1
00:01:17,953 --> 00:01:22,791
Kuule, se, mitä kerron sinulle pian,
on tosi vaikeaa minulle.
2
00:01:22,791 --> 00:01:24,501
Mutta pitää kertoa tämä,
3
00:01:24,501 --> 00:01:29,089
koska haluan sinun tajuavan,
mitä tapahtuu,
4
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
kun antaa sydämen sokaista aivot.
5
00:01:31,466 --> 00:01:32,634
Hyvä on.
6
00:01:32,634 --> 00:01:36,221
Muistatko Instagram-postauksen,
jossa sanoin olevani hyvä kirjailija?
7
00:01:36,221 --> 00:01:40,934
Ja että minulla on kynttilöitä,
hienoja kyniä ja kaikkea muuta?
8
00:01:40,934 --> 00:01:42,728
Nautit kirjailijana olosta.
9
00:01:43,937 --> 00:01:46,398
Enpäs. Inhoan sitä.
10
00:01:46,899 --> 00:01:49,026
En ole kirjoittanut sanaakaan sitä kirjaa.
11
00:01:49,026 --> 00:01:51,653
Selvä. Vau. Some on todella valetta.
12
00:01:51,653 --> 00:01:54,698
Tiedätkö syyn? En eronnut poliisista
kirjoittaakseni kirjan.
13
00:01:54,698 --> 00:01:58,493
Erosin, koska menetin itseluottamukseni.
14
00:01:58,493 --> 00:02:02,206
Oikeastiko?
Minusta näytät todella itsevarmalta.
15
00:02:02,206 --> 00:02:03,749
Koko ajan.
16
00:02:03,749 --> 00:02:05,959
Kiitos. Teen töitä sen eteen.
17
00:02:05,959 --> 00:02:10,088
Mutta Xavierin murhan ratkaistuamme
tuli toinen tapaus.
18
00:02:10,088 --> 00:02:11,340
Tunnet minut.
19
00:02:11,340 --> 00:02:16,345
Haluan sukeltaa syvälle tapaukseen,
pyöriä siinä -
20
00:02:16,345 --> 00:02:18,472
ja tuntea sen joka suunnasta.
21
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Selvä.
22
00:02:20,224 --> 00:02:23,435
Tällä kertaa menin liian lähelle.
23
00:02:24,937 --> 00:02:29,107
Oli ollut tulipalojen sarja. Tuhopolttoja.
Ja meillä oli epäilty.
24
00:02:32,736 --> 00:02:35,322
{\an8}Nimi on Leonard Vurr, hän on todella outo.
25
00:02:35,322 --> 00:02:37,658
Hän istui tuomionsa puoli vuotta sitten.
Arvaa syy.
26
00:02:38,242 --> 00:02:40,327
Aivan. Tuhopoltosta, ämmä.
27
00:02:40,327 --> 00:02:44,331
Ja hänellä on yhteys
kahteen kolmesta poltetusta paikasta.
28
00:02:44,331 --> 00:02:46,208
Se on epäilyttävää.
29
00:02:46,208 --> 00:02:49,837
Hän oli töissä käytettyjen autojen
kaupassa ja lensi ulos baarista.
30
00:02:49,837 --> 00:02:51,880
- Sai porttikiellon.
- Mitä hän teki?
31
00:02:51,880 --> 00:02:56,593
Hän kertoi rakastavansa tarjoilijaa
ja alkoi tuoda karkkia tälle päivittäin.
32
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
Se ei vaikuta pahalta.
33
00:02:58,303 --> 00:03:00,430
Ne olivat Werther's Originaleja.
34
00:03:00,430 --> 00:03:02,975
Napataan tämä paskiainen.
35
00:03:06,645 --> 00:03:07,980
Pidättekö tulesta, hra Vurr?
36
00:03:09,231 --> 00:03:11,608
Ilmeestänne päätellen pidätte.
37
00:03:12,317 --> 00:03:14,111
Mistä pidätte tulessa?
38
00:03:14,111 --> 00:03:15,696
Se kiihottaa minua.
39
00:03:15,696 --> 00:03:16,822
Selvä.
40
00:03:16,822 --> 00:03:19,199
Ei seksuaalisesti.
41
00:03:19,199 --> 00:03:21,869
Se on henkistä,
42
00:03:21,869 --> 00:03:26,498
miten se syttyy pienimmästäkin kitkasta -
43
00:03:26,498 --> 00:03:29,418
ja kasvaa kasvamistaan.
44
00:03:30,335 --> 00:03:36,717
Tanssii, ritisee
ja laulaa tullessaan kohteeseensa,
45
00:03:37,301 --> 00:03:43,724
nuolee sitä ja muuttaa sen,
kunnes se roihuaa hallitsemattomasti.
46
00:03:43,724 --> 00:03:46,018
Selvä. Olette taitava puhumaan.
47
00:03:46,727 --> 00:03:50,606
Haluaisitteko te, enpä tiedä,
tunnustaa sytyttäneenne pari paloa?
48
00:03:51,648 --> 00:03:53,275
En tiedä, mistä puhut.
49
00:03:53,275 --> 00:03:55,110
Tiedätpäs, valehtelija.
50
00:03:55,110 --> 00:03:56,195
Kuka hitto tuo on?
51
00:03:56,195 --> 00:03:58,739
Kumppanini. Hänestä olette syyllinen.
52
00:03:58,739 --> 00:04:00,824
Miksi hän piiloutuu?
Onko hän epämuodostunut?
53
00:04:00,824 --> 00:04:02,743
- Mitä?
- En.
54
00:04:04,536 --> 00:04:08,081
Tiedän, mistä on kyse.
Onko tämä hyvä kyttä ja ruma kyttä?
55
00:04:08,081 --> 00:04:09,875
En ole ruma. Itse olet!
56
00:04:09,875 --> 00:04:14,463
Culp, et ole kenestäkään ruma.
Olet kaunis sisältä ja ulkoa.
57
00:04:15,506 --> 00:04:16,423
Kiitos.
58
00:04:16,423 --> 00:04:19,718
Yhdistimme teidät kahteen paikkaan,
jotka paloivat viime viikolla,
59
00:04:19,718 --> 00:04:22,095
- joten pyydän teitä...
- Minä en...
60
00:04:22,095 --> 00:04:24,264
En sytytä paloja enää.
61
00:04:24,264 --> 00:04:25,849
Usko minua, ruma kyttä!
62
00:04:25,849 --> 00:04:28,101
No niin, olen poikamaisen komea.
63
00:04:30,020 --> 00:04:31,355
En usko, että hän teki sen.
64
00:04:32,397 --> 00:04:36,818
Selvä. Kuulimmeko saman asian?
Miten hän kutsui minua rumaksi.
65
00:04:36,818 --> 00:04:39,905
Ja miten hän puhui tulesta
kuin haluaisi panna sitä.
66
00:04:39,905 --> 00:04:41,823
Se ei ollut seksuaalista.
67
00:04:41,823 --> 00:04:43,575
- Se oli henkistä.
- Älä viitsi.
68
00:04:43,575 --> 00:04:46,912
Jokainen sanaa henkinen käyttävä
harrastaa outoa ja ärsyttävää seksiä.
69
00:04:46,912 --> 00:04:47,871
Minä tiedän.
70
00:04:47,871 --> 00:04:49,498
Hän on tuomittu tuhopolttaja,
71
00:04:49,498 --> 00:04:52,292
jolla on motiivi kahteen paikkaan.
Hän teki sen.
72
00:04:52,292 --> 00:04:54,461
- Enpä tiedä. Se on liian helppoa.
- Danner.
73
00:04:54,461 --> 00:04:58,131
Leonard on käynyt
Quentin Devereaux -nimisellä psykiatrilla.
74
00:04:58,131 --> 00:05:03,762
"Psykiatri ja kirjojen Hallittu palo
ja Savuinen peili kirjoittaja -
75
00:05:03,762 --> 00:05:07,266
Quentin Devereaux on asiantuntija
pahan käytöksen parantamisessa -
76
00:05:07,266 --> 00:05:11,979
mukaan lukien väkivalta,
seksuaalinen poikkeavuus ja pyromania."
77
00:05:11,979 --> 00:05:15,190
Hyvä on, Leonard käy terapiassa.
78
00:05:15,190 --> 00:05:17,442
Kaikkien pitäisi käydä.
Mikä on asiasi ydin?
79
00:05:17,442 --> 00:05:22,030
Miksi apua hakeva mies
polttaisi ne rakennukset?
80
00:05:22,030 --> 00:05:23,532
Miksi postaisin yhä -
81
00:05:23,532 --> 00:05:26,535
tylyjä, nimettömiä kommentteja
ex-poikaystäväni Instagramiin?
82
00:05:26,535 --> 00:05:28,495
Terapia ei ratkaise kaikkea.
83
00:05:28,996 --> 00:05:33,876
Inhoat teoriaa, että syylliseltä näyttävä
on voinut tehdä sen,
84
00:05:33,876 --> 00:05:36,003
mutta joka tapaus ei ole Xavierin murha.
85
00:05:36,003 --> 00:05:38,714
Välillä syylliseltä näyttävä teki sen!
86
00:05:38,714 --> 00:05:39,798
Ehkä.
87
00:05:41,216 --> 00:05:43,927
Mutta haluan puhua
tälle Quentin Devereaux'lle.
88
00:05:43,927 --> 00:05:46,054
Tietenkin haluat. Katso häntä.
89
00:05:47,181 --> 00:05:50,392
Culp oli väärässä.
En ollut siksi kiinnostunut miehestä.
90
00:05:50,392 --> 00:05:52,978
Halusin päästä tuhopolttajan mieleen,
91
00:05:53,645 --> 00:05:55,063
ymmärtää, miten he ajattelevat.
92
00:05:56,523 --> 00:05:59,193
Toivoin tri Deveraux'n
voivan auttaa siinä.
93
00:06:02,362 --> 00:06:03,906
Tri Devereaux?
94
00:06:03,906 --> 00:06:04,990
Pikku hetki.
95
00:06:04,990 --> 00:06:08,202
- 999...
- Hyvä on, Quentin.
96
00:06:10,245 --> 00:06:11,205
Tuhat.
97
00:06:13,332 --> 00:06:15,083
Anteeksi, että olen epämuodollinen.
98
00:06:20,672 --> 00:06:24,510
Olen niin kiireinen,
että pitää treenata ruokatunnilla.
99
00:06:24,510 --> 00:06:28,305
En aina tapaa uusia ihmisiä näin.
100
00:06:28,305 --> 00:06:29,431
Ei minua haittaa.
101
00:06:29,431 --> 00:06:31,517
En usko, että olemme tavanneet.
102
00:06:31,517 --> 00:06:35,187
- Emme olekaan. Olen...
- Rikoskonstaapeli Danner.
103
00:06:35,187 --> 00:06:36,647
Tiedätkö, kuka olen?
104
00:06:38,565 --> 00:06:41,443
Kyllä vain. Xavierin murha.
105
00:06:42,027 --> 00:06:43,904
Olin kiinnostunut tapauksesta.
106
00:06:45,197 --> 00:06:46,240
Tappajan motiivista,
107
00:06:46,240 --> 00:06:49,701
väärästä vääryyden tunteesta
ja patoutuneesta raivosta.
108
00:06:49,701 --> 00:06:52,329
Erikoisalasi piti olla poikkeava käytös.
109
00:06:52,329 --> 00:06:55,874
No, erikoisalani on intohimo.
110
00:06:56,708 --> 00:06:59,753
Niin. Mikä teidän intohimonne on?
111
00:06:59,753 --> 00:07:01,129
Oikeassa oleminen.
112
00:07:01,129 --> 00:07:02,756
Mitä te pelkäätte?
113
00:07:03,257 --> 00:07:04,675
Väärässä olemista.
114
00:07:05,259 --> 00:07:07,427
Mitä väärää on väärässä olemisessa?
115
00:07:08,470 --> 00:07:12,391
Haluan esittää
kysymyksiä Leonard Vurrista.
116
00:07:13,892 --> 00:07:14,977
Hän on potilas.
117
00:07:14,977 --> 00:07:18,856
En voi kertoa juuri enempää. Salassapitovelvollisuus.
118
00:07:18,856 --> 00:07:22,651
Ymmärrän, mutta hän on
epäilty tuhopolttojen sarjassa.
119
00:07:22,651 --> 00:07:26,280
Työskentelen potilaitteni kanssa,
jotta he hyväksyvät halunsa,
120
00:07:26,280 --> 00:07:29,616
hallitsevat niitä,
eivätkä halut hallitse heitä.
121
00:07:30,158 --> 00:07:31,910
Leonard ei sytytä paloja enää.
122
00:07:31,910 --> 00:07:35,998
Hän kertoi meille,
mutta haluaisin tietää lisää.
123
00:07:35,998 --> 00:07:37,457
Illastakaa sitten kanssani.
124
00:07:39,668 --> 00:07:43,881
Tutkin tapausta.
Se on erittäin epäammattimaista.
125
00:07:43,881 --> 00:07:46,550
Haluatteko ymmärtää tuhopolttajan mieltä?
126
00:07:47,134 --> 00:07:52,097
Minä voin antaa teille
haluamanne ja tarvitsemanne.
127
00:07:55,184 --> 00:07:59,146
Se ei ollut hyvä idea,
mutta luulin sitä vain illalliseksi.
128
00:07:59,146 --> 00:08:00,731
Selvä.
129
00:08:01,481 --> 00:08:03,567
Toivottavasti et psykoanalysoi minua,
130
00:08:04,860 --> 00:08:06,904
koska se on minun työni.
131
00:08:09,031 --> 00:08:10,616
Maalasitko nämä kaikki?
132
00:08:11,408 --> 00:08:13,493
Se on harrastus. Tyhjentää mielen.
133
00:08:14,077 --> 00:08:17,956
Olet hyvin lahjakas,
ja he ovat hyvin alastomia.
134
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
Aloitin juuri tämän.
135
00:08:20,584 --> 00:08:22,711
Minusta olisit erinomainen malli.
136
00:08:22,711 --> 00:08:25,172
Tämän piti olla työillallinen.
137
00:08:27,299 --> 00:08:29,009
Ryhdytään sitten töihin.
138
00:08:30,886 --> 00:08:32,054
Lekuri, kerro minulle,
139
00:08:32,054 --> 00:08:37,142
miten Leonard Vurrilla on varaa
kaltaiseesi psykiatriin?
140
00:08:37,142 --> 00:08:38,477
Et voi olla halpa.
141
00:08:38,477 --> 00:08:40,687
Kykyni psykiatrina -
142
00:08:40,687 --> 00:08:44,983
sallivat minulle joustavuutta
ottaa hyvin erilaisia asiakkaita.
143
00:08:46,068 --> 00:08:49,821
Nautin myös ilmaisesta työstä.
144
00:08:52,866 --> 00:08:55,077
Minäkin annan ilmaiseksi.
145
00:08:56,787 --> 00:09:00,541
Leonardin kaltaisen tuhopolttajan
intohimo ei ole tuli.
146
00:09:01,792 --> 00:09:05,879
Hänen intohimonsa
on tulen aiheuttama tunne.
147
00:09:07,589 --> 00:09:09,174
Sen voima.
148
00:09:11,176 --> 00:09:14,555
Yritin saada Leonardin
hyväksymään intohimonsa tarpeen -
149
00:09:14,555 --> 00:09:18,183
mutta etsimään kaipaamaansa
voimakasta jännitystä -
150
00:09:18,183 --> 00:09:20,352
vähemmän tuhoisista voimista.
151
00:09:20,352 --> 00:09:22,104
Mikä uusi intohimo on?
152
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Karaoke.
153
00:09:23,981 --> 00:09:25,274
Oikeastiko?
154
00:09:26,692 --> 00:09:28,694
Entä hänen lempibiisinsä?
155
00:09:28,694 --> 00:09:32,281
William Joelin "We Didn't Start the Fire".
156
00:09:36,618 --> 00:09:38,412
Et taida olla hyvä kokki.
157
00:09:41,039 --> 00:09:44,918
Minun intohimoni ovat muualla.
158
00:09:45,627 --> 00:09:47,171
Mikä intohimosi on?
159
00:09:47,921 --> 00:09:49,173
Seksi.
160
00:09:49,923 --> 00:09:52,259
Oikeastiko? Suora seksikö?
161
00:09:52,259 --> 00:09:53,719
Kaikenlainen seksi.
162
00:09:54,219 --> 00:10:00,684
Minua voisi kai sanoa pyromaaniksi.
Pidän vain tulen asemesta seksistä.
163
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
Sille on nimi.
164
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Kerron tarinaa.
165
00:10:03,854 --> 00:10:07,482
Siis minäkin pidän seksistä.
166
00:10:07,482 --> 00:10:08,984
Näytä minulle.
167
00:10:18,243 --> 00:10:20,954
Haluan, että teet jotain minulle.
168
00:10:21,788 --> 00:10:23,999
No niin. Läpsäise tissiäni.
169
00:10:24,917 --> 00:10:27,878
Mitä? Haluatko, että lyön rintalihastasi?
170
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
Läpsäise tissiäni.
171
00:10:30,672 --> 00:10:31,673
Hyvä on.
172
00:10:33,258 --> 00:10:35,177
Selvä, kovempaa. Uudestaan.
173
00:10:36,720 --> 00:10:39,723
Selvä, kovempaa. Uudestaan.
174
00:10:41,141 --> 00:10:42,142
Voi paska.
175
00:10:46,104 --> 00:10:48,106
Pidätkö tuosta? Niin.
176
00:10:49,107 --> 00:10:50,275
Voimmeko lopettaa?
177
00:10:50,275 --> 00:10:52,486
Mitä? Minä vain eläydyin.
178
00:10:52,486 --> 00:10:55,447
Pitääkö kuunnella
tyypin tissien läpsyttelystä?
179
00:10:55,447 --> 00:10:57,032
Seksi on osa sitä.
180
00:10:57,032 --> 00:10:59,952
Tutkimani palon lisäksi -
181
00:10:59,952 --> 00:11:03,872
Quentinin ja minun välillä
roihusi eroottinen palo.
182
00:11:03,872 --> 00:11:07,459
Juu, ei. Ymmärrän.
En halua kuulla joka yksityiskohtaa.
183
00:11:07,459 --> 00:11:08,710
Etkö pidä tissin läpsyttelystä?
184
00:11:08,710 --> 00:11:10,546
- En.
- Hyvä on.
185
00:11:14,508 --> 00:11:16,677
Hei.
186
00:11:18,095 --> 00:11:19,179
Kaikki hyvin?
187
00:11:19,680 --> 00:11:20,931
Ei oikeastaan.
188
00:11:21,807 --> 00:11:26,436
Yritän auttaa Gracea
mutten tiedä, mitä teen.
189
00:11:26,436 --> 00:11:30,899
Hei, muistatko, kun teit meille
erityispannukakkuja, kun olimme pieniä?
190
00:11:30,899 --> 00:11:32,985
Lauantaiaamuisin
annoimme isän ja äidin nukkua.
191
00:11:32,985 --> 00:11:34,278
Mikä niiden nimi oli?
192
00:11:34,945 --> 00:11:39,658
- Dutch baby.
- Dutch baby. Tietenkin.
193
00:11:39,658 --> 00:11:43,161
- Maailmanmatkaaja.
- Itse asiassa ne keksittiin Seattlessa.
194
00:11:43,704 --> 00:11:46,915
Muistatko, miten niitä tehdään?
Näännyn nälkään.
195
00:11:46,915 --> 00:11:48,750
Voin yrittää.
196
00:11:49,251 --> 00:11:52,838
- Mahtavaa. Hupisetä pelastaa.
- Niin.
197
00:11:52,838 --> 00:11:58,468
Lähetit meille postikortteja kaikkialta,
mutten tiennyt, miksi lähdit.
198
00:12:00,137 --> 00:12:02,931
Olin levoton. Maailma kutsui.
199
00:12:03,473 --> 00:12:05,559
Luulimme Gracen kanssa sinua vakoilijaksi.
200
00:12:06,894 --> 00:12:10,230
- Ikävä kyllä, en ole vakoilija.
- Niin vakoilija sanoisi.
201
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Oikein hyvä.
202
00:12:11,940 --> 00:12:14,568
- ...salaisuus. Kerro minulle.
- Tuskin.
203
00:12:15,152 --> 00:12:17,654
Travis? Onko tuo hulluruoho?
204
00:12:17,654 --> 00:12:20,490
- Hei. Miten teillä menee?
- Voi luoja.
205
00:12:21,074 --> 00:12:22,576
Poistu teen luota, kamu.
206
00:12:22,576 --> 00:12:24,912
Ai, ei. Tämä ei ole... Olen... Se on...
207
00:12:25,996 --> 00:12:28,582
Aikalisä. Tämä on koe.
208
00:12:28,582 --> 00:12:31,960
Tervetuloa labraan.
Tappajan tekemää myrkkyteetä.
209
00:12:31,960 --> 00:12:35,130
Mitä erityistietoa
tämän teen keittäminen vaatii?
210
00:12:35,130 --> 00:12:40,219
Hankin siis kukkia, vähän neuvoa
hyvältä kamultani Redditiltä -
211
00:12:40,219 --> 00:12:42,846
ja voilà. Sitä ei ole vaikea keittää.
212
00:12:42,846 --> 00:12:44,598
Miten tiedät onnistuneesi?
213
00:12:44,598 --> 00:12:46,975
Kamuni, join sitä.
214
00:12:46,975 --> 00:12:48,227
Voi luoja.
215
00:12:48,227 --> 00:12:50,812
Mitä? Ei. Ei hätää. Otin mikroannoksen.
216
00:12:50,812 --> 00:12:53,565
RedPill69:n mukaan -
217
00:12:53,565 --> 00:12:56,610
pieninä annoksina
tämä on lievä hallusinogeeni -
218
00:12:56,610 --> 00:12:59,238
ilman sivuvaikutuksia.
Ei halvaantumista eikä kuolemaa.
219
00:12:59,238 --> 00:13:01,865
Selvä. Paljonko pieni annos on?
220
00:13:03,951 --> 00:13:06,537
Paljonko sinä joit?
221
00:13:06,537 --> 00:13:11,208
Se oli vain vähän. Siemaisu.
222
00:13:12,334 --> 00:13:13,544
Pieni siemaisu.
223
00:13:14,169 --> 00:13:15,295
Kumpi niistä?
224
00:13:15,295 --> 00:13:19,299
- Minä en tiedä. Hemmetti!
- Voi ei.
225
00:13:19,299 --> 00:13:21,301
Joinko liikaa?
226
00:13:22,678 --> 00:13:24,555
Ehkä join liikaa. Emme tiedä.
227
00:13:25,556 --> 00:13:28,100
Voi paska! Tämän olisi voinut välttää.
228
00:13:33,313 --> 00:13:35,440
Pissaanko housuuni?
229
00:13:35,440 --> 00:13:37,025
- Mahdollisesti.
- En tiedä.
230
00:13:38,235 --> 00:13:41,405
- Luoja. Voi ei.
- No niin.
231
00:13:41,405 --> 00:13:45,784
Olin keittiön lattialla
lasta kummassakin kädessä -
232
00:13:45,784 --> 00:13:50,831
puristamassa hänen pyöreää,
lihaksikasta persettään.
233
00:13:50,831 --> 00:13:51,999
Vaivasin sitä.
234
00:13:51,999 --> 00:13:54,126
- Tämäkö on lyhyt versio?
- Niin.
235
00:13:54,877 --> 00:13:57,337
Sitten kävimme jääkaapin kimppuun.
236
00:14:09,933 --> 00:14:10,934
Lisää.
237
00:14:38,086 --> 00:14:40,964
Pidätkö siitä? Kyllä pidät.
238
00:14:41,465 --> 00:14:43,675
Makaronimies. Niin.
239
00:14:44,218 --> 00:14:46,512
Se oli hitonmoinen työillallinen.
240
00:14:47,304 --> 00:14:50,933
Halusin sinun ymmärtävän täysin
työni Leonardin kanssa.
241
00:14:50,933 --> 00:14:52,226
Teetkö tätä Leonardin kanssa?
242
00:14:54,853 --> 00:14:56,688
Olenko oikeasti hyvä seksissä?
243
00:14:58,273 --> 00:14:59,483
Paras saamani.
244
00:14:59,483 --> 00:15:01,485
Olen vielä parempi psykiatri.
245
00:15:02,069 --> 00:15:05,113
Tiedän, milloin hän valehtelee
ja milloin ei. Hän ei valehtele.
246
00:15:08,700 --> 00:15:09,868
Päästätkö hänet?
247
00:15:09,868 --> 00:15:12,204
Emme voi pitää häntä ilman lisätodisteita.
248
00:15:12,204 --> 00:15:16,250
Lisäksi tapasin eilen hänen psykiatrinsa,
249
00:15:16,250 --> 00:15:21,463
joka vakuutti,
ettei tuli ole enää Leonardin pakkomielle.
250
00:15:21,463 --> 00:15:22,464
Oikeastiko?
251
00:15:22,464 --> 00:15:25,217
Ennen oli. Nyt hän pitää karaokesta.
252
00:15:25,217 --> 00:15:27,219
- Karaokestako?
- Niin, siitä.
253
00:15:31,223 --> 00:15:32,391
Toivottavasti en häiritse.
254
00:15:32,391 --> 00:15:36,603
Tri Devereaux, mukava nähdä teitä taas.
255
00:15:36,603 --> 00:15:40,107
Leonard laittoi minut
hätäyhteyshenkilökseen. Vien hänet kotiin.
256
00:15:41,066 --> 00:15:45,070
Halusin käydä tervehtimässä, joten terve.
257
00:15:45,070 --> 00:15:46,613
Terve.
258
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
Terve.
259
00:15:49,992 --> 00:15:52,035
On syytä kuitata vapautuspaperit.
260
00:15:56,039 --> 00:16:00,127
Voi luoja. Sinä panit psykiatria.
261
00:16:00,127 --> 00:16:05,716
Entä sitten? Katso häntä.
Et voi sanoa, ettet antaisi hänelle.
262
00:16:05,716 --> 00:16:09,678
Tietenkin antaisin. Tekisin julkisen
itsemurhan yhdestä seksikerrasta.
263
00:16:09,678 --> 00:16:12,806
Mutta sillä ei ole väliä.
Hän on nyt osa tapausta.
264
00:16:13,390 --> 00:16:16,185
Et voi antaa hänen valtavan kalunsa...
265
00:16:16,977 --> 00:16:18,020
Onko kalu valtava?
266
00:16:18,020 --> 00:16:20,105
Se on pienehkö. Todella hyvä.
267
00:16:20,105 --> 00:16:22,232
- Sellaisen haluaa.
- Vähemmän stressiä keholle.
268
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
Poikaystävämateriaalia.
269
00:16:23,692 --> 00:16:25,777
- Kuten Kultakutri.
- Toimii silti.
270
00:16:25,777 --> 00:16:28,614
Mutta kyse ei ole siitä.
Älä anna sen häiritä.
271
00:16:28,614 --> 00:16:29,948
En anna.
272
00:16:30,782 --> 00:16:32,534
- Hei.
- Menemme ulos.
273
00:16:32,534 --> 00:16:34,703
Nähdäänkö myöhemmin?
274
00:16:34,703 --> 00:16:36,914
Minulla on
lisää ajatuksia kerrottavana -
275
00:16:37,831 --> 00:16:40,918
pyromaanin mielen pumppausliikkeestä.
276
00:16:43,754 --> 00:16:46,507
Pumppausliike kuulostaa hyvin tärkeältä.
277
00:16:46,507 --> 00:16:49,468
Lisäksi meidän pitää
yhä napata tuhopolttaja.
278
00:16:50,135 --> 00:16:52,971
Helvetti. Hitto. Anteeksi, poltin itseäni.
279
00:16:53,639 --> 00:16:55,807
Kiitos, kun päästätte minut.
280
00:16:59,102 --> 00:17:00,687
Siis...
281
00:17:00,687 --> 00:17:01,855
Hän ei tehnyt sitä.
282
00:17:01,855 --> 00:17:05,692
Menet liian lähelle.
Ja kuten Leonardin kädet,
283
00:17:05,692 --> 00:17:07,986
- sinä polt...
- Ei, älä sano sitä. Älä!
284
00:17:07,986 --> 00:17:12,031
- Älä sano sitä. Ei.
- Poltat näppisi.
285
00:17:14,701 --> 00:17:16,994
Mutta en voinut vastustaa Quentinia.
286
00:17:22,376 --> 00:17:23,877
Kuinka kallis paita on?
287
00:17:23,877 --> 00:17:25,671
Erittäin kallis.
288
00:17:27,130 --> 00:17:29,716
- Haluan repiä sen päältäsi.
- Tee se.
289
00:17:33,929 --> 00:17:36,682
Voi luoja, harrastatte seksiä taas.
290
00:17:36,682 --> 00:17:40,227
Totta helvetissä.
Mutta puhuimme myös tapauksesta.
291
00:17:41,728 --> 00:17:44,857
Nautinto ja tuska risteävät.
292
00:17:44,857 --> 00:17:48,193
Siinä on ruuhkaa ja paljon tööttäilyä.
293
00:17:48,193 --> 00:17:51,738
On vain yksi liikennevalo, eikä se toimi.
294
00:17:51,738 --> 00:17:54,700
Kukaan ei tiedä,
milloin pysähtyä tai mennä.
295
00:17:56,201 --> 00:17:57,911
Minä sanon, että mennään.
296
00:17:57,911 --> 00:18:02,249
Pue kirkasväriset liivit lipuilla,
heiluttele sitä,
297
00:18:02,249 --> 00:18:04,168
niin ryhdytään hommiin, muru.
298
00:18:05,377 --> 00:18:09,214
Muistatko, kun sanoin,
että tulessa on kyse voimasta?
299
00:18:15,679 --> 00:18:16,722
Näetkö?
300
00:18:17,598 --> 00:18:23,061
Tulella on valtaa sinuun,
ja on jännittävää vaihtaa osia.
301
00:18:23,061 --> 00:18:26,690
Annatko luvan
tiputtaa kuumaa steariinia päällesi?
302
00:18:26,690 --> 00:18:28,483
Kiitos kysymästä.
303
00:18:31,486 --> 00:18:32,905
Hitto!
304
00:18:34,114 --> 00:18:36,617
Lupa on helvetin seksikästä.
305
00:18:36,617 --> 00:18:38,827
Niin. Nyt on minun vuoroni.
306
00:18:45,167 --> 00:18:47,669
Sido minut, jotten voi vastustaa.
307
00:18:47,669 --> 00:18:50,797
Kaada steariinia tähän näin.
308
00:18:51,548 --> 00:18:54,051
Yksi tissini pitää lyönneistä.
309
00:18:54,051 --> 00:18:56,470
Toinen pitää steariinista.
310
00:18:56,470 --> 00:18:58,055
En pysty tähän enää.
311
00:18:59,932 --> 00:19:02,059
Pelkäsin, että tämä päivä tulisi.
312
00:19:02,893 --> 00:19:04,937
Ilmalaiva putoaa -
313
00:19:05,687 --> 00:19:10,651
Augustus Abernathyn
väkipyssyn luodin läpäisemänä.
314
00:19:10,651 --> 00:19:11,735
Ei.
315
00:19:11,735 --> 00:19:14,780
Olen ollut ayahuascan kunniasamaani.
316
00:19:14,780 --> 00:19:16,823
Anna minun. Tule tänne.
317
00:19:16,823 --> 00:19:19,868
- Mikä viettelijätär odottaa?
- Hei! Katso minua!
318
00:19:20,452 --> 00:19:25,082
Sinä kuvittelet näkemäsi.
Hengitä kolmesti syvään nenän kautta.
319
00:19:25,874 --> 00:19:28,919
Sillä lailla. Ulos suun kautta.
320
00:19:32,130 --> 00:19:33,090
Ei!
321
00:19:37,719 --> 00:19:41,431
Minun pitää mennä velopyörän luo.
322
00:19:41,431 --> 00:19:42,850
Onko tämä hiphopia?
323
00:19:42,850 --> 00:19:45,936
Ei, hän käyttää steampunkin slangia.
324
00:19:46,478 --> 00:19:48,063
Minä hoidan. Pysykää loitolla.
325
00:19:48,772 --> 00:19:50,691
- Hei, Chuckaboo.
- Selvä.
326
00:19:54,152 --> 00:19:57,239
Kuule, tulen kanssasi velopyörän selkään.
327
00:19:58,699 --> 00:20:01,034
- Kyllä. Me vakaannumme.
- Se on...
328
00:20:01,034 --> 00:20:04,621
Jatka tuota.
Teen Dutch babyjä myrkyn imemiseen.
329
00:20:04,621 --> 00:20:08,250
Tiesin, että Travis on hieman outo,
330
00:20:08,250 --> 00:20:10,419
mutta miksi hän myrkyttäisi itsensä?
331
00:20:10,419 --> 00:20:12,421
Se on vaarallinen siirto.
332
00:20:14,464 --> 00:20:16,925
Hän sai Gracen huomion, vai mitä?
333
00:20:21,138 --> 00:20:24,933
Yritän löytää meille lentokaloja.
334
00:20:24,933 --> 00:20:26,351
Sillä lailla.
335
00:20:26,351 --> 00:20:29,813
En halua olla täällä,
mutta tämä on kiehtovaa.
336
00:20:30,522 --> 00:20:34,902
Poltimme kynttilää molemmista päistä,
jos ymmärrät, mitä tarkoitan.
337
00:20:34,902 --> 00:20:37,571
Poliisi tulee
Sebastianin puheluiden jälkeen.
338
00:20:37,571 --> 00:20:39,907
- Aikaa on vähän.
- Hyvä on.
339
00:20:39,907 --> 00:20:42,784
- Hyppään loppuun.
- Kiitos.
340
00:20:43,744 --> 00:20:44,745
Eli...
341
00:20:45,704 --> 00:20:48,332
Kiitos katsauksesta tuhopolttajan mieleen.
342
00:20:48,332 --> 00:20:50,375
Nyt pitää etsiä tuhopolttaja.
343
00:20:50,375 --> 00:20:54,588
Hän polttaa muutakin kuin Dairy Freezen,
jos en pysäytä häntä.
344
00:20:54,588 --> 00:20:57,758
En tiennyt Dairy Freezen palaneen.
345
00:20:59,176 --> 00:21:02,262
En uskonut sen olevan mahdollista.
Se on Dairy Freeze.
346
00:21:02,262 --> 00:21:06,642
Se paloi helvetin nopeasti. Miten niin?
347
00:21:07,601 --> 00:21:11,104
En voi sanoa.
Se ylittäisi ammatillisen rajan.
348
00:21:11,104 --> 00:21:16,109
Jos potilaasi on vaaraksi muille,
349
00:21:16,693 --> 00:21:18,237
sinun pitää kertoa minulle.
350
00:21:22,616 --> 00:21:24,409
Kun vein Leonardin kotiin,
351
00:21:24,409 --> 00:21:29,206
kysyin häneltä,
miten hän juhlisi vapautumistaan.
352
00:21:29,206 --> 00:21:32,793
Hän suunnitteli
menevänsä Sing Singiin tänä iltana.
353
00:21:32,793 --> 00:21:34,920
- Vankilaanko?
- Karaokebaariin.
354
00:21:35,629 --> 00:21:38,215
Yllätyin, koska he olivat ilkeitä hänelle.
355
00:21:38,215 --> 00:21:40,050
Hän sanoi tarkalleen:
356
00:21:40,634 --> 00:21:44,179
"He olivat mänttejä minulle
aivan kuin Dairy Freezessä.
357
00:21:44,179 --> 00:21:46,932
Isken sinne päästelemään höyryjä."
358
00:21:46,932 --> 00:21:50,853
Oletin iskemisen
tarkoittavan laulamista, mutta...
359
00:21:50,853 --> 00:21:54,690
Hitto. Emme yhdistäneet
Dairy Freezeä Leonardiin.
360
00:21:54,690 --> 00:21:58,652
Tässä ei ole järkeä.
Hän on päässyt tästä yli. Tiedän sen.
361
00:22:01,321 --> 00:22:03,615
- Culp.
- Culp, olit oikeassa.
362
00:22:04,241 --> 00:22:05,659
Tyrin päästämällä Leonardin.
363
00:22:05,659 --> 00:22:08,745
Katso, onko hän kotona.
Minä menen Sing Singiin.
364
00:22:08,745 --> 00:22:10,956
- Vankilaanko?
- Ei, karaokebaariin.
365
00:22:10,956 --> 00:22:12,291
Selvä.
366
00:22:12,291 --> 00:22:14,668
Hei, kuule, olen pahoillani.
367
00:22:15,502 --> 00:22:17,504
Luulin olevani tätä parempi psykiatri.
368
00:22:17,504 --> 00:22:22,134
Et vain sinä, lekuri. Minäkin luulin
olevani tätä parempi poliisi.
369
00:22:29,725 --> 00:22:32,186
Olin vihainen itselleni, koska uppouduin -
370
00:22:32,186 --> 00:22:36,064
mielettömään, maailmaa järisyttävään
seksiin Quentinin kanssa -
371
00:22:36,064 --> 00:22:39,109
enkä huomannut, mitä nenäni edessä oli.
372
00:22:40,694 --> 00:22:43,947
Toivoin yhä kaiken olevan väärinkäsitystä.
373
00:22:45,574 --> 00:22:48,744
Mutta hän oli siellä
aiheuttamassa ongelmia.
374
00:22:50,996 --> 00:22:52,497
Pois lavalta, kamu.
375
00:22:52,497 --> 00:22:55,751
Ei ole vuorosi.
On Waynen vuoro, onko selvä?
376
00:22:55,751 --> 00:22:58,587
Varaa vuoro kuten kaikki muutkin.
377
00:22:58,587 --> 00:23:00,714
Minulla on mikki! Minulla on voima!
378
00:23:05,928 --> 00:23:08,055
Leonard! Meidän pitää puhua.
379
00:23:08,639 --> 00:23:09,640
Hitto.
380
00:23:11,225 --> 00:23:14,520
Hakkaan sinut,
koska pakotit juoksemaan perääsi!
381
00:23:15,437 --> 00:23:16,563
Lavasukellus.
382
00:23:18,148 --> 00:23:18,982
Niin.
383
00:23:34,206 --> 00:23:37,209
- En tehnyt mitään!
- Miksi sitten pakenit?
384
00:23:37,209 --> 00:23:38,418
Tämä on pahoinpitelyä.
385
00:23:38,418 --> 00:23:40,462
Aioitko polttaa karaokeklubin?
386
00:23:40,462 --> 00:23:44,049
Sanoin, etten tee sitä enää!
Sain ainoastaan lavan liekkeihin.
387
00:23:44,049 --> 00:23:45,676
- Oikeastiko?
- Mitä?
388
00:23:45,676 --> 00:23:47,553
Näit minut. Olin aika hyvä.
389
00:23:47,553 --> 00:23:49,429
Tarkastin hänen takakonttinsa.
390
00:23:50,347 --> 00:23:52,140
{\an8}TÄRPÄTTIÄ
391
00:23:52,766 --> 00:23:55,769
Hetki. Ne eivät ole minun.
En laittanut niitä sinne.
392
00:23:55,769 --> 00:23:58,021
Takakonttisi on täynnä sytytysnesteitä.
393
00:23:58,021 --> 00:23:59,731
- Ei.
- Olet pidätetty.
394
00:23:59,731 --> 00:24:02,860
- Yritä uskoa. Ne eivät ole minun!
- Polvillesi.
395
00:24:03,402 --> 00:24:07,072
Oloni oli kamala.
Olin väsynyt. Vihainen itselleni.
396
00:24:07,739 --> 00:24:11,577
Minua ei lainkaan huvittanut
raaka ja kiihkeä eläimellinen seksi.
397
00:24:11,577 --> 00:24:15,247
Mutta olin Quentinille velkaa kertoa,
mitä potilaalle tapahtui.
398
00:24:15,247 --> 00:24:17,124
- Danner, sinäkö se olet?
- Joo.
399
00:24:17,124 --> 00:24:19,710
- Miten meni?
- Nappasimme hänet.
400
00:24:21,295 --> 00:24:23,797
Löysin todisteita hänen takakontistaan.
401
00:24:24,298 --> 00:24:26,550
Leonard-rukka. Tuotin pettymyksen hänelle.
402
00:24:26,550 --> 00:24:28,302
Epäonnistuimme molemmat.
403
00:24:28,927 --> 00:24:33,599
Ei, sait kohteesi. Annoin palaset sinulle.
Sinä liitit ne yhteen.
404
00:24:34,391 --> 00:24:35,392
Niin.
405
00:24:37,394 --> 00:24:39,730
En olisi pystynyt siihen ilman sinua.
406
00:24:47,487 --> 00:24:49,489
Se oli aikamoinen työillallinen.
407
00:24:52,534 --> 00:24:53,702
...pitää steariinista.
408
00:24:56,121 --> 00:24:56,955
Se on harrastus.
409
00:24:56,955 --> 00:25:00,542
Olet hyvin lahjakas,
ja he ovat hyvin alastomia.
410
00:25:05,464 --> 00:25:07,090
- Kusipää.
- Voi luoja.
411
00:25:07,090 --> 00:25:10,928
- Hän oli tuhopolttaja.
- Niin jumalauta oli.
412
00:25:10,928 --> 00:25:11,929
Mitä teit?
413
00:25:15,349 --> 00:25:16,725
Hei, Culp tässä.
414
00:25:16,725 --> 00:25:19,603
Vastaajaa ei käytetä enää.
Lähetä viesti, idiootti.
415
00:25:22,523 --> 00:25:24,316
Sanoin, ettei se ollut valmis.
416
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Sinä...
417
00:25:30,739 --> 00:25:33,825
Kuvasit hienosti naisen muodon.
418
00:25:34,660 --> 00:25:37,871
Kuten sanoin, tarvitsin mallia.
419
00:25:39,498 --> 00:25:40,874
Mennään sänkyyn.
420
00:25:47,548 --> 00:25:52,219
Muistatko, kun tavatessamme
kysyin sinulta, mikä intohimosi on?
421
00:25:52,803 --> 00:25:54,096
Oikeassa oleminen.
422
00:25:57,349 --> 00:25:59,059
Ja mikä suurin pelkosi oli?
423
00:25:59,768 --> 00:26:01,061
Väärässä oleminen.
424
00:26:06,316 --> 00:26:08,652
Tänään sinulla oli varmasti vaikea päivä.
425
00:26:15,325 --> 00:26:16,994
Anna tehdä siitä pahempi.
426
00:26:16,994 --> 00:26:18,453
Mitä?
427
00:26:18,453 --> 00:26:19,538
Mitä helvettiä?
428
00:26:20,956 --> 00:26:23,250
Tärpätistäkö sinä tajusit?
429
00:26:23,250 --> 00:26:25,169
Mitä sinä höpiset?
430
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
Älä nyt. Älä loukkaa minua.
431
00:26:29,256 --> 00:26:30,465
Se oli aika hyvä suoja.
432
00:26:30,465 --> 00:26:33,302
Taiteilijalta ei kysytä,
miksi hän haisee tärpätiltä.
433
00:26:33,886 --> 00:26:35,345
Aivan oikein.
434
00:26:35,345 --> 00:26:40,267
Totuus on, etten ole
oikeasti pyromaani vaan seksimaani.
435
00:26:40,809 --> 00:26:42,811
Olen seksiriippuvainen mutta tulesta.
436
00:26:42,811 --> 00:26:44,521
Ja terapeuttina -
437
00:26:44,521 --> 00:26:48,734
on huomattavan helppoa
löytää hölmö syntipukki sille.
438
00:26:48,734 --> 00:26:51,945
Sinunhan piti löytää
terveellisiä purkautumisteitä.
439
00:26:51,945 --> 00:26:55,240
Tämä on purkautumistieni.
Sammutan haluni polttaa.
440
00:26:55,240 --> 00:26:57,367
Sitten Leonard saa syyt,
441
00:26:57,367 --> 00:27:00,287
kun polttamani paikat yhdistyvät häneen.
442
00:27:00,287 --> 00:27:02,748
Se oli täydellinen suunnitelma.
443
00:27:03,624 --> 00:27:08,128
Sitten ketku kyttä Danner -
444
00:27:08,128 --> 00:27:09,963
kolkutti oveani.
445
00:27:11,215 --> 00:27:12,299
Piti improvisoida.
446
00:27:14,176 --> 00:27:17,513
Olisi ollut liian ilmiselvää
sanoa häntä syylliseksi.
447
00:27:19,806 --> 00:27:21,308
Valehtelit minulle!
448
00:27:21,308 --> 00:27:23,519
Haluatko tietää, mikä tässä on ihanaa?
449
00:27:23,519 --> 00:27:26,772
Se ei pelkästään sekoitu maaliin.
450
00:27:29,024 --> 00:27:30,859
Se myös pyyhkii virheet.
451
00:27:31,443 --> 00:27:33,153
Älä viitsi.
452
00:27:41,537 --> 00:27:44,248
Nautin todella pervosta seksistä kanssasi.
453
00:27:44,248 --> 00:27:45,791
Niin minäkin.
454
00:27:51,672 --> 00:27:53,131
Auttakaa!
455
00:27:55,926 --> 00:27:57,511
Apua!
456
00:27:58,011 --> 00:28:00,097
Ap...
457
00:28:00,097 --> 00:28:02,891
- ...ua!
- Tämä on hullu tarina.
458
00:28:02,891 --> 00:28:06,562
Niinpä. Panin tuhopolttajaa
aavistamatta mitään.
459
00:28:06,562 --> 00:28:10,691
Olin liian lähellä tapausta.
Menetin objektiivisuuden.
460
00:28:10,691 --> 00:28:15,445
Hänen pienehkö mulkkunsa oli niin hyvä,
461
00:28:15,445 --> 00:28:18,282
ettei tullut mieleen
pitää Quentiniä epäiltynä.
462
00:28:18,282 --> 00:28:20,158
Kuten sinä teet nyt.
463
00:28:21,660 --> 00:28:24,913
Minusta tämä ei ole
aivan yhteensopiva tapaus.
464
00:28:24,913 --> 00:28:26,331
Panet tuhopolttajaa.
465
00:28:26,331 --> 00:28:28,292
Ja kun panet häntä,
466
00:28:28,292 --> 00:28:32,129
tajuat liian myöhään
panevasi tuhopolttajaa.
467
00:28:32,129 --> 00:28:35,549
Hyvä on. Niin, olen liian lähellä.
468
00:28:35,549 --> 00:28:40,012
Sinun pitää päättää, haluatko
selvittää totuuden Edgarin murhaajasta -
469
00:28:40,596 --> 00:28:43,182
vai suojella tyttöystäväsi perhettä,
470
00:28:43,682 --> 00:28:45,517
vaikka tappaja jäisi vapaaksi.
471
00:28:45,517 --> 00:28:47,352
Joo. Ymmärrän.
472
00:28:48,270 --> 00:28:50,981
Olit siis käsiraudoilla kiinni sängyssä.
473
00:28:50,981 --> 00:28:53,692
Talo oli tulessa. Miten pääsit karkuun?
474
00:28:53,692 --> 00:28:55,110
Ai, niin.
475
00:28:57,321 --> 00:29:02,284
- Apua!
- Danner? Voi luoja, tämä on helvetti.
476
00:29:02,284 --> 00:29:05,787
- Voi luoja!
- Culp! Mitä teet täällä?
477
00:29:05,787 --> 00:29:09,833
Jätit minulle
pisimmän ääniviestin ikinä, jumalauta.
478
00:29:09,833 --> 00:29:12,461
Kuulin kaiken.
Kuulin Quentinin tunnustuksen.
479
00:29:12,461 --> 00:29:15,172
Kuulin inhat kaulasuudelmat. Aivan kaiken.
480
00:29:15,172 --> 00:29:16,965
Päästä minut sitten pois!
481
00:29:16,965 --> 00:29:20,427
- Miksi luulet minun olevan täällä?
- Aivan. Selvä.
482
00:29:20,427 --> 00:29:23,472
Murretaanko peukalosi
ja vatkataanko kätesi läpi?
483
00:29:23,472 --> 00:29:28,101
Ei. Emme murra peukaloita.
Katso. Tuolla pöydällä on liukuvoidetta.
484
00:29:28,101 --> 00:29:30,270
Levitä sitä ranteeseeni.
485
00:29:30,270 --> 00:29:32,481
- Vedämme ranteeni ulos.
- En voi.
486
00:29:32,481 --> 00:29:35,234
Olet parini, ja se on seksiliukuvoidetta.
487
00:29:35,234 --> 00:29:37,277
Tämä ei ole seksitilanne!
488
00:29:37,277 --> 00:29:39,404
Se on häilyvä ero, kultaseni!
489
00:29:39,404 --> 00:29:41,698
Päästä minut näistä helvetin...
490
00:29:41,698 --> 00:29:43,742
Ei. Nojaa taakse. Ammun niitä.
491
00:29:43,742 --> 00:29:46,912
Jos ammut, ammut käteni irti. Ei!
492
00:29:46,912 --> 00:29:52,793
Luota minuun. Olin luokkani paras ampuja.
Kävin metsästämässä mummin ja ukin kanssa.
493
00:29:52,793 --> 00:29:56,421
Älä kiemurtele.
Alkaa olla vaikea nähdä savulta!
494
00:29:56,421 --> 00:29:58,715
Jos ammut, ammu sängyn päätyä.
495
00:29:58,715 --> 00:30:01,426
Kiirehdi! Ei ole paljoa aikaa!
496
00:30:01,426 --> 00:30:03,720
Danner, en näe!
497
00:30:03,720 --> 00:30:08,267
Jos et näe, älä ammu!
Ja jos et voi olla yskimättä, älä ammu!
498
00:30:10,310 --> 00:30:12,271
Sinä onnistuit, pari.
499
00:30:14,147 --> 00:30:15,148
Danner?
500
00:30:17,734 --> 00:30:19,653
Hitsi. Autan sinua, pari.
501
00:30:21,071 --> 00:30:23,740
No niin. Onneksi olet laihtunut äskettäin.
502
00:30:24,741 --> 00:30:25,826
Auto 6 vastaa.
503
00:30:25,826 --> 00:30:27,828
Autan sinua, pari.
504
00:30:28,829 --> 00:30:29,955
Siinä hän tulee.
505
00:30:29,955 --> 00:30:33,000
- Etsi selviytyjiä.
- Älä huoli. Autan sinua.
506
00:30:33,000 --> 00:30:34,543
Rakastan sinua.
507
00:30:35,794 --> 00:30:39,006
Leonard vapautettiin, ja Quentin katosi.
508
00:30:39,756 --> 00:30:42,134
Se oli syytäni, joten erosin.
509
00:30:42,801 --> 00:30:43,927
Olen pahoillani.
510
00:30:43,927 --> 00:30:46,889
Niin, olin aika sekaisin siitä.
511
00:30:46,889 --> 00:30:48,557
Sitten soitit, ja ajattelin:
512
00:30:48,557 --> 00:30:51,435
"Tämä voi olla tilaisuus
olla vanha Danner taas."
513
00:30:52,603 --> 00:30:55,981
Suoraan sanottuna en ajatellut sinua
oikeana ihmisenä,
514
00:30:55,981 --> 00:31:00,444
joka epäilee ja pelkää,
ennen kuin vasta kai nyt.
515
00:31:00,444 --> 00:31:01,862
Tuo on helvetin kylmää.
516
00:31:01,862 --> 00:31:07,117
Niin. Se on paha homma. Anteeksi.
Se on syytäni. Mutta olen täysillä mukana.
517
00:31:08,202 --> 00:31:09,620
Autan sinut takaisin urallesi.
518
00:31:09,620 --> 00:31:12,206
- Älä sano noin.
- En sano sitä enää ikinä.
519
00:31:12,206 --> 00:31:16,043
Heti kun sanoin sen,
ajattelin: "Vedä sanasi takaisin."
520
00:31:16,043 --> 00:31:19,922
Asian ydin on, että ratkaisemme tapauksen,
mihin se johtaakaan.
521
00:31:20,422 --> 00:31:23,759
Vaikka Zoën perhe olisi syyllinen.
522
00:31:24,760 --> 00:31:26,053
Mistä aloitamme?
523
00:31:26,053 --> 00:31:30,724
Äidistä, jolla on salaisuus,
vai sedästä, jolla on epäilyttävä lasi?
524
00:31:31,558 --> 00:31:33,310
Voimmeko aloittaa Ulyssesistä?
525
00:31:33,310 --> 00:31:36,146
Se vaikuttaa vähemmän pelottavalta.
526
00:31:37,147 --> 00:31:38,148
Ole hyvä.
527
00:31:38,148 --> 00:31:40,859
Anteeksi. Se oli hullua.
528
00:31:40,859 --> 00:31:45,948
Voi luoja.
En muuten suosittele sen tekemistä.
529
00:31:45,948 --> 00:31:49,201
Näköjään sait sen pois elimistöstäsi,
joten et kuole.
530
00:31:50,786 --> 00:31:52,871
Näit juuri Jumalan kasvot, ystäväni.
531
00:31:52,871 --> 00:31:56,416
Kiitos. Luoja, kätesikin tuntuu hyvältä.
532
00:31:57,251 --> 00:32:01,338
Ja tuo herkullinen,
munainen pannukakku pelasti elämäni.
533
00:32:01,338 --> 00:32:03,423
Olet sankari. Olemme kai molemmat tänään.
534
00:32:03,423 --> 00:32:05,843
Sinä teit aamiaisen, ja minä todistin,
535
00:32:05,843 --> 00:32:10,514
että kuka vain tässä talossa
olisi voinut tehdä sen myrkyn.
536
00:32:11,265 --> 00:32:15,561
Kyllä vain. Tarvitsee vain
kuumaa vettä ja teepannun.
537
00:32:15,561 --> 00:32:18,564
- Saisinko lisää vaahterasiirappia?
- Tietenkin.
538
00:32:18,564 --> 00:32:23,277
Ihanaa, kun saa santsata
ensimmäistä annosta syödessään.
539
00:32:23,277 --> 00:32:25,320
Grace, tarvitset Dutch babyn.
540
00:32:38,417 --> 00:32:42,546
Kaikki menee sulavasti.
Ei ongelmia vielä. Hoidamme tämän.
541
00:32:42,546 --> 00:32:44,840
Sen pitää tapahtua heti.
542
00:32:44,840 --> 00:32:46,216
Kuka täällä on?
543
00:32:48,510 --> 00:32:49,511
Huhuu.
544
00:32:52,139 --> 00:32:53,390
Huhuu.
545
00:33:01,732 --> 00:33:02,858
Kiinni jäit!
546
00:34:09,632 --> 00:34:11,635
Tekstitys: Jari Vikström