1 00:01:17,953 --> 00:01:22,791 Wat ik je nu ga vertellen, is niet makkelijk voor me, oké? 2 00:01:22,791 --> 00:01:29,089 Maar ik moet wel, want ik wil dat je begrijpt wat er gebeurt... 3 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 ...als je je door emoties laat verblinden. 4 00:01:32,718 --> 00:01:36,221 Weet je nog dat ik postte dat ik zo'n goede schrijfster ben? 5 00:01:36,221 --> 00:01:40,934 Met gezellige kaarsjes en chique pennen en al dat soort troep? 6 00:01:40,934 --> 00:01:42,728 Je lijkt ervan te genieten. 7 00:01:43,937 --> 00:01:46,398 Schijn bedriegt. Ik vind het vreselijk. 8 00:01:46,899 --> 00:01:51,653 - Ik heb nog geen woord geschreven. - Oké. Social media zijn echt schijn. 9 00:01:51,653 --> 00:01:54,698 Weet je waarom? Ik ben niet gestopt om te gaan schrijven. 10 00:01:54,698 --> 00:01:58,493 Ik ben gestopt omdat ik mijn zelfvertrouwen kwijt was. 11 00:01:58,493 --> 00:02:02,206 Echt? Want je lijkt zo zelfverzekerd. 12 00:02:02,206 --> 00:02:05,959 - Altijd. - Dank je. Ik doe m'n best. 13 00:02:05,959 --> 00:02:10,088 Maar nadat we de moord op Xavier hadden opgelost, was er nog een zaak. 14 00:02:10,088 --> 00:02:11,340 En je weet hoe ik ben. 15 00:02:11,340 --> 00:02:16,345 Ik duik het liefst helemaal op een zaak, om er in rond te rollen... 16 00:02:16,345 --> 00:02:18,472 ...en elke kant ervan te voelen. 17 00:02:20,224 --> 00:02:23,435 Alleen deze keer raakte ik er te dicht bij betrokken. 18 00:02:24,937 --> 00:02:29,107 We hadden te maken met brandstichting. En we hadden een verdachte. 19 00:02:30,275 --> 00:02:32,653 {\an8}DANNERS VUUR 20 00:02:32,653 --> 00:02:37,658 {\an8}Hij heet Leonard Vurr. Echt een gekkie. Hij heeft vastgezeten. Weet je waarvoor? 21 00:02:38,242 --> 00:02:40,327 Precies. Brandstichting. 22 00:02:40,327 --> 00:02:44,331 En we kunnen 'm in verband brengen met twee van de drie afgebrande locaties. 23 00:02:44,331 --> 00:02:46,208 Dat is inderdaad verdacht. 24 00:02:46,208 --> 00:02:49,837 Hij werkte bij de autodealer en is weggestuurd uit de bar... 25 00:02:49,837 --> 00:02:51,880 - ...voor altijd. - Wat had hij gedaan? 26 00:02:51,880 --> 00:02:56,593 Hij verklaarde een serveerster z'n liefde en bracht haar elke dag snoep. 27 00:02:56,593 --> 00:03:00,430 - Dat is best lief. - Het waren Werther's Originals. 28 00:03:00,430 --> 00:03:02,975 We nemen die klootzak te grazen. 29 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 Hou je van vuur, Mr Vurr? 30 00:03:09,231 --> 00:03:11,608 Zo te zien wel. 31 00:03:12,317 --> 00:03:15,696 - Wat vind je er zo mooi aan? - Ik word er opgewonden van. 32 00:03:16,905 --> 00:03:21,869 Niet op een seksuele manier. Meer spiritueel. 33 00:03:21,869 --> 00:03:26,498 Zoals het ontbrandt bij het kleinste beetje wrijving... 34 00:03:26,498 --> 00:03:29,418 ...en steeds maar groter wordt. 35 00:03:30,335 --> 00:03:36,717 Het danst, knettert en zingt als het zijn object treft... 36 00:03:37,301 --> 00:03:43,724 ...dat het verslindt en transformeert, tot het niet meer in de hand te houden is. 37 00:03:43,724 --> 00:03:46,018 Oké, dat weet je mooi te verwoorden. 38 00:03:46,727 --> 00:03:50,606 Wil je misschien opbiechten dat je wat brandjes hebt gesticht? 39 00:03:51,648 --> 00:03:55,110 - Ik weet niet waar je het over hebt. - Echt wel, leugenaar. 40 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 Wie is dat? 41 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 M'n partner. Hij denkt dat je schuldig bent. 42 00:03:58,739 --> 00:04:02,743 - Waarom verstopt hij zich? Is hij misvormd? - Wat? 43 00:04:04,536 --> 00:04:08,081 Oké, ik snap 'm al. Jij bent de lieve, hij is de lelijke? 44 00:04:08,081 --> 00:04:09,875 Je bent zelf lelijk. 45 00:04:09,875 --> 00:04:14,463 Culp, niemand vindt je lelijk. Je bent prachtig, vanbinnen en vanbuiten. 46 00:04:15,506 --> 00:04:16,423 Bedankt. 47 00:04:16,423 --> 00:04:22,095 We hebben je al in verband gebracht met twee locaties, dus ik vraag je... 48 00:04:22,095 --> 00:04:25,849 Ik sticht geen brandjes meer. Geloof me nou, lelijke agent. 49 00:04:25,849 --> 00:04:28,101 Oké, ik ben jongensachtig knap. 50 00:04:30,020 --> 00:04:31,355 Ik denk niet dat hij 't was. 51 00:04:33,357 --> 00:04:36,818 Heb je wel gehoord wat ik hoorde? Hij noemde me lelijk. 52 00:04:36,818 --> 00:04:39,905 En hij had het over vuur alsof hij het wilde neuken. 53 00:04:39,905 --> 00:04:41,823 Het was niet seksueel, zei hij. 54 00:04:41,823 --> 00:04:43,575 - Het was spiritueel. - Kom nou. 55 00:04:43,575 --> 00:04:47,871 'Spiritueel' staat voor rare seks. Geloof mij maar. 56 00:04:47,871 --> 00:04:52,292 Hij is ook een pyromaan met een motief voor twee locaties. Hij was het. 57 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 Dat ligt te zeer voor de hand. 58 00:04:54,461 --> 00:04:58,131 Leonard loopt bij een psychiater, ene Quentin Devereaux. 59 00:04:58,131 --> 00:05:03,762 'Psychiater en auteur van twee boeken, Gecontroleerde brandjes en Rookgordijn. 60 00:05:03,762 --> 00:05:07,266 Devereaux is een expert in 't genezen van schadelijk gedrag... 61 00:05:07,266 --> 00:05:11,979 ...waaronder geweld, seksueel afwijkend gedrag en pyromanie.' 62 00:05:11,979 --> 00:05:17,442 Oké, Leonard is in behandeling. Zouden we allemaal moeten doen. Wat wil je zeggen? 63 00:05:17,442 --> 00:05:22,030 Waarom zou iemand die aan zichzelf werkt die gebouwen platbranden? 64 00:05:22,030 --> 00:05:26,535 Waarom plaats ik nog gemene, anonieme reacties op de Insta van m'n ex? 65 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 Therapie lost niet alles op. 66 00:05:28,996 --> 00:05:33,876 Ik weet dat je het niet graag hoort, maar de verdachte kan de dader zijn. 67 00:05:33,876 --> 00:05:38,714 Niet elke zaak is zoals die van Xavier. Soms is de verdachte gewoon de dader. 68 00:05:38,714 --> 00:05:39,798 Dat zou kunnen. 69 00:05:41,216 --> 00:05:46,054 - Maar ik wil die Quentin Devereaux spreken. - Natuurlijk. Wat een stuk. 70 00:05:47,181 --> 00:05:50,392 Culp had het mis. Dat was niet de reden. 71 00:05:50,392 --> 00:05:55,063 Ik wilde in de geest van een pyromaan kruipen en die helemaal begrijpen. 72 00:05:56,523 --> 00:05:59,193 Ik hoopte dat dr. Devereaux me daarbij kon helpen. 73 00:06:02,362 --> 00:06:04,990 - Dr. Devereaux? - Momentje. 74 00:06:04,990 --> 00:06:08,202 - 999... - Oké, Quentin. 75 00:06:10,245 --> 00:06:11,205 ...1000. 76 00:06:13,332 --> 00:06:15,083 Sorry, niet zo professioneel. 77 00:06:20,672 --> 00:06:24,510 Maar ik heb het zo druk. Ik kan alleen in m'n pauzes sporten. 78 00:06:24,510 --> 00:06:28,305 Ik sta mensen normaal niet zo te woord. 79 00:06:28,305 --> 00:06:31,517 - Geen probleem. - Ik heb het genoegen nog niet gehad. 80 00:06:31,517 --> 00:06:35,187 - Nee, dat klopt. Ik ben... - Rechercheur Danner. 81 00:06:35,187 --> 00:06:36,647 Weet je wie ik ben? 82 00:06:38,565 --> 00:06:43,904 Ja. Van de moord op Xavier. Interessante zaak. 83 00:06:45,197 --> 00:06:49,701 Het motief, zijn onterechte gevoel van onrechtvaardigheid, de opgekropte woede. 84 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 Je bent toch gespecialiseerd in afwijkend gedrag? 85 00:06:52,329 --> 00:06:55,874 Mijn specialiteit is passie. 86 00:06:56,708 --> 00:07:01,129 - Wat is jouw passie, rechercheur Danner? - Gelijk hebben. 87 00:07:01,129 --> 00:07:04,675 - En wat is je grootste angst? - Ongelijk hebben. 88 00:07:05,259 --> 00:07:07,427 Wat is daar mis mee? 89 00:07:08,470 --> 00:07:12,391 Ik heb wat vragen voor je over Leonard Vurr. 90 00:07:13,892 --> 00:07:18,856 Hij is een patiënt. Meer kan ik helaas niet delen. Geheimhoudingsplicht. 91 00:07:18,856 --> 00:07:22,651 Dat begrijp ik, maar hij wordt verdacht van brandstichting. 92 00:07:22,651 --> 00:07:26,280 Rechercheur Danner, ik help patiënten hun verlangens omarmen... 93 00:07:26,280 --> 00:07:29,616 ...en ze te beheersen in plaats van erdoor beheerst te worden. 94 00:07:30,158 --> 00:07:31,910 Leonard sticht geen brand meer. 95 00:07:31,910 --> 00:07:35,998 Ja, dat zei hij al. Maar ik wil er meer over weten. 96 00:07:35,998 --> 00:07:37,457 Kom een keer eten. 97 00:07:39,668 --> 00:07:43,881 Ik zit op een zaak. Dat zou niet erg professioneel zijn. 98 00:07:43,881 --> 00:07:46,550 Wil je weten hoe de geest van 'n pyromaan werkt? 99 00:07:47,134 --> 00:07:52,097 Ik kan je geven wat je wilt en wat je nodig hebt. 100 00:07:55,184 --> 00:07:59,146 Het leek me geen goed idee, maar het was maar een etentje. 101 00:08:01,481 --> 00:08:03,567 Hopelijk analyseer je me niet... 102 00:08:04,860 --> 00:08:06,904 ...want dat is mijn taak al. 103 00:08:09,031 --> 00:08:13,493 - Heb jij deze geschilderd? - Een hobby van me. Helpt me ontspannen. 104 00:08:14,077 --> 00:08:17,956 Je hebt veel talent. En zij zijn erg naakt. 105 00:08:18,749 --> 00:08:22,711 Hier ben ik net mee begonnen. Je zou een uitstekend model zijn. 106 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 Dit zou een zakendiner zijn. 107 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 Kom maar ter zake dan. 108 00:08:30,886 --> 00:08:37,142 Nou, dokter, vertel eens hoe iemand als Leonard Vurr zich jou kan veroorloven. 109 00:08:37,142 --> 00:08:40,687 - Je bent vast prijzig. - Dankzij m'n bekwaamheid als psychiater... 110 00:08:40,687 --> 00:08:44,983 ...heb ik de flexibiliteit om veel verschillende cliënten aan te nemen. 111 00:08:46,068 --> 00:08:49,821 Ik maak me graag hard voor de minderbedeelden. 112 00:08:52,866 --> 00:08:55,077 Ik maak je ook graag hard. 113 00:08:56,787 --> 00:09:00,541 Voor een pyromaan als Leonard is vuur niet z'n passie. 114 00:09:01,792 --> 00:09:05,879 Z'n passie is wat voor gevoel het vuur hem geeft. 115 00:09:07,589 --> 00:09:09,174 Het gevoel van macht. 116 00:09:11,176 --> 00:09:14,555 Ik heb Leonard geleerd hoe hij zijn verlangen daarnaar... 117 00:09:14,555 --> 00:09:20,352 ...op een andere, minder schadelijke manier kan vervullen. 118 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 Wat is z'n nieuwe passie dan? 119 00:09:22,980 --> 00:09:25,274 - Karaoke. - Echt? 120 00:09:26,692 --> 00:09:28,694 En wat zingt hij het liefst? 121 00:09:28,694 --> 00:09:32,281 'We Didn't Start the Fire' van William Joel. 122 00:09:36,618 --> 00:09:38,412 Je bent geen keukenprinses, hè? 123 00:09:41,039 --> 00:09:44,918 Ik heb andere passies. 124 00:09:45,627 --> 00:09:47,171 Wat dan zoal? 125 00:09:47,921 --> 00:09:49,173 Seks. 126 00:09:49,923 --> 00:09:53,719 - O ja? Gewoon normale seks? - Allerlei soorten seks. 127 00:09:54,219 --> 00:10:00,684 Je zou me een pyromaan kunnen noemen. Maar in plaats van vuur, hou ik van seks. 128 00:10:00,684 --> 00:10:03,854 - Dat heeft een naam. - Ik vertel het verhaal. 129 00:10:03,854 --> 00:10:08,984 - Ik hou ook van seks. - Laat maar zien. 130 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 Ik wil dat je iets voor me doet. 131 00:10:21,788 --> 00:10:23,999 Oké. Sla op m'n tiet. 132 00:10:24,917 --> 00:10:27,878 Wat? Wil je dat ik je op je borstspier sla? 133 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 Sla op m'n tiet. 134 00:10:33,258 --> 00:10:35,177 Oké, harder. Nog een keer. 135 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 Oké, harder. Nog een keer. 136 00:10:46,104 --> 00:10:48,106 Vind je dat lekker? 137 00:10:49,107 --> 00:10:52,486 - Kunnen we hiermee stoppen? - Hoezo? Ik kwam er net lekker in. 138 00:10:52,486 --> 00:10:55,447 Moet ik echt aanhoren hoe je zijn tieten sloeg? 139 00:10:55,447 --> 00:10:59,952 Dat hoort bij het verhaal. Terwijl ik die brandjes onderzocht... 140 00:10:59,952 --> 00:11:03,872 ...laaide een erotisch vuur tussen mij en Quentin op. 141 00:11:03,872 --> 00:11:07,459 Ja, dat snap ik wel. Maar ik hoef niet elk detail te horen. 142 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 Is 't niet je ding? 143 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 - Nee. - Prima. 144 00:11:18,095 --> 00:11:20,931 - Alles goed? - Niet echt. 145 00:11:21,807 --> 00:11:26,436 Ik wil Grace helpen, maar ik heb geen idee hoe. 146 00:11:26,436 --> 00:11:30,899 Hé, weet je nog dat je vroeger altijd speciale pannenkoekjes voor ons bakte? 147 00:11:30,899 --> 00:11:34,278 Op zaterdag, als mam en pap nog sliepen. Hoe heetten ze nou? 148 00:11:34,945 --> 00:11:39,658 - Dutch babies. - Dutch babies. Natuurlijk. 149 00:11:39,658 --> 00:11:43,161 - De wereldreiziger. - Eigenlijk komen ze uit Seattle. 150 00:11:43,704 --> 00:11:46,915 Weet je nog hoe je die maakt? Ik sterf van de honger. 151 00:11:46,915 --> 00:11:52,838 - Ik kan een poging wagen. - Wat moesten we toch zonder ons groompje? 152 00:11:52,838 --> 00:11:55,632 Je stuurde ons altijd van overal kaartjes... 153 00:11:55,632 --> 00:11:58,468 ...maar ik heb nooit geweten waarom je wegging. 154 00:12:00,137 --> 00:12:05,559 - Ik voelde me rusteloos. De wereld lonkte. - Wij dachten altijd dat je een spion was. 155 00:12:06,894 --> 00:12:10,230 - Helaas moet ik jullie teleurstellen. - Dat zou een spion ook zeggen. 156 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 Scherp. 157 00:12:11,940 --> 00:12:14,568 - ...het geheim. Zeg op. - Echt niet. 158 00:12:15,152 --> 00:12:17,654 Travis? Is dat duivelskruid? 159 00:12:17,654 --> 00:12:20,490 - Hé. Hoe gaat het? - O, mijn god. 160 00:12:21,074 --> 00:12:24,912 - Weg bij die thee, vriend. - Nee. Dit is niet... 161 00:12:25,996 --> 00:12:28,582 Even rustig. Dit is een experiment. 162 00:12:28,582 --> 00:12:31,960 Welkom in mijn laboratorium. Dit is de beruchte giftige thee. 163 00:12:31,960 --> 00:12:35,130 Wat voor speciale kennis heb je nodig om 'm te maken? 164 00:12:35,130 --> 00:12:40,219 Ik heb de bloemen geregeld en vroeg m'n goede vriend Reddit om instructies. 165 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 En voilà. Het is zo gepiept. 166 00:12:42,846 --> 00:12:46,975 - Hoe weet je of je het goed hebt gedaan? - Ik heb ervan gedronken. 167 00:12:46,975 --> 00:12:50,812 - O, mijn god. - Wat? Nee, geen zorgen. Een beetje maar. 168 00:12:50,812 --> 00:12:56,610 Volgens RedPill69 is het dan alleen een mild hallucinerend middel... 169 00:12:56,610 --> 00:12:59,238 ...zonder bijwerkingen, geen verlamming of dood, of... 170 00:12:59,238 --> 00:13:01,865 Oké, Travis, hoeveel is een beetje? 171 00:13:03,951 --> 00:13:06,537 Travis, hoeveel heb je ervan gedronken? 172 00:13:06,537 --> 00:13:11,208 Het was maar een klein beetje. Een slok. 173 00:13:12,334 --> 00:13:15,295 - Een klein slokje. - Een slok of slokje? 174 00:13:15,295 --> 00:13:21,301 Ik weet het niet. Hemeltjelief. Heb ik te veel op? 175 00:13:22,678 --> 00:13:28,100 Misschien wel. Dat weten we niet. Shit. Dit had ik kunnen voorkomen. 176 00:13:33,313 --> 00:13:35,440 Ga ik in m'n broek pissen? 177 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - Dat is mogelijk. - Misschien. 178 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 O, god. 179 00:13:41,405 --> 00:13:45,784 En daar zat ik dan op de keukenvloer, met in elke hand een spatel... 180 00:13:45,784 --> 00:13:51,999 ...zijn ronde, gespierde kont te masseren. Ik ging er helemaal in op. 181 00:13:51,999 --> 00:13:57,337 - En dit is de korte versie? - Ja. Toen gingen we los op de koelkast. 182 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Meer. 183 00:14:38,086 --> 00:14:40,964 Dat vind je lekker, hè? Ja, hè? 184 00:14:41,465 --> 00:14:43,675 Macaroniman. 185 00:14:44,218 --> 00:14:46,512 Wat een heerlijk zakendiner. 186 00:14:47,304 --> 00:14:50,933 Ik wilde je laten zien wat ik precies met Leonard doe. 187 00:14:50,933 --> 00:14:52,226 Doe je dit met Leonard? 188 00:14:54,853 --> 00:14:56,688 Vind je dat ik goed ben in seks? 189 00:14:58,273 --> 00:15:01,485 - Kon niet beter. - Ik ben een nog betere psychiater. 190 00:15:02,069 --> 00:15:05,113 En ik weet wanneer hij liegt. En hij liegt niet. 191 00:15:08,700 --> 00:15:12,204 - Laat je hem gaan? - We kunnen hem niet zomaar houden. 192 00:15:12,204 --> 00:15:16,250 En ik heb zijn psychiater gisteren gesproken... 193 00:15:16,250 --> 00:15:21,463 ...en die overtuigde me ervan dat Leonard niet meer geobsedeerd is door vuur. 194 00:15:21,463 --> 00:15:25,217 - Meen je dat? - Eerst wel, maar nu vindt-ie karaoke leuk. 195 00:15:31,223 --> 00:15:32,391 Stoor ik? 196 00:15:32,391 --> 00:15:36,603 Dr. Devereaux, wat fijn om je weer te zien. 197 00:15:36,603 --> 00:15:40,107 Ik ben Leonards noodcontact, dus ik kom hem ophalen. 198 00:15:41,066 --> 00:15:45,070 Ik wilde graag even hallo komen zeggen. Dus: hallo. 199 00:15:49,992 --> 00:15:52,035 Ik ga z'n ontslagpapieren tekenen. 200 00:15:56,039 --> 00:16:00,127 O, mijn god. Je hebt de therapeut geneukt. 201 00:16:00,127 --> 00:16:05,716 Dus? Kijk hem nou. Zou jij geen beschuitje met hem eten? 202 00:16:05,716 --> 00:16:09,678 Natuurlijk wel. Ik zou alles doen voor één keer seks met hem. 203 00:16:09,678 --> 00:16:12,806 Maar dat doet er niet toe. Hij maakt nu deel uit van de zaak. 204 00:16:13,390 --> 00:16:16,185 Het feit dat hij een enorme zwans heeft... 205 00:16:16,977 --> 00:16:20,105 - Heeft-ie dat? - Hij is klein tot middelgroot. Perfect. 206 00:16:20,105 --> 00:16:23,692 - Dat wil je nou. - Minder belastend. Vriendjesachtig, zelfs. 207 00:16:23,692 --> 00:16:25,777 - Net Goudlokje. - Hij werkt. 208 00:16:25,777 --> 00:16:28,614 Hoe dan ook, laat je er niet door beïnvloeden. 209 00:16:28,614 --> 00:16:29,948 Doe ik niet. 210 00:16:30,782 --> 00:16:32,534 - Hé. - Wij gaan ervandoor. 211 00:16:32,534 --> 00:16:36,914 Dus, zie ik je nog? Ik wil je nog meer leren over... 212 00:16:37,831 --> 00:16:40,918 ...hoe de geest van een pyromaan in elkaar zit. 213 00:16:43,754 --> 00:16:49,468 Dat klinkt erg belangrijk. En er loopt nog een brandstichter rond. 214 00:16:50,135 --> 00:16:55,807 Fuck. Shit. Sorry, ik heb me verbrand. Maar goed, fijn dat je me laat gaan. 215 00:16:59,102 --> 00:17:01,855 - Ik bedoel... - Hij was het niet. 216 00:17:01,855 --> 00:17:05,692 Je komt te dichtbij, Danner. En zoals Leonard net deed... 217 00:17:05,692 --> 00:17:07,986 - ...ga je je... - Niet zeggen. 218 00:17:07,986 --> 00:17:12,031 - Niet zeggen. Dat is... - ...ga je je vingers hieraan branden. 219 00:17:14,701 --> 00:17:16,994 Maar ik kon Quentin niet weerstaan. 220 00:17:22,376 --> 00:17:25,671 - Hoe duur is dit overhemd? - Heel duur. 221 00:17:27,130 --> 00:17:29,716 - Ik wil het van je af rukken. - Doe het. 222 00:17:33,929 --> 00:17:36,682 O, mijn god. Meer seks. 223 00:17:36,682 --> 00:17:40,227 Zekersteweten. Maar we hebben het ook over de zaak gehad. 224 00:17:41,728 --> 00:17:44,857 Stel je een kruispunt tussen plezier en pijn voor. 225 00:17:44,857 --> 00:17:48,193 Een druk kruispunt. Er wordt veel getoeterd. 226 00:17:48,193 --> 00:17:51,738 Het enige stoplicht doet het niet... 227 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 ...dus niemand weet of hij moet gaan of stoppen. 228 00:17:56,201 --> 00:18:00,205 Ik zeg: gaan. Trek zo'n felgekleurd hesje aan... 229 00:18:00,205 --> 00:18:04,168 ...en zwaai rond met je vlaggetjes, want we gaan ervoor. 230 00:18:05,377 --> 00:18:09,214 Weet je nog dat ik zei dat vuur te maken heeft met macht? 231 00:18:15,679 --> 00:18:16,722 Zie je? 232 00:18:17,598 --> 00:18:23,061 Het vuur heeft de macht over jou en het is spannend om de rollen om te draaien. 233 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 Heb ik je toestemming om heet kaarsvet op je te druppelen? 234 00:18:26,690 --> 00:18:28,483 Lief dat je het vraagt. 235 00:18:31,486 --> 00:18:32,905 Verdorie. 236 00:18:34,114 --> 00:18:38,827 - Wat is toestemming sexy. - Ja. Mijn beurt. 237 00:18:45,167 --> 00:18:47,669 Bind me vast, zodat ik me niet kan verzetten. 238 00:18:47,669 --> 00:18:50,797 Druppel dat kaarsvet hier over me heen. 239 00:18:51,548 --> 00:18:56,470 Eén van m'n tieten wordt graag geslagen. De andere houdt van kaarsvet. 240 00:18:56,470 --> 00:18:58,055 Ik trek dit niet meer. 241 00:18:59,932 --> 00:19:04,937 Ik vreesde deze dag al. Het luchtschip wordt neergehaald... 242 00:19:05,687 --> 00:19:10,651 ...door het schot van Augustus Abernathy's donderbus. 243 00:19:11,818 --> 00:19:14,780 Ik ben 'n poosje honorair ayahuasca-sjamaan geweest. 244 00:19:14,780 --> 00:19:16,823 Laat mij maar. Kom hier. 245 00:19:16,823 --> 00:19:19,868 - Welke verleidster wacht er op me? - Hé. Kijk me aan. 246 00:19:20,452 --> 00:19:25,082 Dit is je geestesoog maar. Adem drie keer diep in door je neus. 247 00:19:25,874 --> 00:19:28,919 Goed zo. En uit door de mond. 248 00:19:37,719 --> 00:19:42,850 - Ik moet bij de velomobiel zien te komen. - Is dit hiphop? 249 00:19:42,850 --> 00:19:45,936 Nee, dat is een steampunkterm. 250 00:19:46,478 --> 00:19:50,691 Ik ga wel. Wacht maar. Hallo, Chuckaboo. 251 00:19:54,152 --> 00:19:57,239 Kijk, ik rijd met je mee op de velomobiel. 252 00:19:58,699 --> 00:20:01,034 - Ja. We stabiliseren. - Het is een... 253 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 Ga door. Ik bak wat om het vergif te absorberen. 254 00:20:04,621 --> 00:20:10,419 Ik wist dat Travis een beetje vreemd is, maar vergif drinken? 255 00:20:10,419 --> 00:20:12,421 Dat is levensgevaarlijk. 256 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 Hij heeft zo wel Grace' aandacht gekregen. 257 00:20:21,138 --> 00:20:24,933 Ik ga kijken of ik wat vliegende vissen kan vinden. 258 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 Daar gaan we. 259 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 Ik wil hier eigenlijk niet zijn, maar dit is fascinerend. 260 00:20:30,522 --> 00:20:34,902 Toen brandde de kaars aan beide kanten, als je snapt wat ik bedoel. 261 00:20:34,902 --> 00:20:37,571 Als Sebastian klaar is, komt de politie. 262 00:20:37,571 --> 00:20:39,907 - We hebben niet veel tijd. - Oké, prima. 263 00:20:39,907 --> 00:20:42,784 - Ik ga door naar het einde. - Dank je wel. 264 00:20:43,744 --> 00:20:44,745 Dus... 265 00:20:45,704 --> 00:20:50,375 Bedankt voor dit kijkje in de geest van een pyromaan. Ik ga naar hem op zoek. 266 00:20:50,375 --> 00:20:54,588 Anders zal de Dairy Freeze niet de laatste plek zijn die afbrandt. 267 00:20:54,588 --> 00:20:57,758 Ik wist niet dat het om een Dairy Freeze ging. 268 00:20:59,176 --> 00:21:02,262 Ik had niet gedacht dat dat kon. Ze verkopen daar ijs. 269 00:21:02,262 --> 00:21:06,642 Ja, dat is razendsnel in vlammen opgegaan. Hoezo? 270 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 Als ik dat zeg, zou ik een beroepsmatige grens overschrijden. 271 00:21:11,104 --> 00:21:16,109 Als een van je patiënten een gevaar voor anderen is... 272 00:21:16,693 --> 00:21:18,237 ...moet je dat melden. 273 00:21:22,616 --> 00:21:24,409 Toen ik Leonard naar huis bracht... 274 00:21:24,409 --> 00:21:29,206 ...vroeg ik hoe hij ging vieren dat hij weer op vrije voet was. 275 00:21:29,206 --> 00:21:32,793 Hij was van plan los te gaan in Sing Sing. 276 00:21:32,793 --> 00:21:34,920 - De gevangenis? - De karaokebar. 277 00:21:35,629 --> 00:21:40,050 Het rare is dat hij zei dat ze rot tegen hem deden. Zijn precieze woorden waren: 278 00:21:40,634 --> 00:21:44,179 'Ze waren gemeen tegen me, net als bij de Dairy Freeze. 279 00:21:44,179 --> 00:21:46,932 Ik ga daar los om wat stoom af te blazen.' 280 00:21:46,932 --> 00:21:50,853 Ik nam aan dat hij bedoelde dat hij zou gaan zingen, maar... 281 00:21:50,853 --> 00:21:54,690 Shit. Alleen die plek hadden we niet met 'm in verband gebracht. 282 00:21:54,690 --> 00:21:58,652 Dit klopt gewoon niet. Ik weet zeker dat hij dit niet meer doet. 283 00:22:01,321 --> 00:22:05,659 Culp, je had gelijk. Ik had Leonard niet moeten laten gaan. 284 00:22:05,659 --> 00:22:08,745 Ga kijken of hij thuis is. Ik ga langs Sing Sing. 285 00:22:08,745 --> 00:22:10,956 - De gevangenis? - Nee, de karaokebar. 286 00:22:12,374 --> 00:22:14,668 Hé, luister eens. Het spijt me. 287 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 Ik had mezelf te hoog ingeschat. 288 00:22:17,504 --> 00:22:22,134 Je bent niet de enige. Ik schatte mezelf ook hoger in. 289 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 Ik baalde dat ik zo was opgegaan... 290 00:22:32,186 --> 00:22:36,064 ...in de ongelofelijke, alles overtreffende seks met Quentin... 291 00:22:36,064 --> 00:22:39,109 ...dat ik niet zag wat er vlak onder m'n neus gebeurde. 292 00:22:40,694 --> 00:22:43,947 Ik hoopte nog steeds dat het een misverstand was. 293 00:22:45,574 --> 00:22:48,744 Maar hij was er wel, en hij veroorzaakte problemen. 294 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 Wegwezen, maat. 295 00:22:52,497 --> 00:22:55,751 Het is jouw beurt niet. Wayne is aan de beurt, oké? 296 00:22:55,751 --> 00:23:00,714 - Je moet je inschrijven, net als de rest. - Ik heb de microfoon. Ik heb de macht. 297 00:23:05,928 --> 00:23:08,055 Leonard. Ik moet je spreken. 298 00:23:11,225 --> 00:23:14,520 Het komt je duur te staan dat je mij laat rennen. 299 00:23:15,437 --> 00:23:16,563 Stagedive. 300 00:23:34,206 --> 00:23:37,209 - Ik heb niks gedaan. - Waarom vlucht je dan? 301 00:23:37,209 --> 00:23:40,462 - Dit is intimidatie. - Wilde je de karaokeclub platbranden? 302 00:23:40,462 --> 00:23:44,049 Dat doe ik niet meer. Ik heb alleen dat podium in vuur en vlam gezet. 303 00:23:44,049 --> 00:23:45,676 - Kom, zeg. - Wat? 304 00:23:45,676 --> 00:23:49,429 - Zag je niet hoe goed ik was? - Toen bekeek ik z'n kofferbak. 305 00:23:50,347 --> 00:23:52,140 {\an8}TERPENTINE 306 00:23:52,766 --> 00:23:55,769 Die zijn niet van mij. Die heb ik hier niet in gelegd. 307 00:23:55,769 --> 00:23:58,021 Je hebt 'n auto vol brandversnellers. 308 00:23:58,021 --> 00:24:01,483 - Nee. Geloof me nou. Die zijn niet van mij. - Je staat onder arrest. 309 00:24:01,483 --> 00:24:02,860 Op je knieën. 310 00:24:03,402 --> 00:24:07,072 Ik voelde me vreselijk. Ik was moe en boos op mezelf. 311 00:24:07,739 --> 00:24:11,577 Ik was helemaal niet in de stemming voor ruige, beestachtige seks. 312 00:24:11,577 --> 00:24:15,247 Maar ik wilde Quentin laten weten hoe het was afgelopen. 313 00:24:15,247 --> 00:24:17,124 Danner, ben jij het? 314 00:24:17,124 --> 00:24:19,710 - Hoe is het gegaan? - We hebben hem. 315 00:24:21,295 --> 00:24:23,797 Ik heb bewijs gevonden in z'n kofferbak. 316 00:24:24,298 --> 00:24:28,302 - Arme Leonard. Ik heb gefaald. - We hebben allebei gefaald. 317 00:24:28,927 --> 00:24:33,599 Nee, je hebt hem. Ik gaf je de stukjes en jij hebt ze in elkaar gepast. 318 00:24:37,394 --> 00:24:39,730 Zonder jou was dit nooit gelukt. 319 00:24:47,487 --> 00:24:49,489 Wat een heerlijk zakendiner. 320 00:24:52,534 --> 00:24:53,702 ...houdt van kaarsvet. 321 00:24:56,121 --> 00:24:56,955 Een hobby van me. 322 00:24:56,955 --> 00:25:00,542 Je hebt veel talent. En zij zijn erg naakt. 323 00:25:05,464 --> 00:25:07,090 - Klootzak. - O, mijn god. 324 00:25:07,090 --> 00:25:10,928 - Hij was de brandstichter. - Hij was verdomme de brandstichter. 325 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 En toen? 326 00:25:15,349 --> 00:25:16,725 Hé, Culp hier. 327 00:25:16,725 --> 00:25:19,603 Niemand gebruikt meer voicemail. App me maar. 328 00:25:22,523 --> 00:25:24,316 Ik zei al dat dat nog niet af was. 329 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Je... 330 00:25:30,739 --> 00:25:33,825 Je hebt de vrouwelijk vorm mooi vastgelegd. 331 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 Ik zei al dat ik een model nodig had. 332 00:25:39,498 --> 00:25:40,874 Laten we vrijen. 333 00:25:47,548 --> 00:25:52,219 Weet je nog dat ik je op onze eerste date vroeg wat je passie was? 334 00:25:52,803 --> 00:25:54,096 Gelijk hebben. 335 00:25:57,349 --> 00:26:01,061 - En je grootste angst? - Ongelijk hebben. 336 00:26:06,316 --> 00:26:08,652 Vandaag was vast een zware dag voor je. 337 00:26:15,325 --> 00:26:18,453 - Ik maak hem nog zwaarder voor je. - Wat? 338 00:26:18,453 --> 00:26:23,250 - Wat doe je nou? - Heeft de terpentine me verraden? 339 00:26:23,250 --> 00:26:28,297 - Waar heb je het over? - Kom op. Beledig me niet zo. 340 00:26:29,256 --> 00:26:33,302 Dat was een goede dekmantel. Zoveel kunstenaars ruiken naar terpentine. 341 00:26:33,886 --> 00:26:40,267 Inderdaad. Ik ben niet echt een pyromaan, maar dan voor seks. 342 00:26:40,809 --> 00:26:44,521 Ik ben seksverslaafd, maar dan voor vuur. En als therapeut... 343 00:26:44,521 --> 00:26:48,734 ...is het buitengewoon makkelijk om zoiets op een ander af te schuiven. 344 00:26:48,734 --> 00:26:51,945 Ik dacht dat je naar gezonde uitlaatkleppen zocht. 345 00:26:51,945 --> 00:26:55,240 Dat is dit ook. Ik blus m'n verlangen om brand te stichten. 346 00:26:55,240 --> 00:27:00,287 ...en Leonard draait ervoor op, omdat alle locaties naar hem leiden. 347 00:27:00,287 --> 00:27:02,748 Het was een perfect plan. 348 00:27:03,624 --> 00:27:09,963 Maar toen klopte de losgeslagen agent Danner bij me aan. 349 00:27:11,215 --> 00:27:12,299 Ik moest improviseren. 350 00:27:14,176 --> 00:27:17,513 Het was opvallend geweest als ik had gezegd dat hij 't was. 351 00:27:19,806 --> 00:27:23,519 - Je hebt tegen me gelogen. - Weet je wat hier zo mooi aan is? 352 00:27:23,519 --> 00:27:26,772 Het mengt niet alleen lekker met de verf. 353 00:27:29,024 --> 00:27:33,153 - Het wist ook al je fouten uit. - Toe nou, joh. 354 00:27:41,537 --> 00:27:45,791 - Ik heb echt van onze kinky seks genoten. - Ik ook. 355 00:27:51,672 --> 00:27:53,131 Help me. 356 00:28:00,180 --> 00:28:02,891 - ...elp. - Wat een bizar verhaal. 357 00:28:02,891 --> 00:28:06,562 Vertel mij wat. Ik wist niet dat ik met de brandstichter neukte. 358 00:28:06,562 --> 00:28:10,691 Ik zat er te dicht op. Ik was niet meer objectief. 359 00:28:10,691 --> 00:28:15,445 Zijn kleine tot middelgrote pik was zo lekker... 360 00:28:15,445 --> 00:28:18,282 ...dat ik hem niet eens als verdachte overwoog. 361 00:28:18,282 --> 00:28:20,158 Dat is precies wat jij nu doet. 362 00:28:21,660 --> 00:28:24,913 Ik zou niet zeggen dat dit precies hetzelfde is. 363 00:28:24,913 --> 00:28:28,292 Je neukt met de brandstichter. Maar in zo'n situatie... 364 00:28:28,292 --> 00:28:32,129 ...besef je pas dat je de brandstichter neukt als het te laat is. 365 00:28:32,129 --> 00:28:35,549 Oké. Ja, ik zit er te dicht op. 366 00:28:35,549 --> 00:28:40,012 Je moet beslissen of je wilt weten wie Edgar heeft vermoord... 367 00:28:40,596 --> 00:28:45,517 ...of Zoë's familie wilt beschermen, ook al gaat de moordenaar dan vrijuit. 368 00:28:45,517 --> 00:28:47,352 Ja, dat snap ik. 369 00:28:48,270 --> 00:28:50,981 Maar goed, je zat aan dat bed geboeid. 370 00:28:50,981 --> 00:28:53,692 Het huis stond in de fik. Hoe ben je ontsnapt? 371 00:28:57,321 --> 00:29:02,284 - Help. - Danner? O, mijn god. Ik ben in de hel. 372 00:29:02,284 --> 00:29:05,787 - O, mijn god. - Culp, wat doe je hier? 373 00:29:05,787 --> 00:29:09,833 Je hebt de langste voicemail ooit ingesproken. 374 00:29:09,833 --> 00:29:12,461 Maar ik heb Quentins hele bekentenis gehoord. 375 00:29:12,461 --> 00:29:16,965 - En die vieze kusjes in je nek. Alles. - Kom dan hier en maak me los. 376 00:29:16,965 --> 00:29:20,427 - Wat denk je dat ik hier doe? - O ja. 377 00:29:20,427 --> 00:29:23,472 We kunnen je duim breken en je hand eruit wringen. 378 00:29:23,472 --> 00:29:28,101 Nee, we breken geen duimen. Er staat glijmiddel op het nachtkastje. 379 00:29:28,101 --> 00:29:30,270 Smeer het op mijn pols... 380 00:29:30,270 --> 00:29:32,481 - ...en dan glijdt-ie er zo uit. - Nee, sorry. 381 00:29:32,481 --> 00:29:37,277 - Je bent mijn partner en dat is seksueel. - De situatie is verre van seksueel. 382 00:29:37,277 --> 00:29:41,698 - Dit is een grijs gebied, schat. - Je moet me bevrijden uit deze klote... 383 00:29:41,698 --> 00:29:46,912 - Nee. Leun achterover. Ik schiet erop. - Dan schiet je mijn hand eraf. 384 00:29:46,912 --> 00:29:49,540 Vertrouw me. Ik was de beste van de klas. 385 00:29:49,540 --> 00:29:52,793 Ik ging vroeger op jacht met m'n opie en omie. 386 00:29:52,793 --> 00:29:56,421 Zit eens stil. Ik zie amper wat met die rook. 387 00:29:56,421 --> 00:30:01,426 Schiet maar op het hoofdeinde, oké? Schiet op. Er is geen tijd meer. 388 00:30:01,426 --> 00:30:03,720 Danner, ik zie niks. 389 00:30:03,720 --> 00:30:08,267 Niet schieten dan. En ook niet als je niet kunt stoppen met hoesten. 390 00:30:10,310 --> 00:30:12,271 Het is je gelukt, partner. 391 00:30:17,734 --> 00:30:19,653 Verdorie. Ik kom je halen, partner. 392 00:30:21,071 --> 00:30:23,740 Oké. Maar goed dat je wat bent afgevallen. 393 00:30:24,741 --> 00:30:25,826 Wagen 6 reageert. 394 00:30:25,826 --> 00:30:29,955 - Ik heb je, partner. Ik heb je. - Daar is ze. 395 00:30:29,955 --> 00:30:33,000 - Doorzoek het gebouw. - Rustig maar. 396 00:30:33,000 --> 00:30:34,543 Ik hou van je, Danner. 397 00:30:35,794 --> 00:30:39,006 Leonard werd vrijgelaten en Quentin was spoorloos. 398 00:30:39,756 --> 00:30:43,927 - Het was mijn schuld, dus ik ben gestopt. - Wat naar voor je. 399 00:30:43,927 --> 00:30:46,889 Ja, ik was aardig van de kaart. 400 00:30:46,889 --> 00:30:51,435 Toen belde jij. Ik zag het als 'n kans om weer eens de oude Danner te zijn. 401 00:30:52,603 --> 00:30:55,981 Weet je, ik heb je eigenlijk nooit als echt persoon gezien... 402 00:30:55,981 --> 00:31:00,444 ...met twijfels en angsten en zo, tot nu dan. 403 00:31:00,444 --> 00:31:04,323 - Dat is hartstikke gemeen. - Ja. Zeker. Het spijt me. 404 00:31:04,323 --> 00:31:09,620 Mijn fout. Maar je kunt op me rekenen. We gaan je groove terugvinden. 405 00:31:09,620 --> 00:31:12,206 - Neem terug. - Dat zal ik nooit meer zeggen. 406 00:31:12,206 --> 00:31:16,043 Zodra ik het zei, had ik er al spijt van. 407 00:31:16,043 --> 00:31:19,922 Wat ik bedoelde, was dat we deze zaak hoe dan ook gaan oplossen. 408 00:31:20,422 --> 00:31:23,759 Ook als het Zoë's familie was. 409 00:31:24,760 --> 00:31:30,724 Waar beginnen we? De moeder met het geheim of de oom met het verdachte glas? 410 00:31:31,558 --> 00:31:36,146 Kunnen we met Ulysses beginnen? Dat lijkt me iets minder eng. 411 00:31:37,147 --> 00:31:40,859 - Kijk eens aan. - Sorry, hoor. Dat was krankzinnig. 412 00:31:40,859 --> 00:31:45,948 O, mijn god. Dat raad ik echt niemand aan. 413 00:31:45,948 --> 00:31:49,201 Zo te zien kom je er weer helemaal bovenop en ga je niet dood. 414 00:31:50,786 --> 00:31:56,416 - Je hebt God vandaag in de ogen gekeken. - Bedankt. God, je hand voelt zo goed. 415 00:31:57,251 --> 00:32:01,338 En die verrukkelijke eierpannenkoek heeft me gered, vriend. 416 00:32:01,338 --> 00:32:05,843 Je bent een held. Wij allebei, eigenlijk. Jij hebt deze gemaakt en ik heb bewezen... 417 00:32:05,843 --> 00:32:10,514 ...dat letterlijk iedereen hier in huis dat vergif had kunnen maken. 418 00:32:12,724 --> 00:32:15,561 Je hebt alleen heet water en een theepot nodig. 419 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 - Mag ik nog wat ahornsiroop? - Natuurlijk. 420 00:32:18,564 --> 00:32:23,277 Heerlijk als je een tweede portie krijgt als je nog aan je eerste zit. 421 00:32:23,277 --> 00:32:25,320 Grace, eet jij ook wat. 422 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 Alles gaat soepeltjes. Geen problemen. Dit gaat wel lukken. 423 00:32:42,546 --> 00:32:46,216 Nou, het moet nu. Wie is daar? 424 00:33:01,732 --> 00:33:02,858 Hebbes. 425 00:34:09,632 --> 00:34:11,635 Vertaling: Nikki van Leeuwen