1
00:01:15,367 --> 00:01:18,787
Ja see tüdruk elab
suure maja asemel hoopis siin telgis?
2
00:01:18,787 --> 00:01:19,955
Tal on midagi viga.
3
00:01:19,955 --> 00:01:22,291
Kuna ma juhtumit üksinda lahendan,
4
00:01:22,291 --> 00:01:24,042
küsitlen Hannah't ise.
5
00:01:24,042 --> 00:01:26,712
- Võite mind abistada.
- See pole vist hea mõte.
6
00:01:26,712 --> 00:01:28,714
Vend on talle ilmselgelt kinnisidee,
7
00:01:28,714 --> 00:01:31,717
ta ei tahtnud tal abielludagi lasta.
See on motiiv.
8
00:01:32,759 --> 00:01:34,720
No see kõlab ju üsna usutavalt.
9
00:01:35,512 --> 00:01:37,222
Hästi. Kasutame siis sinu lähenemist.
10
00:01:37,222 --> 00:01:41,518
Aga pea meeles: meil on vaja,
et Hannah meiega tõepoolest räägiks.
11
00:01:41,518 --> 00:01:44,730
Oh ole nüüd! Mina leidsin mõrvarelva.
12
00:01:45,230 --> 00:01:48,025
Ja Hannah' trükimasina klahv
oli Edgaril taskus.
13
00:01:48,942 --> 00:01:50,694
Ta tuleb lihtsalt vahele võtta.
14
00:01:55,657 --> 00:01:59,119
Šalom. Tere tulemast mu kodusse.
Andke andeks, et kõik sassis on.
15
00:01:59,828 --> 00:02:03,665
Olgu. Aitab nüüd sellest
lahke võõrustaja mängimisest.
16
00:02:03,665 --> 00:02:05,959
Me tulime rääkima sellest.
17
00:02:05,959 --> 00:02:07,294
OGAÕUN
MÜRGINE
18
00:02:07,294 --> 00:02:08,544
Ogaõunast.
19
00:02:08,544 --> 00:02:09,545
Jah.
20
00:02:10,130 --> 00:02:12,633
Arvate, et see tappis Edgari.
Ja kuna see kasvab mu aias,
21
00:02:12,633 --> 00:02:14,593
- süüdistate te mind.
- Täpselt.
22
00:02:14,593 --> 00:02:18,764
Kas ma peaksin juristi palkama
või asume kohe hukkamise juurde?
23
00:02:18,764 --> 00:02:21,725
Hannah, me tahame lihtsalt
sinu versiooni kuulda.
24
00:02:22,351 --> 00:02:25,479
- Keegi ei süüdista sind milleski.
- Mina süüdistan.
25
00:02:25,479 --> 00:02:27,523
Miks Edgari surnud sisalik siin on?
26
00:02:28,065 --> 00:02:29,525
Vabandust. Tahad teda?
27
00:02:30,108 --> 00:02:31,151
Ei.
28
00:02:31,151 --> 00:02:33,654
No ta on mu vennatütar,
ära räägi temast niimoodi.
29
00:02:33,654 --> 00:02:37,157
Me oleme siin, sest Travise sõnul
tahtsid sa pulmad ära rikkuda.
30
00:02:38,659 --> 00:02:39,910
Tahtsin jah.
31
00:02:41,036 --> 00:02:42,329
Vägagi.
32
00:02:42,329 --> 00:02:45,499
Oma venna pulmad?
Miks sa ei tahtnud, et ta abielluks?
33
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
Olgu pealegi.
34
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
Palun istuge.
35
00:03:01,265 --> 00:03:02,432
Meeldib sulle muusika?
36
00:03:03,141 --> 00:03:04,810
Ma arvan, et kõigile meeldib.
37
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
Ma tean.
38
00:03:21,577 --> 00:03:24,204
Alustan oma lugu selle
varaküpse noore tüdrukuga.
39
00:03:24,705 --> 00:03:29,084
Hannah Cornelia Minnows oli
Alexander ja Isabel Minnowsi kasulaps.
40
00:03:29,918 --> 00:03:32,504
{\an8}Kui ta küllalt vana oli, täpsemalt 11,
41
00:03:32,504 --> 00:03:35,507
ehitas ta endale
Mongoolia ger'i eeskujul jurta.
42
00:03:39,178 --> 00:03:41,638
See oli üks tema paljudest hobidest.
43
00:03:42,514 --> 00:03:44,808
{\an8}Lapsepõlves jäeti Hannah lähedusest ilma.
44
00:03:44,808 --> 00:03:45,893
{\an8}TOPISTE TEGEMINE
45
00:03:45,893 --> 00:03:50,105
{\an8}Niisiis sisustas ta oma aega
omapäraste tegevustega.
46
00:03:50,105 --> 00:03:52,482
{\an8}ÕÕVASTAV TAIMEKASVATUS
47
00:03:52,482 --> 00:03:54,568
PUIDUST ANKRUTE NIKERDAMINE
48
00:03:57,988 --> 00:03:59,573
Tihti liitus temaga Edgar.
49
00:03:59,573 --> 00:04:00,657
{\an8}VIBULASKMINE
50
00:04:00,657 --> 00:04:03,452
{\an8}Jäine ema ja pidevalt
eemal viibiv isa lähendasid neid.
51
00:04:06,455 --> 00:04:08,540
{\an8}Sageli ühines nendega ka Sebastian.
52
00:04:08,540 --> 00:04:11,502
{\an8}Kuigi tal oli eeldatavasti
Inglismaal oma perekond,
53
00:04:11,502 --> 00:04:13,629
{\an8}võis teda alatihti näha Minnowsite kodus.
54
00:04:13,629 --> 00:04:15,881
Kuigi Edgarile ei meeldinud publik.
55
00:04:19,801 --> 00:04:21,970
{\an8}MUSTKUNST
56
00:04:28,560 --> 00:04:29,394
{\an8}VANAD TRÜKIMASINAD
57
00:04:29,394 --> 00:04:32,814
{\an8}Vanemaks saades keskendus
Edgar aina enam oma ärile.
58
00:04:33,607 --> 00:04:35,609
Nende ühised hobid ei huvitanud teda enam.
59
00:04:36,735 --> 00:04:39,613
Kuid Hannah' armastus venna vastu
oli vankumatu ja ehe.
60
00:04:41,323 --> 00:04:42,991
Palju õnne sünnipäevaks!
61
00:04:43,492 --> 00:04:46,495
See on mu adopteerimispäev.
Sünnipäeva ma ei teagi.
62
00:05:00,759 --> 00:05:03,971
Hannah, tema on Grace.
63
00:05:04,471 --> 00:05:08,642
Ta müüs mulle selle trükimasina,
et ma saaksin selle sulle kinkida.
64
00:05:08,642 --> 00:05:11,895
Nii et võib vist öelda,
et see on meie mõlema poolt.
65
00:05:13,146 --> 00:05:16,233
Nii tore, et see läheb inimesele,
kes seda hindab.
66
00:05:16,233 --> 00:05:17,943
Selle veidrustest hoolimata.
67
00:05:19,278 --> 00:05:20,279
See on täiuslik.
68
00:05:24,867 --> 00:05:27,035
See on minu telefon. Vabandage mind.
69
00:05:27,536 --> 00:05:29,162
Bartholomew, va logard.
70
00:05:33,166 --> 00:05:35,752
Edgar ütles,
et peo teemaks on frankofiilia.
71
00:05:35,752 --> 00:05:37,171
Oled sa prantslane?
72
00:05:37,171 --> 00:05:38,463
Ma ei tea.
73
00:05:38,463 --> 00:05:41,008
Kuid nende kultuur erutab mind.
74
00:05:41,008 --> 00:05:43,218
See on ebasõbralik ja ilus rahvas.
75
00:05:43,218 --> 00:05:49,099
Tahaksin kunagi Prantsusmaale kolida.
Pooleldi lagunenud, ent sarmikasse majja.
76
00:05:50,851 --> 00:05:53,979
Edgari sõnul jagad sa minu armastust
vanaaegsete pentsikuste vastu.
77
00:05:55,105 --> 00:05:56,273
Jah, mida pentsikum, seda parem.
78
00:05:56,857 --> 00:06:00,235
Ma lähen väga hoogu, kujutledes,
millist elu mingi ese elanud on.
79
00:06:00,235 --> 00:06:04,198
- Milliseid kohti see külastanud on.
- Tahaksin sulle midagi näidata.
80
00:06:04,823 --> 00:06:05,657
Hästi.
81
00:06:11,288 --> 00:06:12,998
Kas see on Blickensderfer 7?
82
00:06:12,998 --> 00:06:14,583
See see tõesti on.
83
00:06:15,834 --> 00:06:17,169
Ta on imekaunis.
84
00:06:18,670 --> 00:06:19,671
On tõesti.
85
00:06:20,172 --> 00:06:22,674
Hannah'st ja Grace'ist
said otsekohe sõbrad.
86
00:06:22,674 --> 00:06:25,177
Ning peagi Grace ja Edgar kihlusid.
87
00:06:25,677 --> 00:06:29,431
Hannah tundis, et tal on Grace'iga
palju ühist. Nad olid aina rohkem koos.
88
00:06:29,431 --> 00:06:31,683
Oota. Sa olid koos Grace'iga Amsterdamis?
89
00:06:31,683 --> 00:06:34,102
Kas ta ei läinud sinna Edgariga lõunatama?
90
00:06:34,102 --> 00:06:36,522
Edgaril oli kiire, asusin tema asemele.
91
00:06:36,522 --> 00:06:38,190
Grace ei rääkinud mulle.
92
00:06:41,109 --> 00:06:43,403
Ühel pilvisel laupäeva õhtupoolikul,
93
00:06:43,403 --> 00:06:45,822
täpselt 37 päeva enne pulmi,
94
00:06:45,822 --> 00:06:49,076
kogunes Grace tüdrukuteõhtu külalistega
Swellgoodi järve äärde.
95
00:06:49,868 --> 00:06:53,539
Seda järve ümbritsevad vahtrad,
sekvoiad ja apelsinipuud.
96
00:06:53,539 --> 00:06:57,543
Nauditi spaaprotseduure, tegeleti kunstiga
ning esines miim, kes oli ka strippar.
97
00:06:57,543 --> 00:06:59,086
Täiuslik tüdrukuteõhtu.
98
00:06:59,086 --> 00:07:00,963
Ainult et Grace kakles Zoëga.
99
00:07:00,963 --> 00:07:03,215
Arvad, et abielu lahendab su probleemid?
100
00:07:03,215 --> 00:07:05,259
Mees ei too sulle isegi kana...
101
00:07:05,259 --> 00:07:06,385
„...suppi!“
102
00:07:06,385 --> 00:07:09,304
Olgu. Kordan veel kord, et ma ei karjunud.
103
00:07:09,304 --> 00:07:12,975
Ja me ei kakelnud,
muretsesin lihtsalt oma õe pärast.
104
00:07:13,475 --> 00:07:15,853
Seda vanemad õed tegema peavadki.
105
00:07:15,853 --> 00:07:18,605
Kui soovid, ütlen,
et sa sosistasid valjult.
106
00:07:18,605 --> 00:07:21,066
Arvad, et abielu lahendab su probleemid?
107
00:07:21,066 --> 00:07:22,860
Mees ei too sulle suppigi.
108
00:07:22,860 --> 00:07:25,529
Ei noh, ka see pole see,
mis päriselt juhtus.
109
00:07:26,238 --> 00:07:28,448
Asume parem selle juurde, mis järgnes.
110
00:07:28,448 --> 00:07:29,741
Olgu nii.
111
00:07:31,451 --> 00:07:32,953
Võin ma sulle midagi tuua?
112
00:07:32,953 --> 00:07:34,288
Jamón ibérico't?
113
00:07:34,830 --> 00:07:36,039
Courtesan au chocolat'd?
114
00:07:37,499 --> 00:07:38,750
Klõmaka viskit?
115
00:07:40,335 --> 00:07:42,296
Ei, aitäh. Olen liiga ärritunud.
116
00:07:42,880 --> 00:07:45,507
Ja viski maitseb nagu pesapallikinnas.
117
00:07:46,258 --> 00:07:47,134
Arvan sama.
118
00:07:49,178 --> 00:07:53,265
Niisiis... Kas sind ärritab see,
et su õel oli õigus või et ta eksis?
