1 00:01:05,816 --> 00:01:08,569 '애프터파티' THE AFTERPARTY 2 00:01:17,953 --> 00:01:22,791 지금부터 나한테는 쉽지 않은 얘기를 할 거예요, 알았죠? 3 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 그래도 이 얘기를 하는 건 4 00:01:24,501 --> 00:01:29,089 사랑에 눈이 멀면 어떤 일이 일어나는지 5 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 확실히 알려 주기 위해서예요 6 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 좋아요 7 00:01:32,634 --> 00:01:36,221 내가 이젠 최고의 작가라고 올린 소셜 미디어 포스트 있잖아요? 8 00:01:36,221 --> 00:01:40,934 양초에 비싼 펜까지 전부요? 9 00:01:40,934 --> 00:01:42,728 작가가 된 걸 정말 좋아하는 것 같던데요 10 00:01:43,937 --> 00:01:46,398 아니요, 진짜 싫어요 11 00:01:46,899 --> 00:01:49,026 그 책은 아직 한 글자도 안 썼어요 12 00:01:49,026 --> 00:01:51,653 그렇군요, 소셜 미디어는 진짜 거짓말투성이군요 13 00:01:51,653 --> 00:01:54,698 왜 그런지 알아요? 책을 쓰려고 경찰을 관둔 게 아니에요 14 00:01:54,698 --> 00:01:58,493 자신감을 잃어서 경찰을 관둔 거라고요 15 00:01:58,493 --> 00:02:02,206 정말요? 나한테는 아주 자신만만해 보이는데요 16 00:02:02,206 --> 00:02:03,749 그야말로 항상요 17 00:02:03,749 --> 00:02:05,959 고마워요 그러려고 애를 많이 쓰죠 18 00:02:05,959 --> 00:02:10,088 하지만 제이비어 사건 해결 후 또 다른 사건이 있었어요 19 00:02:10,088 --> 00:02:11,340 당신은 내가 어떤지 알잖아요 20 00:02:11,340 --> 00:02:16,345 사건을 깊이 파고들어 모든 걸 이해하고 21 00:02:16,345 --> 00:02:18,472 다각도로 조사하는 걸 좋아하죠 22 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 그래요 23 00:02:20,224 --> 00:02:23,435 그 사건에는 너무 깊이 빠지고 말았죠 24 00:02:24,937 --> 00:02:29,107 화재가 여러 건 있었어요, 방화요 그리고 용의자를 잡았었죠 25 00:02:30,275 --> 00:02:32,653 {\an8}"대너의 이야기" 26 00:02:32,653 --> 00:02:35,322 {\an8}이름은 레너드 버 진짜 이상한 인간이에요 27 00:02:35,322 --> 00:02:37,658 6개월 전 출옥했는데 수감된 이유가 뭐였게요? 28 00:02:38,242 --> 00:02:40,327 맞아요, 방화, 망할 29 00:02:40,327 --> 00:02:44,331 불이 난 3군데 중 2군데와 개인적 연관이 있고요 30 00:02:44,331 --> 00:02:46,208 그건 의심스럽네 31 00:02:46,208 --> 00:02:48,418 중고차 판매점 있죠? 거기서 일했대요 32 00:02:48,418 --> 00:02:49,837 그리고 그 바에선 출입 금지라며 33 00:02:49,837 --> 00:02:51,880 - 쫓겨났다더군요 - 뭘 어쨌길래? 34 00:02:51,880 --> 00:02:54,174 거기 웨이트리스한테 사랑한다고 말하고 35 00:02:54,174 --> 00:02:56,593 매일 사탕을 가져다주기 시작했대요 36 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 그게 뭐 어떻다는 거지? 37 00:02:58,303 --> 00:03:00,430 딱딱한 캐러멜 맛 사탕이었다고요 38 00:03:00,430 --> 00:03:02,975 본때를 보여 줘야겠군 39 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 불을 좋아해요, 버 씨? 40 00:03:09,231 --> 00:03:11,608 표정을 보니 좋아하나 보네요 41 00:03:12,317 --> 00:03:14,111 불이 왜 그렇게 좋죠? 42 00:03:14,111 --> 00:03:15,696 흥분되거든요 43 00:03:15,696 --> 00:03:16,822 좋아요 44 00:03:16,822 --> 00:03:19,199 성적으로 말고 45 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 영적으로요 46 00:03:21,869 --> 00:03:26,498 아주 작은 마찰로 불이 붙어서 47 00:03:26,498 --> 00:03:29,418 계속 커지잖아요 48 00:03:30,335 --> 00:03:36,717 일렁일렁, 탁탁... 뭔가와 만나면 노래하고 49 00:03:37,301 --> 00:03:43,724 핥으며 모습을 바꿔 놓죠 통제 불능의 상태가 될 때까지요 50 00:03:43,724 --> 00:03:46,018 좋아요, 표현력이 참 좋네요 51 00:03:46,727 --> 00:03:50,606 그러면, 글쎄요 방화 몇 건을 자백하는 건 어때요? 52 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 무슨 말인지 모르겠어요 53 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 알잖아, 이 거짓말쟁이 54 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 저건 누구죠? 55 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 내 파트너요 당신이 범인이라고 생각하죠 56 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 왜 숨어 있어요? 어디 뭐 기형이에요? 57 00:04:00,824 --> 00:04:02,743 - 네? - 아니, 난... 아니야 58 00:04:04,536 --> 00:04:05,996 그래요, 무슨 상황인지 알겠네요 59 00:04:05,996 --> 00:04:08,081 좋은 경찰, 못생긴 경찰 뭐, 이런 건가요? 60 00:04:08,081 --> 00:04:09,875 난 못생기지 않았어 못생긴 건 너지! 61 00:04:09,875 --> 00:04:14,463 컬프, 아무도 네가 못생겼다고 생각 안 해, 안팎이 아름답잖아 62 00:04:15,506 --> 00:04:16,423 고마워요 63 00:04:16,423 --> 00:04:19,718 봐요, 지난주 화재 현장 2군데가 당신과 관련 있는 곳이에요 64 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 - 그러니까 다시 묻죠... - 좋아요, 난... 65 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 난 더는 불 안 내요 66 00:04:24,264 --> 00:04:25,849 나를 믿어요, 못생긴 경찰! 67 00:04:25,849 --> 00:04:28,101 이봐, 난 미소년 스타일이야 68 00:04:30,020 --> 00:04:31,355 저 사람 짓 아닌 것 같아 69 00:04:32,397 --> 00:04:33,273 좋아요 70 00:04:33,273 --> 00:04:36,818 방금 같은 말 들은 거 맞아요? 나더러 못생겼다고 한 거요? 71 00:04:36,818 --> 00:04:39,905 그리고 불이랑 섹스라도 할 것처럼 얘기하는 것도 들었잖아요 72 00:04:39,905 --> 00:04:41,823 성적인 게 아니라 73 00:04:41,823 --> 00:04:43,575 - 영적인 거라고 했지 - 맙소사 74 00:04:43,575 --> 00:04:46,912 '영적'이란 말을 쓰는 사람은 이상하고 짜증 나는 섹스를 해요 75 00:04:46,912 --> 00:04:47,871 내 말 믿어요, 내가 안다고요 76 00:04:47,871 --> 00:04:49,498 그리고 방화 전과가 있잖아요 77 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 3군데 중 2군데에 동기도 있고요 저 사람 짓 맞아요 78 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 - 모르겠어, 너무 쉬워 - 대너 79 00:04:54,461 --> 00:04:58,131 레너드는 쿠엔틴 데버로라는 정신과 전문의와 상담해 왔어 80 00:04:58,131 --> 00:05:03,762 '정신과 의사이자 '컨트롤드 번'과 '더 스모키 미러'의 저자' 81 00:05:03,762 --> 00:05:07,266 '쿠엔틴 데버로는 폭력, 성도착, 방화벽 같은' 82 00:05:07,266 --> 00:05:11,979 '악의적 행위 치료의 전문가이다' 83 00:05:11,979 --> 00:05:15,190 그래요, 레너드가 상담받아요 84 00:05:15,190 --> 00:05:17,442 우리도 다 받아야 해요 상담은 좋은 거라고요, 그래서요? 85 00:05:17,442 --> 00:05:22,030 건물에 불을 지를 사람이 왜 도움을 받아? 86 00:05:22,030 --> 00:05:23,532 그러면 왜 난 87 00:05:23,532 --> 00:05:26,535 내 전 남친 소셜 미디어에 익명으로 욕을 하겠어요? 88 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 모든 문제가 상담으로 해결되진 않아요 89 00:05:28,996 --> 00:05:30,956 대너, 당신이 확실한 용의자가 90 00:05:30,956 --> 00:05:33,876 진짜 범인일지 모른다는 이론을 싫어하는 건 아는데요 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,003 하지만 모든 사건이 제이비어 살해 사건 같진 않아요 92 00:05:36,003 --> 00:05:38,714 때로는 범인처럼 보이는 사람이 진짜 범인이라고요! 93 00:05:38,714 --> 00:05:39,798 그럴지도 모르지 94 00:05:41,216 --> 00:05:43,927 하지만 이 쿠엔틴 데버로와 얘기해 봐야겠어 95 00:05:43,927 --> 00:05:46,054 당연히 그렇겠죠, 저 남자 좀 봐요 96 00:05:47,181 --> 00:05:50,392 컬프가 틀렸어요 잘생긴 얼굴에 빠진 게 아니었죠 97 00:05:50,392 --> 00:05:52,978 방화범 마음속으로 들어가 그들이 어떻게 사고하는지 98 00:05:53,645 --> 00:05:55,063 이해하고 싶었거든요 99 00:05:56,523 --> 00:05:59,193 데버로 박사에게 도움을 받을 수 있을까 했죠 100 00:06:02,362 --> 00:06:03,906 데버로 박사님? 101 00:06:03,906 --> 00:06:04,990 잠시만요 102 00:06:04,990 --> 00:06:08,202 - 999개... - 좋아요, 쿠엔틴 103 00:06:10,245 --> 00:06:11,205 1,000개 104 00:06:13,332 --> 00:06:15,083 꼴이 이래서 미안해요 105 00:06:20,672 --> 00:06:24,510 너무 바빠서 운동할 시간이 점심때뿐이죠 106 00:06:24,510 --> 00:06:28,305 모르는 분을 늘 이렇게 만나진 않아요 107 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 난 괜찮아요 108 00:06:29,431 --> 00:06:31,517 우리가 만난 적이 있던가요? 109 00:06:31,517 --> 00:06:35,187 - 아니요, 난... - 대너 형사님 110 00:06:35,187 --> 00:06:36,647 나를 알아요? 111 00:06:38,565 --> 00:06:41,443 그럼요 제이비어 살해 사건요 112 00:06:42,027 --> 00:06:43,904 그 사건에 관심이 많았죠 113 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 살인범의 동기 114 00:06:46,240 --> 00:06:49,701 부당함에 관한 잘못된 인식 억눌린 분노까지요 115 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 당신의 전문 분야는 일탈 행위인 줄 알았는데요 116 00:06:52,329 --> 00:06:55,874 내 전문 분야는 열정이죠 117 00:06:56,708 --> 00:06:59,753 네, 당신은 뭐에 열정을 느끼죠 대너 형사님? 118 00:06:59,753 --> 00:07:01,129 옳은 거요 119 00:07:01,129 --> 00:07:02,756 두려운 건요? 120 00:07:03,257 --> 00:07:04,675 틀리는 거요 121 00:07:05,259 --> 00:07:07,427 틀리는 게 어때서요? 122 00:07:08,470 --> 00:07:12,391 레너드 버에 관해 질문이 있어서요 123 00:07:13,892 --> 00:07:14,977 내 환자죠 124 00:07:14,977 --> 00:07:18,856 그 이상은 말씀드리기 어려워요 의사와 환자 비밀 유지 때문에요 125 00:07:18,856 --> 00:07:22,651 이해는 해요, 하지만 버는 여러 방화 사건의 용의자예요 126 00:07:22,651 --> 00:07:26,280 대너 형사님, 난 환자들이 그들의 욕망을 통제하고 127 00:07:26,280 --> 00:07:29,616 받아들이게 치료해요 그 욕망에 압도되는 게 아니라요 128 00:07:30,158 --> 00:07:31,910 이제 레너드는 불을 지르지 않아요 129 00:07:31,910 --> 00:07:35,998 네, 그렇게 말하더군요 하지만 난 좀 더 알아야겠어요 130 00:07:35,998 --> 00:07:37,457 그러면 나랑 저녁 먹어요 131 00:07:39,668 --> 00:07:43,881 난 사건 수사 중이에요 그건 아주 프로페셔널하지 못해요 132 00:07:43,881 --> 00:07:46,550 방화범의 생각을 이해하고 싶어요? 133 00:07:47,134 --> 00:07:52,097 당신이 원하고 필요로 하는 걸 제공할 사람은 나예요 134 00:07:55,184 --> 00:07:59,146 나쁜 생각인 건 알았지만 저녁일 뿐이라고 생각했죠 135 00:07:59,146 --> 00:08:00,731 그래요 136 00:08:01,481 --> 00:08:03,567 나를 정신 분석하는 게 아니면 좋겠군요 137 00:08:04,860 --> 00:08:06,904 그건 내 일이니까요 138 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 다 당신이 그린 건가요? 139 00:08:11,408 --> 00:08:13,493 취미죠, 머릿속이 정리돼요 140 00:08:14,077 --> 00:08:17,956 실력이 훌륭하네요 그리고 다 나체예요 141 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 이걸 막 시작했죠 142 00:08:20,584 --> 00:08:22,711 당신이라면 훌륭한 모델이 될 것 같아요 143 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 공적인 저녁 식사인 줄 알았는데요 144 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 그러면 공적인 일을 시작해 보죠 145 00:08:30,886 --> 00:08:32,054 박사님, 말해 보세요 146 00:08:32,054 --> 00:08:37,142 어떻게 레너드 버 같은 사람이 박사님 같은 전문가를 만나죠? 147 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 박사님은 분명히 비쌀 텐데요 148 00:08:38,477 --> 00:08:40,687 내가 실력이 꽤 괜찮죠 149 00:08:40,687 --> 00:08:44,983 그래서 다양한 환자를 받을 여력이 돼요 150 00:08:46,068 --> 00:08:49,821 무료 진료도 즐기고요 151 00:08:52,866 --> 00:08:55,077 무료는 나도 좋아하죠 152 00:08:56,787 --> 00:09:00,541 레너드 같은 방화범은 불에 열정을 느끼지 않아요 153 00:09:01,792 --> 00:09:05,879 불로 인해 자기가 느끼는 감정에 푹 빠지는 거죠 154 00:09:07,589 --> 00:09:09,174 불이 가진 힘요 155 00:09:11,176 --> 00:09:14,555 난 레너드가 그런 힘을 느끼고 싶어 하는 건 인정하되 156 00:09:14,555 --> 00:09:18,183 좀 덜 파괴적인 힘에서 그런 전율을 느끼게 157 00:09:18,183 --> 00:09:20,352 치료해 왔어요 158 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 그래서 레너드의 새로운 관심사는 뭐죠? 159 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 노래방요 160 00:09:23,981 --> 00:09:25,274 정말요? 161 00:09:26,692 --> 00:09:28,694 그러면 18번이 뭔데요? 162 00:09:28,694 --> 00:09:32,281 윌리엄 조엘의 '위 디든트 스타트 더 파이어'요 163 00:09:36,618 --> 00:09:38,412 요리는 영 별로군요? 164 00:09:41,039 --> 00:09:44,918 나의... 관심사는 다른 거죠 165 00:09:45,627 --> 00:09:47,171 당신의 관심사는 뭔데요? 166 00:09:47,921 --> 00:09:49,173 섹스요 167 00:09:49,923 --> 00:09:52,259 정말요? 일반적인 섹스요? 168 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 모든 종류의 섹스요 169 00:09:54,219 --> 00:10:00,684 나를 방화광으로 불러도 되겠네요 하지만 불 대신 섹스요 170 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 그걸 가리키는 용어가 있는데요 171 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 내가 얘기 중이잖아요 172 00:10:03,854 --> 00:10:07,482 아니, 나도 섹스 좋아해요 173 00:10:07,482 --> 00:10:08,984 보여 줘요 174 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 나한테 뭘 좀 해 줘요 175 00:10:21,788 --> 00:10:23,999 그래요, 내 가슴을 쳐 달라고요 176 00:10:24,917 --> 00:10:27,878 네? 나더러 당신 가슴 근육을 치라고요? 177 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 가슴을 쳐요 178 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 좋아요 179 00:10:33,258 --> 00:10:35,177 좋아요, 더 세게요, 다시 180 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 네, 좋아요, 더 세게, 다시 181 00:10:41,141 --> 00:10:42,142 이런 182 00:10:46,104 --> 00:10:48,106 좋아요? 그렇죠 183 00:10:49,107 --> 00:10:50,275 저기, 좀 멈추죠 184 00:10:50,275 --> 00:10:52,486 왜요? 이제 시작인데요 185 00:10:52,486 --> 00:10:55,447 이 남자 가슴 때리는 얘기를 꼭 들어야 해요? 186 00:10:55,447 --> 00:10:57,032 섹스가 얘기 일부라고요 187 00:10:57,032 --> 00:10:59,952 내가 수사 중이던 화재뿐 아니라 188 00:10:59,952 --> 00:11:03,872 나와 쿠엔틴 사이에선 에로틱한 감정이 불타고 있었죠 189 00:11:03,872 --> 00:11:07,459 그래요, 그건 알겠는데 그렇게 자세하게 듣고 싶진 않아요 190 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 당신은 가슴 치는 거 별로예요? 191 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 - 네 - 좋아요 192 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 펑클 193 00:11:15,509 --> 00:11:16,677 조이 194 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 괜찮니? 195 00:11:19,680 --> 00:11:20,931 아니요 196 00:11:21,807 --> 00:11:26,436 그레이스를 돕고 싶은데 어째야 할지 모르겠어요 197 00:11:26,436 --> 00:11:28,939 우리가 어릴 때 특별한 팬케이크를 198 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 만들어 주시곤 했는데 기억나세요? 199 00:11:30,899 --> 00:11:32,985 토요일 아침마다 엄마, 아빠는 늦게까지 주무시고요 200 00:11:32,985 --> 00:11:34,278 그게 뭐였죠? 201 00:11:34,945 --> 00:11:39,658 - 더치 베이비야 - 더치 베이비, 그렇죠 202 00:11:39,658 --> 00:11:40,909 세계를 여행하시는 분이니까요 203 00:11:40,909 --> 00:11:43,161 사실 더치 베이비는 시애틀에서 처음 만들었어 204 00:11:43,704 --> 00:11:46,915 그거 어떻게 만드는지 기억하세요? 배가 너무 고파서요 205 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 시도해 볼게 206 00:11:49,251 --> 00:11:52,838 - 좋아요, 펑클이 나서는군요 - 그렇지 207 00:11:52,838 --> 00:11:55,632 늘 전 세계에서 엽서를 보내 주셨지만 208 00:11:55,632 --> 00:11:58,468 애초 떠나신 이유는 몰라요 209 00:12:00,137 --> 00:12:02,931 가만히 있을 수가 없었어 온 세상이 날 부르고 있었거든 210 00:12:03,473 --> 00:12:05,559 있잖아요, 그레이스랑 전 삼촌이 스파이라고 생각했어요 211 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 어쩌나 난 스파이가 아니야 212 00:12:08,896 --> 00:12:10,230 스파이라면 그렇게 말해야겠죠 213 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 똑똑한데? 214 00:12:11,940 --> 00:12:14,568 - 비밀요, 말씀해 주세요 - 안 돼 215 00:12:15,152 --> 00:12:17,654 트래비스? 그거 독말풀이에요? 216 00:12:17,654 --> 00:12:19,406 - 왔어요? - 이런... 217 00:12:19,406 --> 00:12:20,490 맙소사 218 00:12:21,074 --> 00:12:22,576 그 차에서 떨어져요 219 00:12:22,576 --> 00:12:24,912 아니에요 이건... 내가... 그러니까... 220 00:12:25,996 --> 00:12:28,582 잠깐만요 실험하는 중이에요 221 00:12:28,582 --> 00:12:31,960 실험실에 잘 왔어요 살인범이 만든 독이 든 차 222 00:12:31,960 --> 00:12:35,130 그걸 만들려면 어떤 특별한 지식이 필요할까요? 223 00:12:35,130 --> 00:12:37,174 그래서 꽃은 가져왔고 224 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 나의 친구인 레딧에서 만드는 법도 알아냈죠 225 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 짜잔! 만드는 게 별로 안 어려워요 226 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 제대로 만들었는지 어떻게 알죠? 227 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 당연히 조금 마셔 봤죠 228 00:12:46,975 --> 00:12:48,227 맙소사 229 00:12:48,227 --> 00:12:50,812 네? 아니, 걱정하지 말아요 아주 소량만 넣었어요 230 00:12:50,812 --> 00:12:53,565 레드필69의 말로는 231 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 소량만 쓰면 가벼운 환각제에 불과하대요 232 00:12:56,610 --> 00:12:59,238 심각한 부작용도 없고 마비나 사망도... 233 00:12:59,238 --> 00:13:01,865 저기, 트래비스 어느 정도가 소량이에요? 234 00:13:03,951 --> 00:13:06,537 트래비스, 얼마나 마셨어요? 235 00:13:06,537 --> 00:13:11,208 그냥, 약간요 그러니까 한 모금 정도 236 00:13:12,334 --> 00:13:13,544 작게 한 모금요 237 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 작게 한 모금이에요, 아니에요? 238 00:13:15,295 --> 00:13:19,299 - 모르... 모르겠어요, 망할! - 이런 239 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 내가 너무 많이 마셨어요? 240 00:13:22,678 --> 00:13:24,555 너무 많이 마셨을지도 모르겠네요 아무도 몰라요 241 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 젠장! 피할 수도 있었던 일인데 242 00:13:33,313 --> 00:13:35,440 내가... 나 오줌도 싸고 그럴까요? 243 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - 가능하죠 - 그건 몰라요 244 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 - 맙소사, 이런 - 괜찮아요 245 00:13:41,405 --> 00:13:45,784 그리고 난 주방 바닥에서 양손에 주걱을 들고 246 00:13:45,784 --> 00:13:50,831 박사의 근육 빵빵한 둥근 엉덩이를 짓누르고 있었죠 247 00:13:50,831 --> 00:13:51,999 막 마사지하면서요 248 00:13:51,999 --> 00:13:54,126 - 이게 줄여서 얘기하는 거라고요? - 그래요 249 00:13:54,877 --> 00:13:57,337 그러고는 냉장고를 공격했죠 250 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 더요 251 00:14:38,086 --> 00:14:40,964 마음에 들어요? 네, 그럴 거예요 252 00:14:41,465 --> 00:14:43,675 마카로니 맨, 그렇죠 253 00:14:44,218 --> 00:14:46,512 진짜 대단한 공적인 저녁 식사였어요 254 00:14:47,304 --> 00:14:50,933 내가 레너드를 어떻게 치료하는지 당신한테 알려 주고 싶었죠 255 00:14:50,933 --> 00:14:52,226 레너드랑 이런다고요? 256 00:14:54,853 --> 00:14:56,688 내가 섹스를 잘하는 것 같아요? 257 00:14:58,273 --> 00:14:59,483 내 경험으론 최고예요 258 00:14:59,483 --> 00:15:01,485 난 내 일을 더 잘하죠 259 00:15:02,069 --> 00:15:05,113 레너드가 거짓말하는지 아닌지 보면 아는데, 거짓말 아니에요 260 00:15:08,700 --> 00:15:09,868 풀어 줬다고요? 261 00:15:09,868 --> 00:15:12,204 지금 증거로는 계속 붙들고 있을 수가 없어 262 00:15:12,204 --> 00:15:16,250 그리고 어제 레너드의 정신과 의사를 만났는데 263 00:15:16,250 --> 00:15:21,463 이제 레너드는 불에 관심 없다고 확실히 얘기하더군 264 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 그래요? 265 00:15:22,464 --> 00:15:25,217 예전엔 불을 좋아했는데 이젠 노래방이래 266 00:15:25,217 --> 00:15:27,219 - 노래방요? - 그래, 노래방 267 00:15:31,223 --> 00:15:32,391 방해한 건 아닌지 모르겠네요 268 00:15:32,391 --> 00:15:36,603 데버로 박사님 다시 뵈니 정말 반갑군요 269 00:15:36,603 --> 00:15:38,856 레너드가 비상 연락처로 나를 적어 둬서 270 00:15:38,856 --> 00:15:40,107 데리러 왔어요 271 00:15:41,066 --> 00:15:45,070 온 김에 인사나 하려고 왔죠 안녕하세요 272 00:15:45,070 --> 00:15:46,613 안녕하세요 273 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 안녕하세요 274 00:15:49,992 --> 00:15:52,035 석방 서류에 서명하러 가야겠어요 275 00:15:56,039 --> 00:16:00,127 맙소사, 저 박사랑 잤군요 276 00:16:00,127 --> 00:16:03,130 그래서, 뭐? 박사를 좀 봐 277 00:16:03,130 --> 00:16:05,716 너라도 당장 같이 안 잘 자신 있어? 278 00:16:05,716 --> 00:16:09,678 네, 공공장소에서 할 수 있다면 목숨이라도 내놓겠어요 279 00:16:09,678 --> 00:16:12,806 하지만 그건 중요한 게 아니에요 이젠 저 박사도 사건 관련자예요 280 00:16:13,390 --> 00:16:16,185 그러니까 아무리 박사가 거대한 거시기를... 281 00:16:16,977 --> 00:16:18,020 거대해요? 282 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 중소형인데 너무 좋아 283 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 - 그래요, 그래야 해요 - 몸에 부담도 덜 되고 284 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 남친 감이라고나 할까 285 00:16:23,692 --> 00:16:25,777 - 중간 크기로요 - 여전히 효과 만점이야 286 00:16:25,777 --> 00:16:28,614 하지만 그건 됐고 판단력이 흐려지지 않게 해요 287 00:16:28,614 --> 00:16:29,948 알아 288 00:16:30,782 --> 00:16:32,534 - 다 됐어요? - 우린 이만 갈게요 289 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 나중에 볼까요? 290 00:16:34,703 --> 00:16:36,914 방화광들의 정신세계가 291 00:16:37,831 --> 00:16:40,918 안팎으로 어떻게 작용하는지 좀 더 해 줄 말이 있는데요 292 00:16:43,754 --> 00:16:46,507 그 안팎의 내용이 아주 중요할 것 같네요 293 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 그리고 아직 못 잡은 방화범도 있고요 294 00:16:50,135 --> 00:16:52,971 망할, 젠장 미안해요, 불에 데었어요 295 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 어쨌든 풀어 줘서 고마워요 296 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 아니... 297 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 레너드 짓 아니야 298 00:17:01,855 --> 00:17:05,692 너무 깊이 빠졌어요, 대너 레너드의 손처럼 299 00:17:05,692 --> 00:17:07,986 - 당신도, 그러니까 곧... - 아니, 말하지 마! 그만! 300 00:17:07,986 --> 00:17:12,031 - 말하지 말라고, 아니야 - 당신도 상처를 입을 거예요 301 00:17:14,701 --> 00:17:16,994 하지만 난 쿠엔틴에게서 벗어날 수가 없었어 302 00:17:22,376 --> 00:17:23,877 이 셔츠 많이 비싸요? 303 00:17:23,877 --> 00:17:25,671 아주 많이 비싸죠 304 00:17:27,130 --> 00:17:29,716 - 찢어 버리고 싶은데요 - 그렇게 해요 305 00:17:33,929 --> 00:17:36,682 맙소사, 또 섹스를 하는군요 306 00:17:36,682 --> 00:17:40,227 당연하죠 하지만 사건 얘기도 했어요 307 00:17:41,728 --> 00:17:44,857 쾌락과 고통이 교차하는 지점이 있죠 308 00:17:44,857 --> 00:17:48,193 아주 복잡한 곳이에요 경적도 요란하고요 309 00:17:48,193 --> 00:17:51,738 하나뿐인 정지 신호등은 고장이 나서 310 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 언제 멈추고 가야 하는지 아무도 모르죠 311 00:17:56,201 --> 00:17:57,911 나라면 가겠어요 312 00:17:57,911 --> 00:18:00,205 공사장 인부들이 입는 밝은색 조끼를 입고 313 00:18:00,205 --> 00:18:02,249 깃발을 정신없이 휘두르며 314 00:18:02,249 --> 00:18:04,168 그냥 가는 거죠 315 00:18:05,377 --> 00:18:09,214 내가 이 말 한 거 기억해요? 316 00:18:15,679 --> 00:18:16,722 봐요 317 00:18:17,598 --> 00:18:23,061 불이 당신을 압도하잖아요 입장을 바꾸려니 떨리고요 318 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 당신한테 뜨거운 촛농을 떨어뜨리는 데 동의할래요? 319 00:18:26,690 --> 00:18:28,483 물어봐 줘서 고마워요 320 00:18:31,486 --> 00:18:32,905 젠장! 321 00:18:34,114 --> 00:18:36,617 동의라는 게 미치도록 섹시하네요 322 00:18:36,617 --> 00:18:38,827 그래요, 이제 내 차례예요 323 00:18:45,167 --> 00:18:47,669 내가 저항 못 하게 묶어요 324 00:18:47,669 --> 00:18:50,797 그리고 촛농을 바로 여기에 부어요 325 00:18:51,548 --> 00:18:54,051 한쪽 가슴은 때리는 걸 좋아하고 326 00:18:54,051 --> 00:18:56,470 다른 쪽은 촛농을 좋아하죠 327 00:18:56,470 --> 00:18:58,055 좋아요, 더는 못 듣겠어요 328 00:18:59,932 --> 00:19:02,059 이런 날이 올까 봐 두려웠죠 329 00:19:02,893 --> 00:19:04,937 비행선이 추락합니다 330 00:19:05,687 --> 00:19:10,651 오거스터스 애버내시의 나팔 총에 당했어요 331 00:19:10,651 --> 00:19:11,735 안 돼 332 00:19:11,735 --> 00:19:14,780 내가 명예 아야와스카 무당으로 지낸 적이 있죠 333 00:19:14,780 --> 00:19:16,823 나한테 맡겨요, 이리 와요 334 00:19:16,823 --> 00:19:19,868 - 어떤 요부가 기다리고 있죠? - 이봐요! 날 봐요! 보라고요 335 00:19:20,452 --> 00:19:22,621 당신이 상상하는 걸 보는 거예요 336 00:19:22,621 --> 00:19:25,082 코로 숨을 들이켜고 크게 심호흡 3번 해요 337 00:19:25,874 --> 00:19:28,919 그렇죠, 입으로 내뱉어요 338 00:19:32,130 --> 00:19:33,090 안 돼! 339 00:19:37,719 --> 00:19:41,431 저 벨로사이클로 가야 해 340 00:19:41,431 --> 00:19:42,850 이거 힙합이에요? 341 00:19:42,850 --> 00:19:45,936 아니요, 스팀펑크 속어네요 342 00:19:46,478 --> 00:19:48,063 나한테 맡기고 다들 물러나세요 343 00:19:48,772 --> 00:19:50,691 - 저기, 처카부 - 그래 344 00:19:54,152 --> 00:19:57,239 봐, 내가 당신이랑 벨로사이클을 탈게 345 00:19:58,699 --> 00:20:01,034 - 그래, 좋아지네 - 그건... 346 00:20:01,034 --> 00:20:02,244 계속해 347 00:20:02,244 --> 00:20:04,621 난 가서 독을 빨아낼 더치 베이비를 만들게 348 00:20:04,621 --> 00:20:08,250 트래비스가 좀 이상한 건 알았지만 349 00:20:08,250 --> 00:20:10,419 왜 직접 독을 마셨죠? 350 00:20:10,419 --> 00:20:12,421 아니, 너무 위험한 일이잖아요 351 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 그레이스의 관심은 끌었잖아요 안 그래요? 352 00:20:21,138 --> 00:20:24,933 날치를 찾을 수 있나 볼게 353 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 이런 354 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 진짜 여기 있기 싫은데 도무지 눈을 뗄 수가 없네요 355 00:20:30,522 --> 00:20:33,442 그래서 양초 양끝에 불을 붙였죠 356 00:20:33,442 --> 00:20:34,902 무슨 말인지 알죠? 357 00:20:34,902 --> 00:20:37,571 봐요, 서배스천이 통화를 마치면 경찰이 올 거라고요 358 00:20:37,571 --> 00:20:39,907 - 시간이 없어요 - 그래요, 좋아요 359 00:20:39,907 --> 00:20:42,784 - 바로 결말로 가죠 - 고마워요 360 00:20:43,744 --> 00:20:44,745 그래서... 361 00:20:45,704 --> 00:20:48,332 방화범의 정신세계를 들여다봐 줘서 고마워요 362 00:20:48,332 --> 00:20:50,375 이제 난 가서 우리 방화범을 찾아야겠어요 363 00:20:50,375 --> 00:20:54,588 아이스크림 가게 말고 또 화재가 나는 걸 막으려면 범인을 잡아야죠 364 00:20:54,588 --> 00:20:57,758 화재가 난 곳이 아이스크림 가게인 줄 몰랐어요 365 00:20:59,176 --> 00:21:00,719 솔직히 그게 가능하다고 생각하지도 않았죠 366 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 어떤 가게인지를 생각하면요 367 00:21:02,262 --> 00:21:06,642 네, 그런데 진짜 빨리 탔죠 왜요? 368 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 말 못 해요 환자와의 약속을 깨는 일이니까요 369 00:21:11,104 --> 00:21:16,109 봐요, 다른 사람들에게 위험이 되는 환자가 있으면 370 00:21:16,693 --> 00:21:18,237 나한테 말해야 해요 371 00:21:22,616 --> 00:21:24,409 레너드를 집에 데려다주던 날 밤 372 00:21:24,409 --> 00:21:29,206 유치장에서 나온 걸 어떻게 축하할 건지 물었는데 373 00:21:29,206 --> 00:21:32,793 싱싱을 박살 낼 계획이라고 했죠 374 00:21:32,793 --> 00:21:34,920 - 교도소요? - 노래방요 375 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 거기서 못되게 군다고 해 놓고 거기 간다길래 놀랐죠 376 00:21:38,215 --> 00:21:40,050 정확히 이렇게 말했거든요 377 00:21:40,634 --> 00:21:44,179 '그 아이스크림 가게처럼 나한테 못되게 굴었어요' 378 00:21:44,179 --> 00:21:46,932 '그곳을 박살 내고 열을 식혀야겠어요' 379 00:21:46,932 --> 00:21:50,853 '박살 낸다'라는 게 노래를 계속 부른다는 건 줄 알았는데... 380 00:21:50,853 --> 00:21:51,770 젠장 381 00:21:51,770 --> 00:21:54,690 아이스크림 가게만 레너드와의 연관성을 못 찾았어요 382 00:21:54,690 --> 00:21:58,652 말이 안 돼요 다 나아졌어요, 내가 안다고요 383 00:22:01,321 --> 00:22:03,615 - 컬프입니다 - 컬프, 네가 옳았어 384 00:22:04,241 --> 00:22:05,659 내가 레너드를 풀어 주며 일을 다 망쳤어 385 00:22:05,659 --> 00:22:08,745 넌 그놈이 집에 있는지 가 봐 난 싱싱에 가 볼게 386 00:22:08,745 --> 00:22:10,956 - 교도소요? - 아니, 노래방 387 00:22:10,956 --> 00:22:12,291 그래 388 00:22:12,291 --> 00:22:14,668 저기, 미안해요 389 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 난 내가 꽤 실력 있는 의사인 줄 알았어요 390 00:22:17,504 --> 00:22:19,673 당신만 그런 게 아니에요 391 00:22:19,673 --> 00:22:22,134 나도 내가 괜찮은 경찰인 줄 알았거든요 392 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 얼마나 화가 났는지 몰라요 쿠엔틴과의 놀랍고 393 00:22:32,186 --> 00:22:36,064 세상이 두 조각 날 것 같은 섹스에 빠져 허우적대느라 394 00:22:36,064 --> 00:22:39,109 바로 눈앞에 있는 것도 보지 못한 나한테요 395 00:22:40,694 --> 00:22:43,947 그래도 여전히 모든 게 오해이길 바라고 있었죠 396 00:22:44,823 --> 00:22:45,699 "더 싱싱 룸" 397 00:22:45,699 --> 00:22:48,744 하지만 버는 거기 있었고 문제를 일으키고 있었죠 398 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 무대에서 내려와요 399 00:22:52,497 --> 00:22:55,751 당신 차례 아니라고요 웨인 차례예요, 네? 400 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 다른 사람들처럼 순서지에 이름을 써요 401 00:22:58,587 --> 00:23:00,714 마이크를 잡은 건 나예요! 힘은 나한테 있어요! 402 00:23:05,928 --> 00:23:08,055 레너드, 얘기 좀 해요 403 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 젠장 404 00:23:11,225 --> 00:23:14,520 날 이렇게 뛰게 한 벌을 톡톡히 받게 될 거예요! 405 00:23:15,437 --> 00:23:16,563 관중석으로 뛰어내렸네요 406 00:23:18,148 --> 00:23:18,982 네 407 00:23:34,206 --> 00:23:37,209 - 난 아무 짓도 안 했어요! - 그런데 왜 달아났죠, 레너드? 408 00:23:37,209 --> 00:23:38,418 왜 이렇게 괴롭혀요? 409 00:23:38,418 --> 00:23:40,462 오늘 밤엔 노래방 클럽을 태울 계획이었어요? 410 00:23:40,462 --> 00:23:42,422 말했잖아요 이젠 더는 안 한다니까요, 네? 411 00:23:42,422 --> 00:23:44,049 난 무대에서 공연하며 열정을 불태운 게 다예요 412 00:23:44,049 --> 00:23:45,676 - 정말요? - 왜요? 413 00:23:45,676 --> 00:23:47,553 나 봤잖아요 실력이 꽤 괜찮았죠? 414 00:23:47,553 --> 00:23:49,429 하지만 레너드의 차 트렁크를 확인했죠 415 00:23:50,347 --> 00:23:52,140 {\an8}"퓨어 검 스피리츠 테레빈유" 416 00:23:52,766 --> 00:23:55,769 잠깐만요, 저건 내 거 아니에요 내가 여기 둔 게 아니라고요 417 00:23:55,769 --> 00:23:58,021 당신 차 트렁크에 촉매제가 가득해요, 레너드 418 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 - 아니, 아니에요 - 당신을 체포합니다 419 00:23:59,731 --> 00:24:01,483 내 말 믿어 줘요 내 거 아니라고요! 420 00:24:01,483 --> 00:24:02,860 무릎 꿇어요! 421 00:24:03,402 --> 00:24:05,237 기분이 정말 거지 같았어요 422 00:24:05,237 --> 00:24:07,072 지치고 나 자신에게 화가 났죠 423 00:24:07,739 --> 00:24:11,577 원초적이고 강렬하며 동물적인 섹스를 할 기분은 아니었죠 424 00:24:11,577 --> 00:24:15,247 하지만 쿠엔틴에게 자기 환자가 어떻게 됐는진 알려야겠더군요 425 00:24:15,247 --> 00:24:17,124 - 대너, 당신이에요? - 네 426 00:24:17,124 --> 00:24:19,710 - 어떻게 됐어요? - 잡았어요 427 00:24:21,295 --> 00:24:23,797 차 트렁크에서 증거도 잔뜩 찾았죠 428 00:24:24,298 --> 00:24:26,550 불쌍한 레너드, 내가 실패했네요 429 00:24:26,550 --> 00:24:28,302 우리 둘 다요 430 00:24:28,927 --> 00:24:31,972 아니요, 당신은 범인을 잡았잖아요 내가 단서를 줬고 431 00:24:31,972 --> 00:24:33,599 결국 당신이 해결해 낸 거예요 432 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 그래요 433 00:24:37,394 --> 00:24:39,730 당신이 아니었다면 불가능했을 거예요 434 00:24:47,487 --> 00:24:49,489 대단히 공적인 저녁이었죠 435 00:24:52,534 --> 00:24:53,702 촛농을 좋아하죠 436 00:24:56,121 --> 00:24:56,955 취미죠 437 00:24:56,955 --> 00:25:00,542 실력이 훌륭하네요 그리고 다 나체예요 438 00:25:05,464 --> 00:25:07,090 - 개자식 - 맙소사 439 00:25:07,090 --> 00:25:10,928 - 그가 방화범이었군요 - 그 개자식이 방화범이었죠 440 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 그래서 어떻게 했어요? 441 00:25:15,349 --> 00:25:16,725 여보세요, 컬프예요 442 00:25:16,725 --> 00:25:19,603 요즘 음성 메시지를 써요? 문자 보내요, 바보 같으니 443 00:25:22,523 --> 00:25:24,316 그건 미완성이라고 했잖아요 444 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 당신은... 445 00:25:30,739 --> 00:25:33,825 여자 몸의 특징을 제대로 잡았네요 446 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 내가 그랬잖아요 모델이 필요하다고요 447 00:25:39,498 --> 00:25:40,874 침대로 가요 448 00:25:47,548 --> 00:25:48,882 우리 처음 만났을 때 기억나요? 449 00:25:48,882 --> 00:25:52,219 당신은 어디에 열정을 느끼냐고 물었죠 450 00:25:52,803 --> 00:25:54,096 옳은 거요 451 00:25:57,349 --> 00:25:59,059 가장 두려운 건요? 452 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 틀리는 거요 453 00:26:06,316 --> 00:26:08,652 당신한테 오늘은 참 힘든 날이겠어요 454 00:26:15,325 --> 00:26:16,994 더 끔찍하게 해 주죠 455 00:26:16,994 --> 00:26:18,453 뭐라고요? 456 00:26:18,453 --> 00:26:19,538 이게 무슨? 457 00:26:20,956 --> 00:26:23,250 테레빈유로 알아차린 건가요? 458 00:26:23,250 --> 00:26:25,169 무슨 말이에요? 459 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 왜 이래요? 날 바보 취급 하지 말아요 460 00:26:29,256 --> 00:26:30,465 꽤 괜찮은 알리바이였어요 461 00:26:30,465 --> 00:26:33,302 테레빈유 냄새가 나는 예술가를 의심할 사람은 없을 테니까 462 00:26:33,886 --> 00:26:35,345 맞아요 463 00:26:35,345 --> 00:26:40,267 사실, 난 방화광이 아닌 섹스에 미쳤죠 464 00:26:40,809 --> 00:26:42,811 섹스광이에요 그런데 섹스 대신 불에요 465 00:26:42,811 --> 00:26:44,521 그리고 상담을 하다 보니 466 00:26:44,521 --> 00:26:48,734 머저리에게 죄를 뒤집어씌우는 게 놀랍도록 쉽더군요 467 00:26:48,734 --> 00:26:51,945 당신은 그런 걸 건강하게 발산하는 데 집중하는 줄 알았어요 468 00:26:51,945 --> 00:26:55,240 난 이렇게 발산하죠 불태우려는 욕망을 끄는 거예요 469 00:26:55,240 --> 00:26:57,367 그리고 죄는 레너드가 뒤집어쓰고요 470 00:26:57,367 --> 00:27:00,287 내가 불을 지르는 곳마다 레너드와 연결되게 되어 있거든요 471 00:27:00,287 --> 00:27:02,748 완벽한 계획이었어요 472 00:27:03,624 --> 00:27:08,128 그런데 독자적으로 나대는 경찰 대너가 473 00:27:08,128 --> 00:27:09,963 나를 찾아온 거죠 474 00:27:11,215 --> 00:27:12,299 급히 방법을 바꿔야 했어요 475 00:27:14,176 --> 00:27:17,513 레너드가 범인이라고 하면 너무 속이 들여다보일 테니까요 476 00:27:19,806 --> 00:27:21,308 나한테 거짓말했어요! 477 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 이게 좋은 점이 뭔지 알아요? 478 00:27:23,519 --> 00:27:26,772 페인트와 섞어서 쓰기도 하지만 479 00:27:29,024 --> 00:27:30,859 모든 실수를 다 지울 수 있죠 480 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 그러지 말아요 481 00:27:41,537 --> 00:27:44,248 당신이랑 변태 섹스를 하는 게 정말 좋았어요 482 00:27:44,248 --> 00:27:45,791 나도요 483 00:27:51,672 --> 00:27:53,131 사람 살려요! 484 00:27:55,926 --> 00:27:57,511 도와줘요! 485 00:27:58,011 --> 00:28:00,097 도와... 486 00:28:00,097 --> 00:28:02,891 - 줘요! - 진짜 엄청난 이야기네요 487 00:28:02,891 --> 00:28:06,562 그러니까요, 방화범이랑 자면서 전혀 몰랐던 거죠 488 00:28:06,562 --> 00:28:10,691 사건에 너무 빠지는 바람에 객관성을 잃은 거예요 489 00:28:10,691 --> 00:28:15,445 그의 중소형 거시기가 너무 좋아서 490 00:28:15,445 --> 00:28:18,282 쿠엔틴을 용의자로 볼 생각조차 안 했던 거죠 491 00:28:18,282 --> 00:28:20,158 지금의 당신처럼요 492 00:28:21,660 --> 00:28:24,913 그거랑 이게 비슷하다고 보긴 힘든데요 493 00:28:24,913 --> 00:28:26,331 당신은 방화범이랑 자고 있다고요 494 00:28:26,331 --> 00:28:28,292 그리고 방화범과 자고 있을 땐 495 00:28:28,292 --> 00:28:32,129 너무 늦을 때까지 방화범과 자고 있단 것도 모르죠 496 00:28:32,129 --> 00:28:35,549 좋아요, 그래요 내가 너무 가까운 건 사실이에요 497 00:28:35,549 --> 00:28:40,012 이봐요, 에드거를 죽인 게 누군지 사실을 알아낼 건지 498 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 아니면 당신 여친 가족을 보호할 건지 정해야 해요 499 00:28:43,682 --> 00:28:45,517 살인범을 놓치더라도요 500 00:28:45,517 --> 00:28:47,352 네, 알겠어요 501 00:28:48,270 --> 00:28:50,981 좋아요, 침대에 수갑이 채워져 꼼짝 못 하고 502 00:28:50,981 --> 00:28:53,692 집은 불타고 있는데 어떻게 빠져나왔죠? 503 00:28:53,692 --> 00:28:55,110 그래요 504 00:28:57,321 --> 00:29:02,284 - 도와줘요! - 대너? 맙소사, 끔찍하네요 505 00:29:02,284 --> 00:29:05,787 - 맙소사! - 컬프! 여긴 어떻게 온 거야? 506 00:29:05,787 --> 00:29:08,498 당신이 음성 메시지를 남겼잖아요 내 평생 그렇게 긴 메시지는 507 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 처음이에요 508 00:29:09,833 --> 00:29:12,461 하지만 전부 다 들었죠 쿠엔틴의 자백도 다 들었고요 509 00:29:12,461 --> 00:29:15,172 목에 하는 소름 끼치는 키스까지 전부 다요 510 00:29:15,172 --> 00:29:16,965 그러면 어서 와서 이거나 풀어! 511 00:29:16,965 --> 00:29:20,427 - 내가 여기 왜 온 것 같아요? - 그래 알았어 512 00:29:20,427 --> 00:29:23,472 엄지손가락을 부러뜨려서 손을 빼는 건 어때요? 513 00:29:23,472 --> 00:29:25,098 아니, 그런 일은 없어, 알겠어? 514 00:29:25,098 --> 00:29:28,101 저기 탁자에 윤활유가 있을 거야 515 00:29:28,101 --> 00:29:30,270 그걸 손목이랑 수갑에 발라 516 00:29:30,270 --> 00:29:32,481 - 그리고 손목을 당겨서 빼는 거야 - 못 하겠어요 517 00:29:32,481 --> 00:29:35,234 당신은 내 파트너인데 저건 섹스 윤활유잖아요 518 00:29:35,234 --> 00:29:37,277 이게 지금 성적인 상황 같아? 519 00:29:37,277 --> 00:29:39,404 잘 분간 안 된다고요, 대너! 520 00:29:39,404 --> 00:29:41,698 이 빌어먹을 수갑에서 빨리 풀어... 521 00:29:41,698 --> 00:29:43,742 아니, 뒤로 기대요, 뒤로 총을 쏠게요 522 00:29:43,742 --> 00:29:46,912 지금 쏘면 내 손을 날려 먹을 거야, 안 돼! 523 00:29:46,912 --> 00:29:49,540 대너, 날 믿어요 동기 중에 최고 사수였어요 524 00:29:49,540 --> 00:29:52,793 할머니, 할아버지랑 사냥도 다녔었고요, 알았죠? 525 00:29:52,793 --> 00:29:56,421 좋아요, 가만히 좀 있어요 연기 때문에 점점 더 안 보여요! 526 00:29:56,421 --> 00:29:58,715 쏠 거면 헤드 보드를 쏴, 알았어? 527 00:29:58,715 --> 00:30:01,426 서둘러! 시간 없어! 528 00:30:01,426 --> 00:30:03,720 대너, 아무것도 안 보여요! 529 00:30:03,720 --> 00:30:05,556 안 보이면 쏘지 마! 530 00:30:05,556 --> 00:30:08,267 기침이 안 멈춰도 쏘지 말고! 531 00:30:10,310 --> 00:30:12,271 됐어, 파트너, 네가 해냈어 532 00:30:14,147 --> 00:30:15,148 대너? 533 00:30:17,734 --> 00:30:19,653 젠장, 나한테 맡겨 나한테 맡기라고, 컬프 534 00:30:21,071 --> 00:30:23,740 좋아, 됐어 네가 최근에 살을 빼서 다행이야 535 00:30:24,741 --> 00:30:25,826 6호 차, 나오세요 536 00:30:25,826 --> 00:30:27,828 나만 믿어, 파트너, 이제 됐어 537 00:30:28,829 --> 00:30:29,955 저기 나오네요 538 00:30:29,955 --> 00:30:33,000 - 생존자 확인해 - 걱정 마, 내가 있잖아 539 00:30:33,000 --> 00:30:34,543 사랑해요, 대너 540 00:30:35,794 --> 00:30:39,006 레너드는 풀려나고 쿠엔틴은 종적을 감췄어요 541 00:30:39,756 --> 00:30:42,134 다 내 탓이었죠 그래서 사직한 거예요 542 00:30:42,801 --> 00:30:43,927 정말 유감이에요 543 00:30:43,927 --> 00:30:46,889 네, 그 모든 일로 난 엉망이 됐죠 544 00:30:46,889 --> 00:30:48,557 그런데 당신 전화를 받고 생각했죠 545 00:30:48,557 --> 00:30:51,435 다시 예전의 대너가 될 기회일지도 모르겠다고요 546 00:30:52,603 --> 00:30:55,981 솔직히 난 당신을 진짜 사람으로 생각 안 했나 봐요 547 00:30:55,981 --> 00:31:00,444 의구심과 두려움을 가진 사람요 지금까지는요 548 00:31:00,444 --> 00:31:01,862 세상에, 진짜 잔인한 말이네요 549 00:31:01,862 --> 00:31:04,323 네, 정말 나빴어요 그건 미안해요 550 00:31:04,323 --> 00:31:07,117 내 탓이에요 하지만 이젠 제대로 할게요 551 00:31:08,202 --> 00:31:09,620 당신이 옛 모습을 찾게 도와줄 거라고요 552 00:31:09,620 --> 00:31:12,206 - 그런 말 하지 말아요 - 다신 안 할게요 553 00:31:12,206 --> 00:31:14,082 그 말을, 그러니까... 하자마자 554 00:31:14,082 --> 00:31:16,043 다시 입안으로 집어넣고 싶었어요 555 00:31:16,043 --> 00:31:19,922 그러니까 내 말은 결과가 어떻든 우린 이 사건을 해결할 거란 거죠 556 00:31:20,422 --> 00:31:23,759 범인이 조이의 가족이라도요 557 00:31:24,760 --> 00:31:26,053 어디서 시작할까요? 558 00:31:26,053 --> 00:31:30,724 비밀을 가진 엄마? 아니면 미심쩍은 유리잔 삼촌? 559 00:31:31,558 --> 00:31:33,310 율리시스부터 하죠 560 00:31:33,310 --> 00:31:36,146 좀 덜 무섭거든요 561 00:31:37,147 --> 00:31:38,148 자요 562 00:31:38,148 --> 00:31:40,859 미안해요, 정말 엄청났어요 563 00:31:40,859 --> 00:31:45,948 그건... 맙소사 혹시 말인데요, 절대 하지 말아요 564 00:31:45,948 --> 00:31:47,950 그래도 몸에서 독이 다 빠진 것 같으니까 565 00:31:47,950 --> 00:31:49,201 죽진 않을 거예요 566 00:31:50,786 --> 00:31:52,871 신의 얼굴을 마주했었죠, 트래비스 567 00:31:52,871 --> 00:31:54,164 고마워요 568 00:31:54,164 --> 00:31:56,416 세상에, 당신 손길도 참 좋네요 569 00:31:57,251 --> 00:32:01,338 그리고 저 달걀이 든 팬케이크가 나를 살렸어요 570 00:32:01,338 --> 00:32:03,423 당신은 내 영웅이에요 사실 오늘 우리 둘 다 영웅이에요 571 00:32:03,423 --> 00:32:05,843 당신은 이 팬케이크를 만들고 난 증명했잖아요 572 00:32:05,843 --> 00:32:10,514 이 집에 있는 누구나 그 독약을 만들 수 있었다고요 573 00:32:11,265 --> 00:32:12,641 맞아요 574 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 뜨거운 물과 찻주전자만 있으면 돼 575 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 - 메이플 시럽 좀 더 줄래요? - 그럼요 576 00:32:18,564 --> 00:32:21,275 난 처음 준 음식을 먹고 있을 때 음식을 더 주는 게 577 00:32:21,275 --> 00:32:23,277 그렇게 좋더라니까요 578 00:32:23,277 --> 00:32:25,320 그레이스, 너도 더치 베이비 먹어 579 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 잘되고 있어요 문제도 없고요, 성공할 거예요 580 00:32:42,546 --> 00:32:44,840 지금이어야 해 581 00:32:44,840 --> 00:32:46,216 여기 누구지? 582 00:32:48,510 --> 00:32:49,511 누구 있어요? 583 00:32:52,139 --> 00:32:53,390 여기요? 584 00:33:01,732 --> 00:33:02,858 찾았다! 585 00:34:09,632 --> 00:34:11,635 자막: 영 슈니클로스