1
00:01:15,367 --> 00:01:18,787
Sie lebt in einem Zelt,
vor diesem riesigen Haus?
2
00:01:18,787 --> 00:01:19,955
Unfassbar.
3
00:01:19,955 --> 00:01:24,042
Da ich den Fall ohnehin allein löse,
werde ich Hannah befragen.
4
00:01:24,042 --> 00:01:26,712
- Sie unterstützen mich.
- Schlechte Idee.
5
00:01:26,712 --> 00:01:28,714
Sie ist besessen von ihrem Bruder.
6
00:01:28,714 --> 00:01:31,717
Sie wollte nicht, dass er heiratet.
Das ist ein Motiv.
7
00:01:32,759 --> 00:01:34,720
Das klingt recht plausibel.
8
00:01:35,512 --> 00:01:37,222
Okay. Machen wir es so.
9
00:01:37,764 --> 00:01:41,518
Aber denken Sie dran,
wir wollen, dass Hannah mit uns redet.
10
00:01:41,518 --> 00:01:45,147
Ach kommen Sie.
Ich habe die Mordwaffe gefunden.
11
00:01:45,147 --> 00:01:48,483
Und ihre Schreibmaschinentaste
war in Edgars Tasche.
12
00:01:48,942 --> 00:01:51,570
Wir müssen Sie nur noch
beim Lügen erwischen.
13
00:01:56,033 --> 00:01:59,119
Shalom, willkommen.
Die Unordnung tut mir leid.
14
00:01:59,828 --> 00:02:03,081
Okay,
genug der geheuchelten Gastfreundlichkeit.
15
00:02:03,498 --> 00:02:05,959
Wir wollen über das hier reden.
16
00:02:07,794 --> 00:02:09,545
- Gemeiner Stechapfel.
- Ja.
17
00:02:10,130 --> 00:02:10,672
Es wächst in meinem Garten,
also bin ich die Mörderin?
18
00:02:13,884 --> 00:02:16,512
- Genau.
- Soll ich meinen Anwalt holen
19
00:02:16,512 --> 00:02:18,764
oder werde ich direkt hingerichtet?
20
00:02:18,764 --> 00:02:21,892
Wir wollen nur
Ihre Version der Geschichte hören.
21
00:02:22,351 --> 00:02:25,479
- Niemand will Sie hier beschuldigen.
- Ich schon.
22
00:02:25,479 --> 00:02:27,981
Wieso hast du Edgars tote Eidechse?
23
00:02:27,981 --> 00:02:29,525
Möchtest du sie haben?
24
00:02:30,108 --> 00:02:31,151
Nein.
25
00:02:31,151 --> 00:02:34,154
Sie ist meine Nichte,
rede nicht so über sie.
26
00:02:34,154 --> 00:02:37,157
Travis sagte,
du wolltest die Hochzeit verhindern.
27
00:02:38,659 --> 00:02:39,910
Das wollte ich.
28
00:02:41,036 --> 00:02:42,329
Sehr sogar.
29
00:02:42,329 --> 00:02:45,499
Die Hochzeit Ihres Bruders? Wieso denn?
30
00:02:48,669 --> 00:02:49,962
Na gut.
31
00:02:52,005 --> 00:02:53,215
Bitte.
32
00:03:01,348 --> 00:03:02,432
Mögen Sie Musik?
33
00:03:02,766 --> 00:03:04,810
Jeder mag doch Musik.
34
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
Ja, die.
35
00:03:21,577 --> 00:03:24,621
Meine Geschichte beginnt
mit diesem frühreifen Mädchen.
36
00:03:24,621 --> 00:03:29,084
Hannah Cornelia Minnows wurde adoptiert
von Alexander und Isabel Minnows.
37
00:03:30,043 --> 00:03:32,504
{\an8}Als sie erwachsen wurde, mit 11 Jahren,
38
00:03:32,504 --> 00:03:35,966
baute sie sich eine Jurte,
ein mongolisches Ger.
39
00:03:39,386 --> 00:03:41,054
Eines ihrer vielen Hobbys.
40
00:03:42,431 --> 00:03:44,641
{\an8}Hannah erfuhr als Kind keine Zuneigung.
41
00:03:44,641 --> 00:03:45,893
{\an8}TIERPRÄPARATION
42
00:03:45,893 --> 00:03:49,938
So frönte sie wunderlichen Aktivitäten,
um sich die Zeit zu vertreiben.
43
00:03:49,938 --> 00:03:52,482
{\an8}MAKABERER GARTENBAU
44
00:03:52,482 --> 00:03:54,568
SCHNITZEN VON HOLZANKERN
45
00:03:57,988 --> 00:03:59,573
Edgar machte oft mit.
46
00:03:59,573 --> 00:04:00,657
{\an8}BOGENSCHIESSEN
47
00:04:00,657 --> 00:04:04,536
{\an8}Die beiden verband eine kaltherzige Mutter
und ein abwesenden Vater.
48
00:04:06,455 --> 00:04:08,540
{\an8}Sebastian war auch oft dabei.
49
00:04:08,540 --> 00:04:12,211
{\an8}Obwohl er vermutlich
eine eigene Familie in England hatte,
50
00:04:12,211 --> 00:04:14,129
war er oft bei den Minnows.
51
00:04:14,129 --> 00:04:17,048
Auch wenn Edgar Publikum noch nie mochte.
52
00:04:19,801 --> 00:04:21,970
{\an8}ZAUBEREI
53
00:04:21,970 --> 00:04:24,056
JUDENTUM
54
00:04:28,560 --> 00:04:29,770
{\an8}ANTIKE SCHREIBMASCHINEN
55
00:04:29,770 --> 00:04:33,106
{\an8}Später stürzte Edgar sich
in seine Geschäfte.
56
00:04:33,607 --> 00:04:35,609
Er verlor das Interesse an den Hobbys.
57
00:04:36,735 --> 00:04:40,197
Aber Hannahs Liebe zu ihrem Bruder
blieb unerschütterlich.
58
00:04:41,156 --> 00:04:43,408
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
59
00:04:43,408 --> 00:04:46,703
Adoptionstag.
Ich kenne meinen Geburtstag nicht.
60
00:04:48,830 --> 00:04:51,959
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
61
00:05:00,759 --> 00:05:02,302
Hannah.
62
00:05:03,095 --> 00:05:04,388
Das ist Grace.
63
00:05:04,388 --> 00:05:08,642
Sie hat mir die Schreibmaschine verkauft.
Sie ist für dich.
64
00:05:08,642 --> 00:05:12,312
Man könnte also sagen,
sie ist von uns beiden.
65
00:05:13,146 --> 00:05:17,943
Ich freu mich, dass sie jemand bekommt,
der sie mit all ihren Macken wertschätzt.
66
00:05:19,278 --> 00:05:20,946
Sie ist perfekt.
67
00:05:24,867 --> 00:05:27,578
Das ist mein Telefon. Entschuldigt mich.
68
00:05:27,578 --> 00:05:29,705
Bartholomew, Sie Tunichtgut.
69
00:05:33,166 --> 00:05:35,752
Das Motto deiner Party
ist also "Frankophilie"?
70
00:05:35,752 --> 00:05:37,171
Bist du Französin?
71
00:05:37,171 --> 00:05:38,463
Ich weiß es nicht.
72
00:05:39,298 --> 00:05:43,218
Die Kultur hat es mir angetan.
Ein unfreundliches und schönes Volk.
73
00:05:43,594 --> 00:05:45,470
Ich würde gern mal dort leben.
74
00:05:45,804 --> 00:05:49,099
In einem heruntergekommenen Haus
mit charmantem Inventar.
75
00:05:50,851 --> 00:05:54,605
Edgar sagte, du teilst mein Faible
für antike Kuriositäten.
76
00:05:55,105 --> 00:05:58,942
- Je kurioser, desto besser.
- Ich stelle mir gern vor,
77
00:05:58,942 --> 00:06:02,112
was sie alles erlebt haben,
wo sie überall waren.
78
00:06:03,113 --> 00:06:04,740
Ich möchte dir was zeigen.
79
00:06:04,740 --> 00:06:05,657
Okay.
80
00:06:11,288 --> 00:06:15,250
- Ist das eine Blickensderfer Nr. 7?
- Ja, das ist sie.
81
00:06:15,751 --> 00:06:17,169
Sie ist wunderschön.
82
00:06:18,670 --> 00:06:20,088
Das ist sie, ja.
83
00:06:20,088 --> 00:06:22,674
Hannah and Grace
wurden sofort Freundinnen.
84
00:06:22,674 --> 00:06:25,594
Und bald darauf verlobten sich
Grace und Edgar.
85
00:06:25,594 --> 00:06:29,431
Hannah fühlte sich ihr verbunden
und die beiden sahen sich oft.
86
00:06:29,431 --> 00:06:31,683
Sie waren mit Grace in Amsterdam?
87
00:06:31,683 --> 00:06:34,102
War das nicht ein Date mit Edgar?
88
00:06:34,102 --> 00:06:36,522
Er war beschäftigt, ich habe übernommen.
89
00:06:36,522 --> 00:06:38,190
Grace hat das nicht erzählt.
90
00:06:41,109 --> 00:06:45,822
An einem bewölkten Samstagnachmittag,
genau 37 Tage vor der Hochzeit,
91
00:06:45,822 --> 00:06:49,785
fand Grace' Junggesellinnenabschied
am Lake Swellgood statt.
92
00:06:49,785 --> 00:06:53,539
Am See wachsen Ahornbäume,
Mammutbäume und Orangenbäume.
93
00:06:53,539 --> 00:06:57,543
Wellness, Kunsthandwerk
und ein Pantomime, der auch Stripper war:
94
00:06:57,543 --> 00:07:00,963
Alles war perfekt,
aber Grace und Zoë stritten sich.
95
00:07:00,963 --> 00:07:03,215
Die Ehe löst keine Probleme!
96
00:07:03,215 --> 00:07:05,259
Er bringt dir nicht mal Hühner...
97
00:07:05,259 --> 00:07:06,385
"...suppe!"
98
00:07:06,385 --> 00:07:09,304
Noch mal: Ich habe nicht geschrien.
99
00:07:09,304 --> 00:07:13,392
Wir haben nicht gestritten.
Ich habe mir nur Sorgen gemacht.
100
00:07:13,392 --> 00:07:15,853
Dafür sind ältere Schwestern da.
101
00:07:15,853 --> 00:07:18,021
Hast du nur laut geflüstert?
102
00:07:18,689 --> 00:07:22,860
"Die Ehe löst keine Probleme!
Er bringt dir nicht mal Suppe."
103
00:07:23,235 --> 00:07:25,529
Na ja, so war es auch nicht.
104
00:07:26,238 --> 00:07:28,448
Erzählen Sie, was dann passiert ist.
105
00:07:28,448 --> 00:07:29,741
Na gut.
106
00:07:31,451 --> 00:07:32,953
Kann ich dir was bringen?
107
00:07:32,953 --> 00:07:34,580
Jamón ibérico?
108
00:07:34,580 --> 00:07:36,540
"Courtesan" au chocolat?
109
00:07:37,499 --> 00:07:39,334
Einen Schluck Whiskey?
110
00:07:40,335 --> 00:07:42,296
Nein danke. Ich bin zu traurig.
111
00:07:42,629 --> 00:07:45,507
Und Whiskey
schmeckt nach Baseballhandschuh.
112
00:07:46,258 --> 00:07:47,134
Stimmt.
113
00:07:49,178 --> 00:07:53,557
Bist du traurig, weil sie recht hat
oder weil sie falsch liegt?
114
00:07:54,308 --> 00:07:56,059
Ich weiß es nicht.
115
00:07:57,060 --> 00:08:00,397
Du weißt ja,
wie beschäftigt Edgar in letzter Zeit ist.