119
00:07:54,057 --> 00:07:55,267
Ma pole kindel.
120
00:07:57,060 --> 00:07:59,688
Sina tead,
kui kiire Edgaril viimasel ajal on.
121
00:08:01,440 --> 00:08:03,233
Aga tean, et ta tahab minuga olla.
122
00:08:03,775 --> 00:08:04,943
Ja mida tahad sina?
123
00:08:04,943 --> 00:08:06,570
No ma tahan armastust.
124
00:08:08,113 --> 00:08:12,534
Südant lõhkema panevat, pead sassi
ja nibusid kikki ajavat armastust.
125
00:08:13,118 --> 00:08:14,119
Mõistad?
126
00:08:15,162 --> 00:08:19,124
Tean vaid, et Edgaril on tohutult vedanud,
et ta nii imelise inimesega abiellub.
127
00:08:28,383 --> 00:08:30,052
Anna andeks, ma poleks pidanud.
128
00:08:34,056 --> 00:08:35,640
No kurat, pole võimalik.
129
00:08:35,640 --> 00:08:37,518
Sa suudlesid mu õde?
130
00:08:37,518 --> 00:08:41,063
Tegelikult suudles tema mind,
aga ma olin asjaga vägagi nõus.
131
00:08:41,980 --> 00:08:45,817
Tüdrukuteõhtud on nii vürtsikad!
Seal sünnib häid asju.
132
00:08:45,817 --> 00:08:48,737
Kui see tõesti juhtus,
siis miks Grace mulle ei rääkinud?
133
00:08:48,737 --> 00:08:51,740
Ehk sellepärast,
et sa karjusid ta peale sosinal?
134
00:08:51,740 --> 00:08:54,243
Või kuna see jätab temast süüdlase mulje.
135
00:08:56,286 --> 00:08:59,039
Ma ei usu seda. Pean Grace'iga rääkima.
136
00:08:59,039 --> 00:09:00,207
Tervita teda minu poolt.
137
00:09:00,791 --> 00:09:02,751
Kuule, oota nüüd.
138
00:09:02,751 --> 00:09:04,503
Kui me asja lahendada tahame,
139
00:09:04,503 --> 00:09:06,672
peame me Hannah' lõpuni kuulama.
140
00:09:06,672 --> 00:09:09,007
Miks? Ilmselgelt ta ju valetab.
141
00:09:09,007 --> 00:09:12,010
Zoë, Danneril on õigus.
Peaksime ta ära kuulama.
142
00:09:13,637 --> 00:09:15,097
Tead mis?
143
00:09:15,097 --> 00:09:19,309
Meil kõigil oleks vist parem, kui me
viiksime läbi kaks eraldi juurdlust.
144
00:09:20,686 --> 00:09:21,645
Zoë!
145
00:09:22,479 --> 00:09:23,814
Peaksin kaasa minema, eks?
146
00:09:23,814 --> 00:09:28,986
Vaata, ma tean, et sa armastad teda,
aga see on tõsine õdedevaheline pask.
147
00:09:34,366 --> 00:09:36,243
Olgu. Niisiis te suudlesite.
148
00:09:42,541 --> 00:09:45,502
Sa ei kujuta ette,
mida Hannah sust rääkis.
149
00:09:45,502 --> 00:09:47,087
Lõpeta sosinal karjumine.
150
00:09:47,671 --> 00:09:48,714
Ma ei karju.
151
00:09:55,846 --> 00:09:58,223
Palun ärme teeme seda siin.
152
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
Püha issand. On see tõsi?
153
00:09:59,975 --> 00:10:03,937
Osad asjad vastavad tõele, jah.
Aga praegu ei ole õige aeg...
154
00:10:03,937 --> 00:10:05,564
Tüdrukud, on kõik hästi?
155
00:10:06,231 --> 00:10:08,609
Jah. Kõik on hästi.
156
00:10:08,609 --> 00:10:10,194
Kas ikka on?
157
00:10:12,946 --> 00:10:16,366
No loomulikult peale selle suure asja,
mis kaugeltki hästi pole.
158
00:10:17,534 --> 00:10:19,369
Feng, kas võin sind laenata?
159
00:10:19,369 --> 00:10:20,621
Tööjutud.
160
00:10:20,621 --> 00:10:25,918
Tööjutud? Jah, muidugi.
Nagu öeldakse: „Raha ei...“
161
00:10:25,918 --> 00:10:27,586
- Kohe, palun.
- Jah, tulen.
162
00:10:29,713 --> 00:10:31,924
Kuule, äkki tahad õues juttu puhuda?
163
00:10:31,924 --> 00:10:34,218
- Meeleldi.
- Tore. Meie mõlema jaoks.
164
00:10:34,218 --> 00:10:35,844
Nii nunnu. Õed omavahel.
165
00:10:38,388 --> 00:10:43,519
Feng... Loodan, et sa ei pahanda,
aga kes sa oled?
166
00:10:43,519 --> 00:10:47,356
Suurepärane küsimus.
Ma olen nii palju asju.
167
00:10:47,356 --> 00:10:50,567
Olen ärimees, isa, unistaja.
168
00:10:50,567 --> 00:10:51,735
Aga rahvuselt?
169
00:10:53,028 --> 00:10:56,823
- Noh, mu ema oli korealanna, aga isa...
- Tänu taevale. Kas sa räägid seda?
170
00:10:56,823 --> 00:10:59,284
- Korea keelt? Jah, aga...
- Fantastiline.
171
00:10:59,284 --> 00:11:02,204
Mul on Busaniga
üks äärmiselt tähtis tehing pooleli.
172
00:11:02,204 --> 00:11:04,331
Ja ma lootsin, et ärimehena
173
00:11:04,331 --> 00:11:06,291
aitad sa mul seda lõpule viia.
174
00:11:06,291 --> 00:11:09,920
Hakkad mu kivile Rosettaks. Mida arvad?
175
00:11:10,504 --> 00:11:14,216
Arvan, et sa tulid õige mehe juurde.
Ma olen äss kaupleja.
176
00:11:14,216 --> 00:11:17,553
- Küll sa näed. See on bingikauss.
- Mis asi?
177
00:11:17,553 --> 00:11:20,722
Nagu kukepea, aga bingiga. Vahet pole.
178
00:11:21,849 --> 00:11:23,642
Ole hea. Ettevaatust.
179
00:11:23,642 --> 00:11:25,310
See mees on täielik hai.
180
00:11:27,813 --> 00:11:31,358
{\an8}- Halloo?
- Halloo, kuidas elate?
181
00:11:31,358 --> 00:11:33,610
{\an8}Minu nimi on Feng Zhu.
182
00:11:33,610 --> 00:11:36,655
{\an8}Ma olen väga tähtis äripartner...
183
00:11:36,655 --> 00:11:41,869
{\an8}Öelge Sebastianile, et olen nõus.
Võtan viis miljonit.
184
00:11:46,748 --> 00:11:50,002
- Ta ei tagane sammugi.
- Mida? Tõsiselt?
185
00:11:50,586 --> 00:11:51,587
Pagan!
186
00:11:51,587 --> 00:11:56,300
{\an8}Halloo? Kas te ütlesite midagi?
Mida te ütlesite?
187
00:11:56,300 --> 00:11:59,803
Ütle, et ma langetan 5%,
aga see on mu viimane piir.
188
00:11:59,803 --> 00:12:00,888
Olgu.
189
00:12:01,471 --> 00:12:06,518
{\an8}Kuidas Busanis ilm ka on?
190
00:12:06,518 --> 00:12:09,938
{\an8}- Magamamineku aeg hakkab vist kätte jõudma!
- Mida?
191
00:12:09,938 --> 00:12:13,066
{\an8}Ütlen suvalisi sõnu,
jätmaks muljet, et me kaupleme!
192
00:12:13,775 --> 00:12:17,738
{\an8}Ma ei mõista. Kas te olete nõus või ei?
193
00:12:17,738 --> 00:12:20,532
- Mida ta räägib?
- Ta on maruvihane.
194
00:12:20,532 --> 00:12:22,659
- Pean moosima.
- Ära lase teda käest.
195
00:12:22,659 --> 00:12:28,040
{\an8}Olgu-olgu. Jätkame siis nii,
nagu algselt kokku lepitud, eks?
196
00:12:28,040 --> 00:12:31,960
{\an8}Algselt kokku lepitud? Mis jama see on?
197
00:12:32,878 --> 00:12:38,300
{\an8}Väga kena. Aitäh.
Muidugi, võtan varsti jälle ühendust.
198
00:12:38,967 --> 00:12:39,843
Head aega.
199
00:12:39,843 --> 00:12:41,094
{\an8}Mida iganes.
200
00:12:41,803 --> 00:12:44,640
Ongi kõik? Mis juhtus?
201
00:12:44,640 --> 00:12:48,602
Ta on nõus, algse hinnaga.
202
00:12:49,811 --> 00:12:51,980
- Ei mingit allahindlust?
- Mitte mingit!
203
00:12:51,980 --> 00:12:54,775
Pean ütlema, et sa aitasid mu
tõepoolest plindrist välja.
204
00:12:54,775 --> 00:12:55,859
Aitäh, Feng.
205
00:12:56,735 --> 00:13:00,364
Kuule. Nagu ma ütlesin: „bingikauss“.
206
00:13:00,364 --> 00:13:02,241
Mis see ka poleks.
207
00:13:02,241 --> 00:13:05,369
No nii. Nüüd kui me koos töötame
208
00:13:05,369 --> 00:13:07,996
ja Edgar pole põhimõtteliselt
enam iial saadaval,
209
00:13:07,996 --> 00:13:10,832
räägiksin sinuga meeleldi
ühest äriplaanist.
210
00:13:13,085 --> 00:13:14,795
Muidugi. Suurima heameelega.
211
00:13:14,795 --> 00:13:16,088
Tore.
212
00:13:16,088 --> 00:13:19,007
Lepime aja kokku ja, noh, peame plaani.
213
00:13:19,007 --> 00:13:22,970
Olgu. Kujutle jäälinte,
mis on nii õhukesed,
214
00:13:22,970 --> 00:13:26,306
et sulavad kohe, kui su keelt puudutavad.
215
00:13:26,306 --> 00:13:29,768
Aga see on... Ja sa... Kus sa oled?
216
00:13:30,978 --> 00:13:33,146
Niisiis, see suudlus.
217
00:13:33,146 --> 00:13:36,441
Kui Grace meile ei rääkinud,
siis miks sina räägid?
218
00:13:36,441 --> 00:13:38,944
Ju oli see lihtsalt viga, mis ei kordu.
219
00:13:38,944 --> 00:13:42,781
Te mõistsite seda, otsustasite mängida,
et seda ei juhtunud, ja eluga edasi minna?
220
00:13:42,781 --> 00:13:44,533
Ei, see juhtus palju-palju kordi.
221
00:13:45,742 --> 00:13:48,245
Ja see oli mu elu kõige erutavam kuu.
222
00:13:52,583 --> 00:13:53,584
5. PÄEV
223
00:13:53,584 --> 00:13:55,085
Me ei saa seda jätkata.
224
00:13:55,669 --> 00:13:56,670
Olgu.
225
00:14:04,511 --> 00:14:05,804
9. PÄEV
226
00:14:05,804 --> 00:14:07,389
Me ei saa seda jätkata.
227
00:14:07,890 --> 00:14:08,807
Olgu.
228
00:14:12,686 --> 00:14:14,021
12. PÄEV
229
00:14:16,148 --> 00:14:17,566
Me ei saa seda jätkata.
230
00:14:18,984 --> 00:14:19,818
Olgu.
231
00:14:20,986 --> 00:14:21,987
17. PÄEV
232
00:14:23,780 --> 00:14:25,115
21. PÄEV
233
00:14:27,201 --> 00:14:30,287
Hannah ja Grace teadsid,
et see on Edgari suhtes ebaõiglane.
234
00:14:30,287 --> 00:14:31,205
25. PÄEV
235
00:14:31,205 --> 00:14:32,122
26. PÄEV
236
00:14:32,122 --> 00:14:35,083
Aga nad ei suutnud teineteisest
eemal olla ja Edgar oli alati ära.
237
00:14:36,376 --> 00:14:40,589
Me peaksime reisima minema.
Pariisi, lõpuks ometi.
238
00:14:43,008 --> 00:14:44,176
Või Hispaaniasse.
239
00:14:45,552 --> 00:14:46,887
Loode-Floridasse?
240
00:14:49,306 --> 00:14:51,058
Abiellun nädala pärast su vennaga.
241
00:14:52,351 --> 00:14:53,977
Siis läheme nädal hiljem.
242
00:14:56,522 --> 00:14:57,856
Hannah...
243
00:14:59,942 --> 00:15:01,276
Me peame lõpetama.
244
00:15:01,944 --> 00:15:03,111
Olgu.
245
00:15:03,111 --> 00:15:06,114
Ei. Sel korral mõtlen ma seda tõsiselt.
246
00:15:09,159 --> 00:15:11,453
Tunnen, et kohtlen Edgarit õudselt.
247
00:15:12,120 --> 00:15:13,163
Jah, me mõlemad.
248
00:15:14,581 --> 00:15:15,874
Anna andeks.
249
00:15:20,504 --> 00:15:21,713
Aga ma olen sinusse armunud.
250
00:15:26,343 --> 00:15:28,512
Nii algas Hannah' leinaaeg.
251
00:15:30,389 --> 00:15:31,306
Kes on?
252
00:15:31,306 --> 00:15:32,391
Sinu ema.
253
00:15:33,392 --> 00:15:34,643
Ma ei tunne oma ema.
254
00:15:36,228 --> 00:15:37,229
Aa, sina.
255
00:15:38,272 --> 00:15:39,898
Kas sa tellisid raudrüü?
256
00:15:39,898 --> 00:15:42,526
- Vist mitte.
- Siis tellisin vist mina.
257
00:15:43,735 --> 00:15:44,736
See meeldib mulle.
258
00:15:47,114 --> 00:15:48,115
Sa oled endast väljas.
259
00:15:49,741 --> 00:15:50,742
Olen jah.
260
00:15:53,912 --> 00:15:55,122
Noh, saa sellest üle.
261
00:15:56,456 --> 00:16:00,794
See oli hea nõuanne ja kurbusest hoolimata
otsustas Hannah seda kuulata.
262
00:16:02,546 --> 00:16:03,547
Saa sellest üle.
263
00:16:05,716 --> 00:16:06,717
Olgu.
264
00:16:07,509 --> 00:16:09,803
Ta oli ju nõustunud nad paari panema.
265
00:16:12,806 --> 00:16:14,183
Aga peaproovis,
266
00:16:14,183 --> 00:16:17,060
kui Hannah nägi Grace'i
altari poole astumas,
267
00:16:17,644 --> 00:16:19,646
mõistis ta, et ei saa sellest iial üle.
268
00:16:33,410 --> 00:16:34,661
Ta pidi Grace'ile rääkima.
269
00:16:35,370 --> 00:16:36,413
Pean talle rääkima.
270
00:16:36,413 --> 00:16:38,832
Soovin rääkida kõigile oma lilledest.
271
00:16:40,292 --> 00:16:41,752
Need on pärit mu veidrusteaiast.
272
00:16:42,586 --> 00:16:45,714
Kõigepealt kärbsepüünis,
Dionaea muscipula.
273
00:16:45,714 --> 00:16:48,509
Siis ogaõun, Datura stramonium.
274
00:16:49,176 --> 00:16:51,303
Ja äärmiselt lopsakas harilik kanep,
275
00:16:51,303 --> 00:16:53,305
mis meid otse kosmosesse viib.
276
00:16:54,181 --> 00:16:56,642
Aga Grace'iga rääkimiseks
tuli teiste tähelepanu hajutada.
277
00:16:56,642 --> 00:17:00,187
Aniq jagab matsu.
Ta pruugib ju narkootikume.
278
00:17:02,231 --> 00:17:04,525
Siin on küll midagi tõsiselt sassi läinud.
279
00:17:04,525 --> 00:17:08,362
Minu ainsad narkootikumid on elu,
perekond, sõbrad, kõik pardid...
280
00:17:08,362 --> 00:17:09,905
KOHTUME SOKU JUURES
281
00:17:09,905 --> 00:17:11,365
- Millal?
- ...lapsed ja täiskasvanud.
282
00:17:11,365 --> 00:17:12,532
KOHE
283
00:17:12,532 --> 00:17:15,536
Nahktooted, näiteks püksirihmad.
Toblerone, viiul...
284
00:17:19,122 --> 00:17:20,290
Mida sa tahad?
285
00:17:20,290 --> 00:17:22,251
Tahan, et sa pulmad ära jätaksid.
286
00:17:24,044 --> 00:17:25,127
Ma ei saa.
287
00:17:26,171 --> 00:17:29,216
- Aga ma olen sinusse armunud.
- Ütlesin, et abiellun su vennaga.
288
00:17:30,342 --> 00:17:31,426
Kas sa armastad teda?
289
00:17:33,095 --> 00:17:34,137
Jah, muidugi.
290
00:17:37,850 --> 00:17:39,101
Ma pean minema.
291
00:17:39,101 --> 00:17:41,061
Oota. Tule öösel minu jurtasse.
292
00:17:45,482 --> 00:17:46,483
Ma olen kurb.
293
00:17:48,694 --> 00:17:49,862
Kuule, pildista mind.
294
00:17:52,948 --> 00:17:53,949
Minuga räägid?
295
00:17:53,949 --> 00:17:55,325
Sa oled ju videograaf?
296
00:17:55,909 --> 00:17:58,996
Põhimõtteliselt.
Ma peaksin nähtamatu olema.
297
00:17:59,997 --> 00:18:00,998
Tuttav tunne.
298
00:18:13,385 --> 00:18:15,637
Seda häirivat tundepuhangut nähes
299
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
mõistis Hannah,
et Grace mängib mingit mängu.
300
00:18:18,473 --> 00:18:19,766
Ta mõtles endamisi...
301
00:18:19,766 --> 00:18:20,976
Olgu, mängin kaasa.
302
00:18:23,645 --> 00:18:25,189
Kas võib võtta? Ma võtan.
303
00:18:27,733 --> 00:18:28,734
Kes sa oledki?
304
00:18:29,776 --> 00:18:30,777
Grace'i eks?
305
00:18:31,320 --> 00:18:32,321
Ideaalne.
306
00:18:34,865 --> 00:18:35,741
Et sa teaks,
307
00:18:36,700 --> 00:18:38,368
tulin ma pulmi vussi ajama.
