1 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 阿得拉尔的处方 2 00:00:13,889 --> 00:00:16,391 -这是在埃德加的口袋里找到的? -是的 3 00:00:16,475 --> 00:00:19,019 格雷丝告诉我们埃德加并没服用药物 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,605 让我猜猜 你认为格雷丝在撒谎 5 00:00:21,688 --> 00:00:25,359 什么?没有 当然没有 除非你这么认为 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,237 -我没有 -对 我也是 我…我们看法一致 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,073 是的 在他身上 还找到这奇怪的第三个袖扣 8 00:00:32,156 --> 00:00:33,617 埃德加已经戴着袖扣了 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,661 就是 那这究竟是谁的袖扣? 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,497 它上面有个字母G 代表… 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 不会是格雷丝 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,835 是的 这我知道 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,295 很多词都是以字母G开头的 14 00:00:46,672 --> 00:00:49,091 我只知道找到另一个袖扣 15 00:00:49,174 --> 00:00:51,510 -就能找到凶手 -厉害 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,972 我虽不太明白 但你确实 查出了他的死亡时间 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,557 -这很关键 -谢谢 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,685 埃德加在格雷丝 带他上床的35分钟后就死了 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 置他于死地的东西功效迅速 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,938 所以现在只需找出是谁干的 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,649 -阿尼克 你要来吗? -好了 我得走了 22 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 好的 23 00:01:08,235 --> 00:01:10,404 -你应该把这些脱了 绝对 -是的 能帮我脱吗? 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,030 -然后这个…对 -对 行了 25 00:01:12,114 --> 00:01:14,157 不要用它 因为里面都是汗 26 00:02:18,305 --> 00:02:22,017 这整件事比你们想象的要复杂得多 27 00:02:22,100 --> 00:02:28,482 文件夹里的一切 显示出埃德加所策划的秘密阴谋 28 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 如果能给我一小时的时间 29 00:02:30,067 --> 00:02:35,572 以及如果能有面空白的墙 再加上大概300个图钉… 30 00:02:36,573 --> 00:02:38,825 你是那种搞阴谋论的人 31 00:02:38,909 --> 00:02:41,036 -是找出事实的人 -这里有个事实 32 00:02:41,870 --> 00:02:43,622 你昨晚告诉埃德加他将会死 33 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 这是在断章取义 34 00:02:45,374 --> 00:02:47,125 我…再一次 文件夹能证明… 35 00:02:47,209 --> 00:02:49,211 好的 我们会保留文件夹的 好吗? 36 00:02:49,294 --> 00:02:52,172 现在由你来跟我们说说 特拉维斯… 37 00:02:52,256 --> 00:02:53,507 格莱德里斯 38 00:02:53,590 --> 00:02:54,967 格莱德里斯 39 00:02:55,050 --> 00:02:59,429 格莱德里斯先生 你整个周末都表现得有点… 40 00:03:00,013 --> 00:03:02,099 十分古怪 41 00:03:02,182 --> 00:03:04,226 鬼鬼祟祟、对格雷丝念念不忘 42 00:03:04,309 --> 00:03:06,979 我没对格雷丝念念不忘 43 00:03:07,062 --> 00:03:09,606 我有女朋友了 她在波兰 44 00:03:10,524 --> 00:03:11,775 你为何会有这些东西? 45 00:03:11,859 --> 00:03:14,736 事实就是埃德加是个人渣 46 00:03:14,820 --> 00:03:18,574 -而格雷丝知道我… -这是什么? 47 00:03:18,657 --> 00:03:20,325 用扫帚还挺熟练的 这是扫帚 48 00:03:20,409 --> 00:03:22,411 所以我才知道你以前没扫过地 49 00:03:22,494 --> 00:03:23,495 看起来像把光剑 50 00:03:23,579 --> 00:03:27,416 是她邀请我前来调查的 51 00:03:28,500 --> 00:03:31,587 通过驿马快信递送 52 00:03:35,007 --> 00:03:39,469 我的故事在一堵 10乘15的石膏墙板和坏运气中展开 53 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 (特拉维斯) 54 00:03:40,637 --> 00:03:43,473 我是名个体网络私家侦探 55 00:03:43,557 --> 00:03:45,976 我回答谷歌回答不了的问题 56 00:03:46,059 --> 00:03:48,645 在一个没人认为是好地方的场所瞎混 57 00:03:48,729 --> 00:03:50,105 那就是暗网 58 00:03:50,189 --> 00:03:55,277 一个乌烟瘴气的集市 数码流氓能在那里进行任何犯罪活动 59 00:03:55,360 --> 00:03:58,113 枪支、毒品、孤儿的器官 60 00:03:58,197 --> 00:03:59,615 -毒药? -有 61 00:03:59,698 --> 00:04:04,536 没有 我是说 有但没有… 我并没有 我涉及的是信息方面 62 00:04:05,329 --> 00:04:07,873 我当时就有预感 到了办公室 63 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 会有案子等着我 64 00:04:10,292 --> 00:04:11,335 或女人等着我 65 00:04:11,418 --> 00:04:13,337 结果是两者都有 66 00:04:13,420 --> 00:04:15,839 -妈 -亲爱的 怎么啦? 67 00:04:15,923 --> 00:04:20,302 -今天有我的邮件吗? -在你的椅子上 宝贝 68 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 谢谢妈 69 00:04:31,730 --> 00:04:33,148 (致:特拉维斯格莱德里斯) 70 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 (寄信人:米诺鱼家族) 71 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 格雷丝 72 00:04:41,240 --> 00:04:42,950 从没想过她还会找我 73 00:04:43,534 --> 00:04:46,578 我们过去曾有过恋人关系 74 00:04:47,329 --> 00:04:48,330 她当时是个好女孩 75 00:04:48,914 --> 00:04:51,458 在我们那无忧无虑的蒸汽朋克时代 76 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 现在的问题是 77 00:04:58,257 --> 00:05:01,468 格雷丝为何要“传召”旧情人 到她的婚礼祭坛上? 78 00:05:01,552 --> 00:05:02,678 求救? 79 00:05:03,303 --> 00:05:04,680 一定是 80 00:05:04,763 --> 00:05:10,477 所以我对她未婚夫的背景进行了调查 81 00:05:13,981 --> 00:05:14,982 (埃德加米诺鱼) 82 00:05:17,401 --> 00:05:19,403 (《全球投资者》 埃德加米诺鱼简介) 83 00:05:19,486 --> 00:05:21,530 (科技投资家埃德加米诺鱼进行大重组) 84 00:05:21,613 --> 00:05:23,699 (一大群米诺鱼 埃德加米诺鱼的下一个大动作) 85 00:05:23,782 --> 00:05:25,826 (911阴谋论内幕) 86 00:05:27,995 --> 00:05:29,621 (十大奇幻电影 真有天使吗?) 87 00:05:29,705 --> 00:05:31,081 (《指环王》扮装游戏 露胸的) 88 00:05:31,164 --> 00:05:32,791 (托尼舍卢卜是反基督者 有证据) 89 00:05:32,875 --> 00:05:34,126 找到了 90 00:05:34,209 --> 00:05:38,005 这位马上将成为格雷丝另一半的人 推出了自己的加密货币 91 00:05:38,088 --> 00:05:40,424 是这样的 有个称为区块链的东西 92 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 不行 停 不 93 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 -阿尼克 你了解区块链这玩意儿吗? -了解 94 00:05:44,845 --> 00:05:47,264 是一本账簿 基本上 这就是…单个区块… 95 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 不 不重要 只要你了解 96 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 -我就不需要了解 -是的 97 00:05:51,518 --> 00:05:54,813 -继续吧 -传统的银行体系 98 00:05:54,897 --> 00:05:56,231 被企业操纵了 99 00:05:56,315 --> 00:05:58,734 加密货币被认为是伟大的均衡器 100 00:05:58,817 --> 00:06:01,028 直到骗子的涌入 101 00:06:01,111 --> 00:06:04,406 我知道这些是因为我上过一次当 102 00:06:04,907 --> 00:06:05,908 一个骗局 103 00:06:06,950 --> 00:06:10,287 那混蛋把我的钱都骗走了 104 00:06:10,871 --> 00:06:14,875 因此当我看到邀请函时 我看到了第二次机会 105 00:06:14,958 --> 00:06:19,421 我无法让时光倒流 去阻止操纵间断货币的幕后黑手 106 00:06:19,505 --> 00:06:22,007 但也许我可以阻止埃德加逍遥法外 107 00:06:22,090 --> 00:06:23,634 做了什么事而逍遥法外? 108 00:06:23,717 --> 00:06:24,801 全都在文件夹里 109 00:06:24,885 --> 00:06:27,554 埃德加加密货币的 110 00:06:27,638 --> 00:06:32,392 五个最大投资者 都是埃德加名下的空壳公司 111 00:06:33,018 --> 00:06:34,853 -这可不太好 -为什么不好? 112 00:06:34,937 --> 00:06:36,730 他是说埃德加用自己的钱 113 00:06:36,813 --> 00:06:38,899 来抬高他加密货币的价值 114 00:06:38,982 --> 00:06:39,900 说对了 115 00:06:39,983 --> 00:06:44,947 证据就在那封敬请赐复的信里 116 00:06:45,030 --> 00:06:46,365 -我能吗? -请便 117 00:06:58,293 --> 00:06:59,419 搞什么? 118 00:06:59,503 --> 00:07:01,672 “科技骗局” 119 00:07:01,755 --> 00:07:05,384 这么说 你认为格雷丝给你留了密语 120 00:07:05,467 --> 00:07:07,302 就在结婚请柬的食物选项里? 121 00:07:08,887 --> 00:07:10,097 这人真可爱 122 00:07:10,681 --> 00:07:12,182 正确 宝贝 123 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 埃德加的手段就像箱龟上的靴子一样脏 124 00:07:17,855 --> 00:07:21,817 格雷丝知道这点 并知道她需要我来证明这一点 125 00:07:21,900 --> 00:07:25,779 妈 我要去参加婚礼了 126 00:07:25,863 --> 00:07:28,240 我听不见 我在浴缸里 127 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 我知道自己有时会说错话 128 00:07:46,925 --> 00:07:50,596 但你知道我只是想帮你 对吧? 129 00:07:53,265 --> 00:07:54,266 好吧 130 00:07:56,435 --> 00:07:58,145 好吧 我其实确实需要你的帮助 131 00:07:58,979 --> 00:08:00,981 我脱不掉这连身裙 就是… 132 00:08:01,064 --> 00:08:03,692 看看这一整排的纽扣 就像紧身衣似的 133 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 -我这样… -是的 我帮你把它脱下来 134 00:08:05,736 --> 00:08:07,070 好的 太好了 135 00:08:07,821 --> 00:08:09,907 那刚刚剩下的询问进行得如何? 136 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 阿尼克和丹纳的询问 137 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 是的 好极了 138 00:08:13,827 --> 00:08:16,830 我会说真的…像是还好吧 还好 139 00:08:18,540 --> 00:08:20,751 是啊 真的很糟糕 我想我要被关进监狱了 140 00:08:20,834 --> 00:08:22,461 -好的 我想我能帮你 -不行的 141 00:08:22,544 --> 00:08:24,713 行的 我明白 但我有线索了 142 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 这个看起来眼熟吗? 143 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 在埃德加身上找到的 144 00:08:28,383 --> 00:08:29,718 -什么来的? -是个袖扣 145 00:08:29,801 --> 00:08:31,512 他死时 这个在他的口袋里 146 00:08:32,804 --> 00:08:33,972 我有个理论 147 00:08:34,722 --> 00:08:36,933 找到袖扣 就能找到凶手 148 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 但这不是袖扣 149 00:08:38,477 --> 00:08:40,979 -是打字机的键 -什么? 150 00:08:43,148 --> 00:08:45,442 慢着 他为何会有打字机的键? 151 00:08:45,526 --> 00:08:46,527 汉娜 152 00:08:47,194 --> 00:08:50,030 -她收集打字机 -天啊 她的确会 153 00:08:50,113 --> 00:08:51,573 好的 快走 有新线索 154 00:08:52,157 --> 00:08:54,409 -什么?去哪里? -去汉娜那又大又蠢的帐篷 155 00:08:54,493 --> 00:08:55,786 看她是否少了个字母G的键 156 00:08:55,869 --> 00:08:58,914 -好吧 但这能证明什么? -证明她知道一些事 157 00:08:58,997 --> 00:09:02,918 找到缺失的打字机键 就能找到凶手 158 00:09:03,669 --> 00:09:04,878 没那么溜口 159 00:09:04,962 --> 00:09:06,630 -不溜口 -找到… 160 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 -G…点… -什么? 161 00:09:09,383 --> 00:09:13,095 好吧 我去 但显然是因为 你需要我的帮助更甚于我需要你的 162 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 它不叫帐篷 是叫蒙古包 163 00:09:15,639 --> 00:09:18,016 天啊 我们就像是哈迪姐妹 164 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 你太年轻 不懂 165 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 好的 166 00:09:21,061 --> 00:09:22,646 为了信息的充分披露 167 00:09:22,729 --> 00:09:24,898 我应该告诉你们 虽然我被邀请参加婚礼 168 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 但我并没被邀请参加彩排晚宴 169 00:09:28,402 --> 00:09:29,570 我是不请自来的 170 00:09:48,839 --> 00:09:49,840 哇 171 00:09:59,892 --> 00:10:02,102 她还是我记忆中的她 172 00:10:02,186 --> 00:10:04,605 少了黄铜护目镜和皮风衣 173 00:10:04,688 --> 00:10:07,107 -特拉维斯 -我收到你的信息了 宝贝 174 00:10:07,191 --> 00:10:08,317 你是指请柬吗? 175 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 我只知道上面写了我的名字 176 00:10:10,527 --> 00:10:11,695 很惊讶你还真的来了 177 00:10:11,778 --> 00:10:13,447 她的眼里流露出恐惧 178 00:10:13,530 --> 00:10:17,910 不是像看到窗户有个可怕小丑的 那种害怕 而是恐惧 179 00:10:18,535 --> 00:10:23,498 我隐约知道你为何 给我的邮箱发模拟电子请柬了 180 00:10:23,582 --> 00:10:25,542 我是希望你能读懂言外之意 181 00:10:25,626 --> 00:10:27,419 我读的就是你的言外之意 宝贝 182 00:10:29,004 --> 00:10:30,005 格雷丝 183 00:10:31,632 --> 00:10:32,799 我得走了 184 00:10:33,300 --> 00:10:34,676 我当时着手调查这案子 185 00:10:34,760 --> 00:10:37,221 那里有着一窝的可疑人士 186 00:10:37,304 --> 00:10:39,014 是时候看看我能让谁告密了 187 00:10:39,598 --> 00:10:40,849 嘿 竹竿 188 00:10:40,933 --> 00:10:43,727 这里发生了一些事 似乎很可疑 189 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 你留心点听 190 00:10:45,896 --> 00:10:47,981 几张印有汉密尔顿的钞票 将会是你的 191 00:10:49,691 --> 00:10:51,068 汉密尔顿…十元钞票 192 00:10:51,151 --> 00:10:52,819 十美元钞票 193 00:10:53,487 --> 00:10:54,988 我不知道能为你做些什么 194 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 等等 我不从事加密交易 195 00:10:59,368 --> 00:11:02,162 我搞的是冰块 196 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 危险的游戏 197 00:11:05,290 --> 00:11:08,544 我也认识一个叫埃迪卡尼诺的冰贩 198 00:11:08,627 --> 00:11:11,004 他的网名是“冰贩来了” 199 00:11:11,588 --> 00:11:15,342 但“来了”指的是要射精了 200 00:11:15,968 --> 00:11:17,427 我要去找别人聊了 201 00:11:18,011 --> 00:11:22,432 我一直没收获 因此我决定深入虎穴 202 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 他在谋划什么 对吧? 203 00:11:24,643 --> 00:11:26,270 你的长子 204 00:11:28,897 --> 00:11:30,399 你知道些什么? 205 00:11:30,482 --> 00:11:32,818 女士 我知道加密货币的事 206 00:11:32,901 --> 00:11:35,529 网络金钱、网络现金 207 00:11:36,071 --> 00:11:40,033 你的表情告诉我你和你的孩子 身陷同样的肮脏勾当 208 00:11:41,785 --> 00:11:43,120 这就像是给出了答案 209 00:11:44,454 --> 00:11:47,332 我只有两个脸颊…说到加密 210 00:11:48,208 --> 00:11:49,418 我快没脸颊给你打了 211 00:11:50,377 --> 00:11:51,211 该死 212 00:11:52,504 --> 00:11:56,550 你竟敢在婚礼上穿白色 213 00:12:02,931 --> 00:12:05,142 当你需要冰贩时他在哪里? 214 00:12:17,779 --> 00:12:19,281 晚上好 朋友 215 00:12:20,699 --> 00:12:22,868 -有名字吗? -叫阿尼克 216 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 我是个解谜大师 你呢? 217 00:12:25,204 --> 00:12:28,916 专业上被称为万事通 你为何会在这里? 218 00:12:29,791 --> 00:12:31,543 我要“偷走”新娘的姐姐 219 00:12:31,627 --> 00:12:33,253 从炸鱼薯条小领主那里偷走 220 00:12:36,757 --> 00:12:37,799 这我帮不了你 221 00:12:37,883 --> 00:12:40,594 但我给你出个谜语 斯坦利H斯芬克斯 222 00:12:40,677 --> 00:12:42,763 像埃德加这样的人 223 00:12:42,846 --> 00:12:44,681 拥有世界上所有的财富 224 00:12:44,765 --> 00:12:47,726 为何试图通过加密货币致富? 225 00:12:47,809 --> 00:12:49,102 该换桌子了 226 00:12:49,686 --> 00:12:51,355 换桌子?是密语吗? 227 00:12:53,857 --> 00:12:56,443 那绝对是密语 228 00:12:56,527 --> 00:12:58,820 那不是密语 只是想换张桌子坐 229 00:12:58,904 --> 00:13:00,864 你说得非常清楚 230 00:13:01,448 --> 00:13:04,952 不是的 不 别眨眼 那不是密语 231 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 是密语 232 00:13:06,870 --> 00:13:09,623 我什么都查不到 233 00:13:09,706 --> 00:13:13,210 正在一筹莫展时 希望出现了 234 00:13:13,293 --> 00:13:15,379 -查理 有时间谈谈吗? -干什么? 235 00:13:16,797 --> 00:13:18,465 她是个大麻烦 236 00:13:20,300 --> 00:13:23,303 那种会将你的心粉碎的女人 237 00:13:23,387 --> 00:13:27,891 就像你表亲的白痴双胞胎 玩不好拼图 将其摔成碎片一样 238 00:13:27,975 --> 00:13:29,852 你还真是迷人 239 00:13:30,853 --> 00:13:33,689 你自己也很迷人 240 00:13:34,731 --> 00:13:35,941 我来了 241 00:13:36,608 --> 00:13:41,113 天啊 我喜欢你头发 出现在你头上意想不到的地方 242 00:13:41,738 --> 00:13:45,242 就像是被煮烂了的意大利面条 243 00:13:47,286 --> 00:13:49,079 是啊 你的鼻子 244 00:13:49,580 --> 00:13:55,460 看起来就像是插在吉普车后备箱里的冰锥 245 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 是的 你真逗 246 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 我们离开这里怎么样? 247 00:14:07,556 --> 00:14:09,725 我们去吃些令人嗨起来的有趣花瓣 248 00:14:09,808 --> 00:14:12,644 亲吻对方的脸等等 249 00:14:15,105 --> 00:14:17,774 -你是怎么认识这对新人的? -我是新郎的妹妹 250 00:14:18,442 --> 00:14:19,610 领养的 251 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 看得出你的忠诚在哪里了 252 00:14:21,570 --> 00:14:22,696 什… 253 00:14:23,572 --> 00:14:24,990 郑重声明 254 00:14:25,908 --> 00:14:27,868 我现在可没勃起 255 00:14:27,951 --> 00:14:29,328 我那是在撒谎 256 00:14:29,411 --> 00:14:30,954 我的坏运气不是唯一… 257 00:14:31,038 --> 00:14:32,080 坚挺的 258 00:14:34,041 --> 00:14:35,250 这我就不写了 259 00:14:35,334 --> 00:14:36,710 你是独生子 对吧? 260 00:14:36,793 --> 00:14:39,046 是的 你的直觉很灵嘛 261 00:14:39,129 --> 00:14:40,172 谢谢 262 00:14:41,840 --> 00:14:45,385 接着 幸运的旋转木马向我的方向转来 263 00:14:45,469 --> 00:14:48,305 各位来宾 有请尤利西斯叔叔 264 00:14:49,473 --> 00:14:51,558 怪叔尤利西斯 265 00:15:16,792 --> 00:15:21,046 当其他的无聊人士 被一场三流的表演分散了注意力时 266 00:15:21,129 --> 00:15:24,508 我决定溜到外头寻找确凿的证据 267 00:15:52,119 --> 00:15:53,412 好的 268 00:15:59,334 --> 00:16:00,711 这里有些什么? 269 00:16:00,794 --> 00:16:02,588 飞行员执照 270 00:16:03,380 --> 00:16:05,048 一个月前发行的 271 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 看来米诺鱼还是条飞鱼 272 00:16:13,223 --> 00:16:14,850 名单 273 00:16:15,350 --> 00:16:17,186 也许是同伙 274 00:16:19,479 --> 00:16:20,939 快 275 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 他有关于消失 276 00:16:26,236 --> 00:16:29,907 近景魔术的书籍 还有关于 一个叫胡迪尼的意大利人 277 00:16:29,990 --> 00:16:31,783 他是意大利人跟这事有什么关系? 278 00:16:31,867 --> 00:16:34,953 没错 这些就是有待回答的问题 279 00:16:36,413 --> 00:16:37,748 巴塔哥尼亚? 280 00:16:40,042 --> 00:16:42,461 你到底在这里做什么? 281 00:16:42,544 --> 00:16:45,005 我被抓了个正着 282 00:16:45,088 --> 00:16:47,549 老男孩 不是想撬开保险箱吧? 283 00:16:48,592 --> 00:16:51,345 里面有好几亿美元的加密货币 284 00:16:51,428 --> 00:16:53,013 我只好装傻 285 00:16:53,096 --> 00:16:54,598 什么保险箱? 286 00:16:56,475 --> 00:16:57,851 那个保险箱 287 00:16:57,935 --> 00:17:00,437 一看就知道是个保险箱的那个 288 00:17:00,521 --> 00:17:01,647 那个啊 是的 289 00:17:02,231 --> 00:17:06,484 别跟我装傻 你在这里干什么? 290 00:17:06,568 --> 00:17:08,403 别逼我揍你一顿 291 00:17:08,904 --> 00:17:11,865 没人会想看到穿着白西装的男人拉裤子 292 00:17:12,991 --> 00:17:18,789 我是来买少量埃德加的加密货币 293 00:17:18,872 --> 00:17:22,209 我想你也许能分我一点 294 00:17:22,291 --> 00:17:25,337 关于卜基发拉斯我全都知道 295 00:17:26,213 --> 00:17:27,214 你说什么? 296 00:17:29,216 --> 00:17:31,218 应该是布西发拉斯 297 00:17:31,301 --> 00:17:32,261 是的 298 00:17:32,344 --> 00:17:34,596 埃德加以亚历山大大帝的马命名 299 00:17:35,347 --> 00:17:37,558 他父亲痴迷于… 300 00:17:40,352 --> 00:17:43,313 马的名字 一定是 301 00:17:44,857 --> 00:17:47,734 我早就知道那是那匹马的名字 302 00:17:48,318 --> 00:17:50,487 我只是不会念 因为我是个爱阅读的人 303 00:17:50,571 --> 00:17:53,699 我知道自己必须在别人进来之前离开 304 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 我也知道我得试开那个保险箱 305 00:18:01,039 --> 00:18:02,207 它根本打不开 306 00:18:06,920 --> 00:18:11,049 然后我想起我楼上那个 我替她照看猫的失聪女士 307 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 她会把密码写在办公桌里的便利贴上 308 00:18:15,179 --> 00:18:16,763 找到了 309 00:18:16,847 --> 00:18:20,100 好的 天啊 这绝对是编码 310 00:18:20,184 --> 00:18:23,145 阿尼克 就像你说的“换桌子” 311 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 什么?不 我不是那个… 312 00:18:24,521 --> 00:18:28,108 “S、E、C、4” 这代表什么? 313 00:18:28,192 --> 00:18:32,196 第四所证券交易委员会? 314 00:18:32,279 --> 00:18:34,615 就是解不了 315 00:18:34,698 --> 00:18:37,701 别担心 兄弟 我已经破解了那编码 316 00:18:44,416 --> 00:18:47,127 我知道 那编码对埃德加的阴谋起着关键作用 317 00:18:48,629 --> 00:18:49,755 但我还是看不懂 318 00:18:52,966 --> 00:18:56,261 布西发拉斯 马其顿马 319 00:18:56,345 --> 00:19:00,182 就像特洛伊木马 外面是马 里面呢? 320 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 特洛伊木马里面有人 321 00:19:03,060 --> 00:19:04,853 那这匹马里面会有什么? 322 00:19:07,439 --> 00:19:09,024 更多的马 323 00:19:10,776 --> 00:19:13,028 更多的马 莫尔斯 324 00:19:24,248 --> 00:19:25,249 莫尔斯电码 325 00:19:30,003 --> 00:19:33,799 (莫尔斯电码四) 326 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 “死亡” 327 00:19:58,365 --> 00:19:59,783 “自由” 328 00:20:00,367 --> 00:20:01,785 我抓到你了 你这混蛋 329 00:20:02,911 --> 00:20:04,204 就是这样 330 00:20:04,288 --> 00:20:06,456 埃德加打算假死 331 00:20:06,540 --> 00:20:08,584 然后拿走他赚的钱 332 00:20:08,667 --> 00:20:10,919 他从加密货币中抬高价值而赚来的钱 333 00:20:11,503 --> 00:20:13,255 而这张潜在人名名单是什么呢? 334 00:20:13,338 --> 00:20:16,508 不 不是我之前认为的同伙名单 335 00:20:16,592 --> 00:20:20,596 这些是他要用来伪装然后玩消失的新身份 336 00:20:20,679 --> 00:20:26,393 就像“梅森松岛”或 “帕特斯特里克兰”那样消失 337 00:20:27,895 --> 00:20:29,563 阿尼克 是这样吗? 338 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 我不知道是不是这样 339 00:20:31,190 --> 00:20:33,817 但“莫尔斯、更多马”这事让我觉得不是 340 00:20:35,903 --> 00:20:37,362 天啊 你们确实不相信我 341 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 好吧 342 00:20:40,490 --> 00:20:44,244 你是说已经死了的埃德加在装死? 343 00:20:44,328 --> 00:20:46,121 不 但他打算这么做 344 00:20:47,539 --> 00:20:50,125 娶格雷丝是埃德加计划的一部分 345 00:20:50,209 --> 00:20:52,252 她会成为他有婚姻关系的替罪羊 346 00:20:52,753 --> 00:20:55,422 为他的布西发拉斯骗局背黑锅 347 00:20:56,048 --> 00:20:59,092 我得在格雷丝嫁他前提醒她 348 00:20:59,176 --> 00:21:00,469 (薛氏德士公司) 349 00:21:00,552 --> 00:21:02,262 但我一个人没法做到 350 00:21:02,346 --> 00:21:04,014 我也不必独自做 351 00:21:04,890 --> 00:21:05,891 你好 查兹韦尔 352 00:21:07,684 --> 00:21:08,685 没法不理? 353 00:21:09,311 --> 00:21:10,354 格雷丝呢? 354 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 被锁起来了 355 00:21:12,064 --> 00:21:14,274 你法律上的哥哥在耍退场诡计 356 00:21:14,358 --> 00:21:17,986 准备让我前女友 在加密货币骗局后果中孤立无援 357 00:21:18,070 --> 00:21:18,904 管他干嘛? 358 00:21:18,987 --> 00:21:21,406 我要救格雷丝 我要阻止这场婚礼的进行 359 00:21:21,490 --> 00:21:23,617 我也想阻止这场婚礼的进行 360 00:21:25,577 --> 00:21:26,578 要和我联手吗? 361 00:21:32,793 --> 00:21:35,587 你看 查理兹 我正操控着这场易变的婚礼 362 00:21:35,671 --> 00:21:38,924 我能让事情按我要的方向发展 所以我一声令下 你就立即行动 363 00:21:39,007 --> 00:21:39,842 听起来不错 364 00:21:39,925 --> 00:21:43,762 你是说汉娜想阻止她哥哥举行婚礼? 365 00:21:44,596 --> 00:21:45,973 她对格雷丝有什么不满的? 366 00:21:46,056 --> 00:21:47,975 或者她对埃德加有什么不满? 367 00:21:56,233 --> 00:21:57,609 是的 好的 368 00:22:02,614 --> 00:22:06,159 这些到底是什么? 369 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 是的 370 00:22:07,452 --> 00:22:09,162 汉娜有很多爱好 371 00:22:09,246 --> 00:22:12,833 好的 找缺失的G键 372 00:22:12,916 --> 00:22:14,042 嘿 佐儿 373 00:22:14,126 --> 00:22:16,086 -什么事? -关于你的上一宗谋杀案… 374 00:22:16,670 --> 00:22:18,463 -别这么说 -我不是那个意思 375 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 阿尼克和丹纳是如何抓到凶手的? 376 00:22:22,426 --> 00:22:25,095 从小细节中 从故事不符事实里 377 00:22:25,179 --> 00:22:26,972 说到最后 一切都是为了找出原因 378 00:22:27,055 --> 00:22:29,349 这就是我们要找的 找出汉娜的动机 379 00:22:29,433 --> 00:22:30,434 我们会破解的 380 00:22:31,643 --> 00:22:33,187 我的天 看看这 381 00:22:33,270 --> 00:22:37,107 完全匹配 这是汉娜的G键 382 00:22:38,859 --> 00:22:40,027 糟了 383 00:22:40,903 --> 00:22:44,323 怎么啦?好的 是汉娜 她来了 我们该怎么办? 384 00:22:44,406 --> 00:22:45,949 她手里拿的是死掉的蜥蜴吗? 385 00:22:46,033 --> 00:22:47,075 -快躲 -糟了 386 00:22:47,159 --> 00:22:48,327 看得到吗?不行 真笨 387 00:22:48,410 --> 00:22:51,079 -好的 躲在下面…我没法… -把它拿走 388 00:22:52,039 --> 00:22:53,040 等等 有个窗口 389 00:22:53,123 --> 00:22:54,166 -窗口 -对 聪明 390 00:22:55,501 --> 00:22:56,710 快 391 00:22:58,712 --> 00:22:59,713 我的天 392 00:23:01,381 --> 00:23:02,799 安静 佐伊 393 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 快走 394 00:23:09,306 --> 00:23:10,849 好了 我想她没看到我们 395 00:23:10,933 --> 00:23:11,975 脱险了 396 00:23:12,059 --> 00:23:14,436 但大小姐 你究竟在做什么? 397 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 这有什么意义? 398 00:23:16,438 --> 00:23:20,192 这些都不重要了 等警察到来 他们还是会逮捕我 399 00:23:20,275 --> 00:23:22,194 好的 看吧 这就是我得照顾你的原因 400 00:23:22,277 --> 00:23:24,488 因为你不肯照顾自己 401 00:23:24,571 --> 00:23:27,783 别说了 这就是我说的“姐姐营救行动” 402 00:23:28,283 --> 00:23:32,538 是的 我会救你的 即使少了你笨手笨脚的帮忙 403 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 嘿 佐伊 当心 这里的一些植物有毒 404 00:23:40,838 --> 00:23:41,880 你刚刚说什么? 405 00:23:41,964 --> 00:23:44,424 我说 这里的一些植物有… 406 00:23:45,509 --> 00:23:49,888 这么说 你和汉娜准备去阻止婚礼的举行 407 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 是这么计划的 杰克 408 00:23:52,432 --> 00:23:54,226 但这个计划是有风险的 409 00:23:54,309 --> 00:23:59,064 我就像是脆弱无助地 躺在埃德加的铁轨上 危险随时向我袭来 410 00:24:05,070 --> 00:24:08,907 只要他一声令下 我就会躺进棺材里 411 00:24:10,367 --> 00:24:11,994 他盯上我了 412 00:24:12,786 --> 00:24:15,038 我需要找个替罪羊 一个暗探 413 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 打扰了 414 00:24:18,625 --> 00:24:22,546 你想不想带着一口袋的钞票离开这里? 415 00:24:23,338 --> 00:24:28,468 我一下令 你就站起来读出这个 明白吗? 416 00:24:29,011 --> 00:24:30,012 不要 417 00:24:32,639 --> 00:24:35,017 给你40美元 你当我的代表来抱怨 418 00:24:35,100 --> 00:24:38,228 -不要 -60美元 不少钱了 419 00:24:41,231 --> 00:24:45,110 你的字写得太差了 这个字写的是“区块链”? 420 00:24:45,694 --> 00:24:47,154 是的 是一本账簿 421 00:24:47,905 --> 00:24:49,114 我的天 422 00:24:49,198 --> 00:24:51,366 我们没时间了 你在搞砸破坏这场婚礼这事 423 00:24:51,450 --> 00:24:55,787 以我所赋予的权力 我现在宣布你们成为夫妻 424 00:24:55,871 --> 00:24:56,872 不 425 00:24:59,791 --> 00:25:03,170 没给暗号 我被出卖了 426 00:25:07,925 --> 00:25:10,886 抱歉 查奇 最不想要的结局 427 00:25:11,845 --> 00:25:14,097 这么说汉娜并不想阻止婚礼的进行? 428 00:25:14,765 --> 00:25:17,017 她要不是从一开始就知情 就是被埃德加说服了 429 00:25:17,100 --> 00:25:18,435 我到现在还不确定是哪个 430 00:25:18,519 --> 00:25:21,396 但我知道 我如果 无法阻止格雷丝嫁给埃德加 431 00:25:22,105 --> 00:25:25,734 或许我至少可以阻止他逃跑以及利用她 432 00:25:35,827 --> 00:25:37,454 抱歉 朋友 这里只限工作人员 433 00:25:37,538 --> 00:25:38,997 是公事 434 00:25:39,081 --> 00:25:42,125 需要无遮挡的视线 有桩罪案即将发生 435 00:25:43,043 --> 00:25:44,294 什么样的罪案? 436 00:25:44,378 --> 00:25:47,464 这种罪行是你在几公里外都能闻到 但得近距离才能看到 437 00:25:48,674 --> 00:25:50,008 我就快揭发它了 438 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 等等 他要去哪里? 439 00:25:54,596 --> 00:25:56,682 就是这个 他的逃跑计划 440 00:25:56,765 --> 00:26:00,102 埃德加要从舞池 直奔阳光明媚的巴塔哥尼亚 441 00:26:00,769 --> 00:26:03,355 嘿 别在地上爬 有点尊严 442 00:26:03,438 --> 00:26:05,065 我在找东西 443 00:26:05,148 --> 00:26:06,191 我们不都是吗? 444 00:26:08,068 --> 00:26:09,987 -又是你 -他们在跳吉特巴舞 445 00:26:10,070 --> 00:26:12,948 管它吉特巴…迷特巴的 吉特巴舞只是一时的流行 446 00:26:13,031 --> 00:26:14,074 你们这群没脑的随从 447 00:26:29,214 --> 00:26:31,967 你们知道他们是怎么说热炉的吧? 448 00:26:32,467 --> 00:26:33,635 靠得太近 449 00:26:35,971 --> 00:26:38,515 你的阴毛会被烫掉的 450 00:26:41,560 --> 00:26:43,270 你是说你摔倒了? 451 00:26:43,353 --> 00:26:46,648 不是的 后脑勺被敲了一棒 昏了 452 00:26:47,316 --> 00:26:48,317 也可能是摔倒了 453 00:26:48,400 --> 00:26:51,862 我想我有点太接近真相了 454 00:26:51,945 --> 00:26:54,364 当我醒来时 455 00:27:01,205 --> 00:27:03,665 埃德加 埃德加米诺鱼在哪里? 456 00:27:04,416 --> 00:27:06,668 算了吧 杰克 派对结束了 457 00:27:12,257 --> 00:27:17,304 我搞砸了 埃德加溜了 更糟的是 我给格雷丝搞砸了事 458 00:27:17,387 --> 00:27:20,933 于是我走进屋内 想找张沙发或柔软的桌子过夜 459 00:27:22,351 --> 00:27:24,520 也许顺路喝上一大杯金酒 460 00:27:27,356 --> 00:27:29,274 给我倒杯酒 设得兰山姆酒 461 00:27:29,858 --> 00:27:33,070 下班了 约翰尼洛克 自己倒你的饮料 462 00:27:40,077 --> 00:27:42,538 太不卫生了 463 00:27:45,123 --> 00:27:46,542 母亲 你请坐 464 00:27:47,543 --> 00:27:48,877 他就在那里 465 00:27:49,461 --> 00:27:51,213 埃德加 我知道你想干什么 466 00:27:51,713 --> 00:27:52,965 他并没离开 467 00:27:53,465 --> 00:27:56,844 我不会让那一刻白白溜走 这次不会了 468 00:27:58,387 --> 00:28:00,055 你今晚就会死 469 00:28:04,893 --> 00:28:06,854 至少全世界的人都会这么认为 470 00:28:08,063 --> 00:28:12,651 无论有没有留下痕迹 还是我们会发现某个流浪汉的尸体 471 00:28:13,652 --> 00:28:17,739 那个你好心给了他 龙虾馅饼和可乐作为最后一餐的人 472 00:28:17,823 --> 00:28:22,494 等那尸体变凉了 你就已经逃到巴塔哥尼亚了 473 00:28:23,662 --> 00:28:28,166 伪装成一个叫卡洛斯巴斯塔曼特的 工商管理硕士 474 00:28:30,127 --> 00:28:37,050 我受够了你们这些做粪便馅饼的肥猫 475 00:28:37,134 --> 00:28:42,055 做在我们的蛤蜊杂烩汤碗里 还想把它当成椒盐饼干 476 00:28:43,640 --> 00:28:46,101 我被夺走了一切 477 00:28:47,936 --> 00:28:49,521 被你这样的骗子夺走了 478 00:28:49,605 --> 00:28:54,443 我宁可从海湾大桥上跳下去 也不愿看到格雷丝被你害 479 00:28:56,236 --> 00:28:58,197 你把死亡视为自由? 480 00:28:58,947 --> 00:29:04,119 你所谓的死亡肯定 会是你失去自由的那一天 臭小子 481 00:29:04,203 --> 00:29:06,163 因为无论你逃到哪里 482 00:29:06,246 --> 00:29:08,999 我都会到天涯海角将你追捕 483 00:29:09,583 --> 00:29:13,045 以确保你永永远远都无法逃脱惩罚 484 00:29:17,716 --> 00:29:20,969 先生 你正在融化 485 00:29:21,762 --> 00:29:23,805 -刮鼻子 -搞什么? 486 00:29:24,389 --> 00:29:25,516 这就是你的策略 啊? 487 00:29:25,599 --> 00:29:26,892 融化自己的头? 488 00:29:26,975 --> 00:29:30,312 你的脸看起来就像 那个西班牙人画里的热时钟 489 00:29:30,395 --> 00:29:32,731 但很抱歉 达利 这家伙并不买账 490 00:29:32,814 --> 00:29:34,316 我不知道你在说什么 491 00:29:34,942 --> 00:29:36,318 你的犄角长出来了 492 00:29:38,237 --> 00:29:39,530 -魔鬼 -别说了 493 00:29:39,613 --> 00:29:40,989 -你是魔鬼 -够了 494 00:29:41,073 --> 00:29:43,700 -住嘴 别说了 -他是魔鬼 你们都是魔鬼 495 00:29:43,784 --> 00:29:45,494 -别说了 -恶魔般的小魔鬼们 496 00:29:45,577 --> 00:29:48,705 -住嘴 好了 -巴斯克维尔在夜间骑马 497 00:29:48,789 --> 00:29:51,041 -嘿 你没事的 -嘿 格雷丝 别上他当 498 00:29:51,124 --> 00:29:52,584 太晚了 不是吗? 499 00:29:57,214 --> 00:29:58,173 再见 500 00:29:58,674 --> 00:29:59,675 非常抱歉 501 00:30:02,636 --> 00:30:04,304 骑士穿着裤裙 502 00:30:04,388 --> 00:30:06,014 -肯定是 -这算是一种进步 503 00:30:06,098 --> 00:30:08,100 -做得好 -感谢你的服役 504 00:30:08,183 --> 00:30:11,687 -别碰这个… -别赶我 505 00:30:14,565 --> 00:30:16,275 我现在没法做爱 506 00:30:17,609 --> 00:30:19,403 我才不信埃德加的小把戏 507 00:30:19,486 --> 00:30:22,948 但如果他想逃跑 我会在那里等着他 508 00:30:23,699 --> 00:30:26,159 毕竟 我是格雷丝的英勇骑士 身披… 509 00:30:26,827 --> 00:30:27,828 这个 510 00:30:31,039 --> 00:30:33,834 是的 对 以防万一 511 00:30:33,917 --> 00:30:37,337 幸运的是 我口袋里总是有开心果 512 00:30:37,421 --> 00:30:40,549 完美的零食和陷阱 513 00:30:41,049 --> 00:30:45,262 如果他今晚想逃跑 我会听到他的每一个“嘎吱”脚步声 514 00:30:45,345 --> 00:30:49,725 兄弟 我和你 今晚将站岗 515 00:30:51,226 --> 00:30:53,187 我值第一班 516 00:31:01,403 --> 00:31:02,404 格雷丝 517 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 来人啊 518 00:31:09,077 --> 00:31:09,995 格雷丝 519 00:31:12,372 --> 00:31:13,749 是埃德加 520 00:31:13,832 --> 00:31:18,045 埃德加 他死了… 521 00:31:19,004 --> 00:31:20,130 他死了 522 00:31:27,221 --> 00:31:29,389 这么说 你错了 523 00:31:29,473 --> 00:31:32,518 -埃德加并没想逃跑 -不 他是想逃跑 524 00:31:32,601 --> 00:31:35,729 但他还没来得及假死 就被人杀了 525 00:31:35,812 --> 00:31:39,608 我不知道 特拉维斯 你所说的这一切都建立在“科技骗局” 526 00:31:39,691 --> 00:31:41,068 和“更多马”之上 527 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 你知道这听起来是什么感觉 对吧? 528 00:31:44,071 --> 00:31:46,990 对 是的 我知道听起来是什么感觉 529 00:31:48,242 --> 00:31:49,451 我是个失败者 对吧? 530 00:31:50,160 --> 00:31:52,663 我是那个被人骗走所有钱的笨蛋 531 00:31:54,873 --> 00:31:57,709 不过我并不笨 我知道很多事 532 00:31:58,710 --> 00:32:00,629 我知道埃德加是个坏人 533 00:32:01,880 --> 00:32:06,134 他在利用那些空壳公司投入现金 来抬高自己的加密货币价值 534 00:32:06,218 --> 00:32:10,889 他不是好人 并且 一切都在这里了 535 00:32:10,973 --> 00:32:12,558 所有的证据都在这文件夹里 536 00:32:13,308 --> 00:32:17,729 的确 我可能在某些方面有点冒险 537 00:32:17,813 --> 00:32:22,150 但我知道他当时仍然心怀不轨 我还是知道 538 00:32:23,819 --> 00:32:25,571 我不能让他欺骗格雷丝 539 00:32:26,905 --> 00:32:28,699 你们都知道她有多特别 540 00:32:32,244 --> 00:32:34,913 别误会我的意思 我已经不再对她感兴趣了 541 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 我对韦罗尼卡非常满意 542 00:32:36,498 --> 00:32:39,751 但我还是不想看到格雷丝受到伤害 543 00:32:42,921 --> 00:32:46,133 我无法坐视不管 544 00:32:47,926 --> 00:32:49,136 我搞砸的事够多了 545 00:32:52,347 --> 00:32:53,682 找到凶器了 546 00:32:53,765 --> 00:32:54,600 -什么? -在哪? 547 00:32:54,683 --> 00:32:56,101 汉娜的花园 548 00:32:56,185 --> 00:32:59,479 我用这个植物识别软件 把那里的每一朵花都检查了一遍 549 00:32:59,563 --> 00:33:01,565 其中三种如果吞食将会中毒 550 00:33:02,524 --> 00:33:04,276 这三种当中有会引起幻觉的吗? 551 00:33:04,359 --> 00:33:07,112 因为我觉得埃德加在余兴派对上并没喝醉 552 00:33:07,196 --> 00:33:09,573 你是觉得他真的看到人们变成魔鬼了? 553 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 有这可能 554 00:33:11,158 --> 00:33:12,743 “导致幻觉” 就是这个 555 00:33:12,826 --> 00:33:13,911 好吧 556 00:33:13,994 --> 00:33:16,038 -“曼佗罗” -“魔鬼的小号” 557 00:33:16,121 --> 00:33:18,832 我的天 这些花 当时被用于餐桌的中心装饰品 558 00:33:18,916 --> 00:33:21,668 你看 “如果掺入茶中 将会引起幻觉” 559 00:33:21,752 --> 00:33:24,755 “如果毒性够强 在你产生幻觉的半小时后…” 560 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 -就会死 -就会死 561 00:33:29,468 --> 00:33:32,179 这和你们在埃德加手表上 发现的死亡时间吻合 562 00:33:32,262 --> 00:33:35,265 至于那些花 肯定有人知道 是谁呢? 563 00:33:35,349 --> 00:33:37,351 就是那个摆设那些中心装饰品 564 00:33:38,060 --> 00:33:41,813 并想要阻止婚礼举行的人 她之前没能做到 565 00:34:19,393 --> 00:34:21,395 字幕翻译:萧碧霞