1
00:01:17,953 --> 00:01:22,791
Perkara yang saya mahu beritahu awak
agak sukar bagi saya, okey?
2
00:01:22,791 --> 00:01:24,501
Tapi saya perlu beritahu awak ini
3
00:01:24,501 --> 00:01:29,089
sebab saya mahu awak jelas
tentang perkara yang berlaku
4
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
jika awak pentingkan perasaan
berbanding fikiran.
5
00:01:31,466 --> 00:01:32,634
Okey.
6
00:01:32,634 --> 00:01:36,221
Ingat hantaran Instagram yang saya cakap
saya penulis terhebat sekarang?
7
00:01:36,221 --> 00:01:40,934
Saya ada lilin dan pen mewah
dan macam-macam lagi?
8
00:01:40,934 --> 00:01:42,728
Awak nampak sangat suka menjadi pengarang.
9
00:01:43,937 --> 00:01:46,398
Tak. Saya benci.
10
00:01:46,899 --> 00:01:49,026
Saya tak tulis satu perkataan pun
dalam buku itu.
11
00:01:49,026 --> 00:01:51,653
Okey. Wah, media sosial memang penipu!
12
00:01:51,653 --> 00:01:54,698
Tahu kenapa? Saya bukan berhenti
jadi polis untuk jadi penulis.
13
00:01:54,698 --> 00:01:58,493
Saya berhenti jadi polis
sebab saya hilang keyakinan.
14
00:01:58,493 --> 00:02:02,206
Yakah? Sebab saya nampak
awak sangat yakin.
15
00:02:02,206 --> 00:02:03,749
Sepanjang masa.
16
00:02:03,749 --> 00:02:05,959
Terima kasih.
Saya bekerja keras untuk itu.
17
00:02:05,959 --> 00:02:10,088
Tapi selepas kita selesaikan
pembunuhan Xavier, ada kes lain lagi.
18
00:02:10,088 --> 00:02:11,340
Awak tahu cara saya.
19
00:02:11,340 --> 00:02:16,345
Saya suka siasat lebih dalam dan teliti
20
00:02:16,345 --> 00:02:18,472
dari setiap sudut.
21
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Okey.
22
00:02:20,224 --> 00:02:23,435
Kali ini, saya terlalu rapat.
23
00:02:24,937 --> 00:02:29,107
Ada satu siri kebakaran.
Kebakaran bangunan. Kami ada suspek.
24
00:02:30,275 --> 00:02:32,653
{\an8}KEBERANGAN DANNER
25
00:02:32,653 --> 00:02:35,322
{\an8}Namanya Leonard Vurr, sangat pelik.
26
00:02:35,322 --> 00:02:37,658
Dia bebas dari penjara enam bulan lalu
dan teka kerana apa?
27
00:02:38,242 --> 00:02:40,327
Betul. Bakar bangunan, tak guna.
28
00:02:40,327 --> 00:02:44,331
Dia ada kaitan peribadi dengan dua
daripada tiga lokasi yang terbakar.
29
00:02:44,331 --> 00:02:46,208
Mencurigakan.
30
00:02:46,208 --> 00:02:48,418
Kedai kereta terpakai?
Dia pernah bekerja di sana.
31
00:02:48,418 --> 00:02:49,837
Bar pula? Dia dihalau
32
00:02:49,837 --> 00:02:51,880
- dan dilarang kembali.
- Dia buat apa?
33
00:02:51,880 --> 00:02:54,174
Dia luahkan cinta kepada seorang
pelayan di sana
34
00:02:54,174 --> 00:02:56,593
dan beri gula-gula kepadanya setiap hari.
35
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
Taklah teruk sangat.
36
00:02:58,303 --> 00:03:00,430
Ia Werther's Originals.
37
00:03:00,430 --> 00:03:02,975
Mari soal siasat si celaka ini.
38
00:03:06,645 --> 00:03:07,980
Awak suka api, En. Vurr?
39
00:03:09,231 --> 00:03:11,608
Daripada riak wajah awak,
rasanya awak suka.
40
00:03:12,317 --> 00:03:14,111
Apa yang awak sangat suka tentang api?
41
00:03:14,111 --> 00:03:15,696
Ia buat saya terangsang.
42
00:03:15,696 --> 00:03:16,822
Okey.
43
00:03:16,822 --> 00:03:19,199
Bukan dari segi seksual.
44
00:03:19,199 --> 00:03:21,869
Dari segi kerohanian,
45
00:03:21,869 --> 00:03:26,498
caranya menyala bermula
daripada geseran kecil
46
00:03:26,498 --> 00:03:29,418
dan semakin membesar.
47
00:03:30,335 --> 00:03:36,717
Menari, berderak
dan menyanyi apabila meliputi objeknya,
48
00:03:37,301 --> 00:03:43,724
menjilatnya, mengubahnya,
sehingga ia marak di luar kawalan.
49
00:03:43,724 --> 00:03:46,018
Okey, awak pandai menyusun kata.
50
00:03:46,727 --> 00:03:50,606
Awak mahu, entahlah,
mengaku awak mulakan kebakaran?
51
00:03:51,648 --> 00:03:53,275
Saya tak faham maksud awak.
52
00:03:53,275 --> 00:03:55,110
Ya, awak faham, penipu.
53
00:03:55,110 --> 00:03:56,195
Apa itu?
54
00:03:56,195 --> 00:03:58,739
Itu teman saya. Dia fikir awak bersalah.
55
00:03:58,739 --> 00:04:00,824
Kenapa dia menyorok? Dia cacat?
56
00:04:00,824 --> 00:04:02,743
- Apa?
- Tak.
57
00:04:04,536 --> 00:04:05,996
Okey, saya tahu apa berlaku.
58
00:04:05,996 --> 00:04:08,081
Adakah ini, seperti,
taktik polis baik, polis hodoh?
59
00:04:08,081 --> 00:04:09,875
Saya tak hodoh. Awak yang hodoh!
60
00:04:09,875 --> 00:04:14,463
Culp, tiada siapa fikir awak hodoh.
Awak baik luar dan dalam.
61
00:04:15,506 --> 00:04:16,423
Terima kasih.
62
00:04:16,423 --> 00:04:19,718
Kami telah kaitkan awak dengan dua lokasi
yang dibakar minggu lepas,
63
00:04:19,718 --> 00:04:22,095
- jadi saya akan tanya awak...
- Okey, saya tidak...
64
00:04:22,095 --> 00:04:24,264
Saya tidak lakukan pembakaran lagi.
65
00:04:24,264 --> 00:04:25,849
Awak mesti percaya saya,
polis hodoh!
66
00:04:25,849 --> 00:04:28,101
Okey, saya kacak seperti budak lelaki.
67
00:04:30,020 --> 00:04:31,355
Saya rasa dia bukan pelakunya.
68
00:04:32,397 --> 00:04:33,273
Okey.
69
00:04:33,273 --> 00:04:36,818
Adakah kita dengar perkara yang sama?
Cara dia memanggil saya hodoh?
70
00:04:36,818 --> 00:04:39,905
Serta cara dia bercakap tentang api
seperti dia mahu menidurinya?
71
00:04:39,905 --> 00:04:41,823
Dia kata ia bukan dari segi seksual.
72
00:04:41,823 --> 00:04:43,575
- Dari segi kerohanian.
- Tolonglah.
73
00:04:43,575 --> 00:04:46,912
Orang yang guna perkataan "kerohanian"
melakukan seks pelik dan jelik.
74
00:04:46,912 --> 00:04:47,871
Percayalah, saya tahu.
75
00:04:47,871 --> 00:04:49,498
Dia juga disabitkan dengan pembakaran
76
00:04:49,498 --> 00:04:52,292
dengan motif di dua daripada tiga lokasi.
Dia pelakunya.
77
00:04:52,292 --> 00:04:54,461
- Entahlah. Ia terlalu mudah.
- Danner.
78
00:04:54,461 --> 00:04:58,131
Leonard telah berjumpa pakar psikiatri,
lelaki bernama Quentin Devereaux.
79
00:04:58,131 --> 00:05:03,762
"Pakar psikiatri dan pengarang dua buku,
Controlled Burn dan The Smoky Mirror,
80
00:05:03,762 --> 00:05:07,266
Quentin Devereaux pakar
dalam menyembuhkan tingkah laku jahat,
81
00:05:07,266 --> 00:05:11,979
termasuk keganasan, penyimpangan seksual
dan piromania."
82
00:05:11,979 --> 00:05:15,190
Okey, Leonard pergi terapi.
83
00:05:15,190 --> 00:05:17,442
Kita semua harus pergi terapi.
Terapi hebat. Apa maksud awak?
84
00:05:17,442 --> 00:05:22,030
Mengapa seorang lelaki yang cuba dapatkan
bantuan membakar bangunan itu?
85
00:05:22,030 --> 00:05:23,532
Kenapa saya masih hantar
86
00:05:23,532 --> 00:05:26,535
komen kritikan, tanpa nama
di Instagram bekas teman lelaki saya?
87
00:05:26,535 --> 00:05:28,495
Terapi tidak menyelesaikan
segala-galanya, okey?
88
00:05:28,996 --> 00:05:30,956
Danner, saya tahu awak tak suka teori
89
00:05:30,956 --> 00:05:33,876
bahawa lelaki yang kelihatan seperti
melakukannya mungkin pelaku sebenar,
90
00:05:33,876 --> 00:05:36,003
tapi bukan setiap kes
seperti pembunuhan Xavier.
91
00:05:36,003 --> 00:05:38,714
Kadangkala lelaki yang kelihatan seperti
melakukannya, ialah pelaku sebenar!
92
00:05:38,714 --> 00:05:39,798
Mungkin.
93
00:05:41,216 --> 00:05:43,927
Tapi saya mahu bercakap
dengan Quentin Devereaux.
94
00:05:43,927 --> 00:05:46,054
Sudah tentu. Lihatlah dia.
95
00:05:47,181 --> 00:05:50,392
Culp salah.
Bukan itu sebab saya tertarik dengan dia.
96
00:05:50,392 --> 00:05:52,978
Saya mahu selami fikiran
seorang pembakar bangunan,
97
00:05:53,645 --> 00:05:55,063
memahami cara pemikiran mereka.
98
00:05:56,523 --> 00:05:59,193
Saya berharap Dr. Devereaux
boleh membantu saya.
99
00:06:02,362 --> 00:06:03,906
Dr. Devereaux?
100
00:06:03,906 --> 00:06:04,990
Sebentar.
101
00:06:04,990 --> 00:06:08,202
- 999...
- Okey, Quentin.
102
00:06:10,245 --> 00:06:11,205
Seribu.
103
00:06:13,332 --> 00:06:15,083
Maaf saya tak sopan.
104
00:06:20,672 --> 00:06:24,510
Jadual padat,
saya terpaksa bersenam ketika waktu rehat.
105
00:06:24,510 --> 00:06:28,305
Saya tak selalu bertemu
orang baru begini.
106
00:06:28,305 --> 00:06:29,431
Saya tak kisah.
107
00:06:29,431 --> 00:06:31,517
Saya juga belum pernah bertemu awak.
108
00:06:31,517 --> 00:06:35,187
- Tidak, belum lagi. Saya...
- Detektif Danner.
109
00:06:35,187 --> 00:06:36,647
Awak tahu saya siapa?
110
00:06:38,565 --> 00:06:41,443
Oh, ya. Kes pembunuhan Xavier.
111
00:06:42,027 --> 00:06:43,904
Saya sangat berminat dengan kes itu.
112
00:06:45,197 --> 00:06:46,240
Motif pembunuh,
113
00:06:46,240 --> 00:06:49,701
rasa ketidakadilannya yang palsu,
kemarahan yang terpendam.
114
00:06:49,701 --> 00:06:52,329
Saya fikir awak pakar
dalam tingkah laku menyimpang.
115
00:06:52,329 --> 00:06:55,874
Kepakaran saya ialah keghairahan.
116
00:06:56,708 --> 00:06:59,753
Ya. Awak ghairah tentang apa,
Detektif Danner?
117
00:06:59,753 --> 00:07:01,129
Menjadi betul.
118
00:07:01,129 --> 00:07:02,756
Apa yang awak takutkan?
119
00:07:03,257 --> 00:07:04,675
Menjadi salah.
120
00:07:05,259 --> 00:07:07,427
Apa salahnya menjadi salah?
121
00:07:08,470 --> 00:07:12,391
Saya mahu bertanya beberapa soalan
tentang Leonard Vurr.
122
00:07:13,892 --> 00:07:14,977
Dia pesakit saya.
123
00:07:14,977 --> 00:07:18,856
Saya tak boleh kongsi lebih daripada itu.
Kerahsiaan doktor dan pesakit.
124
00:07:18,856 --> 00:07:22,651
Saya faham, tapi dia suspek
dalam siri pembakaran.
125
00:07:22,651 --> 00:07:26,280
Detektif Danner, saya merawat pesakit saya
untuk menerima keghairahan mereka,
126
00:07:26,280 --> 00:07:29,616
untuk mengawal
dan tidak dikawal olehnya.
127
00:07:30,158 --> 00:07:31,910
Leonard tidak membakar bangunan lagi.
128
00:07:31,910 --> 00:07:35,998
Ya, dia dah beritahu kami,
tapi saya ingin tahu lebih lanjut.
129
00:07:35,998 --> 00:07:37,457
Makan malam bersama saya.
130
00:07:39,668 --> 00:07:43,881
Saya sedang siasat kes.
Ia sangat tak profesional.
131
00:07:43,881 --> 00:07:46,550
Awak mahu memahami fikiran
seorang pembakar bangunan?
132
00:07:47,134 --> 00:07:52,097
Saya yang akan memberi
apa yang awak mahu dan perlukan.
133
00:07:55,184 --> 00:07:59,146
Saya tahu ia bukan idea bagus,
tapi saya fikir ia hanya makan malam.
134
00:07:59,146 --> 00:08:00,731
Okey.
135
00:08:01,481 --> 00:08:03,567
Saya harap awak tidak psikoanalisis saya,
136
00:08:04,860 --> 00:08:06,904
sebab itu adalah kerja saya.
137
00:08:09,031 --> 00:08:10,616
Awak melukis semua ini?
138
00:08:11,408 --> 00:08:13,493
Hobi saya. Menenangkan fikiran.
139
00:08:14,077 --> 00:08:17,956
Awak sangat berbakat,
dan mereka berbogel.
140
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
Saya baru mulakan lukisan ini.
141
00:08:20,584 --> 00:08:22,711
Saya fikir awak akan menjadi
model terbaik.
142
00:08:22,711 --> 00:08:25,172
Saya fikir ini sepatutnya
makan malam serius.
143
00:08:27,299 --> 00:08:29,009
Kalau begitu, mari serius.
144
00:08:30,886 --> 00:08:32,054
Doktor, beritahulah saya
145
00:08:32,054 --> 00:08:37,142
bagaimana lelaki seperti Leonard Vurr
mampu bayar pakar psikiatri seperti awak?
146
00:08:37,142 --> 00:08:38,477
Perkhidmatan awak bukan murah.
147
00:08:38,477 --> 00:08:40,687
Kebolehan saya sebagai pakar psikiatri
148
00:08:40,687 --> 00:08:44,983
memberi saya fleksibiliti untuk
mengambil pelbagai pelanggan.
149
00:08:46,068 --> 00:08:49,821
Saya juga seronok bekerja secara pro bono.
150
00:08:52,866 --> 00:08:55,077
Saya juga pro bono.
151
00:08:56,787 --> 00:09:00,541
Bagi seorang pembakar seperti Leonard,
keghairahannya bukan api.
152
00:09:01,792 --> 00:09:05,879
Keghairahannya adalah cara api
membuat dia merasa.
153
00:09:07,589 --> 00:09:09,174
Ia adalah kuasanya.
154
00:09:11,176 --> 00:09:14,555
Saya merawat Leonard untuk menerima
keperluannya bagi merasa keghairahannya,
155
00:09:14,555 --> 00:09:18,183
tapi untuk mencari keterujaan
memuaskan yang dia dambakan
156
00:09:18,183 --> 00:09:20,352
daripada kuasa yang kurang merosakkan.
157
00:09:20,352 --> 00:09:22,104
Jadi apakah keghairahan barunya?
158
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Karaoke.
159
00:09:23,981 --> 00:09:25,274
Benarkah?
160
00:09:26,692 --> 00:09:28,694
Apakah lagu pilihan dia?
161
00:09:28,694 --> 00:09:32,281
William Joel, "We Didn't Start the Fire."
162
00:09:36,618 --> 00:09:38,412
Awak bukan pandai masak, bukan?
163
00:09:41,039 --> 00:09:44,918
Keghairahan saya bukannya memasak.
164
00:09:45,627 --> 00:09:47,171
Apakah keghairahan awak?
165
00:09:47,921 --> 00:09:49,173
Berasmara.
166
00:09:49,923 --> 00:09:52,259
Yakah? Hanya berasmara?
167
00:09:52,259 --> 00:09:53,719
Semua jenis asmara.
168
00:09:54,219 --> 00:10:00,684
Awak boleh anggap saya piromania.
Cuma, berbanding api, saya suka asmara.
169
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
Ada istilah untuk itu.
170
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Saya sedang bercerita.
171
00:10:03,854 --> 00:10:07,482
Maksud saya, saya juga suka asmara.
172
00:10:07,482 --> 00:10:08,984
Tunjukkan.
173
00:10:18,243 --> 00:10:20,954
Saya nak awak buat sesuatu untuk saya.
174
00:10:21,788 --> 00:10:23,999
Okey. Saya nak awak tampar dada saya.
175
00:10:24,917 --> 00:10:27,878
Apa? Awak mahu saya tampar pektoral awak?
176
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
Tampar dada saya.
177
00:10:30,672 --> 00:10:31,673
Okey.
178
00:10:33,258 --> 00:10:35,177
Okey, lebih kuat. Lagi.
179
00:10:36,720 --> 00:10:39,723
Okey, lebih kuat. Lagi.
180
00:10:41,141 --> 00:10:42,142
Alamak!
181
00:10:46,104 --> 00:10:48,106
Awak suka? Ya.
182
00:10:49,107 --> 00:10:50,275
Okey, boleh hentikan?
183
00:10:50,275 --> 00:10:52,486
Apa? Saya baru bermula.
184
00:10:52,486 --> 00:10:55,447
Perlukah saya mendengar tentang
dada lelaki ini ditampar?
185
00:10:55,447 --> 00:10:57,032
Asmara itu sebahagian daripadanya.
186
00:10:57,032 --> 00:10:59,952
Selain kebakaran
saya sedang menyiasat,
187
00:10:59,952 --> 00:11:03,872
ada ketegangan seksual
antara saya dan Quentin.
188
00:11:03,872 --> 00:11:07,459
Ya, tidak, saya faham. Saya cuma
tidak perlu mendengar setiap perincian.
189
00:11:07,459 --> 00:11:08,710
Awak tak suka tampar dada?
190
00:11:08,710 --> 00:11:10,546
- Tidak.
- Baiklah.
191
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
Hai.
192
00:11:15,509 --> 00:11:16,677
Hei.
193
00:11:18,095 --> 00:11:19,179
Semuanya okey?
194
00:11:19,680 --> 00:11:20,931
Tidak juga.
195
00:11:21,807 --> 00:11:26,436
Saya cuba bantu Grace,
tapi saya tak tahu apa yang saya buat.
196
00:11:26,436 --> 00:11:28,939
Hei, pak cik ingat tak bagaimana
pak cik buat
197
00:11:28,939 --> 00:11:30,899
penkek istimewa semasa kami kecil?
198
00:11:30,899 --> 00:11:32,985
Pagi Sabtu, kita akan biarkan
ibu dan ayah tidur.
199
00:11:32,985 --> 00:11:34,278
Apakah namanya?
200
00:11:34,945 --> 00:11:39,658
- Dutch baby.
- Dutch baby. Ah, sudah tentu.
201
00:11:39,658 --> 00:11:40,909
Pengembara dunia.
202
00:11:40,909 --> 00:11:43,161
Sebenarnya,Dutch baby dicipta di Seattle.
203
00:11:43,704 --> 00:11:46,915
Pak cik masih ingat cara membuatnya?
Sebab saya lapar.
204
00:11:46,915 --> 00:11:48,750
Pak cik boleh cuba membuatnya.
205
00:11:49,251 --> 00:11:52,838
- Hebat. Funcle datang untuk menyelamat.
- Ya.
206
00:11:52,838 --> 00:11:55,632
Pak cik selalu hantar poskad
dari seluruh dunia kepada kami,
207
00:11:55,632 --> 00:11:58,468
tapi saya tak tahu kenapa pak cik pergi.
208
00:12:00,137 --> 00:12:02,931
Pak cik tak keruan. Dunia memanggil.
209
00:12:03,473 --> 00:12:05,559
Hmm. Grace dan saya fikir
pak cik seorang pengintip.
210
00:12:06,894 --> 00:12:08,896
Malangnya, pak cik bukanlah pengintip.
211
00:12:08,896 --> 00:12:10,230
Itulah yang pengintip akan cakap.
212
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Sangat bagus.
213
00:12:11,940 --> 00:12:14,568
- ...rahsia itu. Beritahulah saya.
- Tak mungkin.
214
00:12:15,152 --> 00:12:17,654
Travis? Adakah itu Sangkakala Syaitan?
215
00:12:17,654 --> 00:12:19,406
- Oh, hei. Apa khabar?
- Alamak.
216
00:12:19,406 --> 00:12:20,490
Oh, Tuhan.
217
00:12:21,074 --> 00:12:22,576
Jauhkan diri daripada teh itu.
218
00:12:22,576 --> 00:12:24,912
Oh, tidak. Ini bukan... Ia...
219
00:12:25,996 --> 00:12:28,582
Tunggu. Ini sebuah eksperimen.
220
00:12:28,582 --> 00:12:31,960
Selamat datang ke makmal.
Teh beracun yang dibuat oleh pembunuh.
221
00:12:31,960 --> 00:12:35,130
Apa ilmu khas
untuk seseorang buat teh ini?
222
00:12:35,130 --> 00:12:37,174
Jadi, saya ambil bunga ini,
223
00:12:37,174 --> 00:12:40,219
sedikit arahan
daripada kawan baik saya, Reddit.
224
00:12:40,219 --> 00:12:42,846
Itulah dia. Bukan susah sangat nak buat.
225
00:12:42,846 --> 00:12:44,598
Bagaimana awak tahu awak
melakukannya dengan betul?
226
00:12:44,598 --> 00:12:46,975
Saya minum sedikit.
227
00:12:46,975 --> 00:12:48,227
Oh, Tuhan.
228
00:12:48,227 --> 00:12:50,812
Apa? Oh, tidak, jangan risau.
Saya minum sedikit saja.
229
00:12:50,812 --> 00:12:53,565
Menurut RedPill69,
230
00:12:53,565 --> 00:12:56,610
dalam dos yang kecil
ini hanyalah halusinogen ringan
231
00:12:56,610 --> 00:12:59,238
tanpa kesan sampingan yang nyata,
tiada lumpuh atau kematian, atau...
232
00:12:59,238 --> 00:13:01,865
Okey, Travis, berapa dos yang kecil?
233
00:13:03,951 --> 00:13:06,537
Travis, berapa banyak awak minum?
234
00:13:06,537 --> 00:13:11,208
Ia cuma sedikit saja, seteguk.
235
00:13:12,334 --> 00:13:13,544
Seteguk kecil.
236
00:13:14,169 --> 00:13:15,295
Seteguk atau seteguk kecil?
237
00:13:15,295 --> 00:13:19,299
- Saya tak tahu. Aduhai!
- Oh, tidak.
238
00:13:19,299 --> 00:13:21,301
Adakah saya minum terlalu banyak?
239
00:13:22,678 --> 00:13:24,555
Mungkin saya minum terlalu banyak.
Kita tak tahu.
240
00:13:25,556 --> 00:13:28,100
Celaka! Ini boleh dielakkan.
241
00:13:33,313 --> 00:13:35,440
Adakah saya akan terkencing?
242
00:13:35,440 --> 00:13:37,025
- Boleh terjadi
- Saya tidak tahu.
243
00:13:38,235 --> 00:13:41,405
- Alamak! Oh, tidak.
- Okey.
244
00:13:41,405 --> 00:13:45,784
Saya berada di atas lantai dapur,
memegang spatula di setiap tangan,
245
00:13:45,784 --> 00:13:50,831
memicit pinggulnya yang bulat dan berotot.
246
00:13:50,831 --> 00:13:51,999
Mengurutnya.
247
00:13:51,999 --> 00:13:54,126
- Adakah ini versi pendek?
- Ya.
248
00:13:54,877 --> 00:13:57,337
Kemudian kami makan
makanan dari peti sejuk.
249
00:14:09,933 --> 00:14:10,934
Lagi.
250
00:14:38,086 --> 00:14:40,964
Awak sukakan itu? Ya, awak suka.
251
00:14:41,465 --> 00:14:43,675
Lelaki makaroni. Ya.
252
00:14:44,218 --> 00:14:46,512
Ini makan malam serius yang bagus.
253
00:14:47,304 --> 00:14:50,933
Saya mahu awak memahami
rawatan saya terhadap Leonard.
254
00:14:50,933 --> 00:14:52,226
Awak buat ini dengan Leonard?
255
00:14:54,853 --> 00:14:56,688
Adakah saya sangat bagus dalam seks?
256
00:14:58,273 --> 00:14:59,483
Terbaik yang pernah saya ada.
257
00:14:59,483 --> 00:15:01,485
Saya pakar psikiatri yang lebih baik.
258
00:15:02,069 --> 00:15:05,113
Saya tahu bila dia berbohong
dan apabila tidak. Dia tidak berbohong.
259
00:15:08,700 --> 00:15:09,868
Awak mahu lepaskan dia?
260
00:15:09,868 --> 00:15:12,204
Kita tak boleh menahannya
lebih lama tanpa bukti lebih.
261
00:15:12,204 --> 00:15:16,250
Lagipun semalam saya berjumpa
dengan pakar psikiatrinya,
262
00:15:16,250 --> 00:15:21,463
dan dia meyakinkan saya yang Leonard
tidak lagi taasub dengan api.
263
00:15:21,463 --> 00:15:22,464
Yakah?
264
00:15:22,464 --> 00:15:25,217
Dulu dia taasub,
tapi sekarang dia suka karaoke.
265
00:15:25,217 --> 00:15:27,219
- Karaoke?
- Ya, karaoke.
266
00:15:31,223 --> 00:15:32,391
Saya harap saya tak menganggu.
267
00:15:32,391 --> 00:15:36,603
Dr. Devereaux, gembira bertemu awak lagi.
268
00:15:36,603 --> 00:15:38,856
Leonard senaraikan saya
sebagai kenalan kecemasannya,
269
00:15:38,856 --> 00:15:40,107
jadi saya akan membawa dia pulang.
270
00:15:41,066 --> 00:15:45,070
Saya mahu melawat dan ucap helo.
271
00:15:45,070 --> 00:15:46,613
Helo.
272
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
Helo.
273
00:15:49,992 --> 00:15:52,035
Lebih baik saya tandatangan
borang kelepasan.
274
00:15:56,039 --> 00:16:00,127
Oh, Tuhan. Awak berasmara
dengan pakar psikiatri.
275
00:16:00,127 --> 00:16:03,130
Jadi apa? Tengok dia.
276
00:16:03,130 --> 00:16:05,716
Jangan cakap awak enggan
berasmara dengan lelaki itu?
277
00:16:05,716 --> 00:16:09,678
Saya pasti akan bunuh diri di khalayak
ramai untuk berasmara dengannya.
278
00:16:09,678 --> 00:16:12,806
Tapi itu tak penting. Dia sebahagian
daripada kes itu sekarang, okey?
279
00:16:13,390 --> 00:16:16,185
Awak tak boleh nafikan
yang alat sulitnya besar...
280
00:16:16,977 --> 00:16:18,020
Alat sulitnya besar?
281
00:16:18,020 --> 00:16:20,105
Ia sederhana. Sangat bagus.
282
00:16:20,105 --> 00:16:22,232
- Itu yang kita mahu.
- Kurang sakit badan.
283
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
Saiz yang sesuai sebagai teman lelaki.
284
00:16:23,692 --> 00:16:25,777
- Seperti Goldilocks.
- Itu pun boleh.
285
00:16:25,777 --> 00:16:28,614
Tapi itu tak penting.
Penilaian awak jangan terganggu.
286
00:16:28,614 --> 00:16:29,948
Tak akan.
287
00:16:30,782 --> 00:16:32,534
- Hei.
- Kami akan pergi.
288
00:16:32,534 --> 00:16:34,703
Jadi, saya akan jumpa awak nanti?
289
00:16:34,703 --> 00:16:36,914
Ada banyak perkara saya ingin kongsi
290
00:16:37,831 --> 00:16:40,918
tentang cara pemikiran piromania.
291
00:16:43,754 --> 00:16:46,507
Cara ia berfungsi sangat penting.
292
00:16:46,507 --> 00:16:49,468
Selain itu, kami masih ada
pembakar bangunan untuk ditangkap.
293
00:16:50,135 --> 00:16:52,971
Aduh! Tak guna.
Maaf, saya terbakar diri saya.
294
00:16:53,639 --> 00:16:55,807
Apa pun, terima kasih
sebab melepaskan saya.
295
00:16:59,102 --> 00:17:00,687
Maksud saya...
296
00:17:00,687 --> 00:17:01,855
Dia tak melakukannya.
297
00:17:01,855 --> 00:17:05,692
Awak terlalu rapat, Danner.
Sama seperti tangan Leonard,
298
00:17:05,692 --> 00:17:07,986
- awak akan menyesal...
- Tidak, jangan cakap. Jangan!
299
00:17:07,986 --> 00:17:12,031
- Jangan cakap. Jangan.
- Awak akan menyesal.
300
00:17:14,701 --> 00:17:16,994
Tapi saya tak boleh menolak Quentin.
301
00:17:22,376 --> 00:17:23,877
Seberapa mahal baju ini?
302
00:17:23,877 --> 00:17:25,671
Sangat mahal.
303
00:17:27,130 --> 00:17:29,716
- Saya nak koyakkan.
- Buatlah.
304
00:17:33,929 --> 00:17:36,682
Oh, Tuhan, awak berasmara lagi.
305
00:17:36,682 --> 00:17:40,227
Sudah tentu. Tapi kami juga
berbincang tentang kes itu.
306
00:17:41,728 --> 00:17:44,857
Ada simpang antara nikmat dan sakit.
307
00:17:44,857 --> 00:17:48,193
Sangat sesak. Banyak bunyi hon.
308
00:17:48,193 --> 00:17:51,738
Hanya ada satu lampu henti,
dan ia tidak berfungsi.
309
00:17:51,738 --> 00:17:54,700
Jadi tiada siapa pasti
bila hendak berhenti atau pergi.
310
00:17:56,201 --> 00:17:57,911
Saya akan kata, pergi saja.
311
00:17:57,911 --> 00:18:00,205
Pakai jaket terang
312
00:18:00,205 --> 00:18:02,249
bersama bendera
dan kibarkan di sekeliling,
313
00:18:02,249 --> 00:18:04,168
dan teruskan saja.
314
00:18:05,377 --> 00:18:09,214
Awak masih ingat
ketika saya cakap
315
00:18:15,679 --> 00:18:16,722
Nampak tak?
316
00:18:17,598 --> 00:18:23,061
Api berkuasa ke atas awak,
dan ia boleh mengubah situasi.
317
00:18:23,061 --> 00:18:26,690
Adakah awak izinkan saya
menitiskan lilin panas ke tangan awak?
318
00:18:26,690 --> 00:18:28,483
Terima kasih kerana bertanya.
319
00:18:31,486 --> 00:18:32,905
Sakitnya!
320
00:18:34,114 --> 00:18:36,617
Keizinan adalah sangat seksi.
321
00:18:36,617 --> 00:18:38,827
Ya. Sekarang giliran saya.
322
00:18:45,167 --> 00:18:47,669
Saya mahu awak ikat saya
agar saya tak melawan.
323
00:18:47,669 --> 00:18:50,797
Saya mahu awak tuangkan lilin itu di sini.
324
00:18:51,548 --> 00:18:54,051
Salah satu dada saya suka tamparan.
325
00:18:54,051 --> 00:18:56,470
Satu lagi suka lilin.
326
00:18:56,470 --> 00:18:58,055
Okey, saya tak boleh terus mendengar.
327
00:18:59,932 --> 00:19:02,059
Saya takut hari ini akan tiba.
328
00:19:02,893 --> 00:19:04,937
Kapal udara akan jatuh...
329
00:19:05,687 --> 00:19:10,651
tertusuk oleh tembakan
daripada pemuras Augustus Abernathy.
330
00:19:10,651 --> 00:19:11,735
Tidak.
331
00:19:11,735 --> 00:19:14,780
Saya pernah menjadi
bomoh ayahuasca kehormat.
332
00:19:14,780 --> 00:19:16,823
Izinkan saya. Mari sini.
333
00:19:16,823 --> 00:19:19,868
- Penggoda apa yang menanti?
- Hei! Pandang saya!
334
00:19:20,452 --> 00:19:22,621
Awak sedang berkhayal.
335
00:19:22,621 --> 00:19:25,082
Sekarang tarik nafas
tiga kali melalui hidung awak.
336
00:19:25,874 --> 00:19:28,919
Begitulah. Hembus melalui mulut.
337
00:19:32,130 --> 00:19:33,090
Tidak!
338
00:19:37,719 --> 00:19:41,431
Saya perlu naik velosikal.
339
00:19:41,431 --> 00:19:42,850
Adakah ini hip-hop?
340
00:19:42,850 --> 00:19:45,936
Tidak, dia menggunakan slanga steampunk.
341
00:19:46,478 --> 00:19:48,063
Saya boleh uruskan. Berundur, semua.
342
00:19:48,772 --> 00:19:50,691
- Hei, Chuckaboo.
- Okey.
343
00:19:54,152 --> 00:19:57,239
Saya akan naik velosikal bersama awak.
344
00:19:58,699 --> 00:20:01,034
- Ya. Kita sedang stabil.
- Ia adalah...
345
00:20:01,034 --> 00:20:02,244
Teruskan.
346
00:20:02,244 --> 00:20:04,621
Saya akan buat Dutch baby
untuk menyerap racun itu.
347
00:20:04,621 --> 00:20:08,250
Saya tahu yang Travis agak pelik,
348
00:20:08,250 --> 00:20:10,419
tapi kenapa dia racun diri sendiri?
349
00:20:10,419 --> 00:20:12,421
Itu tindakan yang bahaya.
350
00:20:14,464 --> 00:20:16,925
Dia pasti dapat perhatian Grace, bukan?
351
00:20:21,138 --> 00:20:24,933
Saya akan lihat jika saya boleh
mencari ikan terbang untuk kita.
352
00:20:24,933 --> 00:20:26,351
Itu dia.
353
00:20:26,351 --> 00:20:29,813
Saya tak mahu berada di sini,
tapi ini menarik.
354
00:20:30,522 --> 00:20:33,442
Kemudian kami membakar lilin
di kedua-dua hujungnya,
355
00:20:33,442 --> 00:20:34,902
jika awak faham maksud saya.
356
00:20:34,902 --> 00:20:37,571
Apabila Sebastian tamatkan panggilan,
polis akan datang.
357
00:20:37,571 --> 00:20:39,907
- Kita kesuntukan masa.
- Baiklah.
358
00:20:39,907 --> 00:20:42,784
- Saya akan cerita pengakhirannya
- Terima kasih.
359
00:20:43,744 --> 00:20:44,745
Jadi...
360
00:20:45,704 --> 00:20:48,332
Terima kasih sebab bantu saya
selami fikiran pembakar bangunan.
361
00:20:48,332 --> 00:20:50,375
Sekarang saya perlu
pergi mencari pelaku itu.
362
00:20:50,375 --> 00:20:54,588
Dairy Freeze bukan tempat terakhir
mereka bakar, jika saya tak halang mereka.
363
00:20:54,588 --> 00:20:57,758
Saya tak tahu Dairy Freeze yang terbakar.
364
00:20:59,176 --> 00:21:00,719
Sejujurnya, saya tak rasa ia mustahil.
365
00:21:00,719 --> 00:21:02,262
Ia adalah Dairy Freeze.
366
00:21:02,262 --> 00:21:06,642
Ya, tempat itu terbakar dengan pantas.
Kenapa?
367
00:21:07,601 --> 00:21:11,104
Saya tak boleh cakap.
Ia akan melepasi garis profesional.
368
00:21:11,104 --> 00:21:16,109
Jika awak mempunyai pesakit
yang berbahaya kepada orang lain,
369
00:21:16,693 --> 00:21:18,237
awak perlu beritahu saya.
370
00:21:22,616 --> 00:21:24,409
Malam ketika saya membawa Leonard pulang,
371
00:21:24,409 --> 00:21:29,206
saya bertanya kepadanya cara
dia akan meraikannya setelah bebas.
372
00:21:29,206 --> 00:21:32,793
Dia cakap dia merancang
nak musnahkan Sing Sing malam ini.
373
00:21:32,793 --> 00:21:34,920
- Penjara?
- Bar karaoke.
374
00:21:35,629 --> 00:21:38,215
Saya terkejut sebab dia kata
mereka jahat kepadanya.
375
00:21:38,215 --> 00:21:40,050
Saya rasa kata-kata tepatnya ialah,
376
00:21:40,634 --> 00:21:44,179
"Mereka jahat kepada saya
sama seperti di Dairy Freeze.
377
00:21:44,179 --> 00:21:46,932
Saya akan musnahkan tempat itu
dan lepaskan perasaan."
378
00:21:46,932 --> 00:21:50,853
Saya anggap "musnah"
bermakna dia hanya akan menyanyi. Tapi...
379
00:21:50,853 --> 00:21:51,770
Tak guna.
380
00:21:51,770 --> 00:21:54,690
Dairy Freeze satu-satunya lokasi
kami tak kaitkan dengan Leonard.
381
00:21:54,690 --> 00:21:58,652
Ini tak masuk akal.
Dia dah berubah. Saya tahu.
382
00:22:01,321 --> 00:22:03,615
- Culp.
- Culp, awak betul.
383
00:22:04,241 --> 00:22:05,659
Saya salah kerana melepaskan Leonard.
384
00:22:05,659 --> 00:22:08,745
Pergi ke rumahnya dan cari dia di sana.
Saya akan pergi ke Sing Sing.
385
00:22:08,745 --> 00:22:10,956
- Penjara?
- Tidak, bar karaoke.
386
00:22:10,956 --> 00:22:12,291
Okey.
387
00:22:12,291 --> 00:22:14,668
Hei, maafkan saya.
388
00:22:15,502 --> 00:22:17,504
Saya fikir saya pakar psikiatri
yang lebih baik daripada ini.
389
00:22:17,504 --> 00:22:19,673
Tidak, ini bukan salah awak saja, Doktor.
390
00:22:19,673 --> 00:22:22,134
Saya sangka saya polis
yang lebih baik daripada ini.
391
00:22:29,725 --> 00:22:32,186
Saya marah kepada
diri sendiri kerana teruja
392
00:22:32,186 --> 00:22:36,064
dalam asmara luar biasa dengan Quentin
393
00:22:36,064 --> 00:22:39,109
sehingga tidak menyedari
apa yang berlaku di hadapan saya.
394
00:22:40,694 --> 00:22:43,947
Saya masih berharap
ia hanyalah salah faham.
395
00:22:44,823 --> 00:22:45,699
BILIK NYANYIAN SING SING
396
00:22:45,699 --> 00:22:48,744
Tapi dia ada di sana dan membuat masalah.
397
00:22:50,996 --> 00:22:52,497
Turun dari pentas, kawan.
398
00:22:52,497 --> 00:22:55,751
Bukan giliran awak.
Ia giliran Wayne, okey?
399
00:22:55,751 --> 00:22:58,587
Daftar giliran seperti orang lain.
400
00:22:58,587 --> 00:23:00,714
Saya pegang mikrofon! Saya ada kuasa!
401
00:23:05,928 --> 00:23:08,055
Leonard! Kita perlu bercakap.
402
00:23:08,639 --> 00:23:09,640
Tak guna.
403
00:23:11,225 --> 00:23:14,520
Saya akan belasah awak
sebab buat saya kejar awak!
404
00:23:15,437 --> 00:23:16,563
Terjun pentas.
405
00:23:18,148 --> 00:23:18,982
Ya.
406
00:23:34,206 --> 00:23:37,209
- Saya tak buat apa-apa!
- Jadi kenapa awak lari, Leonard?
407
00:23:37,209 --> 00:23:38,418
Ini satu gangguan.
408
00:23:38,418 --> 00:23:40,462
Awak merancang untuk membakar
kelab karaoke malam ini?
409
00:23:40,462 --> 00:23:42,422
Saya dah beritahu,
saya tak buat begitu lagi, okey?
410
00:23:42,422 --> 00:23:44,049
Saya hanya "menghangatkan" pentas itu.
411
00:23:44,049 --> 00:23:45,676
- Yakah?
- Apa?
412
00:23:45,676 --> 00:23:47,553
Awak nampak saya. Saya hebat, bukan?
413
00:23:47,553 --> 00:23:49,429
Tapi saya periksa bonet keretanya.
414
00:23:50,347 --> 00:23:52,140
{\an8}SPIRIT GAM TULEN TURPENTIN
415
00:23:52,766 --> 00:23:55,769
Tunggu. Itu bukan barang saya.
Saya tak letaknya di sana.
416
00:23:55,769 --> 00:23:58,021
Bonet awak penuh
dengan bahan bakar, Leonard.
417
00:23:58,021 --> 00:23:59,731
- Tidak.
- Awak ditahan.
418
00:23:59,731 --> 00:24:01,483
Percayalah. Itu bukan barang saya!
419
00:24:01,483 --> 00:24:02,860
Melutut!
420
00:24:03,402 --> 00:24:05,237
Saya rasa bersalah.
421
00:24:05,237 --> 00:24:07,072
Saya penat. Marah pada diri sendiri.
422
00:24:07,739 --> 00:24:11,577
Tiada perasaan
untuk asmara yang berahi sama sekali.
423
00:24:11,577 --> 00:24:15,247
Tapi saya rasa perlu beritahu Quentin
tentang pesakitnya.
424
00:24:15,247 --> 00:24:17,124
- Danner, awak di sana?
- Ya.
425
00:24:17,124 --> 00:24:19,710
- Bagaimana?
- Kami dah tangkap dia.
426
00:24:21,295 --> 00:24:23,797
Kami jumpa banyak
bahan bakar dalam bonet keretanya.
427
00:24:24,298 --> 00:24:26,550
Kasihan Leonard.
Saya gagal sembuhkannya.
428
00:24:26,550 --> 00:24:28,302
Kita berdua gagal.
429
00:24:28,927 --> 00:24:31,972
Tidak, awak dapat pelaku itu.
Saya bagi awak maklumat.
430
00:24:31,972 --> 00:24:33,599
Awak selesaikannya.
431
00:24:34,391 --> 00:24:35,392
Ya.
432
00:24:37,394 --> 00:24:39,730
Saya tak dapat
selesaikannya tanpa awak.
433
00:24:47,487 --> 00:24:49,489
Ia makan malam serius yang bagus.
434
00:24:52,534 --> 00:24:53,702
...seperti lilin.
435
00:24:56,121 --> 00:24:56,955
Hobi saya.
436
00:24:56,955 --> 00:25:00,542
Awak sangat berbakat dan mereka berbogel.
437
00:25:05,464 --> 00:25:07,090
- Tak guna.
- Oh, Tuhan.
438
00:25:07,090 --> 00:25:10,928
- Dia pembakar bangunan
- Dia pembakar celaka.
439
00:25:10,928 --> 00:25:11,929
Jadi, apa awak buat?
440
00:25:15,349 --> 00:25:16,725
Hei, ini Culp.
441
00:25:16,725 --> 00:25:19,603
Orang dah tak guna mel suara.
Hantar pesanan, si dungu.
442
00:25:22,523 --> 00:25:24,316
Saya dah kata itu belum selesai.
443
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Awak...
444
00:25:30,739 --> 00:25:33,825
Awak benar-benar melukis bentuk wanita.
445
00:25:34,660 --> 00:25:37,871
Seperti yang saya katakan,
saya perlukan model.
446
00:25:39,498 --> 00:25:40,874
Mari tidur.
447
00:25:47,548 --> 00:25:48,882
Awak ingat pertemuan pertama kita,
448
00:25:48,882 --> 00:25:52,219
saya tanya awak apa keghairahan awak?
449
00:25:52,803 --> 00:25:54,096
Menjadi betul.
450
00:25:57,349 --> 00:25:59,059
Apa ketakutan terbesar awak?
451
00:25:59,768 --> 00:26:01,061
Menjadi salah.
452
00:26:06,316 --> 00:26:08,652
Hari ini tentu hari yang sukar bagi awak.
453
00:26:15,325 --> 00:26:16,994
Biar saya memburukkan lagi.
454
00:26:16,994 --> 00:26:18,453
Apa?
455
00:26:18,453 --> 00:26:19,538
Apa yang berlaku?
456
00:26:20,956 --> 00:26:23,250
Adakah turpentin itu menyedarkan awak?
457
00:26:23,250 --> 00:26:25,169
Apa maksud awak?
458
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
Tolonglah. Jangan hina saya.
459
00:26:29,256 --> 00:26:30,465
Itu alibi yang bagus.
460
00:26:30,465 --> 00:26:33,302
Orang takkan tanya pelukis
sebab mereka berbau seperti turpentin.
461
00:26:33,886 --> 00:26:35,345
Betul.
462
00:26:35,345 --> 00:26:40,267
Sebenarnya saya bukan piromania seks.
463
00:26:40,809 --> 00:26:42,811
Saya penagih seks, tapi piromania api.
464
00:26:42,811 --> 00:26:44,521
Sebagai ahli terapi,
465
00:26:44,521 --> 00:26:48,734
sangat mudah untuk cari kambing hitam.
466
00:26:48,734 --> 00:26:51,945
Saya fikir awak pentingkan
cara sihat melepaskan perasaan.
467
00:26:51,945 --> 00:26:55,240
Inilah cara saya.
Saya puaskan keinginan untuk membakar.
468
00:26:55,240 --> 00:26:57,367
Kemudian Leonard dipersalahkan
469
00:26:57,367 --> 00:27:00,287
apabila setiap tempat terbakar
berkait dengannya.
470
00:27:00,287 --> 00:27:02,748
Ia rancangan sempurna.
471
00:27:03,624 --> 00:27:08,128
Kemudian polis penyangak Danner
472
00:27:08,128 --> 00:27:09,963
datang sebagai sebuah peluang.
473
00:27:11,215 --> 00:27:12,299
Saya perlu bertindak pantas.
474
00:27:14,176 --> 00:27:17,513
Terlalu ketara
jika saya cakap dia bersalah.
475
00:27:19,806 --> 00:27:21,308
Awak berbohong kepada saya!
476
00:27:21,308 --> 00:27:23,519
Awak ingin tahu apa yang bagus
tentang turpetin?
477
00:27:23,519 --> 00:27:26,772
Ia bukan sahaja boleh dicampur dengan cat.
478
00:27:29,024 --> 00:27:30,859
Ia juga memadamkan kesilapan awak.
479
00:27:31,443 --> 00:27:33,153
Tolonglah.
480
00:27:41,537 --> 00:27:44,248
Saya menikmati asmara luar biasa
dengan awak.
481
00:27:44,248 --> 00:27:45,791
Saya juga.
482
00:27:51,672 --> 00:27:53,131
Seseorang tolong!
483
00:27:55,926 --> 00:27:57,511
Tolong!
484
00:27:58,011 --> 00:28:00,097
Tolong...
485
00:28:00,097 --> 00:28:02,891
- ...tolong!
- Cerita ini tak masuk akal.
486
00:28:02,891 --> 00:28:06,562
Saya tahu. Saya meniduri si pembakar
dan tidak menyedarinya.
487
00:28:06,562 --> 00:28:10,691
Sebab saya terlalu rapat dengan kes itu.
Hilang objektiviti.
488
00:28:10,691 --> 00:28:15,445
Alat sulitnya yang sederhana sangat bagus.
489
00:28:15,445 --> 00:28:18,282
Saya tak terfikir pun Quentin
sebagai suspek.
490
00:28:18,282 --> 00:28:20,158
Sama seperti yang awak lakukan sekarang.
491
00:28:21,660 --> 00:28:24,913
Saya tak rasa situasi kita sama.
492
00:28:24,913 --> 00:28:26,331
Awak meniduri si pembakar.
493
00:28:26,331 --> 00:28:28,292
Apabila awak meniduri si pembakar,
494
00:28:28,292 --> 00:28:32,129
awak tak sedar yang awak meniduri
pelakunya sehinggalah terlambat.
495
00:28:32,129 --> 00:28:35,549
Okey. Ya, saya sangat rapat.
496
00:28:35,549 --> 00:28:40,012
Awak perlu memutuskan sama ada awak
mahu kebenaran tentang pembunuhan Edgar,
497
00:28:40,596 --> 00:28:43,182
atau awak mahu melindungi
keluarga kekasih awak,
498
00:28:43,682 --> 00:28:45,517
walaupun pembunuh dibebaskan?
499
00:28:45,517 --> 00:28:47,352
Ya, saya faham.
500
00:28:48,270 --> 00:28:50,981
Tapi awak digari di katil.
501
00:28:50,981 --> 00:28:53,692
Rumah terbakar. Bagaimana awak terlepas?
502
00:28:53,692 --> 00:28:55,110
Oh, ya.
503
00:28:57,321 --> 00:29:02,284
- Tolong!
- Danner? Oh, Tuhan, teruknya.
504
00:29:02,284 --> 00:29:05,787
- Oh, Tuhan!
- Culp! Apa awak buat di sini?
505
00:29:05,787 --> 00:29:08,498
Awak tinggalkan mel suara terpanjang
pernah saya terima
506
00:29:08,498 --> 00:29:09,833
dalam hidup saya.
507
00:29:09,833 --> 00:29:12,461
Tapi saya dengar semuanya.
Saya dengar pengakuan Quentin.
508
00:29:12,461 --> 00:29:15,172
Saya dengar ciuman leher menyeramkan.
Saya dengar semua itu.
509
00:29:15,172 --> 00:29:16,965
Mari sini dan keluarkan saya!
510
00:29:16,965 --> 00:29:20,427
- Apa sebabnya saya di sini?
- Betul. Okey.
511
00:29:20,427 --> 00:29:23,472
Apa kata kita patahkan jari awak
dan gerakkan keluar?
512
00:29:23,472 --> 00:29:25,098
Tidak. Kita tak patahkan jari, okey?
513
00:29:25,098 --> 00:29:28,101
Ada pelincir di atas meja sana.
514
00:29:28,101 --> 00:29:30,270
Letak di pergelangan tangan, sapukan...
515
00:29:30,270 --> 00:29:32,481
- ...dan kita tarik tangan saya keluar.
- Saya tak boleh.
516
00:29:32,481 --> 00:29:35,234
Awak rakan sekerja saya, dan itu seksual.
Itu pelincir seksual.
517
00:29:35,234 --> 00:29:37,277
Ini bukan situasi seksual!
518
00:29:37,277 --> 00:29:39,404
Ia ungkapan tidak jelas, sayang!
519
00:29:39,404 --> 00:29:41,698
Awak perlu keluarkan saya
daripada benda ini...
520
00:29:41,698 --> 00:29:43,742
Tidak. Sandar ke belakang.
Saya akan menembaknya.
521
00:29:43,742 --> 00:29:46,912
Awak akan tertembak tangan saya. Tidak!
522
00:29:46,912 --> 00:29:49,540
Danner, percayakan saya.
Saya penembak terbaik dalam kelas.
523
00:29:49,540 --> 00:29:52,793
Saya memburu bersama
nenek dan datuk saya, okey?
524
00:29:52,793 --> 00:29:56,421
Okey, berhenti bergoyang.
Semakin sukar melihat dengan asap!
525
00:29:56,421 --> 00:29:58,715
Jika awak menembak,
tembak kepala katil, okey?
526
00:29:58,715 --> 00:30:01,426
Cepat! Kita kesuntukan masa!
527
00:30:01,426 --> 00:30:03,720
Danner, saya tak nampak!
528
00:30:03,720 --> 00:30:05,556
Kalau tak nampak, jangan tembak!
529
00:30:05,556 --> 00:30:08,267
Kalau tak berhenti batuk, jangan tembak!
530
00:30:10,310 --> 00:30:12,271
Awak berjaya, kawan.
531
00:30:14,147 --> 00:30:15,148
Danner?
532
00:30:17,734 --> 00:30:19,653
Saya akan bantu awak, kawan.
Saya akan bantu awak!
533
00:30:21,071 --> 00:30:23,740
Okey. Baiklah. Nasib baik
awak dah semakin kurus.
534
00:30:24,741 --> 00:30:25,826
Enjin enam bertindak balas.
535
00:30:25,826 --> 00:30:27,828
Saya akan bantu awak, kawan.
536
00:30:28,829 --> 00:30:29,955
Dia datang.
537
00:30:29,955 --> 00:30:33,000
- Cari mangsa yang terselamat.
- Jangan risau. Saya dapat awak.
538
00:30:33,000 --> 00:30:34,543
Saya sayangkan awak, Danner.
539
00:30:35,794 --> 00:30:39,006
Leonard dibebaskan dan Quentin menghilang.
540
00:30:39,756 --> 00:30:42,134
Semua salah saya, jadi saya letak jawatan.
541
00:30:42,801 --> 00:30:43,927
Saya bersimpati.
542
00:30:43,927 --> 00:30:46,889
Ya, saya agak tertekan tentang semua itu.
543
00:30:46,889 --> 00:30:48,557
Kemudian awak hubungi saya,
dan saya fikir,
544
00:30:48,557 --> 00:30:51,435
"Ini mungkin peluang saya
menjadi Danner lama lagi."
545
00:30:52,603 --> 00:30:55,981
Sejujurnya,
saya tak anggap awak orang biasa
546
00:30:55,981 --> 00:31:00,444
yang ada keraguan atau ketakutan
sehingga tadi, rasanya.
547
00:31:00,444 --> 00:31:01,862
Kejamnya.
548
00:31:01,862 --> 00:31:04,323
Ya. Tidak, itu sangat teruk.
Saya minta maaf.
549
00:31:04,323 --> 00:31:07,117
Salah saya. Tapi saya komited.
550
00:31:08,202 --> 00:31:09,620
Saya akan bantu awak bersemangat semula.
551
00:31:09,620 --> 00:31:12,206
- Jangan cakap.
- Saya tak akan cakap lagi.
552
00:31:12,206 --> 00:31:14,082
Sebaik sahaja saya mengatakannya,
553
00:31:14,082 --> 00:31:16,043
saya seperti,
"Masukkan semula kata-kata dalam mulut."
554
00:31:16,043 --> 00:31:19,922
Maksudnya, kita akan selesaikan kes ini,
walau apa pun hala tujunya.
555
00:31:20,422 --> 00:31:23,759
Walaupun itu keluarga Zoƫ.
556
00:31:24,760 --> 00:31:26,053
Kita mahu bermula dari mana?
557
00:31:26,053 --> 00:31:30,724
Ibu dengan rahsianya atau pak cik
dengan gelas yang mencurigakan?
558
00:31:31,558 --> 00:31:33,310
Boleh kita mulakan dari Ulysses, tolong?
559
00:31:33,310 --> 00:31:36,146
Ia kelihatan kurang menakutkan.
560
00:31:37,147 --> 00:31:38,148
Itu pun dia.
561
00:31:38,148 --> 00:31:40,859
Maafkan saya.
Itu sangat luar biasa.
562
00:31:40,859 --> 00:31:45,948
Itu... Oh, Tuhan.
Saya tak galakkan orang buat begitu.
563
00:31:45,948 --> 00:31:47,950
Nampaknya racun
dah keluar dari badan awak,
564
00:31:47,950 --> 00:31:49,201
maksudnya awak tak akan mati.
565
00:31:50,786 --> 00:31:52,871
Awak hampir-hampir mati.
566
00:31:52,871 --> 00:31:54,164
Terima kasih.
567
00:31:54,164 --> 00:31:56,416
Tangan awak, terasa lega juga.
568
00:31:57,251 --> 00:32:01,338
Penkek telur yang lazat itu
menyelamatkan nyawa saya, kawan.
569
00:32:01,338 --> 00:32:03,423
Awak wira sebenar.
Saya rasa kita berdua wira hari ini.
570
00:32:03,423 --> 00:32:05,843
Awak buat sarapan ini
dan saya membuktikan maksud saya
571
00:32:05,843 --> 00:32:10,514
bahawa sesiapa saja di rumah ini
boleh membuat racun itu.
572
00:32:11,265 --> 00:32:12,641
Oh, ya.
573
00:32:12,641 --> 00:32:15,561
Awak cuma
perlukan air hangat dan teko.
574
00:32:15,561 --> 00:32:18,564
- Boleh saya minta sirap maple lagi?
- Ya, sudah tentu.
575
00:32:18,564 --> 00:32:21,275
Saya suka apabila seseorang
tambahkan hidangan
576
00:32:21,275 --> 00:32:23,277
semasa saya masih makan yang sebelum itu.
577
00:32:23,277 --> 00:32:25,320
Grace, awak perlukan Dutch baby.
578
00:32:38,417 --> 00:32:42,546
Semuanya berjalan lancar.
Tiada masalah. Kami akan selesaikan.
579
00:32:42,546 --> 00:32:44,840
Ia mesti berlaku sekarang.
580
00:32:44,840 --> 00:32:46,216
Siapa di dalam?
581
00:32:48,510 --> 00:32:49,511
Helo?
582
00:32:52,139 --> 00:32:53,390
Helo?
583
00:33:01,732 --> 00:33:02,858
Dapat pun!
584
00:34:09,632 --> 00:34:11,635
Terjemahan sari kata oleh Ezzati Karim