308
00:18:46,793 --> 00:18:49,129
Sa oled nii vaimukas. Lõbus oled.
309
00:18:51,173 --> 00:18:52,674
Tulvil seiklusi.
310
00:18:55,093 --> 00:18:56,094
Suudle mind.
311
00:18:56,595 --> 00:18:57,596
Mida?
312
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
Püha issand, ma olen läbimärg.
313
00:19:07,189 --> 00:19:12,528
Peaksin vist ütlema, et mul on pruut.
Weronika, ta on laevakraana juht.
314
00:19:17,991 --> 00:19:21,245
Hannah nägi Grace'i silmis
vilgatamas armukadedust.
315
00:19:21,245 --> 00:19:24,039
Ta oli kindel,
et Grace tuleb öösel jurtasse.
316
00:19:24,623 --> 00:19:26,917
Ta otsustas Grace'ile kirja kirjutada.
317
00:19:26,917 --> 00:19:29,127
Kirja, mis väljendab tema tundeid.
318
00:19:29,127 --> 00:19:31,880
Trükimasinal,
mis nad kõik kokku toonud oli.
319
00:19:31,880 --> 00:19:35,759
MU ARMAS RACE,
320
00:19:46,895 --> 00:19:47,813
Grace?
321
00:19:50,983 --> 00:19:52,192
Sina hoopis.
322
00:19:52,693 --> 00:19:56,613
Ma ei saanud magada, nägin valgust.
Mõtlesin, et vajad ehk seltsilist.
323
00:19:57,322 --> 00:19:59,449
- Sa oled endast väljas.
- Olen jah.
324
00:19:59,950 --> 00:20:02,202
- Soovid sellest rääkida?
- Mitte eriti.
325
00:20:04,204 --> 00:20:07,291
Ka mina olen endast väljas.
Homme on meil mõlemal tähtis päev.
326
00:20:08,125 --> 00:20:10,627
Sina jääd ilma vennast,
mina äripartnerist.
327
00:20:11,628 --> 00:20:13,172
Sul on vist aeg lahkuda.
328
00:20:16,216 --> 00:20:17,301
Sa mõtlesid tõsiselt.
329
00:20:17,301 --> 00:20:18,677
- Kohe.
- Tšauki-tšau.
330
00:20:18,677 --> 00:20:20,012
Tšau.
331
00:20:23,682 --> 00:20:24,683
Palun ära hakka...
332
00:20:28,645 --> 00:20:29,646
Sa saatana silmamuna.
333
00:20:30,814 --> 00:20:31,815
Anna andeks.
334
00:20:31,815 --> 00:20:36,320
Oota. Sebastian ilmus reede õhtul siia
ja tahtis kebensit teha?
335
00:20:37,112 --> 00:20:38,322
Kas paned teda ka?
336
00:20:38,322 --> 00:20:41,283
Sebastiani? Oh ei.
Ta ei ole minu jaoks veetlev.
337
00:20:41,283 --> 00:20:45,871
Eks ole? Ta nägu on, nagu, üliveider.
Ja see aktsent...
338
00:20:45,871 --> 00:20:47,206
Ei, aktsent on võluv.
339
00:20:47,206 --> 00:20:48,707
See on kuum.
340
00:20:54,796 --> 00:20:59,384
Teadsin, et sa ei olnud Edgariga õnnelik.
Ma teadsin! Miks sa mulle ei rääkinud?
341
00:20:59,384 --> 00:21:02,763
Ma ei osanud, ma petsin ju Edgarit.
342
00:21:03,972 --> 00:21:07,768
Brett pettis sind ka ja ma tean,
kuidas see sulle haiget tegi.
343
00:21:07,768 --> 00:21:10,395
Jajah, ma... No...
344
00:21:11,396 --> 00:21:13,315
On sul Hannah' vastu tunded?
345
00:21:13,315 --> 00:21:17,402
Ei, see oli põgus kõrvalehüpe.
Ma olin vist segaduses.
346
00:21:17,402 --> 00:21:18,654
Oled kindel?
347
00:21:19,238 --> 00:21:20,239
Jah.
348
00:21:21,114 --> 00:21:22,115
Olgu.
349
00:21:22,741 --> 00:21:24,910
No küllap kõik laheneb.
350
00:21:24,910 --> 00:21:27,287
Aga aitab saladustest.
351
00:21:27,287 --> 00:21:30,082
Sest asju varjates
jätad endast süüdlase mulje.
352
00:21:33,502 --> 00:21:36,922
Aga tead, ma ei usu tõesti,
et Hannah ta tappa võis.
353
00:21:36,922 --> 00:21:38,465
Jah, no keegi tappis.
354
00:21:38,966 --> 00:21:41,844
Ehk lootis Hannah,
et see pole vaid kõrvalehüpe.
355
00:21:43,929 --> 00:21:46,932
Olgu. Niisiis istusid sa terve öö üleval.
356
00:21:47,724 --> 00:21:48,892
Kas Grace tuli?
357
00:21:48,892 --> 00:21:52,020
Ei. Ma olin segaduses ja pettunud,
358
00:21:52,020 --> 00:21:54,815
pidin mediteerima
ja pisut auru välja laskma.
359
00:22:04,783 --> 00:22:05,909
Vabandust!
360
00:22:05,909 --> 00:22:07,077
Esimene kord?
361
00:22:07,703 --> 00:22:10,581
Ei, olen selles lihtsalt väga halb.
362
00:22:14,668 --> 00:22:15,669
Walesi pikkvibu.
363
00:22:17,379 --> 00:22:19,673
- 15. sajandist?
- Ostsin selle Louvre'ist.
364
00:22:21,049 --> 00:22:22,050
Kas võib?
365
00:22:43,405 --> 00:22:44,615
Oled seda enne teinud.
366
00:22:45,532 --> 00:22:47,409
Elasin mõnda aega apatšide juures.
367
00:22:48,160 --> 00:22:50,787
No ühe apatši juures.
368
00:22:51,747 --> 00:22:53,957
Väga tore mees,
töötab nüüd andmeanalüütikuna.
369
00:22:53,957 --> 00:22:55,042
Aga ta ütles ikka:
370
00:22:55,042 --> 00:22:59,087
„Ulysses, sa ei taba märki,
sest ei sihi selle kohaga.“
371
00:23:00,172 --> 00:23:01,298
Ja apatšid ütlevad:
372
00:23:01,298 --> 00:23:04,426
„Ära sihi oma silmade, vaid südamega.“
373
00:23:06,094 --> 00:23:08,514
Odžibveid käsivad muidugi
sihtida silmadega.
374
00:23:08,514 --> 00:23:10,182
Ja nemad võitsid sõja, nii et...
375
00:23:10,682 --> 00:23:13,560
Aitäh selle veidra tarkusetera eest.
376
00:23:13,560 --> 00:23:14,645
Ära anna alla.
377
00:23:15,521 --> 00:23:16,688
Vibuspordis või armastuses?
378
00:23:17,189 --> 00:23:18,440
Otsusta ise.
379
00:23:25,989 --> 00:23:27,824
Ütlesid eile, et tahad pulmad ära rikkuda.
380
00:23:27,824 --> 00:23:30,536
- Su vend on pätt. Mul on tõendeid.
- Vahva.
381
00:23:30,536 --> 00:23:34,164
Me peatame need pulmad koos.
Ja teeme seda nii.
382
00:23:35,958 --> 00:23:37,543
Mina peaksin nad paari panema.
383
00:23:38,752 --> 00:23:42,881
Kui keegi on selle abielu vastu,
öelge seda nüüd või vaikige igavesti.
384
00:23:42,881 --> 00:23:44,758
Sina hüppad püsti ja ütled...
385
00:23:45,259 --> 00:23:47,386
Mina! Mina olen vastu!
386
00:23:49,805 --> 00:23:54,184
Paaripanijana ei ole mul valikut,
protest tuleb ära kuulata.
387
00:23:54,184 --> 00:23:56,061
Milline on teie argument, härra?
388
00:23:56,061 --> 00:23:58,355
Edgar on pätt. Mul on tõendeid.
389
00:24:01,900 --> 00:24:03,527
Elusalt te mind kätte ei saa!
390
00:24:05,195 --> 00:24:07,489
Vahi alla võtta! Ärge laske teda minema!
391
00:24:14,371 --> 00:24:16,999
Nüüd ei pea sa temaga abielluma.
Me saame koos olla.
392
00:24:18,125 --> 00:24:19,126
Ma armastan sind.
393
00:24:25,382 --> 00:24:28,594
„Vahi alla võtta“?
Ma ei ütleks iial niimoodi.
394
00:24:28,594 --> 00:24:30,804
Arvad tõesti, et su vend on kriminaal?
395
00:24:30,804 --> 00:24:34,057
Ei. Ma... Ta on lihtsalt kapitalist.
396
00:24:34,057 --> 00:24:36,894
Miks ta siis põgenema pidi,
kui ta midagi teinud polnud?
397
00:24:36,894 --> 00:24:40,105
Tunnistan, et meie plaanil oli puudusi.
398
00:24:40,105 --> 00:24:42,649
Aga arvasin,
et Grace'i armastan vaid mina.
399
00:24:44,151 --> 00:24:45,694
Kuni kuulsin Edgari tõotust.
400
00:24:46,195 --> 00:24:50,073
- Persse!
- Aniq, see oli õudselt vali!
401
00:24:50,073 --> 00:24:52,201
Daamid ja härrad, tõotustelaegas. Vabandust.
402
00:24:55,454 --> 00:24:58,665
Olen oma harjumuste ori,
kuid kui ma sind vaatan, Grace,
403
00:24:59,708 --> 00:25:05,005
tõuseb mu dopamiinitase
16 protsendilt 37 peale.
404
00:25:05,797 --> 00:25:10,219
Norepinefriin 12 protsendilt 26 peale.
405
00:25:10,928 --> 00:25:14,348
Ja sellist oksütotsiini taset
ei ole ma varem näinudki.
406
00:25:14,973 --> 00:25:17,809
23,2 protsenti.
407
00:25:17,809 --> 00:25:20,896
Need on enneolematud kõikumised.
408
00:25:20,896 --> 00:25:24,691
Nii ehedaid emotsioone
ei olnud ta vend elus ilmutanud.
409
00:25:25,192 --> 00:25:28,987
Hannah teadis, et seda ei saa eitada.
Edgar oli Grace'i kõrvuni armunud.
410
00:25:30,531 --> 00:25:32,157
Nad mõlemad armastasid Grace'i.
411
00:25:33,075 --> 00:25:36,328
Aga jagada nad teda ei saanud.
Üks neist pidi üksi jääma.
412
00:25:37,204 --> 00:25:38,830
Hannah otsustas, et tema.
413
00:25:39,623 --> 00:25:41,291
...näärmete keeristorm...
414
00:25:42,543 --> 00:25:45,838
No nii, rahvas.
Ja nüüd vaid tseremoonia osalised.
415
00:25:52,928 --> 00:25:54,346
Mu vend armastab sind väga.
416
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Ma tean.
417
00:25:57,140 --> 00:25:58,141
Tore.
418
00:25:59,601 --> 00:26:00,769
Mul on nii hea meel.
419
00:26:06,942 --> 00:26:10,737
Hannah otsustas, et oleks
liiga valus neid iga päev koos näha.
420
00:26:10,737 --> 00:26:13,115
Ta broneeris koha ookeaniliinilaeval.
421
00:26:13,699 --> 00:26:15,784
{\an8}2 KAMPSUNIT
2 PAARI LAIA SÄÄREGA PÜKSE
422
00:26:15,784 --> 00:26:16,869
{\an8}3 BARETTI
423
00:26:16,869 --> 00:26:18,120
{\an8}1 ANKUR
2 HIIRETOPIST
424
00:26:18,120 --> 00:26:20,330
{\an8}Hannah pidi veetma aasta merel.
425
00:26:20,330 --> 00:26:21,373
{\an8}1 TRÜKIMASINA G-KLAHV
426
00:26:24,168 --> 00:26:26,545
Ent üks asi tuli veel ära teha.
427
00:26:51,236 --> 00:26:54,406
Näen, et Sebastian kulistab alla
terve pudeli Shackletoni viskit.
428
00:26:59,620 --> 00:27:01,079
Tal oli raske päev.
429
00:27:01,663 --> 00:27:02,497
Ma ütlen toosti.
