1 00:01:15,367 --> 00:01:18,787 Sie lebt in einem Zelt, vor diesem riesigen Haus? 2 00:01:18,787 --> 00:01:19,955 Unfassbar. 3 00:01:19,955 --> 00:01:24,042 Da ich den Fall ohnehin allein löse, werde ich Hannah befragen. 4 00:01:24,042 --> 00:01:26,712 - Sie unterstützen mich. - Schlechte Idee. 5 00:01:26,712 --> 00:01:28,714 Sie ist besessen von ihrem Bruder. 6 00:01:28,714 --> 00:01:31,717 Sie wollte nicht, dass er heiratet. Das ist ein Motiv. 7 00:01:32,759 --> 00:01:34,720 Das klingt recht plausibel. 8 00:01:35,512 --> 00:01:37,222 Okay. Machen wir es so. 9 00:01:37,764 --> 00:01:41,518 Aber denken Sie dran, wir wollen, dass Hannah mit uns redet. 10 00:01:41,518 --> 00:01:45,147 Ach kommen Sie. Ich habe die Mordwaffe gefunden. 11 00:01:45,147 --> 00:01:48,483 Und ihre Schreibmaschinentaste war in Edgars Tasche. 12 00:01:48,942 --> 00:01:51,570 Wir müssen Sie nur noch beim Lügen erwischen. 13 00:01:56,033 --> 00:01:59,119 Shalom, willkommen. Die Unordnung tut mir leid. 14 00:01:59,828 --> 00:02:03,081 Okay, genug der geheuchelten Gastfreundlichkeit. 15 00:02:03,498 --> 00:02:05,959 Wir wollen über das hier reden. 16 00:02:07,794 --> 00:02:09,545 - Gemeiner Stechapfel. - Ja. 17 00:02:10,130 --> 00:02:10,672 Es wächst in meinem Garten, also bin ich die Mörderin? 18 00:02:13,884 --> 00:02:16,512 - Genau. - Soll ich meinen Anwalt holen 19 00:02:16,512 --> 00:02:18,764 oder werde ich direkt hingerichtet? 20 00:02:18,764 --> 00:02:21,892 Wir wollen nur Ihre Version der Geschichte hören. 21 00:02:22,351 --> 00:02:25,479 - Niemand will Sie hier beschuldigen. - Ich schon. 22 00:02:25,479 --> 00:02:27,981 Wieso hast du Edgars tote Eidechse? 23 00:02:27,981 --> 00:02:29,525 Möchtest du sie haben? 24 00:02:30,108 --> 00:02:31,151 Nein. 25 00:02:31,151 --> 00:02:34,154 Sie ist meine Nichte, rede nicht so über sie. 26 00:02:34,154 --> 00:02:37,157 Travis sagte, du wolltest die Hochzeit verhindern. 27 00:02:38,659 --> 00:02:39,910 Das wollte ich. 28 00:02:41,036 --> 00:02:42,329 Sehr sogar. 29 00:02:42,329 --> 00:02:45,499 Die Hochzeit Ihres Bruders? Wieso denn? 30 00:02:48,669 --> 00:02:49,962 Na gut. 31 00:02:52,005 --> 00:02:53,215 Bitte. 32 00:03:01,348 --> 00:03:02,432 Mögen Sie Musik? 33 00:03:02,766 --> 00:03:04,810 Jeder mag doch Musik. 34 00:03:07,521 --> 00:03:08,355 Ja, die. 35 00:03:21,577 --> 00:03:24,621 Meine Geschichte beginnt mit diesem frühreifen Mädchen. 36 00:03:24,621 --> 00:03:29,084 Hannah Cornelia Minnows wurde adoptiert von Alexander und Isabel Minnows. 37 00:03:30,043 --> 00:03:32,504 {\an8}Als sie erwachsen wurde, mit 11 Jahren, 38 00:03:32,504 --> 00:03:35,966 baute sie sich eine Jurte, ein mongolisches Ger. 39 00:03:39,386 --> 00:03:41,054 Eines ihrer vielen Hobbys. 40 00:03:42,431 --> 00:03:44,641 {\an8}Hannah erfuhr als Kind keine Zuneigung. 41 00:03:44,641 --> 00:03:45,893 {\an8}TIERPRÄPARATION 42 00:03:45,893 --> 00:03:49,938 So frönte sie wunderlichen Aktivitäten, um sich die Zeit zu vertreiben. 43 00:03:49,938 --> 00:03:52,482 {\an8}MAKABERER GARTENBAU 44 00:03:52,482 --> 00:03:54,568 SCHNITZEN VON HOLZANKERN 45 00:03:57,988 --> 00:03:59,573 Edgar machte oft mit. 46 00:03:59,573 --> 00:04:00,657 {\an8}BOGENSCHIESSEN 47 00:04:00,657 --> 00:04:04,536 {\an8}Die beiden verband eine kaltherzige Mutter und ein abwesenden Vater. 48 00:04:06,455 --> 00:04:08,540 {\an8}Sebastian war auch oft dabei. 49 00:04:08,540 --> 00:04:12,211 {\an8}Obwohl er vermutlich eine eigene Familie in England hatte, 50 00:04:12,211 --> 00:04:14,129 war er oft bei den Minnows. 51 00:04:14,129 --> 00:04:17,048 Auch wenn Edgar Publikum noch nie mochte. 52 00:04:19,801 --> 00:04:21,970 {\an8}ZAUBEREI 53 00:04:21,970 --> 00:04:24,056 JUDENTUM 54 00:04:28,560 --> 00:04:29,770 {\an8}ANTIKE SCHREIBMASCHINEN 55 00:04:29,770 --> 00:04:33,106 {\an8}Später stürzte Edgar sich in seine Geschäfte. 56 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 Er verlor das Interesse an den Hobbys. 57 00:04:36,735 --> 00:04:40,197 Aber Hannahs Liebe zu ihrem Bruder blieb unerschütterlich. 58 00:04:41,156 --> 00:04:43,408 Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! 59 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 Adoptionstag. Ich kenne meinen Geburtstag nicht. 60 00:04:48,830 --> 00:04:51,959 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH 61 00:05:00,759 --> 00:05:02,302 Hannah. 62 00:05:03,095 --> 00:05:04,388 Das ist Grace. 63 00:05:04,388 --> 00:05:08,642 Sie hat mir die Schreibmaschine verkauft. Sie ist für dich. 64 00:05:08,642 --> 00:05:12,312 Man könnte also sagen, sie ist von uns beiden. 65 00:05:13,146 --> 00:05:17,943 Ich freu mich, dass sie jemand bekommt, der sie mit all ihren Macken wertschätzt. 66 00:05:19,278 --> 00:05:20,946 Sie ist perfekt. 67 00:05:24,867 --> 00:05:27,578 Das ist mein Telefon. Entschuldigt mich. 68 00:05:27,578 --> 00:05:29,705 Bartholomew, Sie Tunichtgut. 69 00:05:33,166 --> 00:05:35,752 Das Motto deiner Party ist also "Frankophilie"? 70 00:05:35,752 --> 00:05:37,171 Bist du Französin? 71 00:05:37,171 --> 00:05:38,463 Ich weiß es nicht. 72 00:05:39,298 --> 00:05:43,218 Die Kultur hat es mir angetan. Ein unfreundliches und schönes Volk. 73 00:05:43,594 --> 00:05:45,470 Ich würde gern mal dort leben. 74 00:05:45,804 --> 00:05:49,099 In einem heruntergekommenen Haus mit charmantem Inventar. 75 00:05:50,851 --> 00:05:54,605 Edgar sagte, du teilst mein Faible für antike Kuriositäten. 76 00:05:55,105 --> 00:05:58,942 - Je kurioser, desto besser. - Ich stelle mir gern vor, 77 00:05:58,942 --> 00:06:02,112 was sie alles erlebt haben, wo sie überall waren. 78 00:06:03,113 --> 00:06:04,740 Ich möchte dir was zeigen. 79 00:06:04,740 --> 00:06:05,657 Okay. 80 00:06:11,288 --> 00:06:15,250 - Ist das eine Blickensderfer Nr. 7? - Ja, das ist sie. 81 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 Sie ist wunderschön. 82 00:06:18,670 --> 00:06:20,088 Das ist sie, ja. 83 00:06:20,088 --> 00:06:22,674 Hannah and Grace wurden sofort Freundinnen. 84 00:06:22,674 --> 00:06:25,594 Und bald darauf verlobten sich Grace und Edgar. 85 00:06:25,594 --> 00:06:29,431 Hannah fühlte sich ihr verbunden und die beiden sahen sich oft. 86 00:06:29,431 --> 00:06:31,683 Sie waren mit Grace in Amsterdam? 87 00:06:31,683 --> 00:06:34,102 War das nicht ein Date mit Edgar? 88 00:06:34,102 --> 00:06:36,522 Er war beschäftigt, ich habe übernommen. 89 00:06:36,522 --> 00:06:38,190 Grace hat das nicht erzählt. 90 00:06:41,109 --> 00:06:45,822 An einem bewölkten Samstagnachmittag, genau 37 Tage vor der Hochzeit, 91 00:06:45,822 --> 00:06:49,785 fand Grace' Junggesellinnenabschied am Lake Swellgood statt. 92 00:06:49,785 --> 00:06:53,539 Am See wachsen Ahornbäume, Mammutbäume und Orangenbäume. 93 00:06:53,539 --> 00:06:57,543 Wellness, Kunsthandwerk und ein Pantomime, der auch Stripper war: 94 00:06:57,543 --> 00:07:00,963 Alles war perfekt, aber Grace und Zoë stritten sich. 95 00:07:00,963 --> 00:07:03,215 Die Ehe löst keine Probleme! 96 00:07:03,215 --> 00:07:05,259 Er bringt dir nicht mal Hühner... 97 00:07:05,259 --> 00:07:06,385 "...suppe!" 98 00:07:06,385 --> 00:07:09,304 Noch mal: Ich habe nicht geschrien. 99 00:07:09,304 --> 00:07:13,392 Wir haben nicht gestritten. Ich habe mir nur Sorgen gemacht. 100 00:07:13,392 --> 00:07:15,853 Dafür sind ältere Schwestern da. 101 00:07:15,853 --> 00:07:18,021 Hast du nur laut geflüstert? 102 00:07:18,689 --> 00:07:22,860 "Die Ehe löst keine Probleme! Er bringt dir nicht mal Suppe." 103 00:07:23,235 --> 00:07:25,529 Na ja, so war es auch nicht. 104 00:07:26,238 --> 00:07:28,448 Erzählen Sie, was dann passiert ist. 105 00:07:28,448 --> 00:07:29,741 Na gut. 106 00:07:31,451 --> 00:07:32,953 Kann ich dir was bringen? 107 00:07:32,953 --> 00:07:34,580 Jamón ibérico? 108 00:07:34,580 --> 00:07:36,540 "Courtesan" au chocolat? 109 00:07:37,499 --> 00:07:39,334 Einen Schluck Whiskey? 110 00:07:40,335 --> 00:07:42,296 Nein danke. Ich bin zu traurig. 111 00:07:42,629 --> 00:07:45,507 Und Whiskey schmeckt nach Baseballhandschuh. 112 00:07:46,258 --> 00:07:47,134 Stimmt. 113 00:07:49,178 --> 00:07:53,557 Bist du traurig, weil sie recht hat oder weil sie falsch liegt? 114 00:07:54,308 --> 00:07:56,059 Ich weiß es nicht. 115 00:07:57,060 --> 00:08:00,397 Du weißt ja, wie beschäftigt Edgar in letzter Zeit ist. 116 00:08:01,481 --> 00:08:03,692 Aber er will mit mir zusammen sein. 117 00:08:03,692 --> 00:08:04,943 Und was willst du? 118 00:08:05,319 --> 00:08:07,321 Liebe will ich. 119 00:08:08,113 --> 00:08:12,534 Herzzerreißende, bewusstseinserweiternde, nippelversteifende Liebe. 120 00:08:13,118 --> 00:08:14,328 Verstehst du? 121 00:08:15,162 --> 00:08:19,833 Ich weiß, dass Edgar ein Riesenglück hat, jemanden wie dich zu heiraten. 122 00:08:28,383 --> 00:08:30,469 Das hätte ich nicht tun sollen. 123 00:08:34,056 --> 00:08:37,518 Auf keinen Fall. Du hast meine Schwester geküsst? 124 00:08:37,518 --> 00:08:41,063 Eigentlich hat sie mich geküsst, aber ich wollte es auch. 125 00:08:41,980 --> 00:08:45,817 Bei Junggesellinnenabschieden passieren die tollsten Sachen. 126 00:08:46,235 --> 00:08:48,737 Warum sollte Grace mir das nicht erzählen? 127 00:08:48,737 --> 00:08:51,156 Weil Sie dann laut geflüstert hätten? 128 00:08:51,823 --> 00:08:54,243 Oder weil sie das verdächtig machen würde. 129 00:08:56,745 --> 00:09:00,207 - Ich glaube das nicht. Ich muss zu Grace. - Sag ihr Grüße. 130 00:09:00,666 --> 00:09:02,751 Hey, Moment mal. 131 00:09:02,751 --> 00:09:06,672 Um den Fall zu lösen, müssen wir Hannahs Geschichte hören. 132 00:09:06,672 --> 00:09:09,007 Wieso? Sie lügt eindeutig. 133 00:09:09,007 --> 00:09:12,010 Zoë, Danner hat recht. Wir sollten weitermachen. 134 00:09:13,637 --> 00:09:15,097 Weißt du, was? 135 00:09:15,097 --> 00:09:19,643 Es wäre wohl für alle besser, wenn wir getrennt weiterermitteln. 136 00:09:20,686 --> 00:09:21,854 Zoë. 137 00:09:22,729 --> 00:09:25,107 - Ich sollte mitgehen, oder? - Nö. 138 00:09:25,107 --> 00:09:29,361 Ich weiß, Sie lieben sie, aber das ist Geschwistergedöns. 139 00:09:34,366 --> 00:09:36,243 Sie haben sich also geküsst. 140 00:09:42,541 --> 00:09:45,502 Du wirst nicht glauben, was Hannah behauptet. 141 00:09:45,502 --> 00:09:47,087 Flüster nicht so laut. 142 00:09:47,671 --> 00:09:48,714 Tu ich nicht. 143 00:09:55,846 --> 00:09:58,223 Lass uns das nicht hier besprechen. 144 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 Oh Gott, ist es wahr? 145 00:09:59,975 --> 00:10:03,937 Manche Dinge sind wahr, ja. Aber das ist nicht der richtige... 146 00:10:03,937 --> 00:10:05,564 Mädchen, alles okay? 147 00:10:06,231 --> 00:10:08,609 Ja. Alles prima. 148 00:10:08,609 --> 00:10:10,194 Ist das so? 149 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 Abgesehen von der einen Sache, die nicht prima ist. 150 00:10:17,618 --> 00:10:20,621 Feng, hast du kurz Zeit? Es geht um Geschäftliches. 151 00:10:20,621 --> 00:10:25,918 Geschäftliches? Ja, selbstverständlich. Es heißt ja: "Geld schläft n..." 152 00:10:25,918 --> 00:10:27,586 - Jetzt bitte. - Ja, gut. 153 00:10:29,713 --> 00:10:31,924 Wollen wir draußen reden? 154 00:10:31,924 --> 00:10:34,218 - Ja, sehr gern. - Das ist wunderbar. 155 00:10:34,218 --> 00:10:36,053 Schön. Geschwisterzeit. 156 00:10:38,972 --> 00:10:41,433 Feng, wenn ich fragen darf: 157 00:10:42,017 --> 00:10:43,519 Was bist du? 158 00:10:43,519 --> 00:10:47,356 Wow, eine große Frage. Ich bin so vieles. 159 00:10:47,356 --> 00:10:50,567 Ich bin Geschäftsmann, Vater, Träumer... 160 00:10:50,567 --> 00:10:51,735 Ethnisch. 161 00:10:53,028 --> 00:10:55,531 Meine Mutter war Koreanerin, aber mein V... 162 00:10:55,531 --> 00:10:56,823 Toll. Sprichst du es? 163 00:10:56,823 --> 00:10:59,284 - Koreanisch? Ja, aber... - Fantastisch. 164 00:10:59,284 --> 00:11:02,204 Ich habe einen wichtigen Deal in Busan 165 00:11:02,204 --> 00:11:06,291 und hatte gehofft, du könntest mir helfen, ihn abzuschließen. 166 00:11:06,291 --> 00:11:09,920 Als Babelfisch in meinem Ohr. Was sagst du? 167 00:11:10,420 --> 00:11:14,216 Ich sage, da bist du beim Richtigen. Ich bin gut im Verhandeln. 168 00:11:14,216 --> 00:11:17,553 - Das wird ein Bingderspiel. - Ein was? 169 00:11:17,553 --> 00:11:20,722 Wie Kinderspiel, nur mit Bing... Egal. 170 00:11:21,849 --> 00:11:23,642 Hier. Aber Vorsicht. 171 00:11:23,642 --> 00:11:25,686 Der Typ ist knallhart. 172 00:11:27,813 --> 00:11:30,983 - Hallo? - Hallo, wie geht es Ihnen? 173 00:11:31,400 --> 00:11:33,610 Mein Name ist Feng Zhu. 174 00:11:34,027 --> 00:11:36,655 Ich bin ein Business-Partner von... 175 00:11:37,030 --> 00:11:41,743 Sagen Sie Sebastian, ich bin dabei. Für fünf Millionen. 176 00:11:46,748 --> 00:11:48,125 Er macht Druck. 177 00:11:48,125 --> 00:11:50,002 Was? Wirklich? 178 00:11:50,586 --> 00:11:51,545 Verdammt! 179 00:11:51,545 --> 00:11:56,300 Hallo? Haben Sie etwas gesagt? Was haben Sie gesagt? 180 00:11:56,758 --> 00:12:00,095 Sag ihm, ich geh um 5 % runter, mein letztes Angebot. 181 00:12:01,471 --> 00:12:06,476 Ja, wie ist denn das Wetter in Busan? 182 00:12:06,476 --> 00:12:09,605 - Ist dort nicht gerade Schlafenszeit? - Was? 183 00:12:10,022 --> 00:12:12,941 Ich tue nur so, als würden wir verhandeln. 184 00:12:13,775 --> 00:12:17,738 Ich verstehe nicht. Sind Sie nun dabei oder nicht? 185 00:12:17,738 --> 00:12:20,532 - Was sagt er? - Er ist wütend. 186 00:12:20,532 --> 00:12:22,659 - Ich bezirze ihn. - Gib alles. 187 00:12:22,993 --> 00:12:27,873 Alles klar, dann verbleiben wir so, wie ursprünglich vereinbart, okay? 188 00:12:28,332 --> 00:12:31,960 Wie ursprünglich vereinbart? Was soll der Unsinn? 189 00:12:32,878 --> 00:12:38,342 Das ist sehr nett. Vielen Dank. Ich melde mich bald wieder bei Ihnen. 190 00:12:38,967 --> 00:12:40,135 Tschüss. 191 00:12:40,135 --> 00:12:41,136 Was auch immer. 192 00:12:42,137 --> 00:12:44,640 Das war's? Was ist passiert? 193 00:12:44,640 --> 00:12:48,602 Er ist dabei, und mit dem ursprünglichen Preis. 194 00:12:50,103 --> 00:12:51,980 - Kein Rabatt? - Kein Rabatt. 195 00:12:51,980 --> 00:12:54,775 Mann, das hast du echt gut gemacht. 196 00:12:54,775 --> 00:12:55,859 Danke, Feng. 197 00:12:56,985 --> 00:13:00,364 Hey. Wie ich gesagt habe: Ein Bingderspiel. 198 00:13:00,364 --> 00:13:01,657 Was auch immer. 199 00:13:02,324 --> 00:13:04,535 Jetzt, da wir zusammenarbeiten, 200 00:13:04,535 --> 00:13:07,579 und Edgar ja definitiv nicht mehr verfügbar ist, 201 00:13:07,579 --> 00:13:10,832 würde ich gern eine Geschäftsidee mit dir besprechen. 202 00:13:13,085 --> 00:13:14,795 Sicher, das wäre toll. 203 00:13:14,795 --> 00:13:15,796 Toll. 204 00:13:15,796 --> 00:13:19,007 Wir machen was aus und dann bequatschen wir das. 205 00:13:19,007 --> 00:13:22,845 Alles klar. Stell dir so dünn geschabtes Eis vor, 206 00:13:22,845 --> 00:13:26,306 dass es schmilzt, sobald es deine Zunge berührt. 207 00:13:26,306 --> 00:13:28,058 Aber es ist... 208 00:13:28,058 --> 00:13:29,935 Wo bist du? 209 00:13:30,978 --> 00:13:33,146 Also, dieser Kuss... 210 00:13:33,146 --> 00:13:36,441 Wenn Grace nichts davon gesagt hat, wieso tun Sie's? 211 00:13:36,441 --> 00:13:39,778 Wahrscheinlich, weil es nur ein einmaliger Fehler war 212 00:13:39,778 --> 00:13:42,781 und ihr so tun wolltet, als wäre es nie passiert? 213 00:13:42,781 --> 00:13:44,533 Nein, es ist oft passiert. 214 00:13:45,742 --> 00:13:48,871 Und es war der aufregendste Monat meines Lebens. 215 00:13:51,957 --> 00:13:53,417 TAG 05 216 00:13:53,417 --> 00:13:55,627 Wir können das nicht mehr machen. 217 00:13:55,627 --> 00:13:56,837 Okay. 218 00:14:04,511 --> 00:14:05,804 TAG 09 219 00:14:05,804 --> 00:14:07,890 Wir können das nicht mehr machen. 220 00:14:07,890 --> 00:14:09,057 Okay. 221 00:14:12,686 --> 00:14:14,354 TAG 12 222 00:14:16,148 --> 00:14:18,150 Wir können das nicht mehr machen. 223 00:14:18,984 --> 00:14:19,818 Okay. 224 00:14:20,986 --> 00:14:22,946 TAG 17 225 00:14:23,947 --> 00:14:25,365 TAG 21 226 00:14:27,576 --> 00:14:30,287 Beide wussten, dass sie Edgar Unrecht taten. 227 00:14:30,287 --> 00:14:31,121 TAG 25 228 00:14:31,121 --> 00:14:34,499 Aber sie fanden sich so anziehend, und Edgar war nie da. 229 00:14:36,376 --> 00:14:38,378 Wir sollten verreisen. 230 00:14:39,213 --> 00:14:41,381 Endlich nach Paris. 231 00:14:43,008 --> 00:14:44,468 Oder nach Spanien. 232 00:14:45,552 --> 00:14:46,887 Nach Florida? 233 00:14:49,306 --> 00:14:51,725 Ich heirate deinen Bruder in einer Woche. 234 00:14:52,684 --> 00:14:54,686 Dann in der Woche danach. 235 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 Hannah... 236 00:14:59,942 --> 00:15:01,276 Wir müssen aufhören. 237 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 Okay. 238 00:15:03,111 --> 00:15:06,573 Nein. Ich meine es diesmal wirklich ernst. 239 00:15:09,326 --> 00:15:11,453 Ich habe Edgar Unrecht getan. 240 00:15:12,204 --> 00:15:13,914 Ja, das haben wir beide. 241 00:15:14,581 --> 00:15:15,874 Tut mir leid. 242 00:15:20,546 --> 00:15:22,422 Aber ich liebe dich. 243 00:15:26,468 --> 00:15:29,054 Und so begann Hannah zu trauern. 244 00:15:30,472 --> 00:15:32,599 - Wer ist da? - Deine Mutter. 245 00:15:33,392 --> 00:15:34,643 Die kenne ich nicht. 246 00:15:36,228 --> 00:15:37,896 Ach du bist's. 247 00:15:38,313 --> 00:15:41,400 - Hast du eine Rüstung bestellt? - Ich glaube nicht. 248 00:15:41,400 --> 00:15:43,193 Dann war ich das wohl. 249 00:15:43,735 --> 00:15:45,362 Sie gefällt mir. 250 00:15:47,114 --> 00:15:48,991 Du siehst traurig aus. 251 00:15:49,741 --> 00:15:51,535 Ich bin traurig. 252 00:15:53,912 --> 00:15:55,664 Komm drüber hinweg. 253 00:15:56,456 --> 00:16:00,794 Das war ein guter Ratschlag und Hannah beschloss, ihn anzunehmen. 254 00:16:02,546 --> 00:16:04,381 Komm drüber hinweg. 255 00:16:05,716 --> 00:16:06,717 Okay. 256 00:16:07,509 --> 00:16:10,512 Immerhin sollte sie die Trauung durchführen. 257 00:16:12,806 --> 00:16:14,183 Aber bei der Probe, 258 00:16:14,183 --> 00:16:17,060 als Hannah Grace zum Altar gehen sah, 259 00:16:17,477 --> 00:16:20,689 wusste sie, dass sie nie darüber hinwegkommen würde. 260 00:16:33,410 --> 00:16:34,995 Sie musste es ihr sagen. 261 00:16:35,370 --> 00:16:36,413 Ich muss es ihr sagen. 262 00:16:36,914 --> 00:16:41,752 Ich will über meine Blumen reden. Die sind aus meinem Garten des Bizarren. 263 00:16:42,586 --> 00:16:45,714 Das ist die Venusfliegenfalle, Dionaea muscipula. 264 00:16:45,714 --> 00:16:48,509 Hier der Gemeine Stechapfel, Datura stramonium. 265 00:16:49,176 --> 00:16:53,514 Und hier ein Cannabis sativa, der beamt uns direkt ins All. 266 00:16:54,181 --> 00:16:56,725 Aber dafür brauchte Hannah eine Ablenkung. 267 00:16:56,725 --> 00:16:58,769 Aniq weiß, wovon ich rede. 268 00:16:58,769 --> 00:17:00,187 Er nimmt Drogen. 269 00:17:02,231 --> 00:17:04,525 Da liegt wohl ein Missverständnis vor. 270 00:17:04,525 --> 00:17:08,362 Meine einzigen Drogen sind das Leben, meine Familie, Freunde... 271 00:17:08,362 --> 00:17:09,905 KOMM ZUM HIRSCH - HANNAH 272 00:17:09,905 --> 00:17:10,781 Wann? 273 00:17:11,198 --> 00:17:11,949 JETZT 274 00:17:11,949 --> 00:17:15,536 ...Lederware, wie etwa Gürtel, Toblerone, eine Geige... 275 00:17:19,122 --> 00:17:21,666 - Was willst du? - Blas die Hochzeit ab. 276 00:17:24,169 --> 00:17:25,546 Das kann ich nicht. 277 00:17:26,171 --> 00:17:29,633 - Aber ich liebe dich. - Ich heirate aber deinen Bruder. 278 00:17:30,467 --> 00:17:32,261 Liebst du ihn denn? 279 00:17:33,095 --> 00:17:34,763 Ja. Natürlich. 280 00:17:37,850 --> 00:17:39,184 Ich muss gehen. 281 00:17:39,184 --> 00:17:41,687 Warte. Komm heute Nacht in meine Jurte. 282 00:17:45,566 --> 00:17:46,984 Ich bin traurig. 283 00:17:48,777 --> 00:17:50,946 Hey, mach ein Foto von mir. 284 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Meinen Sie mich? 285 00:17:53,949 --> 00:17:55,826 Du bist der Kameramann, oder? 286 00:17:56,201 --> 00:17:58,996 So in etwa. Ich soll unsichtbar bleiben. 287 00:18:00,122 --> 00:18:01,415 Das kenne ich. 288 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 Bei dieser Zurschaustellung von Zuneigung 289 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 wurde ihr klar, dass Grace ein Spiel spielte. 290 00:18:18,473 --> 00:18:19,766 Und sie dachte sich: 291 00:18:19,766 --> 00:18:21,602 Okay, ich spiel mit. 292 00:18:23,729 --> 00:18:25,814 Darf ich? Ich nehm's. 293 00:18:27,733 --> 00:18:29,318 Wer sind Sie noch mal? 294 00:18:29,776 --> 00:18:31,236 Grace' Ex? 295 00:18:31,653 --> 00:18:32,779 Perfekt. 296 00:18:34,865 --> 00:18:36,617 Damit Sie es wissen, 297 00:18:36,617 --> 00:18:38,994 ich werde diese Hochzeit verhindern. 298 00:18:46,793 --> 00:18:49,338 Sie sind lustig. Wirklich lustig. 299 00:18:51,256 --> 00:18:53,258 Sie stecken voller Abenteuer. 