1
00:01:17,995 --> 00:01:19,454
Hören Sie,
2
00:01:19,454 --> 00:01:23,292
es fällt mir echt schwer,
Ihnen davon zu erzählen.
3
00:01:23,292 --> 00:01:25,127
Aber ich muss es tun,
4
00:01:25,127 --> 00:01:27,921
weil ich möchte, dass Ihnen klar ist,
5
00:01:27,921 --> 00:01:31,466
was passiert, wenn Sie sich
von Ihrem Herzen blenden lassen.
6
00:01:32,718 --> 00:01:36,221
Ich hab doch gepostet,
ich wäre jetzt 'ne Schriftstellerin.
7
00:01:36,221 --> 00:01:40,934
Mit Kerzen, schicken Kulis
und dem ganzen Scheiß.
8
00:01:40,934 --> 00:01:42,728
Scheint Ihr Ding zu sein.
9
00:01:43,937 --> 00:01:45,272
Ist es nicht.
10
00:01:45,272 --> 00:01:49,026
Ich hasse es.
Ich hab kein einziges Wort geschrieben.
11
00:01:49,026 --> 00:01:51,653
Okay. Social Media sind doch eine Lüge.
12
00:01:51,653 --> 00:01:54,698
Ich hab den Dienst nicht quittiert,
um Bücher zu schreiben,
13
00:01:54,698 --> 00:01:58,577
sondern, weil ich
mein Selbstvertrauen verloren habe.
14
00:01:58,577 --> 00:02:02,206
Echt? Es wirkt,
als wären Sie voller Selbstvertrauen.
15
00:02:02,206 --> 00:02:03,749
Und zwar immer.
16
00:02:03,749 --> 00:02:05,959
Danke. Daran arbeite ich hart.
17
00:02:06,418 --> 00:02:10,088
Aber nach dem Xavier-Mord
gab es einen anderen Fall.
18
00:02:10,088 --> 00:02:11,340
Sie kennen mich.
19
00:02:11,340 --> 00:02:14,760
Ich grabe mich gern
tief in einen Fall ein,
20
00:02:14,760 --> 00:02:18,472
wälze mich in ihm,
um jeden Winkel zu spüren.
21
00:02:20,224 --> 00:02:23,602
Tja, dieses Mal bin ich zu nahe gekommen.
22
00:02:24,937 --> 00:02:29,525
Es gab eine Serie von Brandstiftungen.
Und wir hatten einen Verdächtigen.
23
00:02:30,275 --> 00:02:32,653
{\an8}DANNERS FEUER
24
00:02:32,653 --> 00:02:34,404
{\an8}Er heißt Leonard Vurr.
25
00:02:34,404 --> 00:02:37,658
Seltsamer Typ.
Er saß bis vor sechs Monaten. Wofür?
26
00:02:38,242 --> 00:02:40,327
Genau, Brandstiftung, Schwester!
27
00:02:40,327 --> 00:02:44,331
Und er hat einen persönlichen Bezug
zu zwei der drei Tatorte.
28
00:02:44,331 --> 00:02:46,208
Das klingt verdächtig.
29
00:02:46,208 --> 00:02:51,004
Beim Autohändler hat er gearbeitet.
In der Bar hatte er Hausverbot.
30
00:02:51,004 --> 00:02:54,216
- Weshalb?
- Hat 'ner Kellnerin seine Liebe gestanden
31
00:02:54,216 --> 00:02:56,593
und ihr täglich Süßigkeiten gebracht.
32
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
Klingt doch nett.
33
00:02:58,303 --> 00:03:00,430
Es waren Werther's Original.
34
00:03:00,430 --> 00:03:02,975
Buchten wir den Dreckskerl ein.
35
00:03:06,645 --> 00:03:07,980
Sie mögen Feuer?
36
00:03:09,314 --> 00:03:11,608
Ihr Blick sagt Ja.
37
00:03:12,317 --> 00:03:14,111
Was mögen Sie an Feuer?
38
00:03:14,111 --> 00:03:15,696
Es macht mich an.
39
00:03:16,905 --> 00:03:19,199
Nicht auf sexuelle Weise.
40
00:03:19,199 --> 00:03:21,869
Es ist etwas Spirituelles.
41
00:03:22,244 --> 00:03:26,498
Wie es sich
durch die kleinste Reibung entzündet
42
00:03:26,498 --> 00:03:29,418
und dann wächst und wächst.
43
00:03:30,335 --> 00:03:34,298
Wie es tanzt und knistert
und wie es dann singt,
44
00:03:35,090 --> 00:03:37,217
wenn es auf sein Ziel trifft.
45
00:03:37,217 --> 00:03:40,429
Wie es die Dinge umspielt, sie verwandelt
46
00:03:40,429 --> 00:03:43,724
und schließlich tobt
und außer Kontrolle ist.
47
00:03:43,724 --> 00:03:46,310
Okay, Sie können gut mit Worten.
48
00:03:46,727 --> 00:03:50,606
Möchten Sie vielleicht
ein paar Brandstiftungen gestehen?
49
00:03:51,607 --> 00:03:53,275
Keine Ahnung, was Sie meinen.
50
00:03:53,275 --> 00:03:55,110
Doch, tun Sie, Sie Lügner.
51
00:03:55,110 --> 00:03:56,195
Wer ist das?
52
00:03:56,195 --> 00:04:00,824
- Mein Partner. Er glaubt, Sie waren's.
- Er versteckt sich? Ist er entstellt?
53
00:04:00,824 --> 00:04:02,743
- Was?
- Nein.
54
00:04:04,536 --> 00:04:08,081
Ah, verstehe.
Sie spielen guter Cop, hässlicher Cop.
55
00:04:08,081 --> 00:04:09,875
Ich bin nicht hässlich!
56
00:04:09,875 --> 00:04:14,755
Das denkt auch niemand, Culp.
Du bist schön, innerlich und äußerlich.
57
00:04:15,506 --> 00:04:16,423
Danke.
58
00:04:16,423 --> 00:04:19,718
Sie haben eine Verbindung
zu zwei Tatorten.
59
00:04:19,718 --> 00:04:22,095
- Also noch mal...
- Nein, ich...
60
00:04:22,095 --> 00:04:24,264
Ich lege keine Brände mehr.
61
00:04:24,264 --> 00:04:25,849
Ehrlich, hässlicher Cop.
62
00:04:26,225 --> 00:04:28,477
Ich bin knabenhaft hübsch.
63
00:04:30,020 --> 00:04:32,022
Ich glaube nicht, dass er es war.
64
00:04:32,689 --> 00:04:36,818
Okay, haben wir nicht beide gehört,
wie er mich hässlich genannt hat?
65
00:04:36,818 --> 00:04:39,905
Wie er über Feuer sprach,
als ob er es vögeln wollte?
66
00:04:39,905 --> 00:04:42,908
Er sagt, es sei nicht sexuell,
sondern spirituell.
67
00:04:42,908 --> 00:04:47,871
Bitte! Wer das Wort "spirituell" benutzt,
hat verschrobenen Sex. Ist so.
68
00:04:47,871 --> 00:04:52,292
Er ist ein verurteilter Brandstifter.
Und er hat ein Motiv. Er war's.
69
00:04:52,292 --> 00:04:54,461
- Das ist zu leicht.
- Danner.
70
00:04:54,461 --> 00:04:58,131
Leonard war bei einem Psychiater,
Quentin Devereaux.
71
00:04:58,590 --> 00:05:03,762
"Psychiater und Autor von zwei Büchern,
Kontrollierter Brand und Der Rauchspiegel.
72
00:05:03,762 --> 00:05:07,266
Spezialisiert auf die Heilung
gemeingefährlichen Verhaltens,
73
00:05:07,266 --> 00:05:11,979
wie Gewalt, Sexualdelinquenz
und Pyromanie."
74
00:05:12,437 --> 00:05:17,442
Okay, Leonard macht eine Therapie.
Sollten wir alle machen. Und weiter?
75
00:05:17,442 --> 00:05:22,030
Wieso sollte jemand, der Hilfe sucht,
diese Gebäude anzünden?
76
00:05:22,030 --> 00:05:26,535
Wieso sollte ich noch anonym
auf Insta über meinen Ex herziehen?
77
00:05:26,535 --> 00:05:28,912
Therapie löst nicht alle Probleme.
78
00:05:28,912 --> 00:05:33,876
Sie mögen's nicht, wenn der Typ,
der schuldig aussieht, auch schuldig ist.
79
00:05:33,876 --> 00:05:36,003
Aber es ist nicht immer wie bei Xavier.
80
00:05:36,003 --> 00:05:38,714
Manchmal war's der, der schuldig aussieht!
81
00:05:38,714 --> 00:05:40,174
Vielleicht.
82
00:05:41,258 --> 00:05:43,927
Aber ich will mit Quentin Devereaux reden.
83
00:05:43,927 --> 00:05:46,180
Na klar, so, wie der aussieht.
84
00:05:47,181 --> 00:05:50,392
Culp lag falsch.
Mein Interesse rührte nicht daher.
85
00:05:50,392 --> 00:05:53,228
Ich wollte mich
in Brandstifter hineinversetzen,
86
00:05:53,645 --> 00:05:55,647
verstehen, wie sie ticken.
87
00:05:56,523 --> 00:05:59,776
Ich hoffte,
Dr. Devereaux könnte mir dabei helfen.
88
00:06:02,696 --> 00:06:03,906
Dr. Devereaux?
89
00:06:03,906 --> 00:06:05,157
Einen Moment.
90
00:06:05,157 --> 00:06:06,575
999.
91
00:06:06,909 --> 00:06:08,202
Okay, Quentin.
92
00:06:10,245 --> 00:06:11,205
1000.
93
00:06:13,624 --> 00:06:15,709
Verzeihen Sie mein Auftreten.
94
00:06:20,714 --> 00:06:24,510
Meine Tage sind so voll,
dass ich in der Pause trainieren muss.
95
00:06:24,510 --> 00:06:28,305
Ich empfange neue Gäste
sonst eigentlich nicht so.
96
00:06:28,305 --> 00:06:29,431
Macht nichts.
97
00:06:29,431 --> 00:06:31,517
Wir kennen uns noch nicht.
98
00:06:31,517 --> 00:06:34,061
Nein, noch nicht. Ich bin...
99
00:06:34,061 --> 00:06:36,647
- Detective Danner.
- Das wissen Sie?
100
00:06:38,565 --> 00:06:41,443
Oh ja. Der Xavier-Mord.
101
00:06:42,027 --> 00:06:43,904
Ein sehr interessanter Fall.
102
00:06:45,197 --> 00:06:48,367
Das Motiv des Mörders,
das vermeintliche Unrecht,
103
00:06:48,367 --> 00:06:49,701
die aufgestaute Wut.
104
00:06:49,701 --> 00:06:52,329
Ihr Feld ist doch
gemeingefährliches Verhalten.
105
00:06:52,704 --> 00:06:55,874
Tja, aber mein Spezialfeld
ist Leidenschaft.
106
00:06:56,708 --> 00:06:59,753
Ja. Was ist Ihre Leidenschaft,
Detective Danner?
107
00:06:59,753 --> 00:07:01,129
Recht haben.
108
00:07:01,129 --> 00:07:03,173
Und wovor haben Sie Angst?
109
00:07:03,173 --> 00:07:04,675
Falsch zu liegen.
110
00:07:05,259 --> 00:07:07,427
Und was ist daran so schlimm?
111
00:07:08,470 --> 00:07:12,391
Ich habe ein paar Fragen an Sie
zu Leonard Vurr.
112
00:07:13,892 --> 00:07:16,812
Er ist mein Patient.
Mehr kann ich nicht sagen.
113
00:07:16,812 --> 00:07:18,856
Ärztliche Schweigepflicht.
114
00:07:18,856 --> 00:07:22,651
Er ist der Verdächtige
in einer Reihe von Brandstiftungen.
115
00:07:22,651 --> 00:07:26,280
Ich arbeite mit meinen Patienten daran,
ihr Verlangen anzunehmen,
116
00:07:26,280 --> 00:07:30,075
um es zu kontrollieren,
anstatt von ihm kontrolliert zu werden.
117
00:07:30,075 --> 00:07:32,411
Leonard legt keine Brände mehr.
118
00:07:32,411 --> 00:07:35,998
Ja, hat er erzählt.
Aber ich möchte mehr wissen.
119
00:07:36,373 --> 00:07:38,333
Dann gehen Sie mit mir essen.
120
00:07:40,460 --> 00:07:43,881
Es geht um einen Fall.
Das wäre unprofessionell.
121
00:07:43,881 --> 00:07:47,050
Sie möchten wissen,
wie ein Brandstifter denkt?
122
00:07:47,050 --> 00:07:52,097
Ich kann Ihnen geben, was Sie wollen.
Und was Sie brauchen.
123
00:07:55,184 --> 00:07:59,146
Ich wusste, das war unklug,
aber es war ja nur ein Essen.
124
00:07:59,146 --> 00:08:00,731
Okay.
125
00:08:01,273 --> 00:08:03,567
Ich hoffe, Sie analysieren mich nicht.
126
00:08:05,360 --> 00:08:07,446
Das ist ja mein Job.
127
00:08:09,156 --> 00:08:11,325
Haben Sie die alle gemalt?
128
00:08:11,325 --> 00:08:13,493
Ein Hobby. Macht den Kopf frei.
129
00:08:14,077 --> 00:08:17,956
Sie sind sehr talentiert.
Und die sind sehr nackt.
130
00:08:18,749 --> 00:08:20,501
An dem male ich gerade.
131
00:08:20,501 --> 00:08:22,711
Sie wären ein großartiges Model.
132
00:08:22,711 --> 00:08:25,172
Ich dachte,
das hier ist ein Geschäftsessen.
133
00:08:27,299 --> 00:08:29,426
Dann kommen wir zum Geschäft.
134
00:08:30,928 --> 00:08:34,681
Sagen Sie, Doc,
wie kann sich ein Typ wie Leonard Vurr
135
00:08:34,681 --> 00:08:38,477
einen Psychiater wie Sie leisten?
Sie sind sicher nicht günstig.
136
00:08:38,477 --> 00:08:41,772
Meine Fähigkeiten als Psychiater
ermöglichen es mir,
137
00:08:41,772 --> 00:08:44,983
ein breites Spektrum
von Klienten zu betreuen.
138
00:08:46,068 --> 00:08:49,821
Ich biete meine Dienste auch pro bono an.
139
00:08:52,866 --> 00:08:55,077
Nehme ich gern in Anspruch.
140
00:08:56,787 --> 00:09:00,874
Für jemanden wie Leonard
geht es nicht um das Feuer an sich,
141
00:09:01,792 --> 00:09:05,712
sondern darum,
wie er sich durch das Feuer fühlt.
142
00:09:07,589 --> 00:09:09,299
Es geht um seine Macht.
143
00:09:11,468 --> 00:09:14,555
Ich wollte,
dass Leonard sein Bedürfnis annimmt,
144
00:09:14,555 --> 00:09:17,599
aber Wege findet, dieses starke Verlangen
145
00:09:17,599 --> 00:09:20,352
auf weniger destruktive Weise
zu befriedigen.
146
00:09:20,352 --> 00:09:22,855
Und was ist seine neue Leidenschaft?
147
00:09:22,855 --> 00:09:23,981
Karaoke.
148
00:09:24,314 --> 00:09:25,274
Im Ernst?
149
00:09:26,692 --> 00:09:28,694
Und was singt er am liebsten?
150
00:09:28,694 --> 00:09:32,281
William Joels "We Didn't Start the Fire."
151
00:09:36,618 --> 00:09:38,412
Kochen können Sie aber nicht.
152
00:09:41,164 --> 00:09:42,291
Meine...
153
00:09:43,208 --> 00:09:44,918
Leidenschaft ist etwas anderes.
154
00:09:45,627 --> 00:09:47,171
Und was genau?
155
00:09:48,005 --> 00:09:49,173
Sex.
156
00:09:49,965 --> 00:09:52,259
Echt? Ganz normaler Sex?
157
00:09:52,259 --> 00:09:54,136
Alle Arten von Sex.
158
00:09:54,136 --> 00:09:58,557
Man könnte sagen, ich bin ein Pyromane,
aber anstatt Feuer...
159
00:09:59,641 --> 00:10:00,684
mag ich Sex.
160
00:10:00,684 --> 00:10:03,854
- Dafür gibt's ein Wort.
- Pst. Ich erzähl gerade.
161
00:10:03,854 --> 00:10:05,147
Also...
162
00:10:05,689 --> 00:10:07,482
Ich mag Sex auch.
163
00:10:07,482 --> 00:10:08,984
Zeigen Sie's mir.
164
00:10:18,243 --> 00:10:20,954
Ich will, dass Sie was für mich machen.
165
00:10:21,788 --> 00:10:23,999
Klatschen Sie mir auf die Titte.
166
00:10:24,917 --> 00:10:27,878
Ich soll Ihnen auf die Brust hauen?
167
00:10:27,878 --> 00:10:30,255
Klatschen Sie mir auf die Titte.
168
00:10:30,672 --> 00:10:31,673
Okay.
169
00:10:33,258 --> 00:10:35,177
Okay, härter. Noch mal.
170
00:10:36,720 --> 00:10:39,723
Okay. Okay, härter. Noch mal.
171
00:10:41,141 --> 00:10:42,142
Scheiße.
172
00:10:46,104 --> 00:10:48,106
Gefällt Ihnen das?
173
00:10:49,149 --> 00:10:52,486
- Können wir aufhören?
- Ich hab gerade erst angefangen.
174
00:10:52,486 --> 00:10:55,447
Ist das mit dem Tittenklatschen wichtig?
175
00:10:55,447 --> 00:10:57,032
Der Sex gehört dazu.
176
00:10:57,449 --> 00:11:00,035
Zu dem Feuer aus meinen Ermittlungen
177
00:11:00,035 --> 00:11:04,373
kam ein erotisches Feuer
zwischen mir und Quentin hinzu.
178
00:11:04,373 --> 00:11:07,459
Okay, aber ich muss nicht
jedes Detail wissen.
179
00:11:07,459 --> 00:11:09,461
- Mögen Sie Tittenklatschen nicht?
- Nein.
180
00:11:09,461 --> 00:11:10,546
Na gut.
181
00:11:14,675 --> 00:11:15,509
Hi.
182
00:11:15,968 --> 00:11:17,052
Hey.
183
00:11:18,178 --> 00:11:19,596
Alles okay?
184
00:11:19,596 --> 00:11:20,931
Eigentlich nicht.
185
00:11:21,849 --> 00:11:24,101
Ich versuche, Grace zu helfen,
186
00:11:24,101 --> 00:11:26,436
aber ich weiß nicht, was ich tun soll.
187
00:11:26,937 --> 00:11:30,899
Weißt du noch, wie du uns früher
diese Pfannkuchen gemacht hast?
188
00:11:30,899 --> 00:11:34,278
Samstags, wenn Mom und Dad noch schliefen.
Wie hießen die noch?
189
00:11:34,945 --> 00:11:38,031
- Dutch Babys.
- Dutch Babys, "holländische Babys".
190
00:11:38,031 --> 00:11:39,658
Genau.
191
00:11:39,658 --> 00:11:40,993
Der Weltenbummler.
192
00:11:40,993 --> 00:11:43,620
Eigentlich wurden die in Seattle erfunden.
193
00:11:43,620 --> 00:11:46,915
Weißt du noch, wie die gehen?
Ich bin am Verhungern.
194
00:11:47,374 --> 00:11:49,168
Die kriege ich noch gerührt.
195
00:11:49,168 --> 00:11:52,838
Toll. Mein Sponkel, mein Lebensretter.
196
00:11:52,838 --> 00:11:56,675
Du hast uns ja
aus allen Ländern der Welt geschrieben.
197
00:11:57,217 --> 00:11:59,761
Aber wieso bist du eigentlich weggegangen?
198
00:12:00,137 --> 00:12:03,056
Ich war rastlos.
Die Welt hat mich gerufen.
199
00:12:03,473 --> 00:12:06,226
Grace und ich dachten, du wärst ein Spion.
200
00:12:06,977 --> 00:12:10,439
- Leider bin ich keiner.
- Genau das würde ein Spion sagen.
201
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Sehr gut.
202
00:12:11,940 --> 00:12:14,568
- Gib's doch zu.
- Lieber nicht.
203
00:12:15,152 --> 00:12:17,654
Travis? Ist das Stechapfel?
204
00:12:17,654 --> 00:12:19,406
Hey, wie geht's euch?
205
00:12:19,406 --> 00:12:20,699
Oh Gott.
206
00:12:21,074 --> 00:12:22,576
Weg von dem Tee.
207
00:12:22,576 --> 00:12:25,078
Oh nein. Das ist nicht... Es...
208
00:12:26,038 --> 00:12:28,582
Stopp. Das ist ein Experiment.
209
00:12:28,582 --> 00:12:31,960
Voilà, der giftige Tee von unserem Killer.
210
00:12:31,960 --> 00:12:35,881
Ich hab mich gefragt,
ob der Tee schwer zu machen ist.
211
00:12:35,881 --> 00:12:40,219
Es brauchte die Blumen
und etwas Hilfe aus Internet-Foren.
212
00:12:40,219 --> 00:12:42,846
Fertig. War gar nicht schwer.
213
00:12:42,846 --> 00:12:46,975
- Woher weißt du, dass es geklappt hat?
- Ich hab ihn probiert.
214
00:12:46,975 --> 00:12:48,227
Oh Gott.
215
00:12:48,227 --> 00:12:50,812
Was? Ach so, keine Sorge. Nur ganz wenig.
216
00:12:50,812 --> 00:12:53,565
RotePille69 hat geschrieben,
217
00:12:53,565 --> 00:12:56,610
es sei gering dosiert
nur ein mildes Halluzinogen,
218
00:12:56,610 --> 00:12:59,238
ohne Nebenwirkungen wie Lähmung oder Tod.
219
00:12:59,238 --> 00:13:01,865
Und wie viel ist "gering dosiert"?
220
00:13:03,992 --> 00:13:06,537
Travis, wie viel hast du getrunken?
221
00:13:07,120 --> 00:13:09,623
Es war nur ganz wenig.
222
00:13:10,290 --> 00:13:12,000
Hab nur genippt.
223
00:13:12,334 --> 00:13:13,544
Ganz wenig.
224
00:13:14,169 --> 00:13:15,295
Wie viel genau?
225
00:13:15,295 --> 00:13:19,299
- Keine Ahnung. Heilige Scheiße!
- Oh nein.
226
00:13:19,299 --> 00:13:21,301
War das zu viel?
227
00:13:22,678 --> 00:13:24,555
Vielleicht war's zu viel, ja.
228
00:13:25,556 --> 00:13:28,100
Scheiße, das war echt unnötig.
229
00:13:33,313 --> 00:13:35,440
Piss ich mich jetzt ein?
230
00:13:35,440 --> 00:13:37,025
- Möglich.
- Ich weiß nicht.
231
00:13:38,235 --> 00:13:39,653
Oh Gott.
232
00:13:40,070 --> 00:13:41,405
Oh nein.
233
00:13:41,405 --> 00:13:46,285
Ich bin also auf dem Küchenboden,
hab in jeder Hand einen Pfannenwender
234
00:13:46,285 --> 00:13:50,831
und quetsche
seinen runden, muskulösen Hintern platt.
235
00:13:50,831 --> 00:13:51,999
Voll drauf.
236
00:13:51,999 --> 00:13:54,126
- Das ist die Kurzfassung?
- Ja.
237
00:13:54,877 --> 00:13:57,337
Dann war der Kühlschrank dran.
238
00:14:38,086 --> 00:14:40,964
Das gefällt Ihnen, was? Ja, das tut es.
239
00:14:41,465 --> 00:14:43,675
Makkaroni. Oh ja!
240
00:14:44,218 --> 00:14:46,720
Das war mal ein Geschäftsessen!
241
00:14:47,387 --> 00:14:50,933
Ich wollte, dass Sie verstehen,
wie ich mit Leonard arbeite.
242
00:14:50,933 --> 00:14:52,226
Das machen Sie mit ihm?
243
00:14:54,853 --> 00:14:56,688
Finden Sie mich gut im Sex?
244
00:14:58,273 --> 00:15:01,485
- Verdammt gut.
- Ich bin ein noch besserer Psychiater.
245
00:15:02,069 --> 00:15:05,113
Ich weiß, wenn er lügt. Und er lügt nicht.
246
00:15:08,825 --> 00:15:12,204
- Du lässt ihn gehen?
- Wir haben keine Beweise.
247
00:15:12,579 --> 00:15:16,250
Außerdem war ich gestern
bei seinem Psychiater.
248
00:15:16,792 --> 00:15:21,463
Er hat mich davon überzeugt,
dass Leonards Besessenheit geheilt ist.
249
00:15:21,880 --> 00:15:25,217
- Im Ernst?
- Das ist vorbei. Jetzt mag er Karaoke.
250
00:15:25,551 --> 00:15:27,219
- Karaoke?
- Ja, Karaoke.
251
00:15:31,223 --> 00:15:32,391
Störe ich?
252
00:15:32,391 --> 00:15:36,603
Dr. Devereaux, schön, Sie wiederzusehen.
253
00:15:36,603 --> 00:15:40,107
Ich bin Leonards Notfallkontakt,
ich hole ihn ab.
254
00:15:41,149 --> 00:15:43,735
Und da wollte ich kurz Hallo sagen.
255
00:15:44,236 --> 00:15:45,070
Hallo.
256
00:15:45,529 --> 00:15:46,613
Hallo.
257
00:15:47,906 --> 00:15:48,782
Hallo.
258
00:15:49,950 --> 00:15:52,035
Ich geh den Papierkram erledigen.
259
00:15:56,039 --> 00:16:00,127
Oh mein Gott.
Du hast's mit dem Psychiater getrieben.
260
00:16:00,127 --> 00:16:03,005
Na und? Schau ihn mal an.
261
00:16:03,338 --> 00:16:05,799
Du würdest ihn doch auch vernaschen.
262
00:16:05,799 --> 00:16:09,678
Natürlich. Ich würde mich umbringen,
um ein Mal Sex mit ihm zu haben.
263
00:16:09,678 --> 00:16:13,307
Aber das ist egal.
Er ist jetzt Teil des Falls.
264
00:16:13,307 --> 00:16:16,351
Du darfst dich nicht
von seinem Riesenschwanz...
265
00:16:16,977 --> 00:16:18,020
Ist er riesig?
266
00:16:18,020 --> 00:16:20,105
Er ist mittelgroß. Richtig gut.
267
00:16:20,105 --> 00:16:23,692
- Das gefällt dir?
- Ist weniger anstrengend. Pärchengröße.
268
00:16:23,692 --> 00:16:25,777
Das Goldlöckchen-Prinzip.
269
00:16:25,777 --> 00:16:28,614
Aber das darf dir nicht
die Sicht vernebeln.
270
00:16:28,614 --> 00:16:29,948
Wird es nicht.
271
00:16:30,782 --> 00:16:32,701
- Hey.
- Wir gehen dann.
272
00:16:32,701 --> 00:16:34,703
Sehen wir uns später?
273
00:16:34,703 --> 00:16:36,914
Ich möchte Ihnen noch mehr berichten
274
00:16:37,831 --> 00:16:40,918
über das Auf und Nieder
im Kopf eines Pyromanen.
275
00:16:43,754 --> 00:16:46,507
Dieses Auf und Nieder klingt wichtig.
276
00:16:46,507 --> 00:16:49,468
Und wir müssen immer noch
einen Brandstifter fassen.
277
00:16:50,135 --> 00:16:52,971
Verdammt!
Tut mir leid, ich hab mich verbrannt.
278
00:16:53,639 --> 00:16:55,807
Danke, dass Sie mich gehen lassen.
279
00:16:59,561 --> 00:17:00,687
Also...
280
00:17:00,687 --> 00:17:01,855
Er war's nicht.
281
00:17:01,855 --> 00:17:05,692
Du bist zu nah dran, Danner.
Und wie Leonard seine Hand,
282
00:17:05,692 --> 00:17:07,986
- wirst du dich...
- Nein, nicht!
283
00:17:07,986 --> 00:17:12,031
- Sag es nicht!
- ...wirst du dich verbrennen.
284
00:17:15,202 --> 00:17:17,704
Aber ich konnte Quentin nicht widerstehen.
285
00:17:22,376 --> 00:17:23,877
Wie teuer war das Hemd?
286
00:17:24,336 --> 00:17:25,671
Sehr teuer.
287
00:17:27,256 --> 00:17:29,716
- Ich will es dir vom Leib reißen!
- Tu es.
288
00:17:33,929 --> 00:17:36,682
Oh Gott, Sie haben schon wieder Sex.
289
00:17:36,682 --> 00:17:40,227
Und wie.
Aber wir haben auch über den Fall geredet.
290
00:17:41,728 --> 00:17:44,857
Es gibt eine Kreuzung,
an der sich Lust und Schmerz treffen.
291
00:17:45,357 --> 00:17:48,193
Und da ist viel Verkehr, viel Gehupe.
292
00:17:48,193 --> 00:17:51,738
Es gibt nur eine Ampel,
und die ist kaputt.
293
00:17:51,738 --> 00:17:55,158
Also weiß niemand genau,
wann wer halten muss.
294
00:17:56,201 --> 00:17:57,911
Wir sollten aufs Gas drücken.
295
00:17:58,412 --> 00:18:00,205
Wir sollten Warnwesten anziehen
296
00:18:00,205 --> 00:18:04,168
und mit Flaggen herumfuchteln,
damit es endlich weitergeht.
297
00:18:05,419 --> 00:18:09,214
Ich habe ja gesagt,
dass es beim Feuer um Macht geht.
298
00:18:15,929 --> 00:18:17,055
Siehst du?
299
00:18:17,598 --> 00:18:23,061
Das Feuer hat Macht über dich
und es ist aufregend, das Blatt zu wenden.
300
00:18:23,061 --> 00:18:26,690
Bist du einverstanden,
mit heißem Wachs beträufelt zu werden?
301
00:18:27,024 --> 00:18:29,026
Danke, dass du nachfragst.
302
00:18:31,904 --> 00:18:33,071
Scheiße!
303
00:18:34,114 --> 00:18:36,617
Einverständnis ist verdammt sexy.
304
00:18:36,617 --> 00:18:38,827
Ja. Jetzt bin ich dran.
305
00:18:45,167 --> 00:18:47,669
Ich will, dass du mich fesselst.
306
00:18:47,669 --> 00:18:50,797
Ich will,
dass du das Wachs hier draufschüttest.
307
00:18:51,548 --> 00:18:54,051
Eine meiner Titten mag die Klatscher.
308
00:18:54,051 --> 00:18:56,470
Die andere mag das Wachs.
309
00:18:56,470 --> 00:18:58,055
Okay, jetzt reicht's.
310
00:18:59,973 --> 00:19:02,392
Nun ist dieser Tag gekommen.
311
00:19:02,893 --> 00:19:04,937
Das Luftschiff stürzt ab,
312
00:19:05,687 --> 00:19:10,651
durchbohrt durch den Schuss
aus Augustus Abernathys Donnerbüchse.
313
00:19:10,651 --> 00:19:11,735
Nein.
314
00:19:11,735 --> 00:19:14,780
Ich war mal
ehrenamtlicher Ayahuasca-Schamane.
315
00:19:14,780 --> 00:19:16,823
Darf ich? Komm her.
316
00:19:16,823 --> 00:19:19,868
- Welche Verführerin ist das?
- Hey! Sieh mich an!
317
00:19:20,452 --> 00:19:22,621
Du siehst durch dein Geist-Auge.
318
00:19:22,621 --> 00:19:25,666
Jetzt atme dreimal
tief durch die Nase ein.
319
00:19:26,083 --> 00:19:28,710
Sehr gut. Und durch den Mund aus.
320
00:19:32,130 --> 00:19:33,090
Nein!
321
00:19:38,095 --> 00:19:41,431
Ich muss es zum Veloziped schaffen.
322
00:19:41,431 --> 00:19:42,850
Ist das Hip-Hop?
323
00:19:42,850 --> 00:19:46,019
Nein, er spricht Steampunk-Slang.
324
00:19:46,478 --> 00:19:48,063
Ich kümmere mich darum.
325
00:19:48,772 --> 00:19:50,774
- Hallo, getreuer Freund.
- Okay.
326
00:19:54,152 --> 00:19:57,364
Sieh nur,
ich fahre mit dir auf dem Veloziped.
327
00:19:58,866 --> 00:20:01,034
Ja, halte das Gleichgewicht.
328
00:20:01,034 --> 00:20:04,621
Mach weiter.
Ich mach Dutch Babys gegen das Gift.
329
00:20:04,621 --> 00:20:08,250
Ich wusste ja, dass Travis seltsam ist,
330
00:20:08,250 --> 00:20:10,419
aber wieso vergiftet er sich?
331
00:20:10,419 --> 00:20:12,421
Das ist doch total gefährlich.
332
00:20:14,798 --> 00:20:17,384
Jedenfalls hat er Grace' Aufmerksamkeit.
333
00:20:21,138 --> 00:20:24,975
Ich gehe uns
ein paar fliegende Fische suchen.
334
00:20:24,975 --> 00:20:26,351
Vorsicht.
335
00:20:26,351 --> 00:20:30,063
Ich will eigentlich nicht hier sein,
aber das ist fesselnd.
336
00:20:30,522 --> 00:20:34,818
Unsere Kerze brennt an beiden Enden,
wenn Sie wissen, was ich meine.
337
00:20:34,818 --> 00:20:37,571
Wenn Sebastian fertig ist,
kommt die Polizei.
338
00:20:37,571 --> 00:20:39,907
- Wir haben keine Zeit.
- Ist gut.
339
00:20:39,907 --> 00:20:42,784
- Ich springe vor zum Ende.
- Danke.
340
00:20:43,744 --> 00:20:44,745
Also.
341
00:20:45,704 --> 00:20:48,332
Danke für die Einblicke in die Pyromanie.
342
00:20:48,332 --> 00:20:50,375
Ich muss den Brandstifter suchen.
343
00:20:50,375 --> 00:20:54,588
Sonst bleibt das Dairy-Freeze-Restaurant
nicht die letzte Brandruine.
344
00:20:54,588 --> 00:20:57,758
Ich wusste nicht,
dass ein Dairy Freeze angezündet wurde.
345
00:20:59,176 --> 00:21:02,262
Das ist doch nicht möglich.
Ein Dairy Freeze...
346
00:21:02,262 --> 00:21:05,224
Ja, das Ding hat gebrannt wie Zunder.
347
00:21:05,807 --> 00:21:06,642
Wieso?
348
00:21:07,601 --> 00:21:11,104
Darf ich nicht sagen,
das wäre unprofessionell.
349
00:21:11,104 --> 00:21:16,109
Wenn einer deiner Patienten
eine Bedrohung für andere darstellt,
350
00:21:16,693 --> 00:21:18,237
musst du mir das sagen.
351
00:21:22,616 --> 00:21:25,202
Als ich Leonard nach Hause brachte,
352
00:21:25,202 --> 00:21:29,414
fragte ich ihn,
wie er seine Entlassung feiern würde.
353
00:21:29,414 --> 00:21:32,793
Er sagte, er würde ins Sing Sing gehen.
354
00:21:32,793 --> 00:21:35,546
- Das Gefängnis?
- Die Karaoke-Bar.
355
00:21:35,546 --> 00:21:40,050
Dabei sind sie dort gemein zu ihm gewesen.
Seine Worte waren:
356
00:21:40,634 --> 00:21:44,179
"Die waren genauso blöd zu mir
wie die im Dairy Freeze.
357
00:21:44,179 --> 00:21:46,932
Ich lass da einfach bisschen Dampf ab."
358
00:21:46,932 --> 00:21:50,853
Ich ging davon aus,
dass er nur singen wollte, aber...
359
00:21:51,228 --> 00:21:54,690
Scheiße. Das Dairy Freeze
konnten wir Leonard nicht zuordnen.
360
00:21:54,690 --> 00:21:58,652
Das macht keinen Sinn.
Er hat das überwunden, ganz sicher.
361
00:22:01,488 --> 00:22:04,157
- Culp.
- Culp, du hattest recht.
362
00:22:04,157 --> 00:22:05,659
Ich lag falsch mit Leonard.
363
00:22:05,659 --> 00:22:08,745
Geh zu ihm nach Hause.
Ich gehe ins Sing Sing.
364
00:22:08,745 --> 00:22:10,956
- Das Gefängnis?
- Nein, die Karaoke-Bar.
365
00:22:11,290 --> 00:22:12,291
Okay.
366
00:22:12,291 --> 00:22:13,500
Hör mal.
367
00:22:13,834 --> 00:22:17,504
Es tut mir leid. Ich dachte,
ich wäre ein besserer Psychiater.
368
00:22:17,838 --> 00:22:19,673
Damit bist du nicht allein.
369
00:22:19,673 --> 00:22:22,134
Ich dachte, ich wäre ein besserer Cop.
370
00:22:29,725 --> 00:22:31,602
Ich war sauer darüber,
371
00:22:31,602 --> 00:22:36,440
dass mich der wahnsinnig tolle Sex
mit Quentin so vereinnahmt hatte,
372
00:22:36,440 --> 00:22:39,735
dass ich das Offensichtliche
nicht gesehen habe.
373
00:22:40,694 --> 00:22:44,323
Ich hoffte immer noch,
dass alles ein Missverständnis war.
374
00:22:45,616 --> 00:22:48,744
Aber er war dort und er machte Ärger.
375
00:22:49,161 --> 00:22:52,497
- Wir haben das Feuer nicht entfacht
- Runter da!
376
00:22:52,497 --> 00:22:55,751
Du bist nicht dran. Wayne ist jetzt dran.
377
00:22:55,751 --> 00:22:58,587
Melde dich an, wie alle anderen auch.
378
00:22:58,587 --> 00:23:02,382
Ich hab das Mikro, ich hab die Macht!
Rock-'n'-Roller, Cola-Krieg
379
00:23:02,382 --> 00:23:05,844
Ich halt's nicht mehr aus
Wir haben das Feuer nicht entfacht
380
00:23:05,844 --> 00:23:08,055
Leonard! Wir müssen reden.
381
00:23:08,639 --> 00:23:09,640
Scheiße.
382
00:23:11,225 --> 00:23:14,770
Das werden Sie bereuen,
mich zum Rennen zu zwingen!
383
00:23:15,687 --> 00:23:17,105
Stagediving.
384
00:23:18,315 --> 00:23:19,441
Ja.
385
00:23:21,193 --> 00:23:24,863
Ich erhitze meine Liebe auf 220 Grad
386
00:23:24,863 --> 00:23:28,992
Und schnipple die Kinder klein
Für einen sinnlichen Eintopf
387
00:23:34,206 --> 00:23:37,209
- Ich hab nichts getan!
- Wieso rennen Sie dann weg?
388
00:23:37,209 --> 00:23:40,462
- Polizeigewalt!
- Wollten Sie die Bar abfackeln?
389
00:23:40,462 --> 00:23:44,049
Ich mach so was nicht mehr.
Ich wollte nur singen.
390
00:23:44,049 --> 00:23:45,050
Im Ernst?
391
00:23:45,050 --> 00:23:47,553
Sie haben mich gehört. Ich bin gut.
392
00:23:47,553 --> 00:23:49,429
Aber in seinem Kofferraum...
393
00:23:50,347 --> 00:23:52,140
{\an8}TERPENTIN
394
00:23:53,725 --> 00:23:58,021
- Das gehört mir nicht, wirklich.
- Das sind Brandbeschleuniger.
395
00:23:58,021 --> 00:23:59,731
- Nein, nein.
- Sie sind verhaftet.
396
00:23:59,731 --> 00:24:02,860
- Das war ich nicht, wirklich.
- Auf die Knie!
397
00:24:03,402 --> 00:24:07,072
Mir ging's lausig.
Ich war erschöpft und wütend auf mich.
398
00:24:07,739 --> 00:24:11,577
Nicht in der Stimmung
für wilden, animalischen Sex.
399
00:24:11,577 --> 00:24:15,247
Aber ich wollte Quentin
von seinem Patienten erzählen.
400
00:24:15,247 --> 00:24:17,124
- Danner, bist du das?
- Ja.
401
00:24:17,666 --> 00:24:20,210
- Wie lief es?
- Wir haben ihn.
402
00:24:21,503 --> 00:24:24,214
Sein Kofferraum war voller Beweise.
403
00:24:24,214 --> 00:24:26,550
Armer Leonard. Ich habe versagt.
404
00:24:27,009 --> 00:24:28,969
Das haben wir beide.
405
00:24:28,969 --> 00:24:33,599
Nein, du nicht. Ich gab dir die Hinweise,
du hast sie zusammengefügt.
406
00:24:34,433 --> 00:24:35,475
Ja.
407
00:24:37,561 --> 00:24:39,730
Ohne dich hätte ich es nicht geschafft.
408
00:24:47,487 --> 00:24:49,489
Das war mal ein Geschäftsessen!
409
00:24:52,534 --> 00:24:53,702
...mag das Wachs.
410
00:24:56,330 --> 00:24:57,164
Ein Hobby.
411
00:24:57,164 --> 00:25:00,542
Sie sind sehr talentiert.
Und die sind sehr nackt.
412
00:25:05,464 --> 00:25:06,632
Du Drecksack!
413
00:25:06,632 --> 00:25:08,675
Oh Mann, er war der Brandstifter.
414
00:25:08,675 --> 00:25:11,929
- Er war der scheiß Brandstifter!
- Was haben Sie getan?
415
00:25:15,516 --> 00:25:19,937
Hey, Culp hier. Voicemail ist out.
Schreiben Sie mir, Idiot.
416
00:25:22,606 --> 00:25:24,316
Das ist noch nicht fertig.
417
00:25:25,692 --> 00:25:26,818
Du...
418
00:25:31,281 --> 00:25:34,076
Du hast die Weiblichkeit gut eingefangen.
419
00:25:34,868 --> 00:25:37,913
Wie gesagt, ich brauchte ein Model.
420
00:25:39,581 --> 00:25:41,166
Gehen wir ins Bett.
421
00:25:47,548 --> 00:25:52,427
Weißt du noch, wie ich dich gefragt habe,
was deine Leidenschaft ist?
422
00:25:52,928 --> 00:25:54,471
Recht haben.
423
00:25:57,349 --> 00:25:59,059
Und deine größte Angst?
424
00:25:59,768 --> 00:26:01,061
Falsch zu liegen.
425
00:26:06,316 --> 00:26:08,652
Das war sicher hart für dich heute.
426
00:26:15,325 --> 00:26:16,994
Ich mache es noch härter.
427
00:26:16,994 --> 00:26:18,453
Was?
428
00:26:18,453 --> 00:26:19,538
Was zum...
429
00:26:21,206 --> 00:26:23,250
Hat mich das Terpentin verraten?
430
00:26:23,250 --> 00:26:25,169
Wovon redest du?
431
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
Komm schon. Beleidige mich nicht.
432
00:26:29,256 --> 00:26:33,302
Eine gute Tarnung.
Ein Künstler darf nach Terpentin riechen.
433
00:26:33,886 --> 00:26:35,345
Stimmt.
434
00:26:35,721 --> 00:26:40,267
In Wahrheit bin ich nicht
wie ein Pyromane, nur mit Sex.
435
00:26:40,809 --> 00:26:42,811
Ich bin sexsüchtig, nur mit Feuer.
436
00:26:42,811 --> 00:26:48,734
Und als Therapeut ist es sehr leicht,
einen Trottel als Sündenbock zu finden.
437
00:26:48,734 --> 00:26:51,945
Versuchst du nicht,
konstruktive Wege zu finden?
438
00:26:51,945 --> 00:26:55,240
Das ist mein Weg.
Ich befriedige meine Lust auf Feuer.
439
00:26:55,240 --> 00:26:57,367
Und Leonard muss dafür büßen,
440
00:26:57,367 --> 00:27:00,287
wenn alles, was ich anzünde,
auf ihn deutet.
441
00:27:00,287 --> 00:27:02,748
Es war der perfekte Plan.
442
00:27:03,665 --> 00:27:08,128
Aber dann kam
die lästige Polizistin Danner
443
00:27:08,128 --> 00:27:10,506
und klopfte an meine Tür.
444
00:27:11,215 --> 00:27:13,383
Ich musste improvisieren.
445
00:27:14,176 --> 00:27:17,971
Es wäre zu offensichtlich gewesen,
ihn einfach anzuschwärzen.
446
00:27:19,806 --> 00:27:21,308
Du hast mich angelogen.
447
00:27:21,308 --> 00:27:23,519
Das Tolle an diesem Zeug ist,
448
00:27:23,519 --> 00:27:26,730
dass es nicht nur Farbe löst.
449
00:27:29,024 --> 00:27:30,984
Es löscht auch Fehler aus.
450
00:27:31,443 --> 00:27:33,153
Ach komm schon.
451
00:27:41,537 --> 00:27:44,248
Ich mochte den versauten Sex mit dir.
452
00:27:44,248 --> 00:27:45,791
Ich auch.
453
00:27:51,672 --> 00:27:53,131
Hilfe!
454
00:27:55,926 --> 00:27:57,511
Hilfe!
455
00:27:58,011 --> 00:28:00,097
Hil...
456
00:28:00,097 --> 00:28:02,766
- ...fe!
- So eine verrückte Geschichte!
457
00:28:02,766 --> 00:28:06,562
Ja! Ich hab's mit dem Täter getrieben,
ohne es zu wissen.
458
00:28:07,020 --> 00:28:10,691
Weil ich zu nah dran war,
nicht mehr objektiv.
459
00:28:10,691 --> 00:28:15,320
Sein mittelgroßer Schwanz war so gut.
460
00:28:15,320 --> 00:28:18,282
Ich hab Quentin als Täter
nicht in Betracht gezogen.
461
00:28:18,282 --> 00:28:20,158
Sie machen gerade dasselbe.
462
00:28:21,785 --> 00:28:24,913
Das kann man nicht direkt vergleichen.
463
00:28:24,913 --> 00:28:28,292
Sie treiben's mit dem Brandstifter.
Und wenn Sie das tun,
464
00:28:28,292 --> 00:28:32,129
dann merken Sie das erst,
wenn es zu spät ist.
465
00:28:32,129 --> 00:28:35,549
Okay. Okay. Ja, ich bin zu nah dran.
466
00:28:35,549 --> 00:28:40,012
Sie müssen sich entscheiden.
Wollen Sie Edgars Mörder finden
467
00:28:40,596 --> 00:28:43,432
oder die Familie
Ihrer Freundin beschützen,
468
00:28:43,432 --> 00:28:45,517
auch wenn dadurch ein Killer davonkommt?
469
00:28:45,517 --> 00:28:47,477
Ja, ich habe verstanden.
470
00:28:48,270 --> 00:28:52,107
Aber... Sie waren ans Bett gefesselt,
das Haus brannte.
471
00:28:52,774 --> 00:28:55,444
- Wie haben Sie's rausgeschafft?
- Oh, ja.
472
00:28:57,321 --> 00:28:59,406
- Hilfe!
- Danner?
473
00:29:00,115 --> 00:29:03,285
Oh Gott, ist das schrecklich!
Oh mein Gott!
474
00:29:03,285 --> 00:29:05,787
Culp! Was tust du hier?
475
00:29:05,787 --> 00:29:09,958
Du hast mir die längste Voicemail
meines Lebens geschickt.
476
00:29:09,958 --> 00:29:15,172
Ich habe Quentins Geständnis gehört,
den gruseligen Kuss in den Nacken, alles.
477
00:29:15,172 --> 00:29:16,965
Hol mich hier raus!
478
00:29:16,965 --> 00:29:20,427
Was denkst du, weshalb ich hier bin?
Okay...
479
00:29:20,427 --> 00:29:23,472
Wir könnten deinen Daumen brechen
und dann pressen.
480
00:29:23,472 --> 00:29:28,101
Nein, wir brechen nichts.
Da steht Gleitmittel auf dem Nachttisch.
481
00:29:28,101 --> 00:29:31,396
Verteil das auf meinem Handgelenk, dann...
482
00:29:31,396 --> 00:29:35,234
Nein, ich kann das nicht.
Du bist mein Partner, das ist Gleitgel.
483
00:29:35,234 --> 00:29:37,277
Hier geht es nicht um Sex!
484
00:29:37,277 --> 00:29:39,404
Es ist grenzwertig, Süße!
485
00:29:39,404 --> 00:29:41,698
Hol mich hier raus!
486
00:29:41,698 --> 00:29:43,742
Vorsicht, ich schieße sie auf.
487
00:29:44,117 --> 00:29:46,912
Du würdest meine Hand abschießen. Nein!
488
00:29:46,912 --> 00:29:49,581
Vertrau mir, ich bin gut darin.
489
00:29:49,581 --> 00:29:52,793
Ich war früher mit Mami und Papi jagen.
490
00:29:52,793 --> 00:29:56,421
Halt still, ich kann kaum mehr was sehen.
491
00:29:56,421 --> 00:29:58,715
Schieß nur ins Kopfteil.
492
00:29:59,216 --> 00:30:01,426
Schnell, wir haben keine Zeit mehr.
493
00:30:01,927 --> 00:30:03,720
Danner, ich sehe nichts!
494
00:30:03,720 --> 00:30:08,267
Dann schieß nicht.
Erst recht nicht, wenn du dauernd hustest!
495
00:30:10,602 --> 00:30:12,271
Du hast's geschafft!
496
00:30:14,147 --> 00:30:15,148
Danner?
497
00:30:17,734 --> 00:30:20,028
Scheiße. Ich bin bei dir, Partner.
498
00:30:21,071 --> 00:30:23,740
Okay, gut, dass du abgenommen hast.
499
00:30:24,741 --> 00:30:25,826
Wagen 6 hier...
500
00:30:25,826 --> 00:30:27,744
Ich habe dich, Partner.
501
00:30:28,829 --> 00:30:33,000
- Da kommen welche raus. Gehen Sie rein.
- Ich habe dich.
502
00:30:33,000 --> 00:30:34,543
Ich liebe dich, Danner.
503
00:30:35,794 --> 00:30:39,256
Leonard kam frei
und Quentin war spurlos verschwunden.
504
00:30:39,631 --> 00:30:42,134
Es war meine Schuld,
deshalb die Kündigung.
505
00:30:42,801 --> 00:30:43,927
Das tut mir leid.
506
00:30:44,344 --> 00:30:46,889
Ja, ich war ziemlich fertig deshalb.
507
00:30:46,889 --> 00:30:48,557
Dann riefen Sie an,
508
00:30:48,557 --> 00:30:51,435
meine Chance,
wieder zur alten Danner zu werden.
509
00:30:52,603 --> 00:30:55,981
Ich habe Sie wohl nie
als echten Menschen gesehen,
510
00:30:56,690 --> 00:30:58,901
mit Zweifeln und Ängsten.
511
00:30:58,901 --> 00:31:00,444
Bis jetzt.
512
00:31:00,444 --> 00:31:01,862
Mann, eiskalt!
513
00:31:01,862 --> 00:31:07,117
Ja, das ist übel. Tut mir leid.
Mein Fehler. Aber ich bin voll dabei.
514
00:31:08,202 --> 00:31:10,787
- Wir entfachen wieder Ihr Feuer.
- Sagen Sie nicht so was.
515
00:31:10,787 --> 00:31:16,043
Mache ich nie wieder.
Ich hab's schon beim Aussprechen bereut.
516
00:31:16,043 --> 00:31:20,339
Ich meinte: Wir lösen diesen Fall,
egal wohin er führt.
517
00:31:20,339 --> 00:31:23,759
Auch wenn das Zoës Familie sein sollte.
518
00:31:24,760 --> 00:31:26,053
Wo fangen wir an?
519
00:31:26,053 --> 00:31:30,724
Bei der Mutter mit dem Geheimnis
oder dem Onkel mit dem verdächtigen Glas?
520
00:31:31,558 --> 00:31:33,310
Bei Ulysses, bitte.
521
00:31:33,310 --> 00:31:36,146
Das ist etwas weniger schrecklich.
522
00:31:37,397 --> 00:31:41,485
- Bitte schön.
- Tut mir leid. Das war verrückt.
523
00:31:42,528 --> 00:31:46,031
Oh Mann,
das sollte man wirklich nicht machen.
524
00:31:46,031 --> 00:31:49,201
Du bist über den Berg,
du wirst also nicht sterben.
525
00:31:50,786 --> 00:31:52,871
Du hast das Gesicht Gottes gesehen.
526
00:31:53,288 --> 00:31:56,416
Danke. Mann, deine Hand fühlt sich gut an.
527
00:31:57,251 --> 00:32:01,338
Und diese leckeren Pfannkuchen
haben mein Leben gerettet.
528
00:32:01,338 --> 00:32:03,423
Wir zwei sind Helden.
529
00:32:03,882 --> 00:32:06,635
Du für das Frühstück, ich für den Beweis,
530
00:32:07,052 --> 00:32:10,848
dass wirklich jeder hier
das Gift hätte machen können.
531
00:32:11,265 --> 00:32:12,641
Oh ja.
532
00:32:13,016 --> 00:32:15,561
Man braucht nur Wasser und eine Teekanne.
533
00:32:15,561 --> 00:32:18,564
- Gibt's noch mehr Ahornsirup?
- Klar.
534
00:32:18,564 --> 00:32:23,277
Ich mag es, Nachschlag zu kriegen,
bevor mein Teller leer ist.
535
00:32:23,277 --> 00:32:25,320
Grace, für dich auch einen?
536
00:32:38,417 --> 00:32:42,546
Bisher läuft alles reibungslos.
Wir kriegen das schon hin.
537
00:32:42,546 --> 00:32:44,840
Aber es muss jetzt passieren.
538
00:32:45,257 --> 00:32:46,842
Wer ist da?
539
00:32:48,552 --> 00:32:49,636
Hallo?
540
00:32:52,306 --> 00:32:53,390
Hallo?
541
00:33:01,732 --> 00:33:03,150
Hab ich dich!
542
00:33:57,204 --> 00:34:00,123
Untertitel: Florian Wolf
543
00:34:00,123 --> 00:34:03,126
Untertitelung: DUBBING BROTHERS