430
00:27:06,585 --> 00:27:07,586
Sinu...
431
00:27:09,129 --> 00:27:09,963
ja Grace'i terviseks.
432
00:27:15,844 --> 00:27:17,054
Mul on sulle midagi.
433
00:27:30,067 --> 00:27:31,777
See on väga armas,
434
00:27:31,777 --> 00:27:34,821
aga kas see ei muuda
su trükimasinat kasutuks?
435
00:27:36,114 --> 00:27:39,451
On sadu tuhandeid sõnu,
mida sa iial kirjutada ei saa.
436
00:27:40,786 --> 00:27:41,912
Pagunid.
437
00:27:42,788 --> 00:27:44,122
Fregatt.
438
00:27:44,122 --> 00:27:45,290
Gigolo.
439
00:27:45,290 --> 00:27:48,085
Kui soovid kirjutada
hiigelsuurest gigolost,
440
00:27:48,085 --> 00:27:49,711
oled parajas plindris.
441
00:27:49,711 --> 00:27:51,129
Sa oled mu vastu hea olnud.
442
00:27:51,880 --> 00:27:55,175
Kohelnud mind kui õde,
kes ma tegelikult pole.
443
00:27:56,176 --> 00:27:57,553
Vastan su headusele samaga.
444
00:27:58,971 --> 00:28:01,765
Ja lisaks sellele kolin ma välja.
445
00:28:02,266 --> 00:28:03,517
Kohe.
446
00:28:03,517 --> 00:28:09,106
Nii et... Jumalaga, Edgar.
447
00:28:11,358 --> 00:28:13,819
No pigem: „Jumalaa, Edar.“
448
00:28:19,950 --> 00:28:22,870
Ah sa mait. Vaata ette,
keegi meist on pisut purjus.
449
00:28:29,168 --> 00:28:30,169
Hüvasti.
450
00:28:33,755 --> 00:28:34,590
Lõpp.
451
00:28:34,590 --> 00:28:37,092
Tõsiselt? Nii lõpebki?
452
00:28:37,676 --> 00:28:42,222
Suurem osa inimesi
katsub oma motiivid kummutada.
453
00:28:42,222 --> 00:28:44,516
Sina vaid motiivist rääkisidki.
454
00:28:44,516 --> 00:28:46,768
Hästi. No ma ei tapnud oma venda.
455
00:28:46,768 --> 00:28:49,813
Jah, no ta mürgitati
sinu aiast võetud lilledega
456
00:28:50,314 --> 00:28:51,565
ja viimase asjana sa...
457
00:28:51,565 --> 00:28:53,775
Põrkasin kokku
kurva ja purjus Sebastianiga.
458
00:28:53,775 --> 00:28:56,069
Aga miks Sebastian kurb olema peaks?
459
00:28:56,069 --> 00:28:59,489
Kui ta reedel siia tuli
ja mind hirmsasti ihaldas,
460
00:28:59,489 --> 00:29:02,743
ütles ta: „Sina jääd ilma vennast,
mina jään ilma...“
461
00:29:02,743 --> 00:29:04,786
Äripartnerist. Jah, ma mäletan.
462
00:29:05,287 --> 00:29:07,873
Aga keegi ei kaota partnerit
vaid abielu pärast.
463
00:29:09,416 --> 00:29:11,502
Oh sa perse.
464
00:29:12,002 --> 00:29:13,212
Kuhu sa lähed?
465
00:29:13,212 --> 00:29:15,088
Pagan! Pean minema.
466
00:29:15,088 --> 00:29:18,300
Oota. Su vend on ju meie hulgast lahkunud,
467
00:29:19,134 --> 00:29:20,636
ehk isegi rahu leidnud...
468
00:29:21,512 --> 00:29:24,014
Kas sa üritad Grace'i tagasi võita?
469
00:29:25,641 --> 00:29:28,644
Ma ei tea.
Me mõlemad oleme praegu endast väljas.
470
00:29:29,520 --> 00:29:30,896
Tundub, et tead küll.
471
00:29:32,189 --> 00:29:33,398
Oota nüüd veidi, tobu!
472
00:29:39,279 --> 00:29:42,491
Kas ma pean sind tõesti
mööda mõisa taga ajama?
473
00:29:43,033 --> 00:29:44,243
Ma otsin midagi.
474
00:29:45,285 --> 00:29:48,497
On see ehk kuidagi selle SEC4-ga seotud?
475
00:29:48,497 --> 00:29:51,750
Ei. Seda osa ei mõista ma ikka
ja see ajab mu hulluks.
476
00:29:53,460 --> 00:29:55,170
EDGAR MINNOWSILE
RACHEL SMITHILT
477
00:29:59,424 --> 00:30:00,425
Ma teadsin.
478
00:30:02,010 --> 00:30:03,887
Need ei ole uued identiteedid,
479
00:30:03,887 --> 00:30:06,265
vaid värbaja poolt saadetud kandidaadid.
480
00:30:06,265 --> 00:30:08,350
Edgar otsib uut äripartnerit.
481
00:30:08,350 --> 00:30:10,310
Sest ta vallandas Sebastiani.
482
00:30:10,310 --> 00:30:12,062
Sa oled pagana osav.
483
00:30:12,062 --> 00:30:13,730
Aitäh. See on...
484
00:30:13,730 --> 00:30:16,817
Aga oota. Kui Edgar Sebastiani lahti lasi,
485
00:30:16,817 --> 00:30:20,112
siis miks Sebastian telefoni otsas ripub,
nagu töötaks Edgari firmas?
486
00:30:20,112 --> 00:30:21,405
Sest keegi ei tea.
487
00:30:23,490 --> 00:30:27,911
Jah, asjad liiguvad väga kiirelt.
Nii et tahame Edgariga selle lõpule viia.
488
00:30:29,705 --> 00:30:31,957
Muidugi. Ma kutsun ta kohe.
489
00:30:36,962 --> 00:30:39,298
Halloo? Edgar Minnows kuuleb.
490
00:30:41,049 --> 00:30:42,050
Jah.
491
00:30:42,551 --> 00:30:45,929
Sebastian Drapewoodil
on mu piiramatu volitus.
492
00:31:11,079 --> 00:31:13,081
Tõlkinud Triin Jürimaa