116
00:08:01,481 --> 00:08:03,692
Aber er will mit mir zusammen sein.
117
00:08:03,692 --> 00:08:04,943
Und was willst du?
118
00:08:05,319 --> 00:08:07,321
Liebe will ich.
119
00:08:08,113 --> 00:08:12,534
Herzzerreißende, bewusstseinserweiternde,
nippelversteifende Liebe.
120
00:08:13,118 --> 00:08:14,328
Verstehst du?
121
00:08:15,162 --> 00:08:19,833
Ich weiß, dass Edgar ein Riesenglück hat,
jemanden wie dich zu heiraten.
122
00:08:28,383 --> 00:08:30,469
Das hätte ich nicht tun sollen.
123
00:08:34,056 --> 00:08:37,518
Auf keinen Fall.
Du hast meine Schwester geküsst?
124
00:08:37,518 --> 00:08:41,063
Eigentlich hat sie mich geküsst,
aber ich wollte es auch.
125
00:08:41,980 --> 00:08:45,817
Bei Junggesellinnenabschieden
passieren die tollsten Sachen.
126
00:08:46,235 --> 00:08:48,737
Warum sollte Grace mir das nicht erzählen?
127
00:08:48,737 --> 00:08:51,156
Weil Sie dann laut geflüstert hätten?
128
00:08:51,823 --> 00:08:54,243
Oder weil sie das verdächtig machen würde.
129
00:08:56,745 --> 00:09:00,207
- Ich glaube das nicht. Ich muss zu Grace.
- Sag ihr Grüße.
130
00:09:00,666 --> 00:09:02,751
Hey, Moment mal.
131
00:09:02,751 --> 00:09:06,672
Um den Fall zu lösen,
müssen wir Hannahs Geschichte hören.
132
00:09:06,672 --> 00:09:09,007
Wieso? Sie lügt eindeutig.
133
00:09:09,007 --> 00:09:12,010
Zoë, Danner hat recht.
Wir sollten weitermachen.
134
00:09:13,637 --> 00:09:15,097
Weißt du, was?
135
00:09:15,097 --> 00:09:19,643
Es wäre wohl für alle besser,
wenn wir getrennt weiterermitteln.
136
00:09:20,686 --> 00:09:21,854
Zoë.
137
00:09:22,729 --> 00:09:25,107
- Ich sollte mitgehen, oder?
- Nö.
138
00:09:25,107 --> 00:09:29,361
Ich weiß, Sie lieben sie,
aber das ist Geschwistergedöns.
139
00:09:34,366 --> 00:09:36,243
Sie haben sich also geküsst.
140
00:09:42,541 --> 00:09:45,502
Du wirst nicht glauben,
was Hannah behauptet.
141
00:09:45,502 --> 00:09:47,087
Flüster nicht so laut.
142
00:09:47,671 --> 00:09:48,714
Tu ich nicht.
143
00:09:55,846 --> 00:09:58,223
Lass uns das nicht hier besprechen.
144
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
Oh Gott, ist es wahr?
145
00:09:59,975 --> 00:10:03,937
Manche Dinge sind wahr, ja.
Aber das ist nicht der richtige...
146
00:10:03,937 --> 00:10:05,564
Mädchen, alles okay?
147
00:10:06,231 --> 00:10:08,609
Ja. Alles prima.
148
00:10:08,609 --> 00:10:10,194
Ist das so?
149
00:10:12,946 --> 00:10:16,366
Abgesehen von der einen Sache,
die nicht prima ist.
150
00:10:17,618 --> 00:10:20,621
Feng, hast du kurz Zeit?
Es geht um Geschäftliches.
151
00:10:20,621 --> 00:10:25,918
Geschäftliches? Ja, selbstverständlich.
Es heißt ja: "Geld schläft n..."
152
00:10:25,918 --> 00:10:27,586
- Jetzt bitte.
- Ja, gut.
153
00:10:29,713 --> 00:10:31,924
Wollen wir draußen reden?
154
00:10:31,924 --> 00:10:34,218
- Ja, sehr gern.
- Das ist wunderbar.
155
00:10:34,218 --> 00:10:36,053
Schön. Geschwisterzeit.
156
00:10:38,972 --> 00:10:41,433
Feng, wenn ich fragen darf:
157
00:10:42,017 --> 00:10:43,519
Was bist du?
158
00:10:43,519 --> 00:10:47,356
Wow, eine große Frage. Ich bin so vieles.
159
00:10:47,356 --> 00:10:50,567
Ich bin Geschäftsmann, Vater, Träumer...
160
00:10:50,567 --> 00:10:51,735
Ethnisch.
161
00:10:53,028 --> 00:10:55,531
Meine Mutter war Koreanerin,
aber mein V...
162
00:10:55,531 --> 00:10:56,823
Toll. Sprichst du es?
163
00:10:56,823 --> 00:10:59,284
- Koreanisch? Ja, aber...
- Fantastisch.
164
00:10:59,284 --> 00:11:02,204
Ich habe einen wichtigen Deal in Busan
165
00:11:02,204 --> 00:11:06,291
und hatte gehofft, du könntest mir helfen,
ihn abzuschließen.
166
00:11:06,291 --> 00:11:09,920
Als Babelfisch in meinem Ohr.
Was sagst du?
167
00:11:10,420 --> 00:11:14,216
Ich sage, da bist du beim Richtigen.
Ich bin gut im Verhandeln.
168
00:11:14,216 --> 00:11:17,553
- Das wird ein Bingderspiel.
- Ein was?
169
00:11:17,553 --> 00:11:20,722
Wie Kinderspiel, nur mit Bing... Egal.
170
00:11:21,849 --> 00:11:23,642
Hier. Aber Vorsicht.
171
00:11:23,642 --> 00:11:25,686
Der Typ ist knallhart.
172
00:11:27,813 --> 00:11:30,983
- Hallo?
- Hallo, wie geht es Ihnen?
173
00:11:31,400 --> 00:11:33,610
Mein Name ist Feng Zhu.