300 00:18:55,177 --> 00:18:56,512 Küssen Sie mich. 301 00:18:56,512 --> 00:18:57,596 Was? 302 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 Oh mein Gott. Ich bin feucht. 303 00:19:07,189 --> 00:19:09,024 Ich habe eine Freundin. 304 00:19:09,024 --> 00:19:10,984 Sie heißt Weronika. 305 00:19:10,984 --> 00:19:13,237 Sie ist Offshore-Kranführerin. 306 00:19:17,991 --> 00:19:21,161 Hannah konnte die Eifersucht in Grace' Augen sehen 307 00:19:21,161 --> 00:19:24,039 und war sicher, dass sie zur Jurte kommen würde. 308 00:19:24,623 --> 00:19:29,127 Sie schrieb einen Brief an Grace, um ihre Gefühle richtig auszudrücken. 309 00:19:29,127 --> 00:19:32,339 Auf der Schreibmaschine, die sie zusammengebracht hatte. 310 00:19:32,339 --> 00:19:35,759 MEINE SÜSSE RACE, 311 00:19:46,895 --> 00:19:48,021 Grace? 312 00:19:50,983 --> 00:19:52,609 Du bist's. 313 00:19:52,609 --> 00:19:57,281 Ich konnte nicht schlafen und dachte, du könntest Gesellschaft gebrauchen. 314 00:19:57,281 --> 00:19:59,950 - Du siehst traurig aus. - Ich bin traurig. 315 00:19:59,950 --> 00:20:02,786 - Willst du drüber reden? - Eigentlich nicht. 316 00:20:04,288 --> 00:20:07,708 Ich bin auch traurig. Das wird morgen für uns beide hart. 317 00:20:08,083 --> 00:20:11,044 Du verlierst einen Bruder, ich einen Geschäftspartner. 318 00:20:11,587 --> 00:20:13,172 Du solltest jetzt gehen. 319 00:20:16,091 --> 00:20:17,301 Du meinst es ernst. 320 00:20:17,301 --> 00:20:18,760 - Sofort. - Na dann... 321 00:20:18,760 --> 00:20:20,012 Tschüss. 322 00:20:23,682 --> 00:20:25,017 Bitte nicht... 323 00:20:28,645 --> 00:20:30,105 Ach Scheiße. 324 00:20:30,814 --> 00:20:31,815 Sorry. 325 00:20:31,815 --> 00:20:35,736 Moment. Sebastian kreuzte hier mit klaren Absichten auf? 326 00:20:37,112 --> 00:20:41,283 - Läuft mit ihm auch was? - Nein, ich finde ihn nicht attraktiv. 327 00:20:41,283 --> 00:20:45,871 Ja, sein Gesicht ist echt seltsam, oder? Und dieser Akzent... 328 00:20:45,871 --> 00:20:48,707 - Sein Akzent ist toll. - Total sexy. 329 00:20:54,796 --> 00:20:59,384 Du warst doch nicht glücklich mit ihm! Warum hast du mir das nicht gesagt? 330 00:20:59,384 --> 00:21:02,763 Ich wusste nicht, wie. Ich hab Edgar betrogen. 331 00:21:03,889 --> 00:21:07,768 Brett hat dich auch betrogen und das hat dich so verletzt. 332 00:21:07,768 --> 00:21:10,395 Stimmt, ich... Also... 333 00:21:11,396 --> 00:21:13,315 Hast du Gefühle für sie? 334 00:21:13,315 --> 00:21:17,402 Nein, das war nur eine Liebelei. Ich war verwirrt. 335 00:21:17,402 --> 00:21:18,654 Bist du sicher? 336 00:21:19,238 --> 00:21:20,239 Ja. 337 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 Okay. 338 00:21:22,783 --> 00:21:24,910 Dann ist alles in Ordnung. 339 00:21:24,910 --> 00:21:27,287 Aber keine Geheimnisse mehr. 340 00:21:27,287 --> 00:21:30,082 Die lassen dich nur noch schuldiger aussehen. 341 00:21:33,544 --> 00:21:36,922 Ich glaube aber nicht, dass Hannah ihn umgebracht hat. 342 00:21:36,922 --> 00:21:38,882 Aber irgendwer hat es getan. 343 00:21:38,882 --> 00:21:41,844 Vielleicht war es für sie mehr als eine Liebelei. 344 00:21:43,929 --> 00:21:47,266 Okay, Sie waren also die ganze Nacht wach? 345 00:21:47,724 --> 00:21:48,892 Kam Grace denn? 346 00:21:48,892 --> 00:21:49,977 Nein. 347 00:21:50,352 --> 00:21:55,232 Ich war durcheinander und frustriert, ich musste meditieren und Druck ablassen. 348 00:22:05,075 --> 00:22:05,909 Sorry! 349 00:22:05,909 --> 00:22:07,077 Das erste Mal? 350 00:22:07,703 --> 00:22:08,787 Nein. 351 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 Sehr schlecht darin. 352 00:22:14,793 --> 00:22:16,211 Walisischer Langbogen. 353 00:22:17,379 --> 00:22:20,048 - 15. Jahrhundert? - Vom Louvre abgekauft. 354 00:22:21,091 --> 00:22:22,342 Darf ich? 355 00:22:43,405 --> 00:22:45,115 Wohl schon mal gemacht. 356 00:22:45,532 --> 00:22:48,076 Ich war eine Weile bei den Apachen. 357 00:22:48,076 --> 00:22:49,703 Na ja... 358 00:22:50,037 --> 00:22:53,957 Bei einem Apachen. Netter Kerl, ist jetzt Datenanalytiker. 359 00:22:53,957 --> 00:22:56,168 Aber er sagte immer: "Ulysses, 360 00:22:56,168 --> 00:22:59,505 du triffst nicht, weil du nicht von hier schießt." 361 00:23:00,172 --> 00:23:04,426 Die Apachen sagen: "Ziele nicht mit den Augen, ziele mit dem Herzen." 362 00:23:06,386 --> 00:23:10,599 Die Chippewa sagen: "Ziele mit den Augen." Sie haben den Krieg gewonnen... 363 00:23:10,599 --> 00:23:13,560 Danke für diese seltsame Weisheit. 364 00:23:13,560 --> 00:23:14,645 Gib nicht auf. 365 00:23:15,562 --> 00:23:18,941 - Beim Schießen oder in der Liebe? - Deine Entscheidung. 366 00:23:26,073 --> 00:23:29,451 - Sie wollen die Hochzeit verhindern? - Edgar ist kriminell. Ich habe Beweise. 367 00:23:29,826 --> 00:23:32,162 Gut. Wir machen das gemeinsam. 368 00:23:32,955 --> 00:23:34,498 Hier ist der Plan. 369 00:23:35,958 --> 00:23:37,626 Ich vollziehe die Trauung. 370 00:23:38,752 --> 00:23:42,881 Wenn jemand Einwände hat, möge er jetzt sprechen oder für immer schweigen. 371 00:23:42,881 --> 00:23:45,175 Dann springen Sie auf und sagen... 372 00:23:45,175 --> 00:23:47,386 Ich habe Einwände! 373 00:23:49,805 --> 00:23:54,184 Ich muss diesem Mann gestatten, seinen Einwand vorzutragen. 374 00:23:54,184 --> 00:23:56,061 Was ist Ihr Einwand? 375 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 Edgar ist kriminell. Ich habe Beweise. 376 00:24:01,942 --> 00:24:03,986 Lebend kriegt ihr mich nicht! 377 00:24:05,195 --> 00:24:07,656 Jedermann-Festnahme! Haltet ihn auf! 378 00:24:14,371 --> 00:24:17,457 Du musst ihn nicht mehr heiraten. Wir können zusammen sein. 379 00:24:18,166 --> 00:24:19,626 Ich liebe dich. 380 00:24:25,382 --> 00:24:28,594 "Jedermann-Festnahme"? Das würde ich nie sagen. 381 00:24:28,594 --> 00:24:30,804 Glauben Sie, Ihr Bruder war kriminell? 382 00:24:31,138 --> 00:24:34,057 Nein. Er ist nur Kapitalist. 383 00:24:34,057 --> 00:24:36,894 Und wieso sollte er dann wegrennen? 384 00:24:36,894 --> 00:24:40,105 Ich gebe zu, der Plan war nicht gut durchdacht. 385 00:24:40,105 --> 00:24:43,192 Aber ich dachte, ich liebe Grace und er nicht. 386 00:24:44,151 --> 00:24:46,111 Bis ich Edgars Schwur hörte. 387 00:24:46,111 --> 00:24:50,073 - Oh, verdammt! - Aniq, das war schrecklich laut. 388 00:24:50,073 --> 00:24:53,118 Ladys und Gentlemen, die Schwurkiste. Tut mir leid. 389 00:24:55,454 --> 00:24:59,082 Ich weiß, ich habe Schrullen, aber wenn ich dich ansehe, 390 00:24:59,583 --> 00:25:05,005 dann steigt mein Dopaminspiegel von 16 % auf 37 %. 391 00:25:05,797 --> 00:25:10,219 Mein Noradrenalinspiegel steigt von 12 % auf 26 %. 392 00:25:10,928 --> 00:25:14,890 Und mein Oxytocinspiegel steigt auf ein nie dagewesenes Niveau. 393 00:25:14,890 --> 00:25:17,809 23,2 %. 394 00:25:17,809 --> 00:25:20,896 Das sind beispiellose Werte. 395 00:25:20,896 --> 00:25:25,108 Das waren die stärksten Emotionen, die ihr Bruder jemals gezeigt hat. 396 00:25:25,108 --> 00:25:29,238 Sie konnte es nicht leugnen: Edgar war sehr verliebt in Grace. 397 00:25:30,531 --> 00:25:32,741 Also liebten sie sie beide. 398 00:25:33,075 --> 00:25:37,120 Aber sie konnten sie nicht beide haben. Einer würde allein bleiben. 399 00:25:37,120 --> 00:25:39,414 Hannah beschloss, sie würde das sein. 400 00:25:39,414 --> 00:25:41,291 Das ist ein Hormon-Taifun... 401 00:25:42,334 --> 00:25:45,838 Und jetzt nur Brautpaar, Trauzeugen und Traumeisterin. 402 00:25:53,095 --> 00:25:55,013 Mein Bruder liebt dich wirklich. 403 00:25:55,013 --> 00:25:56,473 Ich weiß. 404 00:25:57,140 --> 00:25:58,267 Gut. 405 00:25:59,643 --> 00:26:01,478 Ich freu mich für euch. 406 00:26:06,942 --> 00:26:10,737 Hannah hätte es nicht ertragen, die beiden jeden Tag zu sehen. 407 00:26:10,737 --> 00:26:13,115 Sie beschloss, eine Kreuzfahrt zu machen. 408 00:26:13,699 --> 00:26:15,450 {\an8}2 PULLIS 2 HOSENRÖCKE 409 00:26:15,450 --> 00:26:18,120 {\an8}3 BASKENMÜTZEN, 1 ANKER, 2 AUSGESTOPFTE MÄUSE 410 00:26:18,120 --> 00:26:20,038 {\an8}Die Fahrt sollte ein Jahr dauern. 411 00:26:20,038 --> 00:26:21,373 {\an8}1 G-TASTE 412 00:26:24,168 --> 00:26:26,670 Aber eine Sache musste sie noch tun. 413 00:26:51,653 --> 00:26:55,115 Sebastian vernichtet eine ganze Flasche Shackleton. 414 00:26:59,578 --> 00:27:01,079 Ist nicht sein Tag. 415 00:27:01,663 --> 00:27:02,956 Ein Toast. 416 00:27:06,585 --> 00:27:07,878 Auf dich... 417 00:27:09,129 --> 00:27:10,547 und Grace. 418 00:27:15,928 --> 00:27:17,763 Ich hab was für dich. 419 00:27:30,067 --> 00:27:32,444 Das ist sehr aufmerksam. 420 00:27:32,444 --> 00:27:35,447 Aber jetzt ist deine Schreibmaschine unbrauchbar. 421 00:27:36,114 --> 00:27:39,993 Ohne das kannst du Hunderttausende Worte nicht schreiben. 422 00:27:40,744 --> 00:27:42,287 Gärtnerhose. 423 00:27:42,788 --> 00:27:44,122 Fregatte. 424 00:27:44,122 --> 00:27:45,290 Gigolo. 425 00:27:45,290 --> 00:27:49,711 Über einen gigantischen Gigolo zu schreiben, wäre jetzt echt schwer. 426 00:27:49,711 --> 00:27:51,797 Du warst sehr gut zu mir. 427 00:27:51,797 --> 00:27:55,175 Mich wie eine Schwester zu behandeln, obwohl ich keine bin. 428 00:27:56,176 --> 00:27:57,553 Ich will das erwidern. 429 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 Außerdem... 430 00:28:00,973 --> 00:28:03,600 ziehe ich aus, de facto sofort. 431 00:28:03,600 --> 00:28:05,060 Also... 432 00:28:08,313 --> 00:28:10,065 Mach's gut, Edgar. 433 00:28:11,400 --> 00:28:14,027 Wohl eher: "Mach's ut, Edar." 434 00:28:19,950 --> 00:28:23,120 Hoppla. Vorsicht, da ist jemand angetrunken. 435 00:28:29,168 --> 00:28:30,335 Tschüss. 436 00:28:33,755 --> 00:28:34,590 Ende. 437 00:28:34,590 --> 00:28:37,092 Im Ernst? Das ist das Ende? 438 00:28:37,551 --> 00:28:42,222 Die Meisten versuchen eher, ihre Motive zu widerlegen. 439 00:28:42,222 --> 00:28:44,516 Bei Ihnen ist alles voller Motive. 440 00:28:44,516 --> 00:28:46,768 Okay. Aber ich war's nicht. 441 00:28:46,768 --> 00:28:50,230 Aber er wurde mit Blumen aus deinem Garten vergiftet. 442 00:28:50,230 --> 00:28:51,565 Und zuletzt hast du... 443 00:28:51,565 --> 00:28:54,276 ...den traurigen Sebastian angerempelt. 444 00:28:54,276 --> 00:28:56,069 Wieso war Sebastian traurig? 445 00:28:56,445 --> 00:28:59,489 Als er am Freitag so wollüstig zu mir kam, 446 00:28:59,823 --> 00:29:02,743 sagte er: "Du verlierst einen Bruder, ich..." 447 00:29:02,743 --> 00:29:05,204 "...einen Geschäftspartner." Ja, ich weiß. 448 00:29:05,204 --> 00:29:08,498 Den verliert man aber nicht wegen einer Hochzeit... 449 00:29:09,833 --> 00:29:11,502 Verdammte Scheiße! 450 00:29:12,002 --> 00:29:13,212 Wohin gehen Sie? 451 00:29:13,212 --> 00:29:15,088 Mann! Ich geh hinterher. 452 00:29:15,088 --> 00:29:18,717 Moment. Jetzt, da Ihr Bruder nicht mehr hier ist, 453 00:29:19,134 --> 00:29:20,636 möge er in Frieden ruhen, 454 00:29:21,470 --> 00:29:24,014 werden Sie versuchen, Grace zurückzugewinnen? 455 00:29:25,682 --> 00:29:28,644 Ich weiß nicht. Wir sind beide sehr traurig. 456 00:29:29,520 --> 00:29:31,522 Ich glaube, Sie wissen es. 457 00:29:32,189 --> 00:29:33,899 Warten Sie, Sie Idiot. 458 00:29:39,279 --> 00:29:42,950 Muss ich Sie ernsthaft über das ganze Anwesen jagen? 459 00:29:42,950 --> 00:29:44,243 Ich suche etwas. 460 00:29:45,285 --> 00:29:48,580 Hat das was mit diesem S-E-G-4-Ding zu tun? 461 00:29:48,580 --> 00:29:52,459 Nein. Das versteh ich immer noch nicht. Macht mich wahnsinnig. 462 00:29:53,460 --> 00:29:55,170 VON: RACHEL SMITH PERSONALBERATUNG 463 00:29:59,424 --> 00:30:01,009 Ich wusste es. 464 00:30:02,010 --> 00:30:03,887 Das sind keine neuen Identitäten. 465 00:30:03,887 --> 00:30:08,350 Das sind potenzielle Kandidaten. Edgar hat einen neuen Partner gesucht. 466 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Weil er Sebastian gefeuert hat. Sie sind gut! 467 00:30:12,145 --> 00:30:13,730 Hey, danke. 468 00:30:13,730 --> 00:30:16,817 Moment. Wenn Edgar Sebastian gefeuert hat, 469 00:30:16,817 --> 00:30:20,112 wieso telefoniert er dann ständig, als würde er für ihn arbeiten? 470 00:30:20,529 --> 00:30:22,489 Weil es niemand weiß. 471 00:30:23,824 --> 00:30:28,370 Ja, es entwickelt sich sehr schnell. Edgar und ich wollen das abschließen. 472 00:30:29,705 --> 00:30:32,291 Sicher. Ich hole ihn schnell. 473 00:30:36,962 --> 00:30:39,673 Hallo, hier spricht Edgar Minnows. 474 00:30:41,049 --> 00:30:42,050 Ja. 475 00:30:42,509 --> 00:30:46,305 Sebastian Drapewood hat volle Handhabe. 476 00:30:59,818 --> 00:31:02,738 Untertitel: Florian Wolf 477 00:31:02,738 --> 00:31:05,741 Untertitelung: DUBBING BROTHERS