1 00:01:17,953 --> 00:01:22,791 கேளு, இதைச் சொல்வது எனக்கு மிகவும் கடினம், சரியா? 2 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 ஆனால், உன் புத்தியை, 3 00:01:24,501 --> 00:01:29,089 மனசு மறைக்கும் போது என்ன நடக்கும் என்று 4 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 நீ தெளிவாக புரிந்துகொள்வதற்காக இதைச் சொல்லித்தான் ஆக வேண்டும். 5 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 சரி. 6 00:01:32,634 --> 00:01:36,221 இப்போது நான் தான் சிறந்த எழுத்தாளர் என்று சொன்ன இன்ஸ்டாகிராம் போஸ்ட் நினைவிருக்கிறதா? 7 00:01:36,221 --> 00:01:40,934 கேண்டில்கள், அழகான பேனாக்கள் எல்லாம் என்னிடம் இருந்தது நினைவிருக்கா? 8 00:01:40,934 --> 00:01:42,728 எழுத்தாளராக இருப்பது உங்களுக்கு பிடிச்சிருக்கு போலயே. 9 00:01:43,937 --> 00:01:46,398 இல்லை. பிடிக்கவில்லை. 10 00:01:46,899 --> 00:01:49,026 அந்த புத்தகத்தில் ஒரு வார்த்தையைக் கூட நான் எழுதவில்லை. 11 00:01:49,026 --> 00:01:51,653 சரி. வாவ். சமூக ஊடகம் பொய்யானது. 12 00:01:51,653 --> 00:01:54,698 ஏன் தெரியுமா? புத்தகம் எழுதுவதற்காக போலீஸ் வேலையை நான் விடவில்லை. 13 00:01:54,698 --> 00:01:58,493 என் நம்பிக்கையை இழந்ததால் போலீஸ் வேலையை விட்டேன். 14 00:01:58,493 --> 00:02:02,206 அப்படியா? நீங்கள் நம்பிக்கையோடு இருப்பது போலத் தான் தோன்றுகிறது. 15 00:02:02,206 --> 00:02:03,749 எல்லா நேரங்களிலும். 16 00:02:03,749 --> 00:02:05,959 நன்றி. அதற்காக கடினமாக உழைக்கிறேன். 17 00:02:05,959 --> 00:02:10,088 ஆனால், சேவியர் கொலை வழக்கைத் தீர்த்த பிறகு, இன்னொரு வழக்கு வந்தது, 18 00:02:10,088 --> 00:02:11,340 நான் எப்படிப்பட்டவள் என உனக்கே தெரியும். 19 00:02:11,340 --> 00:02:16,345 ஒரு வழக்கின் உள்ளே நுழைந்து, நன்றாக விசாரணை செய்து, 20 00:02:16,345 --> 00:02:18,472 எல்லா வழிகளிலும் புரிந்துக்கொள்ள முயல்வேன். 21 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 சரி. 22 00:02:20,224 --> 00:02:23,435 ஆனால், இந்த முறை, ரொம்பவே நெருங்கி விட்டேன். 23 00:02:24,937 --> 00:02:29,107 தொடர் தீ விபத்துகள் இருந்தன. தீ வைப்புகள். ஒருவர் மீது சந்தேகப்பட்டோம். 24 00:02:30,275 --> 00:02:32,653 {\an8}டேனரின் பதவி நீக்கம் 25 00:02:32,653 --> 00:02:35,322 {\an8}அவன் பெயர் லெனார்ட் வுர், ரொம்ப விசித்திரமானவன். 26 00:02:35,322 --> 00:02:37,658 ஆறு மாதம் முன்பு தான் சிறையிலிருந்து வந்தான், எதற்குத் தெரியுமா? 27 00:02:38,242 --> 00:02:40,327 அதே தான். தீ வைப்பு, பெண்ணே. 28 00:02:40,327 --> 00:02:44,331 எரிந்த மூன்று இடங்களில், இரண்டு இடங்களோடு அவனுக்குத் தனிப்பட்ட பகை இருக்கிறது. 29 00:02:44,331 --> 00:02:46,208 அது சந்தேகத்திற்குரியது. 30 00:02:46,208 --> 00:02:48,418 பயன்படுத்தப்பட்ட கார் விற்பனை நிலையம்? அங்கு தான் அவன் வேலை செய்தான். 31 00:02:48,418 --> 00:02:49,837 அந்த பார்? அவன் வெளியேற்றப்பட்டு 32 00:02:49,837 --> 00:02:51,880 - திரும்ப வரக்கூடாது என்று சொல்லப்பட்டான். - அவன் என்ன செய்தான்? 33 00:02:51,880 --> 00:02:54,174 அங்கிருந்த பெண் ஊழியரிடம் காதலிப்பதாகச் சொல்லி 34 00:02:54,174 --> 00:02:56,593 ஒவ்வொரு நாளும் அவளுக்கு இனிப்பு கொண்டு வந்தான். 35 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 அது தவறாகத் தோன்றவில்லை. 36 00:02:58,303 --> 00:03:00,430 அவை வெர்த்தெர்’ஸ் ஒரிஜினல்ஸ். 37 00:03:00,430 --> 00:03:02,975 இந்தக் கெட்டவனை கையுங்களவுமாக பிடிப்போம். 38 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 உனக்கு நெருப்பு ரொம்ப பிடிக்குமா, வுர்? 39 00:03:09,231 --> 00:03:11,608 உன்னைப் பார்த்தால், பிடிக்கும் என்று தான் தோன்றுகிறது. 40 00:03:12,317 --> 00:03:14,111 நெருப்பு பற்றி உனக்கு ரொம்ப பிடித்த விஷயம் என்ன? 41 00:03:14,111 --> 00:03:15,696 அது எனக்கு கிளுகிளுப்பு கொடுக்கும். 42 00:03:15,696 --> 00:03:16,822 சரி. 43 00:03:16,822 --> 00:03:19,199 உறவுகொள்ளும் வகையில் அல்ல. 44 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 அது புனிதமானது, 45 00:03:21,869 --> 00:03:26,498 ஒரு சிறு உரசலில் அது உண்டாகி, 46 00:03:26,498 --> 00:03:29,418 மென்மேலும் வளரும். 47 00:03:30,335 --> 00:03:36,717 நடனமாடி, சத்தம் செய்து, அது சந்திக்கும் பொருளோடு சத்தம் உண்டாக்கி, 48 00:03:37,301 --> 00:03:43,724 அதோடு இணைந்து, அதை மாற்றி, கட்டுக்கடங்காமல் போகும். 49 00:03:43,724 --> 00:03:46,018 சரி, நன்றாகப் பேசுகிறாய். 50 00:03:46,727 --> 00:03:50,606 சில புது நெருப்புகளை உருவாக்கப் போவது போல பேசுகிறாயா? 51 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 நீ சொல்வது ஒன்றும் புரியவில்லை. 52 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 உனக்குப் புரிகிறது, பொய்யனே. 53 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 அது யாரு? 54 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 அவன் என் கூட்டாளி. நீ குற்றவாளி என்று நினைக்கிறான். 55 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 ஏன் ஒளிந்து கொண்டிருக்கிறான்? அவன் முடமா? 56 00:04:00,824 --> 00:04:02,743 - என்ன? - நான் அப்படி இல்லை. 57 00:04:04,536 --> 00:04:05,996 சரி, என்ன நடக்கிறது எனப் புரிகிறது. 58 00:04:05,996 --> 00:04:08,081 நல்ல போலீஸ், கெட்ட போலீஸ் என்பதா? 59 00:04:08,081 --> 00:04:09,875 நான் கெட்டவன் கிடையாது. நீதான்! 60 00:04:09,875 --> 00:04:14,463 கல்ப், நீ அசிங்கமானவன் என்று யாரும் நினைக்கவில்லை. உள்ளேயும் வெளியேயும், மிக அழகானவன். 61 00:04:15,506 --> 00:04:16,423 நன்றி. 62 00:04:16,423 --> 00:04:19,718 கேளு, போன வாரம் எரிந்த இரண்டு இடங்களோடு உனக்குத் தொடர்பு உண்டு எனக் கண்டுபிடித்தோம், 63 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 - அதனால் உன்னைக் கேட்க... - சரி, நான்... 64 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 நான் நெருப்புகளை பற்றவைப்பதில்லை. 65 00:04:24,264 --> 00:04:25,849 என்னை நம்பு, அசிங்கமான போலீஸ்! 66 00:04:25,849 --> 00:04:28,101 சரி, நான் ரொம்ப அழகானவன். 67 00:04:30,020 --> 00:04:31,355 அவன் செய்யவில்லை என்று நினைக்கிறேன். 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,273 சரி. 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,818 நாம் இருவரும் ஒரே விஷயத்தைத் தான் கேட்டோமா? என்னை அசிங்கம் என்றானே அது? 70 00:04:36,818 --> 00:04:39,905 நெருப்பைப் பற்றி அவன் பேசிய விதம், நெருப்போடு அவன் உறவுகொள்ள விரும்புவது போல இல்லையா? 71 00:04:39,905 --> 00:04:41,823 அது உடல் சார்ந்தது இல்லை என்றான். 72 00:04:41,823 --> 00:04:43,575 - அது புனிதமானது என்றான். - போதும். 73 00:04:43,575 --> 00:04:46,912 சரி, “புனிதம்” என்று பேசுபவன், விசித்திரமாக, அருவருப்பாக உறவுகொள்பவனாக இருப்பான். 74 00:04:46,912 --> 00:04:47,871 எனக்குத் தெரியும், நம்பு. 75 00:04:47,871 --> 00:04:49,498 எரிந்த மூன்று இடங்களில், இரண்டில் 76 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 தீ வைத்ததாக குற்றம் சாட்டப்பட்டவன் அவன். அவன் அதைச் செய்தான். 77 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 - தெரியவில்லை. நம்ப முடியவில்லை. - டேனர். 78 00:04:54,461 --> 00:04:58,131 குவென்டின் டெவரோக்ஸ் என்ற மனநல மருத்துவரை, லெனார்ட் சந்தித்து வருகிறான். 79 00:04:58,131 --> 00:05:03,762 “‘கட்டுப்பாடான எரிதல்’ ‘புகைமயமான கண்ணாடி’ என்ற இரண்டு புத்தகங்களை எழுதிய மனநல மருத்துவர்.” 80 00:05:03,762 --> 00:05:07,266 வன்முறை, மாறுபட்ட பாலுணர்வு மற்றும் தீ வைக்கும் ஆசை கொண்ட நடத்தைக்கு, 81 00:05:07,266 --> 00:05:11,979 மாற்று சிகிச்சை கொடுக்கும் நிபுணர் குவென்டின் டெவரோக்ஸ். 82 00:05:11,979 --> 00:05:15,190 சரி, லெனார்ட் சிகிச்சைக்குப் போகிறான். 83 00:05:15,190 --> 00:05:17,442 நாம் எல்லோரும் சிகிச்சைக்கு போகணும். சிகிச்சை சிறப்பானது. என்ன சொல்ல வருகிறாய்? 84 00:05:17,442 --> 00:05:22,030 சிகிச்சை பெற நினைக்கும் ஒருவன் எதற்காகக் கட்டிடங்களுக்கு தீ வைக்க வேண்டும்? 85 00:05:22,030 --> 00:05:23,532 என் முன்னாள் காதலனின் இன்ஸ்டாகிராமில் 86 00:05:23,532 --> 00:05:26,535 நான் எதற்காக பெயர் சொல்லாமல், கேவலமான கருத்துக்களை தெரிவிக்க வேண்டும்? 87 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 சிகிச்சை எல்லாவற்றையும் தீர்க்காது, சரியா? 88 00:05:28,996 --> 00:05:30,956 டேனர், குற்றத்தை செய்தவன் என்று சந்தேகப்படுபவன் 89 00:05:30,956 --> 00:05:33,876 உண்மையிலேயே அதைச் செய்திருப்பான் என்பதை நீ வெறுக்கிறாய் 90 00:05:33,876 --> 00:05:36,003 ஆனால் எல்லாமே சேவியர் கொலை போன்றது இல்லை. 91 00:05:36,003 --> 00:05:38,714 சில சமயங்களில், சந்தேகப்படுபவன் தான் அதைச் செய்திருப்பான்! 92 00:05:38,714 --> 00:05:39,798 இருக்கலாம். 93 00:05:41,216 --> 00:05:43,927 ஆனால் நான் இந்த குவென்டின் டெவரோக்ஸஸிடம் பேச வேண்டும். 94 00:05:43,927 --> 00:05:46,054 கண்டிப்பாக. அவனைப் பார். 95 00:05:47,181 --> 00:05:50,392 கல்ப் தவறாகச் சொன்னான். அவனோடு பேச விரும்பியதற்கு அது காரணம் இல்லை. 96 00:05:50,392 --> 00:05:52,978 ஒரு தீ வைப்பவனின் புத்திக்குள் புகுந்து அதை ஏன் செய்கிறான் என்று 97 00:05:53,645 --> 00:05:55,063 புரிந்துகொள்ள விரும்பினேன். 98 00:05:56,523 --> 00:05:59,193 அதை நான் புரிந்துகொள்ள, டாக்டர் டெவரோக்ஸ் உதவுவார் என்று நம்பினேன். 99 00:06:02,362 --> 00:06:03,906 டாக்டர் டெவரோக்ஸ்? 100 00:06:03,906 --> 00:06:04,990 ஒரு நிமிடம். 101 00:06:04,990 --> 00:06:08,202 - 999... - சரி, குவென்டின். 102 00:06:10,245 --> 00:06:11,205 1,000. 103 00:06:13,332 --> 00:06:15,083 மன்னிக்கவும். 104 00:06:20,672 --> 00:06:24,510 நிறைய வேலை இருப்பதால், உணவு இடைவேளையில் உடற்பயிற்சி செய்கிறேன். 105 00:06:24,510 --> 00:06:28,305 புது மனிதர்களை எப்போதும் இப்படி சந்திப்பதில்லை. 106 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 எனக்குப் பரவாயில்லை. 107 00:06:29,431 --> 00:06:31,517 நாம் இதுவரை சந்தித்ததே இல்லை என நினைக்கிறேன். 108 00:06:31,517 --> 00:06:35,187 - இல்லை, சந்தித்ததில்லை. நான்... - டிடெக்டிவ் டேனர். 109 00:06:35,187 --> 00:06:36,647 நான் யார் என்று தெரியுமா? 110 00:06:38,565 --> 00:06:41,443 ஓ, தெரியும். சேவியர் கொலை. 111 00:06:42,027 --> 00:06:43,904 அந்த வழக்கின் மீது ரொம்ப ஆர்வமாக இருந்தேன். 112 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 கொலையாளியின் நோக்கம், 113 00:06:46,240 --> 00:06:49,701 தவறான நியாயத்தன்மை, அடக்கி வைக்கப்பட்ட கோபம். 114 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 மாற்று நடத்தையில் நீங்கள் நிபுணர் என்று நினைத்தேன். 115 00:06:52,329 --> 00:06:55,874 அதிக ஆர்வம் தான் என் சிறப்புத்தன்மை. 116 00:06:56,708 --> 00:06:59,753 சரி. உங்களுக்கு எதில் அதிக ஆர்வம், டிடெக்டிவ் டேனர்? 117 00:06:59,753 --> 00:07:01,129 சரியாக இருப்பது பற்றி. 118 00:07:01,129 --> 00:07:02,756 எதைப் பற்றி பயப்படுவீர்கள்? 119 00:07:03,257 --> 00:07:04,675 தவறாக இருப்பது பற்றி. 120 00:07:05,259 --> 00:07:07,427 தவறாக இருப்பதில் அப்படி என்ன தவறு இருக்கு? 121 00:07:08,470 --> 00:07:12,391 லெனார்ட் வுர் பற்றி சில கேள்விகள் கேட்க நினைத்தேன். 122 00:07:13,892 --> 00:07:14,977 அவன் ஒரு நோயாளி. 123 00:07:14,977 --> 00:07:18,856 வேறு எதுவும் சொல்ல முடியாது. டாக்டர்-நோயாளி இரகசிய உடன்படிக்கை. 124 00:07:18,856 --> 00:07:22,651 புரிகிறது, ஆனால் அவன் நிறைய தீ வைப்புகளில் சந்தேகிக்கப்படும் நபர். 125 00:07:22,651 --> 00:07:26,280 டிடெக்டிவ் டேனர், என் நோயாளிகள் தங்கள் ஆசைகளைப் புரிந்துகொண்டு, கட்டுப்படுத்த 126 00:07:26,280 --> 00:07:29,616 நான் உதவுகிறேன், அவர்களால் கட்டுப்படுத்தப்பட இல்லை. 127 00:07:30,158 --> 00:07:31,910 இப்போது லெனார்ட் தீ வைப்பதில்லை. 128 00:07:31,910 --> 00:07:35,998 ஆம், சொன்னான், ஆனால் எனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் தெரிய வேண்டும். 129 00:07:35,998 --> 00:07:37,457 அப்படியென்றால், என்னோடு டின்னர் சாப்பிடு. 130 00:07:39,668 --> 00:07:43,881 நான் விசாரணை செய்கிறேன். அது நன்றாக இருக்காது. 131 00:07:43,881 --> 00:07:46,550 தீ வைக்கும் ஒருவனின் மனதை நீ புரிந்துகொள்ள வேண்டும் தானே? 132 00:07:47,134 --> 00:07:52,097 உனக்கு தேவையானதை, வேண்டுவதை நான் கொடுக்க முடியும். 133 00:07:55,184 --> 00:07:59,146 அது நல்ல யோசனை இல்லை என்றாலும், டின்னர் தானே என்று நினைத்தேன். 134 00:07:59,146 --> 00:08:00,731 சரி. 135 00:08:01,481 --> 00:08:03,567 என் மனதை புரிந்துகொள்ள நீ முயற்சிக்கக்கூடாது, 136 00:08:04,860 --> 00:08:06,904 ஏனென்றால் அது என் வேலை. 137 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 நீங்கள் தான் இவற்றை வரைந்தீர்களா? 138 00:08:11,408 --> 00:08:13,493 ஒரு பொழுதுபோக்கு. மனதை தெளிவாக்கும். 139 00:08:14,077 --> 00:08:17,956 நீங்கள் திறமை வாய்ந்தவர், அவர்கள் ஆடை இல்லாமல் இருக்கிறார்கள். 140 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 இப்போது தான் இதை வரைய ஆரம்பித்தேன். 141 00:08:20,584 --> 00:08:22,711 நீ ஒரு சிறந்த மாடலாக இருப்பாய். 142 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 இது ஒரு பிசினஸ் டின்னர் என்று நினைத்தேன். 143 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 சரி வியாபாரம் பற்றி பேசுவோம். 144 00:08:30,886 --> 00:08:32,054 ஆக, டாக், லெனார்ட் வுர் போன்ற ஒருவன் 145 00:08:32,054 --> 00:08:37,142 உங்களைப் போன்ற ஒரு மனநல மருத்துவரை எப்படி வைத்துகொள்ள முடியும்? 146 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 நீங்கள் நிறைய பணம் வாங்குவீர்களே. 147 00:08:38,477 --> 00:08:40,687 ஒரு மனநல மருத்துவராக எனக்கு இருக்கும் திறமை 148 00:08:40,687 --> 00:08:44,983 பலதரப்பட்ட வாடிக்கையாளர்களை பெற எனக்கு உதவியாக இருக்கிறது. 149 00:08:46,068 --> 00:08:49,821 பணம் வாங்காமல் வேலை செய்வது பிடிக்கும். 150 00:08:52,866 --> 00:08:55,077 எனக்கும் தான். 151 00:08:56,787 --> 00:09:00,541 லெனார்ட் போன்ற தீ வைப்பவனுக்கு, தீயில் ஆர்வமிருக்காது. 152 00:09:01,792 --> 00:09:05,879 அந்த தீ அவனை எப்படி உணர வைக்கிறது என்பது தான் அவனது ஆர்வம். 153 00:09:07,589 --> 00:09:09,174 அது கொடுக்கும் வலிமை. 154 00:09:11,176 --> 00:09:14,555 தன் ஆர்வத்தை உணரும் அவசியத்தை புரிய வைக்கவே லெனார்டுடன் வேலை செய்தேன், 155 00:09:14,555 --> 00:09:18,183 மற்றும் குறைந்த பாதிக்கும் சக்திகளால் அவன் பெறும் வலிமையான உற்சாகத்தை 156 00:09:18,183 --> 00:09:20,352 கண்டுபிடிக்கவும் தான். 157 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 அவனது புது ஆர்வம் என்ன? 158 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 கேரியோகி. 159 00:09:23,981 --> 00:09:25,274 அப்படியா? 160 00:09:26,692 --> 00:09:28,694 அவனுக்குப் பிடித்த இசை என்ன? 161 00:09:28,694 --> 00:09:32,281 வில்லியம் ஜோயல், “வீ டிண்ட் ஸ்டார்ட் த ஃபையர்.” 162 00:09:36,618 --> 00:09:38,412 நீங்கள் நன்றாக சமைக்க மாட்டீர்கள், இல்லையா? 163 00:09:41,039 --> 00:09:44,918 என் ஆர்வம் வேறு விஷயத்தில் இருக்கு. 164 00:09:45,627 --> 00:09:47,171 உங்கள் ஆர்வம் என்ன? 165 00:09:47,921 --> 00:09:49,173 உறவுகொள்ளுதல். 166 00:09:49,923 --> 00:09:52,259 அப்படியா? நேரடியாக உறவுகொள்வதா? 167 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 எல்லா விதமும். 168 00:09:54,219 --> 00:10:00,684 என்னை பைரோமேனியாக் என்று சொல்லலாம். ஆனால், தீக்கு பதில், உறவுகொள்வது பிடிக்கும். 169 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 அதற்கு ஒரு வார்த்தை உண்டு. 170 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 நான் தான் கதை சொல்கிறேன். 171 00:10:03,854 --> 00:10:07,482 அதாவது, எனக்கும் உறவுகொள்வது பிடிக்கும். 172 00:10:07,482 --> 00:10:08,984 அதை நிரூபி. 173 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 எனக்காக நீ ஒன்றைச் செய்ய வேண்டும். 174 00:10:21,788 --> 00:10:23,999 சரி. என் மார்பகத்தில் அடி. 175 00:10:24,917 --> 00:10:27,878 என்ன? உங்க மார்பில் அடிக்க வேண்டுமா? 176 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 என் மார்பகத்தில் அடி. 177 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 சரி. 178 00:10:33,258 --> 00:10:35,177 சரி, இன்னும் பலமாக. மறுபடியும். 179 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 சரி. சரி, இன்னும் பலமாக. மறுபடியும். 180 00:10:41,141 --> 00:10:42,142 ஐயோ. 181 00:10:46,104 --> 00:10:48,106 பிடிச்சிருக்கா? சரி. 182 00:10:49,107 --> 00:10:50,275 சரி, இதை நிறுத்தலாமா? 183 00:10:50,275 --> 00:10:52,486 என்ன? இப்போது தான் ஆர்வமாகச் சொல்ல ஆரம்பித்தேன். 184 00:10:52,486 --> 00:10:55,447 அவனது மார்பகத்தை அடித்ததையெல்லாம் என்னிடம் சொல்ல வேண்டுமா என்ன? 185 00:10:55,447 --> 00:10:57,032 உறவுகொள்வது அதன் ஒரு பகுதி தான். 186 00:10:57,032 --> 00:10:59,952 நான் விசாரணை செய்த தீ விபத்தோடு கூடவே, 187 00:10:59,952 --> 00:11:03,872 எனக்கும் குவென்டினுக்கும் இடையே சூடான உறவு உண்டாகியது. 188 00:11:03,872 --> 00:11:07,459 ஆம், இல்லை, எனக்குப் புரிகிறது. வந்து... எல்லா விவரத்தையும் சொல்ல வேண்டாம். 189 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 இது உனக்கு கிளர்ச்சியாக இல்லையா? 190 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 - இல்லை. - நல்லது. 191 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 ஹாய். 192 00:11:15,509 --> 00:11:16,677 ஹே. 193 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 ஏதாவது பிரச்சினையா? 194 00:11:19,680 --> 00:11:20,931 இல்லை. 195 00:11:21,807 --> 00:11:26,436 நான் கிரேஸிற்கு உதவ முயல்கிறேன், நான் செய்வது புரியவில்லை. 196 00:11:26,436 --> 00:11:28,939 ஹே, எங்கள் சிறு வயதில் ருசியான பேன்கேக்குகளை 197 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 எங்களுக்கு சமைத்துக் கொடுத்தது நினைவிருக்கிறதா? 198 00:11:30,899 --> 00:11:32,985 சனிக்கிழமை காலைகளில், அம்மா அப்பா தூங்குவார்கள். 199 00:11:32,985 --> 00:11:34,278 அவற்றிற்கு என்ன பெயர்? 200 00:11:34,945 --> 00:11:39,658 - டச் பேபிஸ். டச் பேபிஸ். - டச் பேபிஸ். ஆமாம். 201 00:11:39,658 --> 00:11:40,909 உலகம் சுற்றுபவர். 202 00:11:40,909 --> 00:11:43,161 உண்மையில், டச் பேபிஸ் சியாட்டிலில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. 203 00:11:43,704 --> 00:11:46,915 அவற்றை எப்படி சமைப்பது என்று உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா? எனக்குப் பசிக்கிறது. 204 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 நான் சமைத்துப் பார்க்கிறேன். 205 00:11:49,251 --> 00:11:52,838 - பிரமாதம். ஃபங்கிள் காப்பாற்றினார். - சரி. 206 00:11:52,838 --> 00:11:55,632 உலகம் முழுவதும் இருந்து நீங்கள் போஸ்ட்கார்டுகள் அனுப்பினீர்கள், 207 00:11:55,632 --> 00:11:58,468 ஆனால் ஏன் பிரிந்துச் சென்றீற்கள் என்று புரியவில்லை. 208 00:12:00,137 --> 00:12:02,931 நான் அமைதியற்று இருந்தேன். உலகம் அழைத்தது. 209 00:12:03,473 --> 00:12:05,559 கேளுங்கள், நீங்கள் உளவாளி என்று நானும் கிரேஸும் நினைத்தோம். 210 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 ஆனால், நான் உளவாளியில்லை. 211 00:12:08,896 --> 00:12:10,230 ஒரு உளவாளி அப்படித்தான் சொல்வார். 212 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 ரொம்ப திறமைசாலி. 213 00:12:11,940 --> 00:12:14,568 - ...ரகசியம். என்னிடம் சொல்லுங்கள். - எனக்கு சந்தேகம் தான். 214 00:12:15,152 --> 00:12:17,654 ட்ராவிஸ்? அது டெவில்’ஸ் டிரம்பெட்டா? 215 00:12:17,654 --> 00:12:19,406 - ஹே. எப்படி இருக்கிறீர்கள்? - ஓ, என்ன... 216 00:12:19,406 --> 00:12:20,490 அடக் கடவுளே. 217 00:12:21,074 --> 00:12:22,576 டீயை விட்டு நகரு, நண்பா. 218 00:12:22,576 --> 00:12:24,912 ஓ, இல்லை, இல்லை. இது வந்து... நான்... நான்... 219 00:12:25,996 --> 00:12:28,582 நேரம் முடிந்தது. இது ஒரு பரிசோதனை. 220 00:12:28,582 --> 00:12:31,960 ஆய்வுக்கூடத்திற்கு வரவேற்கிறேன். நம் கொலையாளி தயாரித்த விஷ டீ. 221 00:12:31,960 --> 00:12:35,130 சரி, இந்த டீ போட என்ன விசேஷ அறிவு வேண்டும்? 222 00:12:35,130 --> 00:12:37,174 எனவே, அந்தப் பூக்களை எடுத்து, 223 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 என் நெருங்கிய நண்பன், ரெட்டிட்டிடமிருந்து சில ஆலோசனை பெற்றேன். 224 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 இதோ. இதைச் செய்வது கடினமில்லை. 225 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 அதை சரியாகச் செய்தாய் என்று எப்படித் தெரியும்? 226 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 நண்பா, நானே கொஞ்சம் குடித்துவிட்டேன். 227 00:12:46,975 --> 00:12:48,227 அடக் கடவுளே. 228 00:12:48,227 --> 00:12:50,812 என்ன? ஓ, இல்லை, இல்லை, இல்லை, கவலைப்படாதே. நான் கொஞ்சம் தான் குடித்தேன். 229 00:12:50,812 --> 00:12:53,565 ரெட்பில் 69 படி, 230 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 கொஞ்சம் எடுத்துக்கொண்டால், அது கொஞ்சம் மாயத்தோற்றத்தை உண்டாக்கும், 231 00:12:56,610 --> 00:12:59,238 எந்த பக்க விளைவுகளோ, முடக்கமோ அல்லது மரணமோ இல்லாமல், அல்லது... 232 00:12:59,238 --> 00:13:01,865 சரி, ட்ராவிஸ், கொஞ்சமாக என்றால் என்ன? 233 00:13:03,951 --> 00:13:06,537 ட்ராவிஸ், நீ எவ்வளவு குடித்தாய்? 234 00:13:06,537 --> 00:13:11,208 கொஞ்சம், ஒரு முடக்கு தான். 235 00:13:12,334 --> 00:13:13,544 ஒரு சின்ன மடக்கு. 236 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 ஒரு மடக்கா அல்லது கொஞ்சமா? 237 00:13:15,295 --> 00:13:19,299 - தெரியவில்லை. அடடா! - ஐயோ. 238 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 நான் நிறைய குடித்துவிட்டேனா? 239 00:13:22,678 --> 00:13:24,555 நான் நிறைய குடித்திருக்கலாம். நமக்குத் தெரியாது. 240 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 அடச்சே! இதைத் தவிர்த்திருக்கலாம். 241 00:13:33,313 --> 00:13:35,440 என் மீதே நான் அசிங்கம் செய்யப் போகிறேனா? 242 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - கண்டிப்பாக வாய்ப்பிருக்கிறது. - தெரியவில்லை. 243 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 - கடவுளே. ஐயோ. - சரி. 244 00:13:41,405 --> 00:13:45,784 அங்கே நான் சமைலயறையில், இரண்டு கையிலும் கரண்டி வைத்து, 245 00:13:45,784 --> 00:13:50,831 அவன் உருண்ட பின்புறத்தை அழுத்தினேன். 246 00:13:50,831 --> 00:13:51,999 மசாஜ் செய்தேன். 247 00:13:51,999 --> 00:13:54,126 - இது தான் சுருக்கமாக சொல்வதா? - ஆம். 248 00:13:54,877 --> 00:13:57,337 பிறகு ஃபிரிட்ஜிலிருந்து உணவை சாப்பிட்டோம். 249 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 இன்னும். 250 00:14:38,086 --> 00:14:40,964 பிடிச்சிருக்கு தானே? ஆம், பிடிச்சிருக்கும். 251 00:14:41,465 --> 00:14:43,675 மேகரோனி மேன். ஆம். 252 00:14:44,218 --> 00:14:46,512 இது மிக அருமையான பிசினஸ் டின்னர். 253 00:14:47,304 --> 00:14:50,933 லெனார்டோடு நான் செய்த வேலை பற்றி நீ புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 254 00:14:50,933 --> 00:14:52,226 லெனார்டோடு இப்படிச் செய்வீர்களா? 255 00:14:54,853 --> 00:14:56,688 நான் உறவுகொள்வதில் சிறப்பானவனா? 256 00:14:58,273 --> 00:14:59,483 நான் பார்த்ததிலேயே மிகச் சிறப்பானவன். 257 00:14:59,483 --> 00:15:01,485 நான் சிறந்த மனநல மருத்துவர். 258 00:15:02,069 --> 00:15:05,113 அவன் எப்போது பொய் சொல்கிறான், உண்மை சொல்கிறான் என்று எனக்குத் தெரியும். அவன் சொல்லவில்லை. 259 00:15:08,700 --> 00:15:09,868 அவனை விடுவிக்கிறாயா? 260 00:15:09,868 --> 00:15:12,204 வேறு ஆதாரம் இல்லாமல் அவனை உள்ளே வைத்திருக்க முடியாது. 261 00:15:12,204 --> 00:15:16,250 மேலும், நேற்று நான் அவனது மன நல மருத்துவரைச் சந்தித்தேன், 262 00:15:16,250 --> 00:15:21,463 அவர் இப்போது தீ பற்றி லெனார்ட் ஆர்வமாக இல்லை என்று சொன்னார். 263 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 அப்படியா? 264 00:15:22,464 --> 00:15:25,217 அப்படி இருந்தான், இப்பொது அவனுக்கு கேரியோகி தான் பிடிக்கிறது. 265 00:15:25,217 --> 00:15:27,219 - கேரியோகியா? - ஆம், கேரியோகி. 266 00:15:31,223 --> 00:15:32,391 நான் குறுக்கிடவில்லை என நினைக்கிறேன். 267 00:15:32,391 --> 00:15:36,603 டாக்டர் டெவரோக்ஸ், மீண்டும் உங்களைச் சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. 268 00:15:36,603 --> 00:15:38,856 என்னை தன் அவசர தொடர்பாக லெனார்ட் கொடுத்திருப்பதால், 269 00:15:38,856 --> 00:15:40,107 அவனை வீட்டுக்கு அழைத்துப் போகிறேன். 270 00:15:41,066 --> 00:15:45,070 நான் வந்து ஹலோ சொல்ல நினைத்தேன். எனவே, ஹலோ. 271 00:15:45,070 --> 00:15:46,613 ஹலோ. 272 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 ஹலோ. 273 00:15:49,992 --> 00:15:52,035 நான் போய் அவன் விடுதலை பேப்பரில் கையெழுத்து போடுகிறேன். 274 00:15:56,039 --> 00:16:00,127 அடக் கடவுளே. நீ மனநல மருத்துவரோடு உறவு கொண்டாய். 275 00:16:00,127 --> 00:16:03,130 அதனால் என்ன? அவரைப் பாரு. 276 00:16:03,130 --> 00:16:05,716 அவரோடு உறவுகொள்ள நீ விரும்ப மாட்டாயா? 277 00:16:05,716 --> 00:16:09,678 கண்டிப்பாக. அவரோடு ஒரு முறை உறவுகொள்ள நான் சாகக்கூட தயார். 278 00:16:09,678 --> 00:16:12,806 ஆனால், அது முக்கியமில்லை. இப்போது அவர் வழக்கில் சம்பந்தப்பட்டிருக்கிறார், சரியா? 279 00:16:13,390 --> 00:16:16,185 அவர் ரொம்ப கவர்ச்சியானவர் என்பதை நீ மறக்க முடியாது... 280 00:16:16,977 --> 00:16:18,020 அவர் ரொம்ப கவர்ச்சியானவரா? 281 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 நடுத்தரமானவர். மிகச் சிறந்தவர். 282 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 - பாரு, அது தான் உனக்கு வேண்டும். - உடலுக்கு அதிக சோர்வில்லாமல். 283 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 காதலன் போல. 284 00:16:23,692 --> 00:16:25,777 - கோல்டிலாக்ஸ் போல. - இன்னும் வேலை செய்கிறது. 285 00:16:25,777 --> 00:16:28,614 ஆனால், அது முக்கியமில்லை. உன் மனதை அது மாற்றக் கூடாது. 286 00:16:28,614 --> 00:16:29,948 மாற்ற விடமாட்டேன். 287 00:16:30,782 --> 00:16:32,534 - ஹே. - நாங்கள் வெளியே போகிறோம். 288 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 சரி, நாம் பிறகு சந்திக்கலாமா? 289 00:16:34,703 --> 00:16:36,914 ஒரு பைரோமேனியாக்கின் மனம் பற்றிய என் எண்ணங்களை... 290 00:16:37,831 --> 00:16:40,918 உன்னோடு பகிர்ந்துகொள்ள விரும்புகிறேன். 291 00:16:43,754 --> 00:16:46,507 அவை ரொம்ப முக்கியமானவை என்று தோன்றுகிறது. 292 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 மேலும், நாங்கள் தீ வைப்பவனைப் பிடிக்க வேண்டும். 293 00:16:50,135 --> 00:16:52,971 அடச்சே. மன்னிக்கவும், சுட்டுக் கொண்டேன். 294 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 எப்படியோ, என்னை விடுவித்ததற்கு நன்றி. 295 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 அதாவது... 296 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 அவன் அதைச் செய்யவில்லை. 297 00:17:01,855 --> 00:17:05,692 நீ நெருங்கிப் பழகுகிறாய், டேனர். லெனார்டின் கைகள் போல, 298 00:17:05,692 --> 00:17:07,986 - நீ சுட்டுக்கொள்ளப் போகிறாய்... - இல்லை, சொல்லாதே. வேண்டாம்! 299 00:17:07,986 --> 00:17:12,031 - அப்படிச் சொல்லாதே. அது... வேண்டாம். - நீயும் காயப்படப் போகிறாய். 300 00:17:14,701 --> 00:17:16,994 நான் குவென்டினால் கவரப்பட்டேன். 301 00:17:22,376 --> 00:17:23,877 இந்த சட்டை எவ்வளவு விலை? 302 00:17:23,877 --> 00:17:25,671 ரொம்ப அதிக விலை. 303 00:17:27,130 --> 00:17:29,716 - இதை கிழித்தெறிய ஆசையாக இருக்கு. - கிழித்தெறி. 304 00:17:33,929 --> 00:17:36,682 ஐயோ, நீங்கள் மறுபடியும் உறவு கொள்கிறீர்கள். 305 00:17:36,682 --> 00:17:40,227 ஆமாம். நாங்கள் வழக்கு பற்றியும் பேசினோம். 306 00:17:41,728 --> 00:17:44,857 இன்பமும் வலியும் ஒன்றை ஒன்று சந்திக்கின்றன. 307 00:17:44,857 --> 00:17:48,193 அதிகமான போக்குவரத்து உள்ள ஒன்று. நிறைய ஹாரன் சத்தம் கேட்கிறது. 308 00:17:48,193 --> 00:17:51,738 ஒரே ஒரு போக்குவரத்து விளக்கு இருக்கிறது, அதுவும் வேலை செய்யவில்லை. 309 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 எப்போது நிற்பது, எப்போது போவது என்று யாருக்கும் தெரியவில்லை. 310 00:17:56,201 --> 00:17:57,911 சரி, நாம் போகலாம். 311 00:17:57,911 --> 00:18:00,205 பிரகாசமான அந்த ஜாக்கெட்டை அணிந்து 312 00:18:00,205 --> 00:18:02,249 கையில் கொடி வைத்து எல்லா பக்கமும் அவற்றைக் காட்டி, 313 00:18:02,249 --> 00:18:04,168 வேலையை ஆரம்பிக்கலாம், செல்லம். 314 00:18:05,377 --> 00:18:09,214 நெருப்பு வலிமையைப் பற்றியது என்று நான் சொன்னது நினைவிருக்கிறதா? 315 00:18:15,679 --> 00:18:16,722 பார்த்தாயா? 316 00:18:17,598 --> 00:18:23,061 நெருப்பு உன்னைக் கட்டுப்படுத்தும், விஷயங்களை மாற்றுவது கிளர்ச்சியாக இருக்கும். 317 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 உன் மீது சூடான மெழுகை ஊற்ற என்னை அனுமதிப்பாயா? 318 00:18:26,690 --> 00:18:28,483 கேட்டதற்கு நன்றி. 319 00:18:31,486 --> 00:18:32,905 ஐயோ! 320 00:18:34,114 --> 00:18:36,617 அனுமதி தருவது கிளுகிளுப்பானது. 321 00:18:36,617 --> 00:18:38,827 ஆம். இப்போது என் முறை. 322 00:18:45,167 --> 00:18:47,669 நான் எதிர்க்காத அளவு என்னைக் கட்டிப்போடு. 323 00:18:47,669 --> 00:18:50,797 இங்கே அந்த மெழுகை நீ ஊற்ற வேண்டும். 324 00:18:51,548 --> 00:18:54,051 என்னுடைய ஒரு மார்பகத்திற்கு அடிப்பது பிடிக்கும். 325 00:18:54,051 --> 00:18:56,470 மற்றொன்றுக்கு மெழுகு பிடிக்கும். 326 00:18:56,470 --> 00:18:58,055 சரி, இனி இதைக் கேட்க முடியாது. 327 00:18:59,932 --> 00:19:02,059 இந்த நாள் வரும் என்று பயப்பட்டேன். 328 00:19:02,893 --> 00:19:04,937 அகஸ்டஸ் அபர்னாத்தியின் துப்பாக்கி... 329 00:19:05,687 --> 00:19:10,651 சுட்ட தோட்டாவினால் அந்த விமானம் வீழ்த்தப்படுகிறது. 330 00:19:10,651 --> 00:19:11,735 இல்லை. 331 00:19:11,735 --> 00:19:14,780 நான் கௌரவ அயோயஸ்க ஷாமனாக சில காலம் கழித்திருக்கிறேன். 332 00:19:14,780 --> 00:19:16,823 நான் செய்கிறேன். இங்கே வா. 333 00:19:16,823 --> 00:19:19,868 - எந்த அழகி காத்திருக்கிறாள்? - ஹே! என்னைப் பாரு! என்னைப் பாரு. 334 00:19:20,452 --> 00:19:22,621 நீ பார்ப்பது உன் எண்ணத்தில் இருக்கிறது. 335 00:19:22,621 --> 00:19:25,082 மூக்கின் வழியாக மூன்று முறை ஆழமாக மூச்சு விடு. 336 00:19:25,874 --> 00:19:28,919 அதே தான். வாய் வழியாக வெளியே விடு. 337 00:19:32,130 --> 00:19:33,090 இல்லை! 338 00:19:37,719 --> 00:19:41,431 நான் வண்டிக்குப் போக வேண்டும். 339 00:19:41,431 --> 00:19:42,850 இது ஹிப்-ஹாப்பா? 340 00:19:42,850 --> 00:19:45,936 இல்லை, அவன் கற்பனை வார்த்தைகள் பேசுகிறான். 341 00:19:46,478 --> 00:19:48,063 நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். எல்லோரும், தள்ளுங்கள். 342 00:19:48,772 --> 00:19:50,691 - ஹே, செல்லம். - சரி. 343 00:19:54,152 --> 00:19:57,239 நான் உன்னோடு வண்டியில் வருகிறேன். 344 00:19:58,699 --> 00:20:01,034 - சரி. தள்ளாட்டம் குறைகிறது. - அது... 345 00:20:01,034 --> 00:20:02,244 அதைத் தொடர்ந்து செய். 346 00:20:02,244 --> 00:20:04,621 அந்த விஷயத்தை முறியடிக்க நான் சில டச் பேபிஸ் சமைக்கிறேன். 347 00:20:04,621 --> 00:20:08,250 ட்ராவிஸ் ஒரு வித விசித்திரமானவன் என்று தெரியும், 348 00:20:08,250 --> 00:20:10,419 ஆனால் தானே ஏன் விஷம் குடிக்க வேண்டும்? 349 00:20:10,419 --> 00:20:12,421 அது ஆபத்தான செய்கை. 350 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 அவனுக்கு கிரேஸின் கவனம் கிடைத்தது, இல்லையா? 351 00:20:21,138 --> 00:20:24,933 நான் போய், நமக்கு ஃப்ளையிங் ஃபிஷ் கொண்டு வர முடிகிறதா என பார்க்கிறேன். 352 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 ஓ, இதோ. 353 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 இங்கே இருப்பதை நான் விரும்பவில்லை, ஆனால் இது மிக மோசம். 354 00:20:30,522 --> 00:20:33,442 பிறகு நாங்கள் மெழுகின் இரு பக்கமும் பற்ற வைத்தோம், 355 00:20:33,442 --> 00:20:34,902 நான் சொல்வது புரிந்திருக்கும். 356 00:20:34,902 --> 00:20:37,571 செபாஸ்டியன் பேசி முடித்த பிறகு, போலீஸ் வரப் போகிறார்கள். 357 00:20:37,571 --> 00:20:39,907 - நமக்கு போதிய நேரமில்லை. - சரி, நல்லது. 358 00:20:39,907 --> 00:20:42,784 - நேரடியாக முடிவுக்கு வருகிறேன். - நன்றி. 359 00:20:43,744 --> 00:20:44,745 எனவே... 360 00:20:45,704 --> 00:20:48,332 தீ வைப்பவனின் மனதை புரிந்துகொள்ள உதவியதற்கு நன்றி. 361 00:20:48,332 --> 00:20:50,375 இப்போது போய் தீ வைத்தவனைத் தேட வேண்டும். 362 00:20:50,375 --> 00:20:54,588 நான் தடுக்காவிட்டால், டெய்ரி ஃப்ரீஸோடு அவர்கள் எரிப்பதை நிறுத்த மாட்டார்கள். 363 00:20:54,588 --> 00:20:57,758 டெய்ரி ஃப்ரீஸ் எரிந்தது எனக்குத் தெரியாது. 364 00:20:59,176 --> 00:21:00,719 உண்மையில், அது சாத்தியம் என்று நினைக்கவில்லை. 365 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 அது ஒரு டெய்ரி ஃப்ரீஸ். 366 00:21:02,262 --> 00:21:06,642 ஆம், அது மிக விரைவாக எரிந்தது. ஏன்? 367 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 நான் சொல்லக் கூடாது. அதிகாரப்பூர்வ விஷயத்தை நான் சொல்லக்கூடாது. 368 00:21:11,104 --> 00:21:16,109 கேளுங்கள், உங்கள் நோயாளி பிறருக்கு ஆபத்தாக இருப்பார் என்றால், 369 00:21:16,693 --> 00:21:18,237 நீங்கள் என்னிடம் சொல்ல வேண்டியது அவசியம். 370 00:21:22,616 --> 00:21:24,409 லெனார்டை நான் வீட்டிற்கு அழைத்துப் போன அந்த இரவில், 371 00:21:24,409 --> 00:21:29,206 சிறையை விட்டு வெளியே வந்ததை அவன் எப்படி கொண்டாடப் போகிறான் என்று கேட்டேன். 372 00:21:29,206 --> 00:21:32,793 அன்று இரவு சிங் சிங்கிற்கு போகப் போவதாகச் சொன்னான். 373 00:21:32,793 --> 00:21:34,920 - சிறைச்சாலையா? - கேரியோகி பார். 374 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 அவர்கள் அவனை கேவலமாக நடத்தினார்கள் என்பது எனக்கு ஆச்சரியம். 375 00:21:38,215 --> 00:21:40,050 அவன் சொன்ன வார்த்தைகள், 376 00:21:40,634 --> 00:21:44,179 “டெய்ரி ஃப்ரீஸ் போலவே, இவர்களும் என்னைக் கேவலமாக நடத்தினார்கள். 377 00:21:44,179 --> 00:21:46,932 அந்த இடத்திற்கு போய் கொஞ்சம் நேரம் செலவழிக்கப் போகிறேன்.” 378 00:21:46,932 --> 00:21:50,853 “போய்” என்று அவன் சொன்னதை பாடுவதற்கு என்று நினைத்தேன். ஆனால்... 379 00:21:50,853 --> 00:21:51,770 அடச்சே. 380 00:21:51,770 --> 00:21:54,690 லெனார்டுடன் நாம் இணைக்காத ஒரே இடம் டெய்ரி ஃப்ரீஸ். 381 00:21:54,690 --> 00:21:58,652 இது புரியவில்லை. அவன் மாறி விட்டான். எனக்குத் தெரியும். 382 00:22:01,321 --> 00:22:03,615 - கல்ப். - கல்ப், நீ சொன்னது சரி. 383 00:22:04,241 --> 00:22:05,659 நான் லெனார்டை விடுவித்தது தவறு. 384 00:22:05,659 --> 00:22:08,745 அவன் வீட்டிற்குப் போய் பார்க்கப் போகிறேன். சிங் சிங்கிற்கு போகப் போகிறேன். 385 00:22:08,745 --> 00:22:10,956 - சிறையா? - இல்லை, கேரியோகி பார். 386 00:22:10,956 --> 00:22:12,291 சரி. 387 00:22:12,291 --> 00:22:14,668 ஹே, பாரு, என்னை மன்னிச்சிடு. 388 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 நான் நல்ல மனநல மருத்துவர் என்று நினைத்தேன். 389 00:22:17,504 --> 00:22:19,673 இல்லை, இதற்கு நீங்கள் மட்டுமே காரணமில்லை, டாக். 390 00:22:19,673 --> 00:22:22,134 நானும் சிறந்த போலீஸ் என்று நினைத்தேன். 391 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 குவென்டினோடு இருந்த மிக உணர்ச்சிகரமான உறவில் 392 00:22:32,186 --> 00:22:36,064 மற்ற எல்லாவற்றையும் மறந்த நான், என் முன்னே இருப்பதைப் பார்க்க 393 00:22:36,064 --> 00:22:39,109 தவறியதை நினைத்து நான் என் மீதே கோபப்பட்டேன். 394 00:22:40,694 --> 00:22:43,947 அது எதோ ஒரு தவறான புரிதல் என்ற நம்பிக்கையில் இருந்தேன். 395 00:22:44,823 --> 00:22:45,699 சிங் சிங் அறை 396 00:22:45,699 --> 00:22:48,744 ஆனால் அவன் அங்கே பிரச்சினை செய்துக் கொண்டிருந்தான். 397 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 மேடை விட்டு இறங்கு, நண்பா. 398 00:22:52,497 --> 00:22:55,751 இது உன் முறை இல்லை. இது வெய்னின் முறை, சரியா? 399 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 எல்லோர் போலவும் உன் முறைக்காக காத்திரு. 400 00:22:58,587 --> 00:23:00,714 என்னிடம் மைக் உண்டு! நான் சக்தி வாய்ந்தவன்! 401 00:23:05,928 --> 00:23:08,055 லெனார்ட்! நாம் பேச வேண்டும். 402 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 அடச்சே. 403 00:23:11,225 --> 00:23:14,520 உன் பின் ஓட வைத்ததிற்கு உன்னை அடிக்கப் போகிறேன்! 404 00:23:15,437 --> 00:23:16,563 ஸ்டேஜ் டைவ். 405 00:23:18,148 --> 00:23:18,982 ஆம். 406 00:23:34,206 --> 00:23:37,209 - நான் எதுவும் செய்யவில்லை! - பிறகு ஏன் ஓடினாய், லெனார்ட்? 407 00:23:37,209 --> 00:23:38,418 நீங்கள் என்னைத் தொல்லைத் தருகிறீர்கள். 408 00:23:38,418 --> 00:23:40,462 இன்றிரவு அந்த கேரியோகி கிளப்பை எரிக்கப் போகிறாயா? 409 00:23:40,462 --> 00:23:42,422 அதைச் செய்வதில்லை, என்று சொன்னேன், சரியா? 410 00:23:42,422 --> 00:23:44,049 நான் அந்த மேடையைத் தான் பிரகாசிக்கச் செய்தேன். 411 00:23:44,049 --> 00:23:45,676 - அப்படியா? - என்ன? 412 00:23:45,676 --> 00:23:47,553 என்னைப் பார்த்தாயே. நன்றாகப் பாடினேன், சரியா? 413 00:23:47,553 --> 00:23:49,429 ஆனால் அவனது காரில் தேடினேன். 414 00:23:50,347 --> 00:23:52,140 {\an8}ப்யூர் கம் ஸ்பிரிட்ஸ் டர்பென்டைன் 415 00:23:52,766 --> 00:23:55,769 இரு. அது என்னுடையதில்லை. நான் அதை வைக்கவில்லை. 416 00:23:55,769 --> 00:23:58,021 தீவைக்கத் தேவையான பொருட்கள் உன் காரில் உள்ளன, லெனார்ட். 417 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 - இல்லை, இல்லை, இல்லை. - உன்னைக் கைது செய்கிறேன். 418 00:23:59,731 --> 00:24:01,483 நீ நம்ப வேண்டும். அது என்னுடையதில்லை! 419 00:24:01,483 --> 00:24:02,860 முட்டிப் போடு! 420 00:24:03,402 --> 00:24:05,237 நான் மோசமாக உணர்ந்தேன். 421 00:24:05,237 --> 00:24:07,072 சோர்வாகவும், என் மீதே கோபமாகவும் இருந்தேன். 422 00:24:07,739 --> 00:24:11,577 உணர்ச்சிகரமான, பெரியளவு உறவிற்கு நான் தயாராக இல்லை. 423 00:24:11,577 --> 00:24:15,247 ஆனால் தன் நோயாளிக்கு என்ன நடந்தது என்று குவென்டினிடம் சொல்ல நினைத்தேன். 424 00:24:15,247 --> 00:24:17,124 - டேனர், நீயா? - ஆமாம். 425 00:24:17,124 --> 00:24:19,710 - என்ன நடந்தது? - அவனைப் பிடித்துவிட்டோம். 426 00:24:21,295 --> 00:24:23,797 அவனது காரில் சில ஆதாரங்களைக் கண்டுபிடித்தோம். 427 00:24:24,298 --> 00:24:26,550 பாவம் லெனார்ட். அவனை கைவிட்டுவிட்டேன். 428 00:24:26,550 --> 00:24:28,302 நாம் இருவரும் கைவிட்டோம். 429 00:24:28,927 --> 00:24:31,972 இல்லை, நீ குற்றவாளியைக் கண்டுபிடுத்து விட்டாய். நான் தகவல்களைச் சொன்னேன். 430 00:24:31,972 --> 00:24:33,599 நீ அவற்றை ஒன்று சேர்த்தாய். 431 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 ஆமாம். 432 00:24:37,394 --> 00:24:39,730 நீங்கள் இல்லாமல் என்னால் அதைச் செய்திருக்க முடியாது. 433 00:24:47,487 --> 00:24:49,489 இது மிக அருமையான பிசினஸ் டின்னர். 434 00:24:52,534 --> 00:24:53,702 மெழுகு பிடிக்கும். 435 00:24:56,121 --> 00:24:56,955 பொழுதுபோக்கு. 436 00:24:56,955 --> 00:25:00,542 நீங்கள் திறமை வாய்ந்தவர், அவர்கள் ஆடை இல்லாமல் இருக்கிறார்கள். 437 00:25:05,464 --> 00:25:07,090 - நாசக்காரன். - அடக் கடவுளே. 438 00:25:07,090 --> 00:25:10,928 - அவன் தான் தீ வைத்தவன். - அவன் தான் அந்த மோசமான தீ வைத்தவன். 439 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 சரி, நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்? 440 00:25:15,349 --> 00:25:16,725 ஹே, கல்ப் பேசுகிறேன். 441 00:25:16,725 --> 00:25:19,603 இப்போது யாரும் வாய்ஸ் மெயில் பயன்படுத்துவதில்லை. மெசேஜ் அனுப்பு, முட்டாளே. 442 00:25:22,523 --> 00:25:24,316 அதை வரைந்து முடிக்கவில்லை என்று சொன்னேனே. 443 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 நீங்கள்... 444 00:25:30,739 --> 00:25:33,825 பெண் உருவத்தை நன்றாக வரைந்திருக்கிறீர்கள். 445 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 நான் சொன்னது போல, எனக்கு ஒரு மாடல் வேண்டும். 446 00:25:39,498 --> 00:25:40,874 நாம் படுக்கைக்குப் போகலாம். 447 00:25:47,548 --> 00:25:48,882 நாம் முதலில் சந்தித்த போது, 448 00:25:48,882 --> 00:25:52,219 உனக்கு எதில் அதிக ஆர்வம் என்று கேட்டது நினைவிருக்கிறதா? 449 00:25:52,803 --> 00:25:54,096 சரியாக இருப்பது பற்றி. 450 00:25:57,349 --> 00:25:59,059 உன்னுடைய பெரிய பயம் என்ன? 451 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 தவறாக இருப்பது பற்றி. 452 00:26:06,316 --> 00:26:08,652 இன்று உனக்கு ஒரு கடினமான நாளாக இருந்திருக்கும். 453 00:26:15,325 --> 00:26:16,994 அதை இன்னும் மோசமாக்குகிறேன். 454 00:26:16,994 --> 00:26:18,453 என்ன? 455 00:26:18,453 --> 00:26:19,538 என்ன இது? 456 00:26:20,956 --> 00:26:23,250 அந்த டர்பன்டைனால் தான் உனக்கு சந்தேகம் வந்ததா? 457 00:26:23,250 --> 00:26:25,169 என்ன உளறுகிறாய்? 458 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 பாரு. என்னை கேலி செய்யாதே. 459 00:26:29,256 --> 00:26:30,465 அது நல்ல நடிப்பு. 460 00:26:30,465 --> 00:26:33,302 டர்பன்டைன் வாசனை பற்றி யாரும் எந்தவொரு ஓவியரிடமும் கேட்க மாட்டார்கள். 461 00:26:33,886 --> 00:26:35,345 அது உண்மை தான். 462 00:26:35,345 --> 00:26:40,267 உண்மையில், நான் தீ வைப்பவன் இல்லை, உறவுகொள்வதில் அடிமை. 463 00:26:40,809 --> 00:26:42,811 நான் உறவுகொள்வதில் அடிமை, ஆனால் நெருப்பிற்கு. 464 00:26:42,811 --> 00:26:44,521 ஒரு மனநல மருத்துவராக, 465 00:26:44,521 --> 00:26:48,734 ஒருவர் மேல் பழி போடுவது மிகவும் சுலபமானது. 466 00:26:48,734 --> 00:26:51,945 ஆரோக்கியமான உணர்வு வெளிப்பாட்டை நீ விரும்புவதாக நினைத்தேன். 467 00:26:51,945 --> 00:26:55,240 இது தான் என் வெளிப்பாடு. தீ வைக்கும் ஆசையைத் தீர்த்துக் கொள்கிறேன். 468 00:26:55,240 --> 00:26:57,367 நான் எரிக்கும் ஒவ்வொரு இடத்தோடும், 469 00:26:57,367 --> 00:27:00,287 லெனார்டுக்கு ஏதாவது தொடர்பு இருப்பதால், அவன் பழிக்கு ஆளாகிறான். 470 00:27:00,287 --> 00:27:02,748 அது சிறந்த திட்டமாக இருந்தது. 471 00:27:03,624 --> 00:27:08,128 அப்போது அந்தக் கெட்ட போலீஸ் டேனர் 472 00:27:08,128 --> 00:27:09,963 என் வீடு தேடி வந்தாள். 473 00:27:11,215 --> 00:27:12,299 நான் மாற்றி பேச வேண்டியிருந்தது. 474 00:27:14,176 --> 00:27:17,513 அவன் குற்றம் செய்தான் என்று நான் சொன்னால் சுலபமாக தெரிந்திருக்கும். 475 00:27:19,806 --> 00:27:21,308 நீ என்னிடம் பொய் சொன்னாய்! 476 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 இந்தப் பொருளைப் பற்றிய அற்புதமான விஷயம் என்ன தெரியுமா? 477 00:27:23,519 --> 00:27:26,772 இது பெயிண்டோடு மட்டும் கலக்கவில்லை. 478 00:27:29,024 --> 00:27:30,859 உன் தவறுகளையும் அழித்துவிடும். 479 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 அட, என்ன இது? 480 00:27:41,537 --> 00:27:44,248 உன்னோடு அதிரடியாக உறவு கொண்டது எனக்குப் பிடிச்சிருக்கு. 481 00:27:44,248 --> 00:27:45,791 எனக்கும் தான். 482 00:27:51,672 --> 00:27:53,131 யாராவது உதவுங்கள்! 483 00:27:55,926 --> 00:27:57,511 உதவி! 484 00:27:58,011 --> 00:28:00,097 உ... 485 00:28:00,097 --> 00:28:02,891 - ...உதவி! - இது நம்ப முடியாத கதை. 486 00:28:02,891 --> 00:28:06,562 ஆம். நான் தீ வைப்பவனோடு உறவு கொண்டேன் ஆனால் அதை உணரவில்லை. 487 00:28:06,562 --> 00:28:10,691 வழக்கில் சம்பந்தப்பட்டவரோடு நெருக்கமாகிவிட்டேன். நோக்கத்தை இழந்துவிட்டேன். 488 00:28:10,691 --> 00:28:15,445 அவன் ரொம்ப கவர்ச்சியானவன் என்பதால், 489 00:28:15,445 --> 00:28:18,282 குவென்டினை சந்தேகப்படக்கூட எனக்குத் தோன்றவில்லை. 490 00:28:18,282 --> 00:28:20,158 இப்போது நீ செய்வதைப் போல. 491 00:28:21,660 --> 00:28:24,913 ம், அது சரியானதாக இருக்காது என நினைக்கிறேன். 492 00:28:24,913 --> 00:28:26,331 நீ நெருப்பு வைப்பவனோடு உறவு கொள்கிறாய். 493 00:28:26,331 --> 00:28:28,292 அப்படி உறவுகொள்ளும் போது, 494 00:28:28,292 --> 00:28:32,129 தாமதமான பிறகு தான் குற்றவாளியோடு உறவுகொள்வது கவனத்திற்கு வரும். 495 00:28:32,129 --> 00:28:35,549 சரி. சரி. ஆம், நான் ரொம்பவே நெருங்கிப் பழகுகிறேன். 496 00:28:35,549 --> 00:28:40,012 சரி, நீயே முடிவெடு, எட்கரை யார் கொன்றார்கள் என்ற உண்மை உனக்குத் தெரிய வேண்டுமா, 497 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 அல்லது ஒரு கொலைகாரன் தப்பித்தாலும் உன் காதலியின் குடும்பத்தை 498 00:28:43,682 --> 00:28:45,517 காப்பாற்ற வேண்டுமா? 499 00:28:45,517 --> 00:28:47,352 ஆம், அது புரிகிறது. 500 00:28:48,270 --> 00:28:50,981 அது சரி, நீங்கள் கட்டிலோடு கட்டப்பட்டிருந்தீர்கள். 501 00:28:50,981 --> 00:28:53,692 வீடு தீப்பற்றி எரிந்தது. அங்கிருந்து எப்படி தப்பித்தீர்கள்? 502 00:28:53,692 --> 00:28:55,110 ஓ, ஆம். 503 00:28:57,321 --> 00:29:02,284 - உதவி! உதவி! - டேனர்? அடக் கடவுளே, இது மோசம். 504 00:29:02,284 --> 00:29:05,787 - ஐயோ! - கல்ப்! இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 505 00:29:05,787 --> 00:29:08,498 என் வாழ்நாளிலேயே இதுவரை எனக்கு கிடைக்காத அளவு நீண்ட 506 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 வாய்ஸ் மெசேஜை நீ அனுப்பினாய். 507 00:29:09,833 --> 00:29:12,461 எல்லாவற்றையும் கேட்டேன். குவென்டினின் வாக்குமூலத்தைக் கேட்டேன். 508 00:29:12,461 --> 00:29:15,172 அந்த மோசமானவன் கழுத்தில் முத்தமிடுவது உள்பட எல்லாவற்றையும் கேட்டேன். 509 00:29:15,172 --> 00:29:16,965 சரி, இங்கே வந்து என்னைக் காப்பாற்று! 510 00:29:16,965 --> 00:29:20,427 - அடச்சே. எதற்காக வந்திருக்கிறேன் என நினைக்கிறாய்? - சரி. சரி. 511 00:29:20,427 --> 00:29:23,472 உன் கட்டை விரலை உடைத்தால், அப்படியே நெளிந்து வெளியே வருவாயா? 512 00:29:23,472 --> 00:29:25,098 இல்லை, வேண்டாம். கட்டை விரலை உடைக்க வேண்டாம், சரியா? 513 00:29:25,098 --> 00:29:28,101 அந்த மேஜையில் கொஞ்சம் லூப்ரிகண்ட் இருக்கிறது. 514 00:29:28,101 --> 00:29:30,270 அதை என் மணிக்கட்டில் போட்டு, பரப்பி, 515 00:29:30,270 --> 00:29:32,481 - கையை வெளியே எடுக்கலாம். - இல்லை, என்னால் முடியாது. 516 00:29:32,481 --> 00:29:35,234 நீ என் கூட்டாளி, அது பாலியல் ரீதியானது. அது உறவு கொள்ள உதவும் லூப்ரிகண்ட். 517 00:29:35,234 --> 00:29:37,277 இது உறவுகொள்ளும் சூழ்நிலை இல்லை! 518 00:29:37,277 --> 00:29:39,404 எதுவும் தெளிவாகத் தெரியவில்லை, அன்பே! 519 00:29:39,404 --> 00:29:41,698 இங்கிருந்து என்னை நீ காப்பாற்ற வேண்டும்... 520 00:29:41,698 --> 00:29:43,742 இல்லை, இல்லை. தள்ளு. தள்ளு. நான் அதைச் சுடப் போகிறேன். 521 00:29:43,742 --> 00:29:46,912 அதைச் சுட்டால், என் கையையும் சுட்டு விடுவாய், நண்பா. வேண்டாம்! 522 00:29:46,912 --> 00:29:49,540 பாரு, டேனர், என்னை நம்பு. வகுப்பிலேயே நான் தான் நன்றாகச் சுடுவேன். 523 00:29:49,540 --> 00:29:52,793 என் தாத்தா பாட்டியுடன் நான் வேட்டையாடப் போவேன், தெரியுமா? 524 00:29:52,793 --> 00:29:56,421 சரி, நெளியாதே. புகையில் எதுவும் தெரியவில்லை! 525 00:29:56,421 --> 00:29:58,715 சுடப் போகிறாய் என்றால் தலைமாட்டைச் சுடு, சரியா? 526 00:29:58,715 --> 00:30:01,426 சீக்கிரம்! நம்மிடம் அதிக நேரமில்லை! 527 00:30:01,426 --> 00:30:03,720 டேனர், என்னால் பார்க்க முடியவில்லை! 528 00:30:03,720 --> 00:30:05,556 பார்க்க முடியவில்லை என்றால், சுடாதே! 529 00:30:05,556 --> 00:30:08,267 இருமுவதை நிறுத்த முடியவில்லை என்றாலும், சுடாதே! 530 00:30:10,310 --> 00:30:12,271 செய்துவிட்டாய், கூட்டாளி. செய்துவிட்டாய். 531 00:30:14,147 --> 00:30:15,148 டேனர்? 532 00:30:17,734 --> 00:30:19,653 அடச்சே. நான் உன்னைக் காப்பாற்றுகிறேன், கூட்டாளி. வந்துவிட்டேன்! 533 00:30:21,071 --> 00:30:23,740 சரி. அண்மையில் நீ எடை குறைத்திருப்பது நல்ல விஷயம். 534 00:30:24,741 --> 00:30:25,826 என்ஜின் 6 களத்தில் இருக்கு. 535 00:30:25,826 --> 00:30:27,828 இதோ வந்துவிட்டேன், கூட்டாளி. நான் உன்னைக் காப்பாற்றுகிறேன். 536 00:30:28,829 --> 00:30:29,955 இதோ இருக்கிறாள். 537 00:30:29,955 --> 00:30:33,000 - மற்றவர்களைத் தேடு. - கவலைப்படாதே. நான் காப்பாற்றுகிறேன். 538 00:30:33,000 --> 00:30:34,543 எனக்கு உன்னைப் பிடிக்கும், டேனர். 539 00:30:35,794 --> 00:30:39,006 லெனார்டை விடுவித்தார்கள், குவென்டின் காணாமல் போய் விட்டான். 540 00:30:39,756 --> 00:30:42,134 அது என் தவறு என்பதால், ராஜினாமா செய்தேன். 541 00:30:42,801 --> 00:30:43,927 வருந்துகிறேன். 542 00:30:43,927 --> 00:30:46,889 ஆமாம், அதைப்பற்றி மன வருத்தத்தில் இருந்தேன். 543 00:30:46,889 --> 00:30:48,557 பிறகு நீ அழைத்தாய், அதனால் நான், 544 00:30:48,557 --> 00:30:51,435 “பழைய டேனராக இருக்க இது ஒரு வாய்ப்பு” என்று நினைத்தேன். 545 00:30:52,603 --> 00:30:55,981 உண்மையில், இதுவரை உங்களை, பயங்கள், சந்தேகங்கள் இருக்கும் 546 00:30:55,981 --> 00:31:00,444 ஒரு சராசரி மனுஷியாக நான் நினைத்ததே இல்லை. 547 00:31:00,444 --> 00:31:01,862 அடச்சே, அது மிக மோசம். 548 00:31:01,862 --> 00:31:04,323 ஆமாம். இல்லை, அது மிகவும் மோசம். ரொம்ப வருந்துகிறேன். 549 00:31:04,323 --> 00:31:07,117 அது என் தவறு. ஆனால் இப்போது முழு ஈடுபாட்டோடு இருக்கிறேன். 550 00:31:08,202 --> 00:31:09,620 நீங்கள் பழையபடி மாற உதவப் போகிறேன். 551 00:31:09,620 --> 00:31:12,206 - அப்படி சொல்லாதே. - இனிமேல் அப்படிச் சொல்ல மாட்டேன். 552 00:31:12,206 --> 00:31:14,082 அதை நான் சொன்ன உடனேயே, 553 00:31:14,082 --> 00:31:16,043 “வார்த்தைகளை வாபஸ் வாங்கு” என்று நினைத்தேன். 554 00:31:16,043 --> 00:31:19,922 கண்டிப்பாக, எப்படி இருந்தாலும், இந்த வழக்கை நாம் தீர்க்கப் போகிறோம். 555 00:31:20,422 --> 00:31:23,759 அது ஸோயியின் குடும்பமாக இருந்தாலும். 556 00:31:24,760 --> 00:31:26,053 நாம் யாரிடமிருந்து தொடங்கலாம்? 557 00:31:26,053 --> 00:31:30,724 ரகசியங்கள் நிறைந்த அம்மாவிடமிருந்தா அல்லது சந்தேகமான கிளாஸ் வைத்திருந்த அங்கிளிடமிருந்தா? 558 00:31:31,558 --> 00:31:33,310 யுலசீஸிடம் தொடங்கலாமா? 559 00:31:33,310 --> 00:31:36,146 அவரிடம் திகில் கொஞ்சம் குறைவாக இருக்கும். 560 00:31:37,147 --> 00:31:38,148 இந்தா. 561 00:31:38,148 --> 00:31:40,859 மன்னிக்கவும். அது மிக மோசம். 562 00:31:40,859 --> 00:31:45,948 அது... ஓ, கடவுளே. எப்படியோ, யாரும் இதைச் செய்ய நான் பரிந்துரைக்க மாட்டேன். 563 00:31:45,948 --> 00:31:47,950 அதை எல்லாம் நீ வெளியே கொண்டு வந்து விட்டதால், 564 00:31:47,950 --> 00:31:49,201 இனி இறக்க மாட்டாய். 565 00:31:50,786 --> 00:31:52,871 நீ சொர்கத்திற்கே போய் கடவுளைப் பார்த்தாய், நண்பா. 566 00:31:52,871 --> 00:31:54,164 நன்றி. 567 00:31:54,164 --> 00:31:56,416 கடவுளே, உங்க கையும் நன்றாக இருக்கிறது. 568 00:31:57,251 --> 00:32:01,338 அந்த சுவையான முட்டை பேன்கேக் என் உயிரைக் காப்பாற்றியது, நண்பா. 569 00:32:01,338 --> 00:32:03,423 நீங்கள் ஒரு அசல் ஹீரோ. இன்று நாம் இருவருமே ஹீரோக்கள் தான். 570 00:32:03,423 --> 00:32:05,843 நீங்கள் இந்த காலை உணவை சமைத்தீர்கள், இந்த வீட்டில் யார் வேண்டுமானாலும் 571 00:32:05,843 --> 00:32:10,514 விஷத்தை தயாரித்திருக்க முடியும் என்று நான் நிரூபித்திருக்கிறேன். 572 00:32:11,265 --> 00:32:12,641 ஓ, ஆமாம். 573 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 கொஞ்சம் வெந்நீரும், டீ பாத்திரமும் இருந்தாலே போதும். 574 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 - எனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் மேப்பில் சிரப் கிடைக்குமா? - நிச்சயமாக. 575 00:32:18,564 --> 00:32:21,275 முதலில் வைத்ததை சாப்பிடும் போதே, மறுபடியும் சாப்பிட கொடுப்பது 576 00:32:21,275 --> 00:32:23,277 எனக்கு ரொம்ப பிடிக்கும். 577 00:32:23,277 --> 00:32:25,320 கிரேஸ், உனக்கு ஒரு டச் பேபி தேவை. 578 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 எல்லாம் நன்றாக நடக்கிறது. பிரச்சினை இல்லை. இதைச் செய்து முடிப்போம். 579 00:32:42,546 --> 00:32:44,840 அது இப்போதே நடக்க வேண்டும். 580 00:32:44,840 --> 00:32:46,216 யார் உள்ளே இருப்பது? 581 00:32:48,510 --> 00:32:49,511 ஹலோ? 582 00:32:52,139 --> 00:32:53,390 ஹலோ? 583 00:33:01,732 --> 00:33:02,858 பிடித்து விட்டேன்! 584 00:34:09,632 --> 00:34:11,635 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்