174
00:11:34,027 --> 00:11:36,655
Ich bin ein Business-Partner von...
175
00:11:37,030 --> 00:11:41,743
Sagen Sie Sebastian, ich bin dabei.
Für fünf Millionen.
176
00:11:46,748 --> 00:11:48,125
Er macht Druck.
177
00:11:48,125 --> 00:11:50,002
Was? Wirklich?
178
00:11:50,586 --> 00:11:51,545
Verdammt!
179
00:11:51,545 --> 00:11:56,300
Hallo? Haben Sie etwas gesagt?
Was haben Sie gesagt?
180
00:11:56,758 --> 00:12:00,095
Sag ihm, ich geh um 5 % runter,
mein letztes Angebot.
181
00:12:01,471 --> 00:12:06,476
Ja, wie ist denn das Wetter in Busan?
182
00:12:06,476 --> 00:12:09,605
- Ist dort nicht gerade Schlafenszeit?
- Was?
183
00:12:10,022 --> 00:12:12,941
Ich tue nur so, als würden wir verhandeln.
184
00:12:13,775 --> 00:12:17,738
Ich verstehe nicht.
Sind Sie nun dabei oder nicht?
185
00:12:17,738 --> 00:12:20,532
- Was sagt er?
- Er ist wütend.
186
00:12:20,532 --> 00:12:22,659
- Ich bezirze ihn.
- Gib alles.
187
00:12:22,993 --> 00:12:27,873
Alles klar, dann verbleiben wir so,
wie ursprünglich vereinbart, okay?
188
00:12:28,332 --> 00:12:31,960
Wie ursprünglich vereinbart?
Was soll der Unsinn?
189
00:12:32,878 --> 00:12:38,342
Das ist sehr nett. Vielen Dank.
Ich melde mich bald wieder bei Ihnen.
190
00:12:38,967 --> 00:12:40,135
Tschüss.
191
00:12:40,135 --> 00:12:41,136
Was auch immer.
192
00:12:42,137 --> 00:12:44,640
Das war's? Was ist passiert?
193
00:12:44,640 --> 00:12:48,602
Er ist dabei,
und mit dem ursprünglichen Preis.
194
00:12:50,103 --> 00:12:51,980
- Kein Rabatt?
- Kein Rabatt.
195
00:12:51,980 --> 00:12:54,775
Mann, das hast du echt gut gemacht.
196
00:12:54,775 --> 00:12:55,859
Danke, Feng.
197
00:12:56,985 --> 00:13:00,364
Hey. Wie ich gesagt habe:
Ein Bingderspiel.
198
00:13:00,364 --> 00:13:01,657
Was auch immer.
199
00:13:02,324 --> 00:13:04,535
Jetzt, da wir zusammenarbeiten,
200
00:13:04,535 --> 00:13:07,579
und Edgar ja definitiv
nicht mehr verfügbar ist,
201
00:13:07,579 --> 00:13:10,832
würde ich gern
eine Geschäftsidee mit dir besprechen.
202
00:13:13,085 --> 00:13:14,795
Sicher, das wäre toll.
203
00:13:14,795 --> 00:13:15,796
Toll.
204
00:13:15,796 --> 00:13:19,007
Wir machen was aus
und dann bequatschen wir das.
205
00:13:19,007 --> 00:13:22,845
Alles klar.
Stell dir so dünn geschabtes Eis vor,
206
00:13:22,845 --> 00:13:26,306
dass es schmilzt,
sobald es deine Zunge berührt.
207
00:13:26,306 --> 00:13:28,058
Aber es ist...
208
00:13:28,058 --> 00:13:29,935
Wo bist du?
209
00:13:30,978 --> 00:13:33,146
Also, dieser Kuss...
210
00:13:33,146 --> 00:13:36,441
Wenn Grace nichts davon gesagt hat,
wieso tun Sie's?
211
00:13:36,441 --> 00:13:39,778
Wahrscheinlich,
weil es nur ein einmaliger Fehler war
212
00:13:39,778 --> 00:13:42,781
und ihr so tun wolltet,
als wäre es nie passiert?
213
00:13:42,781 --> 00:13:44,533
Nein, es ist oft passiert.
214
00:13:45,742 --> 00:13:48,871
Und es war der aufregendste Monat
meines Lebens.
215
00:13:51,957 --> 00:13:53,417
TAG 05
216
00:13:53,417 --> 00:13:55,627
Wir können das nicht mehr machen.
217
00:13:55,627 --> 00:13:56,837
Okay.
218
00:14:04,511 --> 00:14:05,804
TAG 09
219
00:14:05,804 --> 00:14:07,890
Wir können das nicht mehr machen.
220
00:14:07,890 --> 00:14:09,057
Okay.
221
00:14:12,686 --> 00:14:14,354
TAG 12
222
00:14:16,148 --> 00:14:18,150
Wir können das nicht mehr machen.
223
00:14:18,984 --> 00:14:19,818
Okay.
224
00:14:20,986 --> 00:14:22,946
TAG 17
225
00:14:23,947 --> 00:14:25,365
TAG 21
226
00:14:27,576 --> 00:14:30,287
Beide wussten,
dass sie Edgar Unrecht taten.
227
00:14:30,287 --> 00:14:31,121
TAG 25
228
00:14:31,121 --> 00:14:34,499
Aber sie fanden sich so anziehend,
und Edgar war nie da.
229
00:14:36,376 --> 00:14:38,378
Wir sollten verreisen.
230
00:14:39,213 --> 00:14:41,381
Endlich nach Paris.
231
00:14:43,008 --> 00:14:44,468
Oder nach Spanien.
232
00:14:45,552 --> 00:14:46,887
Nach Florida?
233
00:14:49,306 --> 00:14:51,725
Ich heirate deinen Bruder in einer Woche.
234
00:14:52,684 --> 00:14:54,686
Dann in der Woche danach.
235
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
Hannah...
236
00:14:59,942 --> 00:15:01,276
Wir müssen aufhören.
237
00:15:01,944 --> 00:15:03,111
Okay.
