1 00:01:17,953 --> 00:01:22,791 Perkara yang saya mahu beritahu awak agak sukar bagi saya, okey? 2 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 Tapi saya perlu beritahu awak ini 3 00:01:24,501 --> 00:01:29,089 sebab saya mahu awak jelas tentang perkara yang berlaku 4 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 jika awak pentingkan perasaan berbanding fikiran. 5 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 Okey. 6 00:01:32,634 --> 00:01:36,221 Ingat hantaran Instagram yang saya cakap saya penulis terhebat sekarang? 7 00:01:36,221 --> 00:01:40,934 Saya ada lilin dan pen mewah dan macam-macam lagi? 8 00:01:40,934 --> 00:01:42,728 Awak nampak sangat suka menjadi pengarang. 9 00:01:43,937 --> 00:01:46,398 Tak. Saya benci. 10 00:01:46,899 --> 00:01:49,026 Saya tak tulis satu perkataan pun dalam buku itu. 11 00:01:49,026 --> 00:01:51,653 Okey. Wah, media sosial memang penipu! 12 00:01:51,653 --> 00:01:54,698 Tahu kenapa? Saya bukan berhenti jadi polis untuk jadi penulis. 13 00:01:54,698 --> 00:01:58,493 Saya berhenti jadi polis sebab saya hilang keyakinan. 14 00:01:58,493 --> 00:02:02,206 Yakah? Sebab saya nampak awak sangat yakin. 15 00:02:02,206 --> 00:02:03,749 Sepanjang masa. 16 00:02:03,749 --> 00:02:05,959 Terima kasih. Saya bekerja keras untuk itu. 17 00:02:05,959 --> 00:02:10,088 Tapi selepas kita selesaikan pembunuhan Xavier, ada kes lain lagi. 18 00:02:10,088 --> 00:02:11,340 Awak tahu cara saya. 19 00:02:11,340 --> 00:02:16,345 Saya suka siasat lebih dalam dan teliti 20 00:02:16,345 --> 00:02:18,472 dari setiap sudut. 21 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Okey. 22 00:02:20,224 --> 00:02:23,435 Kali ini, saya terlalu rapat. 23 00:02:24,937 --> 00:02:29,107 Ada satu siri kebakaran. Kebakaran bangunan. Kami ada suspek. 24 00:02:30,275 --> 00:02:32,653 {\an8}KEBERANGAN DANNER 25 00:02:32,653 --> 00:02:35,322 {\an8}Namanya Leonard Vurr, sangat pelik. 26 00:02:35,322 --> 00:02:37,658 Dia bebas dari penjara enam bulan lalu dan teka kerana apa? 27 00:02:38,242 --> 00:02:40,327 Betul. Bakar bangunan, tak guna. 28 00:02:40,327 --> 00:02:44,331 Dia ada kaitan peribadi dengan dua daripada tiga lokasi yang terbakar. 29 00:02:44,331 --> 00:02:46,208 Mencurigakan. 30 00:02:46,208 --> 00:02:48,418 Kedai kereta terpakai? Dia pernah bekerja di sana. 31 00:02:48,418 --> 00:02:49,837 Bar pula? Dia dihalau 32 00:02:49,837 --> 00:02:51,880 - dan dilarang kembali. - Dia buat apa? 33 00:02:51,880 --> 00:02:54,174 Dia luahkan cinta kepada seorang pelayan di sana 34 00:02:54,174 --> 00:02:56,593 dan beri gula-gula kepadanya setiap hari. 35 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 Taklah teruk sangat. 36 00:02:58,303 --> 00:03:00,430 Ia Werther's Originals. 37 00:03:00,430 --> 00:03:02,975 Mari soal siasat si celaka ini. 38 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 Awak suka api, En. Vurr? 39 00:03:09,231 --> 00:03:11,608 Daripada riak wajah awak, rasanya awak suka. 40 00:03:12,317 --> 00:03:14,111 Apa yang awak sangat suka tentang api? 41 00:03:14,111 --> 00:03:15,696 Ia buat saya terangsang. 42 00:03:15,696 --> 00:03:16,822 Okey. 43 00:03:16,822 --> 00:03:19,199 Bukan dari segi seksual. 44 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 Dari segi kerohanian, 45 00:03:21,869 --> 00:03:26,498 caranya menyala bermula daripada geseran kecil 46 00:03:26,498 --> 00:03:29,418 dan semakin membesar. 47 00:03:30,335 --> 00:03:36,717 Menari, berderak dan menyanyi apabila meliputi objeknya, 48 00:03:37,301 --> 00:03:43,724 menjilatnya, mengubahnya, sehingga ia marak di luar kawalan. 49 00:03:43,724 --> 00:03:46,018 Okey, awak pandai menyusun kata. 50 00:03:46,727 --> 00:03:50,606 Awak mahu, entahlah, mengaku awak mulakan kebakaran? 51 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 Saya tak faham maksud awak. 52 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 Ya, awak faham, penipu. 53 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 Apa itu? 54 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 Itu teman saya. Dia fikir awak bersalah. 55 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 Kenapa dia menyorok? Dia cacat? 56 00:04:00,824 --> 00:04:02,743 - Apa? - Tak. 57 00:04:04,536 --> 00:04:05,996 Okey, saya tahu apa berlaku. 58 00:04:05,996 --> 00:04:08,081 Adakah ini, seperti, taktik polis baik, polis hodoh? 59 00:04:08,081 --> 00:04:09,875 Saya tak hodoh. Awak yang hodoh! 60 00:04:09,875 --> 00:04:14,463 Culp, tiada siapa fikir awak hodoh. Awak baik luar dan dalam. 61 00:04:15,506 --> 00:04:16,423 Terima kasih. 62 00:04:16,423 --> 00:04:19,718 Kami telah kaitkan awak dengan dua lokasi yang dibakar minggu lepas, 63 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 - jadi saya akan tanya awak... - Okey, saya tidak... 64 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 Saya tidak lakukan pembakaran lagi. 65 00:04:24,264 --> 00:04:25,849 Awak mesti percaya saya, polis hodoh! 66 00:04:25,849 --> 00:04:28,101 Okey, saya kacak seperti budak lelaki. 67 00:04:30,020 --> 00:04:31,355 Saya rasa dia bukan pelakunya. 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,273 Okey. 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,818 Adakah kita dengar perkara yang sama? Cara dia memanggil saya hodoh? 70 00:04:36,818 --> 00:04:39,905 Serta cara dia bercakap tentang api seperti dia mahu menidurinya? 71 00:04:39,905 --> 00:04:41,823 Dia kata ia bukan dari segi seksual. 72 00:04:41,823 --> 00:04:43,575 - Dari segi kerohanian. - Tolonglah. 73 00:04:43,575 --> 00:04:46,912 Orang yang guna perkataan "kerohanian" melakukan seks pelik dan jelik. 74 00:04:46,912 --> 00:04:47,871 Percayalah, saya tahu. 75 00:04:47,871 --> 00:04:49,498 Dia juga disabitkan dengan pembakaran 76 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 dengan motif di dua daripada tiga lokasi. Dia pelakunya. 77 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 - Entahlah. Ia terlalu mudah. - Danner. 78 00:04:54,461 --> 00:04:58,131 Leonard telah berjumpa pakar psikiatri, lelaki bernama Quentin Devereaux. 79 00:04:58,131 --> 00:05:03,762 "Pakar psikiatri dan pengarang dua buku, Controlled Burn dan The Smoky Mirror, 80 00:05:03,762 --> 00:05:07,266 Quentin Devereaux pakar dalam menyembuhkan tingkah laku jahat, 81 00:05:07,266 --> 00:05:11,979 termasuk keganasan, penyimpangan seksual dan piromania." 82 00:05:11,979 --> 00:05:15,190 Okey, Leonard pergi terapi. 83 00:05:15,190 --> 00:05:17,442 Kita semua harus pergi terapi. Terapi hebat. Apa maksud awak? 84 00:05:17,442 --> 00:05:22,030 Mengapa seorang lelaki yang cuba dapatkan bantuan membakar bangunan itu? 85 00:05:22,030 --> 00:05:23,532 Kenapa saya masih hantar 86 00:05:23,532 --> 00:05:26,535 komen kritikan, tanpa nama di Instagram bekas teman lelaki saya? 87 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 Terapi tidak menyelesaikan segala-galanya, okey? 88 00:05:28,996 --> 00:05:30,956 Danner, saya tahu awak tak suka teori 89 00:05:30,956 --> 00:05:33,876 bahawa lelaki yang kelihatan seperti melakukannya mungkin pelaku sebenar, 90 00:05:33,876 --> 00:05:36,003 tapi bukan setiap kes seperti pembunuhan Xavier. 91 00:05:36,003 --> 00:05:38,714 Kadangkala lelaki yang kelihatan seperti melakukannya, ialah pelaku sebenar! 92 00:05:38,714 --> 00:05:39,798 Mungkin. 93 00:05:41,216 --> 00:05:43,927 Tapi saya mahu bercakap dengan Quentin Devereaux. 94 00:05:43,927 --> 00:05:46,054 Sudah tentu. Lihatlah dia. 95 00:05:47,181 --> 00:05:50,392 Culp salah. Bukan itu sebab saya tertarik dengan dia. 96 00:05:50,392 --> 00:05:52,978 Saya mahu selami fikiran seorang pembakar bangunan, 97 00:05:53,645 --> 00:05:55,063 memahami cara pemikiran mereka. 98 00:05:56,523 --> 00:05:59,193 Saya berharap Dr. Devereaux boleh membantu saya. 99 00:06:02,362 --> 00:06:03,906 Dr. Devereaux? 100 00:06:03,906 --> 00:06:04,990 Sebentar. 101 00:06:04,990 --> 00:06:08,202 - 999... - Okey, Quentin. 102 00:06:10,245 --> 00:06:11,205 Seribu. 103 00:06:13,332 --> 00:06:15,083 Maaf saya tak sopan. 104 00:06:20,672 --> 00:06:24,510 Jadual padat, saya terpaksa bersenam ketika waktu rehat. 105 00:06:24,510 --> 00:06:28,305 Saya tak selalu bertemu orang baru begini. 106 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 Saya tak kisah. 107 00:06:29,431 --> 00:06:31,517 Saya juga belum pernah bertemu awak. 108 00:06:31,517 --> 00:06:35,187 - Tidak, belum lagi. Saya... - Detektif Danner. 109 00:06:35,187 --> 00:06:36,647 Awak tahu saya siapa? 110 00:06:38,565 --> 00:06:41,443 Oh, ya. Kes pembunuhan Xavier. 111 00:06:42,027 --> 00:06:43,904 Saya sangat berminat dengan kes itu. 112 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 Motif pembunuh, 113 00:06:46,240 --> 00:06:49,701 rasa ketidakadilannya yang palsu, kemarahan yang terpendam. 114 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 Saya fikir awak pakar dalam tingkah laku menyimpang. 115 00:06:52,329 --> 00:06:55,874 Kepakaran saya ialah keghairahan. 116 00:06:56,708 --> 00:06:59,753 Ya. Awak ghairah tentang apa, Detektif Danner? 117 00:06:59,753 --> 00:07:01,129 Menjadi betul. 118 00:07:01,129 --> 00:07:02,756 Apa yang awak takutkan? 119 00:07:03,257 --> 00:07:04,675 Menjadi salah. 120 00:07:05,259 --> 00:07:07,427 Apa salahnya menjadi salah? 121 00:07:08,470 --> 00:07:12,391 Saya mahu bertanya beberapa soalan tentang Leonard Vurr. 122 00:07:13,892 --> 00:07:14,977 Dia pesakit saya. 123 00:07:14,977 --> 00:07:18,856 Saya tak boleh kongsi lebih daripada itu. Kerahsiaan doktor dan pesakit. 124 00:07:18,856 --> 00:07:22,651 Saya faham, tapi dia suspek dalam siri pembakaran. 125 00:07:22,651 --> 00:07:26,280 Detektif Danner, saya merawat pesakit saya untuk menerima keghairahan mereka, 126 00:07:26,280 --> 00:07:29,616 untuk mengawal dan tidak dikawal olehnya. 127 00:07:30,158 --> 00:07:31,910 Leonard tidak membakar bangunan lagi. 128 00:07:31,910 --> 00:07:35,998 Ya, dia dah beritahu kami, tapi saya ingin tahu lebih lanjut. 129 00:07:35,998 --> 00:07:37,457 Makan malam bersama saya. 130 00:07:39,668 --> 00:07:43,881 Saya sedang siasat kes. Ia sangat tak profesional. 131 00:07:43,881 --> 00:07:46,550 Awak mahu memahami fikiran seorang pembakar bangunan? 132 00:07:47,134 --> 00:07:52,097 Saya yang akan memberi apa yang awak mahu dan perlukan. 133 00:07:55,184 --> 00:07:59,146 Saya tahu ia bukan idea bagus, tapi saya fikir ia hanya makan malam. 134 00:07:59,146 --> 00:08:00,731 Okey. 135 00:08:01,481 --> 00:08:03,567 Saya harap awak tidak psikoanalisis saya, 136 00:08:04,860 --> 00:08:06,904 sebab itu adalah kerja saya. 137 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 Awak melukis semua ini? 138 00:08:11,408 --> 00:08:13,493 Hobi saya. Menenangkan fikiran. 139 00:08:14,077 --> 00:08:17,956 Awak sangat berbakat, dan mereka berbogel. 140 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 Saya baru mulakan lukisan ini. 141 00:08:20,584 --> 00:08:22,711 Saya fikir awak akan menjadi model terbaik. 142 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 Saya fikir ini sepatutnya makan malam serius. 143 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 Kalau begitu, mari serius. 144 00:08:30,886 --> 00:08:32,054 Doktor, beritahulah saya 145 00:08:32,054 --> 00:08:37,142 bagaimana lelaki seperti Leonard Vurr mampu bayar pakar psikiatri seperti awak? 146 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 Perkhidmatan awak bukan murah. 147 00:08:38,477 --> 00:08:40,687 Kebolehan saya sebagai pakar psikiatri 148 00:08:40,687 --> 00:08:44,983 memberi saya fleksibiliti untuk mengambil pelbagai pelanggan. 149 00:08:46,068 --> 00:08:49,821 Saya juga seronok bekerja secara pro bono. 150 00:08:52,866 --> 00:08:55,077 Saya juga pro bono. 151 00:08:56,787 --> 00:09:00,541 Bagi seorang pembakar seperti Leonard, keghairahannya bukan api. 152 00:09:01,792 --> 00:09:05,879 Keghairahannya adalah cara api membuat dia merasa. 153 00:09:07,589 --> 00:09:09,174 Ia adalah kuasanya. 154 00:09:11,176 --> 00:09:14,555 Saya merawat Leonard untuk menerima keperluannya bagi merasa keghairahannya, 155 00:09:14,555 --> 00:09:18,183 tapi untuk mencari keterujaan memuaskan yang dia dambakan 156 00:09:18,183 --> 00:09:20,352 daripada kuasa yang kurang merosakkan. 157 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 Jadi apakah keghairahan barunya? 158 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Karaoke. 159 00:09:23,981 --> 00:09:25,274 Benarkah? 160 00:09:26,692 --> 00:09:28,694 Apakah lagu pilihan dia? 161 00:09:28,694 --> 00:09:32,281 William Joel, "We Didn't Start the Fire." 162 00:09:36,618 --> 00:09:38,412 Awak bukan pandai masak, bukan? 163 00:09:41,039 --> 00:09:44,918 Keghairahan saya bukannya memasak. 164 00:09:45,627 --> 00:09:47,171 Apakah keghairahan awak? 165 00:09:47,921 --> 00:09:49,173 Berasmara. 166 00:09:49,923 --> 00:09:52,259 Yakah? Hanya berasmara? 167 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 Semua jenis asmara. 168 00:09:54,219 --> 00:10:00,684 Awak boleh anggap saya piromania. Cuma, berbanding api, saya suka asmara. 169 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 Ada istilah untuk itu. 170 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 Saya sedang bercerita. 171 00:10:03,854 --> 00:10:07,482 Maksud saya, saya juga suka asmara. 172 00:10:07,482 --> 00:10:08,984 Tunjukkan. 173 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 Saya nak awak buat sesuatu untuk saya. 174 00:10:21,788 --> 00:10:23,999 Okey. Saya nak awak tampar dada saya. 175 00:10:24,917 --> 00:10:27,878 Apa? Awak mahu saya tampar pektoral awak? 176 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 Tampar dada saya. 177 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Okey. 178 00:10:33,258 --> 00:10:35,177 Okey, lebih kuat. Lagi. 179 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 Okey, lebih kuat. Lagi. 180 00:10:41,141 --> 00:10:42,142 Alamak! 181 00:10:46,104 --> 00:10:48,106 Awak suka? Ya. 182 00:10:49,107 --> 00:10:50,275 Okey, boleh hentikan? 183 00:10:50,275 --> 00:10:52,486 Apa? Saya baru bermula. 184 00:10:52,486 --> 00:10:55,447 Perlukah saya mendengar tentang dada lelaki ini ditampar? 185 00:10:55,447 --> 00:10:57,032 Asmara itu sebahagian daripadanya. 186 00:10:57,032 --> 00:10:59,952 Selain kebakaran saya sedang menyiasat, 187 00:10:59,952 --> 00:11:03,872 ada ketegangan seksual antara saya dan Quentin. 188 00:11:03,872 --> 00:11:07,459 Ya, tidak, saya faham. Saya cuma tidak perlu mendengar setiap perincian. 189 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 Awak tak suka tampar dada? 190 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 - Tidak. - Baiklah. 191 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 Hai. 192 00:11:15,509 --> 00:11:16,677 Hei. 193 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 Semuanya okey? 194 00:11:19,680 --> 00:11:20,931 Tidak juga. 195 00:11:21,807 --> 00:11:26,436 Saya cuba bantu Grace, tapi saya tak tahu apa yang saya buat. 196 00:11:26,436 --> 00:11:28,939 Hei, pak cik ingat tak bagaimana pak cik buat 197 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 penkek istimewa semasa kami kecil? 198 00:11:30,899 --> 00:11:32,985 Pagi Sabtu, kita akan biarkan ibu dan ayah tidur. 199 00:11:32,985 --> 00:11:34,278 Apakah namanya? 200 00:11:34,945 --> 00:11:39,658 - Dutch baby. - Dutch baby. Ah, sudah tentu. 201 00:11:39,658 --> 00:11:40,909 Pengembara dunia. 202 00:11:40,909 --> 00:11:43,161 Sebenarnya,Dutch baby dicipta di Seattle. 203 00:11:43,704 --> 00:11:46,915 Pak cik masih ingat cara membuatnya? Sebab saya lapar. 204 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 Pak cik boleh cuba membuatnya. 205 00:11:49,251 --> 00:11:52,838 - Hebat. Funcle datang untuk menyelamat. - Ya. 206 00:11:52,838 --> 00:11:55,632 Pak cik selalu hantar poskad dari seluruh dunia kepada kami, 207 00:11:55,632 --> 00:11:58,468 tapi saya tak tahu kenapa pak cik pergi. 208 00:12:00,137 --> 00:12:02,931 Pak cik tak keruan. Dunia memanggil. 209 00:12:03,473 --> 00:12:05,559 Hmm. Grace dan saya fikir pak cik seorang pengintip. 210 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 Malangnya, pak cik bukanlah pengintip. 211 00:12:08,896 --> 00:12:10,230 Itulah yang pengintip akan cakap. 212 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 Sangat bagus. 213 00:12:11,940 --> 00:12:14,568 - ...rahsia itu. Beritahulah saya. - Tak mungkin. 214 00:12:15,152 --> 00:12:17,654 Travis? Adakah itu Sangkakala Syaitan? 215 00:12:17,654 --> 00:12:19,406 - Oh, hei. Apa khabar? - Alamak. 216 00:12:19,406 --> 00:12:20,490 Oh, Tuhan. 217 00:12:21,074 --> 00:12:22,576 Jauhkan diri daripada teh itu. 218 00:12:22,576 --> 00:12:24,912 Oh, tidak. Ini bukan... Ia... 219 00:12:25,996 --> 00:12:28,582 Tunggu. Ini sebuah eksperimen. 220 00:12:28,582 --> 00:12:31,960 Selamat datang ke makmal. Teh beracun yang dibuat oleh pembunuh. 221 00:12:31,960 --> 00:12:35,130 Apa ilmu khas untuk seseorang buat teh ini? 222 00:12:35,130 --> 00:12:37,174 Jadi, saya ambil bunga ini, 223 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 sedikit arahan daripada kawan baik saya, Reddit. 224 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 Itulah dia. Bukan susah sangat nak buat. 225 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 Bagaimana awak tahu awak melakukannya dengan betul? 226 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 Saya minum sedikit. 227 00:12:46,975 --> 00:12:48,227 Oh, Tuhan. 228 00:12:48,227 --> 00:12:50,812 Apa? Oh, tidak, jangan risau. Saya minum sedikit saja. 229 00:12:50,812 --> 00:12:53,565 Menurut RedPill69, 230 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 dalam dos yang kecil ini hanyalah halusinogen ringan 231 00:12:56,610 --> 00:12:59,238 tanpa kesan sampingan yang nyata, tiada lumpuh atau kematian, atau... 232 00:12:59,238 --> 00:13:01,865 Okey, Travis, berapa dos yang kecil? 233 00:13:03,951 --> 00:13:06,537 Travis, berapa banyak awak minum? 234 00:13:06,537 --> 00:13:11,208 Ia cuma sedikit saja, seteguk. 235 00:13:12,334 --> 00:13:13,544 Seteguk kecil. 236 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 Seteguk atau seteguk kecil? 237 00:13:15,295 --> 00:13:19,299 - Saya tak tahu. Aduhai! - Oh, tidak. 238 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 Adakah saya minum terlalu banyak? 239 00:13:22,678 --> 00:13:24,555 Mungkin saya minum terlalu banyak. Kita tak tahu. 240 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 Celaka! Ini boleh dielakkan. 241 00:13:33,313 --> 00:13:35,440 Adakah saya akan terkencing? 242 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - Boleh terjadi - Saya tidak tahu. 243 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 - Alamak! Oh, tidak. - Okey. 244 00:13:41,405 --> 00:13:45,784 Saya berada di atas lantai dapur, memegang spatula di setiap tangan, 245 00:13:45,784 --> 00:13:50,831 memicit pinggulnya yang bulat dan berotot. 246 00:13:50,831 --> 00:13:51,999 Mengurutnya. 247 00:13:51,999 --> 00:13:54,126 - Adakah ini versi pendek? - Ya. 248 00:13:54,877 --> 00:13:57,337 Kemudian kami makan makanan dari peti sejuk. 249 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Lagi. 250 00:14:38,086 --> 00:14:40,964 Awak sukakan itu? Ya, awak suka. 251 00:14:41,465 --> 00:14:43,675 Lelaki makaroni. Ya. 252 00:14:44,218 --> 00:14:46,512 Ini makan malam serius yang bagus. 253 00:14:47,304 --> 00:14:50,933 Saya mahu awak memahami rawatan saya terhadap Leonard. 254 00:14:50,933 --> 00:14:52,226 Awak buat ini dengan Leonard? 255 00:14:54,853 --> 00:14:56,688 Adakah saya sangat bagus dalam seks? 256 00:14:58,273 --> 00:14:59,483 Terbaik yang pernah saya ada. 257 00:14:59,483 --> 00:15:01,485 Saya pakar psikiatri yang lebih baik. 258 00:15:02,069 --> 00:15:05,113 Saya tahu bila dia berbohong dan apabila tidak. Dia tidak berbohong. 259 00:15:08,700 --> 00:15:09,868 Awak mahu lepaskan dia? 260 00:15:09,868 --> 00:15:12,204 Kita tak boleh menahannya lebih lama tanpa bukti lebih. 261 00:15:12,204 --> 00:15:16,250 Lagipun semalam saya berjumpa dengan pakar psikiatrinya, 262 00:15:16,250 --> 00:15:21,463 dan dia meyakinkan saya yang Leonard tidak lagi taasub dengan api. 263 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Yakah? 264 00:15:22,464 --> 00:15:25,217 Dulu dia taasub, tapi sekarang dia suka karaoke. 265 00:15:25,217 --> 00:15:27,219 - Karaoke? - Ya, karaoke. 266 00:15:31,223 --> 00:15:32,391 Saya harap saya tak menganggu. 267 00:15:32,391 --> 00:15:36,603 Dr. Devereaux, gembira bertemu awak lagi. 268 00:15:36,603 --> 00:15:38,856 Leonard senaraikan saya sebagai kenalan kecemasannya, 269 00:15:38,856 --> 00:15:40,107 jadi saya akan membawa dia pulang. 270 00:15:41,066 --> 00:15:45,070 Saya mahu melawat dan ucap helo. 271 00:15:45,070 --> 00:15:46,613 Helo. 272 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 Helo. 273 00:15:49,992 --> 00:15:52,035 Lebih baik saya tandatangan borang kelepasan. 274 00:15:56,039 --> 00:16:00,127 Oh, Tuhan. Awak berasmara dengan pakar psikiatri. 275 00:16:00,127 --> 00:16:03,130 Jadi apa? Tengok dia. 276 00:16:03,130 --> 00:16:05,716 Jangan cakap awak enggan berasmara dengan lelaki itu? 277 00:16:05,716 --> 00:16:09,678 Saya pasti akan bunuh diri di khalayak ramai untuk berasmara dengannya. 278 00:16:09,678 --> 00:16:12,806 Tapi itu tak penting. Dia sebahagian daripada kes itu sekarang, okey? 279 00:16:13,390 --> 00:16:16,185 Awak tak boleh nafikan yang alat sulitnya besar... 280 00:16:16,977 --> 00:16:18,020 Alat sulitnya besar? 281 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 Ia sederhana. Sangat bagus. 282 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 - Itu yang kita mahu. - Kurang sakit badan. 283 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Saiz yang sesuai sebagai teman lelaki. 284 00:16:23,692 --> 00:16:25,777 - Seperti Goldilocks. - Itu pun boleh. 285 00:16:25,777 --> 00:16:28,614 Tapi itu tak penting. Penilaian awak jangan terganggu. 286 00:16:28,614 --> 00:16:29,948 Tak akan. 287 00:16:30,782 --> 00:16:32,534 - Hei. - Kami akan pergi. 288 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 Jadi, saya akan jumpa awak nanti? 289 00:16:34,703 --> 00:16:36,914 Ada banyak perkara saya ingin kongsi 290 00:16:37,831 --> 00:16:40,918 tentang cara pemikiran piromania. 291 00:16:43,754 --> 00:16:46,507 Cara ia berfungsi sangat penting. 292 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 Selain itu, kami masih ada pembakar bangunan untuk ditangkap. 293 00:16:50,135 --> 00:16:52,971 Aduh! Tak guna. Maaf, saya terbakar diri saya. 294 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 Apa pun, terima kasih sebab melepaskan saya. 295 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 Maksud saya... 296 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Dia tak melakukannya. 297 00:17:01,855 --> 00:17:05,692 Awak terlalu rapat, Danner. Sama seperti tangan Leonard, 298 00:17:05,692 --> 00:17:07,986 - awak akan menyesal... - Tidak, jangan cakap. Jangan! 299 00:17:07,986 --> 00:17:12,031 - Jangan cakap. Jangan. - Awak akan menyesal. 300 00:17:14,701 --> 00:17:16,994 Tapi saya tak boleh menolak Quentin. 301 00:17:22,376 --> 00:17:23,877 Seberapa mahal baju ini? 302 00:17:23,877 --> 00:17:25,671 Sangat mahal. 303 00:17:27,130 --> 00:17:29,716 - Saya nak koyakkan. - Buatlah. 304 00:17:33,929 --> 00:17:36,682 Oh, Tuhan, awak berasmara lagi. 305 00:17:36,682 --> 00:17:40,227 Sudah tentu. Tapi kami juga berbincang tentang kes itu. 306 00:17:41,728 --> 00:17:44,857 Ada simpang antara nikmat dan sakit. 307 00:17:44,857 --> 00:17:48,193 Sangat sesak. Banyak bunyi hon. 308 00:17:48,193 --> 00:17:51,738 Hanya ada satu lampu henti, dan ia tidak berfungsi. 309 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 Jadi tiada siapa pasti bila hendak berhenti atau pergi. 310 00:17:56,201 --> 00:17:57,911 Saya akan kata, pergi saja. 311 00:17:57,911 --> 00:18:00,205 Pakai jaket terang 312 00:18:00,205 --> 00:18:02,249 bersama bendera dan kibarkan di sekeliling, 313 00:18:02,249 --> 00:18:04,168 dan teruskan saja. 314 00:18:05,377 --> 00:18:09,214 Awak masih ingat ketika saya cakap 315 00:18:15,679 --> 00:18:16,722 Nampak tak? 316 00:18:17,598 --> 00:18:23,061 Api berkuasa ke atas awak, dan ia boleh mengubah situasi. 317 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 Adakah awak izinkan saya menitiskan lilin panas ke tangan awak? 318 00:18:26,690 --> 00:18:28,483 Terima kasih kerana bertanya. 319 00:18:31,486 --> 00:18:32,905 Sakitnya! 320 00:18:34,114 --> 00:18:36,617 Keizinan adalah sangat seksi. 321 00:18:36,617 --> 00:18:38,827 Ya. Sekarang giliran saya. 322 00:18:45,167 --> 00:18:47,669 Saya mahu awak ikat saya agar saya tak melawan. 323 00:18:47,669 --> 00:18:50,797 Saya mahu awak tuangkan lilin itu di sini. 324 00:18:51,548 --> 00:18:54,051 Salah satu dada saya suka tamparan. 325 00:18:54,051 --> 00:18:56,470 Satu lagi suka lilin. 326 00:18:56,470 --> 00:18:58,055 Okey, saya tak boleh terus mendengar. 327 00:18:59,932 --> 00:19:02,059 Saya takut hari ini akan tiba. 328 00:19:02,893 --> 00:19:04,937 Kapal udara akan jatuh... 329 00:19:05,687 --> 00:19:10,651 tertusuk oleh tembakan daripada pemuras Augustus Abernathy. 330 00:19:10,651 --> 00:19:11,735 Tidak. 331 00:19:11,735 --> 00:19:14,780 Saya pernah menjadi bomoh ayahuasca kehormat. 332 00:19:14,780 --> 00:19:16,823 Izinkan saya. Mari sini. 333 00:19:16,823 --> 00:19:19,868 - Penggoda apa yang menanti? - Hei! Pandang saya! 334 00:19:20,452 --> 00:19:22,621 Awak sedang berkhayal. 335 00:19:22,621 --> 00:19:25,082 Sekarang tarik nafas tiga kali melalui hidung awak. 336 00:19:25,874 --> 00:19:28,919 Begitulah. Hembus melalui mulut. 337 00:19:32,130 --> 00:19:33,090 Tidak! 338 00:19:37,719 --> 00:19:41,431 Saya perlu naik velosikal. 339 00:19:41,431 --> 00:19:42,850 Adakah ini hip-hop? 340 00:19:42,850 --> 00:19:45,936 Tidak, dia menggunakan slanga steampunk. 341 00:19:46,478 --> 00:19:48,063 Saya boleh uruskan. Berundur, semua. 342 00:19:48,772 --> 00:19:50,691 - Hei, Chuckaboo. - Okey. 343 00:19:54,152 --> 00:19:57,239 Saya akan naik velosikal bersama awak. 344 00:19:58,699 --> 00:20:01,034 - Ya. Kita sedang stabil. - Ia adalah... 345 00:20:01,034 --> 00:20:02,244 Teruskan. 346 00:20:02,244 --> 00:20:04,621 Saya akan buat Dutch baby untuk menyerap racun itu. 347 00:20:04,621 --> 00:20:08,250 Saya tahu yang Travis agak pelik, 348 00:20:08,250 --> 00:20:10,419 tapi kenapa dia racun diri sendiri? 349 00:20:10,419 --> 00:20:12,421 Itu tindakan yang bahaya. 350 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 Dia pasti dapat perhatian Grace, bukan? 351 00:20:21,138 --> 00:20:24,933 Saya akan lihat jika saya boleh mencari ikan terbang untuk kita. 352 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 Itu dia. 353 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 Saya tak mahu berada di sini, tapi ini menarik. 354 00:20:30,522 --> 00:20:33,442 Kemudian kami membakar lilin di kedua-dua hujungnya, 355 00:20:33,442 --> 00:20:34,902 jika awak faham maksud saya. 356 00:20:34,902 --> 00:20:37,571 Apabila Sebastian tamatkan panggilan, polis akan datang. 357 00:20:37,571 --> 00:20:39,907 - Kita kesuntukan masa. - Baiklah. 358 00:20:39,907 --> 00:20:42,784 - Saya akan cerita pengakhirannya - Terima kasih. 359 00:20:43,744 --> 00:20:44,745 Jadi... 360 00:20:45,704 --> 00:20:48,332 Terima kasih sebab bantu saya selami fikiran pembakar bangunan. 361 00:20:48,332 --> 00:20:50,375 Sekarang saya perlu pergi mencari pelaku itu. 362 00:20:50,375 --> 00:20:54,588 Dairy Freeze bukan tempat terakhir mereka bakar, jika saya tak halang mereka. 363 00:20:54,588 --> 00:20:57,758 Saya tak tahu Dairy Freeze yang terbakar. 364 00:20:59,176 --> 00:21:00,719 Sejujurnya, saya tak rasa ia mustahil. 365 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 Ia adalah Dairy Freeze. 366 00:21:02,262 --> 00:21:06,642 Ya, tempat itu terbakar dengan pantas. Kenapa? 367 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 Saya tak boleh cakap. Ia akan melepasi garis profesional. 368 00:21:11,104 --> 00:21:16,109 Jika awak mempunyai pesakit yang berbahaya kepada orang lain, 369 00:21:16,693 --> 00:21:18,237 awak perlu beritahu saya. 370 00:21:22,616 --> 00:21:24,409 Malam ketika saya membawa Leonard pulang, 371 00:21:24,409 --> 00:21:29,206 saya bertanya kepadanya cara dia akan meraikannya setelah bebas. 372 00:21:29,206 --> 00:21:32,793 Dia cakap dia merancang nak musnahkan Sing Sing malam ini. 373 00:21:32,793 --> 00:21:34,920 - Penjara? - Bar karaoke. 374 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 Saya terkejut sebab dia kata mereka jahat kepadanya. 375 00:21:38,215 --> 00:21:40,050 Saya rasa kata-kata tepatnya ialah, 376 00:21:40,634 --> 00:21:44,179 "Mereka jahat kepada saya sama seperti di Dairy Freeze. 377 00:21:44,179 --> 00:21:46,932 Saya akan musnahkan tempat itu dan lepaskan perasaan." 378 00:21:46,932 --> 00:21:50,853 Saya anggap "musnah" bermakna dia hanya akan menyanyi. Tapi... 379 00:21:50,853 --> 00:21:51,770 Tak guna. 380 00:21:51,770 --> 00:21:54,690 Dairy Freeze satu-satunya lokasi kami tak kaitkan dengan Leonard. 381 00:21:54,690 --> 00:21:58,652 Ini tak masuk akal. Dia dah berubah. Saya tahu. 382 00:22:01,321 --> 00:22:03,615 - Culp. - Culp, awak betul. 383 00:22:04,241 --> 00:22:05,659 Saya salah kerana melepaskan Leonard. 384 00:22:05,659 --> 00:22:08,745 Pergi ke rumahnya dan cari dia di sana. Saya akan pergi ke Sing Sing. 385 00:22:08,745 --> 00:22:10,956 - Penjara? - Tidak, bar karaoke. 386 00:22:10,956 --> 00:22:12,291 Okey. 387 00:22:12,291 --> 00:22:14,668 Hei, maafkan saya. 388 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 Saya fikir saya pakar psikiatri yang lebih baik daripada ini. 389 00:22:17,504 --> 00:22:19,673 Tidak, ini bukan salah awak saja, Doktor. 390 00:22:19,673 --> 00:22:22,134 Saya sangka saya polis yang lebih baik daripada ini. 391 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 Saya marah kepada diri sendiri kerana teruja 392 00:22:32,186 --> 00:22:36,064 dalam asmara luar biasa dengan Quentin 393 00:22:36,064 --> 00:22:39,109 sehingga tidak menyedari apa yang berlaku di hadapan saya. 394 00:22:40,694 --> 00:22:43,947 Saya masih berharap ia hanyalah salah faham. 395 00:22:44,823 --> 00:22:45,699 BILIK NYANYIAN SING SING 396 00:22:45,699 --> 00:22:48,744 Tapi dia ada di sana dan membuat masalah. 397 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 Turun dari pentas, kawan. 398 00:22:52,497 --> 00:22:55,751 Bukan giliran awak. Ia giliran Wayne, okey? 399 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 Daftar giliran seperti orang lain. 400 00:22:58,587 --> 00:23:00,714 Saya pegang mikrofon! Saya ada kuasa! 401 00:23:05,928 --> 00:23:08,055 Leonard! Kita perlu bercakap. 402 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 Tak guna. 403 00:23:11,225 --> 00:23:14,520 Saya akan belasah awak sebab buat saya kejar awak! 404 00:23:15,437 --> 00:23:16,563 Terjun pentas. 405 00:23:18,148 --> 00:23:18,982 Ya. 406 00:23:34,206 --> 00:23:37,209 - Saya tak buat apa-apa! - Jadi kenapa awak lari, Leonard? 407 00:23:37,209 --> 00:23:38,418 Ini satu gangguan. 408 00:23:38,418 --> 00:23:40,462 Awak merancang untuk membakar kelab karaoke malam ini? 409 00:23:40,462 --> 00:23:42,422 Saya dah beritahu, saya tak buat begitu lagi, okey? 410 00:23:42,422 --> 00:23:44,049 Saya hanya "menghangatkan" pentas itu. 411 00:23:44,049 --> 00:23:45,676 - Yakah? - Apa? 412 00:23:45,676 --> 00:23:47,553 Awak nampak saya. Saya hebat, bukan? 413 00:23:47,553 --> 00:23:49,429 Tapi saya periksa bonet keretanya. 414 00:23:50,347 --> 00:23:52,140 {\an8}SPIRIT GAM TULEN TURPENTIN 415 00:23:52,766 --> 00:23:55,769 Tunggu. Itu bukan barang saya. Saya tak letaknya di sana. 416 00:23:55,769 --> 00:23:58,021 Bonet awak penuh dengan bahan bakar, Leonard. 417 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 - Tidak. - Awak ditahan. 418 00:23:59,731 --> 00:24:01,483 Percayalah. Itu bukan barang saya! 419 00:24:01,483 --> 00:24:02,860 Melutut! 420 00:24:03,402 --> 00:24:05,237 Saya rasa bersalah. 421 00:24:05,237 --> 00:24:07,072 Saya penat. Marah pada diri sendiri. 422 00:24:07,739 --> 00:24:11,577 Tiada perasaan untuk asmara yang berahi sama sekali. 423 00:24:11,577 --> 00:24:15,247 Tapi saya rasa perlu beritahu Quentin tentang pesakitnya. 424 00:24:15,247 --> 00:24:17,124 - Danner, awak di sana? - Ya. 425 00:24:17,124 --> 00:24:19,710 - Bagaimana? - Kami dah tangkap dia. 426 00:24:21,295 --> 00:24:23,797 Kami jumpa banyak bahan bakar dalam bonet keretanya. 427 00:24:24,298 --> 00:24:26,550 Kasihan Leonard. Saya gagal sembuhkannya. 428 00:24:26,550 --> 00:24:28,302 Kita berdua gagal. 429 00:24:28,927 --> 00:24:31,972 Tidak, awak dapat pelaku itu. Saya bagi awak maklumat. 430 00:24:31,972 --> 00:24:33,599 Awak selesaikannya. 431 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 Ya. 432 00:24:37,394 --> 00:24:39,730 Saya tak dapat selesaikannya tanpa awak. 433 00:24:47,487 --> 00:24:49,489 Ia makan malam serius yang bagus. 434 00:24:52,534 --> 00:24:53,702 ...seperti lilin. 435 00:24:56,121 --> 00:24:56,955 Hobi saya. 436 00:24:56,955 --> 00:25:00,542 Awak sangat berbakat dan mereka berbogel. 437 00:25:05,464 --> 00:25:07,090 - Tak guna. - Oh, Tuhan. 438 00:25:07,090 --> 00:25:10,928 - Dia pembakar bangunan - Dia pembakar celaka. 439 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 Jadi, apa awak buat? 440 00:25:15,349 --> 00:25:16,725 Hei, ini Culp. 441 00:25:16,725 --> 00:25:19,603 Orang dah tak guna mel suara. Hantar pesanan, si dungu. 442 00:25:22,523 --> 00:25:24,316 Saya dah kata itu belum selesai. 443 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Awak... 444 00:25:30,739 --> 00:25:33,825 Awak benar-benar melukis bentuk wanita. 445 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 Seperti yang saya katakan, saya perlukan model. 446 00:25:39,498 --> 00:25:40,874 Mari tidur. 447 00:25:47,548 --> 00:25:48,882 Awak ingat pertemuan pertama kita, 448 00:25:48,882 --> 00:25:52,219 saya tanya awak apa keghairahan awak? 449 00:25:52,803 --> 00:25:54,096 Menjadi betul. 450 00:25:57,349 --> 00:25:59,059 Apa ketakutan terbesar awak? 451 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 Menjadi salah. 452 00:26:06,316 --> 00:26:08,652 Hari ini tentu hari yang sukar bagi awak. 453 00:26:15,325 --> 00:26:16,994 Biar saya memburukkan lagi. 454 00:26:16,994 --> 00:26:18,453 Apa? 455 00:26:18,453 --> 00:26:19,538 Apa yang berlaku? 456 00:26:20,956 --> 00:26:23,250 Adakah turpentin itu menyedarkan awak? 457 00:26:23,250 --> 00:26:25,169 Apa maksud awak? 458 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 Tolonglah. Jangan hina saya. 459 00:26:29,256 --> 00:26:30,465 Itu alibi yang bagus. 460 00:26:30,465 --> 00:26:33,302 Orang takkan tanya pelukis sebab mereka berbau seperti turpentin. 461 00:26:33,886 --> 00:26:35,345 Betul. 462 00:26:35,345 --> 00:26:40,267 Sebenarnya saya bukan piromania seks. 463 00:26:40,809 --> 00:26:42,811 Saya penagih seks, tapi piromania api. 464 00:26:42,811 --> 00:26:44,521 Sebagai ahli terapi, 465 00:26:44,521 --> 00:26:48,734 sangat mudah untuk cari kambing hitam. 466 00:26:48,734 --> 00:26:51,945 Saya fikir awak pentingkan cara sihat melepaskan perasaan. 467 00:26:51,945 --> 00:26:55,240 Inilah cara saya. Saya puaskan keinginan untuk membakar. 468 00:26:55,240 --> 00:26:57,367 Kemudian Leonard dipersalahkan 469 00:26:57,367 --> 00:27:00,287 apabila setiap tempat terbakar berkait dengannya. 470 00:27:00,287 --> 00:27:02,748 Ia rancangan sempurna. 471 00:27:03,624 --> 00:27:08,128 Kemudian polis penyangak Danner 472 00:27:08,128 --> 00:27:09,963 datang sebagai sebuah peluang. 473 00:27:11,215 --> 00:27:12,299 Saya perlu bertindak pantas. 474 00:27:14,176 --> 00:27:17,513 Terlalu ketara jika saya cakap dia bersalah. 475 00:27:19,806 --> 00:27:21,308 Awak berbohong kepada saya! 476 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 Awak ingin tahu apa yang bagus tentang turpetin? 477 00:27:23,519 --> 00:27:26,772 Ia bukan sahaja boleh dicampur dengan cat. 478 00:27:29,024 --> 00:27:30,859 Ia juga memadamkan kesilapan awak. 479 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 Tolonglah. 480 00:27:41,537 --> 00:27:44,248 Saya menikmati asmara luar biasa dengan awak. 481 00:27:44,248 --> 00:27:45,791 Saya juga. 482 00:27:51,672 --> 00:27:53,131 Seseorang tolong! 483 00:27:55,926 --> 00:27:57,511 Tolong! 484 00:27:58,011 --> 00:28:00,097 Tolong... 485 00:28:00,097 --> 00:28:02,891 - ...tolong! - Cerita ini tak masuk akal. 486 00:28:02,891 --> 00:28:06,562 Saya tahu. Saya meniduri si pembakar dan tidak menyedarinya. 487 00:28:06,562 --> 00:28:10,691 Sebab saya terlalu rapat dengan kes itu. Hilang objektiviti. 488 00:28:10,691 --> 00:28:15,445 Alat sulitnya yang sederhana sangat bagus. 489 00:28:15,445 --> 00:28:18,282 Saya tak terfikir pun Quentin sebagai suspek. 490 00:28:18,282 --> 00:28:20,158 Sama seperti yang awak lakukan sekarang. 491 00:28:21,660 --> 00:28:24,913 Saya tak rasa situasi kita sama. 492 00:28:24,913 --> 00:28:26,331 Awak meniduri si pembakar. 493 00:28:26,331 --> 00:28:28,292 Apabila awak meniduri si pembakar, 494 00:28:28,292 --> 00:28:32,129 awak tak sedar yang awak meniduri pelakunya sehinggalah terlambat. 495 00:28:32,129 --> 00:28:35,549 Okey. Ya, saya sangat rapat. 496 00:28:35,549 --> 00:28:40,012 Awak perlu memutuskan sama ada awak mahu kebenaran tentang pembunuhan Edgar, 497 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 atau awak mahu melindungi keluarga kekasih awak, 498 00:28:43,682 --> 00:28:45,517 walaupun pembunuh dibebaskan? 499 00:28:45,517 --> 00:28:47,352 Ya, saya faham. 500 00:28:48,270 --> 00:28:50,981 Tapi awak digari di katil. 501 00:28:50,981 --> 00:28:53,692 Rumah terbakar. Bagaimana awak terlepas? 502 00:28:53,692 --> 00:28:55,110 Oh, ya. 503 00:28:57,321 --> 00:29:02,284 - Tolong! - Danner? Oh, Tuhan, teruknya. 504 00:29:02,284 --> 00:29:05,787 - Oh, Tuhan! - Culp! Apa awak buat di sini? 505 00:29:05,787 --> 00:29:08,498 Awak tinggalkan mel suara terpanjang pernah saya terima 506 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 dalam hidup saya. 507 00:29:09,833 --> 00:29:12,461 Tapi saya dengar semuanya. Saya dengar pengakuan Quentin. 508 00:29:12,461 --> 00:29:15,172 Saya dengar ciuman leher menyeramkan. Saya dengar semua itu. 509 00:29:15,172 --> 00:29:16,965 Mari sini dan keluarkan saya! 510 00:29:16,965 --> 00:29:20,427 - Apa sebabnya saya di sini? - Betul. Okey. 511 00:29:20,427 --> 00:29:23,472 Apa kata kita patahkan jari awak dan gerakkan keluar? 512 00:29:23,472 --> 00:29:25,098 Tidak. Kita tak patahkan jari, okey? 513 00:29:25,098 --> 00:29:28,101 Ada pelincir di atas meja sana. 514 00:29:28,101 --> 00:29:30,270 Letak di pergelangan tangan, sapukan... 515 00:29:30,270 --> 00:29:32,481 - ...dan kita tarik tangan saya keluar. - Saya tak boleh. 516 00:29:32,481 --> 00:29:35,234 Awak rakan sekerja saya, dan itu seksual. Itu pelincir seksual. 517 00:29:35,234 --> 00:29:37,277 Ini bukan situasi seksual! 518 00:29:37,277 --> 00:29:39,404 Ia ungkapan tidak jelas, sayang! 519 00:29:39,404 --> 00:29:41,698 Awak perlu keluarkan saya daripada benda ini... 520 00:29:41,698 --> 00:29:43,742 Tidak. Sandar ke belakang. Saya akan menembaknya. 521 00:29:43,742 --> 00:29:46,912 Awak akan tertembak tangan saya. Tidak! 522 00:29:46,912 --> 00:29:49,540 Danner, percayakan saya. Saya penembak terbaik dalam kelas. 523 00:29:49,540 --> 00:29:52,793 Saya memburu bersama nenek dan datuk saya, okey? 524 00:29:52,793 --> 00:29:56,421 Okey, berhenti bergoyang. Semakin sukar melihat dengan asap! 525 00:29:56,421 --> 00:29:58,715 Jika awak menembak, tembak kepala katil, okey? 526 00:29:58,715 --> 00:30:01,426 Cepat! Kita kesuntukan masa! 527 00:30:01,426 --> 00:30:03,720 Danner, saya tak nampak! 528 00:30:03,720 --> 00:30:05,556 Kalau tak nampak, jangan tembak! 529 00:30:05,556 --> 00:30:08,267 Kalau tak berhenti batuk, jangan tembak! 530 00:30:10,310 --> 00:30:12,271 Awak berjaya, kawan. 531 00:30:14,147 --> 00:30:15,148 Danner? 532 00:30:17,734 --> 00:30:19,653 Saya akan bantu awak, kawan. Saya akan bantu awak! 533 00:30:21,071 --> 00:30:23,740 Okey. Baiklah. Nasib baik awak dah semakin kurus. 534 00:30:24,741 --> 00:30:25,826 Enjin enam bertindak balas. 535 00:30:25,826 --> 00:30:27,828 Saya akan bantu awak, kawan. 536 00:30:28,829 --> 00:30:29,955 Dia datang. 537 00:30:29,955 --> 00:30:33,000 - Cari mangsa yang terselamat. - Jangan risau. Saya dapat awak. 538 00:30:33,000 --> 00:30:34,543 Saya sayangkan awak, Danner. 539 00:30:35,794 --> 00:30:39,006 Leonard dibebaskan dan Quentin menghilang. 540 00:30:39,756 --> 00:30:42,134 Semua salah saya, jadi saya letak jawatan. 541 00:30:42,801 --> 00:30:43,927 Saya bersimpati. 542 00:30:43,927 --> 00:30:46,889 Ya, saya agak tertekan tentang semua itu. 543 00:30:46,889 --> 00:30:48,557 Kemudian awak hubungi saya, dan saya fikir, 544 00:30:48,557 --> 00:30:51,435 "Ini mungkin peluang saya menjadi Danner lama lagi." 545 00:30:52,603 --> 00:30:55,981 Sejujurnya, saya tak anggap awak orang biasa 546 00:30:55,981 --> 00:31:00,444 yang ada keraguan atau ketakutan sehingga tadi, rasanya. 547 00:31:00,444 --> 00:31:01,862 Kejamnya. 548 00:31:01,862 --> 00:31:04,323 Ya. Tidak, itu sangat teruk. Saya minta maaf. 549 00:31:04,323 --> 00:31:07,117 Salah saya. Tapi saya komited. 550 00:31:08,202 --> 00:31:09,620 Saya akan bantu awak bersemangat semula. 551 00:31:09,620 --> 00:31:12,206 - Jangan cakap. - Saya tak akan cakap lagi. 552 00:31:12,206 --> 00:31:14,082 Sebaik sahaja saya mengatakannya, 553 00:31:14,082 --> 00:31:16,043 saya seperti, "Masukkan semula kata-kata dalam mulut." 554 00:31:16,043 --> 00:31:19,922 Maksudnya, kita akan selesaikan kes ini, walau apa pun hala tujunya. 555 00:31:20,422 --> 00:31:23,759 Walaupun itu keluarga Zoƫ. 556 00:31:24,760 --> 00:31:26,053 Kita mahu bermula dari mana? 557 00:31:26,053 --> 00:31:30,724 Ibu dengan rahsianya atau pak cik dengan gelas yang mencurigakan? 558 00:31:31,558 --> 00:31:33,310 Boleh kita mulakan dari Ulysses, tolong? 559 00:31:33,310 --> 00:31:36,146 Ia kelihatan kurang menakutkan. 560 00:31:37,147 --> 00:31:38,148 Itu pun dia. 561 00:31:38,148 --> 00:31:40,859 Maafkan saya. Itu sangat luar biasa. 562 00:31:40,859 --> 00:31:45,948 Itu... Oh, Tuhan. Saya tak galakkan orang buat begitu. 563 00:31:45,948 --> 00:31:47,950 Nampaknya racun dah keluar dari badan awak, 564 00:31:47,950 --> 00:31:49,201 maksudnya awak tak akan mati. 565 00:31:50,786 --> 00:31:52,871 Awak hampir-hampir mati. 566 00:31:52,871 --> 00:31:54,164 Terima kasih. 567 00:31:54,164 --> 00:31:56,416 Tangan awak, terasa lega juga. 568 00:31:57,251 --> 00:32:01,338 Penkek telur yang lazat itu menyelamatkan nyawa saya, kawan. 569 00:32:01,338 --> 00:32:03,423 Awak wira sebenar. Saya rasa kita berdua wira hari ini. 570 00:32:03,423 --> 00:32:05,843 Awak buat sarapan ini dan saya membuktikan maksud saya 571 00:32:05,843 --> 00:32:10,514 bahawa sesiapa saja di rumah ini boleh membuat racun itu. 572 00:32:11,265 --> 00:32:12,641 Oh, ya. 573 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 Awak cuma perlukan air hangat dan teko. 574 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 - Boleh saya minta sirap maple lagi? - Ya, sudah tentu. 575 00:32:18,564 --> 00:32:21,275 Saya suka apabila seseorang tambahkan hidangan 576 00:32:21,275 --> 00:32:23,277 semasa saya masih makan yang sebelum itu. 577 00:32:23,277 --> 00:32:25,320 Grace, awak perlukan Dutch baby. 578 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 Semuanya berjalan lancar. Tiada masalah. Kami akan selesaikan. 579 00:32:42,546 --> 00:32:44,840 Ia mesti berlaku sekarang. 580 00:32:44,840 --> 00:32:46,216 Siapa di dalam? 581 00:32:48,510 --> 00:32:49,511 Helo? 582 00:32:52,139 --> 00:32:53,390 Helo? 583 00:33:01,732 --> 00:33:02,858 Dapat pun! 584 00:34:09,632 --> 00:34:11,635 Terjemahan sari kata oleh Ezzati Karim