1 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 Adderall reçetesi. 2 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 -Edgar'ın cebinde mi buldun? -Evet. 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,019 Ve Grace, Edgar'ın ilaç almadığını söylemişti. 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,605 Tahmin edeyim, Grace'in yalan söylediğini düşünüyorsun. 5 00:00:21,688 --> 00:00:25,359 Ne? Hayır. Hayır tabii ki. Sen düşünüyorsan başka. 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,237 -Hayır. -Şey, evet, ben de. Ben… Katılıyorum. 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,073 Evet. Ayrıca Edgar'ın bu tuhaf üçüncü kol düğmesi vardı. 8 00:00:32,156 --> 00:00:35,661 -Edgar kol düğmesi takmıştı zaten. -Kesinlikle. Bu kimin kol düğmesi? 9 00:00:35,744 --> 00:00:38,497 Bu kol düğmesinin üzerinde G harfi var… 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 Grace için değil. 11 00:00:41,416 --> 00:00:42,835 Evet, biliyorum. 12 00:00:42,918 --> 00:00:45,295 G harfiyle başlayan bir sürü şey var. 13 00:00:46,672 --> 00:00:49,091 Diğer kol düğmesini bulursak 14 00:00:49,174 --> 00:00:51,510 -katili buluruz. -İyiymiş. 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,972 Yani tam olarak anladığımdan emin değilim ama ölüm saatini buldun 16 00:00:55,055 --> 00:00:56,557 -ve bu önemli. -Sağ ol. 17 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 Grace, Edgar'ı yatağa götürdükten 35 dakika sonra öldü. 18 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 Onu ne öldürdüyse hızlı öldürdü. 19 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 Şimdi kimin yaptığını bulmam lazım. 20 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 -Aniq, geliyor musun? -Peki. Gitmem lazım. 21 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 Tamam. 22 00:01:08,235 --> 00:01:10,404 -Çıkarman lazım. Aynen. -Evet, şunu alır mısın? 23 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 -Ve belki şunu… Hayır. -Evet. Peki. 24 00:01:12,114 --> 00:01:14,157 Ve elini sokma çünkü çok terli. 25 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 Olay sizin bildiğinizden çok daha karmaşık. 26 00:02:22,100 --> 00:02:28,482 O dosyadaki her şey, Edgar'ın merkezinde olduğu gizli bir planın parçası. 27 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 Şimdi bana bir saat verirseniz 28 00:02:30,067 --> 00:02:35,572 ve boş bir duvar ve 300 kadar raptiye bulursak… 29 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 Komplo teorisi üreten tiplerdensin. 30 00:02:38,909 --> 00:02:41,036 -Gerçeğin tipleri. -Al sana bir gerçek. 31 00:02:41,870 --> 00:02:45,290 -Dün gece Edgar'a öleceğini söylemişsin. -O sözler çarpıtılıyor. 32 00:02:45,374 --> 00:02:49,211 -Ben… Tekrar söylüyorum, dosya… -Evet, dosyaya bakacağız, tamam mı? 33 00:02:49,294 --> 00:02:52,172 Ve bize anlatacaksın Travis… 34 00:02:52,256 --> 00:02:53,507 Gladrise. 35 00:02:53,590 --> 00:02:54,967 Gladrise. 36 00:02:55,050 --> 00:02:59,429 Şimdi, Bay Gladrise, davranışlarınız biraz… 37 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 tuhaftı, hafta sonu boyunca. 38 00:03:02,182 --> 00:03:06,979 -Sinsice dolaşmalar, Grace'e takmalar. -Grace'e takmış değilim. 39 00:03:07,062 --> 00:03:09,606 Kız arkadaşım var. Polonya'da. 40 00:03:10,524 --> 00:03:11,775 Bütün bunlar neden sizde? 41 00:03:11,859 --> 00:03:14,736 İşin aslı Edgar zavallı. 42 00:03:14,820 --> 00:03:18,574 -Ve Grace de benim… -O ne? 43 00:03:18,657 --> 00:03:20,325 Süpürgeyi iyi kullanırım. Süpürgeydi. 44 00:03:20,409 --> 00:03:23,495 -Daha önce kullanmadığını anladım. -Işın kılıcına benziyor. 45 00:03:23,579 --> 00:03:27,416 Beni araştırmam için davet etti. 46 00:03:28,500 --> 00:03:31,587 Pony Express tarafından teslim edildi. 47 00:03:35,007 --> 00:03:39,469 Hikâyem 25 santimetreye 40 santimetre alçıpan ve şanssızlıkla başlıyor. 48 00:03:40,637 --> 00:03:43,473 Tek başıma, internette özel dedektiflik yapıyordum. 49 00:03:43,557 --> 00:03:45,976 Google'ın cevaplayamadığı soruları cevaplarım. 50 00:03:46,059 --> 00:03:50,105 Kimsenin şanslı olmadığı bir yerde dolanırım, karanlık internette. 51 00:03:50,189 --> 00:03:55,277 Dijital bir gangsterin her tür adi suç aletini bulabileceği pejmürde pazar yeri. 52 00:03:55,360 --> 00:03:58,113 Silah, uyuşturucu, yetim organı. 53 00:03:58,197 --> 00:03:59,615 -Zehir? -Evet. 54 00:03:59,698 --> 00:04:04,536 Yani hayır. Yani evet ama hayır, ben değil. Benim alanım bilgi. 55 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 İçimden bir ses ofise vardığımda 56 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 beni bekleyen bir dava var, diyordu. 57 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 Ya da bir kadın. 58 00:04:11,418 --> 00:04:13,337 Görünüşe göre ikisi birdendi. 59 00:04:13,420 --> 00:04:15,839 -Anne! -Evet canım? 60 00:04:15,923 --> 00:04:20,302 -Bugün bana posta geldi mi? -Sandalyende tatlım. 61 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 Sağ ol anne! 62 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 MINNOWS MALİKÂNESİ 63 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Grace. 64 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 Bir daha haber alacağımı sanmazdım. 65 00:04:43,534 --> 00:04:46,578 Eski güzel zamanlarda kısa bir ilişkimiz olmuştu. 66 00:04:47,329 --> 00:04:48,330 İyi bir çocuktu, 67 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 eski umursamaz buharlı günlerimizde. 68 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 Soru şuydu, 69 00:04:58,257 --> 00:05:01,468 Grace, düğün yerine neden eski sevgilisini davet etsin? 70 00:05:01,552 --> 00:05:02,678 Yardım çığlığı mı? 71 00:05:03,303 --> 00:05:04,680 Öyle olması lazımdı. 72 00:05:04,763 --> 00:05:10,477 Müstakbel eşinin şasisini sütunların üzerine koyup iniş takımlarını kurcaladım. 73 00:05:17,401 --> 00:05:19,403 GLOBAL YATIRIMCI EDGAR MINNOWS İNCELEMESİ 74 00:05:19,486 --> 00:05:21,530 TEKNOLOJİNİN PARA ADAMI EDGAR MINNOWS KÖKTEN SARSIYOR 75 00:05:21,613 --> 00:05:23,699 EDGAR MINNOWS'UN SIRADAKİ HAMLESİ 76 00:05:23,782 --> 00:05:25,826 11 EYLÜL KOMPLO TEORİLERİ 77 00:05:27,995 --> 00:05:29,621 EN İYİ 10 FANTEZİ FİLMİ MELEKLER GERÇEK Mİ? 78 00:05:29,705 --> 00:05:31,081 LOTR COSPLAY LOTR COSPLAY - MEMELER! 79 00:05:31,164 --> 00:05:32,791 TONY SHALHOUB DECCAL - KANIT! 80 00:05:32,875 --> 00:05:34,126 Ve işte oradaydı. 81 00:05:34,209 --> 00:05:38,005 Grace'in müstakbel artı biri kendi kripto parasını üretmişti. 82 00:05:38,088 --> 00:05:40,424 Blockchain denen bir şey var… 83 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Dur, hayır. 84 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 -Aniq, blockchain'i anlıyor musun? -Şey, evet. 85 00:05:44,845 --> 00:05:47,264 Bir ana defter var. Temelde o… Bağımsız bloklardan… 86 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 Hayır. Umurumda değil. Sen bildiğin sürece 87 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 -bilmeme gerek yok. -Evet. 88 00:05:51,518 --> 00:05:54,813 -Devam et. -Eski bankacılık sistemi 89 00:05:54,897 --> 00:05:58,734 şirketlere göre ayarlandığı için kriptonun önemli dengeleyici olması bekleniyordu. 90 00:05:58,817 --> 00:06:01,028 Dolandırıcılar işe girene kadar. 91 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 Biliyorum çünkü ben de kandım. 92 00:06:04,907 --> 00:06:05,908 Dolandırıldım. 93 00:06:06,950 --> 00:06:10,287 O budala, sahip olduğum her doları aldı. 94 00:06:10,871 --> 00:06:14,875 O davetiyeyi görünce ikinci bir şans fırsatı gördüm. 95 00:06:14,958 --> 00:06:19,421 Geçmişe dönüp CoinusInterruptus'ın arkasındaki adamı durduramazdım 96 00:06:19,505 --> 00:06:22,007 ama belki Edgar'ın yanına kâr kalmasını engellerdim. 97 00:06:22,090 --> 00:06:23,634 Neyin yanına kâr kalmasını? 98 00:06:23,717 --> 00:06:24,801 Hepsi dosyada var. 99 00:06:24,885 --> 00:06:27,554 Edgar'ın kripto parasının en büyük beş yatırımcısı 100 00:06:27,638 --> 00:06:32,392 Edgar'ın sahip olduğu paravan şirketler. 101 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 -Bu iyi değil. -Neden iyi değil? 102 00:06:34,937 --> 00:06:36,730 Dediği şu, Edgar kendi parasıyla 103 00:06:36,813 --> 00:06:38,899 kriptosunun değerini şişirmiş. 104 00:06:38,982 --> 00:06:39,900 Yahtzee. 105 00:06:39,983 --> 00:06:44,947 Ve kanıtı da davetin yanıtında saklıydı. 106 00:06:45,030 --> 00:06:46,365 -Göstersem? -Buyur. 107 00:06:58,293 --> 00:06:59,419 O ne be? 108 00:06:59,503 --> 00:07:01,672 "Teknoloji dolandırıcısı." 109 00:07:01,755 --> 00:07:05,384 Tamam, Grace'in senin için gizli bir şifre koyduğunu düşünüyorsun. 110 00:07:05,467 --> 00:07:07,302 Davetiyenin yemek seçenekleri bölümünde. 111 00:07:08,887 --> 00:07:10,097 Çok tatlı. 112 00:07:10,681 --> 00:07:12,182 Keno bebeğim. 113 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 Edgar kutu kaplumbağasının botları kadar kirliydi. 114 00:07:17,855 --> 00:07:21,817 Grace biliyordu ve kanıtlamak için bana ihtiyacı olduğunu da biliyordu. 115 00:07:21,900 --> 00:07:25,779 Anne, düğüne gidiyorum! 116 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 Seni duyamıyorum. Küvetteyim. 117 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 Bazen yanlış şeyi söylediğimi biliyorum 118 00:07:46,925 --> 00:07:50,596 ama sadece yardım etmeye çalışıyorum, biliyorsun, değil mi? 119 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 Tamam. 120 00:07:56,435 --> 00:07:58,145 Tamam, aslında yardımın lazım. 121 00:07:58,979 --> 00:08:00,981 Elbiseyi çıkaramıyorum ve bu… 122 00:08:01,064 --> 00:08:03,692 Kaç düğmesi var, baksana. Deli gömleği gibi. 123 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 -Ve ben… -Evet, çıkaralım. 124 00:08:05,736 --> 00:08:07,070 Evet, harika. 125 00:08:07,821 --> 00:08:09,907 Sonra nasıl gitti? 126 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 Aniq ve Danner'la. 127 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 Evet, çok iyiydi. 128 00:08:13,827 --> 00:08:16,830 Bence gerçekten… yani iyiydi. Güzeldi. 129 00:08:18,540 --> 00:08:20,751 Evet, çok kötüydü. Sanırım hapse gireceğim. 130 00:08:20,834 --> 00:08:22,461 -Yardım ederim. -Yok. 131 00:08:22,544 --> 00:08:24,713 Hayır. Biliyorum ama ipucu buldum. 132 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 Bu tanıdık geliyor mu? 133 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Edgar'ın üzerinde buldum. 134 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 -O ne? -Kol düğmesi. 135 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 Öldüğünde cebindeydi. 136 00:08:32,804 --> 00:08:33,972 Bir teorim var. 137 00:08:34,722 --> 00:08:36,933 Kol düğmesini bulursan katili bulursun. 138 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 Evet, bu kol düğmesi değil. 139 00:08:38,477 --> 00:08:40,979 -Daktilo tuşu. -Ne? 140 00:08:43,148 --> 00:08:45,442 Dur, neden üzerinde daktilo tuşu olsun ki? 141 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 Hannah. 142 00:08:47,194 --> 00:08:50,030 -Daktilo koleksiyonu var. -Tanrım, aynen. 143 00:08:50,113 --> 00:08:51,573 Tamam, gidelim. Yeni ipucu. 144 00:08:52,157 --> 00:08:54,409 -Nereye? -Hannah'nın büyük, aptal çadırına. 145 00:08:54,493 --> 00:08:55,786 G harfi eksik mi, bakmaya. 146 00:08:55,869 --> 00:08:58,914 -Tamam ama neyi kanıtlar ki? -Bir şey bildiğini. 147 00:08:58,997 --> 00:09:02,918 Kayıp daktilo tuşunu bulursan katili bulursun. 148 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 O kadar iyi olmadı. 149 00:09:04,962 --> 00:09:06,630 -Hayır. -Bul… 150 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 -G noktasını… -Ne? 151 00:09:09,383 --> 00:09:13,095 Tamam. Gelirim ama senin yardıma benden daha çok ihtiyacın olduğu için. 152 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Mesela onun adı çadır değil. Onun adı yurt. 153 00:09:15,639 --> 00:09:18,016 Tanrım. Hardy kız kardeşler gibiyiz. 154 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 Çok küçüksün. 155 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 Tamam. 156 00:09:21,061 --> 00:09:24,898 Tam bilgi vermek adına şunu açıklamam lazım, düğüne davetliyken 157 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 prova yemeğine davetli değildim. 158 00:09:28,402 --> 00:09:29,570 Davetsiz gittim. 159 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 Vay. 160 00:09:59,892 --> 00:10:02,102 Tam da onu hatırladığım gibiydi. 161 00:10:02,186 --> 00:10:04,605 Pirinç gözlük ve deri ceket hariç. 162 00:10:04,688 --> 00:10:07,107 -Travis. -Mesajını aldım bebeğim. 163 00:10:07,191 --> 00:10:09,943 -Davetiyeyi mi diyorsun? -Tek bildiğim üzerinde adım olduğuydu. 164 00:10:10,527 --> 00:10:11,695 Gelmene şaşırdım aslında. 165 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 Gözlerinde korku vardı. 166 00:10:13,530 --> 00:10:17,910 Penceremde korkutucu bir palyaço var, gibi değil de dehşet gibi. 167 00:10:18,535 --> 00:10:23,498 Posta kutuma analog dijital davetiyeyi neden gönderdin, içimde bir his var. 168 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 Altındaki anlamı çıkaracağını umuyordum. 169 00:10:25,626 --> 00:10:27,419 Sadece orayı okurum bebeğim. 170 00:10:29,004 --> 00:10:30,005 Grace. 171 00:10:31,632 --> 00:10:32,799 Gitmeliyim. 172 00:10:33,300 --> 00:10:34,676 Dava bendeydi. 173 00:10:34,760 --> 00:10:37,221 Burası şüpheli kuşlarla dolu bir yuvaydı. 174 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 Kimi öttürebilirim, onu görecektim. 175 00:10:39,598 --> 00:10:40,849 Selam sana sırık. 176 00:10:40,933 --> 00:10:43,727 Burada bir şeyler dönüyor ve kötü kokuyor. 177 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 Beni iyi dinlersen 178 00:10:45,896 --> 00:10:47,981 birkaç tane ham senindir. 179 00:10:49,691 --> 00:10:51,068 Hamilton… On dolar. 180 00:10:51,151 --> 00:10:52,819 Onluk. 181 00:10:53,487 --> 00:10:54,988 Nasıl yardım ederim, bilmiyorum. 182 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 Hey, kriptoyla iş yapmam. 183 00:10:59,368 --> 00:11:02,162 Benim işim buzla. 184 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 Tehlikeli oyun. 185 00:11:05,290 --> 00:11:08,544 Ben de bir buz adamı tanıyorum, Eddie Canino adında bir adam. 186 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 İnternetteki adı "buz adam geliyor"du. 187 00:11:11,588 --> 00:11:15,342 Ama U harfiyle yazılıyordu. 188 00:11:15,968 --> 00:11:17,427 Başkasıyla konuşacağım. 189 00:11:18,011 --> 00:11:22,432 Üst üste başarısız oluyordum, ben de kaynağa yaklaşmaya karar verdim. 190 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 Bir şeyin peşinde, değil mi? 191 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 İlk çocuğunuz. 192 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 Ne biliyorsunuz? 193 00:11:30,482 --> 00:11:32,818 Kripto parayı biliyorum hanımefendi. 194 00:11:32,901 --> 00:11:35,529 İnternet cheddar'ı, siber lahana. 195 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 Suratınız aynı pis işe rahim meyveniz gibi belinize kadar batmış olduğunuzu söylüyor. 196 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 Cevap gibi geldi. 197 00:11:44,454 --> 00:11:47,332 Sadece iki yana… Kriptodan bahsediyorduk. 198 00:11:48,208 --> 00:11:49,418 Yanağım kalmıyor. 199 00:11:50,377 --> 00:11:51,211 Siktir. 200 00:11:52,504 --> 00:11:56,550 Ne cüretle düğünde beyaz giyersiniz? 201 00:12:02,931 --> 00:12:05,142 İhtiyacın olduğunda buz adam nerede? 202 00:12:17,779 --> 00:12:19,281 İyi akşamlar amigo. 203 00:12:20,699 --> 00:12:22,868 -Bir adın var mı? -Adım Aniq. 204 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 Bulmaca ustasıyım. Siz? 205 00:12:25,204 --> 00:12:28,916 Başka bir ismim profesyonel çokbilmiş. Olayın ne? 206 00:12:29,791 --> 00:12:33,253 Küçük Lord Balık ve Patates'ten gelinin ablasını çalmaya niyetliyim. 207 00:12:36,757 --> 00:12:37,799 O konuda yardım edemem 208 00:12:37,883 --> 00:12:40,594 ama sana bir bilmecem var Stanley H. Sphinx. 209 00:12:40,677 --> 00:12:42,763 Edgar gibi bir sincap 210 00:12:42,846 --> 00:12:44,681 dünyada bir sürü meşe palamudu varken 211 00:12:44,765 --> 00:12:47,726 ağzını neden kripto yalağına batırıyor? 212 00:12:47,809 --> 00:12:49,102 Masa değiştirme zamanı. 213 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 Masa değiştirmek mi? Bu bir şifre mi? 214 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 Kesinlikle şifreydi. 215 00:12:56,527 --> 00:12:58,820 Şifre değildi. Sadece masa değiştirmek istedim. 216 00:12:58,904 --> 00:13:00,864 Çok net bir şekilde söyledin. 217 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 Şey, hayır. Hayır, göz kırpma. Şifre değildi. 218 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Şifreydi. 219 00:13:06,870 --> 00:13:09,623 Aşama kaydedemiyordum. 220 00:13:09,706 --> 00:13:13,210 Sonra aşama beni buldu. 221 00:13:13,293 --> 00:13:15,379 -Benim için zamanın var mı Charley? -Ne? 222 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 Belanın ta kendisiydi. 223 00:13:20,300 --> 00:13:23,303 Kalbinizi küçük parçalara ayıran cinsten bir kadın, 224 00:13:23,387 --> 00:13:27,891 kuzeninin geri zekâlı ikizleri için çok kafa karıştırıcı bir bulmacadaki gibi. 225 00:13:27,975 --> 00:13:29,852 Yahu ne tatlı şeysin sen. 226 00:13:30,853 --> 00:13:33,689 Sen de şekerleme tadımı gibisin. 227 00:13:34,731 --> 00:13:35,941 Geliyorum. 228 00:13:36,608 --> 00:13:41,113 Tanrım, saçının böyle beklenmedik yerlerden çıkmasına bayılıyorum. 229 00:13:41,738 --> 00:13:45,242 Çok fazla pişmiş spagetti gibi. 230 00:13:47,286 --> 00:13:49,079 Evet, şey, öyle bir burnun var ki 231 00:13:49,580 --> 00:13:55,460 bir Jeep'in bagajına sıkışmış buz kıracağı gibi. 232 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 Evet. Çok komiksin. 233 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 Sen ve ben, buradan gitsek mi, ne dersin? 234 00:14:07,556 --> 00:14:09,725 Eğlence yapraklarını patlatsak 235 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 ve birbirimizin yüzlerini öpsek falan? 236 00:14:15,105 --> 00:14:17,774 -Çifti nereden tanıyorsun? -Damadın kız kardeşiyim. 237 00:14:18,442 --> 00:14:19,610 Evlatlığım. 238 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 Sadakatinin nerede olduğunu anlıyorum. 239 00:14:21,570 --> 00:14:22,696 N… 240 00:14:23,572 --> 00:14:24,990 Ve kayıtlara geçsin, 241 00:14:25,908 --> 00:14:27,868 şu anda sert değilim. 242 00:14:27,951 --> 00:14:29,328 Yalandı. 243 00:14:29,411 --> 00:14:30,954 Sert olan tek şey 244 00:14:31,038 --> 00:14:32,080 şansım değildi. 245 00:14:34,041 --> 00:14:35,250 Bunu yazmayacağım. 246 00:14:35,334 --> 00:14:36,710 Tek çocuktun demek? 247 00:14:36,793 --> 00:14:39,046 Evet, çok iyi hissettiniz. 248 00:14:39,129 --> 00:14:40,172 Sağ ol. 249 00:14:41,840 --> 00:14:45,385 Sonra talihin atlı karıncası atı benim tarafıma döndürdü. 250 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 Bayanlar ve baylar, Ulysses amca. 251 00:14:49,473 --> 00:14:51,558 Eğlamca Ulysses. 252 00:15:16,792 --> 00:15:21,046 Diğer şapşalların kıytırık, ucuz bir gösteriden dikkatleri dağılmışken 253 00:15:21,129 --> 00:15:24,508 sağlam delil bulmak için dışarı çıkmaya karar verdim. 254 00:15:52,119 --> 00:15:53,412 Pekâlâ. 255 00:15:59,334 --> 00:16:00,711 Ne varmış burada? 256 00:16:00,794 --> 00:16:02,588 Pilot lisansı. 257 00:16:03,380 --> 00:16:05,048 Bir ay önce verilmiş. 258 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 Belli ki Minnows uçan balıkmış. 259 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 İsim listesi. 260 00:16:15,350 --> 00:16:17,186 Suç ortakları belki de. 261 00:16:19,479 --> 00:16:20,939 Hadi. 262 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Kitapları, ortadan kaybolma, 263 00:16:26,236 --> 00:16:29,907 yakın plan sihir ve Houdini denen bir İtalyan'la ilgiliydi. 264 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 İtalyan olmasının alakası ne? 265 00:16:31,867 --> 00:16:34,953 Kesinlikle. Sorular bunlar. 266 00:16:36,413 --> 00:16:37,748 Patagonya demek? 267 00:16:40,042 --> 00:16:42,461 Peki burada ne işin var? 268 00:16:42,544 --> 00:16:45,005 Telefon üstü yakalanmıştım. 269 00:16:45,088 --> 00:16:47,549 O kasayı açmaya çalışmıyordun, değil mi eski dostum? 270 00:16:48,592 --> 00:16:51,345 İçinde yüzlerce milyon dolar değerinde kripto var. 271 00:16:51,428 --> 00:16:53,013 Aptalı oynamaya mecburdum. 272 00:16:53,096 --> 00:16:54,598 Ne kasası? 273 00:16:56,475 --> 00:16:57,851 Şey, şu kasa. 274 00:16:57,935 --> 00:17:00,437 Çok bariz şekilde kasaya benzeyen. 275 00:17:00,521 --> 00:17:01,647 O. Evet. 276 00:17:02,231 --> 00:17:06,484 Bana aptalı oynama. Burada ne yapıyorsun? 277 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 Öğrenmek için seni zorlamayayım. 278 00:17:08,904 --> 00:17:11,865 Hiç kimse beyaz takım giymiş birinin altına etmesini istemez. 279 00:17:12,991 --> 00:17:18,789 Edgar'ın kriptosundan birkaç parmak satın almaya geldim, 280 00:17:18,872 --> 00:17:22,209 bana biraz çıkarabilirsin diye düşündüm. 281 00:17:22,291 --> 00:17:25,337 Bookie-Phallus'la ilgili her şeyi biliyorum. 282 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 Anlamadım? 283 00:17:29,216 --> 00:17:31,218 Adı "Bukefalos." 284 00:17:31,301 --> 00:17:32,261 Evet. 285 00:17:32,344 --> 00:17:34,596 Edgar, Büyük İskender'in atından esinlenerek koydu. 286 00:17:35,347 --> 00:17:37,558 Babası takıntılıydı… 287 00:17:40,352 --> 00:17:43,313 Atın adı. Tabii ya. 288 00:17:44,857 --> 00:17:47,734 Ben atın adı olduğunu zaten biliyordum. 289 00:17:48,318 --> 00:17:50,487 Okuyucu olduğum için söyleyemedim sadece. 290 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 Başka biri gelmeden çıkmam gerektiğini biliyordum. 291 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 O kasayı açmayı denemem gerektiğini de biliyordum. 292 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 Açılması imkânsızdı. 293 00:18:06,920 --> 00:18:11,049 Sonra apartmanımdaki, kedisine baktığım sağır kadın aklıma geldi. 294 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Şifreleri masasında bir Post-it'in üzerinde yazılıydı. 295 00:18:15,179 --> 00:18:16,763 Ve işte oradaydı. 296 00:18:16,847 --> 00:18:20,100 Tamam. Vay. Bu kesinlikle bir şifre işte. 297 00:18:20,184 --> 00:18:23,145 Dediğin gibi Aniq. "Masa değiştirmek." 298 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 Ne? Hayır. Ben onu demek… 299 00:18:24,521 --> 00:18:28,108 "S-E-C-4." Anlamı ne? 300 00:18:28,192 --> 00:18:32,196 Menkul Kıymetler ve Borsa Komisyonu dört mü? 301 00:18:32,279 --> 00:18:34,615 Bir türlü çözemiyorum. 302 00:18:34,698 --> 00:18:37,701 Kendini yorma dostum. Ben şifreyi çözdüm bile. 303 00:18:44,416 --> 00:18:47,127 O şifre Edgar'ın planının anahtarıydı, biliyordum. 304 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 Ama henüz anlayamıyordum. 305 00:18:52,966 --> 00:18:56,261 Bukefalos. Makedon atı. 306 00:18:56,345 --> 00:19:00,182 Truva atı gibi. Dışarıdan at, içinde ne var? 307 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 Truva atının içinde insanlar vardı. 308 00:19:03,060 --> 00:19:04,853 Bu atın içinde ne vardı? 309 00:19:07,439 --> 00:19:09,024 Daha fazla at. 310 00:19:10,776 --> 00:19:13,028 Daha fazla at. Mors. 311 00:19:24,248 --> 00:19:25,249 Mors alfabesi. 312 00:19:30,003 --> 00:19:33,799 MORS ALFABESİ 4 313 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 "Ölüm." 314 00:19:58,365 --> 00:19:59,783 "Özgürlük." 315 00:20:00,367 --> 00:20:01,785 Yakaladım seni alçak. 316 00:20:02,911 --> 00:20:04,204 Hepsi burada. 317 00:20:04,288 --> 00:20:06,456 Edgar ölmüş numarası yapacaktı 318 00:20:06,540 --> 00:20:10,919 ve yapay olarak değeri artan kriptosundan kazandığı parayı alacaktı. 319 00:20:11,503 --> 00:20:13,255 Peki bu olası isim listesi? 320 00:20:13,338 --> 00:20:16,508 Hayır, daha önceden düşündüğüm gibi suç ortakları değildi. 321 00:20:16,592 --> 00:20:20,596 Sahip olup ortadan kaybolacağı yeni kimliklerdi. 322 00:20:20,679 --> 00:20:26,393 "Mason Matsushima" veya "Pat Strickland" olarak ortadan kaybolacaktı. 323 00:20:27,895 --> 00:20:29,563 Aniq, bu doğru mu? 324 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 Yani yanlış mı bilmiyorum. 325 00:20:31,190 --> 00:20:33,817 Ama bu "Mors-daha-çok-at" olayı öyle gibi hissettiriyor. 326 00:20:35,903 --> 00:20:37,362 Bana gerçekten inanmıyorsunuz. 327 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 Tamam. 328 00:20:40,490 --> 00:20:44,244 Ölmüş olan Edgar'ın ölmüş numarası yaptığını mı söylüyorsun? 329 00:20:44,328 --> 00:20:46,121 Hayır ama planı buydu. 330 00:20:47,539 --> 00:20:50,125 Grace'le evlenmek Edgar'ın planının parçasıydı. 331 00:20:50,209 --> 00:20:52,252 Yasal açıdan ona bağlı kurbanı, 332 00:20:52,753 --> 00:20:55,422 Bukefalos üçkâğıdında suçlanacak kişi olacaktı. 333 00:20:56,048 --> 00:20:59,092 Grace'i büyük riske girmeden önce uyarmalıydım. 334 00:21:00,552 --> 00:21:02,262 Ama tek başıma yapamazdım. 335 00:21:02,346 --> 00:21:04,014 Ve mecbur da kalmayacaktım. 336 00:21:04,890 --> 00:21:05,891 Merhaba Chazwell. 337 00:21:07,684 --> 00:21:08,685 Uzağımda kalamadın mı? 338 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 Grace nerede? 339 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 Kilit altında. 340 00:21:12,064 --> 00:21:14,274 Kâğıt üzerindeki kardeşin dolandırıcılık peşinde. 341 00:21:14,358 --> 00:21:17,986 Eski kız arkadaşımı sahte kripto döküntüleriyle bir başına bırakacak. 342 00:21:18,070 --> 00:21:18,904 Sana ne? 343 00:21:18,987 --> 00:21:21,406 Grace'i kurtaracağım ve bu düğünü durduracağım. 344 00:21:21,490 --> 00:21:23,617 Düğünü kendim durdurmaya hayır demezdim. 345 00:21:25,577 --> 00:21:26,578 Bana katılır mısın? 346 00:21:32,793 --> 00:21:35,587 Dinle beni Charlez. Bu düğün volkanını ben yönetiyorum. 347 00:21:35,671 --> 00:21:38,924 Gemiyi istediğimiz yere döndürebilirim. İşaret verdiğimde bombayı bırak. 348 00:21:39,007 --> 00:21:39,842 Tamamdır. 349 00:21:39,925 --> 00:21:43,762 Hannah ağabeyinin düğününe engel olmak istedi mi diyorsun? 350 00:21:44,596 --> 00:21:45,973 Grace'e karşı ne garezi vardı? 351 00:21:46,056 --> 00:21:47,975 Ya da Edgar'a karşı ne garezi vardı? 352 00:21:56,233 --> 00:21:57,609 Evet, tamam. 353 00:22:02,614 --> 00:22:06,159 Bunlar da ne böyle? 354 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 Evet. 355 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 Hannah'nın çok hobisi var. 356 00:22:09,246 --> 00:22:12,833 Tamam, kayıp bir G tuşu arıyoruz. 357 00:22:12,916 --> 00:22:14,042 Hey, Zo? 358 00:22:14,126 --> 00:22:16,086 -Evet? -Son cinayetinde… 359 00:22:16,670 --> 00:22:18,463 -Öyle söyleme. -Onu demek istemedim. 360 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 Aniq ve Danner katili nasıl yakaladılar? 361 00:22:22,426 --> 00:22:25,095 Ufak detaylardan. Hikâyelerdeki tutarsızlıklardan. 362 00:22:25,179 --> 00:22:26,972 Sonunda mesele sebebini bulmaktı. 363 00:22:27,055 --> 00:22:29,349 Burada da bunun peşindeyiz. Hannah'nın sebebi. 364 00:22:29,433 --> 00:22:30,434 Bulacağız. 365 00:22:31,643 --> 00:22:33,187 Tanrım. Bak! 366 00:22:33,270 --> 00:22:37,107 Uyuyor. Bu, Hannah'nın G tuşu. 367 00:22:38,859 --> 00:22:40,027 Siktir. 368 00:22:40,903 --> 00:22:44,323 Ne? Tamam, Hannah. Geliyor. Ne yapacağız? 369 00:22:44,406 --> 00:22:45,949 Elindeki ölü kertenkele mi? 370 00:22:46,033 --> 00:22:47,075 -Saklan. -Siktir. 371 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 Göremem ki. Yok. Aptalca. 372 00:22:48,410 --> 00:22:51,079 -Tamam. Altına… olmuyor… -Çekil. 373 00:22:52,039 --> 00:22:53,040 Dur. Pencere var. 374 00:22:53,123 --> 00:22:54,166 -Pencere. -Evet. Akıllıca. 375 00:22:55,501 --> 00:22:56,710 Hadi. 376 00:22:58,712 --> 00:22:59,713 Tanrım. 377 00:23:01,381 --> 00:23:02,799 Zoë. Sessiz ol. 378 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 Hadi. 379 00:23:09,306 --> 00:23:10,849 Peki, görmedi bence. 380 00:23:10,933 --> 00:23:11,975 Atlattık. 381 00:23:12,059 --> 00:23:14,436 Ama neyin peşindesin bayan? 382 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 Ne anlamı var ki? 383 00:23:16,438 --> 00:23:20,192 Bunların hiçbir önemi yok. Polisler geldiğinde tutuklayacakları benim. 384 00:23:20,275 --> 00:23:22,194 Tamam. Sana bu yüzden göz kulak olmam lazım. 385 00:23:22,277 --> 00:23:24,488 Çünkü kendine göz kulak olmayı reddediyorsun. 386 00:23:24,571 --> 00:23:27,783 Yeter. Bunu diyordum işte. "Abla yardıma yetişti." 387 00:23:28,283 --> 00:23:32,538 Evet. Şey, seni kurtaracağım. Aptal yardımın olsa da olmasa da. 388 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 Hey, Zoë. Dikkatli ol. O bitkilerden bazıları zehirli. 389 00:23:40,838 --> 00:23:41,880 Sen ne dedin? 390 00:23:41,964 --> 00:23:44,424 Dedim ki o bitkilerden bazıları z… 391 00:23:45,509 --> 00:23:49,888 Sen ve Hannah düğünü durdurmaya niyetlendiniz. 392 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 Plan buydu Jack. 393 00:23:52,432 --> 00:23:54,226 Ama riskli bir plandı. 394 00:23:54,309 --> 00:23:59,064 Tehlike bana doğru gelirken Edgar'ın tren raylarında titreyerek çıplak yatacaktım. 395 00:24:05,070 --> 00:24:08,907 Parmaklarını bir şıklatmasıyla ahşap kimonoyu giymiş olabilirdim. 396 00:24:10,367 --> 00:24:11,994 Neyin peşinde olduğumu anlamıştı. 397 00:24:12,786 --> 00:24:15,038 Bana bir günah keçisi lazımdı. Bir muhbir. 398 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 Affedersiniz. 399 00:24:18,625 --> 00:24:22,546 Buradan bir cep dolusu ham'le ayrılmaya ne dersiniz? 400 00:24:23,338 --> 00:24:28,468 İşaret verdiğimde ayağa kalkıp bunu okuyacaksınız. Anladınız mı? 401 00:24:29,011 --> 00:24:30,012 Hayır. 402 00:24:32,639 --> 00:24:35,017 Dört ham'e vekilim olarak şikâyet edeceksiniz. 403 00:24:35,100 --> 00:24:38,228 -Hayır. -Altı ham. Çok yeşillik eder. 404 00:24:41,231 --> 00:24:45,110 El yazınız çok kötü. Burada "blockchain" mi yazıyor? 405 00:24:45,694 --> 00:24:47,154 Evet, bir ana defter var. 406 00:24:47,905 --> 00:24:49,114 Tanrım. 407 00:24:49,198 --> 00:24:51,366 Zamanımız yok. Düğünü mahvetmeyi mahvediyorsunuz. 408 00:24:51,450 --> 00:24:55,787 Bana verilen yetkiye dayanarak sizi karı koca ilan ediyorum. 409 00:24:55,871 --> 00:24:56,872 Hayır. 410 00:24:59,791 --> 00:25:03,170 İşaret gelmedi. Kandırıldım. 411 00:25:07,925 --> 00:25:10,886 Üzgünüm Chucky. İkimize de hepyek. 412 00:25:11,845 --> 00:25:14,097 Yani Hannah düğüne engel olmak istemiyor muymuş? 413 00:25:14,765 --> 00:25:18,435 Başından beri işin içindeydi veya Edgar ikna etti. Hangisi, hâlâ emin değilim. 414 00:25:18,519 --> 00:25:21,396 Ama Grace'in Edgar'la evlenmesine engel olamadıysam 415 00:25:22,105 --> 00:25:25,734 en azından kaçıp ona kazık atmasını engelleyebilirdim. 416 00:25:35,827 --> 00:25:37,454 Pardon dostum. Sadece çalışanlar. 417 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 Resmî görev. 418 00:25:39,081 --> 00:25:42,125 Görüş hattı lazım. Bir suç işlenmek üzere. 419 00:25:43,043 --> 00:25:44,294 Ne tür bir suç? 420 00:25:44,378 --> 00:25:47,464 Kokusunu kilometrelerce öteden aldığın, görmek için kalkman gereken. 421 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 Yakalamak üzereyim. 422 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 Nereye gidiyor? 423 00:25:54,596 --> 00:25:56,682 İşte buydu. Kaçış planı. 424 00:25:56,765 --> 00:26:00,102 Edgar dans pistinden güneşli Patagonya'ya doğru kaçıyordu. 425 00:26:00,769 --> 00:26:03,355 Hey! Yerden kalk. Biraz onurun olsun. 426 00:26:03,438 --> 00:26:05,065 Bir şey arıyorum. 427 00:26:05,148 --> 00:26:06,191 Hepimiz aramıyor muyuz? 428 00:26:08,068 --> 00:26:09,987 -Yine siz. -Jitterbug dansını yapıyorlar. 429 00:26:10,070 --> 00:26:12,948 Jitterbug mitterbug. Jitterbug geçici bir heves. 430 00:26:13,031 --> 00:26:14,074 Hepiniz koyunsunuz! 431 00:26:29,214 --> 00:26:31,967 Sıcak sobalar için ne derler, bilirsiniz. 432 00:26:32,467 --> 00:26:33,635 Çok yaklaşırsan… 433 00:26:35,971 --> 00:26:38,515 kasık kıllarını yakarsın. 434 00:26:41,560 --> 00:26:43,270 Düştün yani? 435 00:26:43,353 --> 00:26:46,648 Hayır. Kafamın arkasına darbe aldım. Yığıldım. 436 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 Ya da düştün. 437 00:26:48,400 --> 00:26:51,862 Sanırım gerçeğe biraz fazla yaklaşıyordum. 438 00:26:51,945 --> 00:26:54,364 Ve uyandığımda… 439 00:27:01,205 --> 00:27:03,665 Edgar. Edgar Minnows nerede? 440 00:27:04,416 --> 00:27:06,668 Unut gitsin Jake. Parti bitti. 441 00:27:12,257 --> 00:27:17,304 Batırmıştım. Edgar gitmişti. Ve beteri, Grace adına başarısız olmuştum. 442 00:27:17,387 --> 00:27:20,933 Sızmak için koltuk ya da yumuşak bir masa bulmak için içeri girdim. 443 00:27:22,351 --> 00:27:24,520 Belki oraya giderken bir litre cin içerdim. 444 00:27:27,356 --> 00:27:29,274 Bana bir shot koy Shetland Sam. 445 00:27:29,858 --> 00:27:33,070 Çalışmıyorum Johnny Rock. Kendi Singapore'unu kendin koy. 446 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 Bu hijyenik değil. 447 00:27:45,123 --> 00:27:46,542 Otursana anne. 448 00:27:47,543 --> 00:27:48,877 Ve işte oradaydı. 449 00:27:49,461 --> 00:27:51,213 Neyin peşindesin, biliyorum Edgar. 450 00:27:51,713 --> 00:27:52,965 Hâlâ buradaydı. 451 00:27:53,465 --> 00:27:56,844 O anın geçmesine izin vermeyecektim. Bu sefer değil. 452 00:27:58,387 --> 00:28:00,055 Bu gece öleceksin. 453 00:28:04,893 --> 00:28:06,854 En azından herkes böyle düşünecek. 454 00:28:08,063 --> 00:28:12,651 İz kalmasa da veya bir serserinin cesedini bulsak da. 455 00:28:13,652 --> 00:28:17,739 Istakoz güveciyle gazsız koladan oluşan bir yemek verecek kadar kibar olmuşsundur. 456 00:28:17,823 --> 00:28:22,494 O ceset soğuyana kadar Patagonya'ya topuklamış 457 00:28:23,662 --> 00:28:28,166 ve Carlos Bustamante, MBA kimliğini almış olursun. 458 00:28:30,127 --> 00:28:37,050 Siz şişko kedilerden bıktım usandım, kakanızı yaptığınız 459 00:28:37,134 --> 00:28:42,055 deniz tarağı çorbası kâselerini tuzlu krakermiş gibi kakalıyorsunuz. 460 00:28:43,640 --> 00:28:49,521 Bütün hayatım ellerimden alındı, senin gibi bir dolandırıcı tarafından. 461 00:28:49,605 --> 00:28:54,443 Bunun Grace'e neler yapacağını göreceğime Bay Köprüsü'nden atlarım. 462 00:28:56,236 --> 00:28:58,197 Ölüm özgürlük mü sence? 463 00:28:58,947 --> 00:29:04,119 Şey, sözde ölümün özgürlüğünün son günü olacak Buster Brown. 464 00:29:04,203 --> 00:29:06,163 Çünkü nereye kaçarsan kaç 465 00:29:06,246 --> 00:29:08,999 seni varoluşun her düzleminde bulacağım, 466 00:29:09,583 --> 00:29:13,045 yanına asla ama asla kâr kalmayacak! 467 00:29:17,716 --> 00:29:20,969 Siz bayım, eriyorsunuz. 468 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 -Blop. -Ne oluyor? 469 00:29:24,389 --> 00:29:25,516 Planın bu demek? 470 00:29:25,599 --> 00:29:26,892 Kendi kafanı eritmek. 471 00:29:26,975 --> 00:29:30,312 Suratın o İspanyol'un resmindeki sıcak saatlerden biri gibi duruyor. 472 00:29:30,395 --> 00:29:32,731 Şey, üzgünüm Dalí ama bu adam bunu yemez. 473 00:29:32,814 --> 00:29:34,316 Neden bahsettiğini anlamıyorum. 474 00:29:34,942 --> 00:29:36,318 Boynuzların çıkmaya başladı. 475 00:29:38,237 --> 00:29:39,530 -Şeytan. -Yapma. 476 00:29:39,613 --> 00:29:40,989 -Sen bir şeytansın. -Yeter. 477 00:29:41,073 --> 00:29:43,700 -Dur. Yapma. -Sen bir şeytansın! Hepiniz şeytansınız! 478 00:29:43,784 --> 00:29:45,494 -Yapma. -Şeytansı küçük şeytanlar. 479 00:29:45,577 --> 00:29:48,705 -Dur. Tamam. -Baskerville geceleri gezer. 480 00:29:48,789 --> 00:29:51,041 -Hey, bir şeyin yok. -Hey, buna kanma Grace. 481 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 Çok geç. Öyle değil mi? 482 00:29:57,214 --> 00:29:58,173 Selamlar. 483 00:29:58,674 --> 00:29:59,675 Çok üzgünüm. 484 00:30:02,636 --> 00:30:04,304 Şövalye şort etek giyiyor. 485 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 -Kesinlikle. -Gelişme var. 486 00:30:06,098 --> 00:30:08,100 -Aferin. -Hizmetleriniz için sağ olun. 487 00:30:08,183 --> 00:30:11,687 -Oraya dokunma… -Beni sürüklemeyi bırak. 488 00:30:14,565 --> 00:30:16,275 Sevişecek durumda değilim. 489 00:30:17,609 --> 00:30:19,403 Edgar'ın numarasını yutmamıştım. 490 00:30:19,486 --> 00:30:22,948 Ama kaçmayı deneyecek olursa tam orada onu bekliyor olacaktım. 491 00:30:23,699 --> 00:30:26,159 Ne de olsa ben Grace'in şövalyesiydim… 492 00:30:26,827 --> 00:30:27,828 bunun içinde. 493 00:30:31,039 --> 00:30:33,834 Evet, peki. Ne olur ne olmaz. 494 00:30:33,917 --> 00:30:37,337 Neyse ki ceplerimde hep fıstık taşırım. 495 00:30:37,421 --> 00:30:40,549 Mükemmel atıştırmalık ve mükemmel tuzak. 496 00:30:41,049 --> 00:30:45,262 Bu gece kaçmaya çalışırsa ayak seslerinden her çıtırtıyı duyacaktım. 497 00:30:45,345 --> 00:30:49,725 Sen ve ben dostum. Bütün gece nöbet tutacağız. 498 00:30:51,226 --> 00:30:53,187 İlk nöbeti ben alacağım. 499 00:31:01,403 --> 00:31:02,404 Grace. 500 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 İmdat! 501 00:31:09,077 --> 00:31:09,995 Grace. 502 00:31:12,372 --> 00:31:13,749 Edgar. 503 00:31:13,832 --> 00:31:18,045 Edgar, o öldü. Öldü. 504 00:31:19,004 --> 00:31:20,130 Öldü. 505 00:31:27,221 --> 00:31:29,389 Yani yanıldın. 506 00:31:29,473 --> 00:31:32,518 -Edgar kaçmaya çalışmıyordu. -Hayır, kaçmaya çalışıyordu. 507 00:31:32,601 --> 00:31:35,729 Ama ölmüş taklidi yapamadan biri onu öldürdü. 508 00:31:35,812 --> 00:31:39,608 Bilemedim Travis. Yani elindekiler "teknoloji dolandırıcısı" ve 509 00:31:39,691 --> 00:31:41,068 "daha fazla at." 510 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 Kulağa nasıl geliyor, biliyorsun, değil mi? 511 00:31:44,071 --> 00:31:46,990 Yok, evet. Nasıl geldiğini biliyorum. 512 00:31:48,242 --> 00:31:49,451 Kaybedenim, değil mi? 513 00:31:50,160 --> 00:31:52,663 Tüm parasını kaptıran enayiyim. 514 00:31:54,873 --> 00:31:57,709 Salak değilim ama. İşte, bir şeyler biliyorum. 515 00:31:58,710 --> 00:32:00,629 Edgar'ın kötü bir adam olduğunu biliyorum. 516 00:32:01,880 --> 00:32:06,134 Kendi kriptosunun değerini yükseltmek için nakit aktaran paravan şirketleri kullandı. 517 00:32:06,218 --> 00:32:10,889 Yani iyi bir adam değildi. Ve hepsi orada. 518 00:32:10,973 --> 00:32:12,558 Bütün kanıtlar o dosyanın içinde. 519 00:32:13,308 --> 00:32:17,729 Bir kısmı için başımı derde soktum, doğru. 520 00:32:17,813 --> 00:32:22,150 Ama hâlâ bir şeyin peşinde olduğunu biliyordum. Hâlâ biliyorum. 521 00:32:23,819 --> 00:32:25,571 Ve Grace'i kandırmasına izin veremezdim. 522 00:32:26,905 --> 00:32:28,699 Ne kadar özel, biliyorsun. 523 00:32:32,244 --> 00:32:34,913 Beni yanlış anlamayın. Onu atlattım. 524 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Weronika'yla çok mutluyum. 525 00:32:36,498 --> 00:32:39,751 Ama Grace'e bir şey olmasını yine de istemem. 526 00:32:42,921 --> 00:32:46,133 Hiçbir şey yapmadan duramazdım ki. 527 00:32:47,926 --> 00:32:49,136 Yeterince başarısız oldum. 528 00:32:52,347 --> 00:32:53,682 Cinayet silahını buldum. 529 00:32:53,765 --> 00:32:54,600 -Sen, ne? -Nerede? 530 00:32:54,683 --> 00:32:56,101 Hannah'nın bahçesinde. 531 00:32:56,185 --> 00:32:59,479 Oradaki bütün çiçekleri bitkileri tanıyan bu uygulamayla taradım. 532 00:32:59,563 --> 00:33:01,565 Üç tanesini yersen zehirli oluyor. 533 00:33:02,524 --> 00:33:04,276 Üçünden biri halüsinasyon yapıyor mu? 534 00:33:04,359 --> 00:33:07,112 Çünkü bence Edgar afterparty'de sarhoş değildi. 535 00:33:07,196 --> 00:33:09,573 Sence insanların gerçekten şeytana dönüştüğünü mü gördü? 536 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 Yani belki de. 537 00:33:11,158 --> 00:33:12,743 "Halüsinasyona sebep olur." Biri. 538 00:33:12,826 --> 00:33:13,911 Tamam. 539 00:33:13,994 --> 00:33:16,038 -"Datura stramonium." -"Şeytanın trompeti." 540 00:33:16,121 --> 00:33:18,832 Tanrım. Bu çiçekler masa süslerindeydi. 541 00:33:18,916 --> 00:33:21,668 Bak. "Çayla karıştırıldığında halüsinasyona sebep olur." 542 00:33:21,752 --> 00:33:24,755 "Ve yeterince güçlüyse halüsinasyonlardan 30 dakika sonra…" 543 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 -Ölürsünüz. -Ölürsünüz. 544 00:33:29,468 --> 00:33:32,179 Edgar'ın saatinde bulduğun ölüm saatini doğruluyor. 545 00:33:32,262 --> 00:33:35,265 Ve o çiçekler. Biri biliyor olmalıydı. Kim biliyordu? 546 00:33:35,349 --> 00:33:37,351 O masa süslerini hazırlayan 547 00:33:38,060 --> 00:33:41,813 ve düğünü durdurmak isteyen kişi. Durdurmadan önce. 548 00:34:19,393 --> 00:34:21,395 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz