1
00:01:17,953 --> 00:01:22,791
Dengar, apa yang akan kukatakan padamu
sangat sulit bagiku.
2
00:01:22,791 --> 00:01:24,501
Tapi aku harus menceritakannya
3
00:01:24,501 --> 00:01:29,089
karena aku ingin kau tahu
apa yang akan terjadi
4
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
jika kau membiarkan
hatimu membutakan otakmu.
5
00:01:31,466 --> 00:01:32,634
Baiklah.
6
00:01:32,634 --> 00:01:36,221
Ingat unggahan Instagramku yang mengatakan
aku penulis hebat sekarang?
7
00:01:36,221 --> 00:01:40,934
Di foto itu ada lilin, pulpen mewah,
dan semua omong kosong itu?
8
00:01:40,934 --> 00:01:42,728
Kau sepertinya senang menjadi penulis.
9
00:01:43,937 --> 00:01:46,398
Tidak. Aku membencinya.
10
00:01:46,899 --> 00:01:49,026
Aku belum menulis
satu kata pun di buku itu.
11
00:01:49,026 --> 00:01:51,653
Baiklah. Media sosial benar-benar bohong.
12
00:01:51,653 --> 00:01:54,698
Kau tahu sebabnya? Aku berhenti
menjadi polisi bukan untuk menulis buku.
13
00:01:54,698 --> 00:01:58,493
Aku berhenti menjadi polisi
karena aku kehilangan kepercayaan diri.
14
00:01:58,493 --> 00:02:02,206
Kau serius? Karena kau tampak
sangat percaya diri bagiku.
15
00:02:02,206 --> 00:02:03,749
Setiap saat.
16
00:02:03,749 --> 00:02:05,959
Terima kasih. Aku bekerja keras untuk itu.
17
00:02:05,959 --> 00:02:10,088
Tapi setelah kita memecahkan
pembunuhan Xavier itu, ada kasus lain.
18
00:02:10,088 --> 00:02:11,340
Dan kau tahu bagaimana aku.
19
00:02:11,340 --> 00:02:16,345
Aku suka menggali kasus itu,
mengulitinya hingga tuntas,
20
00:02:16,345 --> 00:02:18,472
merasakannya dari setiap sudut.
21
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Baiklah.
22
00:02:20,224 --> 00:02:23,435
Kali ini, aku terlalu dekat.
23
00:02:24,937 --> 00:02:29,107
Telah terjadi serangkaian kebakaran.
Pembakaran. Dan kami punya tersangka.
24
00:02:30,275 --> 00:02:32,653
{\an8}API DANNER
25
00:02:32,653 --> 00:02:35,322
{\an8}Namanya Leonard Vurr.
Dia orang yang aneh.
26
00:02:35,322 --> 00:02:37,658
Dia keluar dari penjara enam bulan lalu,
dan coba tebak karena apa?
27
00:02:38,242 --> 00:02:40,327
Itu benar. Pembakaran.
28
00:02:40,327 --> 00:02:44,331
Dan dia punya hubungan pribadi
dengan dua dari tiga lokasi yang dibakar.
29
00:02:44,331 --> 00:02:46,208
Itu mencurigakan.
30
00:02:46,208 --> 00:02:48,418
Toko mobil bekas?
Dia dulu bekerja di sana.
31
00:02:48,418 --> 00:02:49,837
Dan barnya? Dia diusir dari sana
32
00:02:49,837 --> 00:02:51,880
- dan dilarang kembali.
- Apa yang dia lakukan?
33
00:02:51,880 --> 00:02:54,174
Dia menyatakan cinta
pada seorang pramusaji di sana
34
00:02:54,174 --> 00:02:56,593
dan dia membawakan permen
untuknya setiap hari.
35
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
Tak terdengar buruk.
36
00:02:58,303 --> 00:03:00,430
Permen itu Werther's Originals.
37
00:03:00,430 --> 00:03:02,975
Ayo kita tangkap bajingan ini.
38
00:03:06,645 --> 00:03:07,980
Kau suka api, Tn. Vurr?
39
00:03:09,231 --> 00:03:11,608
Dari ekspresimu, kutebak kau suka.
40
00:03:12,317 --> 00:03:14,111
Apa yang sangat kau sukai dari api?
41
00:03:14,111 --> 00:03:15,696
Itu membuatku bergairah.
42
00:03:15,696 --> 00:03:16,822
Baiklah.
43
00:03:16,822 --> 00:03:19,199
Bukan secara seksual.
44
00:03:19,199 --> 00:03:21,869
Tapi secara spiritual.
45
00:03:21,869 --> 00:03:26,498
Cara api itu menyala dari sedikit gesekan,
46
00:03:26,498 --> 00:03:29,418
lalu semakin membesar.
47
00:03:30,335 --> 00:03:36,717
Menari, berderak,
dan bernyanyi saat bertemu objeknya,
48
00:03:37,301 --> 00:03:43,724
menjilatnya, mengubahnya,
sampai mengamuk di luar kendali.
49
00:03:43,724 --> 00:03:46,018
Baiklah, kau pandai bermain kata-kata.
50
00:03:46,727 --> 00:03:50,606
Kau mau mengaku telah memulai kebakaran?
51
00:03:51,648 --> 00:03:53,275
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
52
00:03:53,275 --> 00:03:55,110
Kau tahu, Pembohong.
53
00:03:55,110 --> 00:03:56,195
Siapa itu?
54
00:03:56,195 --> 00:03:58,739
Itu partnerku. Dia pikir kau bersalah.
55
00:03:58,739 --> 00:04:00,824
Kenapa dia bersembunyi? Apa dia cacat?
56
00:04:00,824 --> 00:04:02,743
- Apa?
- Tidak.
57
00:04:04,536 --> 00:04:05,996
Baiklah, aku tahu apa yang terjadi.
58
00:04:05,996 --> 00:04:08,081
Apa ini seperti
polisi baik dan polisi jelek?
59
00:04:08,081 --> 00:04:09,875
Aku tak jelek. Kau yang jelek!
60
00:04:09,875 --> 00:04:14,463
Culp, tak ada yang menganggapmu jelek.
Kau cantik luar dalam.
61
00:04:15,506 --> 00:04:16,423
Terima kasih.
62
00:04:16,423 --> 00:04:19,718
Dengar, kami menemukan hubungan antara kau
dan dua lokasi yang dibakar minggu lalu,
63
00:04:19,718 --> 00:04:22,095
- jadi, aku akan bertanya kepadamu...
- Baiklah, aku tak...
64
00:04:22,095 --> 00:04:24,264
Aku tak menyalakan api lagi.
65
00:04:24,264 --> 00:04:25,849
Percayalah padaku, Polisi Jelek!
66
00:04:25,849 --> 00:04:28,101
Aku tampan kekanak-kanakan.
67
00:04:30,020 --> 00:04:31,355
Menurutku bukan dia pelakunya.
68
00:04:32,397 --> 00:04:33,273
Baiklah.
69
00:04:33,273 --> 00:04:36,818
Apa kita mendengar hal yang sama?
Cara dia memanggilku jelek?
70
00:04:36,818 --> 00:04:39,905
Dan cara dia berbicara tentang api
seperti dia ingin menyetubuhinya?
71
00:04:39,905 --> 00:04:41,823
Dia bilang itu bukan seksual.
72
00:04:41,823 --> 00:04:43,575
- Itu spiritual.
- Ayolah.
73
00:04:43,575 --> 00:04:46,912
Siapa pun yang gunakan kata "spiritual"
punya perilaku seks yang aneh.
74
00:04:46,912 --> 00:04:47,871
Percayalah, aku tahu.
75
00:04:47,871 --> 00:04:49,498
Dia juga terpidana pembakar
76
00:04:49,498 --> 00:04:52,292
dan memiliki motif
untuk dua dari tiga lokasi. Dia pelakunya.
77
00:04:52,292 --> 00:04:54,461
- Entahlah. Itu terlalu mudah.
- Danner.
78
00:04:54,461 --> 00:04:58,131
Leonard punya psikiater,
pria bernama Quentin Devereaux.
79
00:04:58,131 --> 00:05:03,762
"Psikiater dan penulis dua buku,
Kebakaran Terkendali dan Cermin Berasap,
80
00:05:03,762 --> 00:05:07,266
Quentin Devereaux adalah pakar
dalam menyembuhkan perilaku buruk,
81
00:05:07,266 --> 00:05:11,979
termasuk kekerasan,
penyimpangan seksual, dan piromania."
82
00:05:11,979 --> 00:05:15,190
Baiklah, Leonard melakukan terapi.
83
00:05:15,190 --> 00:05:17,442
Kita semua harus terapi.
Terapi itu bagus. Apa maksudmu?
84
00:05:17,442 --> 00:05:22,030
Kenapa orang yang mencoba mendapat bantuan
membakar gedung-gedung itu?
85
00:05:22,030 --> 00:05:23,532
Kenapa aku masih menulis
86
00:05:23,532 --> 00:05:26,535
komentar pedas dan anonim
di Instagram mantan pacarku?
87
00:05:26,535 --> 00:05:28,495
Terapi tak menyelesaikan segalanya.
88
00:05:28,996 --> 00:05:30,956
Danner, aku tahu kau benci teori
89
00:05:30,956 --> 00:05:33,876
orang yang tampak seperti pelakunya
ternyata benar pelakunya,
90
00:05:33,876 --> 00:05:36,003
tapi tak setiap kasus
seperti pembunuhan Xavier.
91
00:05:36,003 --> 00:05:38,714
Terkadang pria yang tampak
seperti pelakunya, memang benar pelakunya!
92
00:05:38,714 --> 00:05:39,798
Mungkin.
93
00:05:41,216 --> 00:05:43,927
Tapi aku ingin bicara
dengan Quentin Devereaux ini.
94
00:05:43,927 --> 00:05:46,054
Tentu saja. Lihat dia.
95
00:05:47,181 --> 00:05:50,392
Culp salah.
Bukan karena itu aku tertarik padanya.
96
00:05:50,392 --> 00:05:52,978
Aku ingin masuk
ke dalam pikiran seorang pembakar,
97
00:05:53,645 --> 00:05:55,063
memahami cara berpikir mereka.
98
00:05:56,523 --> 00:05:59,193
Aku berharap dr. Devereaux
dapat membantuku melakukan itu.
99
00:06:02,362 --> 00:06:03,906
Dr. Devereaux?
100
00:06:03,906 --> 00:06:04,990
Sebentar.
101
00:06:04,990 --> 00:06:08,202
- 999...
- Baiklah, Quentin.
102
00:06:10,245 --> 00:06:11,205
1.000.
103
00:06:13,332 --> 00:06:15,083
Maafkan ketidakformalanku.
104
00:06:20,672 --> 00:06:24,510
Jadwalku padat,
aku harus olahraga saat jam makan siang.
105
00:06:24,510 --> 00:06:28,305
Aku tak selalu
bertemu orang baru seperti ini.
106
00:06:28,305 --> 00:06:29,431
Aku tak keberatan.
107
00:06:29,431 --> 00:06:31,517
Dan aku yakin aku belum mengenalmu.
108
00:06:31,517 --> 00:06:35,187
- Kau belum mengenalku. Aku...
- Detektif Danner.
109
00:06:35,187 --> 00:06:36,647
Kau tahu siapa aku?
110
00:06:38,565 --> 00:06:41,443
Ya. Pembunuhan Xavier.
111
00:06:42,027 --> 00:06:43,904
Aku sangat tertarik dengan kasus itu.
112
00:06:45,197 --> 00:06:46,240
Motif si pembunuh,
113
00:06:46,240 --> 00:06:49,701
perasaan tertindasnya yang dibuat-buat,
kemarahan yang terpendam.
114
00:06:49,701 --> 00:06:52,329
Kupikir keahlianmu
adalah perilaku menyimpang.
115
00:06:52,329 --> 00:06:55,874
Keahlianku adalah hasrat.
116
00:06:56,708 --> 00:06:59,753
Ya. Apa yang kau sukai, Detektif Danner?
117
00:06:59,753 --> 00:07:01,129
Bahwa aku benar.
118
00:07:01,129 --> 00:07:02,756
Dan apa yang kau takutkan?
119
00:07:03,257 --> 00:07:04,675
Bahwa aku salah.
120
00:07:05,259 --> 00:07:07,427
Dan apa salahnya menjadi salah?
121
00:07:08,470 --> 00:07:12,391
Aku ingin mengajukan
beberapa pertanyaan tentang Leonard Vurr.
122
00:07:13,892 --> 00:07:14,977
Dia seorang pasien.
123
00:07:14,977 --> 00:07:18,856
Aku tak bercerita lebih dari itu.
Rahasia antara dokter dan pasien.
124
00:07:18,856 --> 00:07:22,651
Aku mengerti, tapi dia tersangka
dalam serangkaian pembakaran.
125
00:07:22,651 --> 00:07:26,280
Detektif Danner, aku mengarahkan pasienku
untuk merangkul keinginan mereka,
126
00:07:26,280 --> 00:07:29,616
mengendalikannya
dan tak dikendalikan olehnya.
127
00:07:30,158 --> 00:07:31,910
Leonard tak menyalakan api lagi.
128
00:07:31,910 --> 00:07:35,998
Ya, dia berkata begitu,
tapi aku ingin tahu lebih banyak.
129
00:07:35,998 --> 00:07:37,457
Kalau begitu, makan malamlah denganku.
130
00:07:39,668 --> 00:07:43,881
Aku sedang mengerjakan
sebuah kasus. Ini sangat tak profesional.
131
00:07:43,881 --> 00:07:46,550
Kau ingin memahami
pikiran seorang pembakar?
132
00:07:47,134 --> 00:07:52,097
Akulah orang yang bisa memberikan
apa yang kau inginkan dan butuhkan.
133
00:07:55,184 --> 00:07:59,146
Aku tahu itu bukan ide bagus,
tapi kupikir itu hanya makan malam.
134
00:07:59,146 --> 00:08:00,731
Baiklah.
135
00:08:01,481 --> 00:08:03,567
Aku harap kau tak sedang menganalisisku,
136
00:08:04,860 --> 00:08:06,904
karena itu adalah pekerjaanku.
137
00:08:09,031 --> 00:08:10,616
Kau melukis semua ini?
138
00:08:11,408 --> 00:08:13,493
Itu hanya hobi. Menjernihkan pikiran.
139
00:08:14,077 --> 00:08:17,956
Kau sangat berbakat,
dan mereka sangat telanjang.
140
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
Baru memulai yang ini.
141
00:08:20,584 --> 00:08:22,711
Kuyakin kau akan menjadi model yang bagus.
142
00:08:22,711 --> 00:08:25,172
Kupikir ini seharusnya makan malam bisnis.
143
00:08:27,299 --> 00:08:29,009
Kalau begitu, kita mulai bisnisnya.
144
00:08:30,886 --> 00:08:32,054
Jadi, Dok, katakan,
145
00:08:32,054 --> 00:08:37,142
bagaimana orang seperti Leonard Vurr
bisa membayar psikiater sepertimu?
146
00:08:37,142 --> 00:08:38,477
Tarifmu tak mungkin murah.
147
00:08:38,477 --> 00:08:40,687
Kemampuanku sebagai psikiater
148
00:08:40,687 --> 00:08:44,983
memberikanku fleksibilitas
untuk menangani berbagai macam klien.
149
00:08:46,068 --> 00:08:49,821
Aku juga suka bekerja pro bono.
150
00:08:52,866 --> 00:08:55,077
Aku juga pro bono.
151
00:08:56,787 --> 00:09:00,541
Untuk seorang pembakar
seperti Leonard, hasratnya bukanlah api.
152
00:09:01,792 --> 00:09:05,879
Hasratnya adalah
perasaan yang timbul saat dia membakar.
153
00:09:07,589 --> 00:09:09,174
Itulah kekuatan api.
154
00:09:11,176 --> 00:09:14,555
Aku mengarahkan Leonard untuk menerima
kebutuhannya untuk merasakan hasratnya,
155
00:09:14,555 --> 00:09:18,183
dan menemukan
adrenalin kuat yang dia dambakan
156
00:09:18,183 --> 00:09:20,352
dari hal yang tidak merusak.
157
00:09:20,352 --> 00:09:22,104
Jadi, apa hasrat barunya?
158
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Karaoke.
159
00:09:23,981 --> 00:09:25,274
Kau serius?
160
00:09:26,692 --> 00:09:28,694
Dan apa lagu favoritnya?
161
00:09:28,694 --> 00:09:32,281
William Joel, "Kami Tidak Menyalakan Api."
162
00:09:36,618 --> 00:09:38,412
Kau bukan koki yang pandai, ya?
163
00:09:41,039 --> 00:09:44,918
Hasratku ada di tempat lain.
164
00:09:45,627 --> 00:09:47,171
Dan apa hasratmu?
165
00:09:47,921 --> 00:09:49,173
Seks.
166
00:09:49,923 --> 00:09:52,259
Kau serius? Hanya seks?
167
00:09:52,259 --> 00:09:53,719
Semua jenis seks.
168
00:09:54,219 --> 00:10:00,684
Bisa dikatakan aku penderita piromania.
Tapi bukannya api, aku suka seks.
169
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
Ada istilah lain untuk itu.
170
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Aku sedang bercerita.
171
00:10:03,854 --> 00:10:07,482
Aku juga suka seks.
172
00:10:07,482 --> 00:10:08,984
Perlihatkan padaku.
173
00:10:18,243 --> 00:10:20,954
Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku.
174
00:10:21,788 --> 00:10:23,999
Aku ingin kau menampar payudaraku.
175
00:10:24,917 --> 00:10:27,878
Apa? Kau ingin aku memukul dadamu?
176
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
Tampar payudaraku.
177
00:10:30,672 --> 00:10:31,673
Baiklah.
178
00:10:33,258 --> 00:10:35,177
Lebih keras. Lagi.
179
00:10:36,720 --> 00:10:39,723
Lebih keras lagi.
180
00:10:41,141 --> 00:10:42,142
Sial.
181
00:10:46,104 --> 00:10:48,106
Kau suka itu? Ya.
182
00:10:49,107 --> 00:10:50,275
Baiklah, bisa kita berhenti?
183
00:10:50,275 --> 00:10:52,486
Apa? Aku baru masuk
ke adegan yang menarik.
184
00:10:52,486 --> 00:10:55,447
Apa aku perlu mendengar
tentang pria yang payudaranya ditampar?
185
00:10:55,447 --> 00:10:57,032
Seks adalah bagian dari cerita ini.
186
00:10:57,032 --> 00:10:59,952
Selain api yang kuselidiki,
187
00:10:59,952 --> 00:11:03,872
ada api erotis yang berkobar
antara aku dan Quentin.
188
00:11:03,872 --> 00:11:07,459
Aku mengerti. Aku hanya tak perlu
mendengar setiap detailnya.
189
00:11:07,459 --> 00:11:08,710
Kau tak suka menampar payudara?
190
00:11:08,710 --> 00:11:10,546
- Tidak.
- Baiklah.
191
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
Hai.
192
00:11:15,509 --> 00:11:16,677
Hei.
193
00:11:18,095 --> 00:11:19,179
Semua baik-baik saja?
194
00:11:19,680 --> 00:11:20,931
Tidak juga.
195
00:11:21,807 --> 00:11:26,436
Aku mencoba membantu Grace,
tapi aku tak tahu apa yang kulakukan.
196
00:11:26,436 --> 00:11:28,939
Hei, kau ingat
dulu kau sering membuatkan kami
197
00:11:28,939 --> 00:11:30,899
panekuk spesial ketika kami masih kecil?
198
00:11:30,899 --> 00:11:32,985
Sabtu pagi,
Ayah dan Ibu akan tidur sampai siang.
199
00:11:32,985 --> 00:11:34,278
Apa nama panekuknya?
200
00:11:34,945 --> 00:11:39,658
- Bayi Belanda.
- Bayi Belanda. Tentu saja.
201
00:11:39,658 --> 00:11:40,909
Pengembara dunia.
202
00:11:40,909 --> 00:11:43,161
Sebenarnya, bayi Belanda
diciptakan di Seattle.
203
00:11:43,704 --> 00:11:46,915
Apa kau ingat cara membuatnya?
Karena aku kelaparan.
204
00:11:46,915 --> 00:11:48,750
Aku bisa mencobanya.
205
00:11:49,251 --> 00:11:52,838
- Bagus. Funcle datang menyelamatkan.
- Ya.
206
00:11:52,838 --> 00:11:55,632
Kau tahu, kau selalu mengirimi kami
kartu pos dari seluruh dunia,
207
00:11:55,632 --> 00:11:58,468
tapi aku tak pernah tahu kenapa kau pergi.
208
00:12:00,137 --> 00:12:02,931
Aku hanya tak bisa diam. Dunia memanggil.
209
00:12:03,473 --> 00:12:05,559
Grace dan aku pikir kau seorang mata-mata.
210
00:12:06,894 --> 00:12:08,896
Sayangnya, aku bukan mata-mata.
211
00:12:08,896 --> 00:12:10,230
Itulah yang akan dikatakan mata-mata.
212
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Bagus sekali.
213
00:12:11,940 --> 00:12:14,568
- ...rahasia. Katakan saja padaku.
- Aku meragukan itu.
214
00:12:15,152 --> 00:12:17,654
Travis? Apa itu trompet setan?
215
00:12:17,654 --> 00:12:19,406
- Hai. Apa kabar?
- Astaga...
216
00:12:19,406 --> 00:12:20,490
Astaga.
217
00:12:21,074 --> 00:12:22,576
Menjauhlah dari teh itu, Kawan.
218
00:12:22,576 --> 00:12:24,912
Tidak. Ini bukan... Aku...
219
00:12:25,996 --> 00:12:28,582
Waktu habis.
Ini adalah eksperimen.
220
00:12:28,582 --> 00:12:31,960
Selamat datang di laboratorium.
Teh beracun yang dibuat oleh si pembunuh.
221
00:12:31,960 --> 00:12:35,130
Aku ingin tahu pengetahuan khusus apa
yang harus dimiliki untuk membuat teh ini?
222
00:12:35,130 --> 00:12:37,174
Jadi, aku mengambil bunganya,
223
00:12:37,174 --> 00:12:40,219
melihat instruksi singkat
dari sobat baikku, Reddit.
224
00:12:40,219 --> 00:12:42,846
Dan voila.
Ini sama sekali tak sulit untuk dibuat.
225
00:12:42,846 --> 00:12:44,598
Bagaimana kau tahu racikanmu benar?
226
00:12:44,598 --> 00:12:46,975
Aku meminumnya sedikit.
227
00:12:46,975 --> 00:12:48,227
Astaga.
228
00:12:48,227 --> 00:12:50,812
Apa? Tidak, jangan khawatir.
Aku menggunakan dosis kecil.
229
00:12:50,812 --> 00:12:53,565
Menurut RedPill69,
230
00:12:53,565 --> 00:12:56,610
dalam dosis kecil,
ini hanyalah halusinogen ringan
231
00:12:56,610 --> 00:12:59,238
tanpa efek samping sungguhan,
tanpa kelumpuhan atau kematian, atau...
232
00:12:59,238 --> 00:13:01,865
Travis, seberapa kecil
sebenarnya dosis kecil itu?
233
00:13:03,951 --> 00:13:06,537
Travis, berapa banyak yang kau minum?
234
00:13:06,537 --> 00:13:11,208
Hanya sedikit. Seteguk.
235
00:13:12,334 --> 00:13:13,544
Seteguk kecil.
236
00:13:14,169 --> 00:13:15,295
Seteguk atau seteguk kecil?
237
00:13:15,295 --> 00:13:19,299
- Aku tak tahu. Astaga!
- Oh, tidak.
238
00:13:19,299 --> 00:13:21,301
Apa aku minum terlalu banyak?
239
00:13:22,678 --> 00:13:24,555
Aku mungkin minum terlalu banyak.
Kita tak tahu.
240
00:13:25,556 --> 00:13:28,100
Sial! Padahal ini bisa dihindari.
241
00:13:33,313 --> 00:13:35,440
Apa aku akan kencing di celana?
242
00:13:35,440 --> 00:13:37,025
- Sangat mungkin.
- Aku tak tahu.
243
00:13:38,235 --> 00:13:41,405
- Astaga. Oh, tidak.
- Baiklah.
244
00:13:41,405 --> 00:13:45,784
Dan aku berakhir di lantai dapur,
dengan spatula di kedua tangan,
245
00:13:45,784 --> 00:13:50,831
meremas pantatnya yang bulat dan berotot.
246
00:13:50,831 --> 00:13:51,999
Terus memijatnya.
247
00:13:51,999 --> 00:13:54,126
- Dan ini versi singkatnya?
- Ya.
248
00:13:54,877 --> 00:13:57,337
Lalu kami menggerebek kulkas.
249
00:14:09,933 --> 00:14:10,934
Lagi.
250
00:14:38,086 --> 00:14:40,964
Kau suka itu, ya? Ya, benar.
251
00:14:41,465 --> 00:14:43,675
Manusia makaroni. Ya.
252
00:14:44,218 --> 00:14:46,512
Itu makan malam bisnis yang luar biasa.
253
00:14:47,304 --> 00:14:50,933
Aku ingin kau memahami sepenuhnya
usaha yang telah kulakukan untuk Leonard.
254
00:14:50,933 --> 00:14:52,226
Kau melakukan ini dengan Leonard?
255
00:14:54,853 --> 00:14:56,688
Kau pikir aku sangat hebat dalam seks?
256
00:14:58,273 --> 00:14:59,483
Yang terhebat dalam hidupku.
257
00:14:59,483 --> 00:15:01,485
Aku psikiater yang lebih baik lagi.
258
00:15:02,069 --> 00:15:05,113
Dan aku tahu kapan dia berbohong
dan kapan dia jujur. Dan dia jujur.
259
00:15:08,700 --> 00:15:09,868
Kau membebaskannya?
260
00:15:09,868 --> 00:15:12,204
Kita tak bisa terus menahannya
tanpa bukti lagi.
261
00:15:12,204 --> 00:15:16,250
Selain itu, kemarin aku bertemu
dengan psikiaternya,
262
00:15:16,250 --> 00:15:21,463
dan dia meyakinkanku bahwa Leonard
tak lagi terobsesi dengan api.
263
00:15:21,463 --> 00:15:22,464
Benarkah?
264
00:15:22,464 --> 00:15:25,217
Dulu dia terobsesi dengan api,
tapi sekarang, dia suka karaoke.
265
00:15:25,217 --> 00:15:27,219
- Karaoke?
- Ya, karaoke.
266
00:15:31,223 --> 00:15:32,391
Semoga aku tak menginterupsi.
267
00:15:32,391 --> 00:15:36,603
Dr. Devereaux,
senang bertemu denganmu lagi.
268
00:15:36,603 --> 00:15:38,856
Leonard menulis namaku
sebagai kontak daruratnya,
269
00:15:38,856 --> 00:15:40,107
jadi, aku akan membawanya pulang.
270
00:15:41,066 --> 00:15:45,070
Aku ingin mampir dan menyapa. Jadi, halo.
271
00:15:45,070 --> 00:15:46,613
Halo.
272
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
Halo.
273
00:15:49,992 --> 00:15:52,035
Sebaiknya aku menandatangani
dokumen pembebasannya.
274
00:15:56,039 --> 00:16:00,127
Astaga. Kau tidur dengan si psikiater.
275
00:16:00,127 --> 00:16:03,130
Lalu kenapa? Lihatlah dia.
276
00:16:03,130 --> 00:16:05,716
Jangan bilang kau tak akan
meniduri pria itu jika punya kesempatan.
277
00:16:05,716 --> 00:16:09,678
Tentu saja aku akan. Aku akan bunuh diri
di depan umum untuk dapat satu kesempatan.
278
00:16:09,678 --> 00:16:12,806
Tapi itu tidak penting.
Dia bagian dari kasus ini sekarang.
279
00:16:13,390 --> 00:16:16,185
Kau tak bisa membiarkan fakta
bahwa dia punya burung besar...
280
00:16:16,977 --> 00:16:18,020
Apa burungnya besar?
281
00:16:18,020 --> 00:16:20,105
Medium. Sangat enak.
282
00:16:20,105 --> 00:16:22,232
- Itulah yang kau suka.
- Mengurangi stres pada tubuh.
283
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
Bisa dikatakan, seperti pacar.
284
00:16:23,692 --> 00:16:25,777
- Seperti Goldilocks.
- Itu masih berlaku.
285
00:16:25,777 --> 00:16:28,614
Tapi bukan itu intinya.
Jangan sampai itu mengaburkan penilaianmu.
286
00:16:28,614 --> 00:16:29,948
Tak akan.
287
00:16:30,782 --> 00:16:32,534
- Hei.
- Kami akan keluar.
288
00:16:32,534 --> 00:16:34,703
Jadi, kita akan bertemu lagi nanti?
289
00:16:34,703 --> 00:16:36,914
Ada beberapa pemikiran
yang ingin kubagikan
290
00:16:37,831 --> 00:16:40,918
tentang seluk beluk
pikiran penderita piromania.
291
00:16:43,754 --> 00:16:46,507
Seluk beluk itu terdengar sangat penting.
292
00:16:46,507 --> 00:16:49,468
Selain itu, kami masih harus
menangkap pelaku pembakaran.
293
00:16:50,135 --> 00:16:52,971
Aduh! Sial. Maaf, aku terbakar.
294
00:16:53,639 --> 00:16:55,807
Bagaimana pun juga,
terima kasih telah membebaskanku.
295
00:16:59,102 --> 00:17:00,687
Maksudku...
296
00:17:00,687 --> 00:17:01,855
Dia tak melakukannya.
297
00:17:01,855 --> 00:17:05,692
Kau terlalu dekat, Danner.
Dan seperti tangan Leonard,
298
00:17:05,692 --> 00:17:07,986
- kau akan terba...
- Tidak, jangan katakan itu.
299
00:17:07,986 --> 00:17:12,031
- Jangan katakan itu.
- Kau akan terbakar.
300
00:17:14,701 --> 00:17:16,994
Tapi aku tak bisa menolak Quentin.
301
00:17:22,376 --> 00:17:23,877
Seberapa mahal kemeja ini?
302
00:17:23,877 --> 00:17:25,671
Sangat mahal.
303
00:17:27,130 --> 00:17:29,716
- Aku ingin merobeknya darimu.
- Lakukanlah.
304
00:17:33,929 --> 00:17:36,682
Astaga, kau berhubungan seks lagi.
305
00:17:36,682 --> 00:17:40,227
Tentu saja.
Tapi kami juga membicarakan kasusnya.
306
00:17:41,728 --> 00:17:44,857
Ada persimpangan
antara kesenangan dan rasa sakit.
307
00:17:44,857 --> 00:17:48,193
Dan sangat padat di sana.
Ada banyak suara klakson.
308
00:17:48,193 --> 00:17:51,738
Hanya ada satu lampu lalu lintas,
dan itu tak berfungsi.
309
00:17:51,738 --> 00:17:54,700
Jadi, tak ada yang tahu
kapan harus berhenti atau berjalan.
310
00:17:56,201 --> 00:17:57,911
Menurutku, kita harus pergi.
311
00:17:57,911 --> 00:18:00,205
Kenakan rompi berwarna cerah
312
00:18:00,205 --> 00:18:02,249
dengan bendera
dan terus kibarkan bendera itu,
313
00:18:02,249 --> 00:18:04,168
lalu kita lanjutkan.
314
00:18:05,377 --> 00:18:09,214
Apa kau ingat ketika aku mengatakan
315
00:18:15,679 --> 00:18:16,722
Kau lihat?
316
00:18:17,598 --> 00:18:23,061
Api punya kekuatan atas dirimu,
dan mendebarkan dapat mengubah situasinya.
317
00:18:23,061 --> 00:18:26,690
Apa kau mengizinkanku
untuk meneteskan lilin panas pada tubuhmu?
318
00:18:26,690 --> 00:18:28,483
Terima kasih telah bertanya.
319
00:18:31,486 --> 00:18:32,905
Sial!
320
00:18:34,114 --> 00:18:36,617
Izin benar-benar seksi.
321
00:18:36,617 --> 00:18:38,827
Ya. Sekarang giliranku.
322
00:18:45,167 --> 00:18:47,669
Aku ingin kau mengikatku
agar aku tak bisa melawan.
323
00:18:47,669 --> 00:18:50,797
Aku ingin
kau menuangkan lilin itu di sini.
324
00:18:51,548 --> 00:18:54,051
Satu dadaku suka pukulan.
325
00:18:54,051 --> 00:18:56,470
Yang lain suka lilin.
326
00:18:56,470 --> 00:18:58,055
Baiklah, aku tak bisa melakukan ini lagi.
327
00:18:59,932 --> 00:19:02,059
Aku takut hari ini akan datang.
328
00:19:02,893 --> 00:19:04,937
Kapal udaranya jatuh...
329
00:19:05,687 --> 00:19:10,651
ditembak oleh
senjata api Augustus Abernathy.
330
00:19:10,651 --> 00:19:11,735
Tidak.
331
00:19:11,735 --> 00:19:14,780
Aku pernah menjadi
dukun ayahuasca kehormatan.
332
00:19:14,780 --> 00:19:16,823
Biar aku saja. Kemarilah.
333
00:19:16,823 --> 00:19:19,868
- Penggoda apa yang menunggu?
- Hei! Lihat aku!
334
00:19:20,452 --> 00:19:22,621
Yang kau lihat adalah mata pikiranmu.
335
00:19:22,621 --> 00:19:25,082
Sekarang ambil tiga napas
dalam-dalam melalui hidung.
336
00:19:25,874 --> 00:19:28,919
Seperti itu. Keluarkan melalui mulut.
337
00:19:32,130 --> 00:19:33,090
Tidak!
338
00:19:37,719 --> 00:19:41,431
Aku harus menuju velocycle.
339
00:19:41,431 --> 00:19:42,850
Apa ini hip-hop?
340
00:19:42,850 --> 00:19:45,936
Tidak, dia menggunakan bahasa steampunk.
341
00:19:46,478 --> 00:19:48,063
Biar aku saja. Mundur, Semuanya.
342
00:19:48,772 --> 00:19:50,691
- Hei, Chuckaboo.
- Baiklah.
343
00:19:54,152 --> 00:19:57,239
Dengar, aku akan
naik velocycle bersamamu.
344
00:19:58,699 --> 00:20:01,034
- Ya. Kita sudah stabil.
- Ini...
345
00:20:01,034 --> 00:20:02,244
Terus lakukan itu.
346
00:20:02,244 --> 00:20:04,621
Aku akan membuat bayi Belanda
untuk menyerap racun.
347
00:20:04,621 --> 00:20:08,250
Aku tahu Travis sedikit aneh,
348
00:20:08,250 --> 00:20:10,419
tapi kenapa dia meracuni dirinya?
349
00:20:10,419 --> 00:20:12,421
Maksudku, itu langkah yang berbahaya.
350
00:20:14,464 --> 00:20:16,925
Tapi dia mendapat perhatian Grace, 'kan?
351
00:20:21,138 --> 00:20:24,933
Akan kulihat apa aku bisa menemukan
ikan terbang untuk kita.
352
00:20:24,933 --> 00:20:26,351
Ini dia.
353
00:20:26,351 --> 00:20:29,813
Kau tahu, aku benar-benar tak ingin
berada di sini, tapi ini memukau.
354
00:20:30,522 --> 00:20:33,442
Jadi, kami membakar kedua ujung lilin itu,
355
00:20:33,442 --> 00:20:34,902
jika kau mengerti maksudku.
356
00:20:34,902 --> 00:20:37,571
Dengar, saat Sebastian selesai menelepon,
polisi akan datang.
357
00:20:37,571 --> 00:20:39,907
- Waktu kita sempit.
- Baiklah.
358
00:20:39,907 --> 00:20:42,784
- Akan kupercepat hingga bagian akhir.
- Terima kasih.
359
00:20:43,744 --> 00:20:44,745
Jadi...
360
00:20:45,704 --> 00:20:48,332
Terima kasih telah memperlihatkanku
isi pikiran pembakar.
361
00:20:48,332 --> 00:20:50,375
Sekarang, aku harus pergi
mencari pembakar kami.
362
00:20:50,375 --> 00:20:54,588
Dairy Freeze tak akan jadi tempat terakhir
yang mereka bakar, jika tak kuhentikan.
363
00:20:54,588 --> 00:20:57,758
Aku tak tahu Dairy Freeze dibakar.
364
00:20:59,176 --> 00:21:00,719
Sejujurnya, kupikir itu tak mungkin.
365
00:21:00,719 --> 00:21:02,262
Itu Dairy Freeze.
366
00:21:02,262 --> 00:21:06,642
Ya, tempat itu terbakar sangat cepat.
Kenapa?
367
00:21:07,601 --> 00:21:11,104
Aku tak bisa mengatakannya.
Itu melangkahi batas profesional.
368
00:21:11,104 --> 00:21:16,109
Dengar, jika kau punya pasien
yang membahayakan orang lain,
369
00:21:16,693 --> 00:21:18,237
kau diwajibkan untuk melapor.
370
00:21:22,616 --> 00:21:24,409
Pada malam aku membawa pulang Leonard,
371
00:21:24,409 --> 00:21:29,206
aku bertanya kepadanya bagaimana
dia akan merayakan keluar dari penjara.
372
00:21:29,206 --> 00:21:32,793
Dia berkata dia berencana
untuk menghancurkan Sing Sing malam ini.
373
00:21:32,793 --> 00:21:34,920
- Penjara Sing Sing?
- Tempat karaoke.
374
00:21:35,629 --> 00:21:38,215
Dan aku terkejut karena
dia bilang mereka jahat padanya.
375
00:21:38,215 --> 00:21:40,050
Yang dia katakan tepatnya adalah,
376
00:21:40,634 --> 00:21:44,179
"Mereka berengsek padaku
seperti di Dairy Freeze.
377
00:21:44,179 --> 00:21:46,932
Akan kuhancurkan tempat itu
dan melepaskan amarah."
378
00:21:46,932 --> 00:21:50,853
Aku berasumsi "hancurkan"
berarti dia akan bernyanyi. Tapi...
379
00:21:50,853 --> 00:21:51,770
Sial.
380
00:21:51,770 --> 00:21:54,690
Dairy Freeze satu-satunya lokasi
yang tak kami hubungkan dengan Leonard.
381
00:21:54,690 --> 00:21:58,652
Ini tak masuk akal.
Dia sudah berubah. Aku tahu itu.
382
00:22:01,321 --> 00:22:03,615
- Culp.
- Culp, kau benar.
383
00:22:04,241 --> 00:22:05,659
Aku salah telah membebaskan Leonard.
384
00:22:05,659 --> 00:22:08,745
Pergi ke rumahnya dan lihat
apa dia di sana. Aku akan ke Sing Sing.
385
00:22:08,745 --> 00:22:10,956
- Penjara?
- Tidak, tempat karaoke.
386
00:22:10,956 --> 00:22:12,291
Baiklah.
387
00:22:12,291 --> 00:22:14,668
Hei, dengar, aku minta maaf.
388
00:22:15,502 --> 00:22:17,504
Kupikir aku psikiater
yang lebih baik dari ini.
389
00:22:17,504 --> 00:22:19,673
Tidak, bukan hanya kau, Dok.
390
00:22:19,673 --> 00:22:22,134
Aku juga berpikir
aku polisi yang lebih baik dari ini.
391
00:22:29,725 --> 00:22:32,186
Aku kesal pada diriku
karena terlalu sibuk
392
00:22:32,186 --> 00:22:36,064
melakukan seks yang luar biasa
dan tiada tara dengan Quentin
393
00:22:36,064 --> 00:22:39,109
hingga aku buta
dengan apa yang ada di hadapanku.
394
00:22:40,694 --> 00:22:43,947
Aku masih berharap ini semua salah paham.
395
00:22:45,574 --> 00:22:48,744
Tapi dia ada di sana,
dan dia membuat masalah.
396
00:22:50,996 --> 00:22:52,497
Turun dari panggung.
397
00:22:52,497 --> 00:22:55,751
Ini bukan giliranmu.
Sekarang giliran Wayne.
398
00:22:55,751 --> 00:22:58,587
Mendaftarlah seperti yang lain.
399
00:22:58,587 --> 00:23:00,714
Aku punya mikrofonnya!
Akulah yang berkuasa!
400
00:23:05,928 --> 00:23:08,055
Leonard! Kita harus bicara.
401
00:23:08,639 --> 00:23:09,640
Sial.
402
00:23:11,225 --> 00:23:14,520
Akan kuhajar kau
karena membuatku mengejarmu!
403
00:23:15,437 --> 00:23:16,563
Terjun dari panggung.
404
00:23:18,148 --> 00:23:18,982
Ya.
405
00:23:34,206 --> 00:23:37,209
- Aku tak melakukan apa pun!
- Lalu kenapa kau lari, Leonard?
406
00:23:37,209 --> 00:23:38,418
Ini pelecehan.
407
00:23:38,418 --> 00:23:40,462
Apa kau berencana
untuk membakar klub karaoke malam ini?
408
00:23:40,462 --> 00:23:42,422
Sudah kubilang,
aku tak melakukan itu lagi.
409
00:23:42,422 --> 00:23:44,049
Aku hanya membakar panggung itu.
410
00:23:44,049 --> 00:23:45,676
- Benarkah?
- Apa?
411
00:23:45,676 --> 00:23:47,553
Kau melihatku. Aku cukup bagus, 'kan?
412
00:23:47,553 --> 00:23:49,429
Tapi aku memeriksa bagasi mobilnya.
413
00:23:52,766 --> 00:23:55,769
Tunggu. Itu bukan milikku.
Aku tak menaruhnya di sana.
414
00:23:55,769 --> 00:23:58,021
Bagasimu penuh
dengan bahan bakar, Leonard.
415
00:23:58,021 --> 00:23:59,731
- Tidak.
- Kau ditahan.
416
00:23:59,731 --> 00:24:01,483
Kau harus percaya padaku.
Itu bukan milikku!
417
00:24:01,483 --> 00:24:02,860
Berlutut!
418
00:24:03,402 --> 00:24:05,237
Aku merasa buruk.
419
00:24:05,237 --> 00:24:07,072
Aku lelah. Marah pada diriku sendiri.
420
00:24:07,739 --> 00:24:11,577
Sama sekali tak berminat
untuk seks yang buas dan intens.
421
00:24:11,577 --> 00:24:15,247
Tapi aku berutang kepada Quentin
untuk memberi tahu situasi pasiennya.
422
00:24:15,247 --> 00:24:17,124
- Danner, apa itu kau?
- Ya.
423
00:24:17,124 --> 00:24:19,710
- Bagaimana hasilnya?
- Kami menangkapnya.
424
00:24:21,295 --> 00:24:23,797
Menemukan banyak bukti di bagasi mobilnya.
425
00:24:24,298 --> 00:24:26,550
Leonard yang malang.
Aku gagal menanganinya.
426
00:24:26,550 --> 00:24:28,302
Kita berdua gagal.
427
00:24:28,927 --> 00:24:31,972
Tidak, kau mendapatkan tersangkamu.
Aku hanya memberikan petunjuk.
428
00:24:31,972 --> 00:24:33,599
Kau yang menyimpulkan.
429
00:24:34,391 --> 00:24:35,392
Ya.
430
00:24:37,394 --> 00:24:39,730
Aku tak akan bisa
melakukan ini tanpamu.
431
00:24:47,487 --> 00:24:49,489
Itu makan malam bisnis yang luar biasa.
432
00:24:52,534 --> 00:24:53,702
...suka lilin.
433
00:24:56,121 --> 00:24:56,955
Itu hanya hobi.
434
00:24:56,955 --> 00:25:00,542
Kau sangat berbakat,
dan mereka sangat telanjang.
435
00:25:05,464 --> 00:25:07,090
- Bajingan.
- Astaga.
436
00:25:07,090 --> 00:25:10,928
- Dialah pembakarnya.
- Dialah pembakar sialannya.
437
00:25:10,928 --> 00:25:11,929
Jadi, apa yang kau lakukan?
438
00:25:15,349 --> 00:25:16,725
Hei, ini Culp.
439
00:25:16,725 --> 00:25:19,603
Tak ada yang menggunakan
pesan suara lagi. Kirim SMS, Bodoh.
440
00:25:22,523 --> 00:25:24,316
Sudah kukatakan yang itu belum selesai.
441
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Kau...
442
00:25:30,739 --> 00:25:33,825
Kau berhasil menggambar
sosok seorang wanita.
443
00:25:34,660 --> 00:25:37,871
Seperti yang kukatakan, aku butuh model.
444
00:25:39,498 --> 00:25:40,874
Ayo ke tempat tidur.
445
00:25:47,548 --> 00:25:48,882
Kau ingat ketika pertama kali
kita bertemu,
446
00:25:48,882 --> 00:25:52,219
aku bertanya apa yang kau sukai?
447
00:25:52,803 --> 00:25:54,096
Bahwa aku benar.
448
00:25:57,349 --> 00:25:59,059
Dan apa ketakutan terbesarmu?
449
00:25:59,768 --> 00:26:01,061
Bahwa aku salah.
450
00:26:06,316 --> 00:26:08,652
Hari ini pasti cukup sulit bagimu.
451
00:26:15,325 --> 00:26:16,994
Biar kubuat menjadi lebih buruk.
452
00:26:16,994 --> 00:26:18,453
Apa?
453
00:26:18,453 --> 00:26:19,538
Apa-apaan ini?
454
00:26:20,956 --> 00:26:23,250
Apa terpentin-nya yang membuatmu curiga?
455
00:26:23,250 --> 00:26:25,169
Apa yang kau bicarakan?
456
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
Ayolah. Jangan menghinaku.
457
00:26:29,256 --> 00:26:30,465
Itu penyamaran yang bagus.
458
00:26:30,465 --> 00:26:33,302
Tak akan ada yang heran
jika seniman berbau seperti terpentin.
459
00:26:33,886 --> 00:26:35,345
Itu benar.
460
00:26:35,345 --> 00:26:40,267
Sebenarnya aku bukan penderita piromania,
tapi untuk seks.
461
00:26:40,809 --> 00:26:42,811
Aku pecandu seks, tapi untuk api.
462
00:26:42,811 --> 00:26:44,521
Dan sebagai seorang terapis,
463
00:26:44,521 --> 00:26:48,734
sangat mudah menemukan
kambing hitam untuk disalahkan.
464
00:26:48,734 --> 00:26:51,945
Kupikir kau membantu orang
menemukan pelarian yang sehat.
465
00:26:51,945 --> 00:26:55,240
Ini pelarianku.
Aku melepas dahagaku untuk membakar.
466
00:26:55,240 --> 00:26:57,367
Lalu Leonard disalahkan
467
00:26:57,367 --> 00:27:00,287
ketika setiap tempat yang
kubakar memiliki hubungan dengannya.
468
00:27:00,287 --> 00:27:02,748
Itu rencana yang sempurna.
469
00:27:03,624 --> 00:27:08,128
Lalu polisi nakal Danner
470
00:27:08,128 --> 00:27:09,963
datang mengetuk pintuku.
471
00:27:11,215 --> 00:27:12,299
Aku harus berimprovisasi.
472
00:27:14,176 --> 00:27:17,513
Akan terlalu jelas
jika aku mengatakan dia bersalah.
473
00:27:19,806 --> 00:27:21,308
Kau berbohong kepadaku!
474
00:27:21,308 --> 00:27:23,519
Kau tahu hebatnya benda ini.
475
00:27:23,519 --> 00:27:26,772
Tak hanya dapat dicampur dengan cat.
476
00:27:29,024 --> 00:27:30,859
Tapi juga menghapus kesalahanmu.
477
00:27:31,443 --> 00:27:33,153
Ayolah.
478
00:27:41,537 --> 00:27:44,248
Aku benar-benar menikmati
seks yang tak biasa denganmu.
479
00:27:44,248 --> 00:27:45,791
Aku juga.
480
00:27:51,672 --> 00:27:53,131
Seseorang tolong!
481
00:27:55,926 --> 00:27:57,511
Tolong!
482
00:27:58,011 --> 00:28:00,097
To...
483
00:28:00,097 --> 00:28:02,891
- ...tolong!
- Cerita ini gila.
484
00:28:02,891 --> 00:28:06,562
Aku tahu. Aku bercinta dengan pembakar
dan aku tak mengetahuinya.
485
00:28:06,562 --> 00:28:10,691
Karena aku terlalu dekat dengan kasus ini.
Kehilangan objektivitas.
486
00:28:10,691 --> 00:28:15,445
Penis mediumnya sangat enak,
487
00:28:15,445 --> 00:28:18,282
aku bahkan tak berpikir
untuk melihat Quentin sebagai tersangka.
488
00:28:18,282 --> 00:28:20,158
Seperti yang kau lakukan saat ini.
489
00:28:21,660 --> 00:28:24,913
Kurasa itu tidak sama.
490
00:28:24,913 --> 00:28:26,331
Kau tidur dengan pelaku pembakaran.
491
00:28:26,331 --> 00:28:28,292
Dan saat kau melakukan itu,
492
00:28:28,292 --> 00:28:32,129
kau tak tahu kau tidur dengan
pelaku pembakaran sampai semua terlambat.
493
00:28:32,129 --> 00:28:35,549
Baiklah. Aku terlalu dekat.
494
00:28:35,549 --> 00:28:40,012
Kau harus memutuskan, kau ingin tahu
siapa yang sebenarnya membunuh Edgar,
495
00:28:40,596 --> 00:28:43,182
atau ingin melindungi keluarga pacarmu,
496
00:28:43,682 --> 00:28:45,517
bahkan jika pembunuhnya
bebas berkeiliaran?
497
00:28:45,517 --> 00:28:47,352
Ya, aku mengerti.
498
00:28:48,270 --> 00:28:50,981
Tapi, jadi, kau diborgol ke tempat tidur.
499
00:28:50,981 --> 00:28:53,692
Rumah itu dibakar.
Bagaimana kau bisa lolos?
500
00:28:53,692 --> 00:28:55,110
Oh, ya.
501
00:28:57,321 --> 00:29:02,284
- Tolong!
- Danner? Astaga, ini neraka.
502
00:29:02,284 --> 00:29:05,787
- Astaga!
- Culp! Apa yang kau lakukan di sini?
503
00:29:05,787 --> 00:29:08,498
Kau meninggalkan pesan suara
terpanjang yang pernah kuterima
504
00:29:08,498 --> 00:29:09,833
dalam hidupku.
505
00:29:09,833 --> 00:29:12,461
Tapi aku mendengar semuanya.
Aku mendengar seluruh pengakuan Quentin.
506
00:29:12,461 --> 00:29:15,172
Aku mendengar ciuman leher menyeramkannya.
Aku mendengar semuanya.
507
00:29:15,172 --> 00:29:16,965
Kalau begitu, ke sini dan bebaskan aku!
508
00:29:16,965 --> 00:29:20,427
- Kau pikir untuk apa aku di sini?
- Benar. Baiklah.
509
00:29:20,427 --> 00:29:23,472
Bagaimana jika kita patahkan ibu jarimu
lalu kita goyangkan hingga keluar?
510
00:29:23,472 --> 00:29:25,098
Tidak. Jangan patahkan jempolku.
511
00:29:25,098 --> 00:29:28,101
Lihat, ada pelumas di meja sana.
512
00:29:28,101 --> 00:29:30,270
Oleskan di pergelangan tanganku,
513
00:29:30,270 --> 00:29:32,481
- lalu kita tarik tanganku.
- Aku tak bisa melakukan itu.
514
00:29:32,481 --> 00:29:35,234
Kau partnerku, dan itu seksual.
Itu pelumas untuk seks.
515
00:29:35,234 --> 00:29:37,277
Ini bukan situasi seksual!
516
00:29:37,277 --> 00:29:39,404
Batasannya kabur, Sayang!
517
00:29:39,404 --> 00:29:41,698
Kau harus mengeluarkanku dari...
518
00:29:41,698 --> 00:29:43,742
Tidak. Mundurlah. Aku akan menembaknya.
519
00:29:43,742 --> 00:29:46,912
Jika kau menembaknya,
kau akan menembak tanganku. Tidak!
520
00:29:46,912 --> 00:29:49,540
Danner, kau harus percaya padaku.
Aku penembak terbaik di kelasku.
521
00:29:49,540 --> 00:29:52,793
Aku sering berburu
dengan mamaw dan peepaw-ku.
522
00:29:52,793 --> 00:29:56,421
Berhenti menggeliat.
Aku sulit melihat dengan asap!
523
00:29:56,421 --> 00:29:58,715
Jika kau akan menembak,
tembak saja senderan tempat tidurnya.
524
00:29:58,715 --> 00:30:01,426
Cepat! Kita tak punya banyak waktu!
525
00:30:01,426 --> 00:30:03,720
Danner, aku tak bisa melihat!
526
00:30:03,720 --> 00:30:05,556
Jika kau tak bisa melihat, jangan tembak!
527
00:30:05,556 --> 00:30:08,267
Dan jika kau tak bisa berhenti batuk,
jangan tembak!
528
00:30:10,310 --> 00:30:12,271
Kau berhasil. Kau melakukannya.
529
00:30:14,147 --> 00:30:15,148
Danner?
530
00:30:17,734 --> 00:30:19,653
Sial. Aku akan menyelamatkanmu, Partner.
531
00:30:21,071 --> 00:30:23,740
Baiklah. Untung berat badanmu
turun akhir-akhir ini.
532
00:30:24,741 --> 00:30:25,826
Mesin 6 merespons.
533
00:30:25,826 --> 00:30:27,828
Aku akan menyelamatkanmu, Partner.
534
00:30:28,829 --> 00:30:29,955
Dia datang.
535
00:30:29,955 --> 00:30:33,000
- Cari yang selamat.
- Jangan khawatir.
536
00:30:33,000 --> 00:30:34,543
Aku menyayangimu, Danner.
537
00:30:35,794 --> 00:30:39,006
Mereka melepaskan Leonard,
dan Quentin menghilang bagai angin.
538
00:30:39,756 --> 00:30:42,134
Dan itu semua salahku,
jadi, aku mengundurkan diri.
539
00:30:42,801 --> 00:30:43,927
Maafkan aku.
540
00:30:43,927 --> 00:30:46,889
Ya, aku sangat kacau karena semua itu.
541
00:30:46,889 --> 00:30:48,557
Kemudian kau menelepon, dan kupikir,
542
00:30:48,557 --> 00:30:51,435
"Ini mungkin kesempatanku
untuk menjadi Danner yang dulu lagi."
543
00:30:52,603 --> 00:30:55,981
Kau tahu, kurasa aku tak pernah
menganggapmu sebagai orang sungguhan
544
00:30:55,981 --> 00:31:00,444
dengan keraguan atau ketakutan
sampai sekarang.
545
00:31:00,444 --> 00:31:01,862
Itu dingin sekali.
546
00:31:01,862 --> 00:31:04,323
Ya. Itu memang buruk. Maafkan aku.
547
00:31:04,323 --> 00:31:07,117
Itu salahku. Tapi aku berkomitmen.
548
00:31:08,202 --> 00:31:09,620
Aku akan membantumu
menjadi dirimu yang dulu.
549
00:31:09,620 --> 00:31:12,206
- Jangan katakan itu.
- Aku tak akan mengatakan itu lagi.
550
00:31:12,206 --> 00:31:14,082
Setelah aku mengatakannya,
551
00:31:14,082 --> 00:31:16,043
aku seperti, "Masukkan kembali
kata-kata itu ke mulutmu."
552
00:31:16,043 --> 00:31:19,922
Intinya, kita akan selesaikan kasus ini,
ke mana pun arahnya.
553
00:31:20,422 --> 00:31:23,759
Bahkan jika itu adalah keluarga Zoƫ.
554
00:31:24,760 --> 00:31:26,053
Kita harus mulai dari siapa?
555
00:31:26,053 --> 00:31:30,724
Ibu yang punya rahasia
atau paman dengan gelas mencurigakan?
556
00:31:31,558 --> 00:31:33,310
Bisa kita mulai dengan Ulysses?
557
00:31:33,310 --> 00:31:36,146
Sepertinya sedikit kurang menakutkan.
558
00:31:37,147 --> 00:31:38,148
Ini dia.
559
00:31:38,148 --> 00:31:40,859
Maaf. Itu gila.
560
00:31:40,859 --> 00:31:45,948
Astaga. Aku tak akan
menyarankan melakukan itu.
561
00:31:45,948 --> 00:31:47,950
Sepertinya kau mengeluarkan
semuanya dari tubuhmu,
562
00:31:47,950 --> 00:31:49,201
yang berarti kau tak akan mati.
563
00:31:50,786 --> 00:31:52,871
Kau baru saja melihat wajah Tuhan, Kawan.
564
00:31:52,871 --> 00:31:54,164
Terima kasih.
565
00:31:54,164 --> 00:31:56,416
Astaga, tanganmu, rasanya enak juga.
566
00:31:57,251 --> 00:32:01,338
Dan panekuk telur yang lezat itu
menyelamatkan hidupku.
567
00:32:01,338 --> 00:32:03,423
Kau pahlawan sejati.
Kurasa kita berdua pahlawan hari ini.
568
00:32:03,423 --> 00:32:05,843
Kau membuat sarapan ini
dan aku membuktikan pernyataanku
569
00:32:05,843 --> 00:32:10,514
bahwa siapa pun di rumah ini
dapat membuat racun itu.
570
00:32:11,265 --> 00:32:12,641
Ya.
571
00:32:12,641 --> 00:32:15,561
Yang kau butuhkan
hanyalah air panas dan teko.
572
00:32:15,561 --> 00:32:18,564
- Boleh minta sirup maple lagi?
- Ya, tentu saja.
573
00:32:18,564 --> 00:32:21,275
Aku suka ketika seseorang
memberikanmu porsi kedua
574
00:32:21,275 --> 00:32:23,277
saat kau masih memakan porsi pertama.
575
00:32:23,277 --> 00:32:25,320
Grace, kau butuh bayi Belanda.
576
00:32:38,417 --> 00:32:42,546
Semuanya berjalan lancar.
Tak ada masalah. Kita akan selesaikan ini.
577
00:32:42,546 --> 00:32:44,840
Itu harus selesai sekarang.
578
00:32:44,840 --> 00:32:46,216
Siapa yang ada di sini?
579
00:32:48,510 --> 00:32:49,511
Halo?
580
00:32:52,139 --> 00:32:53,390
Halo?
581
00:33:01,732 --> 00:33:02,858
Ketahuan kau!
582
00:34:09,632 --> 00:34:11,635
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih