1 00:01:05,816 --> 00:01:08,569 《續攤真要命》 2 00:01:17,953 --> 00:01:22,791 聽著,我即將告訴你的事 對我來說很難以啟齒,好嗎? 3 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 但我必須告訴你 4 00:01:24,501 --> 00:01:29,089 因為我要你清楚明白 若讓心蒙蔽了你的大腦 5 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 將會發生什麼事 6 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 好 7 00:01:32,634 --> 00:01:36,221 還記得我在IG上發的那篇發文嗎? 自稱現在是最偉大的作家 8 00:01:36,221 --> 00:01:40,934 而且我身邊擺滿蠟燭和高級的筆 諸如此類的東西 9 00:01:40,934 --> 00:01:42,728 妳似乎很享受當一位作家 10 00:01:43,937 --> 00:01:46,398 我才不,我恨透了 11 00:01:46,899 --> 00:01:49,026 那本書我到現在一個字都還沒寫 12 00:01:49,026 --> 00:01:51,653 好吧,社群媒體真的謊話連篇 13 00:01:51,653 --> 00:01:54,698 你知道為什麼嗎? 我不再當警察,不是為了去寫書 14 00:01:54,698 --> 00:01:58,493 我不再當警察是因為我失去自信心 15 00:01:58,493 --> 00:02:02,206 真的嗎?因為我覺得妳看起來信心滿滿 16 00:02:02,206 --> 00:02:03,749 妳一直都是 17 00:02:03,749 --> 00:02:05,959 謝謝,我是硬撐的 18 00:02:05,959 --> 00:02:10,088 但在我們破了札維耶謀殺案後 發生了另一起案件 19 00:02:10,088 --> 00:02:11,340 你瞭解我的查案方式 20 00:02:11,340 --> 00:02:16,345 我喜歡非常深入調查案件 仔細思考每一個細節 21 00:02:16,345 --> 00:02:18,472 從每一個角度感覺其中內情 22 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 好 23 00:02:20,224 --> 00:02:23,435 但這一次,我卻太過深入了 24 00:02:24,937 --> 00:02:29,107 發生了一連串的火災,是縱火犯所為 而警方有一位嫌疑犯 25 00:02:30,275 --> 00:02:32,653 {\an8}(丹納辭職記) 26 00:02:32,653 --> 00:02:35,322 {\an8}他叫做李歐納傅爾,貨真價實的怪咖 27 00:02:35,322 --> 00:02:37,658 他六個月前出獄,妳猜他是犯什麼罪? 28 00:02:38,242 --> 00:02:40,327 沒錯,縱火,姊妹 29 00:02:40,327 --> 00:02:44,331 而且被燒毀的三處中 其中兩處與他有關聯 30 00:02:44,331 --> 00:02:46,208 真的很可疑 31 00:02:46,208 --> 00:02:48,418 他以前在那間被燒毀的二手車行工作 32 00:02:48,418 --> 00:02:49,837 還曾經被那間酒吧趕出門 33 00:02:49,837 --> 00:02:51,880 - 並且不准他再光顧 - 他做了什麼? 34 00:02:51,880 --> 00:02:54,174 他向酒吧裡的一位女服務生示愛 35 00:02:54,174 --> 00:02:56,593 接著他開始每天送糖果給她 36 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 那聽起來還不錯 37 00:02:58,303 --> 00:03:00,430 他送的是偉特糖 38 00:03:00,430 --> 00:03:02,975 我們去戳破這個混蛋吧 39 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 傅爾先生,你喜歡火嗎? 40 00:03:09,231 --> 00:03:11,608 根據你的表情,我猜你喜歡 41 00:03:12,317 --> 00:03:14,111 你為什麼這麼喜歡火? 42 00:03:14,111 --> 00:03:15,696 它會令我很興奮 43 00:03:15,696 --> 00:03:16,822 好吧 44 00:03:16,822 --> 00:03:19,199 不是性那方面 45 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 是心靈那方面 46 00:03:21,869 --> 00:03:26,498 它藉由最微小的摩擦點燃 47 00:03:26,498 --> 00:03:29,418 然後它會不停地蔓延 48 00:03:30,335 --> 00:03:36,717 跳躍著、發出劈啪聲響... 然後,當它遇到目標時會開始歌唱 49 00:03:37,301 --> 00:03:43,724 舔拭著它,然後改造它 直到火勢一發不可收拾 50 00:03:43,724 --> 00:03:46,018 好啦,你很會形容 51 00:03:46,727 --> 00:03:50,606 不知道你想不想承認幾起縱火案? 52 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 我不知道妳在說什麼 53 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 你明明就知道,騙子 54 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 那傢伙是誰? 55 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 他是我的搭檔,他覺得你有罪 56 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 他為什麼要躲起來?他是長歪了嗎? 57 00:04:00,824 --> 00:04:02,743 - 什麼? - 不,我沒有 58 00:04:04,536 --> 00:04:05,996 好吧,我懂了 59 00:04:05,996 --> 00:04:08,081 這是在玩好警察和醜警察那招嗎? 60 00:04:08,081 --> 00:04:09,875 我不醜,你才醜 61 00:04:09,875 --> 00:04:14,463 柯普,沒有人覺得你醜 你的內在和外在都很美 62 00:04:15,506 --> 00:04:16,423 謝謝 63 00:04:16,423 --> 00:04:19,718 聽著,我們發現 你與上週被燒毀的兩處有關聯 64 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 - 所以,我要問你... - 好,我沒有做 65 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 我已經不再縱火了 66 00:04:24,264 --> 00:04:25,849 醜警察,你一定要相信我 67 00:04:25,849 --> 00:04:28,101 聽好,我是帶有大男孩氣質的英俊 68 00:04:30,020 --> 00:04:31,355 我不認為是他做的 69 00:04:32,397 --> 00:04:33,273 好吧 70 00:04:33,273 --> 00:04:36,818 我們剛才聽到相同的供詞嗎? 妳有聽到他說我醜嗎? 71 00:04:36,818 --> 00:04:39,905 還有他把火形容得就像想上了它 72 00:04:39,905 --> 00:04:41,823 他說了那與性慾無關 73 00:04:41,823 --> 00:04:43,575 - 那與心靈有關 - 拜託 74 00:04:43,575 --> 00:04:46,912 好吧,只要是會使用“心靈”一詞的人 都有那種怪異和惹人厭的性愛 75 00:04:46,912 --> 00:04:47,871 相信我,我很瞭解 76 00:04:47,871 --> 00:04:49,498 他也是一個被定過罪的縱火犯 77 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 在那三個地點的其中兩處 他有放火動機,是他幹的 78 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 - 我不確定,我覺得太容易破案了 - 丹納 79 00:04:54,461 --> 00:04:58,131 李歐納在看一位叫做 昆汀德維羅的心理醫生 80 00:04:58,131 --> 00:05:03,762 “心理醫生和兩本書籍作者 《控制燃燒》與《煙霧彈》 81 00:05:03,762 --> 00:05:07,266 昆汀德維羅是一位治療惡意行為的專家 82 00:05:07,266 --> 00:05:11,979 包括暴力、性偏差和縱火癖” 83 00:05:11,979 --> 00:05:15,190 好,李歐納有在做治療 84 00:05:15,190 --> 00:05:17,442 我們都應該去做治療,那樣很棒 妳想說什麼? 85 00:05:17,442 --> 00:05:22,030 為什麼一個尋求協助的人 要燒毀那些建築物? 86 00:05:22,030 --> 00:05:23,532 為什麼我還是會 87 00:05:23,532 --> 00:05:26,535 發尖酸刻薄的匿名評論 在我前男友的IG上? 88 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 治療並不能解決所有問題,好嗎? 89 00:05:28,996 --> 00:05:30,956 丹納,我知道妳討厭那個理論 90 00:05:30,956 --> 00:05:33,876 看起來最有嫌疑的傢伙,可能真的是兇手 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,003 但不是每一起案件都像札維耶謀殺案 92 00:05:36,003 --> 00:05:38,714 有時候,嫌疑最大的人,真的是兇手 93 00:05:38,714 --> 00:05:39,798 可能吧 94 00:05:41,216 --> 00:05:43,927 但我想跟這位昆汀德維羅談談 95 00:05:43,927 --> 00:05:46,054 妳當然想啦,他那麼帥 96 00:05:47,181 --> 00:05:50,392 柯普說錯了,那不是我對他感興趣的原因 97 00:05:50,392 --> 00:05:52,978 我想深入瞭解縱火犯的心理狀態 98 00:05:53,645 --> 00:05:55,063 理解他們的想法 99 00:05:56,523 --> 00:05:59,193 我希望德維羅醫生能幫助我做到 100 00:06:02,362 --> 00:06:03,906 德維羅醫生 101 00:06:03,906 --> 00:06:04,990 等一下 102 00:06:04,990 --> 00:06:08,202 - 999次... - 好吧,昆汀 103 00:06:10,245 --> 00:06:11,205 一千次 104 00:06:13,332 --> 00:06:15,083 請原諒我的隨性 105 00:06:20,672 --> 00:06:24,510 我的行程太忙了,我得利用午休時間運動 106 00:06:24,510 --> 00:06:28,305 我通常不會這樣認識新朋友 107 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 我不介意 108 00:06:29,431 --> 00:06:31,517 我好像還不認識妳 109 00:06:31,517 --> 00:06:35,187 - 對,你還不認識,我是... - 丹納警探 110 00:06:35,187 --> 00:06:36,647 你知道我是誰? 111 00:06:38,565 --> 00:06:41,443 對,札維耶的謀殺案 112 00:06:42,027 --> 00:06:43,904 我對那件案子很感興趣 113 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 兇手的動機 114 00:06:46,240 --> 00:06:49,701 他錯誤的不義感受和壓抑的憤怒 115 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 我以為你的專長是治療偏差行為 116 00:06:52,329 --> 00:06:55,874 我的專長是熱情 117 00:06:56,708 --> 00:06:59,753 對,丹納警探,妳對什麼充滿熱情? 118 00:06:59,753 --> 00:07:01,129 我的推理正確 119 00:07:01,129 --> 00:07:02,756 那麼,妳害怕什麼? 120 00:07:03,257 --> 00:07:04,675 我的推理錯誤 121 00:07:05,259 --> 00:07:07,427 錯誤有什麼不對? 122 00:07:08,470 --> 00:07:12,391 我想要問你一些關於李歐納傅爾的問題 123 00:07:13,892 --> 00:07:14,977 他是我的病人 124 00:07:14,977 --> 00:07:18,856 我不能透露更多了,我們有醫病保密義務 125 00:07:18,856 --> 00:07:22,651 我明白,但他是連續縱火案的嫌疑犯 126 00:07:22,651 --> 00:07:26,280 丹納警探 我幫助我的病人接納他們的慾望 127 00:07:26,280 --> 00:07:29,616 控制慾望,而不是被慾望所控制 128 00:07:30,158 --> 00:07:31,910 李歐納已經不會再縱火了 129 00:07:31,910 --> 00:07:35,998 對,他有跟我們說過 但我想深入瞭解那種人格 130 00:07:35,998 --> 00:07:37,457 那麼妳就和我共進晚餐 131 00:07:39,668 --> 00:07:43,881 我在查案,這樣做非常不專業 132 00:07:43,881 --> 00:07:46,550 妳想瞭解縱火犯的心理狀態嗎? 133 00:07:47,134 --> 00:07:52,097 我就是能滿足妳想要和需要的男人 134 00:07:55,184 --> 00:07:59,146 我早就知道不該那樣做 但我以為不過是吃一頓晚餐而已 135 00:07:59,146 --> 00:08:00,731 好 136 00:08:01,481 --> 00:08:03,567 我希望妳沒在對我進行心理分析 137 00:08:04,860 --> 00:08:06,904 因為那是我的工作 138 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 這些都是你畫的嗎? 139 00:08:11,408 --> 00:08:13,493 這是我的興趣,這樣能清理我的思緒 140 00:08:14,077 --> 00:08:17,956 你很有天賦,畫中人物非常赤裸裸 141 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 我剛開始畫這幅 142 00:08:20,584 --> 00:08:22,711 我覺得妳會是絕佳的模特兒 143 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 我以為這頓是公事晚餐 144 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 那麼,我們來處理公事吧 145 00:08:30,886 --> 00:08:32,054 醫生,告訴我 146 00:08:32,054 --> 00:08:37,142 像李歐納傅爾這種人 怎麼負擔得起你這種心理醫生? 147 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 因為你的收費一定不便宜 148 00:08:38,477 --> 00:08:40,687 我身為心理醫生 149 00:08:40,687 --> 00:08:44,983 使我有彈性接受各式各樣的客戶 150 00:08:46,068 --> 00:08:49,821 我也很享受擔任公益心理醫生 151 00:08:52,866 --> 00:08:55,077 我也喜歡做公益 152 00:08:56,787 --> 00:09:00,541 像李歐納傅爾那種縱火犯 他最著迷的不是火 153 00:09:01,792 --> 00:09:05,879 他著迷的是火帶給他的感覺 154 00:09:07,589 --> 00:09:09,174 是火的威力 155 00:09:11,176 --> 00:09:14,555 我幫助李歐納接受自己想感受熱情的需求 156 00:09:14,555 --> 00:09:18,183 找到他渴望的那種強烈刺激 157 00:09:18,183 --> 00:09:20,352 但是利用破壞性較小的方式 158 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 那麼他的新興趣是什麼? 159 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 唱卡拉OK 160 00:09:23,981 --> 00:09:25,274 真的嗎? 161 00:09:26,692 --> 00:09:28,694 那麼,他最喜歡唱哪首歌? 162 00:09:28,694 --> 00:09:32,281 比利喬的《我們沒放火》 163 00:09:36,618 --> 00:09:38,412 你不太會煮飯,對吧? 164 00:09:41,039 --> 00:09:44,918 我的熱情是在其他方面 165 00:09:45,627 --> 00:09:47,171 你的熱情是什麼? 166 00:09:47,921 --> 00:09:49,173 性愛 167 00:09:49,923 --> 00:09:52,259 是嗎?普通的性行為嗎? 168 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 各種性交方式 169 00:09:54,219 --> 00:10:00,684 我猜妳可以叫我縱火狂 但不是放火,而是性慾的火 170 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 其實那有一種專業術語 171 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 我在說故事 172 00:10:03,854 --> 00:10:07,482 這樣啊,我也喜歡性愛 173 00:10:07,482 --> 00:10:08,984 展現給我看 174 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 我要妳幫我做一件事 175 00:10:21,788 --> 00:10:23,999 好,我要妳打我的奶子 176 00:10:24,917 --> 00:10:27,878 什麼?你要我打你的胸部? 177 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 打我的奶子 178 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 好吧 179 00:10:33,258 --> 00:10:35,177 好,用力點,再打一次 180 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 好...用力一點,再打一次 181 00:10:41,141 --> 00:10:42,142 可惡 182 00:10:46,104 --> 00:10:48,106 你喜歡這樣嗎?好 183 00:10:49,107 --> 00:10:50,275 好,我們能別再說了嗎? 184 00:10:50,275 --> 00:10:52,486 怎樣?我才要說到精彩的部分 185 00:10:52,486 --> 00:10:55,447 我真的得聽這個傢伙被打奶子的事嗎? 186 00:10:55,447 --> 00:10:57,032 性行為只是其中一部分 187 00:10:57,032 --> 00:10:59,952 除了我正在調查的縱火案 188 00:10:59,952 --> 00:11:03,872 我和昆汀之間燃起了熊熊的慾火 189 00:11:03,872 --> 00:11:07,459 對,不,我懂妳的意思 只是...我不必聽到所有的細節 190 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 你沒興趣聽打奶子的事嗎? 191 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 - 沒有 - 好吧 192 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 嗨 193 00:11:15,509 --> 00:11:16,677 嘿 194 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 沒事吧? 195 00:11:19,680 --> 00:11:20,931 很有事 196 00:11:21,807 --> 00:11:26,436 我在試著幫葛瑞絲 但我不知道自己在做什麼 197 00:11:26,436 --> 00:11:28,939 嘿,你還記得你在我們小時候會做那種 198 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 特別的鬆餅給我們吃嗎? 199 00:11:30,899 --> 00:11:32,985 週六早上,我們會讓媽和爸睡晚一點 200 00:11:32,985 --> 00:11:34,278 那種鬆餅叫什麼? 201 00:11:34,945 --> 00:11:39,658 - 荷蘭寶貝... - 荷蘭寶貝,當然 202 00:11:39,658 --> 00:11:40,909 不愧是世界旅行者 203 00:11:40,909 --> 00:11:43,161 其實,荷蘭寶貝是在西雅圖發明的 204 00:11:43,704 --> 00:11:46,915 你還記得怎麼做嗎?因為我超餓的 205 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 我想我可以試試看 206 00:11:49,251 --> 00:11:52,838 - 太棒了,樂叔來拯救我了 - 是的 207 00:11:52,838 --> 00:11:55,632 你總是從世界各地寄明信片給我們 208 00:11:55,632 --> 00:11:58,468 但我一直都不知道你離開的原因 209 00:12:00,137 --> 00:12:02,931 我當時坐立難安,世界在呼喚我 210 00:12:03,473 --> 00:12:05,559 葛瑞絲和我覺得你是間諜 211 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 很遺憾,我不是間諜 212 00:12:08,896 --> 00:12:10,230 這正是間諜會說的話 213 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 很不錯 214 00:12:11,940 --> 00:12:14,568 - ...祕密,快告訴我 - 我不認為 215 00:12:15,152 --> 00:12:17,654 崔維斯,那是惡魔的喇叭嗎? 216 00:12:17,654 --> 00:12:19,406 - 嘿,你們好嗎? - 天啊... 217 00:12:19,406 --> 00:12:20,490 天啊 218 00:12:21,074 --> 00:12:22,576 老兄,離那杯茶遠一點 219 00:12:22,576 --> 00:12:24,912 不...這不是...我...這是... 220 00:12:25,996 --> 00:12:28,582 暫停一下,這是一個實驗 221 00:12:28,582 --> 00:12:31,960 歡迎來到實驗室,我們兇手泡的這種毒茶 222 00:12:31,960 --> 00:12:35,130 現在的問題是,泡這種茶 需要具備哪些特殊知識? 223 00:12:35,130 --> 00:12:37,174 所以,我拿了花來 224 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 加上我的好兄弟Reddit網站的指導 225 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 然後,你們看,要泡這種茶真的不難 226 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 你怎麼知道自己成功了? 227 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 老兄,我已經喝了一點 228 00:12:46,975 --> 00:12:48,227 天啊 229 00:12:48,227 --> 00:12:50,812 什麼?不...別擔心 我只用了非常微小的劑量 230 00:12:50,812 --> 00:12:53,565 根據“紅藥丸69”所說 231 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 使用微小劑量時,這只是輕度迷幻劑 232 00:12:56,610 --> 00:12:59,238 沒有嚴重的副作用 不會造成癱瘓或死亡,或是... 233 00:12:59,238 --> 00:13:01,865 好吧,崔維斯,多少算是微小劑量? 234 00:13:03,951 --> 00:13:06,537 崔維斯,你已經喝了多少? 235 00:13:06,537 --> 00:13:11,208 我只喝了一點點,大約啜飲了一口 236 00:13:12,334 --> 00:13:13,544 啜飲一小口 237 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 一口還是一小口? 238 00:13:15,295 --> 00:13:19,299 - 我不知道,老天爺啊 - 不好 239 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 我喝太多了嗎? 240 00:13:22,678 --> 00:13:24,555 我可能喝了太多了,我們不知道 241 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 可惡,這原本是可以避免的 242 00:13:33,313 --> 00:13:35,440 我要尿褲子了嗎? 243 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - 絕對有可能 - 我不知道 244 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 - 天啊,不 - 好 245 00:13:41,405 --> 00:13:45,784 然後我當時在廚房的地板上 兩手各握著一支刮刀 246 00:13:45,784 --> 00:13:50,831 然後擠壓他那渾圓又充滿肌肉的屁股 247 00:13:50,831 --> 00:13:51,999 搓揉著 248 00:13:51,999 --> 00:13:54,126 - 這就是簡短的版本嗎? - 對 249 00:13:54,877 --> 00:13:57,337 然後我們從冰箱裡拿食物吃 250 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 再來 251 00:14:38,086 --> 00:14:40,964 你喜歡這樣吧?對,你喜歡 252 00:14:41,465 --> 00:14:43,675 通心粉男人,對 253 00:14:44,218 --> 00:14:46,512 真是一場激情的公事晚餐 254 00:14:47,304 --> 00:14:50,933 我要讓妳完全瞭解我幫李歐納做的治療 255 00:14:50,933 --> 00:14:52,226 你和李歐納一起這樣做? 256 00:14:54,853 --> 00:14:56,688 你覺得我的性技巧很棒嗎? 257 00:14:58,273 --> 00:14:59,483 你是我試過最棒的 258 00:14:59,483 --> 00:15:01,485 我是一個更出色的心理醫生 259 00:15:02,069 --> 00:15:05,113 我分辨得出他是否有說謊,他真的沒說謊 260 00:15:08,700 --> 00:15:09,868 妳要放了他? 261 00:15:09,868 --> 00:15:12,204 我們沒有更多的證據,就不能一直羈押他 262 00:15:12,204 --> 00:15:16,250 而且,我昨天和他的心理醫生見面了 263 00:15:16,250 --> 00:15:21,463 他說服我相信李歐納已經不再對火著迷 264 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 真的嗎? 265 00:15:22,464 --> 00:15:25,217 他以前著迷,但他現在喜歡唱卡啦OK 266 00:15:25,217 --> 00:15:27,219 - 卡拉OK? - 對,卡拉OK 267 00:15:31,223 --> 00:15:32,391 希望我沒打擾你們 268 00:15:32,391 --> 00:15:36,603 德維羅醫生,真高興再見到你 269 00:15:36,603 --> 00:15:38,856 李歐納把我列為他的緊急聯絡人 270 00:15:38,856 --> 00:15:40,107 所以我要帶他回家 271 00:15:41,066 --> 00:15:45,070 我想過來跟妳打聲招呼,所以...妳好啊 272 00:15:45,070 --> 00:15:46,613 你好 273 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 你好 274 00:15:49,992 --> 00:15:52,035 我得去簽保釋文件了 275 00:15:56,039 --> 00:16:00,127 天啊,妳上過那個心理醫生了 276 00:16:00,127 --> 00:16:03,130 那又怎樣?你看他多帥 277 00:16:03,130 --> 00:16:05,716 你別跟我說,若有機會,你不會跟他做愛 278 00:16:05,716 --> 00:16:09,678 我當然會,若能與他上一次床 我願意在公眾面前自殺 279 00:16:09,678 --> 00:16:12,806 但是,不,那並不重要 他也是案件關係人,好嗎? 280 00:16:13,390 --> 00:16:16,185 妳不能因為他有一根大雞雞... 281 00:16:16,977 --> 00:16:18,020 他的雞雞大嗎? 282 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 介於小與中等之間,超好用的 283 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 - 原來妳喜歡那種尺寸 - 對身體的壓力比較小 284 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 可以說是男友尺寸 285 00:16:23,692 --> 00:16:25,777 - 就跟金髮女孩一樣 - 還是很好用 286 00:16:25,777 --> 00:16:28,614 但是,那不是重點 別讓那影響妳的判斷力 287 00:16:28,614 --> 00:16:29,948 我不會 288 00:16:30,782 --> 00:16:32,534 - 嘿 - 我們要離開了 289 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 那麼,晚點見嗎? 290 00:16:34,703 --> 00:16:36,914 我還有一些想法想分享... 291 00:16:37,831 --> 00:16:40,918 關於縱火狂“進進出出”的心理狀態 292 00:16:43,754 --> 00:16:46,507 那種“進進出出”似乎很重要 293 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 而且,我們還得抓到縱火犯 294 00:16:50,135 --> 00:16:52,971 靠,可惡,抱歉,我燒到自己 295 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 總之,謝謝妳放了我 296 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 我覺得... 297 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 不是他做的 298 00:17:01,855 --> 00:17:05,692 丹納,妳與關係人太過親近了 就跟李歐納的手一樣 299 00:17:05,692 --> 00:17:07,986 - 妳會被燒... - 不,別說出來,不要說 300 00:17:07,986 --> 00:17:12,031 - 不准說,這是...不行 - 妳會被燒傷 301 00:17:14,701 --> 00:17:16,994 但我無法抗拒昆汀 302 00:17:22,376 --> 00:17:23,877 這件襯衫有多貴? 303 00:17:23,877 --> 00:17:25,671 非常貴 304 00:17:27,130 --> 00:17:29,716 - 我想把它從你身上撕下來 - 撕吧 305 00:17:33,929 --> 00:17:36,682 天啊,你們又做愛 306 00:17:36,682 --> 00:17:40,227 當然有啊,但我們也有討論這件案子 307 00:17:41,728 --> 00:17:44,857 快樂和痛苦之間就像一個十字路口 308 00:17:44,857 --> 00:17:48,193 是一個繁忙的路口,按喇叭聲此起彼落 309 00:17:48,193 --> 00:17:51,738 那裡只有一盞交通號誌燈,但它卻壞掉了 310 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 所以沒人知道該停下或前進 311 00:17:56,201 --> 00:17:57,911 我會說前進吧 312 00:17:57,911 --> 00:18:00,205 我會穿上反光背心 313 00:18:00,205 --> 00:18:02,249 手拿旗子揮舞 314 00:18:02,249 --> 00:18:04,168 我們繼續享樂吧,寶貝 315 00:18:05,377 --> 00:18:09,214 妳還記得我說過火代表威力嗎? 316 00:18:15,679 --> 00:18:16,722 妳感受到了嗎? 317 00:18:17,598 --> 00:18:23,061 火能夠掌控妳 而扭轉局面令人感到很刺激 318 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 妳同意讓我把熱蠟油滴在妳身上嗎? 319 00:18:26,690 --> 00:18:28,483 謝謝你事先徵求我的同意 320 00:18:31,486 --> 00:18:32,905 好痛 321 00:18:34,114 --> 00:18:36,617 徵求同意還真他媽的性感 322 00:18:36,617 --> 00:18:38,827 對,現在輪到我了 323 00:18:45,167 --> 00:18:47,669 我要妳把我綁起來,這樣我就不能反抗 324 00:18:47,669 --> 00:18:50,797 我要妳把蠟油倒在這裡 325 00:18:51,548 --> 00:18:54,051 我其中一邊的奶子喜歡被打 326 00:18:54,051 --> 00:18:56,470 另一邊喜歡被滴蠟油 327 00:18:56,470 --> 00:18:58,055 好吧,我聽不下去了 328 00:18:59,932 --> 00:19:02,059 我很害怕這一天會到來 329 00:19:02,893 --> 00:19:04,937 這艘飛艇在下墜... 330 00:19:05,687 --> 00:19:10,651 被奥古斯都艾伯納西的大口徑槍枝射穿 331 00:19:10,651 --> 00:19:11,735 不要 332 00:19:11,735 --> 00:19:14,780 我當過一段時間的榮譽死藤水薩滿 333 00:19:14,780 --> 00:19:16,823 請讓我處理,過來 334 00:19:16,823 --> 00:19:19,868 - 何方妖婦? - 嘿,看著我... 335 00:19:20,452 --> 00:19:22,621 你看見的一切都是幻象 336 00:19:22,621 --> 00:19:25,082 現在做三次深呼吸,從鼻子吸氣 337 00:19:25,874 --> 00:19:28,919 就是這樣,然後用嘴巴吐氣 338 00:19:32,130 --> 00:19:33,090 不要 339 00:19:37,719 --> 00:19:41,431 我得去騎腳踏車 340 00:19:41,431 --> 00:19:42,850 這是嘻哈歌嗎? 341 00:19:42,850 --> 00:19:45,936 不是,他在說蒸汽龐克俚語 342 00:19:46,478 --> 00:19:48,063 讓我來處理,大家後退 343 00:19:48,772 --> 00:19:50,691 - 嘿,好朋友 - 好 344 00:19:54,152 --> 00:19:57,239 你看,我來陪你騎腳踏車了 345 00:19:58,699 --> 00:20:01,034 - 對,我們正穩定下來 - 這是... 346 00:20:01,034 --> 00:20:02,244 繼續這樣做 347 00:20:02,244 --> 00:20:04,621 我要去做一些荷蘭寶貝來解毒 348 00:20:04,621 --> 00:20:08,250 我早就知道崔維斯有一點怪 349 00:20:08,250 --> 00:20:10,419 但他幹嘛毒自己? 350 00:20:10,419 --> 00:20:12,421 那樣做太危險了吧 351 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 他得到葛瑞絲的關注了,對吧? 352 00:20:21,138 --> 00:20:24,933 我要去看能不能幫我們找到飛魚 353 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 掉下去了 354 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 我真不想待在這裡 但這又讓人很想看下去 355 00:20:30,522 --> 00:20:33,442 然後我們讓蠟燭兩頭燒 356 00:20:33,442 --> 00:20:34,902 如果你聽得懂我的意思 357 00:20:34,902 --> 00:20:37,571 聽著,等賽巴斯汀打完電話後 警察就會來了 358 00:20:37,571 --> 00:20:39,907 - 我們的時間緊迫 - 好,好啦 359 00:20:39,907 --> 00:20:42,784 - 我直接跳到結尾 - 謝謝 360 00:20:43,744 --> 00:20:44,745 所以... 361 00:20:45,704 --> 00:20:48,332 謝謝你帶領我見識縱火犯的內心世界 362 00:20:48,332 --> 00:20:50,375 我現在得去找我們的縱火犯了 363 00:20:50,375 --> 00:20:54,588 如果我不阻止他 冰淇淋店不會是他燒掉的最後一家店 364 00:20:54,588 --> 00:20:57,758 我不知道是冰淇淋店被燒掉 365 00:20:59,176 --> 00:21:00,719 老實說,我不覺得有可能 366 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 那是冰淇淋店 367 00:21:02,262 --> 00:21:06,642 那家店一下就燒得精光了 你為什麼那樣說? 368 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 我不能說,這會超過我的專業底線 369 00:21:11,104 --> 00:21:16,109 聽著,如果你的病人會危害其他人 370 00:21:16,693 --> 00:21:18,237 依法你必須告訴我 371 00:21:22,616 --> 00:21:24,409 我送李歐納回家那晚 372 00:21:24,409 --> 00:21:29,206 我問他會怎麼慶祝離開拘留所 373 00:21:29,206 --> 00:21:32,793 他說他今晚準備去“唱唱歌” 374 00:21:32,793 --> 00:21:34,920 - 那座監獄嗎? - 是一間卡拉OK吧 375 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 我滿驚訝的 因為他說過店家對他很不友善 376 00:21:38,215 --> 00:21:40,050 我記得他當時的原話是 377 00:21:40,634 --> 00:21:44,179 “他們跟冰淇淋店一樣,都對我很惡劣 378 00:21:44,179 --> 00:21:46,932 我要去那裡發洩一些怒火” 379 00:21:46,932 --> 00:21:50,853 我以為他說的“發洩” 指的是去唱歌,但是... 380 00:21:50,853 --> 00:21:51,770 可惡 381 00:21:51,770 --> 00:21:54,690 冰淇淋店是我們唯一 沒把李歐納列為關係人的地方 382 00:21:54,690 --> 00:21:58,652 這樣很不合理 他已經脫胎換骨了,我知道他有 383 00:22:01,321 --> 00:22:03,615 - 我是柯普 - 柯普,你說得對 384 00:22:04,241 --> 00:22:05,659 我錯放李歐納了 385 00:22:05,659 --> 00:22:08,745 你去他家看他是否在家 我去“唱唱歌”找他 386 00:22:08,745 --> 00:22:10,956 - 監獄嗎? - 不,是卡拉OK吧 387 00:22:10,956 --> 00:22:12,291 好 388 00:22:12,291 --> 00:22:14,668 嘿,聽著,抱歉 389 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 我以為我是一位更專業的心理醫生 390 00:22:17,504 --> 00:22:19,673 醫生,不,不只是你的責任 391 00:22:19,673 --> 00:22:22,134 我也以為我是很有經驗的警察 392 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 我很氣自己如此沉迷 393 00:22:32,186 --> 00:22:36,064 與昆汀無與倫比且驚天動地的性愛裡 394 00:22:36,064 --> 00:22:39,109 我讓那件事蒙蔽雙眼 即使事實就擺在我的眼前 395 00:22:40,694 --> 00:22:43,947 我依舊抱持希望 期盼這一切只是一場誤會 396 00:22:44,823 --> 00:22:45,699 (唱唱歌房) 397 00:22:45,699 --> 00:22:48,744 但他真的在那裡搗亂 398 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 老兄,下台啦 399 00:22:52,497 --> 00:22:55,751 現在沒輪到你,是輪到偉恩,好嗎? 400 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 你要跟大家一樣登記排隊 401 00:22:58,587 --> 00:23:00,714 麥克風在我的手上,我有權力 402 00:23:05,928 --> 00:23:08,055 李歐納,我們得聊一聊 403 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 糟糕 404 00:23:11,225 --> 00:23:14,520 我要揍扁你,竟敢讓我追著你跑 405 00:23:15,437 --> 00:23:16,563 他從舞台上跳下去 406 00:23:18,148 --> 00:23:18,982 對 407 00:23:34,206 --> 00:23:37,209 - 我什麼都沒做 - 李歐納,那你幹嘛跑? 408 00:23:37,209 --> 00:23:38,418 妳這是在騷擾我 409 00:23:38,418 --> 00:23:40,462 你計畫今晚燒掉卡拉OK俱樂部嗎? 410 00:23:40,462 --> 00:23:42,422 我跟妳說過了,我不再縱火了,好嗎? 411 00:23:42,422 --> 00:23:44,049 我只會在那個舞台上點燃歌唱熱情 412 00:23:44,049 --> 00:23:45,676 - 是嗎? - 怎樣? 413 00:23:45,676 --> 00:23:47,553 妳有看到,我唱得很棒,對吧? 414 00:23:47,553 --> 00:23:49,429 但我檢查了他的後車廂 415 00:23:50,347 --> 00:23:52,140 {\an8}(純松節油) 416 00:23:52,766 --> 00:23:55,769 等等,那些不是我的 我沒放那些東西在後車廂裡 417 00:23:55,769 --> 00:23:58,021 李歐納,你的後車廂裡放滿了助燃劑 418 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 - 沒有... - 你被逮捕了 419 00:23:59,731 --> 00:24:01,483 妳得相信我,那些不是我的 420 00:24:01,483 --> 00:24:02,860 跪下 421 00:24:03,402 --> 00:24:05,237 我感覺糟透了 422 00:24:05,237 --> 00:24:07,072 我覺得身心俱疲,很氣我自己 423 00:24:07,739 --> 00:24:11,577 完全沒心情玩狂野激烈的性愛 424 00:24:11,577 --> 00:24:15,247 但我有責任告知昆汀 他的病人發生了什麼事 425 00:24:15,247 --> 00:24:17,124 - 丹納,是妳嗎? - 對 426 00:24:17,124 --> 00:24:19,710 - 進行得如何? - 我們逮捕他了 427 00:24:21,295 --> 00:24:23,797 我在他的後車廂裡找到很多證物 428 00:24:24,298 --> 00:24:26,550 可憐的李歐納,我沒治好他 429 00:24:26,550 --> 00:24:28,302 我們都沒做好 430 00:24:28,927 --> 00:24:31,972 不,妳還是抓到犯人了 我提供妳一些資訊 431 00:24:31,972 --> 00:24:33,599 而妳把真相拼湊出來 432 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 對 433 00:24:37,394 --> 00:24:39,730 若沒有你的幫忙,我也做不到 434 00:24:47,487 --> 00:24:49,489 這真是一場激烈的公事晚餐 435 00:24:52,534 --> 00:24:53,702 ...喜歡蠟油 436 00:24:56,121 --> 00:24:56,955 這是我的興趣 437 00:24:56,955 --> 00:25:00,542 你很有天賦,畫中人物非常赤裸裸 438 00:25:05,464 --> 00:25:07,090 - 混蛋 - 天啊 439 00:25:07,090 --> 00:25:10,928 - 他才是縱火犯 - 他就是那個該死的縱火犯 440 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 那妳怎麼做? 441 00:25:15,349 --> 00:25:16,725 嘿,我是柯普 442 00:25:16,725 --> 00:25:19,603 沒人在用語音留言了啦 你這個笨蛋,傳簡訊給我 443 00:25:22,523 --> 00:25:24,316 我跟妳說過這幅還沒畫好 444 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 你... 445 00:25:30,739 --> 00:25:33,825 你把女性身體畫得很貼切 446 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 就像我之前說過的,我需要一位模特兒 447 00:25:39,498 --> 00:25:40,874 我們上床吧 448 00:25:47,548 --> 00:25:48,882 妳記得我們第一次見面時 449 00:25:48,882 --> 00:25:52,219 我問妳的熱情是什麼嗎? 450 00:25:52,803 --> 00:25:54,096 我的推理正確 451 00:25:57,349 --> 00:25:59,059 還有妳最害怕什麼? 452 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 我的推理錯誤 453 00:26:06,316 --> 00:26:08,652 今天對妳來說一定非常難熬 454 00:26:15,325 --> 00:26:16,994 我來幫妳讓它變得更糟糕 455 00:26:16,994 --> 00:26:18,453 什麼? 456 00:26:18,453 --> 00:26:19,538 搞屁啊? 457 00:26:20,956 --> 00:26:23,250 是松節油令妳起疑嗎? 458 00:26:23,250 --> 00:26:25,169 你在說什麼? 459 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 拜託,別污辱我的智商 460 00:26:29,256 --> 00:26:30,465 那是很好的掩飾 461 00:26:30,465 --> 00:26:33,302 沒有人會質疑一位藝術家身上 為何有松節油的味道 462 00:26:33,886 --> 00:26:35,345 沒錯 463 00:26:35,345 --> 00:26:40,267 實情是,我不是縱火狂,而是性愛狂 464 00:26:40,809 --> 00:26:42,811 我有性成癮症,不過是對火上癮 465 00:26:42,811 --> 00:26:44,521 而且我身為一位治療師 466 00:26:44,521 --> 00:26:48,734 我很容易利用職務之便 找到一個傻瓜來誣陷 467 00:26:48,734 --> 00:26:51,945 我還以為你們會尋求健康的發洩管道 468 00:26:51,945 --> 00:26:55,240 這就是我的管道,我用放火來滿足慾望 469 00:26:55,240 --> 00:26:57,367 然後由李歐納承擔責任 470 00:26:57,367 --> 00:27:00,287 當我燒毀的每一處最後都與他有關聯 471 00:27:00,287 --> 00:27:02,748 這是完美的計畫 472 00:27:03,624 --> 00:27:08,128 然後流氓警察丹納 473 00:27:08,128 --> 00:27:09,963 自己送上門 474 00:27:11,215 --> 00:27:12,299 我不得不即興發揮 475 00:27:14,176 --> 00:27:17,513 如果我直接說他有罪,那就太明顯了 476 00:27:19,806 --> 00:27:21,308 你騙我 477 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 妳知道這東西的美妙之處嗎? 478 00:27:23,519 --> 00:27:26,772 它不只能與油漆混合 479 00:27:29,024 --> 00:27:30,859 它還能抹除過錯 480 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 老兄,拜託 481 00:27:41,537 --> 00:27:44,248 我真的很喜歡跟妳玩變態的性愛 482 00:27:44,248 --> 00:27:45,791 我也是 483 00:27:51,672 --> 00:27:53,131 誰來救救我 484 00:27:55,926 --> 00:27:57,511 救命啊 485 00:27:58,011 --> 00:28:00,097 救... 486 00:28:00,097 --> 00:28:02,891 - ...命啊 - 這個故事太誇張了 487 00:28:02,891 --> 00:28:06,562 我知道,我竟然不知道我在跟縱火犯打炮 488 00:28:06,562 --> 00:28:10,691 因為我涉入了太多個人情感,失去客觀性 489 00:28:10,691 --> 00:28:15,445 他的不大不小雞雞實在太棒了 490 00:28:15,445 --> 00:28:18,282 我甚至沒想到要把昆汀視為嫌疑犯 491 00:28:18,282 --> 00:28:20,158 這就跟你現在做的事一樣 492 00:28:21,660 --> 00:28:24,913 我不認為這是完全相同的情況 493 00:28:24,913 --> 00:28:26,331 你在跟縱火犯打炮 494 00:28:26,331 --> 00:28:28,292 而且,當你與縱火犯打炮時 495 00:28:28,292 --> 00:28:32,129 你完全不知道是在跟縱火犯打炮 直到為時已晚 496 00:28:32,129 --> 00:28:35,549 好吧,好的,對,我涉入太多私人情感 497 00:28:35,549 --> 00:28:40,012 聽著,你得決定 你是要查出殺死艾德格的真兇 498 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 還是想保護你女朋友的家人 499 00:28:43,682 --> 00:28:45,517 即使會讓兇手脫身 500 00:28:45,517 --> 00:28:47,352 對,我明白 501 00:28:48,270 --> 00:28:50,981 但是,好吧,妳當時被銬在床上 502 00:28:50,981 --> 00:28:53,692 房子還著火了,妳是怎麼脫身的? 503 00:28:53,692 --> 00:28:55,110 對 504 00:28:57,321 --> 00:29:02,284 - 救命啊... - 丹納嗎?天啊,這裡真的是地獄 505 00:29:02,284 --> 00:29:05,787 - 天啊 - 柯普,你怎麼會來這裡? 506 00:29:05,787 --> 00:29:08,498 因為妳留了一則我他媽這輩子 507 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 收過最長的語音留言 508 00:29:09,833 --> 00:29:12,461 但我聽到一切,也聽到昆汀的全部自白 509 00:29:12,461 --> 00:29:15,172 我聽見很怪異的脖子親吻聲音 我全都聽見了 510 00:29:15,172 --> 00:29:16,965 那你快過來幫我解開 511 00:29:16,965 --> 00:29:20,427 - 廢話,不然我來這裡幹嘛? - 對,好 512 00:29:20,427 --> 00:29:23,472 如果我們先弄斷妳的大拇指 然後再把手扭出來呢? 513 00:29:23,472 --> 00:29:25,098 不行...不能弄斷大拇指,好嗎? 514 00:29:25,098 --> 00:29:28,101 聽著,桌上有一些潤滑劑 515 00:29:28,101 --> 00:29:30,270 把它塗在我的手腕上,然後倒在這裡 516 00:29:30,270 --> 00:29:32,481 - 接著把我的手拉出來 - 不,我做不到 517 00:29:32,481 --> 00:29:35,234 妳是我的搭檔,那種是性愛用的潤滑劑 518 00:29:35,234 --> 00:29:37,277 現在這情況與性無關 519 00:29:37,277 --> 00:29:39,404 親愛的,這是模糊的界線 520 00:29:39,404 --> 00:29:41,698 你得幫我掙脫這個該死的... 521 00:29:41,698 --> 00:29:43,742 不...妳往旁邊靠,我要開槍射它 522 00:29:43,742 --> 00:29:46,912 如果你開槍射它 你會射到我的手銬,拜託,不行 523 00:29:46,912 --> 00:29:49,540 丹納,聽著,妳必須信任我 我是班上射擊最準的人 524 00:29:49,540 --> 00:29:52,793 我以前會跟祖父母一起去打獵,好嗎? 525 00:29:52,793 --> 00:29:56,421 好,妳別再扭動了 在煙霧裡,我越來越看不清楚了 526 00:29:56,421 --> 00:29:58,715 如果你要開槍,射床頭板就好了,好嗎? 527 00:29:58,715 --> 00:30:01,426 快點,我們沒時間了 528 00:30:01,426 --> 00:30:03,720 丹納,我看不清楚 529 00:30:03,720 --> 00:30:05,556 如果你看不清楚就別開槍 530 00:30:05,556 --> 00:30:08,267 如果你無法停止咳嗽也別開槍 531 00:30:10,310 --> 00:30:12,271 好搭檔,你做到了... 532 00:30:14,147 --> 00:30:15,148 丹納 533 00:30:17,734 --> 00:30:19,653 可惡,我來救你,搭檔,我會救你 534 00:30:21,071 --> 00:30:23,740 好,好了,還好你最近瘦了一點 535 00:30:24,741 --> 00:30:25,826 引擎六號回應 536 00:30:25,826 --> 00:30:27,828 好搭檔,我救你出來了... 537 00:30:28,829 --> 00:30:29,955 她出來了 538 00:30:29,955 --> 00:30:33,000 - 去找生還者 - 別擔心,我救你出來了 539 00:30:33,000 --> 00:30:34,543 丹納,我愛妳 540 00:30:35,794 --> 00:30:39,006 警方放了李歐納,但昆汀人間蒸發了 541 00:30:39,756 --> 00:30:42,134 而那都是我的錯,所以我辭職了 542 00:30:42,801 --> 00:30:43,927 我很遺憾 543 00:30:43,927 --> 00:30:46,889 對,因為這件事,我整個人很崩潰 544 00:30:46,889 --> 00:30:48,557 然後你打給我,所以我想 545 00:30:48,557 --> 00:30:51,435 “這可能是我找回以前那個丹納的機會” 546 00:30:52,603 --> 00:30:55,981 其實,老實說 我一直都沒把妳當正常人來看待 547 00:30:55,981 --> 00:31:00,444 直到現在才發現妳也有懷疑或恐懼 548 00:31:00,444 --> 00:31:01,862 天啊,你還真冷血 549 00:31:01,862 --> 00:31:04,323 對,不行,那樣很不好,我很抱歉 550 00:31:04,323 --> 00:31:07,117 都是我的錯,但我要全心投入 551 00:31:08,202 --> 00:31:09,620 我會幫妳找回妳的狀態 552 00:31:09,620 --> 00:31:12,206 - 別那麼說 - 我再也不會那樣說了 553 00:31:12,206 --> 00:31:14,082 我一說出口 554 00:31:14,082 --> 00:31:16,043 我就想把話吞回去了 555 00:31:16,043 --> 00:31:19,922 重點是,我們會破這個案件 無論線索指向哪裡 556 00:31:20,422 --> 00:31:23,759 即使是柔依的家人 557 00:31:24,760 --> 00:31:26,053 我們該從誰開始? 558 00:31:26,053 --> 00:31:30,724 有祕密的媽媽或拿著可疑玻璃杯的叔叔? 559 00:31:31,558 --> 00:31:33,310 我們能從尤利西斯開始嗎?拜託 560 00:31:33,310 --> 00:31:36,146 從他開始感覺比較不可怕 561 00:31:37,147 --> 00:31:38,148 給你 562 00:31:38,148 --> 00:31:40,859 抱歉 這太誇張了 563 00:31:40,859 --> 00:31:45,948 這...天啊,順便一提 我不建議你們那麼做 564 00:31:45,948 --> 00:31:47,950 看起來你把那些毒素都排出來了 565 00:31:47,950 --> 00:31:49,201 那代表你不會死 566 00:31:50,786 --> 00:31:52,871 朋友,你剛才看見上帝的臉龐了 567 00:31:52,871 --> 00:31:54,164 謝謝你 568 00:31:54,164 --> 00:31:56,416 天啊,你的手也好舒服 569 00:31:57,251 --> 00:32:01,338 而且這個美味的雞蛋鬆餅救了我一命 570 00:32:01,338 --> 00:32:03,423 你是一位真英雄 我猜我們倆今天都是英雄 571 00:32:03,423 --> 00:32:05,843 你煮了這頓早餐,而我證明了我的觀點 572 00:32:05,843 --> 00:32:10,514 任何在這間屋子裡的人 都能製作那種毒藥 573 00:32:11,265 --> 00:32:12,641 對 574 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 你只需要熱水和茶壺 575 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 - 能多給我一些楓糖漿嗎? - 好,當然可以 576 00:32:18,564 --> 00:32:21,275 我好喜歡有人給你第二份 577 00:32:21,275 --> 00:32:23,277 當你還在吃第一份的時候 578 00:32:23,277 --> 00:32:25,320 葛瑞絲,妳需要吃荷蘭寶貝 579 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 一切進行得很順利 還沒發生問題,我們會把事情搞定 580 00:32:42,546 --> 00:32:44,840 得馬上搞定 581 00:32:44,840 --> 00:32:46,216 誰在裡面? 582 00:32:48,510 --> 00:32:49,511 有人嗎? 583 00:32:52,139 --> 00:32:53,390 有人嗎? 584 00:33:01,732 --> 00:33:02,858 抓到了 585 00:34:09,632 --> 00:34:11,635 字幕翻譯:陳佳瑜