1 00:01:17,953 --> 00:01:22,791 Dengar, apa yang akan kukatakan padamu sangat sulit bagiku. 2 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 Tapi aku harus menceritakannya 3 00:01:24,501 --> 00:01:29,089 karena aku ingin kau tahu apa yang akan terjadi 4 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 jika kau membiarkan hatimu membutakan otakmu. 5 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 Baiklah. 6 00:01:32,634 --> 00:01:36,221 Ingat unggahan Instagramku yang mengatakan aku penulis hebat sekarang? 7 00:01:36,221 --> 00:01:40,934 Di foto itu ada lilin, pulpen mewah, dan semua omong kosong itu? 8 00:01:40,934 --> 00:01:42,728 Kau sepertinya senang menjadi penulis. 9 00:01:43,937 --> 00:01:46,398 Tidak. Aku membencinya. 10 00:01:46,899 --> 00:01:49,026 Aku belum menulis satu kata pun di buku itu. 11 00:01:49,026 --> 00:01:51,653 Baiklah. Media sosial benar-benar bohong. 12 00:01:51,653 --> 00:01:54,698 Kau tahu sebabnya? Aku berhenti menjadi polisi bukan untuk menulis buku. 13 00:01:54,698 --> 00:01:58,493 Aku berhenti menjadi polisi karena aku kehilangan kepercayaan diri. 14 00:01:58,493 --> 00:02:02,206 Kau serius? Karena kau tampak sangat percaya diri bagiku. 15 00:02:02,206 --> 00:02:03,749 Setiap saat. 16 00:02:03,749 --> 00:02:05,959 Terima kasih. Aku bekerja keras untuk itu. 17 00:02:05,959 --> 00:02:10,088 Tapi setelah kita memecahkan pembunuhan Xavier itu, ada kasus lain. 18 00:02:10,088 --> 00:02:11,340 Dan kau tahu bagaimana aku. 19 00:02:11,340 --> 00:02:16,345 Aku suka menggali kasus itu, mengulitinya hingga tuntas, 20 00:02:16,345 --> 00:02:18,472 merasakannya dari setiap sudut. 21 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Baiklah. 22 00:02:20,224 --> 00:02:23,435 Kali ini, aku terlalu dekat. 23 00:02:24,937 --> 00:02:29,107 Telah terjadi serangkaian kebakaran. Pembakaran. Dan kami punya tersangka. 24 00:02:30,275 --> 00:02:32,653 {\an8}API DANNER 25 00:02:32,653 --> 00:02:35,322 {\an8}Namanya Leonard Vurr. Dia orang yang aneh. 26 00:02:35,322 --> 00:02:37,658 Dia keluar dari penjara enam bulan lalu, dan coba tebak karena apa? 27 00:02:38,242 --> 00:02:40,327 Itu benar. Pembakaran. 28 00:02:40,327 --> 00:02:44,331 Dan dia punya hubungan pribadi dengan dua dari tiga lokasi yang dibakar. 29 00:02:44,331 --> 00:02:46,208 Itu mencurigakan. 30 00:02:46,208 --> 00:02:48,418 Toko mobil bekas? Dia dulu bekerja di sana. 31 00:02:48,418 --> 00:02:49,837 Dan barnya? Dia diusir dari sana 32 00:02:49,837 --> 00:02:51,880 - dan dilarang kembali. - Apa yang dia lakukan? 33 00:02:51,880 --> 00:02:54,174 Dia menyatakan cinta pada seorang pramusaji di sana 34 00:02:54,174 --> 00:02:56,593 dan dia membawakan permen untuknya setiap hari. 35 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 Tak terdengar buruk. 36 00:02:58,303 --> 00:03:00,430 Permen itu Werther's Originals. 37 00:03:00,430 --> 00:03:02,975 Ayo kita tangkap bajingan ini. 38 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 Kau suka api, Tn. Vurr? 39 00:03:09,231 --> 00:03:11,608 Dari ekspresimu, kutebak kau suka. 40 00:03:12,317 --> 00:03:14,111 Apa yang sangat kau sukai dari api? 41 00:03:14,111 --> 00:03:15,696 Itu membuatku bergairah. 42 00:03:15,696 --> 00:03:16,822 Baiklah. 43 00:03:16,822 --> 00:03:19,199 Bukan secara seksual. 44 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 Tapi secara spiritual. 45 00:03:21,869 --> 00:03:26,498 Cara api itu menyala dari sedikit gesekan, 46 00:03:26,498 --> 00:03:29,418 lalu semakin membesar. 47 00:03:30,335 --> 00:03:36,717 Menari, berderak, dan bernyanyi saat bertemu objeknya, 48 00:03:37,301 --> 00:03:43,724 menjilatnya, mengubahnya, sampai mengamuk di luar kendali. 49 00:03:43,724 --> 00:03:46,018 Baiklah, kau pandai bermain kata-kata. 50 00:03:46,727 --> 00:03:50,606 Kau mau mengaku telah memulai kebakaran? 51 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 52 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 Kau tahu, Pembohong. 53 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 Siapa itu? 54 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 Itu partnerku. Dia pikir kau bersalah. 55 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 Kenapa dia bersembunyi? Apa dia cacat? 56 00:04:00,824 --> 00:04:02,743 - Apa? - Tidak. 57 00:04:04,536 --> 00:04:05,996 Baiklah, aku tahu apa yang terjadi. 58 00:04:05,996 --> 00:04:08,081 Apa ini seperti polisi baik dan polisi jelek? 59 00:04:08,081 --> 00:04:09,875 Aku tak jelek. Kau yang jelek! 60 00:04:09,875 --> 00:04:14,463 Culp, tak ada yang menganggapmu jelek. Kau cantik luar dalam. 61 00:04:15,506 --> 00:04:16,423 Terima kasih. 62 00:04:16,423 --> 00:04:19,718 Dengar, kami menemukan hubungan antara kau dan dua lokasi yang dibakar minggu lalu, 63 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 - jadi, aku akan bertanya kepadamu... - Baiklah, aku tak... 64 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 Aku tak menyalakan api lagi. 65 00:04:24,264 --> 00:04:25,849 Percayalah padaku, Polisi Jelek! 66 00:04:25,849 --> 00:04:28,101 Aku tampan kekanak-kanakan. 67 00:04:30,020 --> 00:04:31,355 Menurutku bukan dia pelakunya. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,273 Baiklah. 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,818 Apa kita mendengar hal yang sama? Cara dia memanggilku jelek? 70 00:04:36,818 --> 00:04:39,905 Dan cara dia berbicara tentang api seperti dia ingin menyetubuhinya? 71 00:04:39,905 --> 00:04:41,823 Dia bilang itu bukan seksual. 72 00:04:41,823 --> 00:04:43,575 - Itu spiritual. - Ayolah. 73 00:04:43,575 --> 00:04:46,912 Siapa pun yang gunakan kata "spiritual" punya perilaku seks yang aneh. 74 00:04:46,912 --> 00:04:47,871 Percayalah, aku tahu. 75 00:04:47,871 --> 00:04:49,498 Dia juga terpidana pembakar 76 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 dan memiliki motif untuk dua dari tiga lokasi. Dia pelakunya. 77 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 - Entahlah. Itu terlalu mudah. - Danner. 78 00:04:54,461 --> 00:04:58,131 Leonard punya psikiater, pria bernama Quentin Devereaux. 79 00:04:58,131 --> 00:05:03,762 "Psikiater dan penulis dua buku, Kebakaran Terkendali dan Cermin Berasap, 80 00:05:03,762 --> 00:05:07,266 Quentin Devereaux adalah pakar dalam menyembuhkan perilaku buruk, 81 00:05:07,266 --> 00:05:11,979 termasuk kekerasan, penyimpangan seksual, dan piromania." 82 00:05:11,979 --> 00:05:15,190 Baiklah, Leonard melakukan terapi. 83 00:05:15,190 --> 00:05:17,442 Kita semua harus terapi. Terapi itu bagus. Apa maksudmu? 84 00:05:17,442 --> 00:05:22,030 Kenapa orang yang mencoba mendapat bantuan membakar gedung-gedung itu? 85 00:05:22,030 --> 00:05:23,532 Kenapa aku masih menulis 86 00:05:23,532 --> 00:05:26,535 komentar pedas dan anonim di Instagram mantan pacarku? 87 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 Terapi tak menyelesaikan segalanya. 88 00:05:28,996 --> 00:05:30,956 Danner, aku tahu kau benci teori 89 00:05:30,956 --> 00:05:33,876 orang yang tampak seperti pelakunya ternyata benar pelakunya, 90 00:05:33,876 --> 00:05:36,003 tapi tak setiap kasus seperti pembunuhan Xavier. 91 00:05:36,003 --> 00:05:38,714 Terkadang pria yang tampak seperti pelakunya, memang benar pelakunya! 92 00:05:38,714 --> 00:05:39,798 Mungkin. 93 00:05:41,216 --> 00:05:43,927 Tapi aku ingin bicara dengan Quentin Devereaux ini. 94 00:05:43,927 --> 00:05:46,054 Tentu saja. Lihat dia. 95 00:05:47,181 --> 00:05:50,392 Culp salah. Bukan karena itu aku tertarik padanya. 96 00:05:50,392 --> 00:05:52,978 Aku ingin masuk ke dalam pikiran seorang pembakar, 97 00:05:53,645 --> 00:05:55,063 memahami cara berpikir mereka. 98 00:05:56,523 --> 00:05:59,193 Aku berharap dr. Devereaux dapat membantuku melakukan itu. 99 00:06:02,362 --> 00:06:03,906 Dr. Devereaux? 100 00:06:03,906 --> 00:06:04,990 Sebentar. 101 00:06:04,990 --> 00:06:08,202 - 999... - Baiklah, Quentin. 102 00:06:10,245 --> 00:06:11,205 1.000. 103 00:06:13,332 --> 00:06:15,083 Maafkan ketidakformalanku. 104 00:06:20,672 --> 00:06:24,510 Jadwalku padat, aku harus olahraga saat jam makan siang. 105 00:06:24,510 --> 00:06:28,305 Aku tak selalu bertemu orang baru seperti ini. 106 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 Aku tak keberatan. 107 00:06:29,431 --> 00:06:31,517 Dan aku yakin aku belum mengenalmu. 108 00:06:31,517 --> 00:06:35,187 - Kau belum mengenalku. Aku... - Detektif Danner. 109 00:06:35,187 --> 00:06:36,647 Kau tahu siapa aku? 110 00:06:38,565 --> 00:06:41,443 Ya. Pembunuhan Xavier. 111 00:06:42,027 --> 00:06:43,904 Aku sangat tertarik dengan kasus itu. 112 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 Motif si pembunuh, 113 00:06:46,240 --> 00:06:49,701 perasaan tertindasnya yang dibuat-buat, kemarahan yang terpendam. 114 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 Kupikir keahlianmu adalah perilaku menyimpang. 115 00:06:52,329 --> 00:06:55,874 Keahlianku adalah hasrat. 116 00:06:56,708 --> 00:06:59,753 Ya. Apa yang kau sukai, Detektif Danner? 117 00:06:59,753 --> 00:07:01,129 Bahwa aku benar. 118 00:07:01,129 --> 00:07:02,756 Dan apa yang kau takutkan? 119 00:07:03,257 --> 00:07:04,675 Bahwa aku salah. 120 00:07:05,259 --> 00:07:07,427 Dan apa salahnya menjadi salah? 121 00:07:08,470 --> 00:07:12,391 Aku ingin mengajukan beberapa pertanyaan tentang Leonard Vurr. 122 00:07:13,892 --> 00:07:14,977 Dia seorang pasien. 123 00:07:14,977 --> 00:07:18,856 Aku tak bercerita lebih dari itu. Rahasia antara dokter dan pasien. 124 00:07:18,856 --> 00:07:22,651 Aku mengerti, tapi dia tersangka dalam serangkaian pembakaran. 125 00:07:22,651 --> 00:07:26,280 Detektif Danner, aku mengarahkan pasienku untuk merangkul keinginan mereka, 126 00:07:26,280 --> 00:07:29,616 mengendalikannya dan tak dikendalikan olehnya. 127 00:07:30,158 --> 00:07:31,910 Leonard tak menyalakan api lagi. 128 00:07:31,910 --> 00:07:35,998 Ya, dia berkata begitu, tapi aku ingin tahu lebih banyak. 129 00:07:35,998 --> 00:07:37,457 Kalau begitu, makan malamlah denganku. 130 00:07:39,668 --> 00:07:43,881 Aku sedang mengerjakan sebuah kasus. Ini sangat tak profesional. 131 00:07:43,881 --> 00:07:46,550 Kau ingin memahami pikiran seorang pembakar? 132 00:07:47,134 --> 00:07:52,097 Akulah orang yang bisa memberikan apa yang kau inginkan dan butuhkan. 133 00:07:55,184 --> 00:07:59,146 Aku tahu itu bukan ide bagus, tapi kupikir itu hanya makan malam. 134 00:07:59,146 --> 00:08:00,731 Baiklah. 135 00:08:01,481 --> 00:08:03,567 Aku harap kau tak sedang menganalisisku, 136 00:08:04,860 --> 00:08:06,904 karena itu adalah pekerjaanku. 137 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 Kau melukis semua ini? 138 00:08:11,408 --> 00:08:13,493 Itu hanya hobi. Menjernihkan pikiran. 139 00:08:14,077 --> 00:08:17,956 Kau sangat berbakat, dan mereka sangat telanjang. 140 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 Baru memulai yang ini. 141 00:08:20,584 --> 00:08:22,711 Kuyakin kau akan menjadi model yang bagus. 142 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 Kupikir ini seharusnya makan malam bisnis. 143 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 Kalau begitu, kita mulai bisnisnya. 144 00:08:30,886 --> 00:08:32,054 Jadi, Dok, katakan, 145 00:08:32,054 --> 00:08:37,142 bagaimana orang seperti Leonard Vurr bisa membayar psikiater sepertimu? 146 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 Tarifmu tak mungkin murah. 147 00:08:38,477 --> 00:08:40,687 Kemampuanku sebagai psikiater 148 00:08:40,687 --> 00:08:44,983 memberikanku fleksibilitas untuk menangani berbagai macam klien. 149 00:08:46,068 --> 00:08:49,821 Aku juga suka bekerja pro bono. 150 00:08:52,866 --> 00:08:55,077 Aku juga pro bono. 151 00:08:56,787 --> 00:09:00,541 Untuk seorang pembakar seperti Leonard, hasratnya bukanlah api. 152 00:09:01,792 --> 00:09:05,879 Hasratnya adalah perasaan yang timbul saat dia membakar. 153 00:09:07,589 --> 00:09:09,174 Itulah kekuatan api. 154 00:09:11,176 --> 00:09:14,555 Aku mengarahkan Leonard untuk menerima kebutuhannya untuk merasakan hasratnya, 155 00:09:14,555 --> 00:09:18,183 dan menemukan adrenalin kuat yang dia dambakan 156 00:09:18,183 --> 00:09:20,352 dari hal yang tidak merusak. 157 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 Jadi, apa hasrat barunya? 158 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Karaoke. 159 00:09:23,981 --> 00:09:25,274 Kau serius? 160 00:09:26,692 --> 00:09:28,694 Dan apa lagu favoritnya? 161 00:09:28,694 --> 00:09:32,281 William Joel, "Kami Tidak Menyalakan Api." 162 00:09:36,618 --> 00:09:38,412 Kau bukan koki yang pandai, ya? 163 00:09:41,039 --> 00:09:44,918 Hasratku ada di tempat lain. 164 00:09:45,627 --> 00:09:47,171 Dan apa hasratmu? 165 00:09:47,921 --> 00:09:49,173 Seks. 166 00:09:49,923 --> 00:09:52,259 Kau serius? Hanya seks? 167 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 Semua jenis seks. 168 00:09:54,219 --> 00:10:00,684 Bisa dikatakan aku penderita piromania. Tapi bukannya api, aku suka seks. 169 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 Ada istilah lain untuk itu. 170 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 Aku sedang bercerita. 171 00:10:03,854 --> 00:10:07,482 Aku juga suka seks. 172 00:10:07,482 --> 00:10:08,984 Perlihatkan padaku. 173 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 174 00:10:21,788 --> 00:10:23,999 Aku ingin kau menampar payudaraku. 175 00:10:24,917 --> 00:10:27,878 Apa? Kau ingin aku memukul dadamu? 176 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 Tampar payudaraku. 177 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Baiklah. 178 00:10:33,258 --> 00:10:35,177 Lebih keras. Lagi. 179 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 Lebih keras lagi. 180 00:10:41,141 --> 00:10:42,142 Sial. 181 00:10:46,104 --> 00:10:48,106 Kau suka itu? Ya. 182 00:10:49,107 --> 00:10:50,275 Baiklah, bisa kita berhenti? 183 00:10:50,275 --> 00:10:52,486 Apa? Aku baru masuk ke adegan yang menarik. 184 00:10:52,486 --> 00:10:55,447 Apa aku perlu mendengar tentang pria yang payudaranya ditampar? 185 00:10:55,447 --> 00:10:57,032 Seks adalah bagian dari cerita ini. 186 00:10:57,032 --> 00:10:59,952 Selain api yang kuselidiki, 187 00:10:59,952 --> 00:11:03,872 ada api erotis yang berkobar antara aku dan Quentin. 188 00:11:03,872 --> 00:11:07,459 Aku mengerti. Aku hanya tak perlu mendengar setiap detailnya. 189 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 Kau tak suka menampar payudara? 190 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 - Tidak. - Baiklah. 191 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Hai. 192 00:11:15,509 --> 00:11:16,677 Hei. 193 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 Semua baik-baik saja? 194 00:11:19,680 --> 00:11:20,931 Tidak juga. 195 00:11:21,807 --> 00:11:26,436 Aku mencoba membantu Grace, tapi aku tak tahu apa yang kulakukan. 196 00:11:26,436 --> 00:11:28,939 Hei, kau ingat dulu kau sering membuatkan kami 197 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 panekuk spesial ketika kami masih kecil? 198 00:11:30,899 --> 00:11:32,985 Sabtu pagi, Ayah dan Ibu akan tidur sampai siang. 199 00:11:32,985 --> 00:11:34,278 Apa nama panekuknya? 200 00:11:34,945 --> 00:11:39,658 - Bayi Belanda. - Bayi Belanda. Tentu saja. 201 00:11:39,658 --> 00:11:40,909 Pengembara dunia. 202 00:11:40,909 --> 00:11:43,161 Sebenarnya, bayi Belanda diciptakan di Seattle. 203 00:11:43,704 --> 00:11:46,915 Apa kau ingat cara membuatnya? Karena aku kelaparan. 204 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 Aku bisa mencobanya. 205 00:11:49,251 --> 00:11:52,838 - Bagus. Funcle datang menyelamatkan. - Ya. 206 00:11:52,838 --> 00:11:55,632 Kau tahu, kau selalu mengirimi kami kartu pos dari seluruh dunia, 207 00:11:55,632 --> 00:11:58,468 tapi aku tak pernah tahu kenapa kau pergi. 208 00:12:00,137 --> 00:12:02,931 Aku hanya tak bisa diam. Dunia memanggil. 209 00:12:03,473 --> 00:12:05,559 Grace dan aku pikir kau seorang mata-mata. 210 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 Sayangnya, aku bukan mata-mata. 211 00:12:08,896 --> 00:12:10,230 Itulah yang akan dikatakan mata-mata. 212 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 Bagus sekali. 213 00:12:11,940 --> 00:12:14,568 - ...rahasia. Katakan saja padaku. - Aku meragukan itu. 214 00:12:15,152 --> 00:12:17,654 Travis? Apa itu trompet setan? 215 00:12:17,654 --> 00:12:19,406 - Hai. Apa kabar? - Astaga... 216 00:12:19,406 --> 00:12:20,490 Astaga. 217 00:12:21,074 --> 00:12:22,576 Menjauhlah dari teh itu, Kawan. 218 00:12:22,576 --> 00:12:24,912 Tidak. Ini bukan... Aku... 219 00:12:25,996 --> 00:12:28,582 Waktu habis. Ini adalah eksperimen. 220 00:12:28,582 --> 00:12:31,960 Selamat datang di laboratorium. Teh beracun yang dibuat oleh si pembunuh. 221 00:12:31,960 --> 00:12:35,130 Aku ingin tahu pengetahuan khusus apa yang harus dimiliki untuk membuat teh ini? 222 00:12:35,130 --> 00:12:37,174 Jadi, aku mengambil bunganya, 223 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 melihat instruksi singkat dari sobat baikku, Reddit. 224 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 Dan voila. Ini sama sekali tak sulit untuk dibuat. 225 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 Bagaimana kau tahu racikanmu benar? 226 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 Aku meminumnya sedikit. 227 00:12:46,975 --> 00:12:48,227 Astaga. 228 00:12:48,227 --> 00:12:50,812 Apa? Tidak, jangan khawatir. Aku menggunakan dosis kecil. 229 00:12:50,812 --> 00:12:53,565 Menurut RedPill69, 230 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 dalam dosis kecil, ini hanyalah halusinogen ringan 231 00:12:56,610 --> 00:12:59,238 tanpa efek samping sungguhan, tanpa kelumpuhan atau kematian, atau... 232 00:12:59,238 --> 00:13:01,865 Travis, seberapa kecil sebenarnya dosis kecil itu? 233 00:13:03,951 --> 00:13:06,537 Travis, berapa banyak yang kau minum? 234 00:13:06,537 --> 00:13:11,208 Hanya sedikit. Seteguk. 235 00:13:12,334 --> 00:13:13,544 Seteguk kecil. 236 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 Seteguk atau seteguk kecil? 237 00:13:15,295 --> 00:13:19,299 - Aku tak tahu. Astaga! - Oh, tidak. 238 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 Apa aku minum terlalu banyak? 239 00:13:22,678 --> 00:13:24,555 Aku mungkin minum terlalu banyak. Kita tak tahu. 240 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 Sial! Padahal ini bisa dihindari. 241 00:13:33,313 --> 00:13:35,440 Apa aku akan kencing di celana? 242 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - Sangat mungkin. - Aku tak tahu. 243 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 - Astaga. Oh, tidak. - Baiklah. 244 00:13:41,405 --> 00:13:45,784 Dan aku berakhir di lantai dapur, dengan spatula di kedua tangan, 245 00:13:45,784 --> 00:13:50,831 meremas pantatnya yang bulat dan berotot. 246 00:13:50,831 --> 00:13:51,999 Terus memijatnya. 247 00:13:51,999 --> 00:13:54,126 - Dan ini versi singkatnya? - Ya. 248 00:13:54,877 --> 00:13:57,337 Lalu kami menggerebek kulkas. 249 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Lagi. 250 00:14:38,086 --> 00:14:40,964 Kau suka itu, ya? Ya, benar. 251 00:14:41,465 --> 00:14:43,675 Manusia makaroni. Ya. 252 00:14:44,218 --> 00:14:46,512 Itu makan malam bisnis yang luar biasa. 253 00:14:47,304 --> 00:14:50,933 Aku ingin kau memahami sepenuhnya usaha yang telah kulakukan untuk Leonard. 254 00:14:50,933 --> 00:14:52,226 Kau melakukan ini dengan Leonard? 255 00:14:54,853 --> 00:14:56,688 Kau pikir aku sangat hebat dalam seks? 256 00:14:58,273 --> 00:14:59,483 Yang terhebat dalam hidupku. 257 00:14:59,483 --> 00:15:01,485 Aku psikiater yang lebih baik lagi. 258 00:15:02,069 --> 00:15:05,113 Dan aku tahu kapan dia berbohong dan kapan dia jujur. Dan dia jujur. 259 00:15:08,700 --> 00:15:09,868 Kau membebaskannya? 260 00:15:09,868 --> 00:15:12,204 Kita tak bisa terus menahannya tanpa bukti lagi. 261 00:15:12,204 --> 00:15:16,250 Selain itu, kemarin aku bertemu dengan psikiaternya, 262 00:15:16,250 --> 00:15:21,463 dan dia meyakinkanku bahwa Leonard tak lagi terobsesi dengan api. 263 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Benarkah? 264 00:15:22,464 --> 00:15:25,217 Dulu dia terobsesi dengan api, tapi sekarang, dia suka karaoke. 265 00:15:25,217 --> 00:15:27,219 - Karaoke? - Ya, karaoke. 266 00:15:31,223 --> 00:15:32,391 Semoga aku tak menginterupsi. 267 00:15:32,391 --> 00:15:36,603 Dr. Devereaux, senang bertemu denganmu lagi. 268 00:15:36,603 --> 00:15:38,856 Leonard menulis namaku sebagai kontak daruratnya, 269 00:15:38,856 --> 00:15:40,107 jadi, aku akan membawanya pulang. 270 00:15:41,066 --> 00:15:45,070 Aku ingin mampir dan menyapa. Jadi, halo. 271 00:15:45,070 --> 00:15:46,613 Halo. 272 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 Halo. 273 00:15:49,992 --> 00:15:52,035 Sebaiknya aku menandatangani dokumen pembebasannya. 274 00:15:56,039 --> 00:16:00,127 Astaga. Kau tidur dengan si psikiater. 275 00:16:00,127 --> 00:16:03,130 Lalu kenapa? Lihatlah dia. 276 00:16:03,130 --> 00:16:05,716 Jangan bilang kau tak akan meniduri pria itu jika punya kesempatan. 277 00:16:05,716 --> 00:16:09,678 Tentu saja aku akan. Aku akan bunuh diri di depan umum untuk dapat satu kesempatan. 278 00:16:09,678 --> 00:16:12,806 Tapi itu tidak penting. Dia bagian dari kasus ini sekarang. 279 00:16:13,390 --> 00:16:16,185 Kau tak bisa membiarkan fakta bahwa dia punya burung besar... 280 00:16:16,977 --> 00:16:18,020 Apa burungnya besar? 281 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 Medium. Sangat enak. 282 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 - Itulah yang kau suka. - Mengurangi stres pada tubuh. 283 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Bisa dikatakan, seperti pacar. 284 00:16:23,692 --> 00:16:25,777 - Seperti Goldilocks. - Itu masih berlaku. 285 00:16:25,777 --> 00:16:28,614 Tapi bukan itu intinya. Jangan sampai itu mengaburkan penilaianmu. 286 00:16:28,614 --> 00:16:29,948 Tak akan. 287 00:16:30,782 --> 00:16:32,534 - Hei. - Kami akan keluar. 288 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 Jadi, kita akan bertemu lagi nanti? 289 00:16:34,703 --> 00:16:36,914 Ada beberapa pemikiran yang ingin kubagikan 290 00:16:37,831 --> 00:16:40,918 tentang seluk beluk pikiran penderita piromania. 291 00:16:43,754 --> 00:16:46,507 Seluk beluk itu terdengar sangat penting. 292 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 Selain itu, kami masih harus menangkap pelaku pembakaran. 293 00:16:50,135 --> 00:16:52,971 Aduh! Sial. Maaf, aku terbakar. 294 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 Bagaimana pun juga, terima kasih telah membebaskanku. 295 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 Maksudku... 296 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Dia tak melakukannya. 297 00:17:01,855 --> 00:17:05,692 Kau terlalu dekat, Danner. Dan seperti tangan Leonard, 298 00:17:05,692 --> 00:17:07,986 - kau akan terba... - Tidak, jangan katakan itu. 299 00:17:07,986 --> 00:17:12,031 - Jangan katakan itu. - Kau akan terbakar. 300 00:17:14,701 --> 00:17:16,994 Tapi aku tak bisa menolak Quentin. 301 00:17:22,376 --> 00:17:23,877 Seberapa mahal kemeja ini? 302 00:17:23,877 --> 00:17:25,671 Sangat mahal. 303 00:17:27,130 --> 00:17:29,716 - Aku ingin merobeknya darimu. - Lakukanlah. 304 00:17:33,929 --> 00:17:36,682 Astaga, kau berhubungan seks lagi. 305 00:17:36,682 --> 00:17:40,227 Tentu saja. Tapi kami juga membicarakan kasusnya. 306 00:17:41,728 --> 00:17:44,857 Ada persimpangan antara kesenangan dan rasa sakit. 307 00:17:44,857 --> 00:17:48,193 Dan sangat padat di sana. Ada banyak suara klakson. 308 00:17:48,193 --> 00:17:51,738 Hanya ada satu lampu lalu lintas, dan itu tak berfungsi. 309 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 Jadi, tak ada yang tahu kapan harus berhenti atau berjalan. 310 00:17:56,201 --> 00:17:57,911 Menurutku, kita harus pergi. 311 00:17:57,911 --> 00:18:00,205 Kenakan rompi berwarna cerah 312 00:18:00,205 --> 00:18:02,249 dengan bendera dan terus kibarkan bendera itu, 313 00:18:02,249 --> 00:18:04,168 lalu kita lanjutkan. 314 00:18:05,377 --> 00:18:09,214 Apa kau ingat ketika aku mengatakan 315 00:18:15,679 --> 00:18:16,722 Kau lihat? 316 00:18:17,598 --> 00:18:23,061 Api punya kekuatan atas dirimu, dan mendebarkan dapat mengubah situasinya. 317 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 Apa kau mengizinkanku untuk meneteskan lilin panas pada tubuhmu? 318 00:18:26,690 --> 00:18:28,483 Terima kasih telah bertanya. 319 00:18:31,486 --> 00:18:32,905 Sial! 320 00:18:34,114 --> 00:18:36,617 Izin benar-benar seksi. 321 00:18:36,617 --> 00:18:38,827 Ya. Sekarang giliranku. 322 00:18:45,167 --> 00:18:47,669 Aku ingin kau mengikatku agar aku tak bisa melawan. 323 00:18:47,669 --> 00:18:50,797 Aku ingin kau menuangkan lilin itu di sini. 324 00:18:51,548 --> 00:18:54,051 Satu dadaku suka pukulan. 325 00:18:54,051 --> 00:18:56,470 Yang lain suka lilin. 326 00:18:56,470 --> 00:18:58,055 Baiklah, aku tak bisa melakukan ini lagi. 327 00:18:59,932 --> 00:19:02,059 Aku takut hari ini akan datang. 328 00:19:02,893 --> 00:19:04,937 Kapal udaranya jatuh... 329 00:19:05,687 --> 00:19:10,651 ditembak oleh senjata api Augustus Abernathy. 330 00:19:10,651 --> 00:19:11,735 Tidak. 331 00:19:11,735 --> 00:19:14,780 Aku pernah menjadi dukun ayahuasca kehormatan. 332 00:19:14,780 --> 00:19:16,823 Biar aku saja. Kemarilah. 333 00:19:16,823 --> 00:19:19,868 - Penggoda apa yang menunggu? - Hei! Lihat aku! 334 00:19:20,452 --> 00:19:22,621 Yang kau lihat adalah mata pikiranmu. 335 00:19:22,621 --> 00:19:25,082 Sekarang ambil tiga napas dalam-dalam melalui hidung. 336 00:19:25,874 --> 00:19:28,919 Seperti itu. Keluarkan melalui mulut. 337 00:19:32,130 --> 00:19:33,090 Tidak! 338 00:19:37,719 --> 00:19:41,431 Aku harus menuju velocycle. 339 00:19:41,431 --> 00:19:42,850 Apa ini hip-hop? 340 00:19:42,850 --> 00:19:45,936 Tidak, dia menggunakan bahasa steampunk. 341 00:19:46,478 --> 00:19:48,063 Biar aku saja. Mundur, Semuanya. 342 00:19:48,772 --> 00:19:50,691 - Hei, Chuckaboo. - Baiklah. 343 00:19:54,152 --> 00:19:57,239 Dengar, aku akan naik velocycle bersamamu. 344 00:19:58,699 --> 00:20:01,034 - Ya. Kita sudah stabil. - Ini... 345 00:20:01,034 --> 00:20:02,244 Terus lakukan itu. 346 00:20:02,244 --> 00:20:04,621 Aku akan membuat bayi Belanda untuk menyerap racun. 347 00:20:04,621 --> 00:20:08,250 Aku tahu Travis sedikit aneh, 348 00:20:08,250 --> 00:20:10,419 tapi kenapa dia meracuni dirinya? 349 00:20:10,419 --> 00:20:12,421 Maksudku, itu langkah yang berbahaya. 350 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 Tapi dia mendapat perhatian Grace, 'kan? 351 00:20:21,138 --> 00:20:24,933 Akan kulihat apa aku bisa menemukan ikan terbang untuk kita. 352 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 Ini dia. 353 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 Kau tahu, aku benar-benar tak ingin berada di sini, tapi ini memukau. 354 00:20:30,522 --> 00:20:33,442 Jadi, kami membakar kedua ujung lilin itu, 355 00:20:33,442 --> 00:20:34,902 jika kau mengerti maksudku. 356 00:20:34,902 --> 00:20:37,571 Dengar, saat Sebastian selesai menelepon, polisi akan datang. 357 00:20:37,571 --> 00:20:39,907 - Waktu kita sempit. - Baiklah. 358 00:20:39,907 --> 00:20:42,784 - Akan kupercepat hingga bagian akhir. - Terima kasih. 359 00:20:43,744 --> 00:20:44,745 Jadi... 360 00:20:45,704 --> 00:20:48,332 Terima kasih telah memperlihatkanku isi pikiran pembakar. 361 00:20:48,332 --> 00:20:50,375 Sekarang, aku harus pergi mencari pembakar kami. 362 00:20:50,375 --> 00:20:54,588 Dairy Freeze tak akan jadi tempat terakhir yang mereka bakar, jika tak kuhentikan. 363 00:20:54,588 --> 00:20:57,758 Aku tak tahu Dairy Freeze dibakar. 364 00:20:59,176 --> 00:21:00,719 Sejujurnya, kupikir itu tak mungkin. 365 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 Itu Dairy Freeze. 366 00:21:02,262 --> 00:21:06,642 Ya, tempat itu terbakar sangat cepat. Kenapa? 367 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 Aku tak bisa mengatakannya. Itu melangkahi batas profesional. 368 00:21:11,104 --> 00:21:16,109 Dengar, jika kau punya pasien yang membahayakan orang lain, 369 00:21:16,693 --> 00:21:18,237 kau diwajibkan untuk melapor. 370 00:21:22,616 --> 00:21:24,409 Pada malam aku membawa pulang Leonard, 371 00:21:24,409 --> 00:21:29,206 aku bertanya kepadanya bagaimana dia akan merayakan keluar dari penjara. 372 00:21:29,206 --> 00:21:32,793 Dia berkata dia berencana untuk menghancurkan Sing Sing malam ini. 373 00:21:32,793 --> 00:21:34,920 - Penjara Sing Sing? - Tempat karaoke. 374 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 Dan aku terkejut karena dia bilang mereka jahat padanya. 375 00:21:38,215 --> 00:21:40,050 Yang dia katakan tepatnya adalah, 376 00:21:40,634 --> 00:21:44,179 "Mereka berengsek padaku seperti di Dairy Freeze. 377 00:21:44,179 --> 00:21:46,932 Akan kuhancurkan tempat itu dan melepaskan amarah." 378 00:21:46,932 --> 00:21:50,853 Aku berasumsi "hancurkan" berarti dia akan bernyanyi. Tapi... 379 00:21:50,853 --> 00:21:51,770 Sial. 380 00:21:51,770 --> 00:21:54,690 Dairy Freeze satu-satunya lokasi yang tak kami hubungkan dengan Leonard. 381 00:21:54,690 --> 00:21:58,652 Ini tak masuk akal. Dia sudah berubah. Aku tahu itu. 382 00:22:01,321 --> 00:22:03,615 - Culp. - Culp, kau benar. 383 00:22:04,241 --> 00:22:05,659 Aku salah telah membebaskan Leonard. 384 00:22:05,659 --> 00:22:08,745 Pergi ke rumahnya dan lihat apa dia di sana. Aku akan ke Sing Sing. 385 00:22:08,745 --> 00:22:10,956 - Penjara? - Tidak, tempat karaoke. 386 00:22:10,956 --> 00:22:12,291 Baiklah. 387 00:22:12,291 --> 00:22:14,668 Hei, dengar, aku minta maaf. 388 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 Kupikir aku psikiater yang lebih baik dari ini. 389 00:22:17,504 --> 00:22:19,673 Tidak, bukan hanya kau, Dok. 390 00:22:19,673 --> 00:22:22,134 Aku juga berpikir aku polisi yang lebih baik dari ini. 391 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 Aku kesal pada diriku karena terlalu sibuk 392 00:22:32,186 --> 00:22:36,064 melakukan seks yang luar biasa dan tiada tara dengan Quentin 393 00:22:36,064 --> 00:22:39,109 hingga aku buta dengan apa yang ada di hadapanku. 394 00:22:40,694 --> 00:22:43,947 Aku masih berharap ini semua salah paham. 395 00:22:45,574 --> 00:22:48,744 Tapi dia ada di sana, dan dia membuat masalah. 396 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 Turun dari panggung. 397 00:22:52,497 --> 00:22:55,751 Ini bukan giliranmu. Sekarang giliran Wayne. 398 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 Mendaftarlah seperti yang lain. 399 00:22:58,587 --> 00:23:00,714 Aku punya mikrofonnya! Akulah yang berkuasa! 400 00:23:05,928 --> 00:23:08,055 Leonard! Kita harus bicara. 401 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 Sial. 402 00:23:11,225 --> 00:23:14,520 Akan kuhajar kau karena membuatku mengejarmu! 403 00:23:15,437 --> 00:23:16,563 Terjun dari panggung. 404 00:23:18,148 --> 00:23:18,982 Ya. 405 00:23:34,206 --> 00:23:37,209 - Aku tak melakukan apa pun! - Lalu kenapa kau lari, Leonard? 406 00:23:37,209 --> 00:23:38,418 Ini pelecehan. 407 00:23:38,418 --> 00:23:40,462 Apa kau berencana untuk membakar klub karaoke malam ini? 408 00:23:40,462 --> 00:23:42,422 Sudah kubilang, aku tak melakukan itu lagi. 409 00:23:42,422 --> 00:23:44,049 Aku hanya membakar panggung itu. 410 00:23:44,049 --> 00:23:45,676 - Benarkah? - Apa? 411 00:23:45,676 --> 00:23:47,553 Kau melihatku. Aku cukup bagus, 'kan? 412 00:23:47,553 --> 00:23:49,429 Tapi aku memeriksa bagasi mobilnya. 413 00:23:52,766 --> 00:23:55,769 Tunggu. Itu bukan milikku. Aku tak menaruhnya di sana. 414 00:23:55,769 --> 00:23:58,021 Bagasimu penuh dengan bahan bakar, Leonard. 415 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 - Tidak. - Kau ditahan. 416 00:23:59,731 --> 00:24:01,483 Kau harus percaya padaku. Itu bukan milikku! 417 00:24:01,483 --> 00:24:02,860 Berlutut! 418 00:24:03,402 --> 00:24:05,237 Aku merasa buruk. 419 00:24:05,237 --> 00:24:07,072 Aku lelah. Marah pada diriku sendiri. 420 00:24:07,739 --> 00:24:11,577 Sama sekali tak berminat untuk seks yang buas dan intens. 421 00:24:11,577 --> 00:24:15,247 Tapi aku berutang kepada Quentin untuk memberi tahu situasi pasiennya. 422 00:24:15,247 --> 00:24:17,124 - Danner, apa itu kau? - Ya. 423 00:24:17,124 --> 00:24:19,710 - Bagaimana hasilnya? - Kami menangkapnya. 424 00:24:21,295 --> 00:24:23,797 Menemukan banyak bukti di bagasi mobilnya. 425 00:24:24,298 --> 00:24:26,550 Leonard yang malang. Aku gagal menanganinya. 426 00:24:26,550 --> 00:24:28,302 Kita berdua gagal. 427 00:24:28,927 --> 00:24:31,972 Tidak, kau mendapatkan tersangkamu. Aku hanya memberikan petunjuk. 428 00:24:31,972 --> 00:24:33,599 Kau yang menyimpulkan. 429 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 Ya. 430 00:24:37,394 --> 00:24:39,730 Aku tak akan bisa melakukan ini tanpamu. 431 00:24:47,487 --> 00:24:49,489 Itu makan malam bisnis yang luar biasa. 432 00:24:52,534 --> 00:24:53,702 ...suka lilin. 433 00:24:56,121 --> 00:24:56,955 Itu hanya hobi. 434 00:24:56,955 --> 00:25:00,542 Kau sangat berbakat, dan mereka sangat telanjang. 435 00:25:05,464 --> 00:25:07,090 - Bajingan. - Astaga. 436 00:25:07,090 --> 00:25:10,928 - Dialah pembakarnya. - Dialah pembakar sialannya. 437 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 Jadi, apa yang kau lakukan? 438 00:25:15,349 --> 00:25:16,725 Hei, ini Culp. 439 00:25:16,725 --> 00:25:19,603 Tak ada yang menggunakan pesan suara lagi. Kirim SMS, Bodoh. 440 00:25:22,523 --> 00:25:24,316 Sudah kukatakan yang itu belum selesai. 441 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Kau... 442 00:25:30,739 --> 00:25:33,825 Kau berhasil menggambar sosok seorang wanita. 443 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 Seperti yang kukatakan, aku butuh model. 444 00:25:39,498 --> 00:25:40,874 Ayo ke tempat tidur. 445 00:25:47,548 --> 00:25:48,882 Kau ingat ketika pertama kali kita bertemu, 446 00:25:48,882 --> 00:25:52,219 aku bertanya apa yang kau sukai? 447 00:25:52,803 --> 00:25:54,096 Bahwa aku benar. 448 00:25:57,349 --> 00:25:59,059 Dan apa ketakutan terbesarmu? 449 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 Bahwa aku salah. 450 00:26:06,316 --> 00:26:08,652 Hari ini pasti cukup sulit bagimu. 451 00:26:15,325 --> 00:26:16,994 Biar kubuat menjadi lebih buruk. 452 00:26:16,994 --> 00:26:18,453 Apa? 453 00:26:18,453 --> 00:26:19,538 Apa-apaan ini? 454 00:26:20,956 --> 00:26:23,250 Apa terpentin-nya yang membuatmu curiga? 455 00:26:23,250 --> 00:26:25,169 Apa yang kau bicarakan? 456 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 Ayolah. Jangan menghinaku. 457 00:26:29,256 --> 00:26:30,465 Itu penyamaran yang bagus. 458 00:26:30,465 --> 00:26:33,302 Tak akan ada yang heran jika seniman berbau seperti terpentin. 459 00:26:33,886 --> 00:26:35,345 Itu benar. 460 00:26:35,345 --> 00:26:40,267 Sebenarnya aku bukan penderita piromania, tapi untuk seks. 461 00:26:40,809 --> 00:26:42,811 Aku pecandu seks, tapi untuk api. 462 00:26:42,811 --> 00:26:44,521 Dan sebagai seorang terapis, 463 00:26:44,521 --> 00:26:48,734 sangat mudah menemukan kambing hitam untuk disalahkan. 464 00:26:48,734 --> 00:26:51,945 Kupikir kau membantu orang menemukan pelarian yang sehat. 465 00:26:51,945 --> 00:26:55,240 Ini pelarianku. Aku melepas dahagaku untuk membakar. 466 00:26:55,240 --> 00:26:57,367 Lalu Leonard disalahkan 467 00:26:57,367 --> 00:27:00,287 ketika setiap tempat yang kubakar memiliki hubungan dengannya. 468 00:27:00,287 --> 00:27:02,748 Itu rencana yang sempurna. 469 00:27:03,624 --> 00:27:08,128 Lalu polisi nakal Danner 470 00:27:08,128 --> 00:27:09,963 datang mengetuk pintuku. 471 00:27:11,215 --> 00:27:12,299 Aku harus berimprovisasi. 472 00:27:14,176 --> 00:27:17,513 Akan terlalu jelas jika aku mengatakan dia bersalah. 473 00:27:19,806 --> 00:27:21,308 Kau berbohong kepadaku! 474 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 Kau tahu hebatnya benda ini. 475 00:27:23,519 --> 00:27:26,772 Tak hanya dapat dicampur dengan cat. 476 00:27:29,024 --> 00:27:30,859 Tapi juga menghapus kesalahanmu. 477 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 Ayolah. 478 00:27:41,537 --> 00:27:44,248 Aku benar-benar menikmati seks yang tak biasa denganmu. 479 00:27:44,248 --> 00:27:45,791 Aku juga. 480 00:27:51,672 --> 00:27:53,131 Seseorang tolong! 481 00:27:55,926 --> 00:27:57,511 Tolong! 482 00:27:58,011 --> 00:28:00,097 To... 483 00:28:00,097 --> 00:28:02,891 - ...tolong! - Cerita ini gila. 484 00:28:02,891 --> 00:28:06,562 Aku tahu. Aku bercinta dengan pembakar dan aku tak mengetahuinya. 485 00:28:06,562 --> 00:28:10,691 Karena aku terlalu dekat dengan kasus ini. Kehilangan objektivitas. 486 00:28:10,691 --> 00:28:15,445 Penis mediumnya sangat enak, 487 00:28:15,445 --> 00:28:18,282 aku bahkan tak berpikir untuk melihat Quentin sebagai tersangka. 488 00:28:18,282 --> 00:28:20,158 Seperti yang kau lakukan saat ini. 489 00:28:21,660 --> 00:28:24,913 Kurasa itu tidak sama. 490 00:28:24,913 --> 00:28:26,331 Kau tidur dengan pelaku pembakaran. 491 00:28:26,331 --> 00:28:28,292 Dan saat kau melakukan itu, 492 00:28:28,292 --> 00:28:32,129 kau tak tahu kau tidur dengan pelaku pembakaran sampai semua terlambat. 493 00:28:32,129 --> 00:28:35,549 Baiklah. Aku terlalu dekat. 494 00:28:35,549 --> 00:28:40,012 Kau harus memutuskan, kau ingin tahu siapa yang sebenarnya membunuh Edgar, 495 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 atau ingin melindungi keluarga pacarmu, 496 00:28:43,682 --> 00:28:45,517 bahkan jika pembunuhnya bebas berkeiliaran? 497 00:28:45,517 --> 00:28:47,352 Ya, aku mengerti. 498 00:28:48,270 --> 00:28:50,981 Tapi, jadi, kau diborgol ke tempat tidur. 499 00:28:50,981 --> 00:28:53,692 Rumah itu dibakar. Bagaimana kau bisa lolos? 500 00:28:53,692 --> 00:28:55,110 Oh, ya. 501 00:28:57,321 --> 00:29:02,284 - Tolong! - Danner? Astaga, ini neraka. 502 00:29:02,284 --> 00:29:05,787 - Astaga! - Culp! Apa yang kau lakukan di sini? 503 00:29:05,787 --> 00:29:08,498 Kau meninggalkan pesan suara terpanjang yang pernah kuterima 504 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 dalam hidupku. 505 00:29:09,833 --> 00:29:12,461 Tapi aku mendengar semuanya. Aku mendengar seluruh pengakuan Quentin. 506 00:29:12,461 --> 00:29:15,172 Aku mendengar ciuman leher menyeramkannya. Aku mendengar semuanya. 507 00:29:15,172 --> 00:29:16,965 Kalau begitu, ke sini dan bebaskan aku! 508 00:29:16,965 --> 00:29:20,427 - Kau pikir untuk apa aku di sini? - Benar. Baiklah. 509 00:29:20,427 --> 00:29:23,472 Bagaimana jika kita patahkan ibu jarimu lalu kita goyangkan hingga keluar? 510 00:29:23,472 --> 00:29:25,098 Tidak. Jangan patahkan jempolku. 511 00:29:25,098 --> 00:29:28,101 Lihat, ada pelumas di meja sana. 512 00:29:28,101 --> 00:29:30,270 Oleskan di pergelangan tanganku, 513 00:29:30,270 --> 00:29:32,481 - lalu kita tarik tanganku. - Aku tak bisa melakukan itu. 514 00:29:32,481 --> 00:29:35,234 Kau partnerku, dan itu seksual. Itu pelumas untuk seks. 515 00:29:35,234 --> 00:29:37,277 Ini bukan situasi seksual! 516 00:29:37,277 --> 00:29:39,404 Batasannya kabur, Sayang! 517 00:29:39,404 --> 00:29:41,698 Kau harus mengeluarkanku dari... 518 00:29:41,698 --> 00:29:43,742 Tidak. Mundurlah. Aku akan menembaknya. 519 00:29:43,742 --> 00:29:46,912 Jika kau menembaknya, kau akan menembak tanganku. Tidak! 520 00:29:46,912 --> 00:29:49,540 Danner, kau harus percaya padaku. Aku penembak terbaik di kelasku. 521 00:29:49,540 --> 00:29:52,793 Aku sering berburu dengan mamaw dan peepaw-ku. 522 00:29:52,793 --> 00:29:56,421 Berhenti menggeliat. Aku sulit melihat dengan asap! 523 00:29:56,421 --> 00:29:58,715 Jika kau akan menembak, tembak saja senderan tempat tidurnya. 524 00:29:58,715 --> 00:30:01,426 Cepat! Kita tak punya banyak waktu! 525 00:30:01,426 --> 00:30:03,720 Danner, aku tak bisa melihat! 526 00:30:03,720 --> 00:30:05,556 Jika kau tak bisa melihat, jangan tembak! 527 00:30:05,556 --> 00:30:08,267 Dan jika kau tak bisa berhenti batuk, jangan tembak! 528 00:30:10,310 --> 00:30:12,271 Kau berhasil. Kau melakukannya. 529 00:30:14,147 --> 00:30:15,148 Danner? 530 00:30:17,734 --> 00:30:19,653 Sial. Aku akan menyelamatkanmu, Partner. 531 00:30:21,071 --> 00:30:23,740 Baiklah. Untung berat badanmu turun akhir-akhir ini. 532 00:30:24,741 --> 00:30:25,826 Mesin 6 merespons. 533 00:30:25,826 --> 00:30:27,828 Aku akan menyelamatkanmu, Partner. 534 00:30:28,829 --> 00:30:29,955 Dia datang. 535 00:30:29,955 --> 00:30:33,000 - Cari yang selamat. - Jangan khawatir. 536 00:30:33,000 --> 00:30:34,543 Aku menyayangimu, Danner. 537 00:30:35,794 --> 00:30:39,006 Mereka melepaskan Leonard, dan Quentin menghilang bagai angin. 538 00:30:39,756 --> 00:30:42,134 Dan itu semua salahku, jadi, aku mengundurkan diri. 539 00:30:42,801 --> 00:30:43,927 Maafkan aku. 540 00:30:43,927 --> 00:30:46,889 Ya, aku sangat kacau karena semua itu. 541 00:30:46,889 --> 00:30:48,557 Kemudian kau menelepon, dan kupikir, 542 00:30:48,557 --> 00:30:51,435 "Ini mungkin kesempatanku untuk menjadi Danner yang dulu lagi." 543 00:30:52,603 --> 00:30:55,981 Kau tahu, kurasa aku tak pernah menganggapmu sebagai orang sungguhan 544 00:30:55,981 --> 00:31:00,444 dengan keraguan atau ketakutan sampai sekarang. 545 00:31:00,444 --> 00:31:01,862 Itu dingin sekali. 546 00:31:01,862 --> 00:31:04,323 Ya. Itu memang buruk. Maafkan aku. 547 00:31:04,323 --> 00:31:07,117 Itu salahku. Tapi aku berkomitmen. 548 00:31:08,202 --> 00:31:09,620 Aku akan membantumu menjadi dirimu yang dulu. 549 00:31:09,620 --> 00:31:12,206 - Jangan katakan itu. - Aku tak akan mengatakan itu lagi. 550 00:31:12,206 --> 00:31:14,082 Setelah aku mengatakannya, 551 00:31:14,082 --> 00:31:16,043 aku seperti, "Masukkan kembali kata-kata itu ke mulutmu." 552 00:31:16,043 --> 00:31:19,922 Intinya, kita akan selesaikan kasus ini, ke mana pun arahnya. 553 00:31:20,422 --> 00:31:23,759 Bahkan jika itu adalah keluarga Zoƫ. 554 00:31:24,760 --> 00:31:26,053 Kita harus mulai dari siapa? 555 00:31:26,053 --> 00:31:30,724 Ibu yang punya rahasia atau paman dengan gelas mencurigakan? 556 00:31:31,558 --> 00:31:33,310 Bisa kita mulai dengan Ulysses? 557 00:31:33,310 --> 00:31:36,146 Sepertinya sedikit kurang menakutkan. 558 00:31:37,147 --> 00:31:38,148 Ini dia. 559 00:31:38,148 --> 00:31:40,859 Maaf. Itu gila. 560 00:31:40,859 --> 00:31:45,948 Astaga. Aku tak akan menyarankan melakukan itu. 561 00:31:45,948 --> 00:31:47,950 Sepertinya kau mengeluarkan semuanya dari tubuhmu, 562 00:31:47,950 --> 00:31:49,201 yang berarti kau tak akan mati. 563 00:31:50,786 --> 00:31:52,871 Kau baru saja melihat wajah Tuhan, Kawan. 564 00:31:52,871 --> 00:31:54,164 Terima kasih. 565 00:31:54,164 --> 00:31:56,416 Astaga, tanganmu, rasanya enak juga. 566 00:31:57,251 --> 00:32:01,338 Dan panekuk telur yang lezat itu menyelamatkan hidupku. 567 00:32:01,338 --> 00:32:03,423 Kau pahlawan sejati. Kurasa kita berdua pahlawan hari ini. 568 00:32:03,423 --> 00:32:05,843 Kau membuat sarapan ini dan aku membuktikan pernyataanku 569 00:32:05,843 --> 00:32:10,514 bahwa siapa pun di rumah ini dapat membuat racun itu. 570 00:32:11,265 --> 00:32:12,641 Ya. 571 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 Yang kau butuhkan hanyalah air panas dan teko. 572 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 - Boleh minta sirup maple lagi? - Ya, tentu saja. 573 00:32:18,564 --> 00:32:21,275 Aku suka ketika seseorang memberikanmu porsi kedua 574 00:32:21,275 --> 00:32:23,277 saat kau masih memakan porsi pertama. 575 00:32:23,277 --> 00:32:25,320 Grace, kau butuh bayi Belanda. 576 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 Semuanya berjalan lancar. Tak ada masalah. Kita akan selesaikan ini. 577 00:32:42,546 --> 00:32:44,840 Itu harus selesai sekarang. 578 00:32:44,840 --> 00:32:46,216 Siapa yang ada di sini? 579 00:32:48,510 --> 00:32:49,511 Halo? 580 00:32:52,139 --> 00:32:53,390 Halo? 581 00:33:01,732 --> 00:33:02,858 Ketahuan kau! 582 00:34:09,632 --> 00:34:11,635 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih