1
00:01:05,816 --> 00:01:08,569
AFTERPARTY
2
00:01:17,953 --> 00:01:22,791
Pozrite, toto sa mi bude hovoriť
naozaj ťažko, dobre?
3
00:01:22,791 --> 00:01:24,501
Ale musíte to vedieť,
4
00:01:24,501 --> 00:01:29,089
lebo chcem,
aby ste jasne chápali, čo sa stane,
5
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
keď vám srdce opantá úsudok.
6
00:01:31,466 --> 00:01:32,634
Dobre.
7
00:01:32,634 --> 00:01:36,221
Pamätáte si ten instagramový post,
že som najlepšia autorka na svete?
8
00:01:36,221 --> 00:01:40,934
Kde mám kopu sviečok,
parádne perá a všetky tie somariny?
9
00:01:40,934 --> 00:01:42,728
Vyzeralo, že si písanie užívate.
10
00:01:43,937 --> 00:01:46,398
Nie. Neznášam to.
11
00:01:46,899 --> 00:01:49,026
Nenapísala som ani jediné slovo.
12
00:01:49,026 --> 00:01:51,653
Páni, sociálne siete
sú fakt jedna veľká lož.
13
00:01:51,653 --> 00:01:54,698
A viete prečo? Neskončila som
u polície, aby som mohla písať.
14
00:01:54,698 --> 00:01:58,493
Skončila som,
lebo som stratila sebavedomie.
15
00:01:58,493 --> 00:02:02,206
Naozaj? Mne sa zdáte dosť sebavedomá.
16
00:02:02,206 --> 00:02:03,749
Akože nonstop.
17
00:02:03,749 --> 00:02:05,959
Ďakujem. Veľmi sa snažím.
18
00:02:05,959 --> 00:02:10,088
No po vyriešení Xavierovej vraždy
som mala ďalší prípad.
19
00:02:10,088 --> 00:02:11,340
A viete, aká som.
20
00:02:11,340 --> 00:02:16,345
Rada sa v prípade prehrabávam,
váľam sa v tom, čo nájdem,
21
00:02:16,345 --> 00:02:18,472
z každučkého uhla.
22
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Aha.
23
00:02:20,224 --> 00:02:23,435
No a tentokrát som sa dostala
až príliš blízko.
24
00:02:24,937 --> 00:02:29,107
Došlo k sérii požiarov. Podpaľačstvo.
A mali sme podozrivého.
25
00:02:30,275 --> 00:02:32,653
{\an8}DANNEROVÁ
26
00:02:32,653 --> 00:02:35,322
{\an8}Volá sa Leonard Vurr, totálny čudák.
27
00:02:35,322 --> 00:02:37,658
Pred polrokom ho pustili z basy,
hádaj za čo.
28
00:02:38,242 --> 00:02:40,327
Správne. Podpaľačstvo, doriti.
29
00:02:40,327 --> 00:02:44,331
A má osobné spojenie s dvoma
z troch miest, ktoré podpálili.
30
00:02:44,331 --> 00:02:46,208
Tak to je podozrivé.
31
00:02:46,208 --> 00:02:48,418
Tá predajňa ojazdených áut?
Pracoval tam.
32
00:02:48,418 --> 00:02:49,837
A z toho baru ho vykopli
33
00:02:49,837 --> 00:02:51,880
- a zakázali mu vrátiť sa.
- Čo urobil?
34
00:02:51,880 --> 00:02:54,174
Povedal čašníčke, že ju miluje
35
00:02:54,174 --> 00:02:56,593
a každý deň jej nosil cukríky.
36
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
To nie je také strašné.
37
00:02:58,303 --> 00:03:00,430
Nosil jej hnusné karamelky.
38
00:03:00,430 --> 00:03:02,975
Zaklincujme toho hajzla.
39
00:03:06,645 --> 00:03:07,980
Páči sa vám oheň, pán Vurr?
40
00:03:09,231 --> 00:03:11,608
Podľa vašej tváre tipujem, že áno.
41
00:03:12,317 --> 00:03:14,111
Čo sa vám na ňom tak páči?
42
00:03:14,111 --> 00:03:15,696
Vzrušuje ma.
43
00:03:15,696 --> 00:03:16,822
Dobre.
44
00:03:16,822 --> 00:03:19,199
Ale nie sexuálne.
45
00:03:19,199 --> 00:03:21,869
Je to duševné,
46
00:03:21,869 --> 00:03:26,498
to, ako vzplanie po tom najjemnejšom trení
47
00:03:26,498 --> 00:03:29,418
a narastá a narastá.
48
00:03:30,335 --> 00:03:36,717
Tancuje, praská, spieva,
keď sa stretne so svojím objektom,
49
00:03:37,301 --> 00:03:43,724
dotýka sa ho, mení ho
až kým sa úplne nevymkne spod kontroly.
50
00:03:43,724 --> 00:03:46,018
Dobre, viete to so slovíčkami.
51
00:03:46,727 --> 00:03:50,606
Chcete sa, čojaviem,
priznať k niekoľkým podpaľačstvám?
52
00:03:51,648 --> 00:03:53,275
Neviem, o čom hovoríte.
53
00:03:53,275 --> 00:03:55,110
Ale viete, vy klamár.
54
00:03:55,110 --> 00:03:56,195
Kto to je, dopekla?
55
00:03:56,195 --> 00:03:58,739
Môj partner, ktorý si myslí, že ste vinný.
56
00:03:58,739 --> 00:04:00,824
Prečo sa skrýva? Čo je, zdeformovaný?
57
00:04:00,824 --> 00:04:02,743
- Čo?
- Nie.
58
00:04:04,536 --> 00:04:05,996
Dobre, viem, o čo ide.
59
00:04:05,996 --> 00:04:08,081
Hráte sa na dobrého a škaredého poliša?
60
00:04:08,081 --> 00:04:09,875
Nie som škaredý. Vy ste škaredý!
61
00:04:09,875 --> 00:04:14,463
Culp, nikto si nemyslí, že si škaredý.
Si prekrásny, zvonka aj zvnútra.
62
00:04:15,506 --> 00:04:16,423
Ďakujem.
63
00:04:16,423 --> 00:04:19,718
Máte spojenie s dvoma miestami,
ktoré minulý týždeň vypálili,
64
00:04:19,718 --> 00:04:22,095
- takže sa spýtam...
- Dobre, ja...
65
00:04:22,095 --> 00:04:24,264
Už nezakladám ohne.
66
00:04:24,264 --> 00:04:25,849
Verte mi, škaredý poliš!
67
00:04:25,849 --> 00:04:28,101
Som krásny mladík.
68
00:04:30,020 --> 00:04:31,355
Nemyslím, že to urobil.
69
00:04:32,397 --> 00:04:33,273
Dobre.
70
00:04:33,273 --> 00:04:36,818
Počuli sme to isté?
Ako ma nazval škaredým?
71
00:04:36,818 --> 00:04:39,905
A že hovoril o ohni,
akoby ho chcel pretiahnuť?
72
00:04:39,905 --> 00:04:41,823
Povedal, že to nie je sexuálne,
73
00:04:41,823 --> 00:04:43,575
- ale duševné.
- Prosím ťa.
74
00:04:43,575 --> 00:04:46,912
Každý, kto používa slovo „duševný“,
si užíva divný, protivný sex.
75
00:04:46,912 --> 00:04:47,871
Ver mi, viem to.
76
00:04:47,871 --> 00:04:49,498
Okrem toho je usvedčený podpaľač
77
00:04:49,498 --> 00:04:52,292
s motívom
na dvoch z troch miest. Je to on.
78
00:04:52,292 --> 00:04:54,461
- Neviem. Je to príliš ľahké.
- Dannerová.
79
00:04:54,461 --> 00:04:58,131
Leonard chodí k psychiatrovi
Quentinovi Devereauxovi.
80
00:04:58,131 --> 00:05:03,762
„Psychiater a autor kníh
Kontrolované horenie a Dymové zrkadlo,
81
00:05:03,762 --> 00:05:07,266
Quentin Devereaux, je odborníkom
v liečbe zlomyseľného správania,
82
00:05:07,266 --> 00:05:11,979
vrátane násilia,
sexuálnych deviácií a pyrománie.“
83
00:05:11,979 --> 00:05:15,190
Dobre, tak Leonard chodí na terapiu.
84
00:05:15,190 --> 00:05:17,442
Všetci by sme mali.
Terapia je skvelá. A čo?
85
00:05:17,442 --> 00:05:22,030
Prečo by podpaľoval budovy,
ak sa snaží získať pomoc?
86
00:05:22,030 --> 00:05:23,532
Prečo postujem
87
00:05:23,532 --> 00:05:26,535
uštipačné anonymné komentáre
na Instagrame svojho ex?
88
00:05:26,535 --> 00:05:28,495
Terapia všetko nevyrieši, jasné?
89
00:05:28,996 --> 00:05:30,956
Dannerová, viem, že sa ti nepáči,
90
00:05:30,956 --> 00:05:33,876
že by to prvotný podozrivý
aj naozaj urobil,
91
00:05:33,876 --> 00:05:36,003
ale nie všetko je ako Xavierova vražda.
92
00:05:36,003 --> 00:05:38,714
Niekedy to hlavný podozrivý naozaj urobil!
93
00:05:38,714 --> 00:05:39,798
Možno.
94
00:05:41,216 --> 00:05:43,927
Ale chcem si pohovoriť
s tým Quentinom Devereauxom.
95
00:05:43,927 --> 00:05:46,054
Jasné. Pozri naňho.
96
00:05:47,181 --> 00:05:50,392
Mýlil sa.
Nechcela som s ním hovoriť preto.
97
00:05:50,392 --> 00:05:52,978
Chcela som sa dostať do mysle podpaľača,
98
00:05:53,645 --> 00:05:55,063
pochopiť, ako rozmýšľa.
99
00:05:56,523 --> 00:05:59,193
Dúfala som,
že mi s tým doktor Devereaux pomôže.
100
00:06:02,362 --> 00:06:03,906
Doktor Devereaux?
101
00:06:03,906 --> 00:06:04,990
Momentík.
102
00:06:04,990 --> 00:06:08,202
- 999.
- Dobre, Quentin.
103
00:06:10,245 --> 00:06:11,205
Tisíc.
104
00:06:13,332 --> 00:06:15,083
Odpustite mi neformálnosť.
105
00:06:20,672 --> 00:06:24,510
Mám taký nabitý program,
že cvičím namiesto obeda.
106
00:06:24,510 --> 00:06:28,305
Väčšinou sa s novými ľuďmi
nestretávam takto.
107
00:06:28,305 --> 00:06:29,431
V pohode.
108
00:06:29,431 --> 00:06:31,517
Asi sme sa ešte nestretli.
109
00:06:31,517 --> 00:06:35,187
- Nie, som...
- Detektívka Dannerová.
110
00:06:35,187 --> 00:06:36,647
Poznáte ma?
111
00:06:38,565 --> 00:06:41,443
Och, áno. Xavierova vražda.
112
00:06:42,027 --> 00:06:43,904
Ten prípad ma veľmi zaujal.
113
00:06:45,197 --> 00:06:46,240
Vrahov motív,
114
00:06:46,240 --> 00:06:49,701
jeho falošný pocit nespravodlivosti,
nahromadený hnev.
115
00:06:49,701 --> 00:06:52,329
Ja že sa špecializujete
na deviantné správanie.
116
00:06:52,329 --> 00:06:55,874
No, špecializujem sa na vášeň.
117
00:06:56,708 --> 00:06:59,753
Áno. Čo je vaša vášeň, detektívka?
118
00:06:59,753 --> 00:07:01,129
Mať pravdu.
119
00:07:01,129 --> 00:07:02,756
A čoho sa bojíte?
120
00:07:03,257 --> 00:07:04,675
Že sa budem mýliť.
121
00:07:05,259 --> 00:07:07,427
A čo je na tom také zlé?
122
00:07:08,470 --> 00:07:12,391
Chcela som sa opýtať na Leonarda Vurra.
123
00:07:13,892 --> 00:07:14,977
Je môj pacient.
124
00:07:14,977 --> 00:07:18,856
Nemôžem vám k tomu nič povedať.
Lekárske tajomstvo.
125
00:07:18,856 --> 00:07:22,651
Rozumiem, ale je podozrivý
zo série podpaľačstiev.
126
00:07:22,651 --> 00:07:26,280
Detektívka, snažím sa,
aby pacienti prijali svoje túžby
127
00:07:26,280 --> 00:07:29,616
a kontrolovali ich, nie naopak.
128
00:07:30,158 --> 00:07:31,910
Leonard už nezakladá požiare.
129
00:07:31,910 --> 00:07:35,998
Áno, to nám povedal,
ale chcem vedieť viac.
130
00:07:35,998 --> 00:07:37,457
Poďte so mnou na večeru.
131
00:07:39,668 --> 00:07:43,881
Pracujem na prípade.
Bolo by to veľmi neprofesionálne.
132
00:07:43,881 --> 00:07:46,550
Chcete porozumieť mysli podpaľača?
133
00:07:47,134 --> 00:07:52,097
Ja som ten, kto vám dá to,
čo chcete a čo potrebujete.
134
00:07:55,184 --> 00:07:59,146
Áno, bol to zlý nápad,
ale bola to iba večera.
135
00:07:59,146 --> 00:08:00,731
Dobre.
136
00:08:01,481 --> 00:08:03,567
Dúfam, že ma neanalyzujete,
137
00:08:04,860 --> 00:08:06,904
to je moja práca.
138
00:08:09,031 --> 00:08:10,616
Tie ste maľovali vy?
139
00:08:11,408 --> 00:08:13,493
Je to koníček. Čistím si tak myseľ.
140
00:08:14,077 --> 00:08:17,956
Ste veľmi talentovaný a ony sú veľmi nahé.
141
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
Tento ešte len začínam.
142
00:08:20,584 --> 00:08:22,711
Boli by ste vynikajúcou modelkou.
143
00:08:22,711 --> 00:08:25,172
Nemala to byť pracovná večera?
144
00:08:27,299 --> 00:08:29,009
Tak začnime pracovať.
145
00:08:30,886 --> 00:08:32,054
Povedzte mi, doktor,
146
00:08:32,054 --> 00:08:37,142
ako si môže človek ako Leonard Vurr
dovoliť psychológa, ako ste vy?
147
00:08:37,142 --> 00:08:38,477
Určite nie ste lacný.
148
00:08:38,477 --> 00:08:40,687
Vďaka psychiatrickým schopnostiam
149
00:08:40,687 --> 00:08:44,983
som flexibilný
a môžem mať širokú škálu pacientov.
150
00:08:46,068 --> 00:08:49,821
A rád pracujem pro bono.
151
00:08:52,866 --> 00:08:55,077
Aj ja som celá pro bono.
152
00:08:56,787 --> 00:09:00,541
Podpaľač ako Leonard necíti vášeň k ohňu.
153
00:09:01,792 --> 00:09:05,879
Cíti vášeň k tomu,
aké pocity v ňom oheň vyvoláva.
154
00:09:07,589 --> 00:09:09,174
Ide o jeho silu.
155
00:09:11,176 --> 00:09:14,555
Pracoval som s Leonardom na tom,
aby prijal potrebu cítiť vášeň,
156
00:09:14,555 --> 00:09:18,183
ale aby našiel to silné vzrušenie,
po ktorom túži,
157
00:09:18,183 --> 00:09:20,352
v menej deštruktívnych silách.
158
00:09:20,352 --> 00:09:22,104
A čo je jeho nová vášeň?
159
00:09:22,980 --> 00:09:23,981
Karaoke.
160
00:09:23,981 --> 00:09:25,274
Naozaj?
161
00:09:26,692 --> 00:09:28,694
A aká je jeho obľúbená pesnička?
162
00:09:28,694 --> 00:09:32,281
„We Didn't Start the Fire,“
od Williama Joela.
163
00:09:36,618 --> 00:09:38,412
Nie ste veľmi dobrý kuchár, však?
164
00:09:41,039 --> 00:09:44,918
Moja vášeň je čosi iné.
165
00:09:45,627 --> 00:09:47,171
Čo také?
166
00:09:47,921 --> 00:09:49,173
Sex.
167
00:09:49,923 --> 00:09:52,259
Naozaj? Obyčajný sex?
168
00:09:52,259 --> 00:09:53,719
Všetok možný sex.
169
00:09:54,219 --> 00:10:00,684
Mohli by ste ma nazvať pyromanom,
ale namiesto ohňa mám rád sex.
170
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
Aj to má svoje pomenovanie.
171
00:10:02,519 --> 00:10:03,854
Hovorím príbeh.
172
00:10:03,854 --> 00:10:07,482
No, aj ja mám rada sex.
173
00:10:07,482 --> 00:10:08,984
Ukážte mi to.
174
00:10:18,243 --> 00:10:20,954
Urobte pre mňa niečo.
175
00:10:21,788 --> 00:10:23,999
Dobre. Capnite ma po kozičke.
176
00:10:24,917 --> 00:10:27,878
Čo? Mám vás udrieť do prsníka?
177
00:10:27,878 --> 00:10:29,838
Capnite ma po kozičke.
178
00:10:30,672 --> 00:10:31,673
Dobre.
179
00:10:33,258 --> 00:10:35,177
Dobre, silnejšie. Ešte.
180
00:10:36,720 --> 00:10:39,723
Dobre, silnejšie. Ešte.
181
00:10:41,141 --> 00:10:42,142
No doriti.
182
00:10:46,104 --> 00:10:48,106
Páči sa vám to? Áno.
183
00:10:49,107 --> 00:10:50,275
Môžete prestať?
184
00:10:50,275 --> 00:10:52,486
Čo je? Len sa rozbieham.
185
00:10:52,486 --> 00:10:55,447
Musím počúvať o tom,
ako ste mu capkali po kozičkách?
186
00:10:55,447 --> 00:10:57,032
Sex s tým súvisí.
187
00:10:57,032 --> 00:10:59,952
Okrem ohňa, ktorý som vyšetrovala,
188
00:10:59,952 --> 00:11:03,872
vzplanul ďalší oheň
medzi mnou a Quentinom.
189
00:11:03,872 --> 00:11:07,459
Hej, chápem.
Ale nemusím počuť všetky detaily.
190
00:11:07,459 --> 00:11:08,710
Nevzrušuje vás capkanie?
191
00:11:08,710 --> 00:11:10,546
- Nie.
- Dobre.
192
00:11:14,508 --> 00:11:16,677
Ahoj.
193
00:11:18,095 --> 00:11:19,179
Všetko v poriadku?
194
00:11:19,680 --> 00:11:20,931
Ani nie.
195
00:11:21,807 --> 00:11:26,436
Chcem pomôcť Grace, ale neviem, čo robím.
196
00:11:26,436 --> 00:11:28,939
Pamätáš sa, ako si nám zvykol pripraviť
197
00:11:28,939 --> 00:11:30,899
špeciálne palacinky, keď sme boli malé?
198
00:11:30,899 --> 00:11:32,985
V sobotu sme nikdy nebudili rodičov.
199
00:11:32,985 --> 00:11:34,278
Ako sa to volali?
200
00:11:34,945 --> 00:11:39,658
- Holandské lásky.
- Jasné, holandské lásky.
201
00:11:39,658 --> 00:11:40,909
Svetový cestovateľ.
202
00:11:40,909 --> 00:11:43,161
Holandské lásky vlastne
vymysleli v Seattli.
203
00:11:43,704 --> 00:11:46,915
Pamätáš si, ako ich upiecť?
Umieram od hladu.
204
00:11:46,915 --> 00:11:48,750
Môžem to skúsiť.
205
00:11:49,251 --> 00:11:52,838
- Úžasné. Srandujko nás zachráni.
- Áno.
206
00:11:52,838 --> 00:11:55,632
Vždy si nám posielal
pohľadnice z celého sveta,
207
00:11:55,632 --> 00:11:58,468
ale nikdy som nevedela, prečo si odišiel.
208
00:12:00,137 --> 00:12:02,931
Nemal som pokoj. Svet ma volal.
209
00:12:03,473 --> 00:12:05,559
Chápem. S Grace
sme si mysleli, že si špión.
210
00:12:06,894 --> 00:12:08,896
Žiaľ, to nie som.
211
00:12:08,896 --> 00:12:10,230
To by povedal špión.
212
00:12:10,814 --> 00:12:11,940
Múdro.
213
00:12:11,940 --> 00:12:14,568
- ...tajomstvo. Povedz ho.
- Pochybujem.
214
00:12:15,152 --> 00:12:17,654
Travis? To je Diablova trúbka?
215
00:12:17,654 --> 00:12:19,406
- Ahojte. Čo robíte?
- Bože...
216
00:12:19,406 --> 00:12:20,490
Och, bože.
217
00:12:21,074 --> 00:12:22,576
Odstúp od toho čaju, človeče.
218
00:12:22,576 --> 00:12:24,912
Nie. Nie je to... Ja...
219
00:12:25,996 --> 00:12:28,582
Stop. Len robím experiment.
220
00:12:28,582 --> 00:12:31,960
Vitajte v labáku.
Jedovatý čaj, ktorý pripravil vrah.
221
00:12:31,960 --> 00:12:35,130
Treba na jeho prípravu
nejaké špeciálne znalosti?
222
00:12:35,130 --> 00:12:37,174
Vzal som si kvety
223
00:12:37,174 --> 00:12:40,219
a trochu sa poradil
na mojom starom známom fóre.
224
00:12:40,219 --> 00:12:42,846
A voilà. Príprava je jednoduchá.
225
00:12:42,846 --> 00:12:44,598
Ako vieš, že si to urobil správne?
226
00:12:44,598 --> 00:12:46,975
Trochu som si odpil, človeče.
227
00:12:46,975 --> 00:12:48,227
Och, bože.
228
00:12:48,227 --> 00:12:50,812
Čo? Och, nebojte sa.
Dal som si mikrodávku.
229
00:12:50,812 --> 00:12:53,565
Podľa Červenejpilulky69
230
00:12:53,565 --> 00:12:56,610
spôsobí malá dávka
iba mierne halucinácie
231
00:12:56,610 --> 00:12:59,238
bez vedľajších účinkov,
ochrnutia či smrti...
232
00:12:59,238 --> 00:13:01,865
Dobre, Travis, a koľko je malá dávka?
233
00:13:03,951 --> 00:13:06,537
Koľko si toho vypil, Travis?
234
00:13:06,537 --> 00:13:11,208
Iba trošku, tak glg.
235
00:13:12,334 --> 00:13:13,544
Malý glg.
236
00:13:14,169 --> 00:13:15,295
Glg či malý glg?
237
00:13:15,295 --> 00:13:19,299
- Neviem. A sakriš!
- Och, nie.
238
00:13:19,299 --> 00:13:21,301
Vypil som priveľa?
239
00:13:22,678 --> 00:13:24,555
Možno som vypil priveľa. Nevieme.
240
00:13:25,556 --> 00:13:28,100
Doriti! Dalo sa tomu vyhnúť.
241
00:13:33,313 --> 00:13:35,440
Poštím sa?
242
00:13:35,440 --> 00:13:37,025
- Je to možné.
- Neviem.
243
00:13:38,235 --> 00:13:41,405
- Och, bože. Och, nie.
- Dobre.
244
00:13:41,405 --> 00:13:45,784
A tak som ležala na kuchynskej dlážke,
v každej ruke som mala varechu
245
00:13:45,784 --> 00:13:50,831
a stláčala som mu
ten svalnatý, okrúhly zadoček.
246
00:13:50,831 --> 00:13:51,999
Išla som si.
247
00:13:51,999 --> 00:13:54,126
- Toto je tá skrátená verzia?
- Hej.
248
00:13:54,877 --> 00:13:57,337
Potom sme vybrakovali chladničku.
249
00:14:09,933 --> 00:14:10,934
Ešte.
250
00:14:38,086 --> 00:14:40,964
Páči sa ti to, však? Áno, páči.
251
00:14:41,465 --> 00:14:43,675
Makaroňák. Áno.
252
00:14:44,218 --> 00:14:46,512
Toto bola poriadna pracovná večera.
253
00:14:47,304 --> 00:14:50,933
Chcel som, aby si naozaj pochopila,
na čom pracujem s Leonardom.
254
00:14:50,933 --> 00:14:52,226
Toto robíš s Leonardom?
255
00:14:54,853 --> 00:14:56,688
Myslíš, že som v sexe fakt dobrý?
256
00:14:58,273 --> 00:14:59,483
Lepšieho som nemala.
257
00:14:59,483 --> 00:15:01,485
No, som ešte lepší psychiater.
258
00:15:02,069 --> 00:15:05,113
Viem, kedy klame, a kedy nie. Neklame.
259
00:15:08,700 --> 00:15:09,868
Prepustíš ho?
260
00:15:09,868 --> 00:15:12,204
Nemôžeme ho zadržiavať
bez ďalších dôkazov.
261
00:15:12,204 --> 00:15:16,250
Okrem toho,
včera som sa stretla s jeho psychiatrom
262
00:15:16,250 --> 00:15:21,463
a presvedčil ma,
že Leonard už nie je posadnutý ohňom.
263
00:15:21,463 --> 00:15:22,464
Fakt?
264
00:15:22,464 --> 00:15:25,217
Kedysi bol, ale teraz má rád karaoke.
265
00:15:25,217 --> 00:15:27,219
- Karaoke?
- Hej.
266
00:15:31,223 --> 00:15:32,391
Snáď neruším.
267
00:15:32,391 --> 00:15:36,603
Doktor Devereaux, rada vás opäť vidím.
268
00:15:36,603 --> 00:15:38,856
Leonard ma uviedol ako núdzový kontakt,
269
00:15:38,856 --> 00:15:40,107
takže ho vezmem domov.
270
00:15:41,066 --> 00:15:45,070
Chcel som vás pozdraviť. Takže, ahoj.
271
00:15:45,070 --> 00:15:46,613
Ahoj.
272
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
Ahoj.
273
00:15:49,992 --> 00:15:52,035
Pôjdem podpísať prepúšťaciu správu.
274
00:15:56,039 --> 00:16:00,127
Och, bože. Pretiahla si psychiatra.
275
00:16:00,127 --> 00:16:03,130
A? Pozri sa naňho.
276
00:16:03,130 --> 00:16:05,716
Nehovor mi,
že by si mu to nedal ako na podnose.
277
00:16:05,716 --> 00:16:09,678
Jasné, že hej. Za jeden sex s ním
by som sa aj verejne zabil.
278
00:16:09,678 --> 00:16:12,806
Ale na tom nezáleží.
Je súčasťou prípadu, jasné?
279
00:16:13,390 --> 00:16:16,185
To, že má obrovského vtáka...
280
00:16:16,977 --> 00:16:18,020
Má obrovského vtáka?
281
00:16:18,020 --> 00:16:20,105
Priemerného, ale parádneho.
282
00:16:20,105 --> 00:16:22,232
- Presne to chceme.
- Menej záťaže na telo.
283
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
Taký akurát na frajera.
284
00:16:23,692 --> 00:16:25,777
- Zlatý stred.
- Stále to je ono.
285
00:16:25,777 --> 00:16:28,614
Ale o to nejde.
Nenechaj si zatemniť úsudok.
286
00:16:28,614 --> 00:16:29,948
Nenechám.
287
00:16:30,782 --> 00:16:32,534
- Hej.
- Už pôjdeme.
288
00:16:32,534 --> 00:16:34,703
Uvidíme sa neskôr?
289
00:16:34,703 --> 00:16:36,914
Mám pár ďalších poznámok
290
00:16:37,831 --> 00:16:40,918
o vnútorných zákutiach mysle pyromana.
291
00:16:43,754 --> 00:16:46,507
Tie vnútorné zákutia
asi budú veľmi dôležité.
292
00:16:46,507 --> 00:16:49,468
A stále musíme chytiť podpaľača.
293
00:16:50,135 --> 00:16:52,971
Doriti. Sakra.
Prepáčte, popálil som sa.
294
00:16:53,639 --> 00:16:55,807
Vďaka za prepustenie.
295
00:16:59,102 --> 00:17:00,687
Veď...
296
00:17:00,687 --> 00:17:01,855
Nie je to on.
297
00:17:01,855 --> 00:17:05,692
Si v tom až po uši, Dannerová.
A podobne ako Leonardove ruky,
298
00:17:05,692 --> 00:17:07,986
- aj ty sa...
- Nehovor to. Nie!
299
00:17:07,986 --> 00:17:12,031
- Nepovedz to. Nie.
- Popáliš sa.
300
00:17:14,701 --> 00:17:16,994
Ale Quentinovi sa nedalo odolať.
301
00:17:22,376 --> 00:17:23,877
Bola tá košeľa drahá?
302
00:17:23,877 --> 00:17:25,671
Veľmi drahá.
303
00:17:27,130 --> 00:17:29,716
- Chcem ju z teba strhnúť.
- Do toho.
304
00:17:33,929 --> 00:17:36,682
Bože, zase ste si to rozdali.
305
00:17:36,682 --> 00:17:40,227
Tomu verte.
Ale hovorili sme aj o prípade.
306
00:17:41,728 --> 00:17:44,857
Potešenie a bolesť
sa stretajú na križovatke.
307
00:17:44,857 --> 00:17:48,193
Preplnenej. Počuť samé trúbenie.
308
00:17:48,193 --> 00:17:51,738
Je tam len jeden semafor, a nefunguje.
309
00:17:51,738 --> 00:17:54,700
Takže nikto nevie,
kedy zastaviť a kedy pokračovať.
310
00:17:56,201 --> 00:17:57,911
No, tak pokračujme.
311
00:17:57,911 --> 00:18:00,205
Oblečme si reflexné vesty,
312
00:18:00,205 --> 00:18:02,249
mávajme výstražným trojuholníkom
313
00:18:02,249 --> 00:18:04,168
a pokračujme, zlato.
314
00:18:05,377 --> 00:18:09,214
Spomínaš, že som povedal,
že oheň súvisí s mocou?
315
00:18:15,679 --> 00:18:16,722
Vidíš?
316
00:18:17,598 --> 00:18:23,061
Oheň má nad tebou moc
a je vzrušujúce prevrátiť kabát.
317
00:18:23,061 --> 00:18:26,690
Mám povolenie poliať ťa horúcim voskom?
318
00:18:26,690 --> 00:18:28,483
Vďaka za opýtanie.
319
00:18:31,486 --> 00:18:32,905
Dokelu!
320
00:18:34,114 --> 00:18:36,617
Povolenie je sakramentsky sexi.
321
00:18:36,617 --> 00:18:38,827
Dobre, som na rade.
322
00:18:45,167 --> 00:18:47,669
Zviaž ma, aby som nemohol odporovať.
323
00:18:47,669 --> 00:18:50,797
Vylej mi vosk priamo sem.
324
00:18:51,548 --> 00:18:54,051
Jedna kozička má rada fackanie.
325
00:18:54,051 --> 00:18:56,470
A druhá vosk.
326
00:18:56,470 --> 00:18:58,055
Dobre, už nemôžem.
327
00:18:59,932 --> 00:19:02,059
Bál som sa, že tento deň príde.
328
00:19:02,893 --> 00:19:04,937
Vzducholoď padá...
329
00:19:05,687 --> 00:19:10,651
Prestrelil ju výstrel Augusta Abernathyho.
330
00:19:10,651 --> 00:19:11,735
Nie.
331
00:19:11,735 --> 00:19:14,780
Istý čas som bol očistným šamanom.
332
00:19:14,780 --> 00:19:16,823
Dovoľ mi. Poď sem.
333
00:19:16,823 --> 00:19:19,868
- Aká pokušiteľka ma čaká?
- Hej! Pozri sa na mňa!
334
00:19:20,452 --> 00:19:22,621
To, čo vidíš, je len v tvojej hlave.
335
00:19:22,621 --> 00:19:25,082
Teraz sa trikrát zhlboka nadýchni.
336
00:19:25,874 --> 00:19:28,919
To je ono. Výdych ústami.
337
00:19:32,130 --> 00:19:33,090
Nie!
338
00:19:37,719 --> 00:19:41,431
Musím sa dostať k velocyklu.
339
00:19:41,431 --> 00:19:42,850
To má byť hip hop?
340
00:19:42,850 --> 00:19:45,936
Nie, steampunkový slang.
341
00:19:46,478 --> 00:19:48,063
Postarám sa o to. Odstúpte.
342
00:19:48,772 --> 00:19:50,691
- Ahoj, srdiečko.
- Dobre.
343
00:19:54,152 --> 00:19:57,239
Pozri, nastúpila som k tebe na velocykel.
344
00:19:58,699 --> 00:20:01,034
- Áno. Držíme rovnováhu.
- To je...
345
00:20:01,034 --> 00:20:02,244
Pokračuj.
346
00:20:02,244 --> 00:20:04,621
Napečiem holandské lásky, aby vysali jed.
347
00:20:04,621 --> 00:20:08,250
Vedela som, že Travis je trochu zvláštny,
348
00:20:08,250 --> 00:20:10,419
ale prečo by otrávil sám seba?
349
00:20:10,419 --> 00:20:12,421
Bolo to veľmi nebezpečné.
350
00:20:14,464 --> 00:20:16,925
Ale Gracinu pozornosť si získal, no nie?
351
00:20:21,138 --> 00:20:24,933
Idem sa pozrieť,
či nám ulovím nejakú lietajúcu rybu.
352
00:20:24,933 --> 00:20:26,351
A je to.
353
00:20:26,351 --> 00:20:29,813
Naozaj tu nechcem byť,
ale je to strhujúce.
354
00:20:30,522 --> 00:20:33,442
Potom sme pálili sviečky
od rána do večera,
355
00:20:33,442 --> 00:20:34,902
ak viete, čo myslím.
356
00:20:34,902 --> 00:20:37,571
Pozrite, Sebastian dokončí hovory
a príde polícia.
357
00:20:37,571 --> 00:20:39,907
- Dochádza nám čas.
- Dobre, fajn.
358
00:20:39,907 --> 00:20:42,784
- Preskočím na koniec.
- Ďakujem.
359
00:20:43,744 --> 00:20:44,745
Takže...
360
00:20:45,704 --> 00:20:48,332
Vďaka za nazretie do mysle pyromana.
361
00:20:48,332 --> 00:20:50,375
Už ho len musím nájsť.
362
00:20:50,375 --> 00:20:54,588
Ľadový kopček nebude posledným
vypáleným miestom, ak ho nezastavím.
363
00:20:54,588 --> 00:20:57,758
Nevedel som, že vypálil Ľadový kopček.
364
00:20:59,176 --> 00:21:00,719
Považoval som to za nemožné.
365
00:21:00,719 --> 00:21:02,262
Veď je to Ľadový kopček.
366
00:21:02,262 --> 00:21:06,642
Vzplanulo to tam
ako posratá zápalka. Prečo?
367
00:21:07,601 --> 00:21:11,104
Nemôžem to povedať.
Prekročil by som profesionálnu hranicu.
368
00:21:11,104 --> 00:21:16,109
Pozri, ak máš pacienta,
ktorý ohrozuje ostatných,
369
00:21:16,693 --> 00:21:18,237
si povinný povedať mi to.
370
00:21:22,616 --> 00:21:24,409
Keď som v ten večer viezol
371
00:21:24,409 --> 00:21:29,206
Leonarda domov,
opýtal som sa, ako oslávi prepustenie.
372
00:21:29,206 --> 00:21:32,793
Povedal, že to večer rozbalí v Sing Sing.
373
00:21:32,793 --> 00:21:34,920
- V tom väzení?
- V karaoke bare.
374
00:21:35,629 --> 00:21:38,215
Prekvapilo ma to,
lebo tam vraj naňho boli zlí.
375
00:21:38,215 --> 00:21:40,050
Jeho presné slová tuším boli:
376
00:21:40,634 --> 00:21:44,179
„Správali sa ku mne
ako tí hajzli v Ľadovom kopčeku.
377
00:21:44,179 --> 00:21:46,932
Rozbalím to tam a trochu vypustím paru.“
378
00:21:46,932 --> 00:21:50,853
Myslel som, že to „rozbalí“ tak,
že si zaspieva. Ale...
379
00:21:50,853 --> 00:21:51,770
Doriti.
380
00:21:51,770 --> 00:21:54,690
Ľadový kopček bolo jediné miesto,
ktoré sme si s ním nespojili.
381
00:21:54,690 --> 00:21:58,652
Nedáva to zmysel.
Už sa z toho dostal. Som si istý.
382
00:22:01,321 --> 00:22:03,615
- Culp.
- Culp, mal si pravdu.
383
00:22:04,241 --> 00:22:05,659
S Leonardom som to posrala.
384
00:22:05,659 --> 00:22:08,745
Choď sa pozrieť, či je doma.
Ja pôjdem do Sing Sing.
385
00:22:08,745 --> 00:22:10,956
- Do väznice?
- Nie, karaoke baru.
386
00:22:10,956 --> 00:22:12,291
Dobre.
387
00:22:12,291 --> 00:22:14,668
Hej, pozri, mrzí ma to.
388
00:22:15,502 --> 00:22:17,504
Myslel som si, že som lepší psychiater.
389
00:22:17,504 --> 00:22:19,673
Nejde len o teba, doktor.
390
00:22:19,673 --> 00:22:22,134
Aj ja som si myslela,
že som lepšia poliška.
391
00:22:29,725 --> 00:22:32,186
Bola som nasratá. Ten neuveriteľný,
392
00:22:32,186 --> 00:22:36,064
prevratný sex s Quentinom ma tak opantal,
393
00:22:36,064 --> 00:22:39,109
že som nevidela to,
čo som mala rovno pod nosom.
394
00:22:40,694 --> 00:22:43,947
Stále som dúfala,
že ide len o nedorozumenie.
395
00:22:45,532 --> 00:22:48,744
Ale bol tam a robil bordel.
396
00:22:50,996 --> 00:22:52,497
Vypadni z pódia.
397
00:22:52,497 --> 00:22:55,751
Nie si na rade.
Má spievať Wayne, jasné?
398
00:22:55,751 --> 00:22:58,587
Zapíš sa ako všetci.
399
00:22:58,587 --> 00:23:00,714
Mám mikrofón! Mám moc!
400
00:23:05,928 --> 00:23:08,055
Leonard! Musíme sa porozprávať.
401
00:23:08,639 --> 00:23:09,640
Doriti.
402
00:23:11,225 --> 00:23:14,520
Nakopem vás, ak budem musieť utekať!
403
00:23:15,437 --> 00:23:16,563
Zaskakujem.
404
00:23:18,148 --> 00:23:18,982
Hej.
405
00:23:34,206 --> 00:23:37,209
- Nič som neurobil!
- Tak prečo ste ušli?
406
00:23:37,209 --> 00:23:38,418
Toto je obťažovanie.
407
00:23:38,418 --> 00:23:40,462
Chceli ste dnes podpáliť karaoke bar?
408
00:23:40,462 --> 00:23:42,422
Povedal som, že to už nerobím.
409
00:23:42,422 --> 00:23:44,049
Zapálil som to iba na javisku.
410
00:23:44,049 --> 00:23:45,676
- To fakt?
- Čo?
411
00:23:45,676 --> 00:23:47,553
Videli ste ma. Bol som dobrý, že?
412
00:23:47,553 --> 00:23:49,429
Prezrela som mu kufor.
413
00:23:50,347 --> 00:23:52,140
{\an8}TERPENTÍN
414
00:23:52,766 --> 00:23:55,769
Počkať, to nie je moje.
Ja som to tam nedal.
415
00:23:55,769 --> 00:23:58,021
Váš kufor je plný urýchľovačov horenia.
416
00:23:58,021 --> 00:23:59,731
- Nie, nie.
- Zatýkam vás.
417
00:23:59,731 --> 00:24:01,483
Musíte mi veriť. Nie je to moje!
418
00:24:01,483 --> 00:24:02,860
Na kolená!
419
00:24:03,402 --> 00:24:05,237
Bolo mi príšerne.
420
00:24:05,237 --> 00:24:07,072
Bola som unavená.
Naštvaná sama na seba.
421
00:24:07,739 --> 00:24:11,577
Vôbec som nemala náladu
na divý, živočíšny sex.
422
00:24:11,577 --> 00:24:15,247
Ale musela som Quentinovi povedať,
čo sa stalo s jeho pacientom.
423
00:24:15,247 --> 00:24:17,124
- Dannerová?
- Áno.
424
00:24:17,124 --> 00:24:19,710
- Ako to šlo?
- Dostali sme ho.
425
00:24:21,295 --> 00:24:23,797
V kufri sme našli plno dôkazov.
426
00:24:24,298 --> 00:24:26,550
Chudák Leonard. Sklamal som ho.
427
00:24:26,550 --> 00:24:28,302
My obaja.
428
00:24:28,927 --> 00:24:31,972
Nie, ty si ho dostala.
Ja som ti dal iba kúsky skladačky.
429
00:24:31,972 --> 00:24:33,599
A spojila si si ich.
430
00:24:34,391 --> 00:24:35,392
Hej.
431
00:24:37,394 --> 00:24:39,730
Bez teba by som to nedokázala.
432
00:24:47,487 --> 00:24:49,489
Poriadna pracovná večera.
433
00:24:52,534 --> 00:24:53,702
...druhá vosk.
434
00:24:56,121 --> 00:24:56,955
Koníček.
435
00:24:56,955 --> 00:25:00,542
Ste veľmi talentovaný a ony sú veľmi nahé.
436
00:25:05,464 --> 00:25:07,090
- Hajzel.
- Och, bože.
437
00:25:07,090 --> 00:25:10,928
- On bol ten podpaľač.
- On bol ten zasratý podpaľač.
438
00:25:10,928 --> 00:25:11,929
A potom?
439
00:25:15,349 --> 00:25:16,725
Čauko, tu Culp.
440
00:25:16,725 --> 00:25:19,603
Odkazovky už nikto nepoužíva.
Napíš správu, somár.
441
00:25:22,523 --> 00:25:24,316
Povedal som, že ešte nie je hotový.
442
00:25:25,692 --> 00:25:26,693
Ty...
443
00:25:30,739 --> 00:25:33,825
Naozaj si vystihol ženskú podstatu.
444
00:25:34,660 --> 00:25:37,871
Vravel som, že potrebujem modelku.
445
00:25:39,498 --> 00:25:40,874
Poďme do postele.
446
00:25:47,548 --> 00:25:48,882
Pamätáš sa, ako som sa ťa
447
00:25:48,882 --> 00:25:52,219
na prvom stretnutí spýtal,
čo je tvoja vášeň?
448
00:25:52,803 --> 00:25:54,096
Mať pravdu.
449
00:25:57,349 --> 00:25:59,059
A čoho sa najviac bojíš?
450
00:25:59,768 --> 00:26:01,061
Že sa budem mýliť.
451
00:26:06,316 --> 00:26:08,652
Dnes si musela mať náročný deň.
452
00:26:15,325 --> 00:26:16,994
Ešte ti ho zhorším.
453
00:26:16,994 --> 00:26:18,453
Čo?
454
00:26:18,453 --> 00:26:19,538
Čo robíš, dopekla?
455
00:26:20,956 --> 00:26:23,250
Prezradil ma ten terpentín?
456
00:26:23,250 --> 00:26:25,169
O čom to hovoríš?
457
00:26:25,169 --> 00:26:28,297
No tak. Neurážaj ma.
458
00:26:29,256 --> 00:26:30,465
Bolo to dobré krytie.
459
00:26:30,465 --> 00:26:33,302
Umelca by sa nikto nepýtal,
prečo páchne po terpentíne.
460
00:26:33,886 --> 00:26:35,345
Správne.
461
00:26:35,345 --> 00:26:40,267
Pravdou je, že nie som pyroman sexu.
462
00:26:40,809 --> 00:26:42,811
Som závislý od sexu, ale ohňového.
463
00:26:42,811 --> 00:26:44,521
A keďže som psychológ,
464
00:26:44,521 --> 00:26:48,734
bolo neuveriteľne ľahké
nájsť niekoho, na koho som to mohol hodiť.
465
00:26:48,734 --> 00:26:51,945
Ja že sa sústredíš
na hľadanie zdravých náhrad.
466
00:26:51,945 --> 00:26:55,240
Toto je moja náhrada.
Uhasím svoju túžbu po pálení.
467
00:26:55,240 --> 00:26:57,367
A hodím to na Leonarda,
468
00:26:57,367 --> 00:27:00,287
keďže každé miesto,
ktoré vypálim, súvisí s ním.
469
00:27:00,287 --> 00:27:02,748
Bol to dokonalý plán.
470
00:27:03,624 --> 00:27:08,128
A potom mi na dvere zaklopala
471
00:27:08,128 --> 00:27:09,963
nebezpečná policajtka Dannerová.
472
00:27:11,215 --> 00:27:12,299
Musel som improvizovať.
473
00:27:14,176 --> 00:27:17,513
Ak by som hneď povedal, že je vinný,
hneď by si ma prekukla.
474
00:27:19,806 --> 00:27:21,308
Klamal si mi!
475
00:27:21,308 --> 00:27:23,519
Vieš, čo je na tomto úžasné?
476
00:27:23,519 --> 00:27:26,772
Nielenže to môžeš zmiešať s farbami.
477
00:27:29,024 --> 00:27:30,859
Ale aj to vymaže tvoje chyby.
478
00:27:31,443 --> 00:27:33,153
No tak, človeče.
479
00:27:41,537 --> 00:27:44,248
Ten náš excentrický sex som si však užil.
480
00:27:44,248 --> 00:27:45,791
Aj ja.
481
00:27:51,672 --> 00:27:53,131
Pomôžte mi!
482
00:27:55,926 --> 00:27:57,511
Pomoc!
483
00:27:58,011 --> 00:28:00,097
Po...
484
00:28:00,097 --> 00:28:02,891
- ...móc!
- Šialený príbeh.
485
00:28:02,891 --> 00:28:06,562
Viem. Pichala som s podpaľačom
a netušila som o tom.
486
00:28:06,562 --> 00:28:10,691
V tom prípade som bola až po uši
a nebola som objektívna.
487
00:28:10,691 --> 00:28:15,445
Jeho priemerný vták bol taký dobrý,
488
00:28:15,445 --> 00:28:18,282
že som sa naňho nepozerala
ako na podozrivého.
489
00:28:18,282 --> 00:28:20,158
Presne tak ako vy teraz.
490
00:28:21,660 --> 00:28:24,913
Nemyslím, že je to rovnaký prípad.
491
00:28:24,913 --> 00:28:26,331
Picháte s podpaľačkou.
492
00:28:26,331 --> 00:28:28,292
A keď ju picháte,
493
00:28:28,292 --> 00:28:32,129
netušíte, že picháte podpaľačku,
kým nie je neskoro.
494
00:28:32,129 --> 00:28:35,549
Dobre. Áno, mám k tomu veľmi blízko.
495
00:28:35,549 --> 00:28:40,012
Pozrite, musíte sa rozhodnúť,
či chcete zistiť, kto naozaj zabil Edgara,
496
00:28:40,596 --> 00:28:43,182
alebo chcete ochrániť frajerkinu rodinu,
497
00:28:43,682 --> 00:28:45,517
aj za cenu, že by vrah ušiel.
498
00:28:45,517 --> 00:28:47,352
Áno, viem.
499
00:28:48,270 --> 00:28:50,981
Ale dobre, boli ste pripútaná k posteli
500
00:28:50,981 --> 00:28:53,692
a dom bol v plameňoch.
Ako ste sa zachránili?
501
00:28:53,692 --> 00:28:55,110
Och, áno.
502
00:28:57,321 --> 00:29:02,284
- Pomoc!
- Dannerová? Och, bože. Sme v pekle.
503
00:29:02,284 --> 00:29:05,787
- Och, bože!
- Culp! Čo tu robíš?
504
00:29:05,787 --> 00:29:08,498
Nechala si mi
ten najdlhší poondiaty odkaz,
505
00:29:08,498 --> 00:29:09,833
aký som kedy dostal.
506
00:29:09,833 --> 00:29:12,461
Ale všetko som počul.
Celé Quentinovo priznanie.
507
00:29:12,461 --> 00:29:15,172
Aj to úchylné bozkávanie krku. Všetko.
508
00:29:15,172 --> 00:29:16,965
Tak poď sem a pomôž mi!
509
00:29:16,965 --> 00:29:20,427
- A čo tu asi tak robím?
- Hej. Dobre.
510
00:29:20,427 --> 00:29:23,472
Čo tak ti zlomiť palec
a potom ti prestrčiť ruku putami?
511
00:29:23,472 --> 00:29:25,098
Nie, nebudeme lámať palce.
512
00:29:25,098 --> 00:29:28,101
Tam na stole je lubrikant.
513
00:29:28,101 --> 00:29:30,270
Natri mi ho na zápästie
514
00:29:30,270 --> 00:29:32,481
- a prestrčím si ruku.
- Nemôžem.
515
00:29:32,481 --> 00:29:35,234
Si moja partnerka
a toto je sexuálny lubrikant.
516
00:29:35,234 --> 00:29:37,277
Ale nie sexuálna situácia!
517
00:29:37,277 --> 00:29:39,404
Tým si nie som istý, zlatko!
518
00:29:39,404 --> 00:29:41,698
Pomôž mi z týchto posratých...
519
00:29:41,698 --> 00:29:43,742
Nie. Odkloň sa. Prestrelím to.
520
00:29:43,742 --> 00:29:46,912
Ak vystrelíš,
odstrelíš mi ruku, kámo. Nie!
521
00:29:46,912 --> 00:29:49,540
Musíš mi veriť.
Mal som najlepšiu mušku v triede.
522
00:29:49,540 --> 00:29:52,793
S babuškou a deduškom
sme chodievali na lov, jasné?
523
00:29:52,793 --> 00:29:56,421
Prestaň sa vrtieť,
cez ten dym ledva vidím!
524
00:29:56,421 --> 00:29:58,715
Keď už, tak do čela postele, dobre?
525
00:29:58,715 --> 00:30:01,426
Pohni! Nemáme čas!
526
00:30:01,426 --> 00:30:03,720
Dannerová, nevidím!
527
00:30:03,720 --> 00:30:05,556
Ak nevidíš, nestrieľaj!
528
00:30:05,556 --> 00:30:08,267
A nestrieľaj, ak musíš stále kašľať!
529
00:30:10,310 --> 00:30:12,271
Dokázal si to, parťák. Dokázal si to.
530
00:30:14,147 --> 00:30:15,148
Dannerová?
531
00:30:17,734 --> 00:30:19,653
Dokelu. Pomôžem ti, partner. Mám ťa!
532
00:30:21,071 --> 00:30:23,740
Dobre. Fajn. Ešteže si schudol.
533
00:30:24,741 --> 00:30:25,826
Auto 6.
534
00:30:25,826 --> 00:30:27,828
Mám ťa, partner. Mám ťa.
535
00:30:28,829 --> 00:30:29,955
Prichádza.
536
00:30:29,955 --> 00:30:33,000
- Hľadajte obete.
- Neboj, mám ťa.
537
00:30:33,000 --> 00:30:34,543
Milujem ťa, Dannerová.
538
00:30:35,794 --> 00:30:39,006
Leonarda prepustili
a Quentin zmizol v ústraní.
539
00:30:39,756 --> 00:30:42,134
Bola to moja chyba, tak som odišla.
540
00:30:42,801 --> 00:30:43,927
Je mi to ľúto.
541
00:30:43,927 --> 00:30:46,889
Áno, bola som z toho dosť mimo.
542
00:30:46,889 --> 00:30:48,557
Potom ste zavolali vy
543
00:30:48,557 --> 00:30:51,435
a mala som šancu
byť starou dobrou Dannerovou.
544
00:30:52,603 --> 00:30:55,981
Viete, asi som o vás nikdy nerozmýšľal
ako o skutočnom človeku
545
00:30:55,981 --> 00:31:00,444
s pochybnosťami a obavami.
Až doteraz.
546
00:31:00,444 --> 00:31:01,862
Tak to bolo fakt hnusné.
547
00:31:01,862 --> 00:31:04,323
Áno, bolo to fakt zlé.
To... Prepáčte.
548
00:31:04,323 --> 00:31:07,117
Uznávam. Ale idem do toho naplno.
549
00:31:08,202 --> 00:31:09,620
Pomôžem vám vrátiť iskru.
550
00:31:09,620 --> 00:31:12,206
- To nehovorte.
- Už nikdy to nepoviem.
551
00:31:12,206 --> 00:31:14,082
Viete, hneď, ako som to povedal,
552
00:31:14,082 --> 00:31:16,043
som si želal, aby som to vzal späť.
553
00:31:16,043 --> 00:31:19,922
Pointou je, že tento prípad vyriešime,
nech to dopadne akokoľvek.
554
00:31:20,422 --> 00:31:23,759
Aj ak bude vinná Zoëina rodina.
555
00:31:24,760 --> 00:31:26,053
S kým začneme?
556
00:31:26,053 --> 00:31:30,724
S maminým tajomstvom
či s podozrivým strýkom s pohárom?
557
00:31:31,558 --> 00:31:33,310
S Ulyssesom, prosím?
558
00:31:33,310 --> 00:31:36,146
Zdá sa to byť menej desivé.
559
00:31:37,147 --> 00:31:38,148
A je to.
560
00:31:38,148 --> 00:31:40,859
Prepáčte. Bolo to šialené.
561
00:31:40,859 --> 00:31:45,948
Bože. Neodporúčam vám to.
562
00:31:45,948 --> 00:31:47,950
Vyzerá, že si to zo seba dostal,
563
00:31:47,950 --> 00:31:49,201
takže neumrieš.
564
00:31:50,786 --> 00:31:52,871
Stretol si sa
tvárou v tvár s Bohom, kamoš.
565
00:31:52,871 --> 00:31:54,164
Ďakujem.
566
00:31:54,164 --> 00:31:56,416
Teda, to hladenie bolo fakt príjemné.
567
00:31:57,251 --> 00:32:01,338
A táto vynikajúca, nadýchaná palacinka
mi zachránila život.
568
00:32:01,338 --> 00:32:03,423
Si skutočný hrdina. Vlastne my obaja.
569
00:32:03,423 --> 00:32:05,843
Ty si pripravil raňajky a ja som dokázal,
570
00:32:05,843 --> 00:32:10,514
že doslova hocikto v tomto dome
mohol pripraviť ten jed.
571
00:32:11,265 --> 00:32:12,641
Och, áno.
572
00:32:12,641 --> 00:32:15,561
Potrebuješ len vriacu vodu a čajník.
573
00:32:15,561 --> 00:32:18,564
- Dáš mi ešte javorový sirup?
- Samozrejme.
574
00:32:18,564 --> 00:32:21,275
Zbožňujem, keď mi niekto nakladá dupľu,
575
00:32:21,275 --> 00:32:23,277
kým jem prvú porciu.
576
00:32:23,277 --> 00:32:25,320
Grace, musíš ochutnať.
577
00:32:38,417 --> 00:32:42,546
Ide to ako po masle.
Žiadne problémy. Dokončíme to.
578
00:32:42,546 --> 00:32:44,840
Musí to byť hneď.
579
00:32:44,840 --> 00:32:46,216
Kto tu je?
580
00:32:48,510 --> 00:32:49,511
Haló?
581
00:32:52,139 --> 00:32:53,390
Haló?
582
00:33:01,732 --> 00:33:02,858
Mám ťa!
583
00:34:09,632 --> 00:34:11,635
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová