แล้วต้องเป็นคนที่รู้จักดอกไม้นี้ด้วย ใครล่ะ 563 00:33:35,349 --> 00:33:37,351 คนที่วางดอกไม้ไว้กลางงาน 564 00:33:38,060 --> 00:33:41,813 แล้วอยากให้งานล่ม ก่อนจะไม่ได้ทำไง 565 00:34:19,393 --> 00:34:21,395 คำบรรยายโดย Navaluck K.