238
00:15:03,111 --> 00:15:06,573
Nein. Ich meine es diesmal wirklich ernst.
239
00:15:09,326 --> 00:15:11,453
Ich habe Edgar Unrecht getan.
240
00:15:12,204 --> 00:15:13,914
Ja, das haben wir beide.
241
00:15:14,581 --> 00:15:15,874
Tut mir leid.
242
00:15:20,546 --> 00:15:22,422
Aber ich liebe dich.
243
00:15:26,468 --> 00:15:29,054
Und so begann Hannah zu trauern.
244
00:15:30,472 --> 00:15:32,599
- Wer ist da?
- Deine Mutter.
245
00:15:33,392 --> 00:15:34,643
Die kenne ich nicht.
246
00:15:36,228 --> 00:15:37,896
Ach du bist's.
247
00:15:38,313 --> 00:15:41,400
- Hast du eine Rüstung bestellt?
- Ich glaube nicht.
248
00:15:41,400 --> 00:15:43,193
Dann war ich das wohl.
249
00:15:43,735 --> 00:15:45,362
Sie gefällt mir.
250
00:15:47,114 --> 00:15:48,991
Du siehst traurig aus.
251
00:15:49,741 --> 00:15:51,535
Ich bin traurig.
252
00:15:53,912 --> 00:15:55,664
Komm drüber hinweg.
253
00:15:56,456 --> 00:16:00,794
Das war ein guter Ratschlag
und Hannah beschloss, ihn anzunehmen.
254
00:16:02,546 --> 00:16:04,381
Komm drüber hinweg.
255
00:16:05,716 --> 00:16:06,717
Okay.
256
00:16:07,509 --> 00:16:10,512
Immerhin sollte sie
die Trauung durchführen.
257
00:16:12,806 --> 00:16:14,183
Aber bei der Probe,
258
00:16:14,183 --> 00:16:17,060
als Hannah Grace zum Altar gehen sah,
259
00:16:17,477 --> 00:16:20,689
wusste sie,
dass sie nie darüber hinwegkommen würde.
260
00:16:33,410 --> 00:16:34,995
Sie musste es ihr sagen.
261
00:16:35,370 --> 00:16:36,413
Ich muss es ihr sagen.
262
00:16:36,914 --> 00:16:41,752
Ich will über meine Blumen reden.
Die sind aus meinem Garten des Bizarren.
263
00:16:42,586 --> 00:16:45,714
Das ist die Venusfliegenfalle,
Dionaea muscipula.
264
00:16:45,714 --> 00:16:48,509
Hier der Gemeine Stechapfel,
Datura stramonium.
265
00:16:49,176 --> 00:16:53,514
Und hier ein Cannabis sativa,
der beamt uns direkt ins All.
266
00:16:54,181 --> 00:16:56,725
Aber dafür brauchte Hannah eine Ablenkung.
267
00:16:56,725 --> 00:16:58,769
Aniq weiß, wovon ich rede.
268
00:16:58,769 --> 00:17:00,187
Er nimmt Drogen.
269
00:17:02,231 --> 00:17:04,525
Da liegt wohl ein Missverständnis vor.
270
00:17:04,525 --> 00:17:08,362
Meine einzigen Drogen sind das Leben,
meine Familie, Freunde...
271
00:17:08,362 --> 00:17:09,905
KOMM ZUM HIRSCH - HANNAH
272
00:17:09,905 --> 00:17:10,781
Wann?
273
00:17:11,198 --> 00:17:11,949
JETZT
274
00:17:11,949 --> 00:17:15,536
...Lederware, wie etwa Gürtel,
Toblerone, eine Geige...
275
00:17:19,122 --> 00:17:21,666
- Was willst du?
- Blas die Hochzeit ab.
276
00:17:24,169 --> 00:17:25,546
Das kann ich nicht.
277
00:17:26,171 --> 00:17:29,633
- Aber ich liebe dich.
- Ich heirate aber deinen Bruder.
278
00:17:30,467 --> 00:17:32,261
Liebst du ihn denn?
279
00:17:33,095 --> 00:17:34,763
Ja. Natürlich.
280
00:17:37,850 --> 00:17:39,184
Ich muss gehen.
281
00:17:39,184 --> 00:17:41,687
Warte. Komm heute Nacht in meine Jurte.
282
00:17:45,566 --> 00:17:46,984
Ich bin traurig.
283
00:17:48,777 --> 00:17:50,946
Hey, mach ein Foto von mir.
284
00:17:52,948 --> 00:17:53,949
Meinen Sie mich?
285
00:17:53,949 --> 00:17:55,826
Du bist der Kameramann, oder?
286
00:17:56,201 --> 00:17:58,996
So in etwa. Ich soll unsichtbar bleiben.
287
00:18:00,122 --> 00:18:01,415
Das kenne ich.
288
00:18:13,385 --> 00:18:15,637
Bei dieser Zurschaustellung von Zuneigung
289
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
wurde ihr klar,
dass Grace ein Spiel spielte.
290
00:18:18,473 --> 00:18:19,766
Und sie dachte sich:
291
00:18:19,766 --> 00:18:21,602
Okay, ich spiel mit.
292
00:18:23,729 --> 00:18:25,814
Darf ich? Ich nehm's.
293
00:18:27,733 --> 00:18:29,318
Wer sind Sie noch mal?
294
00:18:29,776 --> 00:18:31,236
Grace' Ex?
295
00:18:31,653 --> 00:18:32,779
Perfekt.
296
00:18:34,865 --> 00:18:36,617
Damit Sie es wissen,
297
00:18:36,617 --> 00:18:38,994
ich werde diese Hochzeit verhindern.
298
00:18:46,793 --> 00:18:49,338
Sie sind lustig. Wirklich lustig.
299
00:18:51,256 --> 00:18:53,258
Sie stecken voller Abenteuer.
300
00:18:55,177 --> 00:18:56,512
Küssen Sie mich.
301
00:18:56,512 --> 00:18:57,596
Was?
302
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
Oh mein Gott. Ich bin feucht.
303
00:19:07,189 --> 00:19:09,024
Ich habe eine Freundin.
304
00:19:09,024 --> 00:19:10,984
Sie heißt Weronika.
305
00:19:10,984 --> 00:19:13,237
Sie ist Offshore-Kranführerin.
306
00:19:17,991 --> 00:19:21,161
Hannah konnte die Eifersucht
in Grace' Augen sehen
307
00:19:21,161 --> 00:19:24,039
und war sicher,
dass sie zur Jurte kommen würde.
308
00:19:24,623 --> 00:19:29,127
Sie schrieb einen Brief an Grace,
um ihre Gefühle richtig auszudrücken.
309
00:19:29,127 --> 00:19:32,339
Auf der Schreibmaschine,
die sie zusammengebracht hatte.
310
00:19:32,339 --> 00:19:35,759
MEINE SÜSSE RACE,
311
00:19:46,895 --> 00:19:48,021
Grace?
312
00:19:50,983 --> 00:19:52,609
Du bist's.
313
00:19:52,609 --> 00:19:57,281
Ich konnte nicht schlafen und dachte,
du könntest Gesellschaft gebrauchen.
314
00:19:57,281 --> 00:19:59,950
- Du siehst traurig aus.
- Ich bin traurig.
315
00:19:59,950 --> 00:20:02,786
- Willst du drüber reden?
- Eigentlich nicht.
316
00:20:04,288 --> 00:20:07,708
Ich bin auch traurig.
Das wird morgen für uns beide hart.
317
00:20:08,083 --> 00:20:11,044
Du verlierst einen Bruder,
ich einen Geschäftspartner.
318
00:20:11,587 --> 00:20:13,172
Du solltest jetzt gehen.
319
00:20:16,091 --> 00:20:17,301
Du meinst es ernst.
320
00:20:17,301 --> 00:20:18,760
- Sofort.
- Na dann...
321
00:20:18,760 --> 00:20:20,012
Tschüss.
322
00:20:23,682 --> 00:20:25,017
Bitte nicht...
323
00:20:28,645 --> 00:20:30,105
Ach Scheiße.
324
00:20:30,814 --> 00:20:31,815
Sorry.
325
00:20:31,815 --> 00:20:35,736
Moment. Sebastian kreuzte hier
mit klaren Absichten auf?
326
00:20:37,112 --> 00:20:41,283
- Läuft mit ihm auch was?
- Nein, ich finde ihn nicht attraktiv.
327
00:20:41,283 --> 00:20:45,871
Ja, sein Gesicht ist echt seltsam, oder?
Und dieser Akzent...
328
00:20:45,871 --> 00:20:48,707
- Sein Akzent ist toll.
- Total sexy.
329
00:20:54,796 --> 00:20:59,384
Du warst doch nicht glücklich mit ihm!
Warum hast du mir das nicht gesagt?
330
00:20:59,384 --> 00:21:02,763
Ich wusste nicht, wie.
Ich hab Edgar betrogen.
331
00:21:03,889 --> 00:21:07,768
Brett hat dich auch betrogen
und das hat dich so verletzt.
332
00:21:07,768 --> 00:21:10,395
Stimmt, ich... Also...
333
00:21:11,396 --> 00:21:13,315
Hast du Gefühle für sie?
334
00:21:13,315 --> 00:21:17,402
Nein, das war nur eine Liebelei.
Ich war verwirrt.
335
00:21:17,402 --> 00:21:18,654
Bist du sicher?
336
00:21:19,238 --> 00:21:20,239
Ja.
337
00:21:21,114 --> 00:21:22,115
Okay.
338
00:21:22,783 --> 00:21:24,910
Dann ist alles in Ordnung.
339
00:21:24,910 --> 00:21:27,287
Aber keine Geheimnisse mehr.
340
00:21:27,287 --> 00:21:30,082
Die lassen dich
nur noch schuldiger aussehen.
341
00:21:33,544 --> 00:21:36,922
Ich glaube aber nicht,
dass Hannah ihn umgebracht hat.
342
00:21:36,922 --> 00:21:38,882
Aber irgendwer hat es getan.
343
00:21:38,882 --> 00:21:41,844
Vielleicht war es für sie
mehr als eine Liebelei.
344
00:21:43,929 --> 00:21:47,266
Okay, Sie waren also die ganze Nacht wach?
345
00:21:47,724 --> 00:21:48,892
Kam Grace denn?
346
00:21:48,892 --> 00:21:49,977
Nein.
347
00:21:50,352 --> 00:21:55,232
Ich war durcheinander und frustriert,
ich musste meditieren und Druck ablassen.
348
00:22:05,075 --> 00:22:05,909
Sorry!
349
00:22:05,909 --> 00:22:07,077
Das erste Mal?
350
00:22:07,703 --> 00:22:08,787
Nein.
351
00:22:09,663 --> 00:22:11,206
Sehr schlecht darin.
352
00:22:14,793 --> 00:22:16,211
Walisischer Langbogen.
353
00:22:17,379 --> 00:22:20,048
- 15. Jahrhundert?
- Vom Louvre abgekauft.
354
00:22:21,091 --> 00:22:22,342
Darf ich?
355
00:22:43,405 --> 00:22:45,115
Wohl schon mal gemacht.
356
00:22:45,532 --> 00:22:48,076
Ich war eine Weile bei den Apachen.
357
00:22:48,076 --> 00:22:49,703
Na ja...
358
00:22:50,037 --> 00:22:53,957
Bei einem Apachen.
Netter Kerl, ist jetzt Datenanalytiker.
359
00:22:53,957 --> 00:22:56,168
Aber er sagte immer: "Ulysses,
360
00:22:56,168 --> 00:22:59,505
du triffst nicht,
weil du nicht von hier schießt."
361
00:23:00,172 --> 00:23:04,426
Die Apachen sagen: "Ziele nicht
mit den Augen, ziele mit dem Herzen."
362
00:23:06,386 --> 00:23:10,599
Die Chippewa sagen: "Ziele mit den Augen."
Sie haben den Krieg gewonnen...
363
00:23:10,599 --> 00:23:13,560
Danke für diese seltsame Weisheit.
364
00:23:13,560 --> 00:23:14,645
Gib nicht auf.
365
00:23:15,562 --> 00:23:18,941
- Beim Schießen oder in der Liebe?
- Deine Entscheidung.
366
00:23:26,073 --> 00:23:29,451
- Sie wollen die Hochzeit verhindern?
- Edgar ist kriminell. Ich habe Beweise.
367
00:23:29,826 --> 00:23:32,162
Gut. Wir machen das gemeinsam.
368
00:23:32,955 --> 00:23:34,498
Hier ist der Plan.
369
00:23:35,958 --> 00:23:37,626
Ich vollziehe die Trauung.
370
00:23:38,752 --> 00:23:42,881
Wenn jemand Einwände hat, möge er
jetzt sprechen oder für immer schweigen.
371
00:23:42,881 --> 00:23:45,175
Dann springen Sie auf und sagen...
372
00:23:45,175 --> 00:23:47,386
Ich habe Einwände!
373
00:23:49,805 --> 00:23:54,184
Ich muss diesem Mann gestatten,
seinen Einwand vorzutragen.
374
00:23:54,184 --> 00:23:56,061
Was ist Ihr Einwand?
375
00:23:56,061 --> 00:23:58,772
Edgar ist kriminell. Ich habe Beweise.
376
00:24:01,942 --> 00:24:03,986
Lebend kriegt ihr mich nicht!
377
00:24:05,195 --> 00:24:07,656
Jedermann-Festnahme! Haltet ihn auf!
378
00:24:14,371 --> 00:24:17,457
Du musst ihn nicht mehr heiraten.
Wir können zusammen sein.
379
00:24:18,166 --> 00:24:19,626
Ich liebe dich.
380
00:24:25,382 --> 00:24:28,594
"Jedermann-Festnahme"?
Das würde ich nie sagen.
381
00:24:28,594 --> 00:24:30,804
Glauben Sie, Ihr Bruder war kriminell?
382
00:24:31,138 --> 00:24:34,057
Nein. Er ist nur Kapitalist.
383
00:24:34,057 --> 00:24:36,894
Und wieso sollte er dann wegrennen?
384
00:24:36,894 --> 00:24:40,105
Ich gebe zu,
der Plan war nicht gut durchdacht.
385
00:24:40,105 --> 00:24:43,192
Aber ich dachte,
ich liebe Grace und er nicht.
386
00:24:44,151 --> 00:24:46,111
Bis ich Edgars Schwur hörte.
387
00:24:46,111 --> 00:24:50,073
- Oh, verdammt!
- Aniq, das war schrecklich laut.
388
00:24:50,073 --> 00:24:53,118
Ladys und Gentlemen, die Schwurkiste.
Tut mir leid.
389
00:24:55,454 --> 00:24:59,082
Ich weiß, ich habe Schrullen,
aber wenn ich dich ansehe,
390
00:24:59,583 --> 00:25:05,005
dann steigt mein Dopaminspiegel
von 16 % auf 37 %.
391
00:25:05,797 --> 00:25:10,219
Mein Noradrenalinspiegel
steigt von 12 % auf 26 %.
392
00:25:10,928 --> 00:25:14,890
Und mein Oxytocinspiegel
steigt auf ein nie dagewesenes Niveau.
393
00:25:14,890 --> 00:25:17,809
23,2 %.
394
00:25:17,809 --> 00:25:20,896
Das sind beispiellose Werte.
395
00:25:20,896 --> 00:25:25,108
Das waren die stärksten Emotionen,
die ihr Bruder jemals gezeigt hat.
396
00:25:25,108 --> 00:25:29,238
Sie konnte es nicht leugnen:
Edgar war sehr verliebt in Grace.
397
00:25:30,531 --> 00:25:32,741
Also liebten sie sie beide.
398
00:25:33,075 --> 00:25:37,120
Aber sie konnten sie nicht beide haben.
Einer würde allein bleiben.
399
00:25:37,120 --> 00:25:39,414
Hannah beschloss, sie würde das sein.
400
00:25:39,414 --> 00:25:41,291
Das ist ein Hormon-Taifun...
401
00:25:42,334 --> 00:25:45,838
Und jetzt nur Brautpaar,
Trauzeugen und Traumeisterin.
402
00:25:53,095 --> 00:25:55,013
Mein Bruder liebt dich wirklich.
403
00:25:55,013 --> 00:25:56,473
Ich weiß.
404
00:25:57,140 --> 00:25:58,267
Gut.
405
00:25:59,643 --> 00:26:01,478
Ich freu mich für euch.
406
00:26:06,942 --> 00:26:10,737
Hannah hätte es nicht ertragen,
die beiden jeden Tag zu sehen.
407
00:26:10,737 --> 00:26:13,115
Sie beschloss, eine Kreuzfahrt zu machen.
408
00:26:13,699 --> 00:26:15,450
{\an8}2 PULLIS
2 HOSENRÖCKE
409
00:26:15,450 --> 00:26:18,120
{\an8}3 BASKENMÜTZEN, 1 ANKER,
2 AUSGESTOPFTE MÄUSE
410
00:26:18,120 --> 00:26:20,038
{\an8}Die Fahrt sollte ein Jahr dauern.
411
00:26:20,038 --> 00:26:21,373
{\an8}1 G-TASTE
412
00:26:24,168 --> 00:26:26,670
Aber eine Sache musste sie noch tun.
413
00:26:51,653 --> 00:26:55,115
Sebastian vernichtet
eine ganze Flasche Shackleton.
414
00:26:59,578 --> 00:27:01,079
Ist nicht sein Tag.
415
00:27:01,663 --> 00:27:02,956
Ein Toast.
416
00:27:06,585 --> 00:27:07,878
Auf dich...
417
00:27:09,129 --> 00:27:10,547
und Grace.
418
00:27:15,928 --> 00:27:17,763
Ich hab was für dich.
419
00:27:30,067 --> 00:27:32,444
Das ist sehr aufmerksam.
420
00:27:32,444 --> 00:27:35,447
Aber jetzt ist deine Schreibmaschine unbrauchbar.
421
00:27:36,114 --> 00:27:39,993
Ohne das kannst du
Hunderttausende Worte nicht schreiben.
422
00:27:40,744 --> 00:27:42,287
Gärtnerhose.
423
00:27:42,788 --> 00:27:44,122
Fregatte.
424
00:27:44,122 --> 00:27:45,290
Gigolo.
425
00:27:45,290 --> 00:27:49,711
Über einen gigantischen Gigolo
zu schreiben, wäre jetzt echt schwer.
426
00:27:49,711 --> 00:27:51,797
Du warst sehr gut zu mir.
427
00:27:51,797 --> 00:27:55,175
Mich wie eine Schwester zu behandeln,
obwohl ich keine bin.
428
00:27:56,176 --> 00:27:57,553
Ich will das erwidern.
429
00:27:58,971 --> 00:28:00,472
Außerdem...
430
00:28:00,973 --> 00:28:03,600
ziehe ich aus, de facto sofort.
431
00:28:03,600 --> 00:28:05,060
Also...
432
00:28:08,313 --> 00:28:10,065
Mach's gut, Edgar.
433
00:28:11,400 --> 00:28:14,027
Wohl eher: "Mach's ut, Edar."
434
00:28:19,950 --> 00:28:23,120
Hoppla.
Vorsicht, da ist jemand angetrunken.
435
00:28:29,168 --> 00:28:30,335
Tschüss.
436
00:28:33,755 --> 00:28:34,590
Ende.
437
00:28:34,590 --> 00:28:37,092
Im Ernst? Das ist das Ende?
438
00:28:37,551 --> 00:28:42,222
Die Meisten versuchen eher,
ihre Motive zu widerlegen.
439
00:28:42,222 --> 00:28:44,516
Bei Ihnen ist alles voller Motive.
440
00:28:44,516 --> 00:28:46,768
Okay. Aber ich war's nicht.
441
00:28:46,768 --> 00:28:50,230
Aber er wurde mit Blumen
aus deinem Garten vergiftet.
442
00:28:50,230 --> 00:28:51,565
Und zuletzt hast du...
443
00:28:51,565 --> 00:28:54,276
...den traurigen Sebastian angerempelt.
444
00:28:54,276 --> 00:28:56,069
Wieso war Sebastian traurig?
445
00:28:56,445 --> 00:28:59,489
Als er am Freitag so wollüstig zu mir kam,
446
00:28:59,823 --> 00:29:02,743
sagte er:
"Du verlierst einen Bruder, ich..."
447
00:29:02,743 --> 00:29:05,204
"...einen Geschäftspartner." Ja, ich weiß.
448
00:29:05,204 --> 00:29:08,498
Den verliert man aber nicht
wegen einer Hochzeit...
449
00:29:09,833 --> 00:29:11,502
Verdammte Scheiße!
450
00:29:12,002 --> 00:29:13,212
Wohin gehen Sie?
451
00:29:13,212 --> 00:29:15,088
Mann! Ich geh hinterher.
452
00:29:15,088 --> 00:29:18,717
Moment.
Jetzt, da Ihr Bruder nicht mehr hier ist,
453
00:29:19,134 --> 00:29:20,636
möge er in Frieden ruhen,
454
00:29:21,470 --> 00:29:24,014
werden Sie versuchen,
Grace zurückzugewinnen?
455
00:29:25,682 --> 00:29:28,644
Ich weiß nicht.
Wir sind beide sehr traurig.
456
00:29:29,520 --> 00:29:31,522
Ich glaube, Sie wissen es.
457
00:29:32,189 --> 00:29:33,899
Warten Sie, Sie Idiot.
458
00:29:39,279 --> 00:29:42,950
Muss ich Sie ernsthaft
über das ganze Anwesen jagen?
459
00:29:42,950 --> 00:29:44,243
Ich suche etwas.
460
00:29:45,285 --> 00:29:48,580
Hat das was
mit diesem S-E-G-4-Ding zu tun?
461
00:29:48,580 --> 00:29:52,459
Nein. Das versteh ich immer noch nicht.
Macht mich wahnsinnig.
462
00:29:53,460 --> 00:29:55,170
VON: RACHEL SMITH PERSONALBERATUNG
463
00:29:59,424 --> 00:30:01,009
Ich wusste es.
464
00:30:02,010 --> 00:30:03,887
Das sind keine neuen Identitäten.
465
00:30:03,887 --> 00:30:08,350
Das sind potenzielle Kandidaten.
Edgar hat einen neuen Partner gesucht.
466
00:30:08,350 --> 00:30:11,478
Weil er Sebastian gefeuert hat.
Sie sind gut!
467
00:30:12,145 --> 00:30:13,730
Hey, danke.
468
00:30:13,730 --> 00:30:16,817
Moment. Wenn Edgar Sebastian gefeuert hat,
469
00:30:16,817 --> 00:30:20,112
wieso telefoniert er dann ständig,
als würde er für ihn arbeiten?
470
00:30:20,529 --> 00:30:22,489
Weil es niemand weiß.
471
00:30:23,824 --> 00:30:28,370
Ja, es entwickelt sich sehr schnell.
Edgar und ich wollen das abschließen.
472
00:30:29,705 --> 00:30:32,291
Sicher. Ich hole ihn schnell.
473
00:30:36,962 --> 00:30:39,673
Hallo, hier spricht Edgar Minnows.
474
00:30:41,049 --> 00:30:42,050
Ja.
475
00:30:42,509 --> 00:30:46,305
Sebastian Drapewood hat volle Handhabe.
476
00:30:59,818 --> 00:31:02,738
Untertitel: Florian Wolf
477
00:31:02,738 --> 00:31:05,741
Untertitelung: DUBBING BROTHERS