1 00:01:05,816 --> 00:01:08,569 AFTERPARTY 2 00:01:17,953 --> 00:01:22,791 Pozrite, toto sa mi bude hovoriť naozaj ťažko, dobre? 3 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 Ale musíte to vedieť, 4 00:01:24,501 --> 00:01:29,089 lebo chcem, aby ste jasne chápali, čo sa stane, 5 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 keď vám srdce opantá úsudok. 6 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 Dobre. 7 00:01:32,634 --> 00:01:36,221 Pamätáte si ten instagramový post, že som najlepšia autorka na svete? 8 00:01:36,221 --> 00:01:40,934 Kde mám kopu sviečok, parádne perá a všetky tie somariny? 9 00:01:40,934 --> 00:01:42,728 Vyzeralo, že si písanie užívate. 10 00:01:43,937 --> 00:01:46,398 Nie. Neznášam to. 11 00:01:46,899 --> 00:01:49,026 Nenapísala som ani jediné slovo. 12 00:01:49,026 --> 00:01:51,653 Páni, sociálne siete sú fakt jedna veľká lož. 13 00:01:51,653 --> 00:01:54,698 A viete prečo? Neskončila som u polície, aby som mohla písať. 14 00:01:54,698 --> 00:01:58,493 Skončila som, lebo som stratila sebavedomie. 15 00:01:58,493 --> 00:02:02,206 Naozaj? Mne sa zdáte dosť sebavedomá. 16 00:02:02,206 --> 00:02:03,749 Akože nonstop. 17 00:02:03,749 --> 00:02:05,959 Ďakujem. Veľmi sa snažím. 18 00:02:05,959 --> 00:02:10,088 No po vyriešení Xavierovej vraždy som mala ďalší prípad. 19 00:02:10,088 --> 00:02:11,340 A viete, aká som. 20 00:02:11,340 --> 00:02:16,345 Rada sa v prípade prehrabávam, váľam sa v tom, čo nájdem, 21 00:02:16,345 --> 00:02:18,472 z každučkého uhla. 22 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 Aha. 23 00:02:20,224 --> 00:02:23,435 No a tentokrát som sa dostala až príliš blízko. 24 00:02:24,937 --> 00:02:29,107 Došlo k sérii požiarov. Podpaľačstvo. A mali sme podozrivého. 25 00:02:30,275 --> 00:02:32,653 {\an8}DANNEROVÁ 26 00:02:32,653 --> 00:02:35,322 {\an8}Volá sa Leonard Vurr, totálny čudák. 27 00:02:35,322 --> 00:02:37,658 Pred polrokom ho pustili z basy, hádaj za čo. 28 00:02:38,242 --> 00:02:40,327 Správne. Podpaľačstvo, doriti. 29 00:02:40,327 --> 00:02:44,331 A má osobné spojenie s dvoma z troch miest, ktoré podpálili. 30 00:02:44,331 --> 00:02:46,208 Tak to je podozrivé. 31 00:02:46,208 --> 00:02:48,418 Tá predajňa ojazdených áut? Pracoval tam. 32 00:02:48,418 --> 00:02:49,837 A z toho baru ho vykopli 33 00:02:49,837 --> 00:02:51,880 - a zakázali mu vrátiť sa. - Čo urobil? 34 00:02:51,880 --> 00:02:54,174 Povedal čašníčke, že ju miluje 35 00:02:54,174 --> 00:02:56,593 a každý deň jej nosil cukríky. 36 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 To nie je také strašné. 37 00:02:58,303 --> 00:03:00,430 Nosil jej hnusné karamelky. 38 00:03:00,430 --> 00:03:02,975 Zaklincujme toho hajzla. 39 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 Páči sa vám oheň, pán Vurr? 40 00:03:09,231 --> 00:03:11,608 Podľa vašej tváre tipujem, že áno. 41 00:03:12,317 --> 00:03:14,111 Čo sa vám na ňom tak páči? 42 00:03:14,111 --> 00:03:15,696 Vzrušuje ma. 43 00:03:15,696 --> 00:03:16,822 Dobre. 44 00:03:16,822 --> 00:03:19,199 Ale nie sexuálne. 45 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 Je to duševné, 46 00:03:21,869 --> 00:03:26,498 to, ako vzplanie po tom najjemnejšom trení 47 00:03:26,498 --> 00:03:29,418 a narastá a narastá. 48 00:03:30,335 --> 00:03:36,717 Tancuje, praská, spieva, keď sa stretne so svojím objektom, 49 00:03:37,301 --> 00:03:43,724 dotýka sa ho, mení ho až kým sa úplne nevymkne spod kontroly. 50 00:03:43,724 --> 00:03:46,018 Dobre, viete to so slovíčkami. 51 00:03:46,727 --> 00:03:50,606 Chcete sa, čojaviem, priznať k niekoľkým podpaľačstvám? 52 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 Neviem, o čom hovoríte. 53 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 Ale viete, vy klamár. 54 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 Kto to je, dopekla? 55 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 Môj partner, ktorý si myslí, že ste vinný. 56 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 Prečo sa skrýva? Čo je, zdeformovaný? 57 00:04:00,824 --> 00:04:02,743 - Čo? - Nie. 58 00:04:04,536 --> 00:04:05,996 Dobre, viem, o čo ide. 59 00:04:05,996 --> 00:04:08,081 Hráte sa na dobrého a škaredého poliša? 60 00:04:08,081 --> 00:04:09,875 Nie som škaredý. Vy ste škaredý! 61 00:04:09,875 --> 00:04:14,463 Culp, nikto si nemyslí, že si škaredý. Si prekrásny, zvonka aj zvnútra. 62 00:04:15,506 --> 00:04:16,423 Ďakujem. 63 00:04:16,423 --> 00:04:19,718 Máte spojenie s dvoma miestami, ktoré minulý týždeň vypálili, 64 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 - takže sa spýtam... - Dobre, ja... 65 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 Už nezakladám ohne. 66 00:04:24,264 --> 00:04:25,849 Verte mi, škaredý poliš! 67 00:04:25,849 --> 00:04:28,101 Som krásny mladík. 68 00:04:30,020 --> 00:04:31,355 Nemyslím, že to urobil. 69 00:04:32,397 --> 00:04:33,273 Dobre. 70 00:04:33,273 --> 00:04:36,818 Počuli sme to isté? Ako ma nazval škaredým? 71 00:04:36,818 --> 00:04:39,905 A že hovoril o ohni, akoby ho chcel pretiahnuť? 72 00:04:39,905 --> 00:04:41,823 Povedal, že to nie je sexuálne, 73 00:04:41,823 --> 00:04:43,575 - ale duševné. - Prosím ťa. 74 00:04:43,575 --> 00:04:46,912 Každý, kto používa slovo „duševný“, si užíva divný, protivný sex. 75 00:04:46,912 --> 00:04:47,871 Ver mi, viem to. 76 00:04:47,871 --> 00:04:49,498 Okrem toho je usvedčený podpaľač 77 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 s motívom na dvoch z troch miest. Je to on. 78 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 - Neviem. Je to príliš ľahké. - Dannerová. 79 00:04:54,461 --> 00:04:58,131 Leonard chodí k psychiatrovi Quentinovi Devereauxovi. 80 00:04:58,131 --> 00:05:03,762 „Psychiater a autor kníh Kontrolované horenie a Dymové zrkadlo, 81 00:05:03,762 --> 00:05:07,266 Quentin Devereaux, je odborníkom v liečbe zlomyseľného správania, 82 00:05:07,266 --> 00:05:11,979 vrátane násilia, sexuálnych deviácií a pyrománie.“ 83 00:05:11,979 --> 00:05:15,190 Dobre, tak Leonard chodí na terapiu. 84 00:05:15,190 --> 00:05:17,442 Všetci by sme mali. Terapia je skvelá. A čo? 85 00:05:17,442 --> 00:05:22,030 Prečo by podpaľoval budovy, ak sa snaží získať pomoc? 86 00:05:22,030 --> 00:05:23,532 Prečo postujem 87 00:05:23,532 --> 00:05:26,535 uštipačné anonymné komentáre na Instagrame svojho ex? 88 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 Terapia všetko nevyrieši, jasné? 89 00:05:28,996 --> 00:05:30,956 Dannerová, viem, že sa ti nepáči, 90 00:05:30,956 --> 00:05:33,876 že by to prvotný podozrivý aj naozaj urobil, 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,003 ale nie všetko je ako Xavierova vražda. 92 00:05:36,003 --> 00:05:38,714 Niekedy to hlavný podozrivý naozaj urobil! 93 00:05:38,714 --> 00:05:39,798 Možno. 94 00:05:41,216 --> 00:05:43,927 Ale chcem si pohovoriť s tým Quentinom Devereauxom. 95 00:05:43,927 --> 00:05:46,054 Jasné. Pozri naňho. 96 00:05:47,181 --> 00:05:50,392 Mýlil sa. Nechcela som s ním hovoriť preto. 97 00:05:50,392 --> 00:05:52,978 Chcela som sa dostať do mysle podpaľača, 98 00:05:53,645 --> 00:05:55,063 pochopiť, ako rozmýšľa. 99 00:05:56,523 --> 00:05:59,193 Dúfala som, že mi s tým doktor Devereaux pomôže. 100 00:06:02,362 --> 00:06:03,906 Doktor Devereaux? 101 00:06:03,906 --> 00:06:04,990 Momentík. 102 00:06:04,990 --> 00:06:08,202 - 999. - Dobre, Quentin. 103 00:06:10,245 --> 00:06:11,205 Tisíc. 104 00:06:13,332 --> 00:06:15,083 Odpustite mi neformálnosť. 105 00:06:20,672 --> 00:06:24,510 Mám taký nabitý program, že cvičím namiesto obeda. 106 00:06:24,510 --> 00:06:28,305 Väčšinou sa s novými ľuďmi nestretávam takto. 107 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 V pohode. 108 00:06:29,431 --> 00:06:31,517 Asi sme sa ešte nestretli. 109 00:06:31,517 --> 00:06:35,187 - Nie, som... - Detektívka Dannerová. 110 00:06:35,187 --> 00:06:36,647 Poznáte ma? 111 00:06:38,565 --> 00:06:41,443 Och, áno. Xavierova vražda. 112 00:06:42,027 --> 00:06:43,904 Ten prípad ma veľmi zaujal. 113 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 Vrahov motív, 114 00:06:46,240 --> 00:06:49,701 jeho falošný pocit nespravodlivosti, nahromadený hnev. 115 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 Ja že sa špecializujete na deviantné správanie. 116 00:06:52,329 --> 00:06:55,874 No, špecializujem sa na vášeň. 117 00:06:56,708 --> 00:06:59,753 Áno. Čo je vaša vášeň, detektívka? 118 00:06:59,753 --> 00:07:01,129 Mať pravdu. 119 00:07:01,129 --> 00:07:02,756 A čoho sa bojíte? 120 00:07:03,257 --> 00:07:04,675 Že sa budem mýliť. 121 00:07:05,259 --> 00:07:07,427 A čo je na tom také zlé? 122 00:07:08,470 --> 00:07:12,391 Chcela som sa opýtať na Leonarda Vurra. 123 00:07:13,892 --> 00:07:14,977 Je môj pacient. 124 00:07:14,977 --> 00:07:18,856 Nemôžem vám k tomu nič povedať. Lekárske tajomstvo. 125 00:07:18,856 --> 00:07:22,651 Rozumiem, ale je podozrivý zo série podpaľačstiev. 126 00:07:22,651 --> 00:07:26,280 Detektívka, snažím sa, aby pacienti prijali svoje túžby 127 00:07:26,280 --> 00:07:29,616 a kontrolovali ich, nie naopak. 128 00:07:30,158 --> 00:07:31,910 Leonard už nezakladá požiare. 129 00:07:31,910 --> 00:07:35,998 Áno, to nám povedal, ale chcem vedieť viac. 130 00:07:35,998 --> 00:07:37,457 Poďte so mnou na večeru. 131 00:07:39,668 --> 00:07:43,881 Pracujem na prípade. Bolo by to veľmi neprofesionálne. 132 00:07:43,881 --> 00:07:46,550 Chcete porozumieť mysli podpaľača? 133 00:07:47,134 --> 00:07:52,097 Ja som ten, kto vám dá to, čo chcete a čo potrebujete. 134 00:07:55,184 --> 00:07:59,146 Áno, bol to zlý nápad, ale bola to iba večera. 135 00:07:59,146 --> 00:08:00,731 Dobre. 136 00:08:01,481 --> 00:08:03,567 Dúfam, že ma neanalyzujete, 137 00:08:04,860 --> 00:08:06,904 to je moja práca. 138 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 Tie ste maľovali vy? 139 00:08:11,408 --> 00:08:13,493 Je to koníček. Čistím si tak myseľ. 140 00:08:14,077 --> 00:08:17,956 Ste veľmi talentovaný a ony sú veľmi nahé. 141 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 Tento ešte len začínam. 142 00:08:20,584 --> 00:08:22,711 Boli by ste vynikajúcou modelkou. 143 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 Nemala to byť pracovná večera? 144 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 Tak začnime pracovať. 145 00:08:30,886 --> 00:08:32,054 Povedzte mi, doktor, 146 00:08:32,054 --> 00:08:37,142 ako si môže človek ako Leonard Vurr dovoliť psychológa, ako ste vy? 147 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 Určite nie ste lacný. 148 00:08:38,477 --> 00:08:40,687 Vďaka psychiatrickým schopnostiam 149 00:08:40,687 --> 00:08:44,983 som flexibilný a môžem mať širokú škálu pacientov. 150 00:08:46,068 --> 00:08:49,821 A rád pracujem pro bono. 151 00:08:52,866 --> 00:08:55,077 Aj ja som celá pro bono. 152 00:08:56,787 --> 00:09:00,541 Podpaľač ako Leonard necíti vášeň k ohňu. 153 00:09:01,792 --> 00:09:05,879 Cíti vášeň k tomu, aké pocity v ňom oheň vyvoláva. 154 00:09:07,589 --> 00:09:09,174 Ide o jeho silu. 155 00:09:11,176 --> 00:09:14,555 Pracoval som s Leonardom na tom, aby prijal potrebu cítiť vášeň, 156 00:09:14,555 --> 00:09:18,183 ale aby našiel to silné vzrušenie, po ktorom túži, 157 00:09:18,183 --> 00:09:20,352 v menej deštruktívnych silách. 158 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 A čo je jeho nová vášeň? 159 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 Karaoke. 160 00:09:23,981 --> 00:09:25,274 Naozaj? 161 00:09:26,692 --> 00:09:28,694 A aká je jeho obľúbená pesnička? 162 00:09:28,694 --> 00:09:32,281 „We Didn't Start the Fire,“ od Williama Joela. 163 00:09:36,618 --> 00:09:38,412 Nie ste veľmi dobrý kuchár, však? 164 00:09:41,039 --> 00:09:44,918 Moja vášeň je čosi iné. 165 00:09:45,627 --> 00:09:47,171 Čo také? 166 00:09:47,921 --> 00:09:49,173 Sex. 167 00:09:49,923 --> 00:09:52,259 Naozaj? Obyčajný sex? 168 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 Všetok možný sex. 169 00:09:54,219 --> 00:10:00,684 Mohli by ste ma nazvať pyromanom, ale namiesto ohňa mám rád sex. 170 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 Aj to má svoje pomenovanie. 171 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 Hovorím príbeh. 172 00:10:03,854 --> 00:10:07,482 No, aj ja mám rada sex. 173 00:10:07,482 --> 00:10:08,984 Ukážte mi to. 174 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 Urobte pre mňa niečo. 175 00:10:21,788 --> 00:10:23,999 Dobre. Capnite ma po kozičke. 176 00:10:24,917 --> 00:10:27,878 Čo? Mám vás udrieť do prsníka? 177 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 Capnite ma po kozičke. 178 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 Dobre. 179 00:10:33,258 --> 00:10:35,177 Dobre, silnejšie. Ešte. 180 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 Dobre, silnejšie. Ešte. 181 00:10:41,141 --> 00:10:42,142 No doriti. 182 00:10:46,104 --> 00:10:48,106 Páči sa vám to? Áno. 183 00:10:49,107 --> 00:10:50,275 Môžete prestať? 184 00:10:50,275 --> 00:10:52,486 Čo je? Len sa rozbieham. 185 00:10:52,486 --> 00:10:55,447 Musím počúvať o tom, ako ste mu capkali po kozičkách? 186 00:10:55,447 --> 00:10:57,032 Sex s tým súvisí. 187 00:10:57,032 --> 00:10:59,952 Okrem ohňa, ktorý som vyšetrovala, 188 00:10:59,952 --> 00:11:03,872 vzplanul ďalší oheň medzi mnou a Quentinom. 189 00:11:03,872 --> 00:11:07,459 Hej, chápem. Ale nemusím počuť všetky detaily. 190 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 Nevzrušuje vás capkanie? 191 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 - Nie. - Dobre. 192 00:11:14,508 --> 00:11:16,677 Ahoj. 193 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 Všetko v poriadku? 194 00:11:19,680 --> 00:11:20,931 Ani nie. 195 00:11:21,807 --> 00:11:26,436 Chcem pomôcť Grace, ale neviem, čo robím. 196 00:11:26,436 --> 00:11:28,939 Pamätáš sa, ako si nám zvykol pripraviť 197 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 špeciálne palacinky, keď sme boli malé? 198 00:11:30,899 --> 00:11:32,985 V sobotu sme nikdy nebudili rodičov. 199 00:11:32,985 --> 00:11:34,278 Ako sa to volali? 200 00:11:34,945 --> 00:11:39,658 - Holandské lásky. - Jasné, holandské lásky. 201 00:11:39,658 --> 00:11:40,909 Svetový cestovateľ. 202 00:11:40,909 --> 00:11:43,161 Holandské lásky vlastne vymysleli v Seattli. 203 00:11:43,704 --> 00:11:46,915 Pamätáš si, ako ich upiecť? Umieram od hladu. 204 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 Môžem to skúsiť. 205 00:11:49,251 --> 00:11:52,838 - Úžasné. Srandujko nás zachráni. - Áno. 206 00:11:52,838 --> 00:11:55,632 Vždy si nám posielal pohľadnice z celého sveta, 207 00:11:55,632 --> 00:11:58,468 ale nikdy som nevedela, prečo si odišiel. 208 00:12:00,137 --> 00:12:02,931 Nemal som pokoj. Svet ma volal. 209 00:12:03,473 --> 00:12:05,559 Chápem. S Grace sme si mysleli, že si špión. 210 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 Žiaľ, to nie som. 211 00:12:08,896 --> 00:12:10,230 To by povedal špión. 212 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 Múdro. 213 00:12:11,940 --> 00:12:14,568 - ...tajomstvo. Povedz ho. - Pochybujem. 214 00:12:15,152 --> 00:12:17,654 Travis? To je Diablova trúbka? 215 00:12:17,654 --> 00:12:19,406 - Ahojte. Čo robíte? - Bože... 216 00:12:19,406 --> 00:12:20,490 Och, bože. 217 00:12:21,074 --> 00:12:22,576 Odstúp od toho čaju, človeče. 218 00:12:22,576 --> 00:12:24,912 Nie. Nie je to... Ja... 219 00:12:25,996 --> 00:12:28,582 Stop. Len robím experiment. 220 00:12:28,582 --> 00:12:31,960 Vitajte v labáku. Jedovatý čaj, ktorý pripravil vrah. 221 00:12:31,960 --> 00:12:35,130 Treba na jeho prípravu nejaké špeciálne znalosti? 222 00:12:35,130 --> 00:12:37,174 Vzal som si kvety 223 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 a trochu sa poradil na mojom starom známom fóre. 224 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 A voilà. Príprava je jednoduchá. 225 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 Ako vieš, že si to urobil správne? 226 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 Trochu som si odpil, človeče. 227 00:12:46,975 --> 00:12:48,227 Och, bože. 228 00:12:48,227 --> 00:12:50,812 Čo? Och, nebojte sa. Dal som si mikrodávku. 229 00:12:50,812 --> 00:12:53,565 Podľa Červenejpilulky69 230 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 spôsobí malá dávka iba mierne halucinácie 231 00:12:56,610 --> 00:12:59,238 bez vedľajších účinkov, ochrnutia či smrti... 232 00:12:59,238 --> 00:13:01,865 Dobre, Travis, a koľko je malá dávka? 233 00:13:03,951 --> 00:13:06,537 Koľko si toho vypil, Travis? 234 00:13:06,537 --> 00:13:11,208 Iba trošku, tak glg. 235 00:13:12,334 --> 00:13:13,544 Malý glg. 236 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 Glg či malý glg? 237 00:13:15,295 --> 00:13:19,299 - Neviem. A sakriš! - Och, nie. 238 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 Vypil som priveľa? 239 00:13:22,678 --> 00:13:24,555 Možno som vypil priveľa. Nevieme. 240 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 Doriti! Dalo sa tomu vyhnúť. 241 00:13:33,313 --> 00:13:35,440 Poštím sa? 242 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - Je to možné. - Neviem. 243 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 - Och, bože. Och, nie. - Dobre. 244 00:13:41,405 --> 00:13:45,784 A tak som ležala na kuchynskej dlážke, v každej ruke som mala varechu 245 00:13:45,784 --> 00:13:50,831 a stláčala som mu ten svalnatý, okrúhly zadoček. 246 00:13:50,831 --> 00:13:51,999 Išla som si. 247 00:13:51,999 --> 00:13:54,126 - Toto je tá skrátená verzia? - Hej. 248 00:13:54,877 --> 00:13:57,337 Potom sme vybrakovali chladničku. 249 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Ešte. 250 00:14:38,086 --> 00:14:40,964 Páči sa ti to, však? Áno, páči. 251 00:14:41,465 --> 00:14:43,675 Makaroňák. Áno. 252 00:14:44,218 --> 00:14:46,512 Toto bola poriadna pracovná večera. 253 00:14:47,304 --> 00:14:50,933 Chcel som, aby si naozaj pochopila, na čom pracujem s Leonardom. 254 00:14:50,933 --> 00:14:52,226 Toto robíš s Leonardom? 255 00:14:54,853 --> 00:14:56,688 Myslíš, že som v sexe fakt dobrý? 256 00:14:58,273 --> 00:14:59,483 Lepšieho som nemala. 257 00:14:59,483 --> 00:15:01,485 No, som ešte lepší psychiater. 258 00:15:02,069 --> 00:15:05,113 Viem, kedy klame, a kedy nie. Neklame. 259 00:15:08,700 --> 00:15:09,868 Prepustíš ho? 260 00:15:09,868 --> 00:15:12,204 Nemôžeme ho zadržiavať bez ďalších dôkazov. 261 00:15:12,204 --> 00:15:16,250 Okrem toho, včera som sa stretla s jeho psychiatrom 262 00:15:16,250 --> 00:15:21,463 a presvedčil ma, že Leonard už nie je posadnutý ohňom. 263 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Fakt? 264 00:15:22,464 --> 00:15:25,217 Kedysi bol, ale teraz má rád karaoke. 265 00:15:25,217 --> 00:15:27,219 - Karaoke? - Hej. 266 00:15:31,223 --> 00:15:32,391 Snáď neruším. 267 00:15:32,391 --> 00:15:36,603 Doktor Devereaux, rada vás opäť vidím. 268 00:15:36,603 --> 00:15:38,856 Leonard ma uviedol ako núdzový kontakt, 269 00:15:38,856 --> 00:15:40,107 takže ho vezmem domov. 270 00:15:41,066 --> 00:15:45,070 Chcel som vás pozdraviť. Takže, ahoj. 271 00:15:45,070 --> 00:15:46,613 Ahoj. 272 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 Ahoj. 273 00:15:49,992 --> 00:15:52,035 Pôjdem podpísať prepúšťaciu správu. 274 00:15:56,039 --> 00:16:00,127 Och, bože. Pretiahla si psychiatra. 275 00:16:00,127 --> 00:16:03,130 A? Pozri sa naňho. 276 00:16:03,130 --> 00:16:05,716 Nehovor mi, že by si mu to nedal ako na podnose. 277 00:16:05,716 --> 00:16:09,678 Jasné, že hej. Za jeden sex s ním by som sa aj verejne zabil. 278 00:16:09,678 --> 00:16:12,806 Ale na tom nezáleží. Je súčasťou prípadu, jasné? 279 00:16:13,390 --> 00:16:16,185 To, že má obrovského vtáka... 280 00:16:16,977 --> 00:16:18,020 Má obrovského vtáka? 281 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 Priemerného, ale parádneho. 282 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 - Presne to chceme. - Menej záťaže na telo. 283 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 Taký akurát na frajera. 284 00:16:23,692 --> 00:16:25,777 - Zlatý stred. - Stále to je ono. 285 00:16:25,777 --> 00:16:28,614 Ale o to nejde. Nenechaj si zatemniť úsudok. 286 00:16:28,614 --> 00:16:29,948 Nenechám. 287 00:16:30,782 --> 00:16:32,534 - Hej. - Už pôjdeme. 288 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 Uvidíme sa neskôr? 289 00:16:34,703 --> 00:16:36,914 Mám pár ďalších poznámok 290 00:16:37,831 --> 00:16:40,918 o vnútorných zákutiach mysle pyromana. 291 00:16:43,754 --> 00:16:46,507 Tie vnútorné zákutia asi budú veľmi dôležité. 292 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 A stále musíme chytiť podpaľača. 293 00:16:50,135 --> 00:16:52,971 Doriti. Sakra. Prepáčte, popálil som sa. 294 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 Vďaka za prepustenie. 295 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 Veď... 296 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Nie je to on. 297 00:17:01,855 --> 00:17:05,692 Si v tom až po uši, Dannerová. A podobne ako Leonardove ruky, 298 00:17:05,692 --> 00:17:07,986 - aj ty sa... - Nehovor to. Nie! 299 00:17:07,986 --> 00:17:12,031 - Nepovedz to. Nie. - Popáliš sa. 300 00:17:14,701 --> 00:17:16,994 Ale Quentinovi sa nedalo odolať. 301 00:17:22,376 --> 00:17:23,877 Bola tá košeľa drahá? 302 00:17:23,877 --> 00:17:25,671 Veľmi drahá. 303 00:17:27,130 --> 00:17:29,716 - Chcem ju z teba strhnúť. - Do toho. 304 00:17:33,929 --> 00:17:36,682 Bože, zase ste si to rozdali. 305 00:17:36,682 --> 00:17:40,227 Tomu verte. Ale hovorili sme aj o prípade. 306 00:17:41,728 --> 00:17:44,857 Potešenie a bolesť sa stretajú na križovatke. 307 00:17:44,857 --> 00:17:48,193 Preplnenej. Počuť samé trúbenie. 308 00:17:48,193 --> 00:17:51,738 Je tam len jeden semafor, a nefunguje. 309 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 Takže nikto nevie, kedy zastaviť a kedy pokračovať. 310 00:17:56,201 --> 00:17:57,911 No, tak pokračujme. 311 00:17:57,911 --> 00:18:00,205 Oblečme si reflexné vesty, 312 00:18:00,205 --> 00:18:02,249 mávajme výstražným trojuholníkom 313 00:18:02,249 --> 00:18:04,168 a pokračujme, zlato. 314 00:18:05,377 --> 00:18:09,214 Spomínaš, že som povedal, že oheň súvisí s mocou? 315 00:18:15,679 --> 00:18:16,722 Vidíš? 316 00:18:17,598 --> 00:18:23,061 Oheň má nad tebou moc a je vzrušujúce prevrátiť kabát. 317 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 Mám povolenie poliať ťa horúcim voskom? 318 00:18:26,690 --> 00:18:28,483 Vďaka za opýtanie. 319 00:18:31,486 --> 00:18:32,905 Dokelu! 320 00:18:34,114 --> 00:18:36,617 Povolenie je sakramentsky sexi. 321 00:18:36,617 --> 00:18:38,827 Dobre, som na rade. 322 00:18:45,167 --> 00:18:47,669 Zviaž ma, aby som nemohol odporovať. 323 00:18:47,669 --> 00:18:50,797 Vylej mi vosk priamo sem. 324 00:18:51,548 --> 00:18:54,051 Jedna kozička má rada fackanie. 325 00:18:54,051 --> 00:18:56,470 A druhá vosk. 326 00:18:56,470 --> 00:18:58,055 Dobre, už nemôžem. 327 00:18:59,932 --> 00:19:02,059 Bál som sa, že tento deň príde. 328 00:19:02,893 --> 00:19:04,937 Vzducholoď padá... 329 00:19:05,687 --> 00:19:10,651 Prestrelil ju výstrel Augusta Abernathyho. 330 00:19:10,651 --> 00:19:11,735 Nie. 331 00:19:11,735 --> 00:19:14,780 Istý čas som bol očistným šamanom. 332 00:19:14,780 --> 00:19:16,823 Dovoľ mi. Poď sem. 333 00:19:16,823 --> 00:19:19,868 - Aká pokušiteľka ma čaká? - Hej! Pozri sa na mňa! 334 00:19:20,452 --> 00:19:22,621 To, čo vidíš, je len v tvojej hlave. 335 00:19:22,621 --> 00:19:25,082 Teraz sa trikrát zhlboka nadýchni. 336 00:19:25,874 --> 00:19:28,919 To je ono. Výdych ústami. 337 00:19:32,130 --> 00:19:33,090 Nie! 338 00:19:37,719 --> 00:19:41,431 Musím sa dostať k velocyklu. 339 00:19:41,431 --> 00:19:42,850 To má byť hip hop? 340 00:19:42,850 --> 00:19:45,936 Nie, steampunkový slang. 341 00:19:46,478 --> 00:19:48,063 Postarám sa o to. Odstúpte. 342 00:19:48,772 --> 00:19:50,691 - Ahoj, srdiečko. - Dobre. 343 00:19:54,152 --> 00:19:57,239 Pozri, nastúpila som k tebe na velocykel. 344 00:19:58,699 --> 00:20:01,034 - Áno. Držíme rovnováhu. - To je... 345 00:20:01,034 --> 00:20:02,244 Pokračuj. 346 00:20:02,244 --> 00:20:04,621 Napečiem holandské lásky, aby vysali jed. 347 00:20:04,621 --> 00:20:08,250 Vedela som, že Travis je trochu zvláštny, 348 00:20:08,250 --> 00:20:10,419 ale prečo by otrávil sám seba? 349 00:20:10,419 --> 00:20:12,421 Bolo to veľmi nebezpečné. 350 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 Ale Gracinu pozornosť si získal, no nie? 351 00:20:21,138 --> 00:20:24,933 Idem sa pozrieť, či nám ulovím nejakú lietajúcu rybu. 352 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 A je to. 353 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 Naozaj tu nechcem byť, ale je to strhujúce. 354 00:20:30,522 --> 00:20:33,442 Potom sme pálili sviečky od rána do večera, 355 00:20:33,442 --> 00:20:34,902 ak viete, čo myslím. 356 00:20:34,902 --> 00:20:37,571 Pozrite, Sebastian dokončí hovory a príde polícia. 357 00:20:37,571 --> 00:20:39,907 - Dochádza nám čas. - Dobre, fajn. 358 00:20:39,907 --> 00:20:42,784 - Preskočím na koniec. - Ďakujem. 359 00:20:43,744 --> 00:20:44,745 Takže... 360 00:20:45,704 --> 00:20:48,332 Vďaka za nazretie do mysle pyromana. 361 00:20:48,332 --> 00:20:50,375 Už ho len musím nájsť. 362 00:20:50,375 --> 00:20:54,588 Ľadový kopček nebude posledným vypáleným miestom, ak ho nezastavím. 363 00:20:54,588 --> 00:20:57,758 Nevedel som, že vypálil Ľadový kopček. 364 00:20:59,176 --> 00:21:00,719 Považoval som to za nemožné. 365 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 Veď je to Ľadový kopček. 366 00:21:02,262 --> 00:21:06,642 Vzplanulo to tam ako posratá zápalka. Prečo? 367 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 Nemôžem to povedať. Prekročil by som profesionálnu hranicu. 368 00:21:11,104 --> 00:21:16,109 Pozri, ak máš pacienta, ktorý ohrozuje ostatných, 369 00:21:16,693 --> 00:21:18,237 si povinný povedať mi to. 370 00:21:22,616 --> 00:21:24,409 Keď som v ten večer viezol 371 00:21:24,409 --> 00:21:29,206 Leonarda domov, opýtal som sa, ako oslávi prepustenie. 372 00:21:29,206 --> 00:21:32,793 Povedal, že to večer rozbalí v Sing Sing. 373 00:21:32,793 --> 00:21:34,920 - V tom väzení? - V karaoke bare. 374 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 Prekvapilo ma to, lebo tam vraj naňho boli zlí. 375 00:21:38,215 --> 00:21:40,050 Jeho presné slová tuším boli: 376 00:21:40,634 --> 00:21:44,179 „Správali sa ku mne ako tí hajzli v Ľadovom kopčeku. 377 00:21:44,179 --> 00:21:46,932 Rozbalím to tam a trochu vypustím paru.“ 378 00:21:46,932 --> 00:21:50,853 Myslel som, že to „rozbalí“ tak, že si zaspieva. Ale... 379 00:21:50,853 --> 00:21:51,770 Doriti. 380 00:21:51,770 --> 00:21:54,690 Ľadový kopček bolo jediné miesto, ktoré sme si s ním nespojili. 381 00:21:54,690 --> 00:21:58,652 Nedáva to zmysel. Už sa z toho dostal. Som si istý. 382 00:22:01,321 --> 00:22:03,615 - Culp. - Culp, mal si pravdu. 383 00:22:04,241 --> 00:22:05,659 S Leonardom som to posrala. 384 00:22:05,659 --> 00:22:08,745 Choď sa pozrieť, či je doma. Ja pôjdem do Sing Sing. 385 00:22:08,745 --> 00:22:10,956 - Do väznice? - Nie, karaoke baru. 386 00:22:10,956 --> 00:22:12,291 Dobre. 387 00:22:12,291 --> 00:22:14,668 Hej, pozri, mrzí ma to. 388 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 Myslel som si, že som lepší psychiater. 389 00:22:17,504 --> 00:22:19,673 Nejde len o teba, doktor. 390 00:22:19,673 --> 00:22:22,134 Aj ja som si myslela, že som lepšia poliška. 391 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 Bola som nasratá. Ten neuveriteľný, 392 00:22:32,186 --> 00:22:36,064 prevratný sex s Quentinom ma tak opantal, 393 00:22:36,064 --> 00:22:39,109 že som nevidela to, čo som mala rovno pod nosom. 394 00:22:40,694 --> 00:22:43,947 Stále som dúfala, že ide len o nedorozumenie. 395 00:22:45,532 --> 00:22:48,744 Ale bol tam a robil bordel. 396 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 Vypadni z pódia. 397 00:22:52,497 --> 00:22:55,751 Nie si na rade. Má spievať Wayne, jasné? 398 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 Zapíš sa ako všetci. 399 00:22:58,587 --> 00:23:00,714 Mám mikrofón! Mám moc! 400 00:23:05,928 --> 00:23:08,055 Leonard! Musíme sa porozprávať. 401 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 Doriti. 402 00:23:11,225 --> 00:23:14,520 Nakopem vás, ak budem musieť utekať! 403 00:23:15,437 --> 00:23:16,563 Zaskakujem. 404 00:23:18,148 --> 00:23:18,982 Hej. 405 00:23:34,206 --> 00:23:37,209 - Nič som neurobil! - Tak prečo ste ušli? 406 00:23:37,209 --> 00:23:38,418 Toto je obťažovanie. 407 00:23:38,418 --> 00:23:40,462 Chceli ste dnes podpáliť karaoke bar? 408 00:23:40,462 --> 00:23:42,422 Povedal som, že to už nerobím. 409 00:23:42,422 --> 00:23:44,049 Zapálil som to iba na javisku. 410 00:23:44,049 --> 00:23:45,676 - To fakt? - Čo? 411 00:23:45,676 --> 00:23:47,553 Videli ste ma. Bol som dobrý, že? 412 00:23:47,553 --> 00:23:49,429 Prezrela som mu kufor. 413 00:23:50,347 --> 00:23:52,140 {\an8}TERPENTÍN 414 00:23:52,766 --> 00:23:55,769 Počkať, to nie je moje. Ja som to tam nedal. 415 00:23:55,769 --> 00:23:58,021 Váš kufor je plný urýchľovačov horenia. 416 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 - Nie, nie. - Zatýkam vás. 417 00:23:59,731 --> 00:24:01,483 Musíte mi veriť. Nie je to moje! 418 00:24:01,483 --> 00:24:02,860 Na kolená! 419 00:24:03,402 --> 00:24:05,237 Bolo mi príšerne. 420 00:24:05,237 --> 00:24:07,072 Bola som unavená. Naštvaná sama na seba. 421 00:24:07,739 --> 00:24:11,577 Vôbec som nemala náladu na divý, živočíšny sex. 422 00:24:11,577 --> 00:24:15,247 Ale musela som Quentinovi povedať, čo sa stalo s jeho pacientom. 423 00:24:15,247 --> 00:24:17,124 - Dannerová? - Áno. 424 00:24:17,124 --> 00:24:19,710 - Ako to šlo? - Dostali sme ho. 425 00:24:21,295 --> 00:24:23,797 V kufri sme našli plno dôkazov. 426 00:24:24,298 --> 00:24:26,550 Chudák Leonard. Sklamal som ho. 427 00:24:26,550 --> 00:24:28,302 My obaja. 428 00:24:28,927 --> 00:24:31,972 Nie, ty si ho dostala. Ja som ti dal iba kúsky skladačky. 429 00:24:31,972 --> 00:24:33,599 A spojila si si ich. 430 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 Hej. 431 00:24:37,394 --> 00:24:39,730 Bez teba by som to nedokázala. 432 00:24:47,487 --> 00:24:49,489 Poriadna pracovná večera. 433 00:24:52,534 --> 00:24:53,702 ...druhá vosk. 434 00:24:56,121 --> 00:24:56,955 Koníček. 435 00:24:56,955 --> 00:25:00,542 Ste veľmi talentovaný a ony sú veľmi nahé. 436 00:25:05,464 --> 00:25:07,090 - Hajzel. - Och, bože. 437 00:25:07,090 --> 00:25:10,928 - On bol ten podpaľač. - On bol ten zasratý podpaľač. 438 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 A potom? 439 00:25:15,349 --> 00:25:16,725 Čauko, tu Culp. 440 00:25:16,725 --> 00:25:19,603 Odkazovky už nikto nepoužíva. Napíš správu, somár. 441 00:25:22,523 --> 00:25:24,316 Povedal som, že ešte nie je hotový. 442 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 Ty... 443 00:25:30,739 --> 00:25:33,825 Naozaj si vystihol ženskú podstatu. 444 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 Vravel som, že potrebujem modelku. 445 00:25:39,498 --> 00:25:40,874 Poďme do postele. 446 00:25:47,548 --> 00:25:48,882 Pamätáš sa, ako som sa ťa 447 00:25:48,882 --> 00:25:52,219 na prvom stretnutí spýtal, čo je tvoja vášeň? 448 00:25:52,803 --> 00:25:54,096 Mať pravdu. 449 00:25:57,349 --> 00:25:59,059 A čoho sa najviac bojíš? 450 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 Že sa budem mýliť. 451 00:26:06,316 --> 00:26:08,652 Dnes si musela mať náročný deň. 452 00:26:15,325 --> 00:26:16,994 Ešte ti ho zhorším. 453 00:26:16,994 --> 00:26:18,453 Čo? 454 00:26:18,453 --> 00:26:19,538 Čo robíš, dopekla? 455 00:26:20,956 --> 00:26:23,250 Prezradil ma ten terpentín? 456 00:26:23,250 --> 00:26:25,169 O čom to hovoríš? 457 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 No tak. Neurážaj ma. 458 00:26:29,256 --> 00:26:30,465 Bolo to dobré krytie. 459 00:26:30,465 --> 00:26:33,302 Umelca by sa nikto nepýtal, prečo páchne po terpentíne. 460 00:26:33,886 --> 00:26:35,345 Správne. 461 00:26:35,345 --> 00:26:40,267 Pravdou je, že nie som pyroman sexu. 462 00:26:40,809 --> 00:26:42,811 Som závislý od sexu, ale ohňového. 463 00:26:42,811 --> 00:26:44,521 A keďže som psychológ, 464 00:26:44,521 --> 00:26:48,734 bolo neuveriteľne ľahké nájsť niekoho, na koho som to mohol hodiť. 465 00:26:48,734 --> 00:26:51,945 Ja že sa sústredíš na hľadanie zdravých náhrad. 466 00:26:51,945 --> 00:26:55,240 Toto je moja náhrada. Uhasím svoju túžbu po pálení. 467 00:26:55,240 --> 00:26:57,367 A hodím to na Leonarda, 468 00:26:57,367 --> 00:27:00,287 keďže každé miesto, ktoré vypálim, súvisí s ním. 469 00:27:00,287 --> 00:27:02,748 Bol to dokonalý plán. 470 00:27:03,624 --> 00:27:08,128 A potom mi na dvere zaklopala 471 00:27:08,128 --> 00:27:09,963 nebezpečná policajtka Dannerová. 472 00:27:11,215 --> 00:27:12,299 Musel som improvizovať. 473 00:27:14,176 --> 00:27:17,513 Ak by som hneď povedal, že je vinný, hneď by si ma prekukla. 474 00:27:19,806 --> 00:27:21,308 Klamal si mi! 475 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 Vieš, čo je na tomto úžasné? 476 00:27:23,519 --> 00:27:26,772 Nielenže to môžeš zmiešať s farbami. 477 00:27:29,024 --> 00:27:30,859 Ale aj to vymaže tvoje chyby. 478 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 No tak, človeče. 479 00:27:41,537 --> 00:27:44,248 Ten náš excentrický sex som si však užil. 480 00:27:44,248 --> 00:27:45,791 Aj ja. 481 00:27:51,672 --> 00:27:53,131 Pomôžte mi! 482 00:27:55,926 --> 00:27:57,511 Pomoc! 483 00:27:58,011 --> 00:28:00,097 Po... 484 00:28:00,097 --> 00:28:02,891 - ...móc! - Šialený príbeh. 485 00:28:02,891 --> 00:28:06,562 Viem. Pichala som s podpaľačom a netušila som o tom. 486 00:28:06,562 --> 00:28:10,691 V tom prípade som bola až po uši a nebola som objektívna. 487 00:28:10,691 --> 00:28:15,445 Jeho priemerný vták bol taký dobrý, 488 00:28:15,445 --> 00:28:18,282 že som sa naňho nepozerala ako na podozrivého. 489 00:28:18,282 --> 00:28:20,158 Presne tak ako vy teraz. 490 00:28:21,660 --> 00:28:24,913 Nemyslím, že je to rovnaký prípad. 491 00:28:24,913 --> 00:28:26,331 Picháte s podpaľačkou. 492 00:28:26,331 --> 00:28:28,292 A keď ju picháte, 493 00:28:28,292 --> 00:28:32,129 netušíte, že picháte podpaľačku, kým nie je neskoro. 494 00:28:32,129 --> 00:28:35,549 Dobre. Áno, mám k tomu veľmi blízko. 495 00:28:35,549 --> 00:28:40,012 Pozrite, musíte sa rozhodnúť, či chcete zistiť, kto naozaj zabil Edgara, 496 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 alebo chcete ochrániť frajerkinu rodinu, 497 00:28:43,682 --> 00:28:45,517 aj za cenu, že by vrah ušiel. 498 00:28:45,517 --> 00:28:47,352 Áno, viem. 499 00:28:48,270 --> 00:28:50,981 Ale dobre, boli ste pripútaná k posteli 500 00:28:50,981 --> 00:28:53,692 a dom bol v plameňoch. Ako ste sa zachránili? 501 00:28:53,692 --> 00:28:55,110 Och, áno. 502 00:28:57,321 --> 00:29:02,284 - Pomoc! - Dannerová? Och, bože. Sme v pekle. 503 00:29:02,284 --> 00:29:05,787 - Och, bože! - Culp! Čo tu robíš? 504 00:29:05,787 --> 00:29:08,498 Nechala si mi ten najdlhší poondiaty odkaz, 505 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 aký som kedy dostal. 506 00:29:09,833 --> 00:29:12,461 Ale všetko som počul. Celé Quentinovo priznanie. 507 00:29:12,461 --> 00:29:15,172 Aj to úchylné bozkávanie krku. Všetko. 508 00:29:15,172 --> 00:29:16,965 Tak poď sem a pomôž mi! 509 00:29:16,965 --> 00:29:20,427 - A čo tu asi tak robím? - Hej. Dobre. 510 00:29:20,427 --> 00:29:23,472 Čo tak ti zlomiť palec a potom ti prestrčiť ruku putami? 511 00:29:23,472 --> 00:29:25,098 Nie, nebudeme lámať palce. 512 00:29:25,098 --> 00:29:28,101 Tam na stole je lubrikant. 513 00:29:28,101 --> 00:29:30,270 Natri mi ho na zápästie 514 00:29:30,270 --> 00:29:32,481 - a prestrčím si ruku. - Nemôžem. 515 00:29:32,481 --> 00:29:35,234 Si moja partnerka a toto je sexuálny lubrikant. 516 00:29:35,234 --> 00:29:37,277 Ale nie sexuálna situácia! 517 00:29:37,277 --> 00:29:39,404 Tým si nie som istý, zlatko! 518 00:29:39,404 --> 00:29:41,698 Pomôž mi z týchto posratých... 519 00:29:41,698 --> 00:29:43,742 Nie. Odkloň sa. Prestrelím to. 520 00:29:43,742 --> 00:29:46,912 Ak vystrelíš, odstrelíš mi ruku, kámo. Nie! 521 00:29:46,912 --> 00:29:49,540 Musíš mi veriť. Mal som najlepšiu mušku v triede. 522 00:29:49,540 --> 00:29:52,793 S babuškou a deduškom sme chodievali na lov, jasné? 523 00:29:52,793 --> 00:29:56,421 Prestaň sa vrtieť, cez ten dym ledva vidím! 524 00:29:56,421 --> 00:29:58,715 Keď už, tak do čela postele, dobre? 525 00:29:58,715 --> 00:30:01,426 Pohni! Nemáme čas! 526 00:30:01,426 --> 00:30:03,720 Dannerová, nevidím! 527 00:30:03,720 --> 00:30:05,556 Ak nevidíš, nestrieľaj! 528 00:30:05,556 --> 00:30:08,267 A nestrieľaj, ak musíš stále kašľať! 529 00:30:10,310 --> 00:30:12,271 Dokázal si to, parťák. Dokázal si to. 530 00:30:14,147 --> 00:30:15,148 Dannerová? 531 00:30:17,734 --> 00:30:19,653 Dokelu. Pomôžem ti, partner. Mám ťa! 532 00:30:21,071 --> 00:30:23,740 Dobre. Fajn. Ešteže si schudol. 533 00:30:24,741 --> 00:30:25,826 Auto 6. 534 00:30:25,826 --> 00:30:27,828 Mám ťa, partner. Mám ťa. 535 00:30:28,829 --> 00:30:29,955 Prichádza. 536 00:30:29,955 --> 00:30:33,000 - Hľadajte obete. - Neboj, mám ťa. 537 00:30:33,000 --> 00:30:34,543 Milujem ťa, Dannerová. 538 00:30:35,794 --> 00:30:39,006 Leonarda prepustili a Quentin zmizol v ústraní. 539 00:30:39,756 --> 00:30:42,134 Bola to moja chyba, tak som odišla. 540 00:30:42,801 --> 00:30:43,927 Je mi to ľúto. 541 00:30:43,927 --> 00:30:46,889 Áno, bola som z toho dosť mimo. 542 00:30:46,889 --> 00:30:48,557 Potom ste zavolali vy 543 00:30:48,557 --> 00:30:51,435 a mala som šancu byť starou dobrou Dannerovou. 544 00:30:52,603 --> 00:30:55,981 Viete, asi som o vás nikdy nerozmýšľal ako o skutočnom človeku 545 00:30:55,981 --> 00:31:00,444 s pochybnosťami a obavami. Až doteraz. 546 00:31:00,444 --> 00:31:01,862 Tak to bolo fakt hnusné. 547 00:31:01,862 --> 00:31:04,323 Áno, bolo to fakt zlé. To... Prepáčte. 548 00:31:04,323 --> 00:31:07,117 Uznávam. Ale idem do toho naplno. 549 00:31:08,202 --> 00:31:09,620 Pomôžem vám vrátiť iskru. 550 00:31:09,620 --> 00:31:12,206 - To nehovorte. - Už nikdy to nepoviem. 551 00:31:12,206 --> 00:31:14,082 Viete, hneď, ako som to povedal, 552 00:31:14,082 --> 00:31:16,043 som si želal, aby som to vzal späť. 553 00:31:16,043 --> 00:31:19,922 Pointou je, že tento prípad vyriešime, nech to dopadne akokoľvek. 554 00:31:20,422 --> 00:31:23,759 Aj ak bude vinná Zoëina rodina. 555 00:31:24,760 --> 00:31:26,053 S kým začneme? 556 00:31:26,053 --> 00:31:30,724 S maminým tajomstvom či s podozrivým strýkom s pohárom? 557 00:31:31,558 --> 00:31:33,310 S Ulyssesom, prosím? 558 00:31:33,310 --> 00:31:36,146 Zdá sa to byť menej desivé. 559 00:31:37,147 --> 00:31:38,148 A je to. 560 00:31:38,148 --> 00:31:40,859 Prepáčte. Bolo to šialené. 561 00:31:40,859 --> 00:31:45,948 Bože. Neodporúčam vám to. 562 00:31:45,948 --> 00:31:47,950 Vyzerá, že si to zo seba dostal, 563 00:31:47,950 --> 00:31:49,201 takže neumrieš. 564 00:31:50,786 --> 00:31:52,871 Stretol si sa tvárou v tvár s Bohom, kamoš. 565 00:31:52,871 --> 00:31:54,164 Ďakujem. 566 00:31:54,164 --> 00:31:56,416 Teda, to hladenie bolo fakt príjemné. 567 00:31:57,251 --> 00:32:01,338 A táto vynikajúca, nadýchaná palacinka mi zachránila život. 568 00:32:01,338 --> 00:32:03,423 Si skutočný hrdina. Vlastne my obaja. 569 00:32:03,423 --> 00:32:05,843 Ty si pripravil raňajky a ja som dokázal, 570 00:32:05,843 --> 00:32:10,514 že doslova hocikto v tomto dome mohol pripraviť ten jed. 571 00:32:11,265 --> 00:32:12,641 Och, áno. 572 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 Potrebuješ len vriacu vodu a čajník. 573 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 - Dáš mi ešte javorový sirup? - Samozrejme. 574 00:32:18,564 --> 00:32:21,275 Zbožňujem, keď mi niekto nakladá dupľu, 575 00:32:21,275 --> 00:32:23,277 kým jem prvú porciu. 576 00:32:23,277 --> 00:32:25,320 Grace, musíš ochutnať. 577 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 Ide to ako po masle. Žiadne problémy. Dokončíme to. 578 00:32:42,546 --> 00:32:44,840 Musí to byť hneď. 579 00:32:44,840 --> 00:32:46,216 Kto tu je? 580 00:32:48,510 --> 00:32:49,511 Haló? 581 00:32:52,139 --> 00:32:53,390 Haló? 582 00:33:01,732 --> 00:33:02,858 Mám ťa! 583 00:34:09,632 --> 00:34:11,635 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová