1
00:01:17,953 --> 00:01:22,791
Wat ik je nu ga vertellen,
is niet makkelijk voor me, oké?
2
00:01:22,791 --> 00:01:29,089
Maar ik moet wel, want ik wil
dat je begrijpt wat er gebeurt...
3
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
...als je je door emoties laat verblinden.
4
00:01:32,718 --> 00:01:36,221
Weet je nog dat ik postte
dat ik zo'n goede schrijfster ben?
5
00:01:36,221 --> 00:01:40,934
Met gezellige kaarsjes en chique pennen
en al dat soort troep?
6
00:01:40,934 --> 00:01:42,728
Je lijkt ervan te genieten.
7
00:01:43,937 --> 00:01:46,398
Schijn bedriegt. Ik vind het vreselijk.
8
00:01:46,899 --> 00:01:51,653
- Ik heb nog geen woord geschreven.
- Oké. Social media zijn echt schijn.
9
00:01:51,653 --> 00:01:54,698
Weet je waarom?
Ik ben niet gestopt om te gaan schrijven.
10
00:01:54,698 --> 00:01:58,493
Ik ben gestopt
omdat ik mijn zelfvertrouwen kwijt was.
11
00:01:58,493 --> 00:02:02,206
Echt? Want je lijkt zo zelfverzekerd.
12
00:02:02,206 --> 00:02:05,959
- Altijd.
- Dank je. Ik doe m'n best.
13
00:02:05,959 --> 00:02:10,088
Maar nadat we de moord op Xavier
hadden opgelost, was er nog een zaak.
14
00:02:10,088 --> 00:02:11,340
En je weet hoe ik ben.
15
00:02:11,340 --> 00:02:16,345
Ik duik het liefst helemaal op een zaak,
om er in rond te rollen...
16
00:02:16,345 --> 00:02:18,472
...en elke kant ervan te voelen.
17
00:02:20,224 --> 00:02:23,435
Alleen deze keer
raakte ik er te dicht bij betrokken.
18
00:02:24,937 --> 00:02:29,107
We hadden te maken met brandstichting.
En we hadden een verdachte.
19
00:02:30,275 --> 00:02:32,653
{\an8}DANNERS VUUR
20
00:02:32,653 --> 00:02:37,658
{\an8}Hij heet Leonard Vurr. Echt een gekkie.
Hij heeft vastgezeten. Weet je waarvoor?
21
00:02:38,242 --> 00:02:40,327
Precies. Brandstichting.
22
00:02:40,327 --> 00:02:44,331
En we kunnen 'm in verband brengen
met twee van de drie afgebrande locaties.
23
00:02:44,331 --> 00:02:46,208
Dat is inderdaad verdacht.
24
00:02:46,208 --> 00:02:49,837
Hij werkte bij de autodealer
en is weggestuurd uit de bar...
25
00:02:49,837 --> 00:02:51,880
- ...voor altijd.
- Wat had hij gedaan?
26
00:02:51,880 --> 00:02:56,593
Hij verklaarde een serveerster z'n liefde
en bracht haar elke dag snoep.
27
00:02:56,593 --> 00:03:00,430
- Dat is best lief.
- Het waren Werther's Originals.
28
00:03:00,430 --> 00:03:02,975
We nemen die klootzak te grazen.
29
00:03:06,645 --> 00:03:07,980
Hou je van vuur, Mr Vurr?
30
00:03:09,231 --> 00:03:11,608
Zo te zien wel.
31
00:03:12,317 --> 00:03:15,696
- Wat vind je er zo mooi aan?
- Ik word er opgewonden van.
32
00:03:16,905 --> 00:03:21,869
Niet op een seksuele manier.
Meer spiritueel.
33
00:03:21,869 --> 00:03:26,498
Zoals het ontbrandt
bij het kleinste beetje wrijving...
34
00:03:26,498 --> 00:03:29,418
...en steeds maar groter wordt.
35
00:03:30,335 --> 00:03:36,717
Het danst, knettert
en zingt als het zijn object treft...
36
00:03:37,301 --> 00:03:43,724
...dat het verslindt en transformeert,
tot het niet meer in de hand te houden is.
37
00:03:43,724 --> 00:03:46,018
Oké, dat weet je mooi te verwoorden.
38
00:03:46,727 --> 00:03:50,606
Wil je misschien opbiechten
dat je wat brandjes hebt gesticht?
39
00:03:51,648 --> 00:03:55,110
- Ik weet niet waar je het over hebt.
- Echt wel, leugenaar.
40
00:03:55,110 --> 00:03:56,195
Wie is dat?
41
00:03:56,195 --> 00:03:58,739
M'n partner.
Hij denkt dat je schuldig bent.
42
00:03:58,739 --> 00:04:02,743
- Waarom verstopt hij zich? Is hij misvormd?
- Wat?
43
00:04:04,536 --> 00:04:08,081
Oké, ik snap 'm al.
Jij bent de lieve, hij is de lelijke?
44
00:04:08,081 --> 00:04:09,875
Je bent zelf lelijk.
45
00:04:09,875 --> 00:04:14,463
Culp, niemand vindt je lelijk.
Je bent prachtig, vanbinnen en vanbuiten.
46
00:04:15,506 --> 00:04:16,423
Bedankt.
47
00:04:16,423 --> 00:04:22,095
We hebben je al in verband gebracht
met twee locaties, dus ik vraag je...
48
00:04:22,095 --> 00:04:25,849
Ik sticht geen brandjes meer.
Geloof me nou, lelijke agent.
49
00:04:25,849 --> 00:04:28,101
Oké, ik ben jongensachtig knap.
50
00:04:30,020 --> 00:04:31,355
Ik denk niet dat hij 't was.
51
00:04:33,357 --> 00:04:36,818
Heb je wel gehoord wat ik hoorde?
Hij noemde me lelijk.
52
00:04:36,818 --> 00:04:39,905
En hij had het over vuur
alsof hij het wilde neuken.
53
00:04:39,905 --> 00:04:41,823
Het was niet seksueel, zei hij.
54
00:04:41,823 --> 00:04:43,575
- Het was spiritueel.
- Kom nou.
55
00:04:43,575 --> 00:04:47,871
'Spiritueel' staat voor rare seks.
Geloof mij maar.
56
00:04:47,871 --> 00:04:52,292
Hij is ook een pyromaan met een motief
voor twee locaties. Hij was het.
57
00:04:52,292 --> 00:04:54,461
Dat ligt te zeer voor de hand.
58
00:04:54,461 --> 00:04:58,131
Leonard loopt bij een psychiater,
ene Quentin Devereaux.
59
00:04:58,131 --> 00:05:03,762
'Psychiater en auteur van twee boeken,
Gecontroleerde brandjes en Rookgordijn.
60
00:05:03,762 --> 00:05:07,266
Devereaux is een expert
in 't genezen van schadelijk gedrag...
61
00:05:07,266 --> 00:05:11,979
...waaronder geweld,
seksueel afwijkend gedrag en pyromanie.'
62
00:05:11,979 --> 00:05:17,442
Oké, Leonard is in behandeling. Zouden we
allemaal moeten doen. Wat wil je zeggen?
63
00:05:17,442 --> 00:05:22,030
Waarom zou iemand die aan zichzelf werkt
die gebouwen platbranden?
64
00:05:22,030 --> 00:05:26,535
Waarom plaats ik nog gemene,
anonieme reacties op de Insta van m'n ex?
65
00:05:26,535 --> 00:05:28,495
Therapie lost niet alles op.
66
00:05:28,996 --> 00:05:33,876
Ik weet dat je het niet graag hoort,
maar de verdachte kan de dader zijn.
67
00:05:33,876 --> 00:05:38,714
Niet elke zaak is zoals die van Xavier.
Soms is de verdachte gewoon de dader.
68
00:05:38,714 --> 00:05:39,798
Dat zou kunnen.
69
00:05:41,216 --> 00:05:46,054
- Maar ik wil die Quentin Devereaux spreken.
- Natuurlijk. Wat een stuk.
70
00:05:47,181 --> 00:05:50,392
Culp had het mis. Dat was niet de reden.
71
00:05:50,392 --> 00:05:55,063
Ik wilde in de geest van een pyromaan
kruipen en die helemaal begrijpen.
72
00:05:56,523 --> 00:05:59,193
Ik hoopte
dat dr. Devereaux me daarbij kon helpen.
73
00:06:02,362 --> 00:06:04,990
- Dr. Devereaux?
- Momentje.
74
00:06:04,990 --> 00:06:08,202
- 999...
- Oké, Quentin.
75
00:06:10,245 --> 00:06:11,205
...1000.
76
00:06:13,332 --> 00:06:15,083
Sorry, niet zo professioneel.
77
00:06:20,672 --> 00:06:24,510
Maar ik heb het zo druk.
Ik kan alleen in m'n pauzes sporten.
78
00:06:24,510 --> 00:06:28,305
Ik sta mensen normaal niet zo te woord.
79
00:06:28,305 --> 00:06:31,517
- Geen probleem.
- Ik heb het genoegen nog niet gehad.
80
00:06:31,517 --> 00:06:35,187
- Nee, dat klopt. Ik ben...
- Rechercheur Danner.
81
00:06:35,187 --> 00:06:36,647
Weet je wie ik ben?
82
00:06:38,565 --> 00:06:43,904
Ja. Van de moord op Xavier.
Interessante zaak.
83
00:06:45,197 --> 00:06:49,701
Het motief, zijn onterechte gevoel van
onrechtvaardigheid, de opgekropte woede.
84
00:06:49,701 --> 00:06:52,329
Je bent toch gespecialiseerd
in afwijkend gedrag?
85
00:06:52,329 --> 00:06:55,874
Mijn specialiteit is passie.
86
00:06:56,708 --> 00:07:01,129
- Wat is jouw passie, rechercheur Danner?
- Gelijk hebben.
87
00:07:01,129 --> 00:07:04,675
- En wat is je grootste angst?
- Ongelijk hebben.
88
00:07:05,259 --> 00:07:07,427
Wat is daar mis mee?
89
00:07:08,470 --> 00:07:12,391
Ik heb wat vragen voor je
over Leonard Vurr.
90
00:07:13,892 --> 00:07:18,856
Hij is een patiënt. Meer kan ik helaas
niet delen. Geheimhoudingsplicht.
91
00:07:18,856 --> 00:07:22,651
Dat begrijp ik, maar hij wordt verdacht
van brandstichting.
92
00:07:22,651 --> 00:07:26,280
Rechercheur Danner,
ik help patiënten hun verlangens omarmen...
93
00:07:26,280 --> 00:07:29,616
...en ze te beheersen
in plaats van erdoor beheerst te worden.
94
00:07:30,158 --> 00:07:31,910
Leonard sticht geen brand meer.
95
00:07:31,910 --> 00:07:35,998
Ja, dat zei hij al.
Maar ik wil er meer over weten.
96
00:07:35,998 --> 00:07:37,457
Kom een keer eten.
97
00:07:39,668 --> 00:07:43,881
Ik zit op een zaak.
Dat zou niet erg professioneel zijn.
98
00:07:43,881 --> 00:07:46,550
Wil je weten
hoe de geest van 'n pyromaan werkt?
99
00:07:47,134 --> 00:07:52,097
Ik kan je geven wat je wilt
en wat je nodig hebt.
100
00:07:55,184 --> 00:07:59,146
Het leek me geen goed idee,
maar het was maar een etentje.
101
00:08:01,481 --> 00:08:03,567
Hopelijk analyseer je me niet...
102
00:08:04,860 --> 00:08:06,904
...want dat is mijn taak al.
103
00:08:09,031 --> 00:08:13,493
- Heb jij deze geschilderd?
- Een hobby van me. Helpt me ontspannen.
104
00:08:14,077 --> 00:08:17,956
Je hebt veel talent.
En zij zijn erg naakt.
105
00:08:18,749 --> 00:08:22,711
Hier ben ik net mee begonnen.
Je zou een uitstekend model zijn.
106
00:08:22,711 --> 00:08:25,172
Dit zou een zakendiner zijn.
107
00:08:27,299 --> 00:08:29,009
Kom maar ter zake dan.
108
00:08:30,886 --> 00:08:37,142
Nou, dokter, vertel eens hoe iemand
als Leonard Vurr zich jou kan veroorloven.
109
00:08:37,142 --> 00:08:40,687
- Je bent vast prijzig.
- Dankzij m'n bekwaamheid als psychiater...
110
00:08:40,687 --> 00:08:44,983
...heb ik de flexibiliteit om
veel verschillende cliënten aan te nemen.
111
00:08:46,068 --> 00:08:49,821
Ik maak me graag hard
voor de minderbedeelden.
112
00:08:52,866 --> 00:08:55,077
Ik maak je ook graag hard.
113
00:08:56,787 --> 00:09:00,541
Voor een pyromaan als Leonard
is vuur niet z'n passie.
114
00:09:01,792 --> 00:09:05,879
Z'n passie is
wat voor gevoel het vuur hem geeft.
115
00:09:07,589 --> 00:09:09,174
Het gevoel van macht.
116
00:09:11,176 --> 00:09:14,555
Ik heb Leonard geleerd
hoe hij zijn verlangen daarnaar...
117
00:09:14,555 --> 00:09:20,352
...op een andere,
minder schadelijke manier kan vervullen.
118
00:09:20,352 --> 00:09:22,104
Wat is z'n nieuwe passie dan?
119
00:09:22,980 --> 00:09:25,274
- Karaoke.
- Echt?
120
00:09:26,692 --> 00:09:28,694
En wat zingt hij het liefst?
121
00:09:28,694 --> 00:09:32,281
'We Didn't Start the Fire'
van William Joel.
122
00:09:36,618 --> 00:09:38,412
Je bent geen keukenprinses, hè?
123
00:09:41,039 --> 00:09:44,918
Ik heb andere passies.
124
00:09:45,627 --> 00:09:47,171
Wat dan zoal?
125
00:09:47,921 --> 00:09:49,173
Seks.
126
00:09:49,923 --> 00:09:53,719
- O ja? Gewoon normale seks?
- Allerlei soorten seks.
127
00:09:54,219 --> 00:10:00,684
Je zou me een pyromaan kunnen noemen.
Maar in plaats van vuur, hou ik van seks.
128
00:10:00,684 --> 00:10:03,854
- Dat heeft een naam.
- Ik vertel het verhaal.
129
00:10:03,854 --> 00:10:08,984
- Ik hou ook van seks.
- Laat maar zien.
130
00:10:18,243 --> 00:10:20,954
Ik wil dat je iets voor me doet.
131
00:10:21,788 --> 00:10:23,999
Oké. Sla op m'n tiet.
132
00:10:24,917 --> 00:10:27,878
Wat?
Wil je dat ik je op je borstspier sla?
133
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
Sla op m'n tiet.
134
00:10:33,258 --> 00:10:35,177
Oké, harder. Nog een keer.
135
00:10:36,720 --> 00:10:39,723
Oké, harder. Nog een keer.
136
00:10:46,104 --> 00:10:48,106
Vind je dat lekker?
137
00:10:49,107 --> 00:10:52,486
- Kunnen we hiermee stoppen?
- Hoezo? Ik kwam er net lekker in.
138
00:10:52,486 --> 00:10:55,447
Moet ik echt aanhoren
hoe je zijn tieten sloeg?
139
00:10:55,447 --> 00:10:59,952
Dat hoort bij het verhaal.
Terwijl ik die brandjes onderzocht...
140
00:10:59,952 --> 00:11:03,872
...laaide een erotisch vuur
tussen mij en Quentin op.
141
00:11:03,872 --> 00:11:07,459
Ja, dat snap ik wel.
Maar ik hoef niet elk detail te horen.
142
00:11:07,459 --> 00:11:08,710
Is 't niet je ding?
143
00:11:08,710 --> 00:11:10,546
- Nee.
- Prima.
144
00:11:18,095 --> 00:11:20,931
- Alles goed?
- Niet echt.
145
00:11:21,807 --> 00:11:26,436
Ik wil Grace helpen,
maar ik heb geen idee hoe.
146
00:11:26,436 --> 00:11:30,899
Hé, weet je nog dat je vroeger altijd
speciale pannenkoekjes voor ons bakte?
147
00:11:30,899 --> 00:11:34,278
Op zaterdag, als mam en pap nog sliepen.
Hoe heetten ze nou?
148
00:11:34,945 --> 00:11:39,658
- Dutch babies.
- Dutch babies. Natuurlijk.
149
00:11:39,658 --> 00:11:43,161
- De wereldreiziger.
- Eigenlijk komen ze uit Seattle.
150
00:11:43,704 --> 00:11:46,915
Weet je nog hoe je die maakt?
Ik sterf van de honger.
151
00:11:46,915 --> 00:11:52,838
- Ik kan een poging wagen.
- Wat moesten we toch zonder ons groompje?
152
00:11:52,838 --> 00:11:55,632
Je stuurde ons altijd van overal kaartjes...
153
00:11:55,632 --> 00:11:58,468
...maar ik heb nooit geweten
waarom je wegging.
154
00:12:00,137 --> 00:12:05,559
- Ik voelde me rusteloos. De wereld lonkte.
- Wij dachten altijd dat je een spion was.
155
00:12:06,894 --> 00:12:10,230
- Helaas moet ik jullie teleurstellen.
- Dat zou een spion ook zeggen.
156
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Scherp.
157
00:12:11,940 --> 00:12:14,568
- ...het geheim. Zeg op.
- Echt niet.
158
00:12:15,152 --> 00:12:17,654
Travis? Is dat duivelskruid?
159
00:12:17,654 --> 00:12:20,490
- Hé. Hoe gaat het?
- O, mijn god.
160
00:12:21,074 --> 00:12:24,912
- Weg bij die thee, vriend.
- Nee. Dit is niet...
161
00:12:25,996 --> 00:12:28,582
Even rustig. Dit is een experiment.
162
00:12:28,582 --> 00:12:31,960
Welkom in mijn laboratorium.
Dit is de beruchte giftige thee.
163
00:12:31,960 --> 00:12:35,130
Wat voor speciale kennis
heb je nodig om 'm te maken?
164
00:12:35,130 --> 00:12:40,219
Ik heb de bloemen geregeld en vroeg
m'n goede vriend Reddit om instructies.
165
00:12:40,219 --> 00:12:42,846
En voilà. Het is zo gepiept.
166
00:12:42,846 --> 00:12:46,975
- Hoe weet je of je het goed hebt gedaan?
- Ik heb ervan gedronken.
167
00:12:46,975 --> 00:12:50,812
- O, mijn god.
- Wat? Nee, geen zorgen. Een beetje maar.
168
00:12:50,812 --> 00:12:56,610
Volgens RedPill69 is het dan
alleen een mild hallucinerend middel...
169
00:12:56,610 --> 00:12:59,238
...zonder bijwerkingen,
geen verlamming of dood, of...
170
00:12:59,238 --> 00:13:01,865
Oké, Travis, hoeveel is een beetje?
171
00:13:03,951 --> 00:13:06,537
Travis, hoeveel heb je ervan gedronken?
172
00:13:06,537 --> 00:13:11,208
Het was maar een klein beetje. Een slok.
173
00:13:12,334 --> 00:13:15,295
- Een klein slokje.
- Een slok of slokje?
174
00:13:15,295 --> 00:13:21,301
Ik weet het niet.
Hemeltjelief. Heb ik te veel op?
175
00:13:22,678 --> 00:13:28,100
Misschien wel. Dat weten we niet.
Shit. Dit had ik kunnen voorkomen.
176
00:13:33,313 --> 00:13:35,440
Ga ik in m'n broek pissen?
177
00:13:35,440 --> 00:13:37,025
- Dat is mogelijk.
- Misschien.
178
00:13:38,235 --> 00:13:41,405
O, god.
179
00:13:41,405 --> 00:13:45,784
En daar zat ik dan op de keukenvloer,
met in elke hand een spatel...
180
00:13:45,784 --> 00:13:51,999
...zijn ronde, gespierde kont te masseren.
Ik ging er helemaal in op.
181
00:13:51,999 --> 00:13:57,337
- En dit is de korte versie?
- Ja. Toen gingen we los op de koelkast.
182
00:14:09,933 --> 00:14:10,934
Meer.
183
00:14:38,086 --> 00:14:40,964
Dat vind je lekker, hè? Ja, hè?
184
00:14:41,465 --> 00:14:43,675
Macaroniman.
185
00:14:44,218 --> 00:14:46,512
Wat een heerlijk zakendiner.
186
00:14:47,304 --> 00:14:50,933
Ik wilde je laten zien
wat ik precies met Leonard doe.
187
00:14:50,933 --> 00:14:52,226
Doe je dit met Leonard?
188
00:14:54,853 --> 00:14:56,688
Vind je dat ik goed ben in seks?
189
00:14:58,273 --> 00:15:01,485
- Kon niet beter.
- Ik ben een nog betere psychiater.
190
00:15:02,069 --> 00:15:05,113
En ik weet wanneer hij liegt.
En hij liegt niet.
191
00:15:08,700 --> 00:15:12,204
- Laat je hem gaan?
- We kunnen hem niet zomaar houden.
192
00:15:12,204 --> 00:15:16,250
En ik heb zijn psychiater
gisteren gesproken...
193
00:15:16,250 --> 00:15:21,463
...en die overtuigde me ervan dat Leonard
niet meer geobsedeerd is door vuur.
194
00:15:21,463 --> 00:15:25,217
- Meen je dat?
- Eerst wel, maar nu vindt-ie karaoke leuk.
195
00:15:31,223 --> 00:15:32,391
Stoor ik?
196
00:15:32,391 --> 00:15:36,603
Dr. Devereaux,
wat fijn om je weer te zien.
197
00:15:36,603 --> 00:15:40,107
Ik ben Leonards noodcontact,
dus ik kom hem ophalen.
198
00:15:41,066 --> 00:15:45,070
Ik wilde graag even hallo komen zeggen.
Dus: hallo.
199
00:15:49,992 --> 00:15:52,035
Ik ga z'n ontslagpapieren tekenen.
200
00:15:56,039 --> 00:16:00,127
O, mijn god. Je hebt de therapeut geneukt.
201
00:16:00,127 --> 00:16:05,716
Dus? Kijk hem nou.
Zou jij geen beschuitje met hem eten?
202
00:16:05,716 --> 00:16:09,678
Natuurlijk wel. Ik zou alles doen
voor één keer seks met hem.
203
00:16:09,678 --> 00:16:12,806
Maar dat doet er niet toe.
Hij maakt nu deel uit van de zaak.
204
00:16:13,390 --> 00:16:16,185
Het feit dat hij een enorme zwans heeft...
205
00:16:16,977 --> 00:16:20,105
- Heeft-ie dat?
- Hij is klein tot middelgroot. Perfect.
206
00:16:20,105 --> 00:16:23,692
- Dat wil je nou.
- Minder belastend. Vriendjesachtig, zelfs.
207
00:16:23,692 --> 00:16:25,777
- Net Goudlokje.
- Hij werkt.
208
00:16:25,777 --> 00:16:28,614
Hoe dan ook,
laat je er niet door beïnvloeden.
209
00:16:28,614 --> 00:16:29,948
Doe ik niet.
210
00:16:30,782 --> 00:16:32,534
- Hé.
- Wij gaan ervandoor.
211
00:16:32,534 --> 00:16:36,914
Dus, zie ik je nog?
Ik wil je nog meer leren over...
212
00:16:37,831 --> 00:16:40,918
...hoe de geest
van een pyromaan in elkaar zit.
213
00:16:43,754 --> 00:16:49,468
Dat klinkt erg belangrijk.
En er loopt nog een brandstichter rond.
214
00:16:50,135 --> 00:16:55,807
Fuck. Shit. Sorry, ik heb me verbrand.
Maar goed, fijn dat je me laat gaan.
215
00:16:59,102 --> 00:17:01,855
- Ik bedoel...
- Hij was het niet.
216
00:17:01,855 --> 00:17:05,692
Je komt te dichtbij, Danner.
En zoals Leonard net deed...
217
00:17:05,692 --> 00:17:07,986
- ...ga je je...
- Niet zeggen.
218
00:17:07,986 --> 00:17:12,031
- Niet zeggen. Dat is...
- ...ga je je vingers hieraan branden.
219
00:17:14,701 --> 00:17:16,994
Maar ik kon Quentin niet weerstaan.
220
00:17:22,376 --> 00:17:25,671
- Hoe duur is dit overhemd?
- Heel duur.
221
00:17:27,130 --> 00:17:29,716
- Ik wil het van je af rukken.
- Doe het.
222
00:17:33,929 --> 00:17:36,682
O, mijn god. Meer seks.
223
00:17:36,682 --> 00:17:40,227
Zekersteweten.
Maar we hebben het ook over de zaak gehad.
224
00:17:41,728 --> 00:17:44,857
Stel je een kruispunt
tussen plezier en pijn voor.
225
00:17:44,857 --> 00:17:48,193
Een druk kruispunt.
Er wordt veel getoeterd.
226
00:17:48,193 --> 00:17:51,738
Het enige stoplicht doet het niet...
227
00:17:51,738 --> 00:17:54,700
...dus niemand weet
of hij moet gaan of stoppen.
228
00:17:56,201 --> 00:18:00,205
Ik zeg: gaan.
Trek zo'n felgekleurd hesje aan...
229
00:18:00,205 --> 00:18:04,168
...en zwaai rond met je vlaggetjes,
want we gaan ervoor.
230
00:18:05,377 --> 00:18:09,214
Weet je nog dat ik zei
dat vuur te maken heeft met macht?
231
00:18:15,679 --> 00:18:16,722
Zie je?
232
00:18:17,598 --> 00:18:23,061
Het vuur heeft de macht over jou en het
is spannend om de rollen om te draaien.
233
00:18:23,061 --> 00:18:26,690
Heb ik je toestemming
om heet kaarsvet op je te druppelen?
234
00:18:26,690 --> 00:18:28,483
Lief dat je het vraagt.
235
00:18:31,486 --> 00:18:32,905
Verdorie.
236
00:18:34,114 --> 00:18:38,827
- Wat is toestemming sexy.
- Ja. Mijn beurt.
237
00:18:45,167 --> 00:18:47,669
Bind me vast,
zodat ik me niet kan verzetten.
238
00:18:47,669 --> 00:18:50,797
Druppel dat kaarsvet hier over me heen.
239
00:18:51,548 --> 00:18:56,470
Eén van m'n tieten wordt graag geslagen.
De andere houdt van kaarsvet.
240
00:18:56,470 --> 00:18:58,055
Ik trek dit niet meer.
241
00:18:59,932 --> 00:19:04,937
Ik vreesde deze dag al.
Het luchtschip wordt neergehaald...
242
00:19:05,687 --> 00:19:10,651
...door het schot
van Augustus Abernathy's donderbus.
243
00:19:11,818 --> 00:19:14,780
Ik ben 'n poosje
honorair ayahuasca-sjamaan geweest.
244
00:19:14,780 --> 00:19:16,823
Laat mij maar. Kom hier.
245
00:19:16,823 --> 00:19:19,868
- Welke verleidster wacht er op me?
- Hé. Kijk me aan.
246
00:19:20,452 --> 00:19:25,082
Dit is je geestesoog maar.
Adem drie keer diep in door je neus.
247
00:19:25,874 --> 00:19:28,919
Goed zo. En uit door de mond.
248
00:19:37,719 --> 00:19:42,850
- Ik moet bij de velomobiel zien te komen.
- Is dit hiphop?
249
00:19:42,850 --> 00:19:45,936
Nee, dat is een steampunkterm.
250
00:19:46,478 --> 00:19:50,691
Ik ga wel. Wacht maar. Hallo, Chuckaboo.
251
00:19:54,152 --> 00:19:57,239
Kijk, ik rijd met je mee op de velomobiel.
252
00:19:58,699 --> 00:20:01,034
- Ja. We stabiliseren.
- Het is een...
253
00:20:01,034 --> 00:20:04,621
Ga door.
Ik bak wat om het vergif te absorberen.
254
00:20:04,621 --> 00:20:10,419
Ik wist dat Travis een beetje vreemd is,
maar vergif drinken?
255
00:20:10,419 --> 00:20:12,421
Dat is levensgevaarlijk.
256
00:20:14,464 --> 00:20:16,925
Hij heeft zo wel Grace' aandacht gekregen.
257
00:20:21,138 --> 00:20:24,933
Ik ga kijken
of ik wat vliegende vissen kan vinden.
258
00:20:24,933 --> 00:20:26,351
Daar gaan we.
259
00:20:26,351 --> 00:20:29,813
Ik wil hier eigenlijk niet zijn,
maar dit is fascinerend.
260
00:20:30,522 --> 00:20:34,902
Toen brandde de kaars aan beide kanten,
als je snapt wat ik bedoel.
261
00:20:34,902 --> 00:20:37,571
Als Sebastian klaar is, komt de politie.
262
00:20:37,571 --> 00:20:39,907
- We hebben niet veel tijd.
- Oké, prima.
263
00:20:39,907 --> 00:20:42,784
- Ik ga door naar het einde.
- Dank je wel.
264
00:20:43,744 --> 00:20:44,745
Dus...
265
00:20:45,704 --> 00:20:50,375
Bedankt voor dit kijkje in de geest
van een pyromaan. Ik ga naar hem op zoek.
266
00:20:50,375 --> 00:20:54,588
Anders zal de Dairy Freeze
niet de laatste plek zijn die afbrandt.
267
00:20:54,588 --> 00:20:57,758
Ik wist niet
dat het om een Dairy Freeze ging.
268
00:20:59,176 --> 00:21:02,262
Ik had niet gedacht dat dat kon.
Ze verkopen daar ijs.
269
00:21:02,262 --> 00:21:06,642
Ja, dat is razendsnel in vlammen opgegaan.
Hoezo?
270
00:21:07,601 --> 00:21:11,104
Als ik dat zeg, zou ik
een beroepsmatige grens overschrijden.
271
00:21:11,104 --> 00:21:16,109
Als een van je patiënten
een gevaar voor anderen is...
272
00:21:16,693 --> 00:21:18,237
...moet je dat melden.
273
00:21:22,616 --> 00:21:24,409
Toen ik Leonard naar huis bracht...
274
00:21:24,409 --> 00:21:29,206
...vroeg ik hoe hij ging vieren
dat hij weer op vrije voet was.
275
00:21:29,206 --> 00:21:32,793
Hij was van plan los te gaan in Sing Sing.
276
00:21:32,793 --> 00:21:34,920
- De gevangenis?
- De karaokebar.
277
00:21:35,629 --> 00:21:40,050
Het rare is dat hij zei dat ze rot tegen
hem deden. Zijn precieze woorden waren:
278
00:21:40,634 --> 00:21:44,179
'Ze waren gemeen tegen me,
net als bij de Dairy Freeze.
279
00:21:44,179 --> 00:21:46,932
Ik ga daar los om wat stoom af te blazen.'
280
00:21:46,932 --> 00:21:50,853
Ik nam aan dat hij bedoelde
dat hij zou gaan zingen, maar...
281
00:21:50,853 --> 00:21:54,690
Shit. Alleen die plek
hadden we niet met 'm in verband gebracht.
282
00:21:54,690 --> 00:21:58,652
Dit klopt gewoon niet.
Ik weet zeker dat hij dit niet meer doet.
283
00:22:01,321 --> 00:22:05,659
Culp, je had gelijk.
Ik had Leonard niet moeten laten gaan.
284
00:22:05,659 --> 00:22:08,745
Ga kijken of hij thuis is.
Ik ga langs Sing Sing.
285
00:22:08,745 --> 00:22:10,956
- De gevangenis?
- Nee, de karaokebar.
286
00:22:12,374 --> 00:22:14,668
Hé, luister eens. Het spijt me.
287
00:22:15,502 --> 00:22:17,504
Ik had mezelf te hoog ingeschat.
288
00:22:17,504 --> 00:22:22,134
Je bent niet de enige.
Ik schatte mezelf ook hoger in.
289
00:22:29,725 --> 00:22:32,186
Ik baalde dat ik zo was opgegaan...
290
00:22:32,186 --> 00:22:36,064
...in de ongelofelijke,
alles overtreffende seks met Quentin...
291
00:22:36,064 --> 00:22:39,109
...dat ik niet zag
wat er vlak onder m'n neus gebeurde.
292
00:22:40,694 --> 00:22:43,947
Ik hoopte nog steeds
dat het een misverstand was.
293
00:22:45,574 --> 00:22:48,744
Maar hij was er wel,
en hij veroorzaakte problemen.
294
00:22:50,996 --> 00:22:52,497
Wegwezen, maat.
295
00:22:52,497 --> 00:22:55,751
Het is jouw beurt niet.
Wayne is aan de beurt, oké?
296
00:22:55,751 --> 00:23:00,714
- Je moet je inschrijven, net als de rest.
- Ik heb de microfoon. Ik heb de macht.
297
00:23:05,928 --> 00:23:08,055
Leonard. Ik moet je spreken.
298
00:23:11,225 --> 00:23:14,520
Het komt je duur te staan
dat je mij laat rennen.
299
00:23:15,437 --> 00:23:16,563
Stagedive.
300
00:23:34,206 --> 00:23:37,209
- Ik heb niks gedaan.
- Waarom vlucht je dan?
301
00:23:37,209 --> 00:23:40,462
- Dit is intimidatie.
- Wilde je de karaokeclub platbranden?
302
00:23:40,462 --> 00:23:44,049
Dat doe ik niet meer. Ik heb alleen
dat podium in vuur en vlam gezet.
303
00:23:44,049 --> 00:23:45,676
- Kom, zeg.
- Wat?
304
00:23:45,676 --> 00:23:49,429
- Zag je niet hoe goed ik was?
- Toen bekeek ik z'n kofferbak.
305
00:23:50,347 --> 00:23:52,140
{\an8}TERPENTINE
306
00:23:52,766 --> 00:23:55,769
Die zijn niet van mij.
Die heb ik hier niet in gelegd.
307
00:23:55,769 --> 00:23:58,021
Je hebt 'n auto vol brandversnellers.
308
00:23:58,021 --> 00:24:01,483
- Nee. Geloof me nou. Die zijn niet van mij.
- Je staat onder arrest.
309
00:24:01,483 --> 00:24:02,860
Op je knieën.
310
00:24:03,402 --> 00:24:07,072
Ik voelde me vreselijk.
Ik was moe en boos op mezelf.
311
00:24:07,739 --> 00:24:11,577
Ik was helemaal niet in de stemming
voor ruige, beestachtige seks.
312
00:24:11,577 --> 00:24:15,247
Maar ik wilde Quentin laten weten
hoe het was afgelopen.
313
00:24:15,247 --> 00:24:17,124
Danner, ben jij het?
314
00:24:17,124 --> 00:24:19,710
- Hoe is het gegaan?
- We hebben hem.
315
00:24:21,295 --> 00:24:23,797
Ik heb bewijs gevonden in z'n kofferbak.
316
00:24:24,298 --> 00:24:28,302
- Arme Leonard. Ik heb gefaald.
- We hebben allebei gefaald.
317
00:24:28,927 --> 00:24:33,599
Nee, je hebt hem. Ik gaf je de stukjes
en jij hebt ze in elkaar gepast.
318
00:24:37,394 --> 00:24:39,730
Zonder jou was dit nooit gelukt.
319
00:24:47,487 --> 00:24:49,489
Wat een heerlijk zakendiner.
320
00:24:52,534 --> 00:24:53,702
...houdt van kaarsvet.
321
00:24:56,121 --> 00:24:56,955
Een hobby van me.
322
00:24:56,955 --> 00:25:00,542
Je hebt veel talent.
En zij zijn erg naakt.
323
00:25:05,464 --> 00:25:07,090
- Klootzak.
- O, mijn god.
324
00:25:07,090 --> 00:25:10,928
- Hij was de brandstichter.
- Hij was verdomme de brandstichter.
325
00:25:10,928 --> 00:25:11,929
En toen?
326
00:25:15,349 --> 00:25:16,725
Hé, Culp hier.
327
00:25:16,725 --> 00:25:19,603
Niemand gebruikt meer voicemail.
App me maar.
328
00:25:22,523 --> 00:25:24,316
Ik zei al dat dat nog niet af was.
329
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Je...
330
00:25:30,739 --> 00:25:33,825
Je hebt de vrouwelijk vorm
mooi vastgelegd.
331
00:25:34,660 --> 00:25:37,871
Ik zei al dat ik een model nodig had.
332
00:25:39,498 --> 00:25:40,874
Laten we vrijen.
333
00:25:47,548 --> 00:25:52,219
Weet je nog dat ik je op
onze eerste date vroeg wat je passie was?
334
00:25:52,803 --> 00:25:54,096
Gelijk hebben.
335
00:25:57,349 --> 00:26:01,061
- En je grootste angst?
- Ongelijk hebben.
336
00:26:06,316 --> 00:26:08,652
Vandaag was vast een zware dag voor je.
337
00:26:15,325 --> 00:26:18,453
- Ik maak hem nog zwaarder voor je.
- Wat?
338
00:26:18,453 --> 00:26:23,250
- Wat doe je nou?
- Heeft de terpentine me verraden?
339
00:26:23,250 --> 00:26:28,297
- Waar heb je het over?
- Kom op. Beledig me niet zo.
340
00:26:29,256 --> 00:26:33,302
Dat was een goede dekmantel.
Zoveel kunstenaars ruiken naar terpentine.
341
00:26:33,886 --> 00:26:40,267
Inderdaad. Ik ben niet echt een pyromaan,
maar dan voor seks.
342
00:26:40,809 --> 00:26:44,521
Ik ben seksverslaafd, maar dan voor vuur.
En als therapeut...
343
00:26:44,521 --> 00:26:48,734
...is het buitengewoon makkelijk
om zoiets op een ander af te schuiven.
344
00:26:48,734 --> 00:26:51,945
Ik dacht dat je
naar gezonde uitlaatkleppen zocht.
345
00:26:51,945 --> 00:26:55,240
Dat is dit ook. Ik blus m'n verlangen
om brand te stichten.
346
00:26:55,240 --> 00:27:00,287
...en Leonard draait ervoor op,
omdat alle locaties naar hem leiden.
347
00:27:00,287 --> 00:27:02,748
Het was een perfect plan.
348
00:27:03,624 --> 00:27:09,963
Maar toen klopte
de losgeslagen agent Danner bij me aan.
349
00:27:11,215 --> 00:27:12,299
Ik moest improviseren.
350
00:27:14,176 --> 00:27:17,513
Het was opvallend geweest
als ik had gezegd dat hij 't was.
351
00:27:19,806 --> 00:27:23,519
- Je hebt tegen me gelogen.
- Weet je wat hier zo mooi aan is?
352
00:27:23,519 --> 00:27:26,772
Het mengt niet alleen lekker met de verf.
353
00:27:29,024 --> 00:27:33,153
- Het wist ook al je fouten uit.
- Toe nou, joh.
354
00:27:41,537 --> 00:27:45,791
- Ik heb echt van onze kinky seks genoten.
- Ik ook.
355
00:27:51,672 --> 00:27:53,131
Help me.
356
00:28:00,180 --> 00:28:02,891
- ...elp.
- Wat een bizar verhaal.
357
00:28:02,891 --> 00:28:06,562
Vertel mij wat. Ik wist niet
dat ik met de brandstichter neukte.
358
00:28:06,562 --> 00:28:10,691
Ik zat er te dicht op.
Ik was niet meer objectief.
359
00:28:10,691 --> 00:28:15,445
Zijn kleine tot middelgrote pik
was zo lekker...
360
00:28:15,445 --> 00:28:18,282
...dat ik hem niet eens
als verdachte overwoog.
361
00:28:18,282 --> 00:28:20,158
Dat is precies wat jij nu doet.
362
00:28:21,660 --> 00:28:24,913
Ik zou niet zeggen
dat dit precies hetzelfde is.
363
00:28:24,913 --> 00:28:28,292
Je neukt met de brandstichter.
Maar in zo'n situatie...
364
00:28:28,292 --> 00:28:32,129
...besef je pas dat je
de brandstichter neukt als het te laat is.
365
00:28:32,129 --> 00:28:35,549
Oké. Ja, ik zit er te dicht op.
366
00:28:35,549 --> 00:28:40,012
Je moet beslissen
of je wilt weten wie Edgar heeft vermoord...
367
00:28:40,596 --> 00:28:45,517
...of Zoë's familie wilt beschermen,
ook al gaat de moordenaar dan vrijuit.
368
00:28:45,517 --> 00:28:47,352
Ja, dat snap ik.
369
00:28:48,270 --> 00:28:50,981
Maar goed, je zat aan dat bed geboeid.
370
00:28:50,981 --> 00:28:53,692
Het huis stond in de fik.
Hoe ben je ontsnapt?
371
00:28:57,321 --> 00:29:02,284
- Help.
- Danner? O, mijn god. Ik ben in de hel.
372
00:29:02,284 --> 00:29:05,787
- O, mijn god.
- Culp, wat doe je hier?
373
00:29:05,787 --> 00:29:09,833
Je hebt de langste
voicemail ooit ingesproken.
374
00:29:09,833 --> 00:29:12,461
Maar ik heb
Quentins hele bekentenis gehoord.
375
00:29:12,461 --> 00:29:16,965
- En die vieze kusjes in je nek. Alles.
- Kom dan hier en maak me los.
376
00:29:16,965 --> 00:29:20,427
- Wat denk je dat ik hier doe?
- O ja.
377
00:29:20,427 --> 00:29:23,472
We kunnen je duim breken
en je hand eruit wringen.
378
00:29:23,472 --> 00:29:28,101
Nee, we breken geen duimen.
Er staat glijmiddel op het nachtkastje.
379
00:29:28,101 --> 00:29:30,270
Smeer het op mijn pols...
380
00:29:30,270 --> 00:29:32,481
- ...en dan glijdt-ie er zo uit.
- Nee, sorry.
381
00:29:32,481 --> 00:29:37,277
- Je bent mijn partner en dat is seksueel.
- De situatie is verre van seksueel.
382
00:29:37,277 --> 00:29:41,698
- Dit is een grijs gebied, schat.
- Je moet me bevrijden uit deze klote...
383
00:29:41,698 --> 00:29:46,912
- Nee. Leun achterover. Ik schiet erop.
- Dan schiet je mijn hand eraf.
384
00:29:46,912 --> 00:29:49,540
Vertrouw me. Ik was de beste van de klas.
385
00:29:49,540 --> 00:29:52,793
Ik ging vroeger
op jacht met m'n opie en omie.
386
00:29:52,793 --> 00:29:56,421
Zit eens stil.
Ik zie amper wat met die rook.
387
00:29:56,421 --> 00:30:01,426
Schiet maar op het hoofdeinde, oké?
Schiet op. Er is geen tijd meer.
388
00:30:01,426 --> 00:30:03,720
Danner, ik zie niks.
389
00:30:03,720 --> 00:30:08,267
Niet schieten dan. En ook niet
als je niet kunt stoppen met hoesten.
390
00:30:10,310 --> 00:30:12,271
Het is je gelukt, partner.
391
00:30:17,734 --> 00:30:19,653
Verdorie. Ik kom je halen, partner.
392
00:30:21,071 --> 00:30:23,740
Oké. Maar goed dat je wat bent afgevallen.
393
00:30:24,741 --> 00:30:25,826
Wagen 6 reageert.
394
00:30:25,826 --> 00:30:29,955
- Ik heb je, partner. Ik heb je.
- Daar is ze.
395
00:30:29,955 --> 00:30:33,000
- Doorzoek het gebouw.
- Rustig maar.
396
00:30:33,000 --> 00:30:34,543
Ik hou van je, Danner.
397
00:30:35,794 --> 00:30:39,006
Leonard werd vrijgelaten
en Quentin was spoorloos.
398
00:30:39,756 --> 00:30:43,927
- Het was mijn schuld, dus ik ben gestopt.
- Wat naar voor je.
399
00:30:43,927 --> 00:30:46,889
Ja, ik was aardig van de kaart.
400
00:30:46,889 --> 00:30:51,435
Toen belde jij. Ik zag het als 'n kans
om weer eens de oude Danner te zijn.
401
00:30:52,603 --> 00:30:55,981
Weet je, ik heb je eigenlijk nooit
als echt persoon gezien...
402
00:30:55,981 --> 00:31:00,444
...met twijfels en angsten en zo,
tot nu dan.
403
00:31:00,444 --> 00:31:04,323
- Dat is hartstikke gemeen.
- Ja. Zeker. Het spijt me.
404
00:31:04,323 --> 00:31:09,620
Mijn fout. Maar je kunt op me rekenen.
We gaan je groove terugvinden.
405
00:31:09,620 --> 00:31:12,206
- Neem terug.
- Dat zal ik nooit meer zeggen.
406
00:31:12,206 --> 00:31:16,043
Zodra ik het zei, had ik er al spijt van.
407
00:31:16,043 --> 00:31:19,922
Wat ik bedoelde, was dat we deze zaak
hoe dan ook gaan oplossen.
408
00:31:20,422 --> 00:31:23,759
Ook als het Zoë's familie was.
409
00:31:24,760 --> 00:31:30,724
Waar beginnen we? De moeder met het geheim
of de oom met het verdachte glas?
410
00:31:31,558 --> 00:31:36,146
Kunnen we met Ulysses beginnen?
Dat lijkt me iets minder eng.
411
00:31:37,147 --> 00:31:40,859
- Kijk eens aan.
- Sorry, hoor. Dat was krankzinnig.
412
00:31:40,859 --> 00:31:45,948
O, mijn god. Dat raad ik echt niemand aan.
413
00:31:45,948 --> 00:31:49,201
Zo te zien kom je er weer helemaal bovenop
en ga je niet dood.
414
00:31:50,786 --> 00:31:56,416
- Je hebt God vandaag in de ogen gekeken.
- Bedankt. God, je hand voelt zo goed.
415
00:31:57,251 --> 00:32:01,338
En die verrukkelijke eierpannenkoek
heeft me gered, vriend.
416
00:32:01,338 --> 00:32:05,843
Je bent een held. Wij allebei, eigenlijk.
Jij hebt deze gemaakt en ik heb bewezen...
417
00:32:05,843 --> 00:32:10,514
...dat letterlijk iedereen hier in huis
dat vergif had kunnen maken.
418
00:32:12,724 --> 00:32:15,561
Je hebt alleen heet water
en een theepot nodig.
419
00:32:15,561 --> 00:32:18,564
- Mag ik nog wat ahornsiroop?
- Natuurlijk.
420
00:32:18,564 --> 00:32:23,277
Heerlijk als je een tweede portie krijgt
als je nog aan je eerste zit.
421
00:32:23,277 --> 00:32:25,320
Grace, eet jij ook wat.
422
00:32:38,417 --> 00:32:42,546
Alles gaat soepeltjes.
Geen problemen. Dit gaat wel lukken.
423
00:32:42,546 --> 00:32:46,216
Nou, het moet nu. Wie is daar?
424
00:33:01,732 --> 00:33:02,858
Hebbes.
425
00:34:09,632 --> 00:34:11,635
Vertaling: Nikki van Leeuwen