1 00:01:17,995 --> 00:01:19,454 Hören Sie, 2 00:01:19,454 --> 00:01:23,292 es fällt mir echt schwer, Ihnen davon zu erzählen. 3 00:01:23,292 --> 00:01:25,127 Aber ich muss es tun, 4 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 weil ich möchte, dass Ihnen klar ist, 5 00:01:27,921 --> 00:01:31,466 was passiert, wenn Sie sich von Ihrem Herzen blenden lassen. 6 00:01:32,718 --> 00:01:36,221 Ich hab doch gepostet, ich wäre jetzt 'ne Schriftstellerin. 7 00:01:36,221 --> 00:01:40,934 Mit Kerzen, schicken Kulis und dem ganzen Scheiß. 8 00:01:40,934 --> 00:01:42,728 Scheint Ihr Ding zu sein. 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,272 Ist es nicht. 10 00:01:45,272 --> 00:01:49,026 Ich hasse es. Ich hab kein einziges Wort geschrieben. 11 00:01:49,026 --> 00:01:51,653 Okay. Social Media sind doch eine Lüge. 12 00:01:51,653 --> 00:01:54,698 Ich hab den Dienst nicht quittiert, um Bücher zu schreiben, 13 00:01:54,698 --> 00:01:58,577 sondern, weil ich mein Selbstvertrauen verloren habe. 14 00:01:58,577 --> 00:02:02,206 Echt? Es wirkt, als wären Sie voller Selbstvertrauen. 15 00:02:02,206 --> 00:02:03,749 Und zwar immer. 16 00:02:03,749 --> 00:02:05,959 Danke. Daran arbeite ich hart. 17 00:02:06,418 --> 00:02:10,088 Aber nach dem Xavier-Mord gab es einen anderen Fall. 18 00:02:10,088 --> 00:02:11,340 Sie kennen mich. 19 00:02:11,340 --> 00:02:14,760 Ich grabe mich gern tief in einen Fall ein, 20 00:02:14,760 --> 00:02:18,472 wälze mich in ihm, um jeden Winkel zu spüren. 21 00:02:20,224 --> 00:02:23,602 Tja, dieses Mal bin ich zu nahe gekommen. 22 00:02:24,937 --> 00:02:29,525 Es gab eine Serie von Brandstiftungen. Und wir hatten einen Verdächtigen. 23 00:02:30,275 --> 00:02:32,653 {\an8}DANNERS FEUER 24 00:02:32,653 --> 00:02:34,404 {\an8}Er heißt Leonard Vurr. 25 00:02:34,404 --> 00:02:37,658 Seltsamer Typ. Er saß bis vor sechs Monaten. Wofür? 26 00:02:38,242 --> 00:02:40,327 Genau, Brandstiftung, Schwester! 27 00:02:40,327 --> 00:02:44,331 Und er hat einen persönlichen Bezug zu zwei der drei Tatorte. 28 00:02:44,331 --> 00:02:46,208 Das klingt verdächtig. 29 00:02:46,208 --> 00:02:51,004 Beim Autohändler hat er gearbeitet. In der Bar hatte er Hausverbot. 30 00:02:51,004 --> 00:02:54,216 - Weshalb? - Hat 'ner Kellnerin seine Liebe gestanden 31 00:02:54,216 --> 00:02:56,593 und ihr täglich Süßigkeiten gebracht. 32 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 Klingt doch nett. 33 00:02:58,303 --> 00:03:00,430 Es waren Werther's Original. 34 00:03:00,430 --> 00:03:02,975 Buchten wir den Dreckskerl ein. 35 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 Sie mögen Feuer? 36 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 Ihr Blick sagt Ja. 37 00:03:12,317 --> 00:03:14,111 Was mögen Sie an Feuer? 38 00:03:14,111 --> 00:03:15,696 Es macht mich an. 39 00:03:16,905 --> 00:03:19,199 Nicht auf sexuelle Weise. 40 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 Es ist etwas Spirituelles. 41 00:03:22,244 --> 00:03:26,498 Wie es sich durch die kleinste Reibung entzündet 42 00:03:26,498 --> 00:03:29,418 und dann wächst und wächst. 43 00:03:30,335 --> 00:03:34,298 Wie es tanzt und knistert und wie es dann singt, 44 00:03:35,090 --> 00:03:37,217 wenn es auf sein Ziel trifft. 45 00:03:37,217 --> 00:03:40,429 Wie es die Dinge umspielt, sie verwandelt 46 00:03:40,429 --> 00:03:43,724 und schließlich tobt und außer Kontrolle ist. 47 00:03:43,724 --> 00:03:46,310 Okay, Sie können gut mit Worten. 48 00:03:46,727 --> 00:03:50,606 Möchten Sie vielleicht ein paar Brandstiftungen gestehen? 49 00:03:51,607 --> 00:03:53,275 Keine Ahnung, was Sie meinen. 50 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 Doch, tun Sie, Sie Lügner. 51 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 Wer ist das? 52 00:03:56,195 --> 00:04:00,824 - Mein Partner. Er glaubt, Sie waren's. - Er versteckt sich? Ist er entstellt? 53 00:04:00,824 --> 00:04:02,743 - Was? - Nein. 54 00:04:04,536 --> 00:04:08,081 Ah, verstehe. Sie spielen guter Cop, hässlicher Cop. 55 00:04:08,081 --> 00:04:09,875 Ich bin nicht hässlich! 56 00:04:09,875 --> 00:04:14,755 Das denkt auch niemand, Culp. Du bist schön, innerlich und äußerlich. 57 00:04:15,506 --> 00:04:16,423 Danke. 58 00:04:16,423 --> 00:04:19,718 Sie haben eine Verbindung zu zwei Tatorten. 59 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 - Also noch mal... - Nein, ich... 60 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 Ich lege keine Brände mehr. 61 00:04:24,264 --> 00:04:25,849 Ehrlich, hässlicher Cop. 62 00:04:26,225 --> 00:04:28,477 Ich bin knabenhaft hübsch. 63 00:04:30,020 --> 00:04:32,022 Ich glaube nicht, dass er es war. 64 00:04:32,689 --> 00:04:36,818 Okay, haben wir nicht beide gehört, wie er mich hässlich genannt hat? 65 00:04:36,818 --> 00:04:39,905 Wie er über Feuer sprach, als ob er es vögeln wollte? 66 00:04:39,905 --> 00:04:42,908 Er sagt, es sei nicht sexuell, sondern spirituell. 67 00:04:42,908 --> 00:04:47,871 Bitte! Wer das Wort "spirituell" benutzt, hat verschrobenen Sex. Ist so. 68 00:04:47,871 --> 00:04:52,292 Er ist ein verurteilter Brandstifter. Und er hat ein Motiv. Er war's. 69 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 - Das ist zu leicht. - Danner. 70 00:04:54,461 --> 00:04:58,131 Leonard war bei einem Psychiater, Quentin Devereaux. 71 00:04:58,590 --> 00:05:03,762 "Psychiater und Autor von zwei Büchern, Kontrollierter Brand und Der Rauchspiegel. 72 00:05:03,762 --> 00:05:07,266 Spezialisiert auf die Heilung gemeingefährlichen Verhaltens, 73 00:05:07,266 --> 00:05:11,979 wie Gewalt, Sexualdelinquenz und Pyromanie." 74 00:05:12,437 --> 00:05:17,442 Okay, Leonard macht eine Therapie. Sollten wir alle machen. Und weiter? 75 00:05:17,442 --> 00:05:22,030 Wieso sollte jemand, der Hilfe sucht, diese Gebäude anzünden? 76 00:05:22,030 --> 00:05:26,535 Wieso sollte ich noch anonym auf Insta über meinen Ex herziehen? 77 00:05:26,535 --> 00:05:28,912 Therapie löst nicht alle Probleme. 78 00:05:28,912 --> 00:05:33,876 Sie mögen's nicht, wenn der Typ, der schuldig aussieht, auch schuldig ist. 79 00:05:33,876 --> 00:05:36,003 Aber es ist nicht immer wie bei Xavier. 80 00:05:36,003 --> 00:05:38,714 Manchmal war's der, der schuldig aussieht! 81 00:05:38,714 --> 00:05:40,174 Vielleicht. 82 00:05:41,258 --> 00:05:43,927 Aber ich will mit Quentin Devereaux reden. 83 00:05:43,927 --> 00:05:46,180 Na klar, so, wie der aussieht. 84 00:05:47,181 --> 00:05:50,392 Culp lag falsch. Mein Interesse rührte nicht daher. 85 00:05:50,392 --> 00:05:53,228 Ich wollte mich in Brandstifter hineinversetzen, 86 00:05:53,645 --> 00:05:55,647 verstehen, wie sie ticken. 87 00:05:56,523 --> 00:05:59,776 Ich hoffte, Dr. Devereaux könnte mir dabei helfen. 88 00:06:02,696 --> 00:06:03,906 Dr. Devereaux? 89 00:06:03,906 --> 00:06:05,157 Einen Moment. 90 00:06:05,157 --> 00:06:06,575 999. 91 00:06:06,909 --> 00:06:08,202 Okay, Quentin. 92 00:06:10,245 --> 00:06:11,205 1000. 93 00:06:13,624 --> 00:06:15,709 Verzeihen Sie mein Auftreten. 94 00:06:20,714 --> 00:06:24,510 Meine Tage sind so voll, dass ich in der Pause trainieren muss. 95 00:06:24,510 --> 00:06:28,305 Ich empfange neue Gäste sonst eigentlich nicht so. 96 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 Macht nichts. 97 00:06:29,431 --> 00:06:31,517 Wir kennen uns noch nicht. 98 00:06:31,517 --> 00:06:34,061 Nein, noch nicht. Ich bin... 99 00:06:34,061 --> 00:06:36,647 - Detective Danner. - Das wissen Sie? 100 00:06:38,565 --> 00:06:41,443 Oh ja. Der Xavier-Mord. 101 00:06:42,027 --> 00:06:43,904 Ein sehr interessanter Fall. 102 00:06:45,197 --> 00:06:48,367 Das Motiv des Mörders, das vermeintliche Unrecht, 103 00:06:48,367 --> 00:06:49,701 die aufgestaute Wut. 104 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 Ihr Feld ist doch gemeingefährliches Verhalten. 105 00:06:52,704 --> 00:06:55,874 Tja, aber mein Spezialfeld ist Leidenschaft. 106 00:06:56,708 --> 00:06:59,753 Ja. Was ist Ihre Leidenschaft, Detective Danner? 107 00:06:59,753 --> 00:07:01,129 Recht haben. 108 00:07:01,129 --> 00:07:03,173 Und wovor haben Sie Angst? 109 00:07:03,173 --> 00:07:04,675 Falsch zu liegen. 110 00:07:05,259 --> 00:07:07,427 Und was ist daran so schlimm? 111 00:07:08,470 --> 00:07:12,391 Ich habe ein paar Fragen an Sie zu Leonard Vurr. 112 00:07:13,892 --> 00:07:16,812 Er ist mein Patient. Mehr kann ich nicht sagen. 113 00:07:16,812 --> 00:07:18,856 Ärztliche Schweigepflicht. 114 00:07:18,856 --> 00:07:22,651 Er ist der Verdächtige in einer Reihe von Brandstiftungen. 115 00:07:22,651 --> 00:07:26,280 Ich arbeite mit meinen Patienten daran, ihr Verlangen anzunehmen, 116 00:07:26,280 --> 00:07:30,075 um es zu kontrollieren, anstatt von ihm kontrolliert zu werden. 117 00:07:30,075 --> 00:07:32,411 Leonard legt keine Brände mehr. 118 00:07:32,411 --> 00:07:35,998 Ja, hat er erzählt. Aber ich möchte mehr wissen. 119 00:07:36,373 --> 00:07:38,333 Dann gehen Sie mit mir essen. 120 00:07:40,460 --> 00:07:43,881 Es geht um einen Fall. Das wäre unprofessionell. 121 00:07:43,881 --> 00:07:47,050 Sie möchten wissen, wie ein Brandstifter denkt? 122 00:07:47,050 --> 00:07:52,097 Ich kann Ihnen geben, was Sie wollen. Und was Sie brauchen. 123 00:07:55,184 --> 00:07:59,146 Ich wusste, das war unklug, aber es war ja nur ein Essen. 124 00:07:59,146 --> 00:08:00,731 Okay. 125 00:08:01,273 --> 00:08:03,567 Ich hoffe, Sie analysieren mich nicht. 126 00:08:05,360 --> 00:08:07,446 Das ist ja mein Job. 127 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 Haben Sie die alle gemalt? 128 00:08:11,325 --> 00:08:13,493 Ein Hobby. Macht den Kopf frei. 129 00:08:14,077 --> 00:08:17,956 Sie sind sehr talentiert. Und die sind sehr nackt. 130 00:08:18,749 --> 00:08:20,501 An dem male ich gerade. 131 00:08:20,501 --> 00:08:22,711 Sie wären ein großartiges Model. 132 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 Ich dachte, das hier ist ein Geschäftsessen. 133 00:08:27,299 --> 00:08:29,426 Dann kommen wir zum Geschäft. 134 00:08:30,928 --> 00:08:34,681 Sagen Sie, Doc, wie kann sich ein Typ wie Leonard Vurr 135 00:08:34,681 --> 00:08:38,477 einen Psychiater wie Sie leisten? Sie sind sicher nicht günstig. 136 00:08:38,477 --> 00:08:41,772 Meine Fähigkeiten als Psychiater ermöglichen es mir, 137 00:08:41,772 --> 00:08:44,983 ein breites Spektrum von Klienten zu betreuen. 138 00:08:46,068 --> 00:08:49,821 Ich biete meine Dienste auch pro bono an. 139 00:08:52,866 --> 00:08:55,077 Nehme ich gern in Anspruch. 140 00:08:56,787 --> 00:09:00,874 Für jemanden wie Leonard geht es nicht um das Feuer an sich, 141 00:09:01,792 --> 00:09:05,712 sondern darum, wie er sich durch das Feuer fühlt. 142 00:09:07,589 --> 00:09:09,299 Es geht um seine Macht. 143 00:09:11,468 --> 00:09:14,555 Ich wollte, dass Leonard sein Bedürfnis annimmt, 144 00:09:14,555 --> 00:09:17,599 aber Wege findet, dieses starke Verlangen 145 00:09:17,599 --> 00:09:20,352 auf weniger destruktive Weise zu befriedigen. 146 00:09:20,352 --> 00:09:22,855 Und was ist seine neue Leidenschaft? 147 00:09:22,855 --> 00:09:23,981 Karaoke. 148 00:09:24,314 --> 00:09:25,274 Im Ernst? 149 00:09:26,692 --> 00:09:28,694 Und was singt er am liebsten? 150 00:09:28,694 --> 00:09:32,281 William Joels "We Didn't Start the Fire." 151 00:09:36,618 --> 00:09:38,412 Kochen können Sie aber nicht. 152 00:09:41,164 --> 00:09:42,291 Meine... 153 00:09:43,208 --> 00:09:44,918 Leidenschaft ist etwas anderes. 154 00:09:45,627 --> 00:09:47,171 Und was genau? 155 00:09:48,005 --> 00:09:49,173 Sex. 156 00:09:49,965 --> 00:09:52,259 Echt? Ganz normaler Sex? 157 00:09:52,259 --> 00:09:54,136 Alle Arten von Sex. 158 00:09:54,136 --> 00:09:58,557 Man könnte sagen, ich bin ein Pyromane, aber anstatt Feuer... 159 00:09:59,641 --> 00:10:00,684 mag ich Sex. 160 00:10:00,684 --> 00:10:03,854 - Dafür gibt's ein Wort. - Pst. Ich erzähl gerade. 161 00:10:03,854 --> 00:10:05,147 Also... 162 00:10:05,689 --> 00:10:07,482 Ich mag Sex auch. 163 00:10:07,482 --> 00:10:08,984 Zeigen Sie's mir. 164 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 Ich will, dass Sie was für mich machen. 165 00:10:21,788 --> 00:10:23,999 Klatschen Sie mir auf die Titte. 166 00:10:24,917 --> 00:10:27,878 Ich soll Ihnen auf die Brust hauen? 167 00:10:27,878 --> 00:10:30,255 Klatschen Sie mir auf die Titte. 168 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Okay. 169 00:10:33,258 --> 00:10:35,177 Okay, härter. Noch mal. 170 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 Okay. Okay, härter. Noch mal. 171 00:10:41,141 --> 00:10:42,142 Scheiße. 172 00:10:46,104 --> 00:10:48,106 Gefällt Ihnen das? 173 00:10:49,149 --> 00:10:52,486 - Können wir aufhören? - Ich hab gerade erst angefangen. 174 00:10:52,486 --> 00:10:55,447 Ist das mit dem Tittenklatschen wichtig? 175 00:10:55,447 --> 00:10:57,032 Der Sex gehört dazu. 176 00:10:57,449 --> 00:11:00,035 Zu dem Feuer aus meinen Ermittlungen 177 00:11:00,035 --> 00:11:04,373 kam ein erotisches Feuer zwischen mir und Quentin hinzu. 178 00:11:04,373 --> 00:11:07,459 Okay, aber ich muss nicht jedes Detail wissen. 179 00:11:07,459 --> 00:11:09,461 - Mögen Sie Tittenklatschen nicht? - Nein. 180 00:11:09,461 --> 00:11:10,546 Na gut. 181 00:11:14,675 --> 00:11:15,509 Hi. 182 00:11:15,968 --> 00:11:17,052 Hey. 183 00:11:18,178 --> 00:11:19,596 Alles okay? 184 00:11:19,596 --> 00:11:20,931 Eigentlich nicht. 185 00:11:21,849 --> 00:11:24,101 Ich versuche, Grace zu helfen, 186 00:11:24,101 --> 00:11:26,436 aber ich weiß nicht, was ich tun soll. 187 00:11:26,937 --> 00:11:30,899 Weißt du noch, wie du uns früher diese Pfannkuchen gemacht hast? 188 00:11:30,899 --> 00:11:34,278 Samstags, wenn Mom und Dad noch schliefen. Wie hießen die noch? 189 00:11:34,945 --> 00:11:38,031 - Dutch Babys. - Dutch Babys, "holländische Babys". 190 00:11:38,031 --> 00:11:39,658 Genau. 191 00:11:39,658 --> 00:11:40,993 Der Weltenbummler. 192 00:11:40,993 --> 00:11:43,620 Eigentlich wurden die in Seattle erfunden. 193 00:11:43,620 --> 00:11:46,915 Weißt du noch, wie die gehen? Ich bin am Verhungern. 194 00:11:47,374 --> 00:11:49,168 Die kriege ich noch gerührt. 195 00:11:49,168 --> 00:11:52,838 Toll. Mein Sponkel, mein Lebensretter. 196 00:11:52,838 --> 00:11:56,675 Du hast uns ja aus allen Ländern der Welt geschrieben. 197 00:11:57,217 --> 00:11:59,761 Aber wieso bist du eigentlich weggegangen? 198 00:12:00,137 --> 00:12:03,056 Ich war rastlos. Die Welt hat mich gerufen. 199 00:12:03,473 --> 00:12:06,226 Grace und ich dachten, du wärst ein Spion. 200 00:12:06,977 --> 00:12:10,439 - Leider bin ich keiner. - Genau das würde ein Spion sagen. 201 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 Sehr gut. 202 00:12:11,940 --> 00:12:14,568 - Gib's doch zu. - Lieber nicht. 203 00:12:15,152 --> 00:12:17,654 Travis? Ist das Stechapfel? 204 00:12:17,654 --> 00:12:19,406 Hey, wie geht's euch? 205 00:12:19,406 --> 00:12:20,699 Oh Gott. 206 00:12:21,074 --> 00:12:22,576 Weg von dem Tee. 207 00:12:22,576 --> 00:12:25,078 Oh nein. Das ist nicht... Es... 208 00:12:26,038 --> 00:12:28,582 Stopp. Das ist ein Experiment. 209 00:12:28,582 --> 00:12:31,960 Voilà, der giftige Tee von unserem Killer. 210 00:12:31,960 --> 00:12:35,881 Ich hab mich gefragt, ob der Tee schwer zu machen ist. 211 00:12:35,881 --> 00:12:40,219 Es brauchte die Blumen und etwas Hilfe aus Internet-Foren. 212 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 Fertig. War gar nicht schwer. 213 00:12:42,846 --> 00:12:46,975 - Woher weißt du, dass es geklappt hat? - Ich hab ihn probiert. 214 00:12:46,975 --> 00:12:48,227 Oh Gott. 215 00:12:48,227 --> 00:12:50,812 Was? Ach so, keine Sorge. Nur ganz wenig. 216 00:12:50,812 --> 00:12:53,565 RotePille69 hat geschrieben, 217 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 es sei gering dosiert nur ein mildes Halluzinogen, 218 00:12:56,610 --> 00:12:59,238 ohne Nebenwirkungen wie Lähmung oder Tod. 219 00:12:59,238 --> 00:13:01,865 Und wie viel ist "gering dosiert"? 220 00:13:03,992 --> 00:13:06,537 Travis, wie viel hast du getrunken? 221 00:13:07,120 --> 00:13:09,623 Es war nur ganz wenig. 222 00:13:10,290 --> 00:13:12,000 Hab nur genippt. 223 00:13:12,334 --> 00:13:13,544 Ganz wenig. 224 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 Wie viel genau? 225 00:13:15,295 --> 00:13:19,299 - Keine Ahnung. Heilige Scheiße! - Oh nein. 226 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 War das zu viel? 227 00:13:22,678 --> 00:13:24,555 Vielleicht war's zu viel, ja. 228 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 Scheiße, das war echt unnötig. 229 00:13:33,313 --> 00:13:35,440 Piss ich mich jetzt ein? 230 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - Möglich. - Ich weiß nicht. 231 00:13:38,235 --> 00:13:39,653 Oh Gott. 232 00:13:40,070 --> 00:13:41,405 Oh nein. 233 00:13:41,405 --> 00:13:46,285 Ich bin also auf dem Küchenboden, hab in jeder Hand einen Pfannenwender 234 00:13:46,285 --> 00:13:50,831 und quetsche seinen runden, muskulösen Hintern platt. 235 00:13:50,831 --> 00:13:51,999 Voll drauf. 236 00:13:51,999 --> 00:13:54,126 - Das ist die Kurzfassung? - Ja. 237 00:13:54,877 --> 00:13:57,337 Dann war der Kühlschrank dran. 238 00:14:38,086 --> 00:14:40,964 Das gefällt Ihnen, was? Ja, das tut es. 239 00:14:41,465 --> 00:14:43,675 Makkaroni. Oh ja! 240 00:14:44,218 --> 00:14:46,720 Das war mal ein Geschäftsessen! 241 00:14:47,387 --> 00:14:50,933 Ich wollte, dass Sie verstehen, wie ich mit Leonard arbeite. 242 00:14:50,933 --> 00:14:52,226 Das machen Sie mit ihm? 243 00:14:54,853 --> 00:14:56,688 Finden Sie mich gut im Sex? 244 00:14:58,273 --> 00:15:01,485 - Verdammt gut. - Ich bin ein noch besserer Psychiater. 245 00:15:02,069 --> 00:15:05,113 Ich weiß, wenn er lügt. Und er lügt nicht. 246 00:15:08,825 --> 00:15:12,204 - Du lässt ihn gehen? - Wir haben keine Beweise. 247 00:15:12,579 --> 00:15:16,250 Außerdem war ich gestern bei seinem Psychiater. 248 00:15:16,792 --> 00:15:21,463 Er hat mich davon überzeugt, dass Leonards Besessenheit geheilt ist. 249 00:15:21,880 --> 00:15:25,217 - Im Ernst? - Das ist vorbei. Jetzt mag er Karaoke. 250 00:15:25,551 --> 00:15:27,219 - Karaoke? - Ja, Karaoke. 251 00:15:31,223 --> 00:15:32,391 Störe ich? 252 00:15:32,391 --> 00:15:36,603 Dr. Devereaux, schön, Sie wiederzusehen. 253 00:15:36,603 --> 00:15:40,107 Ich bin Leonards Notfallkontakt, ich hole ihn ab. 254 00:15:41,149 --> 00:15:43,735 Und da wollte ich kurz Hallo sagen. 255 00:15:44,236 --> 00:15:45,070 Hallo. 256 00:15:45,529 --> 00:15:46,613 Hallo. 257 00:15:47,906 --> 00:15:48,782 Hallo. 258 00:15:49,950 --> 00:15:52,035 Ich geh den Papierkram erledigen. 259 00:15:56,039 --> 00:16:00,127 Oh mein Gott. Du hast's mit dem Psychiater getrieben. 260 00:16:00,127 --> 00:16:03,005 Na und? Schau ihn mal an. 261 00:16:03,338 --> 00:16:05,799 Du würdest ihn doch auch vernaschen. 262 00:16:05,799 --> 00:16:09,678 Natürlich. Ich würde mich umbringen, um ein Mal Sex mit ihm zu haben. 263 00:16:09,678 --> 00:16:13,307 Aber das ist egal. Er ist jetzt Teil des Falls. 264 00:16:13,307 --> 00:16:16,351 Du darfst dich nicht von seinem Riesenschwanz... 265 00:16:16,977 --> 00:16:18,020 Ist er riesig? 266 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 Er ist mittelgroß. Richtig gut. 267 00:16:20,105 --> 00:16:23,692 - Das gefällt dir? - Ist weniger anstrengend. Pärchengröße. 268 00:16:23,692 --> 00:16:25,777 Das Goldlöckchen-Prinzip. 269 00:16:25,777 --> 00:16:28,614 Aber das darf dir nicht die Sicht vernebeln. 270 00:16:28,614 --> 00:16:29,948 Wird es nicht. 271 00:16:30,782 --> 00:16:32,701 - Hey. - Wir gehen dann. 272 00:16:32,701 --> 00:16:34,703 Sehen wir uns später? 273 00:16:34,703 --> 00:16:36,914 Ich möchte Ihnen noch mehr berichten 274 00:16:37,831 --> 00:16:40,918 über das Auf und Nieder im Kopf eines Pyromanen. 275 00:16:43,754 --> 00:16:46,507 Dieses Auf und Nieder klingt wichtig. 276 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 Und wir müssen immer noch einen Brandstifter fassen. 277 00:16:50,135 --> 00:16:52,971 Verdammt! Tut mir leid, ich hab mich verbrannt. 278 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 Danke, dass Sie mich gehen lassen. 279 00:16:59,561 --> 00:17:00,687 Also... 280 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Er war's nicht. 281 00:17:01,855 --> 00:17:05,692 Du bist zu nah dran, Danner. Und wie Leonard seine Hand, 282 00:17:05,692 --> 00:17:07,986 - wirst du dich... - Nein, nicht! 283 00:17:07,986 --> 00:17:12,031 - Sag es nicht! - ...wirst du dich verbrennen. 284 00:17:15,202 --> 00:17:17,704 Aber ich konnte Quentin nicht widerstehen. 285 00:17:22,376 --> 00:17:23,877 Wie teuer war das Hemd? 286 00:17:24,336 --> 00:17:25,671 Sehr teuer. 287 00:17:27,256 --> 00:17:29,716 - Ich will es dir vom Leib reißen! - Tu es. 288 00:17:33,929 --> 00:17:36,682 Oh Gott, Sie haben schon wieder Sex. 289 00:17:36,682 --> 00:17:40,227 Und wie. Aber wir haben auch über den Fall geredet. 290 00:17:41,728 --> 00:17:44,857 Es gibt eine Kreuzung, an der sich Lust und Schmerz treffen. 291 00:17:45,357 --> 00:17:48,193 Und da ist viel Verkehr, viel Gehupe. 292 00:17:48,193 --> 00:17:51,738 Es gibt nur eine Ampel, und die ist kaputt. 293 00:17:51,738 --> 00:17:55,158 Also weiß niemand genau, wann wer halten muss. 294 00:17:56,201 --> 00:17:57,911 Wir sollten aufs Gas drücken. 295 00:17:58,412 --> 00:18:00,205 Wir sollten Warnwesten anziehen 296 00:18:00,205 --> 00:18:04,168 und mit Flaggen herumfuchteln, damit es endlich weitergeht. 297 00:18:05,419 --> 00:18:09,214 Ich habe ja gesagt, dass es beim Feuer um Macht geht. 298 00:18:15,929 --> 00:18:17,055 Siehst du? 299 00:18:17,598 --> 00:18:23,061 Das Feuer hat Macht über dich und es ist aufregend, das Blatt zu wenden. 300 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 Bist du einverstanden, mit heißem Wachs beträufelt zu werden? 301 00:18:27,024 --> 00:18:29,026 Danke, dass du nachfragst. 302 00:18:31,904 --> 00:18:33,071 Scheiße! 303 00:18:34,114 --> 00:18:36,617 Einverständnis ist verdammt sexy. 304 00:18:36,617 --> 00:18:38,827 Ja. Jetzt bin ich dran. 305 00:18:45,167 --> 00:18:47,669 Ich will, dass du mich fesselst. 306 00:18:47,669 --> 00:18:50,797 Ich will, dass du das Wachs hier draufschüttest. 307 00:18:51,548 --> 00:18:54,051 Eine meiner Titten mag die Klatscher. 308 00:18:54,051 --> 00:18:56,470 Die andere mag das Wachs. 309 00:18:56,470 --> 00:18:58,055 Okay, jetzt reicht's. 310 00:18:59,973 --> 00:19:02,392 Nun ist dieser Tag gekommen. 311 00:19:02,893 --> 00:19:04,937 Das Luftschiff stürzt ab, 312 00:19:05,687 --> 00:19:10,651 durchbohrt durch den Schuss aus Augustus Abernathys Donnerbüchse. 313 00:19:10,651 --> 00:19:11,735 Nein. 314 00:19:11,735 --> 00:19:14,780 Ich war mal ehrenamtlicher Ayahuasca-Schamane. 315 00:19:14,780 --> 00:19:16,823 Darf ich? Komm her. 316 00:19:16,823 --> 00:19:19,868 - Welche Verführerin ist das? - Hey! Sieh mich an! 317 00:19:20,452 --> 00:19:22,621 Du siehst durch dein Geist-Auge. 318 00:19:22,621 --> 00:19:25,666 Jetzt atme dreimal tief durch die Nase ein. 319 00:19:26,083 --> 00:19:28,710 Sehr gut. Und durch den Mund aus. 320 00:19:32,130 --> 00:19:33,090 Nein! 321 00:19:38,095 --> 00:19:41,431 Ich muss es zum Veloziped schaffen. 322 00:19:41,431 --> 00:19:42,850 Ist das Hip-Hop? 323 00:19:42,850 --> 00:19:46,019 Nein, er spricht Steampunk-Slang. 324 00:19:46,478 --> 00:19:48,063 Ich kümmere mich darum. 325 00:19:48,772 --> 00:19:50,774 - Hallo, getreuer Freund. - Okay. 326 00:19:54,152 --> 00:19:57,364 Sieh nur, ich fahre mit dir auf dem Veloziped. 327 00:19:58,866 --> 00:20:01,034 Ja, halte das Gleichgewicht. 328 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 Mach weiter. Ich mach Dutch Babys gegen das Gift. 329 00:20:04,621 --> 00:20:08,250 Ich wusste ja, dass Travis seltsam ist, 330 00:20:08,250 --> 00:20:10,419 aber wieso vergiftet er sich? 331 00:20:10,419 --> 00:20:12,421 Das ist doch total gefährlich. 332 00:20:14,798 --> 00:20:17,384 Jedenfalls hat er Grace' Aufmerksamkeit. 333 00:20:21,138 --> 00:20:24,975 Ich gehe uns ein paar fliegende Fische suchen. 334 00:20:24,975 --> 00:20:26,351 Vorsicht. 335 00:20:26,351 --> 00:20:30,063 Ich will eigentlich nicht hier sein, aber das ist fesselnd. 336 00:20:30,522 --> 00:20:34,818 Unsere Kerze brennt an beiden Enden, wenn Sie wissen, was ich meine. 337 00:20:34,818 --> 00:20:37,571 Wenn Sebastian fertig ist, kommt die Polizei. 338 00:20:37,571 --> 00:20:39,907 - Wir haben keine Zeit. - Ist gut. 339 00:20:39,907 --> 00:20:42,784 - Ich springe vor zum Ende. - Danke. 340 00:20:43,744 --> 00:20:44,745 Also. 341 00:20:45,704 --> 00:20:48,332 Danke für die Einblicke in die Pyromanie. 342 00:20:48,332 --> 00:20:50,375 Ich muss den Brandstifter suchen. 343 00:20:50,375 --> 00:20:54,588 Sonst bleibt das Dairy-Freeze-Restaurant nicht die letzte Brandruine. 344 00:20:54,588 --> 00:20:57,758 Ich wusste nicht, dass ein Dairy Freeze angezündet wurde. 345 00:20:59,176 --> 00:21:02,262 Das ist doch nicht möglich. Ein Dairy Freeze... 346 00:21:02,262 --> 00:21:05,224 Ja, das Ding hat gebrannt wie Zunder. 347 00:21:05,807 --> 00:21:06,642 Wieso? 348 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 Darf ich nicht sagen, das wäre unprofessionell. 349 00:21:11,104 --> 00:21:16,109 Wenn einer deiner Patienten eine Bedrohung für andere darstellt, 350 00:21:16,693 --> 00:21:18,237 musst du mir das sagen. 351 00:21:22,616 --> 00:21:25,202 Als ich Leonard nach Hause brachte, 352 00:21:25,202 --> 00:21:29,414 fragte ich ihn, wie er seine Entlassung feiern würde. 353 00:21:29,414 --> 00:21:32,793 Er sagte, er würde ins Sing Sing gehen. 354 00:21:32,793 --> 00:21:35,546 - Das Gefängnis? - Die Karaoke-Bar. 355 00:21:35,546 --> 00:21:40,050 Dabei sind sie dort gemein zu ihm gewesen. Seine Worte waren: 356 00:21:40,634 --> 00:21:44,179 "Die waren genauso blöd zu mir wie die im Dairy Freeze. 357 00:21:44,179 --> 00:21:46,932 Ich lass da einfach bisschen Dampf ab." 358 00:21:46,932 --> 00:21:50,853 Ich ging davon aus, dass er nur singen wollte, aber... 359 00:21:51,228 --> 00:21:54,690 Scheiße. Das Dairy Freeze konnten wir Leonard nicht zuordnen. 360 00:21:54,690 --> 00:21:58,652 Das macht keinen Sinn. Er hat das überwunden, ganz sicher. 361 00:22:01,488 --> 00:22:04,157 - Culp. - Culp, du hattest recht. 362 00:22:04,157 --> 00:22:05,659 Ich lag falsch mit Leonard. 363 00:22:05,659 --> 00:22:08,745 Geh zu ihm nach Hause. Ich gehe ins Sing Sing. 364 00:22:08,745 --> 00:22:10,956 - Das Gefängnis? - Nein, die Karaoke-Bar. 365 00:22:11,290 --> 00:22:12,291 Okay. 366 00:22:12,291 --> 00:22:13,500 Hör mal. 367 00:22:13,834 --> 00:22:17,504 Es tut mir leid. Ich dachte, ich wäre ein besserer Psychiater. 368 00:22:17,838 --> 00:22:19,673 Damit bist du nicht allein. 369 00:22:19,673 --> 00:22:22,134 Ich dachte, ich wäre ein besserer Cop. 370 00:22:29,725 --> 00:22:31,602 Ich war sauer darüber, 371 00:22:31,602 --> 00:22:36,440 dass mich der wahnsinnig tolle Sex mit Quentin so vereinnahmt hatte, 372 00:22:36,440 --> 00:22:39,735 dass ich das Offensichtliche nicht gesehen habe. 373 00:22:40,694 --> 00:22:44,323 Ich hoffte immer noch, dass alles ein Missverständnis war. 374 00:22:45,616 --> 00:22:48,744 Aber er war dort und er machte Ärger. 375 00:22:49,161 --> 00:22:52,497 - Wir haben das Feuer nicht entfacht - Runter da! 376 00:22:52,497 --> 00:22:55,751 Du bist nicht dran. Wayne ist jetzt dran. 377 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 Melde dich an, wie alle anderen auch. 378 00:22:58,587 --> 00:23:02,382 Ich hab das Mikro, ich hab die Macht! Rock-'n'-Roller, Cola-Krieg 379 00:23:02,382 --> 00:23:05,844 Ich halt's nicht mehr aus Wir haben das Feuer nicht entfacht 380 00:23:05,844 --> 00:23:08,055 Leonard! Wir müssen reden. 381 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 Scheiße. 382 00:23:11,225 --> 00:23:14,770 Das werden Sie bereuen, mich zum Rennen zu zwingen! 383 00:23:15,687 --> 00:23:17,105 Stagediving. 384 00:23:18,315 --> 00:23:19,441 Ja. 385 00:23:21,193 --> 00:23:24,863 Ich erhitze meine Liebe auf 220 Grad 386 00:23:24,863 --> 00:23:28,992 Und schnipple die Kinder klein Für einen sinnlichen Eintopf 387 00:23:34,206 --> 00:23:37,209 - Ich hab nichts getan! - Wieso rennen Sie dann weg? 388 00:23:37,209 --> 00:23:40,462 - Polizeigewalt! - Wollten Sie die Bar abfackeln? 389 00:23:40,462 --> 00:23:44,049 Ich mach so was nicht mehr. Ich wollte nur singen. 390 00:23:44,049 --> 00:23:45,050 Im Ernst? 391 00:23:45,050 --> 00:23:47,553 Sie haben mich gehört. Ich bin gut. 392 00:23:47,553 --> 00:23:49,429 Aber in seinem Kofferraum... 393 00:23:50,347 --> 00:23:52,140 {\an8}TERPENTIN 394 00:23:53,725 --> 00:23:58,021 - Das gehört mir nicht, wirklich. - Das sind Brandbeschleuniger. 395 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 - Nein, nein. - Sie sind verhaftet. 396 00:23:59,731 --> 00:24:02,860 - Das war ich nicht, wirklich. - Auf die Knie! 397 00:24:03,402 --> 00:24:07,072 Mir ging's lausig. Ich war erschöpft und wütend auf mich. 398 00:24:07,739 --> 00:24:11,577 Nicht in der Stimmung für wilden, animalischen Sex. 399 00:24:11,577 --> 00:24:15,247 Aber ich wollte Quentin von seinem Patienten erzählen. 400 00:24:15,247 --> 00:24:17,124 - Danner, bist du das? - Ja. 401 00:24:17,666 --> 00:24:20,210 - Wie lief es? - Wir haben ihn. 402 00:24:21,503 --> 00:24:24,214 Sein Kofferraum war voller Beweise. 403 00:24:24,214 --> 00:24:26,550 Armer Leonard. Ich habe versagt. 404 00:24:27,009 --> 00:24:28,969 Das haben wir beide. 405 00:24:28,969 --> 00:24:33,599 Nein, du nicht. Ich gab dir die Hinweise, du hast sie zusammengefügt. 406 00:24:34,433 --> 00:24:35,475 Ja. 407 00:24:37,561 --> 00:24:39,730 Ohne dich hätte ich es nicht geschafft. 408 00:24:47,487 --> 00:24:49,489 Das war mal ein Geschäftsessen! 409 00:24:52,534 --> 00:24:53,702 ...mag das Wachs. 410 00:24:56,330 --> 00:24:57,164 Ein Hobby. 411 00:24:57,164 --> 00:25:00,542 Sie sind sehr talentiert. Und die sind sehr nackt. 412 00:25:05,464 --> 00:25:06,632 Du Drecksack! 413 00:25:06,632 --> 00:25:08,675 Oh Mann, er war der Brandstifter. 414 00:25:08,675 --> 00:25:11,929 - Er war der scheiß Brandstifter! - Was haben Sie getan? 415 00:25:15,516 --> 00:25:19,937 Hey, Culp hier. Voicemail ist out. Schreiben Sie mir, Idiot. 416 00:25:22,606 --> 00:25:24,316 Das ist noch nicht fertig. 417 00:25:25,692 --> 00:25:26,818 Du... 418 00:25:31,281 --> 00:25:34,076 Du hast die Weiblichkeit gut eingefangen. 419 00:25:34,868 --> 00:25:37,913 Wie gesagt, ich brauchte ein Model. 420 00:25:39,581 --> 00:25:41,166 Gehen wir ins Bett. 421 00:25:47,548 --> 00:25:52,427 Weißt du noch, wie ich dich gefragt habe, was deine Leidenschaft ist? 422 00:25:52,928 --> 00:25:54,471 Recht haben. 423 00:25:57,349 --> 00:25:59,059 Und deine größte Angst? 424 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 Falsch zu liegen. 425 00:26:06,316 --> 00:26:08,652 Das war sicher hart für dich heute. 426 00:26:15,325 --> 00:26:16,994 Ich mache es noch härter. 427 00:26:16,994 --> 00:26:18,453 Was? 428 00:26:18,453 --> 00:26:19,538 Was zum... 429 00:26:21,206 --> 00:26:23,250 Hat mich das Terpentin verraten? 430 00:26:23,250 --> 00:26:25,169 Wovon redest du? 431 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 Komm schon. Beleidige mich nicht. 432 00:26:29,256 --> 00:26:33,302 Eine gute Tarnung. Ein Künstler darf nach Terpentin riechen. 433 00:26:33,886 --> 00:26:35,345 Stimmt. 434 00:26:35,721 --> 00:26:40,267 In Wahrheit bin ich nicht wie ein Pyromane, nur mit Sex. 435 00:26:40,809 --> 00:26:42,811 Ich bin sexsüchtig, nur mit Feuer. 436 00:26:42,811 --> 00:26:48,734 Und als Therapeut ist es sehr leicht, einen Trottel als Sündenbock zu finden. 437 00:26:48,734 --> 00:26:51,945 Versuchst du nicht, konstruktive Wege zu finden? 438 00:26:51,945 --> 00:26:55,240 Das ist mein Weg. Ich befriedige meine Lust auf Feuer. 439 00:26:55,240 --> 00:26:57,367 Und Leonard muss dafür büßen, 440 00:26:57,367 --> 00:27:00,287 wenn alles, was ich anzünde, auf ihn deutet. 441 00:27:00,287 --> 00:27:02,748 Es war der perfekte Plan. 442 00:27:03,665 --> 00:27:08,128 Aber dann kam die lästige Polizistin Danner 443 00:27:08,128 --> 00:27:10,506 und klopfte an meine Tür. 444 00:27:11,215 --> 00:27:13,383 Ich musste improvisieren. 445 00:27:14,176 --> 00:27:17,971 Es wäre zu offensichtlich gewesen, ihn einfach anzuschwärzen. 446 00:27:19,806 --> 00:27:21,308 Du hast mich angelogen. 447 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 Das Tolle an diesem Zeug ist, 448 00:27:23,519 --> 00:27:26,730 dass es nicht nur Farbe löst. 449 00:27:29,024 --> 00:27:30,984 Es löscht auch Fehler aus. 450 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 Ach komm schon. 451 00:27:41,537 --> 00:27:44,248 Ich mochte den versauten Sex mit dir. 452 00:27:44,248 --> 00:27:45,791 Ich auch. 453 00:27:51,672 --> 00:27:53,131 Hilfe! 454 00:27:55,926 --> 00:27:57,511 Hilfe! 455 00:27:58,011 --> 00:28:00,097 Hil... 456 00:28:00,097 --> 00:28:02,766 - ...fe! - So eine verrückte Geschichte! 457 00:28:02,766 --> 00:28:06,562 Ja! Ich hab's mit dem Täter getrieben, ohne es zu wissen. 458 00:28:07,020 --> 00:28:10,691 Weil ich zu nah dran war, nicht mehr objektiv. 459 00:28:10,691 --> 00:28:15,320 Sein mittelgroßer Schwanz war so gut. 460 00:28:15,320 --> 00:28:18,282 Ich hab Quentin als Täter nicht in Betracht gezogen. 461 00:28:18,282 --> 00:28:20,158 Sie machen gerade dasselbe. 462 00:28:21,785 --> 00:28:24,913 Das kann man nicht direkt vergleichen. 463 00:28:24,913 --> 00:28:28,292 Sie treiben's mit dem Brandstifter. Und wenn Sie das tun, 464 00:28:28,292 --> 00:28:32,129 dann merken Sie das erst, wenn es zu spät ist. 465 00:28:32,129 --> 00:28:35,549 Okay. Okay. Ja, ich bin zu nah dran. 466 00:28:35,549 --> 00:28:40,012 Sie müssen sich entscheiden. Wollen Sie Edgars Mörder finden 467 00:28:40,596 --> 00:28:43,432 oder die Familie Ihrer Freundin beschützen, 468 00:28:43,432 --> 00:28:45,517 auch wenn dadurch ein Killer davonkommt? 469 00:28:45,517 --> 00:28:47,477 Ja, ich habe verstanden. 470 00:28:48,270 --> 00:28:52,107 Aber... Sie waren ans Bett gefesselt, das Haus brannte. 471 00:28:52,774 --> 00:28:55,444 - Wie haben Sie's rausgeschafft? - Oh, ja. 472 00:28:57,321 --> 00:28:59,406 - Hilfe! - Danner? 473 00:29:00,115 --> 00:29:03,285 Oh Gott, ist das schrecklich! Oh mein Gott! 474 00:29:03,285 --> 00:29:05,787 Culp! Was tust du hier? 475 00:29:05,787 --> 00:29:09,958 Du hast mir die längste Voicemail meines Lebens geschickt. 476 00:29:09,958 --> 00:29:15,172 Ich habe Quentins Geständnis gehört, den gruseligen Kuss in den Nacken, alles. 477 00:29:15,172 --> 00:29:16,965 Hol mich hier raus! 478 00:29:16,965 --> 00:29:20,427 Was denkst du, weshalb ich hier bin? Okay... 479 00:29:20,427 --> 00:29:23,472 Wir könnten deinen Daumen brechen und dann pressen. 480 00:29:23,472 --> 00:29:28,101 Nein, wir brechen nichts. Da steht Gleitmittel auf dem Nachttisch. 481 00:29:28,101 --> 00:29:31,396 Verteil das auf meinem Handgelenk, dann... 482 00:29:31,396 --> 00:29:35,234 Nein, ich kann das nicht. Du bist mein Partner, das ist Gleitgel. 483 00:29:35,234 --> 00:29:37,277 Hier geht es nicht um Sex! 484 00:29:37,277 --> 00:29:39,404 Es ist grenzwertig, Süße! 485 00:29:39,404 --> 00:29:41,698 Hol mich hier raus! 486 00:29:41,698 --> 00:29:43,742 Vorsicht, ich schieße sie auf. 487 00:29:44,117 --> 00:29:46,912 Du würdest meine Hand abschießen. Nein! 488 00:29:46,912 --> 00:29:49,581 Vertrau mir, ich bin gut darin. 489 00:29:49,581 --> 00:29:52,793 Ich war früher mit Mami und Papi jagen. 490 00:29:52,793 --> 00:29:56,421 Halt still, ich kann kaum mehr was sehen. 491 00:29:56,421 --> 00:29:58,715 Schieß nur ins Kopfteil. 492 00:29:59,216 --> 00:30:01,426 Schnell, wir haben keine Zeit mehr. 493 00:30:01,927 --> 00:30:03,720 Danner, ich sehe nichts! 494 00:30:03,720 --> 00:30:08,267 Dann schieß nicht. Erst recht nicht, wenn du dauernd hustest! 495 00:30:10,602 --> 00:30:12,271 Du hast's geschafft! 496 00:30:14,147 --> 00:30:15,148 Danner? 497 00:30:17,734 --> 00:30:20,028 Scheiße. Ich bin bei dir, Partner. 498 00:30:21,071 --> 00:30:23,740 Okay, gut, dass du abgenommen hast. 499 00:30:24,741 --> 00:30:25,826 Wagen 6 hier... 500 00:30:25,826 --> 00:30:27,744 Ich habe dich, Partner. 501 00:30:28,829 --> 00:30:33,000 - Da kommen welche raus. Gehen Sie rein. - Ich habe dich. 502 00:30:33,000 --> 00:30:34,543 Ich liebe dich, Danner. 503 00:30:35,794 --> 00:30:39,256 Leonard kam frei und Quentin war spurlos verschwunden. 504 00:30:39,631 --> 00:30:42,134 Es war meine Schuld, deshalb die Kündigung. 505 00:30:42,801 --> 00:30:43,927 Das tut mir leid. 506 00:30:44,344 --> 00:30:46,889 Ja, ich war ziemlich fertig deshalb. 507 00:30:46,889 --> 00:30:48,557 Dann riefen Sie an, 508 00:30:48,557 --> 00:30:51,435 meine Chance, wieder zur alten Danner zu werden. 509 00:30:52,603 --> 00:30:55,981 Ich habe Sie wohl nie als echten Menschen gesehen, 510 00:30:56,690 --> 00:30:58,901 mit Zweifeln und Ängsten. 511 00:30:58,901 --> 00:31:00,444 Bis jetzt. 512 00:31:00,444 --> 00:31:01,862 Mann, eiskalt! 513 00:31:01,862 --> 00:31:07,117 Ja, das ist übel. Tut mir leid. Mein Fehler. Aber ich bin voll dabei. 514 00:31:08,202 --> 00:31:10,787 - Wir entfachen wieder Ihr Feuer. - Sagen Sie nicht so was. 515 00:31:10,787 --> 00:31:16,043 Mache ich nie wieder. Ich hab's schon beim Aussprechen bereut. 516 00:31:16,043 --> 00:31:20,339 Ich meinte: Wir lösen diesen Fall, egal wohin er führt. 517 00:31:20,339 --> 00:31:23,759 Auch wenn das Zoës Familie sein sollte. 518 00:31:24,760 --> 00:31:26,053 Wo fangen wir an? 519 00:31:26,053 --> 00:31:30,724 Bei der Mutter mit dem Geheimnis oder dem Onkel mit dem verdächtigen Glas? 520 00:31:31,558 --> 00:31:33,310 Bei Ulysses, bitte. 521 00:31:33,310 --> 00:31:36,146 Das ist etwas weniger schrecklich. 522 00:31:37,397 --> 00:31:41,485 - Bitte schön. - Tut mir leid. Das war verrückt. 523 00:31:42,528 --> 00:31:46,031 Oh Mann, das sollte man wirklich nicht machen. 524 00:31:46,031 --> 00:31:49,201 Du bist über den Berg, du wirst also nicht sterben. 525 00:31:50,786 --> 00:31:52,871 Du hast das Gesicht Gottes gesehen. 526 00:31:53,288 --> 00:31:56,416 Danke. Mann, deine Hand fühlt sich gut an. 527 00:31:57,251 --> 00:32:01,338 Und diese leckeren Pfannkuchen haben mein Leben gerettet. 528 00:32:01,338 --> 00:32:03,423 Wir zwei sind Helden. 529 00:32:03,882 --> 00:32:06,635 Du für das Frühstück, ich für den Beweis, 530 00:32:07,052 --> 00:32:10,848 dass wirklich jeder hier das Gift hätte machen können. 531 00:32:11,265 --> 00:32:12,641 Oh ja. 532 00:32:13,016 --> 00:32:15,561 Man braucht nur Wasser und eine Teekanne. 533 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 - Gibt's noch mehr Ahornsirup? - Klar. 534 00:32:18,564 --> 00:32:23,277 Ich mag es, Nachschlag zu kriegen, bevor mein Teller leer ist. 535 00:32:23,277 --> 00:32:25,320 Grace, für dich auch einen? 536 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 Bisher läuft alles reibungslos. Wir kriegen das schon hin. 537 00:32:42,546 --> 00:32:44,840 Aber es muss jetzt passieren. 538 00:32:45,257 --> 00:32:46,842 Wer ist da? 539 00:32:48,552 --> 00:32:49,636 Hallo? 540 00:32:52,306 --> 00:32:53,390 Hallo? 541 00:33:01,732 --> 00:33:03,150 Hab ich dich! 542 00:33:57,204 --> 00:34:00,123 Untertitel: Florian Wolf 543 00:34:00,123 --> 00:34:03,126 Untertitelung: DUBBING BROTHERS