1 00:01:15,367 --> 00:01:18,787 הבחורה הזאת גרה באוהל מחוץ לבית הגדול הזה? 2 00:01:18,787 --> 00:01:19,955 משהו לא בסדר אצלה. 3 00:01:19,955 --> 00:01:22,291 כיוון שאני מפענחת את התיק כמעט לבדי, 4 00:01:22,291 --> 00:01:24,042 אני אוביל את התשאול של האנה. 5 00:01:24,042 --> 00:01:26,712 - אתם תגבו אותי. - אני לא חושבת שזה רעיון מוצלח. 6 00:01:26,712 --> 00:01:28,714 ברור שיש לה אובססיה כלפי אחיה. 7 00:01:28,714 --> 00:01:31,717 היא לא רצתה שהוא יתחתן. זה מה שאנחנו קוראים "מניע". 8 00:01:32,759 --> 00:01:34,720 זה רעיון מתקבל על הדעת. 9 00:01:35,512 --> 00:01:37,222 טוב. נעשה את זה בדרך שלך. 10 00:01:37,222 --> 00:01:41,518 אבל זכרי שאנחנו צריכים שהאנה תדבר איתנו. 11 00:01:41,518 --> 00:01:44,730 בחייך. אני מצאתי את כלי הרצח. 12 00:01:45,230 --> 00:01:48,025 חוץ מזה, מקש ממכונת כתיבה שלה היה בכיס של אדגר. 13 00:01:48,942 --> 00:01:50,694 עכשיו צריך רק לתפוס אותה בשקר. 14 00:01:55,657 --> 00:01:57,659 שלום. ברוכים הבאים לביתי. 15 00:01:57,659 --> 00:01:59,119 סלחו לי על הבלגן, בבקשה. 16 00:01:59,828 --> 00:02:03,665 טוב, מספיק עם הפוזה של המארחת האדיבה. 17 00:02:03,665 --> 00:02:05,959 אנחנו כאן כדי לדבר איתך על זה. 18 00:02:05,959 --> 00:02:07,294 זוהה כחצוצרת השטן רעיל - 19 00:02:07,294 --> 00:02:08,544 חצוצרת השטן. 20 00:02:08,544 --> 00:02:09,545 כן. 21 00:02:10,130 --> 00:02:12,633 את חושבת שזה מה שהרג את אדגר. וכיוון שהוא מהגינה שלי, 22 00:02:12,633 --> 00:02:14,593 - את חושבת שהרגתי אותו. - בדיוק. 23 00:02:14,593 --> 00:02:16,595 אז כדאי לי לרכוש עורך דין, 24 00:02:16,595 --> 00:02:18,764 או שנלך ישר להוצאתי להורג? 25 00:02:18,764 --> 00:02:21,725 האנה, אנחנו רק רוצים לשמוע את הגרסה שלך. 26 00:02:22,351 --> 00:02:25,479 - אף אחד לא בא להאשים אותך במשהו. - אני כן. 27 00:02:25,479 --> 00:02:27,523 למה הלטאה המתה של אדגר נמצאת אצלך? 28 00:02:28,065 --> 00:02:29,525 סליחה. את רוצה אותה? 29 00:02:30,108 --> 00:02:31,151 לא, איכס. 30 00:02:31,151 --> 00:02:33,654 היא אחייניתי, אז בבקשה על תדברי עליה ככה. 31 00:02:33,654 --> 00:02:37,157 תראי, באנו אלייך משום שטראוויס אמר שרצית לעצור את החתונה. 32 00:02:38,659 --> 00:02:39,910 נכון. 33 00:02:41,036 --> 00:02:42,329 רציתי מאוד. 34 00:02:42,329 --> 00:02:45,499 את החתונה של אחיך? למה רצית לעצור אותה? 35 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 טוב ויפה. 36 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 בבקשה. 37 00:03:01,265 --> 00:03:02,432 אתם אוהבים מוזיקה? 38 00:03:03,141 --> 00:03:04,810 אני חושב שכולם אוהבים מוזיקה. 39 00:03:07,521 --> 00:03:08,355 אני יודעת. 40 00:03:09,022 --> 00:03:10,190 בל וסבסטיאן - 41 00:03:10,190 --> 00:03:11,817 מלצרית קטסטרופלית יקרה - 42 00:03:21,577 --> 00:03:24,204 סיפורי נפתח בילדה אחת בוגרת לגילה. 43 00:03:24,705 --> 00:03:27,207 האנה קורנליה מינוז הייתה בתם המאומצת 44 00:03:27,207 --> 00:03:29,084 של אלכסנדר ואיזבל מינוז. 45 00:03:29,084 --> 00:03:30,169 {\an8}האנה - 46 00:03:30,169 --> 00:03:32,504 {\an8}כשהגיע לפרקה, בגיל 11 ליתר דיוק, 47 00:03:32,504 --> 00:03:35,507 היא בנתה לעצמה יורט שעוצב כמו אוהל מונגולי. 48 00:03:39,178 --> 00:03:41,638 היה זה רק אחד מתחביביה הרבים. 49 00:03:42,514 --> 00:03:44,808 {\an8}בילדותה נמנעו מהאנה גילויי החיבה המקובלים. 50 00:03:44,808 --> 00:03:45,893 {\an8}פחלוץ - 51 00:03:45,893 --> 00:03:48,604 לכן מצאה את עצמה עוסקת בפעילויות ייחודיות 52 00:03:48,604 --> 00:03:50,105 {\an8}שעזרו לה להעביר את הזמן. 53 00:03:50,105 --> 00:03:52,482 {\an8}גינון מקאברי - 54 00:03:52,482 --> 00:03:54,568 גילוף עוגנים מעץ - 55 00:03:57,988 --> 00:03:59,573 תכופות אדגר הצטרף אליה. 56 00:03:59,573 --> 00:04:00,657 {\an8}קשתות - 57 00:04:00,657 --> 00:04:03,452 {\an8}החיים עם אם פריג'ידית ואב נעדר קירבו ביניהם. 58 00:04:06,455 --> 00:04:08,540 {\an8}פעמים רבות גם סבסטיאן הצטרף אליהם. 59 00:04:08,540 --> 00:04:11,502 {\an8}אף שיש לשער שהייתה לו משפחה משלו באנגליה, 60 00:04:11,502 --> 00:04:13,629 {\an8}הוא היה אורח קבוע בבית מינוז. 61 00:04:13,629 --> 00:04:15,881 אף שאדגר מעולם לא אהב קהל. 62 00:04:19,801 --> 00:04:21,970 {\an8}קסמים - 63 00:04:21,970 --> 00:04:24,056 יהדות - 64 00:04:28,560 --> 00:04:29,394 {\an8}מכונות כתיבה וינטג' - 65 00:04:29,394 --> 00:04:32,814 {\an8}כשהם התבגרו אדגר התמסר ליוזמות העסקיות שלו. 66 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 הוא איבד עניין בתחביביהם המשותפים. 67 00:04:36,735 --> 00:04:39,613 אך אהבתה של האנה לאחיה נותרה איתנה ואמיתית. 68 00:04:41,323 --> 00:04:42,991 יום הולדת שמח! 69 00:04:43,492 --> 00:04:46,495 למעשה, זה יום אימוץ שלי. אני לא יודעת מתי נולדתי. 70 00:05:00,759 --> 00:05:03,971 האנה, זו גרייס. 71 00:05:04,471 --> 00:05:08,642 היא מכרה לי את מכונת הכתיבה הזאת כדי שאוכל לתת אותה לך. 72 00:05:08,642 --> 00:05:11,895 אז אני מניח שאפשר לומר שהיא משנינו. 73 00:05:13,146 --> 00:05:16,233 אני שמחה מאוד שהיא תהיה אצל מישהי שתדע להעריך אותה באמת 74 00:05:16,233 --> 00:05:17,943 על כל השיגעונות וכל הקסם שלה. 75 00:05:19,278 --> 00:05:20,279 היא מושלמת. 76 00:05:24,867 --> 00:05:27,035 זה הטלפון שלי. סלחו לי. 77 00:05:27,536 --> 00:05:29,162 ברתולומיאו, לא יוצלח שכמותך. 78 00:05:33,166 --> 00:05:35,752 אדגר אמר לי שנושא המסיבה שלך הוא פרנקופיליה. 79 00:05:35,752 --> 00:05:37,171 את צרפתייה? 80 00:05:37,171 --> 00:05:38,463 אני לא יודעת. 81 00:05:38,463 --> 00:05:41,008 אבל התרבות שלהם מדליקה אותי. 82 00:05:41,008 --> 00:05:43,218 הם עם רע-לב ויפהפה. 83 00:05:43,218 --> 00:05:44,887 הייתי רוצה לגור שם פעם. 84 00:05:45,846 --> 00:05:49,099 בבניין מוזנח עם אביזרים מקסימים. 85 00:05:50,851 --> 00:05:53,979 אדגר אמר לי שאת שותפה לחיבתי למוזרויות עתיקות. 86 00:05:55,105 --> 00:05:56,273 כן, מה שיותר מוזר יותר טוב. 87 00:05:56,857 --> 00:06:00,235 אני אוהבת לדמיין את החיים שהיו להם. 88 00:06:00,235 --> 00:06:04,198 - המקומות שנסעו אליהם. - אני רוצה להראות לך משהו. 89 00:06:04,823 --> 00:06:05,657 טוב. 90 00:06:11,288 --> 00:06:12,998 זאת בליקנסדרפר מס' שבע? 91 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 זו אכן בליקנסדרפר מס' שבע. 92 00:06:15,834 --> 00:06:17,169 היא יפהפייה. 93 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 היא באמת יפהפייה. 94 00:06:20,172 --> 00:06:22,674 האנה וגרייס היו לחברות בו במקום. 95 00:06:22,674 --> 00:06:25,177 ועד מהרה גרייס ואדגר התארסו. 96 00:06:25,677 --> 00:06:26,678 סכר אמסטל - 97 00:06:26,678 --> 00:06:29,431 האנה חשה שיש ביניהן אחווה והשתיים בילו זמן רב בצוותא. 98 00:06:29,431 --> 00:06:31,683 רגע, את היית באמסטרדם עם גרייס? 99 00:06:31,683 --> 00:06:34,102 זו לא הייתה אמורה להיות ארוחת צהריים עם אדגר? 100 00:06:34,102 --> 00:06:36,522 הוא היה עסוק בעבודה, אז החלפתי אותו. 101 00:06:36,522 --> 00:06:38,190 גרייס לא סיפרה לי את זה. 102 00:06:41,109 --> 00:06:43,403 אחר הצהריים ביום שבת מעונן אחד, 103 00:06:43,403 --> 00:06:45,822 בדיוק 37 יום לפני החתונה, 104 00:06:45,822 --> 00:06:49,076 גרייס ומסיבת הרווקות שלה התכנסו ליד אגם סוולגוד. 105 00:06:49,868 --> 00:06:53,539 סביב האגם צומחים עצי אדר, סקוויה ועצי פריחת תפוזים. 106 00:06:53,539 --> 00:06:57,543 היו שם טיפולי ספא, מלאכת יד ופנטומימאי שהיה גם חשפן. 107 00:06:57,543 --> 00:06:59,086 זו הייתה מסיבת הרווקות המושלמת. 108 00:06:59,086 --> 00:07:00,963 אלא שגרייס רבה עם זואי. 109 00:07:00,963 --> 00:07:03,215 את חושבת שנישואים יפתרו את הבעיות שלך? 110 00:07:03,215 --> 00:07:05,259 הוא לא מסוגל אפילו להביא לך... 111 00:07:05,259 --> 00:07:06,385 מרק עוף! 112 00:07:06,385 --> 00:07:09,304 טוב, אני רק רוצה לחזור ולומר שלא צעקתי. 113 00:07:09,304 --> 00:07:12,975 ולא רבנו. אני רק דאגתי לאחותי, 114 00:07:13,475 --> 00:07:15,853 וזה מה שאחיות גדולות אמורות לעשות. 115 00:07:15,853 --> 00:07:18,605 אם את רוצה, אני יכולה לומר שלחשת בעוצמה. 116 00:07:18,605 --> 00:07:21,066 את חושבת שנישואים יפתרו את כל הבעיות שלך? 117 00:07:21,066 --> 00:07:22,860 הוא לא מסוגל אפילו להביא לך מרק. 118 00:07:22,860 --> 00:07:25,529 גם זה לא מה שקרה. 119 00:07:26,238 --> 00:07:28,448 אולי נדלג ישר למה שקרה לאחר מכן? 120 00:07:28,448 --> 00:07:29,741 בהחלט. 121 00:07:31,451 --> 00:07:32,953 אני יכולה להביא לך משהו? 122 00:07:32,953 --> 00:07:34,288 חאמון איבריקו? 123 00:07:34,830 --> 00:07:36,039 קורטזאן א-צ'וקולט? 124 00:07:37,499 --> 00:07:38,750 לגימת ויסקי? 125 00:07:40,335 --> 00:07:42,296 לא, תודה. אני עצובה מדי. 126 00:07:42,880 --> 00:07:45,507 ואני חושבת שהטעם של ויסקי הוא כמו כפפת בייסבול. 127 00:07:46,258 --> 00:07:47,134 אני מסכימה. 128 00:07:49,178 --> 00:07:53,265 את עצובה משום שאחותך צודקת או משום שהיא טועה? 129 00:07:54,057 --> 00:07:55,267 אני לא בטוחה. 130 00:07:57,060 --> 00:07:59,688 מי כמוך יודעת כמה אדגר עסוק בזמן האחרון. 131 00:08:01,440 --> 00:08:03,233 אני יודעת שהוא רוצה להיות איתי. 132 00:08:03,775 --> 00:08:04,943 אבל מה את רוצה? 133 00:08:04,943 --> 00:08:06,570 אני רוצה אהבה. 134 00:08:08,113 --> 00:08:12,534 אהבה גועשת, סוערת, מקפיאת פטמות. 135 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 את מבינה? 136 00:08:15,162 --> 00:08:17,206 כל שאני יודעת זה שאדגר הוא בר מזל 137 00:08:17,206 --> 00:08:19,124 על שהוא מתחתן עם אישה נפלאה כמוך. 138 00:08:28,383 --> 00:08:30,052 אני מצטערת, אסור היה לי לעשות את זה. 139 00:08:34,056 --> 00:08:35,640 אין מצב. 140 00:08:35,640 --> 00:08:37,518 נישקת את אחותי? 141 00:08:37,518 --> 00:08:41,063 למעשה, היא נישקה אותי, אבל אני נעניתי והסכמתי במאה אחוז. 142 00:08:41,980 --> 00:08:45,817 מסיבות רווקות הן עסיסיות כל כך. דברים טובים יוצאים מהן. 143 00:08:45,817 --> 00:08:48,737 אם זה באמת קרה, למה גרייס לא סיפרה לי? 144 00:08:48,737 --> 00:08:51,740 אולי כי לא הפסקת לצעוק עליה בלחש? 145 00:08:51,740 --> 00:08:54,243 או אולי כי היא תיראה אשמה מאוד בגלל זה. 146 00:08:56,286 --> 00:08:59,039 אני לא מאמינה לזה. אני צריכה לדבר עם גרייס. 147 00:08:59,039 --> 00:09:00,207 מסרי לה ד"ש. 148 00:09:00,791 --> 00:09:02,751 היי, עצרי. 149 00:09:02,751 --> 00:09:04,503 אם אנחנו רוצים לפענח את זה, 150 00:09:04,503 --> 00:09:06,672 אנחנו צריכים לשמוע את האנה עד הסוף. 151 00:09:06,672 --> 00:09:09,007 למה? הרי ברור שהיא משקרת. 152 00:09:09,007 --> 00:09:12,010 זואי, דאנר צודקת. אנחנו צריכים לשמוע אותה עד הסוף. 153 00:09:13,637 --> 00:09:15,097 אתה יודע מה? 154 00:09:15,097 --> 00:09:19,309 אני חושבת שעדיף לכולנו שננהל חקירות נפרדות. 155 00:09:20,686 --> 00:09:21,645 זואי. 156 00:09:22,479 --> 00:09:23,814 אני אמור ללכת איתה, נכון? 157 00:09:23,814 --> 00:09:28,986 לא. אני יודעת שאתה אוהב אותה, אבל זה קטע של אחיות. 158 00:09:34,366 --> 00:09:36,243 טוב, אז אתן מתנשקות. 159 00:09:42,541 --> 00:09:45,502 את לא תאמיני מה האנה מספרת עלייך. 160 00:09:45,502 --> 00:09:47,087 אולי תפסיקי לצעוק בלחש? 161 00:09:47,671 --> 00:09:48,714 אני לא. 162 00:09:55,846 --> 00:09:58,223 אפשר בבקשה לא לעשות את זה כאן? 163 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 אוי ואבוי, זה נכון? 164 00:09:59,975 --> 00:10:03,937 יש דברים שהם נכונים, כן. אבל זה לא הזמן... 165 00:10:03,937 --> 00:10:05,564 בנות, הכול בסדר? 166 00:10:06,231 --> 00:10:08,609 כן. הכול בסדר גמור. 167 00:10:08,609 --> 00:10:10,194 האומנם? 168 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 כמובן, חוץ מהדבר הגדול השני שהוא לא בסדר גמור. 169 00:10:17,534 --> 00:10:19,369 פנג, אני יכול לדבר איתך? 170 00:10:19,369 --> 00:10:20,621 ענייני עסקים. 171 00:10:20,621 --> 00:10:25,918 עסקים? כן, בהחלט. כמו שאומרים, כסף אף פעם... 172 00:10:25,918 --> 00:10:27,586 - עכשיו, בבקשה. - כן, אני בא. 173 00:10:29,713 --> 00:10:31,924 את יודעת, אולי את רוצה לדבר בחוץ? 174 00:10:31,924 --> 00:10:34,218 - כן, אני אשמח. - כמה נפלא לשתינו. 175 00:10:34,218 --> 00:10:35,844 מקסים. שיחת אחיות. 176 00:10:38,388 --> 00:10:43,519 פנג, אכפת לך אם אשאל, מה אתה? 177 00:10:43,519 --> 00:10:47,356 וואו. שאלה מצוינת. המון דברים. 178 00:10:47,356 --> 00:10:50,567 אני איש עסקים, אבא, חולם. 179 00:10:50,567 --> 00:10:51,735 מבחינת המוצא שלך. 180 00:10:53,028 --> 00:10:55,531 טוב, אימא שלי היית קוריאנית, אבל אבא שלי... 181 00:10:55,531 --> 00:10:56,823 תודה לאל. אתה דובר את השפה? 182 00:10:56,823 --> 00:10:59,284 - קוריאנית? כן, אבל... - נפלא. 183 00:10:59,284 --> 00:11:02,204 יש לי עסקה חשובה באזור בוסאן, 184 00:11:02,204 --> 00:11:04,331 וקיוויתי שכאיש עסקים כמוני, 185 00:11:04,331 --> 00:11:06,291 תוכל לעזור לי לסגור אותה. 186 00:11:06,291 --> 00:11:09,920 תהיה מפענח הצפנים שלי. מה אתה אומר? 187 00:11:10,504 --> 00:11:14,216 אני אומר שפנית לאדם הנכון. אני אשף המשא ומתן. 188 00:11:14,216 --> 00:11:17,553 - אתה תראה. זו תהיה קערת בינג. - מה? 189 00:11:17,553 --> 00:11:20,722 כמו "פיסת עוגה", אבל בינג. לא משנה. אני... 190 00:11:21,849 --> 00:11:23,642 הנה. זהירות. 191 00:11:23,642 --> 00:11:25,310 האיש הוא אגוז קשה לפיצוח. 192 00:11:27,813 --> 00:11:31,358 {\an8}- הלו? - שלום, מה שלומך? 193 00:11:31,358 --> 00:11:33,610 {\an8}שמי פנג זו. 194 00:11:33,610 --> 00:11:36,655 {\an8}אני... שותף עסקי בכיר של... 195 00:11:36,655 --> 00:11:41,869 {\an8}תמסור לסבסטיאן שאני בעניין. אני מסכים לחמישה מיליון. 196 00:11:46,748 --> 00:11:48,125 הוא משחק אותה קשוח. 197 00:11:48,125 --> 00:11:50,002 מה? באמת? 198 00:11:50,586 --> 00:11:51,587 לעזאזל. 199 00:11:51,587 --> 00:11:56,300 {\an8}הלו? אתה אומר משהו? מה אתה אומר? 200 00:11:56,300 --> 00:11:59,803 תגיד לו שאני מוכן לרדת בחמישה אחוז, אבל זה הכי נמוך. 201 00:11:59,803 --> 00:12:00,888 טוב. 202 00:12:01,471 --> 00:12:06,518 {\an8}איך מזג האוויר בבוסאן? 203 00:12:06,518 --> 00:12:09,938 {\an8}- צריך כבר ללכת לישון עכשיו, אני מניח. - מה? 204 00:12:09,938 --> 00:12:13,066 {\an8}אני סתם אומר מילים כדי שיישמע כאילו אנחנו מתמקחים. 205 00:12:13,775 --> 00:12:17,738 {\an8}אני לא מבין. אתה בעניין או לא? 206 00:12:17,738 --> 00:12:20,532 - מה הוא אומר? - הוא כועס. 207 00:12:20,532 --> 00:12:22,659 - אצטרך לפייס אותו. - אל תפיל את זה. 208 00:12:22,659 --> 00:12:28,040 {\an8}בסדר, בסדר. בוא נתקדם כמו שסוכם במקור, טוב? 209 00:12:28,040 --> 00:12:31,960 {\an8}סוכם במקור? מה הקשקוש הזה? 210 00:12:32,878 --> 00:12:38,300 {\an8}יפה מצדך. תודה. בטח, אתקשר אליך שוב בקרוב. 211 00:12:38,967 --> 00:12:39,843 ביי. 212 00:12:39,843 --> 00:12:41,094 {\an8}שיהיה. 213 00:12:41,803 --> 00:12:44,640 זהו? מה קרה? 214 00:12:44,640 --> 00:12:48,602 הוא בעניין ובמחיר המקורי. 215 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 בלי הנחה? 216 00:12:50,812 --> 00:12:51,980 בלי הנחה! 217 00:12:51,980 --> 00:12:54,775 אני חייב לומר, עזרת לי מאוד הפעם, אחי. 218 00:12:54,775 --> 00:12:55,859 תודה, פנג. 219 00:12:56,735 --> 00:13:00,364 היי. כמו שאמרתי, קערת בינג. 220 00:13:00,364 --> 00:13:02,241 מה שזה לא יהיה. 221 00:13:02,241 --> 00:13:05,369 אז עכשיו אנחנו עובדים ביחד, 222 00:13:05,369 --> 00:13:07,996 ואדגר למעשה לא יהיה זמין לעולם, 223 00:13:07,996 --> 00:13:10,832 אני אשמח לדון איתך בהזדמנות עסקית. 224 00:13:13,085 --> 00:13:14,795 בהחלט. כן. אני אשמח. 225 00:13:14,795 --> 00:13:16,088 יופי. 226 00:13:16,088 --> 00:13:19,007 נקבע זמן ומקום, ואז נדסקס את זה. 227 00:13:19,007 --> 00:13:20,092 בסדר. 228 00:13:20,092 --> 00:13:22,970 תאר לעצמך סרטים של קרח מרוסק דק כל כך, 229 00:13:22,970 --> 00:13:26,306 שהוא נמס בשנייה שהלשון שלך נוגעת בו. 230 00:13:26,306 --> 00:13:29,768 אבל זה... איפה אתה? 231 00:13:30,978 --> 00:13:33,146 אז הנשיקה. 232 00:13:33,146 --> 00:13:36,441 אם גרייס לא סיפרה לנו עליה, למה את מספרת? 233 00:13:36,441 --> 00:13:38,944 כנראה משום שזו הייתה טעות חד-פעמית, 234 00:13:38,944 --> 00:13:41,655 ושתיכן הבנתן את זה והחלטתן להעמיד פנים שזה לא קרה 235 00:13:41,655 --> 00:13:42,781 ולהמשיך בחייכן? 236 00:13:42,781 --> 00:13:44,533 לא, זה קרה הרבה מאוד פעמים. 237 00:13:45,742 --> 00:13:48,245 וזה היה החודש המרגש ביותר בחיי. 238 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 יום 05 - 239 00:13:53,584 --> 00:13:55,085 אסור לנו להמשיך בזה. 240 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 טוב. 241 00:14:04,511 --> 00:14:05,804 יום 09 - 242 00:14:05,804 --> 00:14:07,389 אסור לנו להמשיך בזה. 243 00:14:07,890 --> 00:14:08,807 טוב. 244 00:14:12,686 --> 00:14:14,021 יום 12 - 245 00:14:16,148 --> 00:14:17,566 אסור לנו להמשיך בזה. 246 00:14:18,984 --> 00:14:19,818 טוב. 247 00:14:20,986 --> 00:14:21,987 יום 17 - 248 00:14:21,987 --> 00:14:22,946 די-די-די-די-די. 249 00:14:23,780 --> 00:14:25,115 יום 21 - 250 00:14:27,201 --> 00:14:30,287 גם האנה וגם גרייס ידעו שזה לא הוגן כלפי אדגר. 251 00:14:30,287 --> 00:14:31,205 יום 25 - 252 00:14:31,205 --> 00:14:32,122 יום 26 - 253 00:14:32,122 --> 00:14:35,083 אבל הן נמשכו כל כך זו לזו ואדגר אף פעם לא היה בשטח. 254 00:14:36,376 --> 00:14:40,589 בואי ניסע ביחד. לפריז, סוף סוף. 255 00:14:43,008 --> 00:14:44,176 אולי לספרד. 256 00:14:45,552 --> 00:14:46,887 לידית של פלורידה? 257 00:14:49,306 --> 00:14:51,058 אני מתחתנת עם אחיך בעוד שבוע. 258 00:14:52,351 --> 00:14:53,977 אז ניסע שבוע לאחר מכן. 259 00:14:56,522 --> 00:14:57,856 האנה... 260 00:14:59,942 --> 00:15:01,276 אנחנו חייבות להפסיק. 261 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 טוב. 262 00:15:03,111 --> 00:15:06,114 לא. אני מתכוונת לזה הפעם. 263 00:15:09,159 --> 00:15:11,453 אני מרגישה שהייתי נוראית כלפי אדגר. 264 00:15:12,120 --> 00:15:13,163 כן, שתינו היינו. 265 00:15:14,581 --> 00:15:15,874 אני מצטערת. 266 00:15:20,504 --> 00:15:21,713 אבל אני מאוהבת בך. 267 00:15:26,343 --> 00:15:28,512 ואז נכנסה האנה למצב של אבל. 268 00:15:30,389 --> 00:15:31,306 מי זה? 269 00:15:31,306 --> 00:15:32,391 זו אימא שלך. 270 00:15:33,392 --> 00:15:34,643 אבל אני לא מכירה את אימא שלי. 271 00:15:36,228 --> 00:15:37,229 זו את. 272 00:15:38,272 --> 00:15:39,898 הזמנת שריון? 273 00:15:39,898 --> 00:15:41,400 אני לא חושבת. 274 00:15:41,400 --> 00:15:42,526 כנראה אני הזמנתי. 275 00:15:43,735 --> 00:15:44,736 אני אוהבת אותו. 276 00:15:47,114 --> 00:15:48,115 את נראית עצובה. 277 00:15:49,741 --> 00:15:50,742 אני עצובה. 278 00:15:53,912 --> 00:15:55,122 אז תתגברי על זה. 279 00:15:56,456 --> 00:15:59,293 זו הייתה עצה טובה, ולמרות העצב שחשה, 280 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 האנה החליטה להישמע לה. 281 00:16:02,546 --> 00:16:03,547 להתגבר על זה. 282 00:16:05,716 --> 00:16:06,717 בסדר. 283 00:16:07,509 --> 00:16:09,803 הרי היא הסכימה לנהל את טקס הכלולות. 284 00:16:12,806 --> 00:16:14,183 אבל בחזרה לחתונה, 285 00:16:14,183 --> 00:16:17,060 כשהאנה ראתה את גרייס צועדת לחופה, 286 00:16:17,644 --> 00:16:19,646 היא הבינה שלעולם לא תתגבר על זה. 287 00:16:33,410 --> 00:16:34,661 היא הייתה חייבת לומר לה. 288 00:16:35,370 --> 00:16:36,413 אני חייבת לומר לה. 289 00:16:36,413 --> 00:16:38,832 אני רוצה לספר לכולם על הפרחים שלי. 290 00:16:40,292 --> 00:16:41,752 הם מגינת המוזרויות שלי. 291 00:16:42,586 --> 00:16:45,714 אז הראשון הוא ונוס לוכדת הזבובים, או דיונאה מוסיפולה. 292 00:16:45,714 --> 00:16:48,509 הפרח הבא הוא חצוצרת השטן, דטורה זקופת פרי. 293 00:16:49,176 --> 00:16:51,303 ויש כמה צמחי קנביס סאטיבה עשירים 294 00:16:51,303 --> 00:16:53,305 שייקחו אותנו היישר לחלל החיצון. 295 00:16:54,181 --> 00:16:56,642 אבל כדי לומר לה, האנה נזקקה להסחת דעת. 296 00:16:56,642 --> 00:16:58,227 אניק יודע על מה אני מדברת. 297 00:16:58,852 --> 00:17:00,187 הוא משתמש בסמים. 298 00:17:02,231 --> 00:17:04,525 נראה לי שחלה כאן אי-הבנה גדולה מאוד. 299 00:17:04,525 --> 00:17:08,362 הסמים היחידים שאני צורך הם החיים, משפחה, חברים, ברווזים באופן כללי... 300 00:17:08,362 --> 00:17:09,905 פגשי אותי אצל האייל - האנה - 301 00:17:09,905 --> 00:17:11,365 - מתי? - צעירים ובוגרים... 302 00:17:11,365 --> 00:17:12,532 עכשיו - 303 00:17:12,532 --> 00:17:15,536 אביזרי עור כמו חגורות, טובלרון, כינור. 304 00:17:19,122 --> 00:17:20,290 מה את רוצה? 305 00:17:20,290 --> 00:17:22,251 אני רוצה שתבטלי את החתונה. 306 00:17:24,044 --> 00:17:25,127 אני לא יכולה. 307 00:17:26,171 --> 00:17:27,297 אבל אני מאוהבת בך. 308 00:17:27,297 --> 00:17:29,216 אמרתי לך, אני מתחתנת עם אחיך. 309 00:17:30,342 --> 00:17:31,426 אבל את אוהבת אותו? 310 00:17:33,095 --> 00:17:34,137 כן, כמובן. 311 00:17:37,850 --> 00:17:39,101 אני צריכה ללכת. 312 00:17:39,101 --> 00:17:41,061 חכי. בואי ליורט שלי הלילה. 313 00:17:45,482 --> 00:17:46,483 אני עצובה. 314 00:17:48,694 --> 00:17:49,862 היי, צלם אותי. 315 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 את מדברת איתי? 316 00:17:53,949 --> 00:17:55,325 אתה צלם הווידאו, נכון? 317 00:17:55,909 --> 00:17:58,996 בערך. אני אמור להיות בלתי נראה. 318 00:17:59,997 --> 00:18:00,998 אני מזדהה עם זה. 319 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 כשחזתה האנה במפגן האהבה המטריד, 320 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 היא הבינה שגרייס משחקת במשחק כלשהו. 321 00:18:18,473 --> 00:18:19,766 היא חשבה לעצמה... 322 00:18:19,766 --> 00:18:20,976 בסדר, אני אשחק. 323 00:18:23,645 --> 00:18:25,189 אפשר? אני רוצה לשתות את זה. 324 00:18:27,733 --> 00:18:28,734 תזכיר לי מי אתה? 325 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 אקס של גרייס? 326 00:18:31,320 --> 00:18:32,321 מושלם. 327 00:18:34,865 --> 00:18:35,741 לידיעתך, 328 00:18:36,700 --> 00:18:38,368 אני כאן כדי להרוס את החתונה. 329 00:18:46,793 --> 00:18:49,129 אתה כל כך מצחיק. כיף איתך. 330 00:18:51,173 --> 00:18:52,674 אתה הרפתקן גדול. 331 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 נשק אותי. 332 00:18:56,595 --> 00:18:57,596 מה? 333 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 אוי, אלוהים. אני רטובה. 334 00:19:07,189 --> 00:19:09,024 כדאי שתדעי שיש לי חברה. 335 00:19:09,024 --> 00:19:12,528 קוראים לה ורוניקה. היא מפעילת עגורן ימי. 336 00:19:17,991 --> 00:19:21,245 האנה ראתה את ניצוץ הקנאה בעיניה של גרייס. 337 00:19:21,245 --> 00:19:24,039 כעת הייתה בטוחה שגרייס תבוא ליורט שלה בלילה. 338 00:19:24,623 --> 00:19:26,917 היא החליטה להקליד לגרייס מכתב. 339 00:19:26,917 --> 00:19:29,127 מכתב שבו תביע את רגשותיה כיאות. 340 00:19:29,127 --> 00:19:31,880 שייכתב במכונת הכתיבה שהפגישה בין כולם. 341 00:19:31,880 --> 00:19:35,759 רייס מתוקה שלי - 342 00:19:46,895 --> 00:19:47,813 גרייס? 343 00:19:50,983 --> 00:19:52,192 זה אתה. 344 00:19:52,693 --> 00:19:54,653 לא הצלחתי להירדם. ראיתי את האור שלך דולק. 345 00:19:55,153 --> 00:19:56,613 חשבתי שאולי תרצי חברה. 346 00:19:57,322 --> 00:19:59,449 - את נראית עצובה. - אני עצובה. 347 00:19:59,950 --> 00:20:02,202 - רוצה לדבר על זה? - לא ממש. 348 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 גם אני עצוב. 349 00:20:05,706 --> 00:20:07,291 מחר יום גדול לשנינו. 350 00:20:08,125 --> 00:20:10,627 את מאבדת אח, אני מאבד שותף עסקי. 351 00:20:11,628 --> 00:20:13,172 אני חושבת שהגיע זמן שתלך. 352 00:20:16,216 --> 00:20:17,301 את באמת רוצה שאלך. 353 00:20:17,301 --> 00:20:18,677 - ברגע זה. - להת'. 354 00:20:18,677 --> 00:20:20,012 ביי. 355 00:20:23,682 --> 00:20:24,683 בבקשה, אל תטרח... 356 00:20:28,645 --> 00:20:29,646 אוף, זין. 357 00:20:30,814 --> 00:20:31,815 סליחה. 358 00:20:31,815 --> 00:20:36,320 עצרי. סבסטיאן הופיע כאן ביום שישי בלילה לחפש שעשועים? 359 00:20:37,112 --> 00:20:38,322 את גם בקטע שלו? 360 00:20:38,322 --> 00:20:41,283 סבסטיאן? ממש לא. הוא בכלל לא מושך בעיניי. 361 00:20:41,283 --> 00:20:45,871 נכון? כלומר, הפנים שלו כל כך מוזרות. והמבטא. 362 00:20:45,871 --> 00:20:47,206 לא, המבטא שלו דווקא מקסים. 363 00:20:47,206 --> 00:20:48,707 הוא סקסי. 364 00:20:54,796 --> 00:20:57,049 ידעתי שאת לא מאושרת עם אדגר. 365 00:20:57,049 --> 00:20:59,384 ידעתי. למה לא אמרת לי? 366 00:20:59,384 --> 00:21:02,763 לא ידעתי איך. אני בגדתי באדגר. 367 00:21:03,972 --> 00:21:07,768 ברט בגד בך ואני יודעת כמה זה פגע בך. 368 00:21:07,768 --> 00:21:10,395 נכון, אני... אבל 369 00:21:11,396 --> 00:21:13,315 יש לך רגשות אמיתיים כלפיה? 370 00:21:13,315 --> 00:21:17,402 לא, זה היה סתם סטוץ. כלומר, אני חושבת שהייתי מבולבלת. 371 00:21:17,402 --> 00:21:18,654 את בטוחה? 372 00:21:19,238 --> 00:21:20,239 כן. 373 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 טוב. 374 00:21:22,741 --> 00:21:24,910 אז הכול יהיה בסדר. 375 00:21:24,910 --> 00:21:27,287 אבל בלי סודות יותר. 376 00:21:27,287 --> 00:21:30,082 כי כשאת מסתירה דברים, את נראית אשמה יותר. 377 00:21:33,502 --> 00:21:36,922 היי. אבל אני באמת לא חושבת שהאנה הייתה יכולה להרוג אותו. 378 00:21:36,922 --> 00:21:38,465 כן, אבל מישהו עשה את זה. 379 00:21:38,966 --> 00:21:41,844 ואולי היא קיוותה שזה לא סתם סטוץ. 380 00:21:43,929 --> 00:21:46,932 טוב, אז נשארת ערה כל הלילה. 381 00:21:47,724 --> 00:21:48,892 גרייס הגיעה? 382 00:21:48,892 --> 00:21:52,020 לא. הייתי מבולבלת ומתוסכלת, 383 00:21:52,020 --> 00:21:54,815 ולכן הייתי צריכה לעשות מדיטציה ולשחרר קיטור. 384 00:22:04,783 --> 00:22:05,909 סליחה. 385 00:22:05,909 --> 00:22:07,077 פעם ראשונה? 386 00:22:07,703 --> 00:22:10,581 לא, אני ממש גרועה בזה. 387 00:22:14,668 --> 00:22:15,669 קשת וולשית ארוכה. 388 00:22:17,379 --> 00:22:19,673 - המאה ה-15? - קניתי אותה בלובר. 389 00:22:21,049 --> 00:22:22,050 אני יכול? 390 00:22:43,405 --> 00:22:44,615 ברור שעשית את זה בעבר. 391 00:22:45,532 --> 00:22:47,409 חייתי זמן מה עם האפאצ'ים. 392 00:22:48,160 --> 00:22:50,787 טוב, עם אפאצ'י אחד. 393 00:22:51,747 --> 00:22:53,957 בחור נחמד מאוד. הוא אנליסט דאטה עכשיו. 394 00:22:53,957 --> 00:22:55,042 אבל הוא נהג לומר, 395 00:22:55,042 --> 00:22:59,087 "יוליסס, אתה לא קולע למטרה כי אתה לא יורה מכאן." 396 00:23:00,172 --> 00:23:01,298 האפאצ'ים אומרים, 397 00:23:01,298 --> 00:23:04,426 "אל תכוון בעיניים, כוון באמצעות הלב." 398 00:23:06,094 --> 00:23:08,514 אבל בני הצ'יפוואה אומרים, "כוון בעיניים," 399 00:23:08,514 --> 00:23:10,182 והם ניצחו במלחמה, אז... 400 00:23:10,682 --> 00:23:13,560 תודה על דבר החוכמה המוזר. 401 00:23:13,560 --> 00:23:14,645 אל תוותרי. 402 00:23:15,521 --> 00:23:16,688 בקשתות או באהבה? 403 00:23:17,189 --> 00:23:18,440 תחליטי את. 404 00:23:25,989 --> 00:23:27,824 אמש אמרת שאתה רוצה לעצור את החתונה. 405 00:23:27,824 --> 00:23:30,536 - אחיך הוא פושע. יש לי הוכחה. - יופי. 406 00:23:30,536 --> 00:23:32,204 אז נעצור את החתונה ביחד. 407 00:23:32,829 --> 00:23:34,164 וכך נעשה את זה. 408 00:23:35,958 --> 00:23:37,543 אני אנהל את הטקס. 409 00:23:38,752 --> 00:23:42,881 אם מישהו מתנגד לנישואים אלה, דברו עכשיו או נצרו לשונכם לעד. 410 00:23:42,881 --> 00:23:44,758 ואז אתה תקפוץ ותגיד... 411 00:23:45,259 --> 00:23:47,386 אני! אני מתנגד! 412 00:23:49,805 --> 00:23:54,184 כמנהלת הטקס, אין לי ברירה אלא לאפשר את שמיעת ההתנגדות. 413 00:23:54,184 --> 00:23:56,061 מדוע הנך מתנגד, אדוני? 414 00:23:56,061 --> 00:23:58,355 אדגר פושע! יש לי הוכחה! 415 00:24:01,900 --> 00:24:03,527 לעולם לא תתפסו אותי חי! 416 00:24:05,195 --> 00:24:07,489 מעצר אזרחי! אל תיתנו לו לברוח! 417 00:24:14,371 --> 00:24:16,999 כעת את לא חייבת להתחתן איתו. נוכל להיות ביחד. 418 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 אני אוהבת אותך. 419 00:24:25,382 --> 00:24:28,594 מעצר אזרחי? בחיים לא הייתי אומר את זה. 420 00:24:28,594 --> 00:24:30,804 את באמת חושבת שאחיך פושע? 421 00:24:30,804 --> 00:24:34,057 לא. אני... הוא רק קפיטליסט. 422 00:24:34,057 --> 00:24:36,894 למה לדעתך הוא היה בורח אם הוא לא עשה שום דבר רע? 423 00:24:36,894 --> 00:24:40,105 אני מודה שהקנוניה לא תוכננה באופן מזהיר במיוחד. 424 00:24:40,105 --> 00:24:42,649 אבל חשבתי שאני זו שבאמת אוהבת את גרייס. 425 00:24:44,151 --> 00:24:45,694 עד ששמעתי את הנדרים של אדגר. 426 00:24:46,195 --> 00:24:50,073 - אוי, לעזאזל! - אניק, זה היה ממש חזק. 427 00:24:50,073 --> 00:24:52,201 גבירותיי ורבותיי, תיבת הנדרים. צר לי. 428 00:24:55,454 --> 00:24:58,665 אני יודע שאני תקוע בהרגלים שלי, אבל גרייס, כשאני מביט בך, 429 00:24:59,708 --> 00:25:05,005 רמת הדופמין בגופי מזנקת מ-16 ל-37 אחוז. 430 00:25:05,797 --> 00:25:10,219 הנוראפינפרין מ-12 ל-26 אחוז. 431 00:25:10,928 --> 00:25:14,348 והאוקסיטוצין עולה לרמות שלא הכרתי בחיי. 432 00:25:14,973 --> 00:25:17,809 לא פחות מ-23.2 אחוז. 433 00:25:17,809 --> 00:25:20,896 אלה מהלכים חסרי תקדים. 434 00:25:20,896 --> 00:25:24,691 זה היה הרגש הכי חשוף שאחיה גילה כל חייו. 435 00:25:25,192 --> 00:25:26,902 היא ידעה שאין להתכחש לכך. 436 00:25:26,902 --> 00:25:28,987 אדגר היה מאוהב בגרייס בכל לבו. 437 00:25:30,531 --> 00:25:32,157 פירוש הדבר ששניהם אהבו אותה. 438 00:25:33,075 --> 00:25:34,701 אבל הם לא יכלו שניהם להיות איתה. 439 00:25:34,701 --> 00:25:36,328 אחד מהם ייאלץ להיות לבד. 440 00:25:37,204 --> 00:25:38,830 האנה החליטה שזו תהיה היא. 441 00:25:39,623 --> 00:25:41,291 זה היה טייפון בבלוטות... 442 00:25:42,543 --> 00:25:45,838 טוב, חברים, נצלם תמונה אחת רק של משתתפי הטקס. 443 00:25:52,928 --> 00:25:54,346 אחי באמת אוהב אותך. 444 00:25:55,097 --> 00:25:56,098 אני יודעת. 445 00:25:57,140 --> 00:25:58,141 יופי. 446 00:25:59,601 --> 00:26:00,769 אני באמת שמחה בשמחתך. 447 00:26:06,942 --> 00:26:09,194 האנה החליטה שיכאב לה יותר מדי 448 00:26:09,194 --> 00:26:10,737 לראות אותם יחד יום יום. 449 00:26:10,737 --> 00:26:13,115 אז היא הזמינה כרטיס לשיט תענוגות. 450 00:26:13,699 --> 00:26:14,700 {\an8}2 סוודרים - 451 00:26:14,700 --> 00:26:15,784 {\an8}2 בגדי גוף תחתון - 452 00:26:15,784 --> 00:26:16,869 {\an8}3 ברטים - 453 00:26:16,869 --> 00:26:18,120 {\an8}1 עוגן - 2 פוחלצי עכבר - 454 00:26:18,120 --> 00:26:20,330 {\an8}האנה תכננה לשהות שנה על הים. 455 00:26:20,330 --> 00:26:21,373 {\an8}1 מקש ג'י - 456 00:26:24,168 --> 00:26:26,545 אבל היא הייתה צריכה לעשות עוד דבר אחד. 457 00:26:51,236 --> 00:26:54,406 אני רואה שסבסטיאן מפרק בקבוק שלם של שקלטון. 458 00:26:59,620 --> 00:27:01,079 עובר עליו יום קשה. 459 00:27:01,663 --> 00:27:02,497 נרים כוסית. 460 00:27:06,585 --> 00:27:07,586 לחייך... 461 00:27:09,129 --> 00:27:09,963 ולחיי גרייס. 462 00:27:15,844 --> 00:27:17,054 יש לי משהו בשבילך. 463 00:27:30,067 --> 00:27:31,777 וואו, זה מקסים מצדך 464 00:27:31,777 --> 00:27:34,821 אבל זה לא יהפוך את מכונת הכתיבה שלך לבלתי שימושית? 465 00:27:36,114 --> 00:27:39,451 יהיו מאות אלפי מילים שלא תוכלי לאיית. 466 00:27:40,786 --> 00:27:41,912 ג'ינס. 467 00:27:42,788 --> 00:27:44,122 פריגטה. 468 00:27:44,122 --> 00:27:45,290 ג'יגולו. 469 00:27:45,290 --> 00:27:48,085 אם תרצי לכתוב על ג'יגולו גרגנטואני, 470 00:27:48,085 --> 00:27:49,711 תהיה לך בעיה קשה. 471 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 היית טוב אליי. 472 00:27:51,880 --> 00:27:55,175 התייחסת אליי כאל אחותך למרות שאני לא אחותך. 473 00:27:56,176 --> 00:27:57,553 אני גומלת לך על טוב לבך. 474 00:27:58,971 --> 00:28:01,765 חוץ מזה, אני עוזבת את הבית. 475 00:28:02,266 --> 00:28:03,517 בתוקף ברגע זה. 476 00:28:03,517 --> 00:28:09,106 אז... שלום, אדגר. 477 00:28:11,358 --> 00:28:13,819 זה יהיה "שלום, אדר." 478 00:28:19,950 --> 00:28:22,870 הופה. תיזהרי, מישהו קצת שתוי. 479 00:28:29,168 --> 00:28:30,169 ביי. 480 00:28:33,755 --> 00:28:34,590 הסוף. 481 00:28:34,590 --> 00:28:37,092 מה... באמת? זה הסוף? 482 00:28:37,676 --> 00:28:42,222 רוב האנשים, כשהם מספרים את גרסתם הם מנסים להפריך את המניע שלהם. 483 00:28:42,222 --> 00:28:44,516 את כולך מניע אחד גדול. 484 00:28:44,516 --> 00:28:46,768 טוב. אז לא הרגתי את אחי. 485 00:28:46,768 --> 00:28:49,813 כן, אבל הוא הורעל באמצעות פרחים מהגינה שלך 486 00:28:50,314 --> 00:28:51,565 והדבר האחרון שעשית... 487 00:28:51,565 --> 00:28:53,775 היה להיתקל בסבסטיאן, שהיה עצוב ושתוי. 488 00:28:53,775 --> 00:28:56,069 אבל למה שסבסטיאן יהיה עצוב? 489 00:28:56,069 --> 00:28:59,489 כשהוא בא הנה ביום שישי ורצה אותי כל כך, 490 00:28:59,489 --> 00:29:02,743 הוא אמר, "את מאבדת אח, אני מאבד..." 491 00:29:02,743 --> 00:29:04,786 "שותף עסקי." כן, אני זוכר. 492 00:29:05,287 --> 00:29:07,873 אבל לא מאבדים שותפים עסקיים בגלל נישואים. 493 00:29:09,416 --> 00:29:11,502 שאני אמות! 494 00:29:12,002 --> 00:29:13,212 חכה! לאן אתה הולך? 495 00:29:13,212 --> 00:29:15,088 לעזאזל! אני צריכה ללכת אחריו. 496 00:29:15,088 --> 00:29:18,300 חכי. עכשיו שאחיך נח על משכבו, 497 00:29:19,134 --> 00:29:20,636 בשלום, אם תרצי, 498 00:29:21,512 --> 00:29:24,014 את חושבת שתנסי להחזיר אלייך את גרייס? 499 00:29:25,641 --> 00:29:28,644 אני לא יודעת. שתינו עצובות מאוד עכשיו. 500 00:29:29,520 --> 00:29:30,896 יש לי הרגשה שאת כן יודעת. 501 00:29:32,189 --> 00:29:33,398 חכה רגע, טיפשון. 502 00:29:39,279 --> 00:29:42,491 אתה באמת מאלץ אותי לרדוף אחריך בכל האחוזה הארורה הזאת? 503 00:29:43,033 --> 00:29:44,243 אני מחפש משהו. 504 00:29:45,285 --> 00:29:48,497 זה קשור לעניין האס-אי-סי-4? 505 00:29:48,497 --> 00:29:50,207 לא. אני עדיין לא מבין מה זה 506 00:29:50,207 --> 00:29:51,750 וזה מוציא אותי מדעתי. 507 00:29:53,460 --> 00:29:55,170 לאדגר מינוז מרייצ'ל סמית - 508 00:29:59,424 --> 00:30:00,425 ידעתי. 509 00:30:02,010 --> 00:30:03,887 אלה לא זהויות בדויות. 510 00:30:03,887 --> 00:30:06,265 אלה מועמדים לעבודה מחברת השמה למנהלים. 511 00:30:06,265 --> 00:30:08,350 אדגר חיפש שותף עסקי חדש. 512 00:30:08,350 --> 00:30:10,310 כי הוא פיטר את סבסטיאן. 513 00:30:10,310 --> 00:30:12,062 לעזאזל, אתה טוב. 514 00:30:12,062 --> 00:30:13,730 תודה לך. זה... 515 00:30:13,730 --> 00:30:16,817 אבל רגע, אם אדגר פיטר את סבסטיאן, 516 00:30:16,817 --> 00:30:20,112 למה הוא מדבר עם אנשים בטלפון כאילו הוא עדיין עובד בחברה? 517 00:30:20,112 --> 00:30:21,405 כי אף אחד לא ידע. 518 00:30:23,490 --> 00:30:25,409 כן, הדברים מתקדמים מהר מאוד. 519 00:30:26,076 --> 00:30:27,911 לכן אדגר ואני רוצים לגמור עם זה. 520 00:30:29,705 --> 00:30:31,957 כמובן. אלך לקרוא לו. 521 00:30:36,962 --> 00:30:39,298 הלו. זה אדגר מינוז. 522 00:30:41,049 --> 00:30:42,050 כן. 523 00:30:42,551 --> 00:30:45,929 לסבסטיאן דרייפווד יש סמכות מלאה לייצג אותי. 524 00:31:11,079 --> 00:31:13,081 תרגום: גלית אקסלרד