1 00:01:17,953 --> 00:01:22,791 Kuule, se, mitä kerron sinulle pian, on tosi vaikeaa minulle. 2 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 Mutta pitää kertoa tämä, 3 00:01:24,501 --> 00:01:29,089 koska haluan sinun tajuavan, mitä tapahtuu, 4 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 kun antaa sydämen sokaista aivot. 5 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 Hyvä on. 6 00:01:32,634 --> 00:01:36,221 Muistatko Instagram-postauksen, jossa sanoin olevani hyvä kirjailija? 7 00:01:36,221 --> 00:01:40,934 Ja että minulla on kynttilöitä, hienoja kyniä ja kaikkea muuta? 8 00:01:40,934 --> 00:01:42,728 Nautit kirjailijana olosta. 9 00:01:43,937 --> 00:01:46,398 Enpäs. Inhoan sitä. 10 00:01:46,899 --> 00:01:49,026 En ole kirjoittanut sanaakaan sitä kirjaa. 11 00:01:49,026 --> 00:01:51,653 Selvä. Vau. Some on todella valetta. 12 00:01:51,653 --> 00:01:54,698 Tiedätkö syyn? En eronnut poliisista kirjoittaakseni kirjan. 13 00:01:54,698 --> 00:01:58,493 Erosin, koska menetin itseluottamukseni. 14 00:01:58,493 --> 00:02:02,206 Oikeastiko? Minusta näytät todella itsevarmalta. 15 00:02:02,206 --> 00:02:03,749 Koko ajan. 16 00:02:03,749 --> 00:02:05,959 Kiitos. Teen töitä sen eteen. 17 00:02:05,959 --> 00:02:10,088 Mutta Xavierin murhan ratkaistuamme tuli toinen tapaus. 18 00:02:10,088 --> 00:02:11,340 Tunnet minut. 19 00:02:11,340 --> 00:02:16,345 Haluan sukeltaa syvälle tapaukseen, pyöriä siinä - 20 00:02:16,345 --> 00:02:18,472 ja tuntea sen joka suunnasta. 21 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Selvä. 22 00:02:20,224 --> 00:02:23,435 Tällä kertaa menin liian lähelle. 23 00:02:24,937 --> 00:02:29,107 Oli ollut tulipalojen sarja. Tuhopolttoja. Ja meillä oli epäilty. 24 00:02:32,736 --> 00:02:35,322 {\an8}Nimi on Leonard Vurr, hän on todella outo. 25 00:02:35,322 --> 00:02:37,658 Hän istui tuomionsa puoli vuotta sitten. Arvaa syy. 26 00:02:38,242 --> 00:02:40,327 Aivan. Tuhopoltosta, ämmä. 27 00:02:40,327 --> 00:02:44,331 Ja hänellä on yhteys kahteen kolmesta poltetusta paikasta. 28 00:02:44,331 --> 00:02:46,208 Se on epäilyttävää. 29 00:02:46,208 --> 00:02:49,837 Hän oli töissä käytettyjen autojen kaupassa ja lensi ulos baarista. 30 00:02:49,837 --> 00:02:51,880 - Sai porttikiellon. - Mitä hän teki? 31 00:02:51,880 --> 00:02:56,593 Hän kertoi rakastavansa tarjoilijaa ja alkoi tuoda karkkia tälle päivittäin. 32 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 Se ei vaikuta pahalta. 33 00:02:58,303 --> 00:03:00,430 Ne olivat Werther's Originaleja. 34 00:03:00,430 --> 00:03:02,975 Napataan tämä paskiainen. 35 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 Pidättekö tulesta, hra Vurr? 36 00:03:09,231 --> 00:03:11,608 Ilmeestänne päätellen pidätte. 37 00:03:12,317 --> 00:03:14,111 Mistä pidätte tulessa? 38 00:03:14,111 --> 00:03:15,696 Se kiihottaa minua. 39 00:03:15,696 --> 00:03:16,822 Selvä. 40 00:03:16,822 --> 00:03:19,199 Ei seksuaalisesti. 41 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 Se on henkistä, 42 00:03:21,869 --> 00:03:26,498 miten se syttyy pienimmästäkin kitkasta - 43 00:03:26,498 --> 00:03:29,418 ja kasvaa kasvamistaan. 44 00:03:30,335 --> 00:03:36,717 Tanssii, ritisee ja laulaa tullessaan kohteeseensa, 45 00:03:37,301 --> 00:03:43,724 nuolee sitä ja muuttaa sen, kunnes se roihuaa hallitsemattomasti. 46 00:03:43,724 --> 00:03:46,018 Selvä. Olette taitava puhumaan. 47 00:03:46,727 --> 00:03:50,606 Haluaisitteko te, enpä tiedä, tunnustaa sytyttäneenne pari paloa? 48 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 En tiedä, mistä puhut. 49 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 Tiedätpäs, valehtelija. 50 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 Kuka hitto tuo on? 51 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 Kumppanini. Hänestä olette syyllinen. 52 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 Miksi hän piiloutuu? Onko hän epämuodostunut? 53 00:04:00,824 --> 00:04:02,743 - Mitä? - En. 54 00:04:04,536 --> 00:04:08,081 Tiedän, mistä on kyse. Onko tämä hyvä kyttä ja ruma kyttä? 55 00:04:08,081 --> 00:04:09,875 En ole ruma. Itse olet! 56 00:04:09,875 --> 00:04:14,463 Culp, et ole kenestäkään ruma. Olet kaunis sisältä ja ulkoa. 57 00:04:15,506 --> 00:04:16,423 Kiitos. 58 00:04:16,423 --> 00:04:19,718 Yhdistimme teidät kahteen paikkaan, jotka paloivat viime viikolla, 59 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 - joten pyydän teitä... - Minä en... 60 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 En sytytä paloja enää. 61 00:04:24,264 --> 00:04:25,849 Usko minua, ruma kyttä! 62 00:04:25,849 --> 00:04:28,101 No niin, olen poikamaisen komea. 63 00:04:30,020 --> 00:04:31,355 En usko, että hän teki sen. 64 00:04:32,397 --> 00:04:36,818 Selvä. Kuulimmeko saman asian? Miten hän kutsui minua rumaksi. 65 00:04:36,818 --> 00:04:39,905 Ja miten hän puhui tulesta kuin haluaisi panna sitä. 66 00:04:39,905 --> 00:04:41,823 Se ei ollut seksuaalista. 67 00:04:41,823 --> 00:04:43,575 - Se oli henkistä. - Älä viitsi. 68 00:04:43,575 --> 00:04:46,912 Jokainen sanaa henkinen käyttävä harrastaa outoa ja ärsyttävää seksiä. 69 00:04:46,912 --> 00:04:47,871 Minä tiedän. 70 00:04:47,871 --> 00:04:49,498 Hän on tuomittu tuhopolttaja, 71 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 jolla on motiivi kahteen paikkaan. Hän teki sen. 72 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 - Enpä tiedä. Se on liian helppoa. - Danner. 73 00:04:54,461 --> 00:04:58,131 Leonard on käynyt Quentin Devereaux -nimisellä psykiatrilla. 74 00:04:58,131 --> 00:05:03,762 "Psykiatri ja kirjojen Hallittu palo ja Savuinen peili kirjoittaja - 75 00:05:03,762 --> 00:05:07,266 Quentin Devereaux on asiantuntija pahan käytöksen parantamisessa - 76 00:05:07,266 --> 00:05:11,979 mukaan lukien väkivalta, seksuaalinen poikkeavuus ja pyromania." 77 00:05:11,979 --> 00:05:15,190 Hyvä on, Leonard käy terapiassa. 78 00:05:15,190 --> 00:05:17,442 Kaikkien pitäisi käydä. Mikä on asiasi ydin? 79 00:05:17,442 --> 00:05:22,030 Miksi apua hakeva mies polttaisi ne rakennukset? 80 00:05:22,030 --> 00:05:23,532 Miksi postaisin yhä - 81 00:05:23,532 --> 00:05:26,535 tylyjä, nimettömiä kommentteja ex-poikaystäväni Instagramiin? 82 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 Terapia ei ratkaise kaikkea. 83 00:05:28,996 --> 00:05:33,876 Inhoat teoriaa, että syylliseltä näyttävä on voinut tehdä sen, 84 00:05:33,876 --> 00:05:36,003 mutta joka tapaus ei ole Xavierin murha. 85 00:05:36,003 --> 00:05:38,714 Välillä syylliseltä näyttävä teki sen! 86 00:05:38,714 --> 00:05:39,798 Ehkä. 87 00:05:41,216 --> 00:05:43,927 Mutta haluan puhua tälle Quentin Devereaux'lle. 88 00:05:43,927 --> 00:05:46,054 Tietenkin haluat. Katso häntä. 89 00:05:47,181 --> 00:05:50,392 Culp oli väärässä. En ollut siksi kiinnostunut miehestä. 90 00:05:50,392 --> 00:05:52,978 Halusin päästä tuhopolttajan mieleen, 91 00:05:53,645 --> 00:05:55,063 ymmärtää, miten he ajattelevat. 92 00:05:56,523 --> 00:05:59,193 Toivoin tri Deveraux'n voivan auttaa siinä. 93 00:06:02,362 --> 00:06:03,906 Tri Devereaux? 94 00:06:03,906 --> 00:06:04,990 Pikku hetki. 95 00:06:04,990 --> 00:06:08,202 - 999... - Hyvä on, Quentin. 96 00:06:10,245 --> 00:06:11,205 Tuhat. 97 00:06:13,332 --> 00:06:15,083 Anteeksi, että olen epämuodollinen. 98 00:06:20,672 --> 00:06:24,510 Olen niin kiireinen, että pitää treenata ruokatunnilla. 99 00:06:24,510 --> 00:06:28,305 En aina tapaa uusia ihmisiä näin. 100 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 Ei minua haittaa. 101 00:06:29,431 --> 00:06:31,517 En usko, että olemme tavanneet. 102 00:06:31,517 --> 00:06:35,187 - Emme olekaan. Olen... - Rikoskonstaapeli Danner. 103 00:06:35,187 --> 00:06:36,647 Tiedätkö, kuka olen? 104 00:06:38,565 --> 00:06:41,443 Kyllä vain. Xavierin murha. 105 00:06:42,027 --> 00:06:43,904 Olin kiinnostunut tapauksesta. 106 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 Tappajan motiivista, 107 00:06:46,240 --> 00:06:49,701 väärästä vääryyden tunteesta ja patoutuneesta raivosta. 108 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 Erikoisalasi piti olla poikkeava käytös. 109 00:06:52,329 --> 00:06:55,874 No, erikoisalani on intohimo. 110 00:06:56,708 --> 00:06:59,753 Niin. Mikä teidän intohimonne on? 111 00:06:59,753 --> 00:07:01,129 Oikeassa oleminen. 112 00:07:01,129 --> 00:07:02,756 Mitä te pelkäätte? 113 00:07:03,257 --> 00:07:04,675 Väärässä olemista. 114 00:07:05,259 --> 00:07:07,427 Mitä väärää on väärässä olemisessa? 115 00:07:08,470 --> 00:07:12,391 Haluan esittää kysymyksiä Leonard Vurrista. 116 00:07:13,892 --> 00:07:14,977 Hän on potilas. 117 00:07:14,977 --> 00:07:18,856 En voi kertoa juuri enempää. Salassapitovelvollisuus. 118 00:07:18,856 --> 00:07:22,651 Ymmärrän, mutta hän on epäilty tuhopolttojen sarjassa. 119 00:07:22,651 --> 00:07:26,280 Työskentelen potilaitteni kanssa, jotta he hyväksyvät halunsa, 120 00:07:26,280 --> 00:07:29,616 hallitsevat niitä, eivätkä halut hallitse heitä. 121 00:07:30,158 --> 00:07:31,910 Leonard ei sytytä paloja enää. 122 00:07:31,910 --> 00:07:35,998 Hän kertoi meille, mutta haluaisin tietää lisää. 123 00:07:35,998 --> 00:07:37,457 Illastakaa sitten kanssani. 124 00:07:39,668 --> 00:07:43,881 Tutkin tapausta. Se on erittäin epäammattimaista. 125 00:07:43,881 --> 00:07:46,550 Haluatteko ymmärtää tuhopolttajan mieltä? 126 00:07:47,134 --> 00:07:52,097 Minä voin antaa teille haluamanne ja tarvitsemanne. 127 00:07:55,184 --> 00:07:59,146 Se ei ollut hyvä idea, mutta luulin sitä vain illalliseksi. 128 00:07:59,146 --> 00:08:00,731 Selvä. 129 00:08:01,481 --> 00:08:03,567 Toivottavasti et psykoanalysoi minua, 130 00:08:04,860 --> 00:08:06,904 koska se on minun työni. 131 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 Maalasitko nämä kaikki? 132 00:08:11,408 --> 00:08:13,493 Se on harrastus. Tyhjentää mielen. 133 00:08:14,077 --> 00:08:17,956 Olet hyvin lahjakas, ja he ovat hyvin alastomia. 134 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 Aloitin juuri tämän. 135 00:08:20,584 --> 00:08:22,711 Minusta olisit erinomainen malli. 136 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 Tämän piti olla työillallinen. 137 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 Ryhdytään sitten töihin. 138 00:08:30,886 --> 00:08:32,054 Lekuri, kerro minulle, 139 00:08:32,054 --> 00:08:37,142 miten Leonard Vurrilla on varaa kaltaiseesi psykiatriin? 140 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 Et voi olla halpa. 141 00:08:38,477 --> 00:08:40,687 Kykyni psykiatrina - 142 00:08:40,687 --> 00:08:44,983 sallivat minulle joustavuutta ottaa hyvin erilaisia asiakkaita. 143 00:08:46,068 --> 00:08:49,821 Nautin myös ilmaisesta työstä. 144 00:08:52,866 --> 00:08:55,077 Minäkin annan ilmaiseksi. 145 00:08:56,787 --> 00:09:00,541 Leonardin kaltaisen tuhopolttajan intohimo ei ole tuli. 146 00:09:01,792 --> 00:09:05,879 Hänen intohimonsa on tulen aiheuttama tunne. 147 00:09:07,589 --> 00:09:09,174 Sen voima. 148 00:09:11,176 --> 00:09:14,555 Yritin saada Leonardin hyväksymään intohimonsa tarpeen - 149 00:09:14,555 --> 00:09:18,183 mutta etsimään kaipaamaansa voimakasta jännitystä - 150 00:09:18,183 --> 00:09:20,352 vähemmän tuhoisista voimista. 151 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 Mikä uusi intohimo on? 152 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Karaoke. 153 00:09:23,981 --> 00:09:25,274 Oikeastiko? 154 00:09:26,692 --> 00:09:28,694 Entä hänen lempibiisinsä? 155 00:09:28,694 --> 00:09:32,281 William Joelin "We Didn't Start the Fire". 156 00:09:36,618 --> 00:09:38,412 Et taida olla hyvä kokki. 157 00:09:41,039 --> 00:09:44,918 Minun intohimoni ovat muualla. 158 00:09:45,627 --> 00:09:47,171 Mikä intohimosi on? 159 00:09:47,921 --> 00:09:49,173 Seksi. 160 00:09:49,923 --> 00:09:52,259 Oikeastiko? Suora seksikö? 161 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 Kaikenlainen seksi. 162 00:09:54,219 --> 00:10:00,684 Minua voisi kai sanoa pyromaaniksi. Pidän vain tulen asemesta seksistä. 163 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 Sille on nimi. 164 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 Kerron tarinaa. 165 00:10:03,854 --> 00:10:07,482 Siis minäkin pidän seksistä. 166 00:10:07,482 --> 00:10:08,984 Näytä minulle. 167 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 Haluan, että teet jotain minulle. 168 00:10:21,788 --> 00:10:23,999 No niin. Läpsäise tissiäni. 169 00:10:24,917 --> 00:10:27,878 Mitä? Haluatko, että lyön rintalihastasi? 170 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 Läpsäise tissiäni. 171 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Hyvä on. 172 00:10:33,258 --> 00:10:35,177 Selvä, kovempaa. Uudestaan. 173 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 Selvä, kovempaa. Uudestaan. 174 00:10:41,141 --> 00:10:42,142 Voi paska. 175 00:10:46,104 --> 00:10:48,106 Pidätkö tuosta? Niin. 176 00:10:49,107 --> 00:10:50,275 Voimmeko lopettaa? 177 00:10:50,275 --> 00:10:52,486 Mitä? Minä vain eläydyin. 178 00:10:52,486 --> 00:10:55,447 Pitääkö kuunnella tyypin tissien läpsyttelystä? 179 00:10:55,447 --> 00:10:57,032 Seksi on osa sitä. 180 00:10:57,032 --> 00:10:59,952 Tutkimani palon lisäksi - 181 00:10:59,952 --> 00:11:03,872 Quentinin ja minun välillä roihusi eroottinen palo. 182 00:11:03,872 --> 00:11:07,459 Juu, ei. Ymmärrän. En halua kuulla joka yksityiskohtaa. 183 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 Etkö pidä tissin läpsyttelystä? 184 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 - En. - Hyvä on. 185 00:11:14,508 --> 00:11:16,677 Hei. 186 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 Kaikki hyvin? 187 00:11:19,680 --> 00:11:20,931 Ei oikeastaan. 188 00:11:21,807 --> 00:11:26,436 Yritän auttaa Gracea mutten tiedä, mitä teen. 189 00:11:26,436 --> 00:11:30,899 Hei, muistatko, kun teit meille erityispannukakkuja, kun olimme pieniä? 190 00:11:30,899 --> 00:11:32,985 Lauantaiaamuisin annoimme isän ja äidin nukkua. 191 00:11:32,985 --> 00:11:34,278 Mikä niiden nimi oli? 192 00:11:34,945 --> 00:11:39,658 - Dutch baby. - Dutch baby. Tietenkin. 193 00:11:39,658 --> 00:11:43,161 - Maailmanmatkaaja. - Itse asiassa ne keksittiin Seattlessa. 194 00:11:43,704 --> 00:11:46,915 Muistatko, miten niitä tehdään? Näännyn nälkään. 195 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 Voin yrittää. 196 00:11:49,251 --> 00:11:52,838 - Mahtavaa. Hupisetä pelastaa. - Niin. 197 00:11:52,838 --> 00:11:58,468 Lähetit meille postikortteja kaikkialta, mutten tiennyt, miksi lähdit. 198 00:12:00,137 --> 00:12:02,931 Olin levoton. Maailma kutsui. 199 00:12:03,473 --> 00:12:05,559 Luulimme Gracen kanssa sinua vakoilijaksi. 200 00:12:06,894 --> 00:12:10,230 - Ikävä kyllä, en ole vakoilija. - Niin vakoilija sanoisi. 201 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 Oikein hyvä. 202 00:12:11,940 --> 00:12:14,568 - ...salaisuus. Kerro minulle. - Tuskin. 203 00:12:15,152 --> 00:12:17,654 Travis? Onko tuo hulluruoho? 204 00:12:17,654 --> 00:12:20,490 - Hei. Miten teillä menee? - Voi luoja. 205 00:12:21,074 --> 00:12:22,576 Poistu teen luota, kamu. 206 00:12:22,576 --> 00:12:24,912 Ai, ei. Tämä ei ole... Olen... Se on... 207 00:12:25,996 --> 00:12:28,582 Aikalisä. Tämä on koe. 208 00:12:28,582 --> 00:12:31,960 Tervetuloa labraan. Tappajan tekemää myrkkyteetä. 209 00:12:31,960 --> 00:12:35,130 Mitä erityistietoa tämän teen keittäminen vaatii? 210 00:12:35,130 --> 00:12:40,219 Hankin siis kukkia, vähän neuvoa hyvältä kamultani Redditiltä - 211 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 ja voilà. Sitä ei ole vaikea keittää. 212 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 Miten tiedät onnistuneesi? 213 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 Kamuni, join sitä. 214 00:12:46,975 --> 00:12:48,227 Voi luoja. 215 00:12:48,227 --> 00:12:50,812 Mitä? Ei. Ei hätää. Otin mikroannoksen. 216 00:12:50,812 --> 00:12:53,565 RedPill69:n mukaan - 217 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 pieninä annoksina tämä on lievä hallusinogeeni - 218 00:12:56,610 --> 00:12:59,238 ilman sivuvaikutuksia. Ei halvaantumista eikä kuolemaa. 219 00:12:59,238 --> 00:13:01,865 Selvä. Paljonko pieni annos on? 220 00:13:03,951 --> 00:13:06,537 Paljonko sinä joit? 221 00:13:06,537 --> 00:13:11,208 Se oli vain vähän. Siemaisu. 222 00:13:12,334 --> 00:13:13,544 Pieni siemaisu. 223 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 Kumpi niistä? 224 00:13:15,295 --> 00:13:19,299 - Minä en tiedä. Hemmetti! - Voi ei. 225 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 Joinko liikaa? 226 00:13:22,678 --> 00:13:24,555 Ehkä join liikaa. Emme tiedä. 227 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 Voi paska! Tämän olisi voinut välttää. 228 00:13:33,313 --> 00:13:35,440 Pissaanko housuuni? 229 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - Mahdollisesti. - En tiedä. 230 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 - Luoja. Voi ei. - No niin. 231 00:13:41,405 --> 00:13:45,784 Olin keittiön lattialla lasta kummassakin kädessä - 232 00:13:45,784 --> 00:13:50,831 puristamassa hänen pyöreää, lihaksikasta persettään. 233 00:13:50,831 --> 00:13:51,999 Vaivasin sitä. 234 00:13:51,999 --> 00:13:54,126 - Tämäkö on lyhyt versio? - Niin. 235 00:13:54,877 --> 00:13:57,337 Sitten kävimme jääkaapin kimppuun. 236 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Lisää. 237 00:14:38,086 --> 00:14:40,964 Pidätkö siitä? Kyllä pidät. 238 00:14:41,465 --> 00:14:43,675 Makaronimies. Niin. 239 00:14:44,218 --> 00:14:46,512 Se oli hitonmoinen työillallinen. 240 00:14:47,304 --> 00:14:50,933 Halusin sinun ymmärtävän täysin työni Leonardin kanssa. 241 00:14:50,933 --> 00:14:52,226 Teetkö tätä Leonardin kanssa? 242 00:14:54,853 --> 00:14:56,688 Olenko oikeasti hyvä seksissä? 243 00:14:58,273 --> 00:14:59,483 Paras saamani. 244 00:14:59,483 --> 00:15:01,485 Olen vielä parempi psykiatri. 245 00:15:02,069 --> 00:15:05,113 Tiedän, milloin hän valehtelee ja milloin ei. Hän ei valehtele. 246 00:15:08,700 --> 00:15:09,868 Päästätkö hänet? 247 00:15:09,868 --> 00:15:12,204 Emme voi pitää häntä ilman lisätodisteita. 248 00:15:12,204 --> 00:15:16,250 Lisäksi tapasin eilen hänen psykiatrinsa, 249 00:15:16,250 --> 00:15:21,463 joka vakuutti, ettei tuli ole enää Leonardin pakkomielle. 250 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Oikeastiko? 251 00:15:22,464 --> 00:15:25,217 Ennen oli. Nyt hän pitää karaokesta. 252 00:15:25,217 --> 00:15:27,219 - Karaokestako? - Niin, siitä. 253 00:15:31,223 --> 00:15:32,391 Toivottavasti en häiritse. 254 00:15:32,391 --> 00:15:36,603 Tri Devereaux, mukava nähdä teitä taas. 255 00:15:36,603 --> 00:15:40,107 Leonard laittoi minut hätäyhteyshenkilökseen. Vien hänet kotiin. 256 00:15:41,066 --> 00:15:45,070 Halusin käydä tervehtimässä, joten terve. 257 00:15:45,070 --> 00:15:46,613 Terve. 258 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 Terve. 259 00:15:49,992 --> 00:15:52,035 On syytä kuitata vapautuspaperit. 260 00:15:56,039 --> 00:16:00,127 Voi luoja. Sinä panit psykiatria. 261 00:16:00,127 --> 00:16:05,716 Entä sitten? Katso häntä. Et voi sanoa, ettet antaisi hänelle. 262 00:16:05,716 --> 00:16:09,678 Tietenkin antaisin. Tekisin julkisen itsemurhan yhdestä seksikerrasta. 263 00:16:09,678 --> 00:16:12,806 Mutta sillä ei ole väliä. Hän on nyt osa tapausta. 264 00:16:13,390 --> 00:16:16,185 Et voi antaa hänen valtavan kalunsa... 265 00:16:16,977 --> 00:16:18,020 Onko kalu valtava? 266 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 Se on pienehkö. Todella hyvä. 267 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 - Sellaisen haluaa. - Vähemmän stressiä keholle. 268 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Poikaystävämateriaalia. 269 00:16:23,692 --> 00:16:25,777 - Kuten Kultakutri. - Toimii silti. 270 00:16:25,777 --> 00:16:28,614 Mutta kyse ei ole siitä. Älä anna sen häiritä. 271 00:16:28,614 --> 00:16:29,948 En anna. 272 00:16:30,782 --> 00:16:32,534 - Hei. - Menemme ulos. 273 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 Nähdäänkö myöhemmin? 274 00:16:34,703 --> 00:16:36,914 Minulla on lisää ajatuksia kerrottavana - 275 00:16:37,831 --> 00:16:40,918 pyromaanin mielen pumppausliikkeestä. 276 00:16:43,754 --> 00:16:46,507 Pumppausliike kuulostaa hyvin tärkeältä. 277 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 Lisäksi meidän pitää yhä napata tuhopolttaja. 278 00:16:50,135 --> 00:16:52,971 Helvetti. Hitto. Anteeksi, poltin itseäni. 279 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 Kiitos, kun päästätte minut. 280 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 Siis... 281 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Hän ei tehnyt sitä. 282 00:17:01,855 --> 00:17:05,692 Menet liian lähelle. Ja kuten Leonardin kädet, 283 00:17:05,692 --> 00:17:07,986 - sinä polt... - Ei, älä sano sitä. Älä! 284 00:17:07,986 --> 00:17:12,031 - Älä sano sitä. Ei. - Poltat näppisi. 285 00:17:14,701 --> 00:17:16,994 Mutta en voinut vastustaa Quentinia. 286 00:17:22,376 --> 00:17:23,877 Kuinka kallis paita on? 287 00:17:23,877 --> 00:17:25,671 Erittäin kallis. 288 00:17:27,130 --> 00:17:29,716 - Haluan repiä sen päältäsi. - Tee se. 289 00:17:33,929 --> 00:17:36,682 Voi luoja, harrastatte seksiä taas. 290 00:17:36,682 --> 00:17:40,227 Totta helvetissä. Mutta puhuimme myös tapauksesta. 291 00:17:41,728 --> 00:17:44,857 Nautinto ja tuska risteävät. 292 00:17:44,857 --> 00:17:48,193 Siinä on ruuhkaa ja paljon tööttäilyä. 293 00:17:48,193 --> 00:17:51,738 On vain yksi liikennevalo, eikä se toimi. 294 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 Kukaan ei tiedä, milloin pysähtyä tai mennä. 295 00:17:56,201 --> 00:17:57,911 Minä sanon, että mennään. 296 00:17:57,911 --> 00:18:02,249 Pue kirkasväriset liivit lipuilla, heiluttele sitä, 297 00:18:02,249 --> 00:18:04,168 niin ryhdytään hommiin, muru. 298 00:18:05,377 --> 00:18:09,214 Muistatko, kun sanoin, että tulessa on kyse voimasta? 299 00:18:15,679 --> 00:18:16,722 Näetkö? 300 00:18:17,598 --> 00:18:23,061 Tulella on valtaa sinuun, ja on jännittävää vaihtaa osia. 301 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 Annatko luvan tiputtaa kuumaa steariinia päällesi? 302 00:18:26,690 --> 00:18:28,483 Kiitos kysymästä. 303 00:18:31,486 --> 00:18:32,905 Hitto! 304 00:18:34,114 --> 00:18:36,617 Lupa on helvetin seksikästä. 305 00:18:36,617 --> 00:18:38,827 Niin. Nyt on minun vuoroni. 306 00:18:45,167 --> 00:18:47,669 Sido minut, jotten voi vastustaa. 307 00:18:47,669 --> 00:18:50,797 Kaada steariinia tähän näin. 308 00:18:51,548 --> 00:18:54,051 Yksi tissini pitää lyönneistä. 309 00:18:54,051 --> 00:18:56,470 Toinen pitää steariinista. 310 00:18:56,470 --> 00:18:58,055 En pysty tähän enää. 311 00:18:59,932 --> 00:19:02,059 Pelkäsin, että tämä päivä tulisi. 312 00:19:02,893 --> 00:19:04,937 Ilmalaiva putoaa - 313 00:19:05,687 --> 00:19:10,651 Augustus Abernathyn väkipyssyn luodin läpäisemänä. 314 00:19:10,651 --> 00:19:11,735 Ei. 315 00:19:11,735 --> 00:19:14,780 Olen ollut ayahuascan kunniasamaani. 316 00:19:14,780 --> 00:19:16,823 Anna minun. Tule tänne. 317 00:19:16,823 --> 00:19:19,868 - Mikä viettelijätär odottaa? - Hei! Katso minua! 318 00:19:20,452 --> 00:19:25,082 Sinä kuvittelet näkemäsi. Hengitä kolmesti syvään nenän kautta. 319 00:19:25,874 --> 00:19:28,919 Sillä lailla. Ulos suun kautta. 320 00:19:32,130 --> 00:19:33,090 Ei! 321 00:19:37,719 --> 00:19:41,431 Minun pitää mennä velopyörän luo. 322 00:19:41,431 --> 00:19:42,850 Onko tämä hiphopia? 323 00:19:42,850 --> 00:19:45,936 Ei, hän käyttää steampunkin slangia. 324 00:19:46,478 --> 00:19:48,063 Minä hoidan. Pysykää loitolla. 325 00:19:48,772 --> 00:19:50,691 - Hei, Chuckaboo. - Selvä. 326 00:19:54,152 --> 00:19:57,239 Kuule, tulen kanssasi velopyörän selkään. 327 00:19:58,699 --> 00:20:01,034 - Kyllä. Me vakaannumme. - Se on... 328 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 Jatka tuota. Teen Dutch babyjä myrkyn imemiseen. 329 00:20:04,621 --> 00:20:08,250 Tiesin, että Travis on hieman outo, 330 00:20:08,250 --> 00:20:10,419 mutta miksi hän myrkyttäisi itsensä? 331 00:20:10,419 --> 00:20:12,421 Se on vaarallinen siirto. 332 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 Hän sai Gracen huomion, vai mitä? 333 00:20:21,138 --> 00:20:24,933 Yritän löytää meille lentokaloja. 334 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 Sillä lailla. 335 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 En halua olla täällä, mutta tämä on kiehtovaa. 336 00:20:30,522 --> 00:20:34,902 Poltimme kynttilää molemmista päistä, jos ymmärrät, mitä tarkoitan. 337 00:20:34,902 --> 00:20:37,571 Poliisi tulee Sebastianin puheluiden jälkeen. 338 00:20:37,571 --> 00:20:39,907 - Aikaa on vähän. - Hyvä on. 339 00:20:39,907 --> 00:20:42,784 - Hyppään loppuun. - Kiitos. 340 00:20:43,744 --> 00:20:44,745 Eli... 341 00:20:45,704 --> 00:20:48,332 Kiitos katsauksesta tuhopolttajan mieleen. 342 00:20:48,332 --> 00:20:50,375 Nyt pitää etsiä tuhopolttaja. 343 00:20:50,375 --> 00:20:54,588 Hän polttaa muutakin kuin Dairy Freezen, jos en pysäytä häntä. 344 00:20:54,588 --> 00:20:57,758 En tiennyt Dairy Freezen palaneen. 345 00:20:59,176 --> 00:21:02,262 En uskonut sen olevan mahdollista. Se on Dairy Freeze. 346 00:21:02,262 --> 00:21:06,642 Se paloi helvetin nopeasti. Miten niin? 347 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 En voi sanoa. Se ylittäisi ammatillisen rajan. 348 00:21:11,104 --> 00:21:16,109 Jos potilaasi on vaaraksi muille, 349 00:21:16,693 --> 00:21:18,237 sinun pitää kertoa minulle. 350 00:21:22,616 --> 00:21:24,409 Kun vein Leonardin kotiin, 351 00:21:24,409 --> 00:21:29,206 kysyin häneltä, miten hän juhlisi vapautumistaan. 352 00:21:29,206 --> 00:21:32,793 Hän suunnitteli menevänsä Sing Singiin tänä iltana. 353 00:21:32,793 --> 00:21:34,920 - Vankilaanko? - Karaokebaariin. 354 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 Yllätyin, koska he olivat ilkeitä hänelle. 355 00:21:38,215 --> 00:21:40,050 Hän sanoi tarkalleen: 356 00:21:40,634 --> 00:21:44,179 "He olivat mänttejä minulle aivan kuin Dairy Freezessä. 357 00:21:44,179 --> 00:21:46,932 Isken sinne päästelemään höyryjä." 358 00:21:46,932 --> 00:21:50,853 Oletin iskemisen tarkoittavan laulamista, mutta... 359 00:21:50,853 --> 00:21:54,690 Hitto. Emme yhdistäneet Dairy Freezeä Leonardiin. 360 00:21:54,690 --> 00:21:58,652 Tässä ei ole järkeä. Hän on päässyt tästä yli. Tiedän sen. 361 00:22:01,321 --> 00:22:03,615 - Culp. - Culp, olit oikeassa. 362 00:22:04,241 --> 00:22:05,659 Tyrin päästämällä Leonardin. 363 00:22:05,659 --> 00:22:08,745 Katso, onko hän kotona. Minä menen Sing Singiin. 364 00:22:08,745 --> 00:22:10,956 - Vankilaanko? - Ei, karaokebaariin. 365 00:22:10,956 --> 00:22:12,291 Selvä. 366 00:22:12,291 --> 00:22:14,668 Hei, kuule, olen pahoillani. 367 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 Luulin olevani tätä parempi psykiatri. 368 00:22:17,504 --> 00:22:22,134 Et vain sinä, lekuri. Minäkin luulin olevani tätä parempi poliisi. 369 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 Olin vihainen itselleni, koska uppouduin - 370 00:22:32,186 --> 00:22:36,064 mielettömään, maailmaa järisyttävään seksiin Quentinin kanssa - 371 00:22:36,064 --> 00:22:39,109 enkä huomannut, mitä nenäni edessä oli. 372 00:22:40,694 --> 00:22:43,947 Toivoin yhä kaiken olevan väärinkäsitystä. 373 00:22:45,574 --> 00:22:48,744 Mutta hän oli siellä aiheuttamassa ongelmia. 374 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 Pois lavalta, kamu. 375 00:22:52,497 --> 00:22:55,751 Ei ole vuorosi. On Waynen vuoro, onko selvä? 376 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 Varaa vuoro kuten kaikki muutkin. 377 00:22:58,587 --> 00:23:00,714 Minulla on mikki! Minulla on voima! 378 00:23:05,928 --> 00:23:08,055 Leonard! Meidän pitää puhua. 379 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 Hitto. 380 00:23:11,225 --> 00:23:14,520 Hakkaan sinut, koska pakotit juoksemaan perääsi! 381 00:23:15,437 --> 00:23:16,563 Lavasukellus. 382 00:23:18,148 --> 00:23:18,982 Niin. 383 00:23:34,206 --> 00:23:37,209 - En tehnyt mitään! - Miksi sitten pakenit? 384 00:23:37,209 --> 00:23:38,418 Tämä on pahoinpitelyä. 385 00:23:38,418 --> 00:23:40,462 Aioitko polttaa karaokeklubin? 386 00:23:40,462 --> 00:23:44,049 Sanoin, etten tee sitä enää! Sain ainoastaan lavan liekkeihin. 387 00:23:44,049 --> 00:23:45,676 - Oikeastiko? - Mitä? 388 00:23:45,676 --> 00:23:47,553 Näit minut. Olin aika hyvä. 389 00:23:47,553 --> 00:23:49,429 Tarkastin hänen takakonttinsa. 390 00:23:50,347 --> 00:23:52,140 {\an8}TÄRPÄTTIÄ 391 00:23:52,766 --> 00:23:55,769 Hetki. Ne eivät ole minun. En laittanut niitä sinne. 392 00:23:55,769 --> 00:23:58,021 Takakonttisi on täynnä sytytysnesteitä. 393 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 - Ei. - Olet pidätetty. 394 00:23:59,731 --> 00:24:02,860 - Yritä uskoa. Ne eivät ole minun! - Polvillesi. 395 00:24:03,402 --> 00:24:07,072 Oloni oli kamala. Olin väsynyt. Vihainen itselleni. 396 00:24:07,739 --> 00:24:11,577 Minua ei lainkaan huvittanut raaka ja kiihkeä eläimellinen seksi. 397 00:24:11,577 --> 00:24:15,247 Mutta olin Quentinille velkaa kertoa, mitä potilaalle tapahtui. 398 00:24:15,247 --> 00:24:17,124 - Danner, sinäkö se olet? - Joo. 399 00:24:17,124 --> 00:24:19,710 - Miten meni? - Nappasimme hänet. 400 00:24:21,295 --> 00:24:23,797 Löysin todisteita hänen takakontistaan. 401 00:24:24,298 --> 00:24:26,550 Leonard-rukka. Tuotin pettymyksen hänelle. 402 00:24:26,550 --> 00:24:28,302 Epäonnistuimme molemmat. 403 00:24:28,927 --> 00:24:33,599 Ei, sait kohteesi. Annoin palaset sinulle. Sinä liitit ne yhteen. 404 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 Niin. 405 00:24:37,394 --> 00:24:39,730 En olisi pystynyt siihen ilman sinua. 406 00:24:47,487 --> 00:24:49,489 Se oli aikamoinen työillallinen. 407 00:24:52,534 --> 00:24:53,702 ...pitää steariinista. 408 00:24:56,121 --> 00:24:56,955 Se on harrastus. 409 00:24:56,955 --> 00:25:00,542 Olet hyvin lahjakas, ja he ovat hyvin alastomia. 410 00:25:05,464 --> 00:25:07,090 - Kusipää. - Voi luoja. 411 00:25:07,090 --> 00:25:10,928 - Hän oli tuhopolttaja. - Niin jumalauta oli. 412 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 Mitä teit? 413 00:25:15,349 --> 00:25:16,725 Hei, Culp tässä. 414 00:25:16,725 --> 00:25:19,603 Vastaajaa ei käytetä enää. Lähetä viesti, idiootti. 415 00:25:22,523 --> 00:25:24,316 Sanoin, ettei se ollut valmis. 416 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Sinä... 417 00:25:30,739 --> 00:25:33,825 Kuvasit hienosti naisen muodon. 418 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 Kuten sanoin, tarvitsin mallia. 419 00:25:39,498 --> 00:25:40,874 Mennään sänkyyn. 420 00:25:47,548 --> 00:25:52,219 Muistatko, kun tavatessamme kysyin sinulta, mikä intohimosi on? 421 00:25:52,803 --> 00:25:54,096 Oikeassa oleminen. 422 00:25:57,349 --> 00:25:59,059 Ja mikä suurin pelkosi oli? 423 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 Väärässä oleminen. 424 00:26:06,316 --> 00:26:08,652 Tänään sinulla oli varmasti vaikea päivä. 425 00:26:15,325 --> 00:26:16,994 Anna tehdä siitä pahempi. 426 00:26:16,994 --> 00:26:18,453 Mitä? 427 00:26:18,453 --> 00:26:19,538 Mitä helvettiä? 428 00:26:20,956 --> 00:26:23,250 Tärpätistäkö sinä tajusit? 429 00:26:23,250 --> 00:26:25,169 Mitä sinä höpiset? 430 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 Älä nyt. Älä loukkaa minua. 431 00:26:29,256 --> 00:26:30,465 Se oli aika hyvä suoja. 432 00:26:30,465 --> 00:26:33,302 Taiteilijalta ei kysytä, miksi hän haisee tärpätiltä. 433 00:26:33,886 --> 00:26:35,345 Aivan oikein. 434 00:26:35,345 --> 00:26:40,267 Totuus on, etten ole oikeasti pyromaani vaan seksimaani. 435 00:26:40,809 --> 00:26:42,811 Olen seksiriippuvainen mutta tulesta. 436 00:26:42,811 --> 00:26:44,521 Ja terapeuttina - 437 00:26:44,521 --> 00:26:48,734 on huomattavan helppoa löytää hölmö syntipukki sille. 438 00:26:48,734 --> 00:26:51,945 Sinunhan piti löytää terveellisiä purkautumisteitä. 439 00:26:51,945 --> 00:26:55,240 Tämä on purkautumistieni. Sammutan haluni polttaa. 440 00:26:55,240 --> 00:26:57,367 Sitten Leonard saa syyt, 441 00:26:57,367 --> 00:27:00,287 kun polttamani paikat yhdistyvät häneen. 442 00:27:00,287 --> 00:27:02,748 Se oli täydellinen suunnitelma. 443 00:27:03,624 --> 00:27:08,128 Sitten ketku kyttä Danner - 444 00:27:08,128 --> 00:27:09,963 kolkutti oveani. 445 00:27:11,215 --> 00:27:12,299 Piti improvisoida. 446 00:27:14,176 --> 00:27:17,513 Olisi ollut liian ilmiselvää sanoa häntä syylliseksi. 447 00:27:19,806 --> 00:27:21,308 Valehtelit minulle! 448 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 Haluatko tietää, mikä tässä on ihanaa? 449 00:27:23,519 --> 00:27:26,772 Se ei pelkästään sekoitu maaliin. 450 00:27:29,024 --> 00:27:30,859 Se myös pyyhkii virheet. 451 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 Älä viitsi. 452 00:27:41,537 --> 00:27:44,248 Nautin todella pervosta seksistä kanssasi. 453 00:27:44,248 --> 00:27:45,791 Niin minäkin. 454 00:27:51,672 --> 00:27:53,131 Auttakaa! 455 00:27:55,926 --> 00:27:57,511 Apua! 456 00:27:58,011 --> 00:28:00,097 Ap... 457 00:28:00,097 --> 00:28:02,891 - ...ua! - Tämä on hullu tarina. 458 00:28:02,891 --> 00:28:06,562 Niinpä. Panin tuhopolttajaa aavistamatta mitään. 459 00:28:06,562 --> 00:28:10,691 Olin liian lähellä tapausta. Menetin objektiivisuuden. 460 00:28:10,691 --> 00:28:15,445 Hänen pienehkö mulkkunsa oli niin hyvä, 461 00:28:15,445 --> 00:28:18,282 ettei tullut mieleen pitää Quentiniä epäiltynä. 462 00:28:18,282 --> 00:28:20,158 Kuten sinä teet nyt. 463 00:28:21,660 --> 00:28:24,913 Minusta tämä ei ole aivan yhteensopiva tapaus. 464 00:28:24,913 --> 00:28:26,331 Panet tuhopolttajaa. 465 00:28:26,331 --> 00:28:28,292 Ja kun panet häntä, 466 00:28:28,292 --> 00:28:32,129 tajuat liian myöhään panevasi tuhopolttajaa. 467 00:28:32,129 --> 00:28:35,549 Hyvä on. Niin, olen liian lähellä. 468 00:28:35,549 --> 00:28:40,012 Sinun pitää päättää, haluatko selvittää totuuden Edgarin murhaajasta - 469 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 vai suojella tyttöystäväsi perhettä, 470 00:28:43,682 --> 00:28:45,517 vaikka tappaja jäisi vapaaksi. 471 00:28:45,517 --> 00:28:47,352 Joo. Ymmärrän. 472 00:28:48,270 --> 00:28:50,981 Olit siis käsiraudoilla kiinni sängyssä. 473 00:28:50,981 --> 00:28:53,692 Talo oli tulessa. Miten pääsit karkuun? 474 00:28:53,692 --> 00:28:55,110 Ai, niin. 475 00:28:57,321 --> 00:29:02,284 - Apua! - Danner? Voi luoja, tämä on helvetti. 476 00:29:02,284 --> 00:29:05,787 - Voi luoja! - Culp! Mitä teet täällä? 477 00:29:05,787 --> 00:29:09,833 Jätit minulle pisimmän ääniviestin ikinä, jumalauta. 478 00:29:09,833 --> 00:29:12,461 Kuulin kaiken. Kuulin Quentinin tunnustuksen. 479 00:29:12,461 --> 00:29:15,172 Kuulin inhat kaulasuudelmat. Aivan kaiken. 480 00:29:15,172 --> 00:29:16,965 Päästä minut sitten pois! 481 00:29:16,965 --> 00:29:20,427 - Miksi luulet minun olevan täällä? - Aivan. Selvä. 482 00:29:20,427 --> 00:29:23,472 Murretaanko peukalosi ja vatkataanko kätesi läpi? 483 00:29:23,472 --> 00:29:28,101 Ei. Emme murra peukaloita. Katso. Tuolla pöydällä on liukuvoidetta. 484 00:29:28,101 --> 00:29:30,270 Levitä sitä ranteeseeni. 485 00:29:30,270 --> 00:29:32,481 - Vedämme ranteeni ulos. - En voi. 486 00:29:32,481 --> 00:29:35,234 Olet parini, ja se on seksiliukuvoidetta. 487 00:29:35,234 --> 00:29:37,277 Tämä ei ole seksitilanne! 488 00:29:37,277 --> 00:29:39,404 Se on häilyvä ero, kultaseni! 489 00:29:39,404 --> 00:29:41,698 Päästä minut näistä helvetin... 490 00:29:41,698 --> 00:29:43,742 Ei. Nojaa taakse. Ammun niitä. 491 00:29:43,742 --> 00:29:46,912 Jos ammut, ammut käteni irti. Ei! 492 00:29:46,912 --> 00:29:52,793 Luota minuun. Olin luokkani paras ampuja. Kävin metsästämässä mummin ja ukin kanssa. 493 00:29:52,793 --> 00:29:56,421 Älä kiemurtele. Alkaa olla vaikea nähdä savulta! 494 00:29:56,421 --> 00:29:58,715 Jos ammut, ammu sängyn päätyä. 495 00:29:58,715 --> 00:30:01,426 Kiirehdi! Ei ole paljoa aikaa! 496 00:30:01,426 --> 00:30:03,720 Danner, en näe! 497 00:30:03,720 --> 00:30:08,267 Jos et näe, älä ammu! Ja jos et voi olla yskimättä, älä ammu! 498 00:30:10,310 --> 00:30:12,271 Sinä onnistuit, pari. 499 00:30:14,147 --> 00:30:15,148 Danner? 500 00:30:17,734 --> 00:30:19,653 Hitsi. Autan sinua, pari. 501 00:30:21,071 --> 00:30:23,740 No niin. Onneksi olet laihtunut äskettäin. 502 00:30:24,741 --> 00:30:25,826 Auto 6 vastaa. 503 00:30:25,826 --> 00:30:27,828 Autan sinua, pari. 504 00:30:28,829 --> 00:30:29,955 Siinä hän tulee. 505 00:30:29,955 --> 00:30:33,000 - Etsi selviytyjiä. - Älä huoli. Autan sinua. 506 00:30:33,000 --> 00:30:34,543 Rakastan sinua. 507 00:30:35,794 --> 00:30:39,006 Leonard vapautettiin, ja Quentin katosi. 508 00:30:39,756 --> 00:30:42,134 Se oli syytäni, joten erosin. 509 00:30:42,801 --> 00:30:43,927 Olen pahoillani. 510 00:30:43,927 --> 00:30:46,889 Niin, olin aika sekaisin siitä. 511 00:30:46,889 --> 00:30:48,557 Sitten soitit, ja ajattelin: 512 00:30:48,557 --> 00:30:51,435 "Tämä voi olla tilaisuus olla vanha Danner taas." 513 00:30:52,603 --> 00:30:55,981 Suoraan sanottuna en ajatellut sinua oikeana ihmisenä, 514 00:30:55,981 --> 00:31:00,444 joka epäilee ja pelkää, ennen kuin vasta kai nyt. 515 00:31:00,444 --> 00:31:01,862 Tuo on helvetin kylmää. 516 00:31:01,862 --> 00:31:07,117 Niin. Se on paha homma. Anteeksi. Se on syytäni. Mutta olen täysillä mukana. 517 00:31:08,202 --> 00:31:09,620 Autan sinut takaisin urallesi. 518 00:31:09,620 --> 00:31:12,206 - Älä sano noin. - En sano sitä enää ikinä. 519 00:31:12,206 --> 00:31:16,043 Heti kun sanoin sen, ajattelin: "Vedä sanasi takaisin." 520 00:31:16,043 --> 00:31:19,922 Asian ydin on, että ratkaisemme tapauksen, mihin se johtaakaan. 521 00:31:20,422 --> 00:31:23,759 Vaikka Zoën perhe olisi syyllinen. 522 00:31:24,760 --> 00:31:26,053 Mistä aloitamme? 523 00:31:26,053 --> 00:31:30,724 Äidistä, jolla on salaisuus, vai sedästä, jolla on epäilyttävä lasi? 524 00:31:31,558 --> 00:31:33,310 Voimmeko aloittaa Ulyssesistä? 525 00:31:33,310 --> 00:31:36,146 Se vaikuttaa vähemmän pelottavalta. 526 00:31:37,147 --> 00:31:38,148 Ole hyvä. 527 00:31:38,148 --> 00:31:40,859 Anteeksi. Se oli hullua. 528 00:31:40,859 --> 00:31:45,948 Voi luoja. En muuten suosittele sen tekemistä. 529 00:31:45,948 --> 00:31:49,201 Näköjään sait sen pois elimistöstäsi, joten et kuole. 530 00:31:50,786 --> 00:31:52,871 Näit juuri Jumalan kasvot, ystäväni. 531 00:31:52,871 --> 00:31:56,416 Kiitos. Luoja, kätesikin tuntuu hyvältä. 532 00:31:57,251 --> 00:32:01,338 Ja tuo herkullinen, munainen pannukakku pelasti elämäni. 533 00:32:01,338 --> 00:32:03,423 Olet sankari. Olemme kai molemmat tänään. 534 00:32:03,423 --> 00:32:05,843 Sinä teit aamiaisen, ja minä todistin, 535 00:32:05,843 --> 00:32:10,514 että kuka vain tässä talossa olisi voinut tehdä sen myrkyn. 536 00:32:11,265 --> 00:32:15,561 Kyllä vain. Tarvitsee vain kuumaa vettä ja teepannun. 537 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 - Saisinko lisää vaahterasiirappia? - Tietenkin. 538 00:32:18,564 --> 00:32:23,277 Ihanaa, kun saa santsata ensimmäistä annosta syödessään. 539 00:32:23,277 --> 00:32:25,320 Grace, tarvitset Dutch babyn. 540 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 Kaikki menee sulavasti. Ei ongelmia vielä. Hoidamme tämän. 541 00:32:42,546 --> 00:32:44,840 Sen pitää tapahtua heti. 542 00:32:44,840 --> 00:32:46,216 Kuka täällä on? 543 00:32:48,510 --> 00:32:49,511 Huhuu. 544 00:32:52,139 --> 00:32:53,390 Huhuu. 545 00:33:01,732 --> 00:33:02,858 Kiinni jäit! 546 00:34:09,632 --> 00:34:11,635 Tekstitys: Jari Vikström