1 00:01:17,953 --> 00:01:22,791 นี่ เรื่องที่ฉันกําลังจะเล่าให้ฟัง เป็นเรื่องที่สะเทือนใจฉันมาก 2 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 แต่ฉันต้องเล่า 3 00:01:24,501 --> 00:01:29,089 เพราะอยากให้คุณเห็นภาพชัดเจน ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 4 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 เวลาความรักทําให้คนตาบอด 5 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 โอเค 6 00:01:32,634 --> 00:01:36,221 จําตอนฉันโพสต์อินสตาแกรม ว่าฉันเป็นสุดยอดนักเขียนได้มั้ย 7 00:01:36,221 --> 00:01:40,934 ในรูปมีเทียน มีปากกาสวยหรูพวกนั้นน่ะ 8 00:01:40,934 --> 00:01:42,728 คุณดูสนุกกับงานเขียนมากเลยนะ 9 00:01:43,937 --> 00:01:46,398 ไม่เลย เกลียดด้วย 10 00:01:46,899 --> 00:01:49,026 ฉันยังไม่ได้เขียนอะไรลงไปสักคํา 11 00:01:49,026 --> 00:01:51,653 โอเค โห โซเชียลมีเดียสร้างภาพจริงๆ ด้วย 12 00:01:51,653 --> 00:01:54,698 แล้วทําไมรู้มั้ย ฉันไม่ได้เลิกเป็นตํารวจ เพื่อออกมาเขียนหนังสือ 13 00:01:54,698 --> 00:01:58,493 ฉันเลิกเป็นตํารวจเพราะสูญเสียความมั่นใจ 14 00:01:58,493 --> 00:02:02,206 ถามจริง เพราะผมว่าคุณดูมั่นใจมากเลย 15 00:02:02,206 --> 00:02:03,749 แบบมั่นตลอดเวลา 16 00:02:03,749 --> 00:02:05,959 ขอบคุณนะ พยายามสร้างภาพน่ะ 17 00:02:05,959 --> 00:02:10,088 หลังจากไขคดีฆ่าเอ็กเซเวียร์ได้ ก็มีคดีใหม่เข้ามา 18 00:02:10,088 --> 00:02:11,340 คุณก็น่าจะรู้นิสัยฉัน 19 00:02:11,340 --> 00:02:16,345 ฉันชอบขุดคุ้ยคดี เพื่อให้เข้าใจทุกรายละเอียด 20 00:02:16,345 --> 00:02:18,472 เข้าถึงทุกแง่มุม 21 00:02:18,472 --> 00:02:19,473 โอเค 22 00:02:20,224 --> 00:02:23,435 แต่คดีนี้ ฉันเข้าลึกเกินไป 23 00:02:24,937 --> 00:02:29,107 มีคดีไฟไหม้ติดๆ กัน วางเพลิง เรามีผู้ต้องสงสัยแล้ว 24 00:02:30,275 --> 00:02:32,653 {\an8}(ไฟในแดนเนอร์) 25 00:02:32,653 --> 00:02:35,322 {\an8}เขาชื่อเลนเนิร์ด เวอร์ โรคจิตมาก 26 00:02:35,322 --> 00:02:37,658 เพิ่งพ้นโทษเมื่อหกเดือนก่อน ข้อหาอะไรรู้มั้ย 27 00:02:38,242 --> 00:02:40,327 ใช่ วางเพลิงจ้ะ 28 00:02:40,327 --> 00:02:44,331 แถมยังเกี่ยวพัน กับจุดที่โดนวางเพลิงอีกสองสามจุด 29 00:02:44,331 --> 00:02:46,208 น่าสงสัยนะ 30 00:02:46,208 --> 00:02:48,418 ร้านขายรถมือสองที่เขาเคยทํางาน 31 00:02:48,418 --> 00:02:49,837 ร้านเหล้าที่เคยโดนไล่ออกมา 32 00:02:49,837 --> 00:02:51,880 - และห้ามกลับไปอีก - เขาไปทําอะไร 33 00:02:51,880 --> 00:02:54,174 ไปบอกรักเด็กเสิร์ฟ 34 00:02:54,174 --> 00:02:56,593 แล้วเอาลูกอมไปให้ทุกวัน 35 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 ก็ไม่เห็นเลวร้ายอะไรนี่ 36 00:02:58,303 --> 00:03:00,430 ลูกอมคาราเมลเวอร์เทอร์ 37 00:03:00,430 --> 00:03:02,975 ไอ้นี่ต้องติดคุก 38 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 ชอบไฟมั้ยคุณเวอร์ 39 00:03:09,231 --> 00:03:11,608 ดูจากสีหน้าแล้วน่าจะชอบ 40 00:03:12,317 --> 00:03:14,111 ไฟมันมีอะไรดีเหรอ 41 00:03:14,111 --> 00:03:15,696 มันทําให้ผมมีอารมณ์ 42 00:03:15,696 --> 00:03:16,822 โอเค 43 00:03:16,822 --> 00:03:19,199 ไม่ใช่มีอารมณ์ทางเซ็กซ์นะ 44 00:03:19,199 --> 00:03:21,869 จิตวิญญาณน่ะ 45 00:03:21,869 --> 00:03:26,498 ตอนมันลุกไหม้จากการเสียดสีบางเบา 46 00:03:26,498 --> 00:03:29,418 แล้วขยายไปๆ 47 00:03:30,335 --> 00:03:36,717 เริงร่า เต้นระบํา ร้องเพลงเมื่อปะทะกับสิ่งของ 48 00:03:37,301 --> 00:03:43,724 ลามเลีย แปรเปลี่ยน จนเกินการควบคุม 49 00:03:43,724 --> 00:03:46,018 โอเค คุณใช้คําเก่งนะ 50 00:03:46,727 --> 00:03:50,606 อยากสารภาพ แล้วค่อยจุดไฟใหม่มั้ย 51 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 ผมไม่เข้าใจที่คุณพูดนะ 52 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 อย่ามาโกหก 53 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 เสียงใครน่ะ 54 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 คู่หูฉันเอง เขาคิดว่าคุณเป็นคนทํา 55 00:03:58,739 --> 00:04:00,824 แล้วเขาจะแอบทําไม พิการเหรอ 56 00:04:00,824 --> 00:04:02,743 - ว่าไงนะ - ไม่ใช่ 57 00:04:04,536 --> 00:04:05,996 โอเค ผมรู้แกวพวกคุณแล้ว 58 00:04:05,996 --> 00:04:08,081 เล่นตํารวจดี ตํารวจอัปลักษณ์กันอยู่เหรอ 59 00:04:08,081 --> 00:04:09,875 ไม่ใช่ คุณแหละอัปลักษณ์ 60 00:04:09,875 --> 00:04:14,463 คัลพ์ ไม่มีใครคิดว่านายอัปลักษณ์ นายดูดีทั้งข้างในและข้างนอก 61 00:04:15,506 --> 00:04:16,423 ขอบคุณ 62 00:04:16,423 --> 00:04:19,718 เรารู้ว่าคุณรู้จักสองที่ที่โดนไฟไหม้อาทิตย์ที่แล้ว 63 00:04:19,718 --> 00:04:22,095 - ฉันเลยอยากถาม... - โอเค ผมไม่ได้... 64 00:04:22,095 --> 00:04:24,264 ผมไม่ได้วางเพลิงแล้ว 65 00:04:24,264 --> 00:04:25,849 เชื่อเถอะตํารวจอัปลักษณ์ 66 00:04:25,849 --> 00:04:28,101 โอเค ผมรูปหล่อหน้าเด็กนะ 67 00:04:30,020 --> 00:04:31,355 ฉันว่าเขาไม่ได้ทํา 68 00:04:32,397 --> 00:04:33,273 โอเค 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,818 คุณได้ยินเหมือนผมรึเปล่า เขาบอกว่าผมอัปลักษณ์ 70 00:04:36,818 --> 00:04:39,905 แล้วก็พูดถึงไฟ เหมือนอยากเอากับไฟ 71 00:04:39,905 --> 00:04:41,823 เขาบอกว่าไม่ได้มีอารมณ์ 72 00:04:41,823 --> 00:04:43,575 - แต่มันปลุกจิตวิญญาณ - พอเหอะ 73 00:04:43,575 --> 00:04:46,912 โอเค คนที่พูดว่า "จิตวิญญาณ" เป็นพวกชอบมีเซ็กซ์แปลกๆ 74 00:04:46,912 --> 00:04:47,871 เชื่อผม ผมรู้ 75 00:04:47,871 --> 00:04:49,498 แล้วเขาก็เป็นมือวางเพลิง 76 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 ที่เกี่ยวข้องกับ ที่เกิดเหตุสองสามแห่ง เขาเป็นผู้ร้าย 77 00:04:52,292 --> 00:04:54,461 - ไม่รู้สิ มันง่ายไป - แดนเนอร์ 78 00:04:54,461 --> 00:04:58,131 เลนเนิร์ดรักษาตัวกับจิตแพทย์ ชื่อเควนติน เดเวอโรซ์ 79 00:04:58,131 --> 00:05:03,762 "จิตแพทย์ที่เขียนหนังสือสองเล่ม คือเผาคุมกับลวงหลอกตา 80 00:05:03,762 --> 00:05:07,266 เควนติน เดเวอโรซ์ เชี่ยวชาญด้านการรักษาพฤติกรรมมุ่งร้าย 81 00:05:07,266 --> 00:05:11,979 การใช้กําลัง กามวิปริต และชอบวางเพลิง" 82 00:05:11,979 --> 00:05:15,190 โอเค เลนเนิร์ดไปบําบัด 83 00:05:15,190 --> 00:05:17,442 ทุกคนควรไปบําบัด เพราะมันดี คุณจะสื่ออะไร 84 00:05:17,442 --> 00:05:22,030 คนที่ไปรักษาตัวจะเผาตึกพวกนั้นทําไม 85 00:05:22,030 --> 00:05:23,532 ทําไมผมยังแอบไปโพสต์ 86 00:05:23,532 --> 00:05:26,535 คอมเมนต์จิกกัดแฟนเก่าในอินสตาแกรมล่ะ 87 00:05:26,535 --> 00:05:28,495 การบําบัดไม่ได้ช่วยอะไร 88 00:05:28,996 --> 00:05:30,956 แดนเนอร์ ผมรู้ว่าคุณไม่ชอบทฤษฎี 89 00:05:30,956 --> 00:05:33,876 ที่ว่าผู้ชายที่เหมือนจะทํา อาจจะทําจริงๆ 90 00:05:33,876 --> 00:05:36,003 แต่ทุกคดีไม่เหมือนคดีเอ็กเซเวียร์นะ 91 00:05:36,003 --> 00:05:38,714 บางทีคนที่เหมือนจะทําก็ทําจริงๆ 92 00:05:38,714 --> 00:05:39,798 ก็อาจจะ 93 00:05:41,216 --> 00:05:43,927 แต่ฉันอยากคุยกับเควนติน เดเวอโรซ์ 94 00:05:43,927 --> 00:05:46,054 อยากคุยแน่ละ ดูหน้าสิ 95 00:05:47,181 --> 00:05:50,392 คัลพ์คิดผิด ฉันไม่ได้สนใจหน้าตาเขา 96 00:05:50,392 --> 00:05:52,978 ฉันอยากเข้าใจความคิดของมือวางเพลิง 97 00:05:53,645 --> 00:05:55,063 ว่าพวกเขาคิดยังไง 98 00:05:56,523 --> 00:05:59,193 ฉันหวังว่าหมอเดเวอโรซ์จะช่วยได้ 99 00:06:02,362 --> 00:06:03,906 หมอเดเวอโรซ์ 100 00:06:03,906 --> 00:06:04,990 สักครู่ครับ 101 00:06:04,990 --> 00:06:08,202 - 999... - โอเคเควนติน 102 00:06:10,245 --> 00:06:11,205 หนึ่งพัน 103 00:06:13,332 --> 00:06:15,083 ขอโทษที่รุ่มร่าม 104 00:06:20,672 --> 00:06:24,510 ตารางแน่นมาก ผมเลยต้องออกกําลังกายช่วงพักเที่ยง 105 00:06:24,510 --> 00:06:28,305 ปกติผมไม่เจอคนใหม่ๆ ในสภาพนี้หรอก 106 00:06:28,305 --> 00:06:29,431 ฉันไม่ถือค่ะ 107 00:06:29,431 --> 00:06:31,517 ผมว่าผมยังไม่เคยเจอคุณนะ 108 00:06:31,517 --> 00:06:35,187 - ยังค่ะ ฉัน... - ตํารวจสืบสวนแดนเนอร์ 109 00:06:35,187 --> 00:06:36,647 คุณรู้จักฉันเหรอ 110 00:06:38,565 --> 00:06:41,443 รู้จักสิ คดีฆาตกรรมเอ็กเซเวียร์ 111 00:06:42,027 --> 00:06:43,904 ผมสนใจคดีนั้นมาก 112 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 แรงจูงใจของฆาตกร 113 00:06:46,240 --> 00:06:49,701 มุมมองบิดเบี้ยวต่อความอยุติธรรม การเก็บงําความโกรธ 114 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 คุณถนัดด้านพฤติกรรมแปลกๆ นี่ 115 00:06:52,329 --> 00:06:55,874 ผมถนัดด้านแพชชั่น 116 00:06:56,708 --> 00:06:59,753 คุณมีแพชชั่นในเรื่องอะไรครับ ตํารวจสืบสวนแดนเนอร์ 117 00:06:59,753 --> 00:07:01,129 เป็นฝ่ายถูก 118 00:07:01,129 --> 00:07:02,756 แล้วคุณกลัวอะไร 119 00:07:03,257 --> 00:07:04,675 เป็นฝ่ายผิด 120 00:07:05,259 --> 00:07:07,427 การเป็นฝ่ายผิดมันไม่ดีตรงไหน 121 00:07:08,470 --> 00:07:12,391 ฉันมาถามคุณ เรื่องเลนเนิร์ด เวอร์น่ะค่ะ 122 00:07:13,892 --> 00:07:14,977 เขาเป็นคนไข้ 123 00:07:14,977 --> 00:07:18,856 ผมพูดมากกว่านี้ไม่ได้ มันเป็นความลับระหว่างหมอกับคนไข้ 124 00:07:18,856 --> 00:07:22,651 ฉันเข้าใจค่ะ แต่เขาเป็น ผู้ต้องสงสัยในคดีวางเพลิงหลายคดี 125 00:07:22,651 --> 00:07:26,280 ตํารวจสืบสวนแดนเนอร์ ผมให้คนไข้ยอมรับความต้องการของตัวเอง 126 00:07:26,280 --> 00:07:29,616 เพื่อควบคุม ไม่ใช่เพื่อโดนครอบงํา 127 00:07:30,158 --> 00:07:31,910 เลนเนิร์ดเลิกเผาไปแล้ว 128 00:07:31,910 --> 00:07:35,998 ค่ะ เขาบอกแล้ว แต่ฉันอยากรู้ต่อ 129 00:07:35,998 --> 00:07:37,457 ไปดินเนอร์กับผมสิ 130 00:07:39,668 --> 00:07:43,881 ฉันกําลังทําคดีนะ มันผิดจรรยาบรรณน่ะ 131 00:07:43,881 --> 00:07:46,550 คุณอยากเข้าใจความคิดของมือวางเพลิงมั้ย 132 00:07:47,134 --> 00:07:52,097 ผมจะให้ในสิ่งที่คุณอยากได้และต้องการ 133 00:07:55,184 --> 00:07:59,146 ฉันรู้ว่าไม่ควร แต่ก็คิดว่าแค่ดินเนอร์ 134 00:07:59,146 --> 00:08:00,731 โอเค 135 00:08:01,481 --> 00:08:03,567 หวังว่าคุณคงไม่ได้วิเคราะห์จิตผมนะ 136 00:08:04,860 --> 00:08:06,904 เพราะนั่นเป็นหน้าที่ผม 137 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 ฝีมือวาดรูปคุณเหรอคะเนี่ย 138 00:08:11,408 --> 00:08:13,493 งานอดิเรกน่ะ สมองโล่งดี 139 00:08:14,077 --> 00:08:17,956 คุณมีพรสวรรค์มาก แล้วนางแบบก็โป๊มาก 140 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 นี่รูปใหม่ 141 00:08:20,584 --> 00:08:22,711 คุณต้องเป็นางแบบที่สวยแน่ 142 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 ฉันนึกว่าเรามาดินเนอร์คุยงานซะอีก 143 00:08:27,299 --> 00:08:29,009 งั้นก็มาคุยงานกัน 144 00:08:30,886 --> 00:08:32,054 คุณหมอคะ 145 00:08:32,054 --> 00:08:37,142 คนอย่างเลนเนิร์ด เวอร์ เอาเงินที่ไหนมาจ้างจิตแพทย์อย่างคุณ 146 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 เพราะคุณไม่น่าจะถูก 147 00:08:38,477 --> 00:08:40,687 ความสามารถของผม 148 00:08:40,687 --> 00:08:44,983 ทําให้ผมสามารถรับลูกค้าได้หลายระดับ 149 00:08:46,068 --> 00:08:49,821 แล้วก็รับงานฟรีได้ด้วย 150 00:08:52,866 --> 00:08:55,077 ฉันก็ฟรีเหมือนกัน 151 00:08:56,787 --> 00:09:00,541 แพชชั่นของมือวางเพลิงอย่างเลนเนิร์ดไม่ใช่ไฟ 152 00:09:01,792 --> 00:09:05,879 แพชชั่นของเขาคือความรู้สึกเมื่อเห็นไฟ 153 00:09:07,589 --> 00:09:09,174 เห็นอํานาจของไฟ 154 00:09:11,176 --> 00:09:14,555 ผมช่วยให้เลนเนิร์ด ยอมรับความอยากปลดปล่อยแพชชั่น 155 00:09:14,555 --> 00:09:18,183 แล้วหาความตื่นเต้นจากอํานาจที่เขาต้องการ 156 00:09:18,183 --> 00:09:20,352 จากแหล่งอื่นที่เป็นมิตรกว่านั้น 157 00:09:20,352 --> 00:09:22,104 ซึ่งนั่นคืออะไร 158 00:09:22,980 --> 00:09:23,981 คาราโอเกะ 159 00:09:23,981 --> 00:09:25,274 เหรอ 160 00:09:26,692 --> 00:09:28,694 เขาชอบร้องเพลงอะไร 161 00:09:28,694 --> 00:09:32,281 วิลเลี่ยม โจล "เราไม่ได้วางเพลิง" 162 00:09:36,618 --> 00:09:38,412 คุณทําอาหารไม่เก่งใช่มั้ยเนี่ย 163 00:09:41,039 --> 00:09:44,918 ผมมีแพชชั่นในเรื่องอื่นน่ะ 164 00:09:45,627 --> 00:09:47,171 เรื่องไหนคะ 165 00:09:47,921 --> 00:09:49,173 เซ็กซ์ 166 00:09:49,923 --> 00:09:52,259 เหรอคะ เซ็กซ์เฉยๆ เหรอ 167 00:09:52,259 --> 00:09:53,719 เซ็กซ์ทุกรูปแบบ 168 00:09:54,219 --> 00:10:00,684 จะเรียกว่าชอบวางเพลิงก็ได้ แต่เป็นเพลิงเซ็กซ์นะ 169 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 คํานี้มีศัพท์เฉพาะนะ 170 00:10:02,519 --> 00:10:03,854 ฉันกําลังเล่าให้ฟัง 171 00:10:03,854 --> 00:10:07,482 ฉันก็ชอบเซ็กซ์เหมือนกันนะ 172 00:10:07,482 --> 00:10:08,984 ชอบแค่ไหนครับ 173 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 ช่วยอะไรผมหน่อยสิ 174 00:10:21,788 --> 00:10:23,999 โอเค ช่วยตบนมผมหน่อย 175 00:10:24,917 --> 00:10:27,878 ฮะ จะให้ฉันตบแผงอกคุณเหรอ 176 00:10:27,878 --> 00:10:29,838 ตบนม 177 00:10:30,672 --> 00:10:31,673 โอเค 178 00:10:33,258 --> 00:10:35,177 โอเค แรงๆ อีกที 179 00:10:36,720 --> 00:10:39,723 โอเค โอเค แรงๆ อีกที 180 00:10:41,141 --> 00:10:42,142 ตายแล้ว 181 00:10:46,104 --> 00:10:48,106 ชอบมั้ย เย่ 182 00:10:49,107 --> 00:10:50,275 โอเค พักก่อน 183 00:10:50,275 --> 00:10:52,486 อะไรละ ฉันกําลังอินเลย 184 00:10:52,486 --> 00:10:55,447 ผมต้องมานั่งฟัง เรื่องตบนมของผู้ชายคนนี้จริงๆ เหรอ 185 00:10:55,447 --> 00:10:57,032 เซ็กซ์มันอยู่ในเนื้อเรื่อง 186 00:10:57,032 --> 00:10:59,952 นอกจากคดีไฟไหม้ที่ฉันสืบสวน 187 00:10:59,952 --> 00:11:03,872 มันมีไฟตัณหาระหว่างฉันกับเควนตินด้วย 188 00:11:03,872 --> 00:11:07,459 ใช่ ผมรู้ แต่... ผมไม่ต้องรู้ทุกรายละเอียดมั้ย 189 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 คุณไม่ชอบเรื่องตบนมเหรอ 190 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 - ไม่ - ก็ได้ 191 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 ไงคะ 192 00:11:15,509 --> 00:11:16,677 อ้าว 193 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 มีอะไรรึเปล่า 194 00:11:19,680 --> 00:11:20,931 ไม่มีอะไรมากค่ะ 195 00:11:21,807 --> 00:11:26,436 หนูพยายามช่วยเกรซ แต่ไม่รู้ว่าตัวเองทําอะไรอยู่ 196 00:11:26,436 --> 00:11:28,939 น้าจําได้มั้ยคะว่าตอนเด็กๆ 197 00:11:28,939 --> 00:11:30,899 น้าเคยทําแพนเค้กให้เรากิน 198 00:11:30,899 --> 00:11:32,985 แล้วปล่อยให้พ่อแม่นอนตอนเช้าวันเสาร์ 199 00:11:32,985 --> 00:11:34,278 แพนเค้กอะไรนะคะ 200 00:11:34,945 --> 00:11:39,658 - ดัตช์เบบี้ - ดัตช์เบบี้ จริงด้วย 201 00:11:39,658 --> 00:11:40,909 นักท่องโลก 202 00:11:40,909 --> 00:11:43,161 ที่จริงต้นตํารับดัตช์เบบี้อยู่ซีแอตเทิล 203 00:11:43,704 --> 00:11:46,915 น้าจําวิธีทําได้มั้ยคะ หนูหิวมากเลย 204 00:11:46,915 --> 00:11:48,750 น่าจะลองทําได้นะ 205 00:11:49,251 --> 00:11:52,838 - แจ๋วมาก น้าฮามาช่วยแล้ว - ใช่ 206 00:11:52,838 --> 00:11:55,632 น้าชอบส่งโปสการ์ดมาให้เราจากทั่วโลก 207 00:11:55,632 --> 00:11:58,468 แต่หนูไม่เคยรู้เลยว่าทําไมน้าถึงไป 208 00:12:00,137 --> 00:12:02,931 น้าอยู่ไม่สุขน่ะ ต้องท่องโลก 209 00:12:03,473 --> 00:12:05,559 เกรซกับหนูคิดว่าน้าเป็นสปาย 210 00:12:06,894 --> 00:12:08,896 น่าเสียดายที่น้าไม่ใช่ 211 00:12:08,896 --> 00:12:10,230 สปายก็พูดงี้แหละ 212 00:12:10,814 --> 00:12:11,940 เก่งนะ 213 00:12:11,940 --> 00:12:14,568 - ความลับ บอกหนูเถอะ - ไม่บอก 214 00:12:15,152 --> 00:12:17,654 ทราวิส นั่นดอกลําโพงเหรอ 215 00:12:17,654 --> 00:12:19,406 - อ้าว เป็นไงบ้าง - ตาย... 216 00:12:19,406 --> 00:12:20,490 ตายแล้ว 217 00:12:21,074 --> 00:12:22,576 ห้ามดื่มชานะ 218 00:12:22,576 --> 00:12:24,912 อ๋อ เปล่าๆ นี่... ผม... มัน... 219 00:12:25,996 --> 00:12:28,582 ขอพักก่อน มันเป็นการทดลอง 220 00:12:28,582 --> 00:12:31,960 นี่เป็นห้องทดลอง ชาพิษที่ฆาตกรทํา 221 00:12:31,960 --> 00:12:35,130 ต้องรู้เรื่องอะไรเป็นพิเศษถึงจะทําได้ 222 00:12:35,130 --> 00:12:37,174 ผมเอาดอกไม้มา 223 00:12:37,174 --> 00:12:40,219 ถามวิธีทําจากเพื่อนสนิท เรดดิต 224 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 ได้แล้ว ไม่ได้ยากเท่าไหร่เลย 225 00:12:42,846 --> 00:12:44,598 คุณรู้ได้ยังไงว่าทําถูก 226 00:12:44,598 --> 00:12:46,975 รู้สิ ผมดื่มไปแล้ว 227 00:12:46,975 --> 00:12:48,227 ตายแล้ว 228 00:12:48,227 --> 00:12:50,812 อะไร อ้อ เปล่าๆ ไม่ต้องห่วง นิดเดียวเอง 229 00:12:50,812 --> 00:12:53,565 ตามที่ RedPill69 บอก 230 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 ถ้าดื่มไม่เยอะ เราจะแค่มีอาการหลอนเบาๆ 231 00:12:56,610 --> 00:12:59,238 ไม่มีผลข้างเคียง ไม่เป็นอัมพาต ไม่ตาย ไม่... 232 00:12:59,238 --> 00:13:01,865 โอเคทราวิส นิดเดียวคือแค่ไหน 233 00:13:03,951 --> 00:13:06,537 ทราวิส คุณดื่มไปมากแค่ไหน 234 00:13:06,537 --> 00:13:11,208 ดื่มแค่นิดเดียว แค่อึกเดียว 235 00:13:12,334 --> 00:13:13,544 จิบเล็กๆ 236 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 อึกเดียวหรือจิบเดียว 237 00:13:15,295 --> 00:13:19,299 - ไม่รู้ แย่แล้ว - ตายแล้ว 238 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 ผมดื่มมากไปเหรอ 239 00:13:22,678 --> 00:13:24,555 ผมอาจจะดื่มมากไปก็ได้ ไม่รู้เหมือนกัน 240 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 บ้าเอ๊ย ไม่ควรเลย 241 00:13:33,313 --> 00:13:35,440 ผมจะฉี่ราดมั้ยเนี่ย 242 00:13:35,440 --> 00:13:37,025 - เป็นไปได้มาก - ไม่รู้ 243 00:13:38,235 --> 00:13:41,405 - ตายแล้ว โถ - โอเค 244 00:13:41,405 --> 00:13:45,784 ฉันถือสปาตูล่าข้างละอันอยู่บนพื้นห้องครัว 245 00:13:45,784 --> 00:13:50,831 ตีก้นกลมกลึงตึงเปรี๊ยะของเขา 246 00:13:50,831 --> 00:13:51,999 เหมือนนวดน่ะ 247 00:13:51,999 --> 00:13:54,126 - นี่แบบสั้นแล้วเหรอ - ใช่ 248 00:13:54,877 --> 00:13:57,337 แล้วเราก็ตะลุยตู้เย็น 249 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 เอาอีก 250 00:14:38,086 --> 00:14:40,964 ชอบใช่มั้ย ชอบ 251 00:14:41,465 --> 00:14:43,675 มักกะโรนีแมน นั่นแหละ 252 00:14:44,218 --> 00:14:46,512 เป็นดินเนอร์คุยงานที่สนุกดีนะ 253 00:14:47,304 --> 00:14:50,933 ผมอยากให้คุณเข้าใจการรักษาของเลนเนิร์ด 254 00:14:50,933 --> 00:14:52,226 คุณทําแบบนี้กับเลนเนิร์ดเหรอ 255 00:14:54,853 --> 00:14:56,688 คุณว่าผมเก่งเรื่องเซ็กซ์มั้ย 256 00:14:58,273 --> 00:14:59,483 เก่งที่สุดแล้ว 257 00:14:59,483 --> 00:15:01,485 ผมรักษาคนไข้เก่งกว่าอีก 258 00:15:02,069 --> 00:15:05,113 ผมจับโกหกเขาได้ ครั้งนี้เขาไม่ได้โกหก 259 00:15:08,700 --> 00:15:09,868 คุณจะปล่อยเขาไปเหรอ 260 00:15:09,868 --> 00:15:12,204 ถ้าไม่มีหลักฐานเพิ่มเราก็ต้องปล่อยเขา 261 00:15:12,204 --> 00:15:16,250 แล้วเมื่อวานฉันก็ไปเจอจิตแพทย์ของเขามา 262 00:15:16,250 --> 00:15:21,463 เขาบอกฉันว่าเลนเนิร์ดไม่ได้หมกมุ่นกับไฟแล้ว 263 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 ถามจริง 264 00:15:22,464 --> 00:15:25,217 เมื่อก่อนใช่ แต่ตอนนี้เขาหมกมุ่นกับคาราโอเกะ 265 00:15:25,217 --> 00:15:27,219 - คาราโอเกะเนี่ยนะ - ใช่ 266 00:15:31,223 --> 00:15:32,391 หวังว่าคงไม่ได้รบกวน 267 00:15:32,391 --> 00:15:36,603 หมอเดเวอโรซ์ ดีใจที่ได้เจอกันอีกนะคะ 268 00:15:36,603 --> 00:15:38,856 เลนเนิร์ดให้ผมเป็นคนติดต่อกรณีฉุกเฉิน 269 00:15:38,856 --> 00:15:40,107 ผมเลยมาพาเขากลับบ้าน 270 00:15:41,066 --> 00:15:45,070 แต่อยากแวะมาทักทายคุณก่อน สวัสดีครับ 271 00:15:45,070 --> 00:15:46,613 สวัสดีค่ะ 272 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 สวัสดีครับ 273 00:15:49,992 --> 00:15:52,035 ผมไปเซ็นเอกสารปล่อยตัวละ 274 00:15:56,039 --> 00:16:00,127 ตายแล้ว คุณเอากับจิตแพทย์ 275 00:16:00,127 --> 00:16:03,130 แล้วไง น่ากินจะตาย 276 00:16:03,130 --> 00:16:05,716 กล้าพูดมั้ยว่าตัวเองจะไม่เอา 277 00:16:05,716 --> 00:16:09,678 เอาสิ ผมยอมฆ่าตัวตายต่อหน้าประชาชี แลกกับการมีเซ็กซ์กับเขาครั้งนึง 278 00:16:09,678 --> 00:16:12,806 แต่มันไม่สําคัญหรอก ตอนนี้เขาเกี่ยวข้องกับคดีแล้ว 279 00:16:13,390 --> 00:16:16,185 คุณจะปล่อยให้กระบองใหญ่ๆ ของเขา 280 00:16:16,977 --> 00:16:18,020 เขาใหญ่มั้ย 281 00:16:18,020 --> 00:16:20,105 กลางๆ ดีมากเลย 282 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 - คุณอยากได้แบบนี้ - ไม่ต้องใหญ่ 283 00:16:22,232 --> 00:16:23,692 น่าจับมาเป็นแฟน 284 00:16:23,692 --> 00:16:25,777 - เหมือนโกลดีล็อกส์ - ยังใช้ได้ 285 00:16:25,777 --> 00:16:28,614 แต่ช่างมันก่อน อย่าให้มากระทบกับงานสิ 286 00:16:28,614 --> 00:16:29,948 ไม่หรอก 287 00:16:30,782 --> 00:16:32,534 - ไงคะ - เราไปก่อนนะ 288 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 ผมจะได้เจอคุณอีกมั้ย 289 00:16:34,703 --> 00:16:36,914 ผมกะว่าจะคุยกับคุณเพิ่มเติมเรื่อง 290 00:16:37,831 --> 00:16:40,918 ความคิดลึกๆ ของคนคลั่งไฟ 291 00:16:43,754 --> 00:16:46,507 น่าสนใจมากเลยค่ะ 292 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 แล้วเราก็ต้องจับมือวางเพลิงด้วย 293 00:16:50,135 --> 00:16:52,971 โอ๊ยๆ บ้าจริง โทษนะ ไฟไหม้มือ 294 00:16:53,639 --> 00:16:55,807 ยังไงก็ ขอบคุณที่ปล่อยผมนะ 295 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 ผมว่า... 296 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 เขาไม่ได้ทํา 297 00:17:01,855 --> 00:17:05,692 คุณเข้าใกล้ไปแล้วแดนเนอร์ ก็เหมือนมือของเลนเนิร์ด 298 00:17:05,692 --> 00:17:07,986 - เดี๋ยวจะโดน... - อย่าพูดนะ ห้าม 299 00:17:07,986 --> 00:17:12,031 - อย่าพูด... ไม่ - คุณจะโดนไฟไหม้ 300 00:17:14,701 --> 00:17:16,994 แต่เควนตินเกินต้านมาก 301 00:17:22,376 --> 00:17:23,877 เสื้อตัวนี้แพงแค่ไหน 302 00:17:23,877 --> 00:17:25,671 แพงมาก 303 00:17:27,130 --> 00:17:29,716 - ฉันอยากฉีกเสื้อ - จัดเลย 304 00:17:33,929 --> 00:17:36,682 เฮ้อ คุณมีเซ็กซ์อีกแล้ว 305 00:17:36,682 --> 00:17:40,227 จะเหลือเหรอ แต่เราพูดถึงคดีด้วยนะ 306 00:17:41,728 --> 00:17:44,857 มันมีแยกไฟแดงของความฟินกับความเจ็บอยู่ 307 00:17:44,857 --> 00:17:48,193 การจราจรแน่นหนา เสียงแตรดังสนั่น 308 00:17:48,193 --> 00:17:51,738 มีไฟจราจรจุดเดียวที่ใช้งานไม่ได้ 309 00:17:51,738 --> 00:17:54,700 เลยไม่มีใครรู้ว่าต้องเบรกหรือเหยียบตอนไหน 310 00:17:56,201 --> 00:17:57,911 ฉันว่าเหยียบเลยเถอะ 311 00:17:57,911 --> 00:18:00,205 ใส่เสื้อกั๊กสีสะท้อนแสง 312 00:18:00,205 --> 00:18:02,249 ถือธงโบกไปมา 313 00:18:02,249 --> 00:18:04,168 แล้วลุยเลยค่ะที่รัก 314 00:18:05,377 --> 00:18:09,214 จําได้มั้ยที่ผมเคยบอกว่าไฟคืออํานาจ 315 00:18:15,679 --> 00:18:16,722 เห็นมั้ย 316 00:18:17,598 --> 00:18:23,061 ไฟมันมีอํานาจเหนือคุณ การควบคุมไฟเลยน่าตื่นเต้น 317 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 คุณสมยอมให้ผมเทน้ําตาเทียนลงบนตัวมั้ย 318 00:18:26,690 --> 00:18:28,483 ขอบคุณที่ถามค่ะ 319 00:18:31,486 --> 00:18:32,905 โอ๊ย 320 00:18:34,114 --> 00:18:36,617 การสมยอมนี่โคตรเซ็กซี่เลย 321 00:18:36,617 --> 00:18:38,827 ใช่ ตาผมแล้ว 322 00:18:45,167 --> 00:18:47,669 มัดผมไว้นะ จะได้ดิ้นไม่ได้ 323 00:18:47,669 --> 00:18:50,797 เทน้ําตาเทียนลงบนนี้เลย 324 00:18:51,548 --> 00:18:54,051 นมข้างนึงชอบโดนตบ 325 00:18:54,051 --> 00:18:56,470 อีกข้างชอบน้ําตาเทียน 326 00:18:56,470 --> 00:18:58,055 โอเค ผมทนฟังไม่ได้แล้ว 327 00:18:59,932 --> 00:19:02,059 ผมกลัวอยู่ว่าวันนี้จะมาถึง 328 00:19:02,893 --> 00:19:04,937 เรือบินตก... 329 00:19:05,687 --> 00:19:10,651 โดนปืนปากแตรของออกัสตัส อาเบอร์นาธียิง 330 00:19:10,651 --> 00:19:11,735 ไม่จริง 331 00:19:11,735 --> 00:19:14,780 ผมเคยเป็นพ่อหมอผีอายาวัสกา 332 00:19:14,780 --> 00:19:16,823 ผมช่วยเอง มานี่ 333 00:19:16,823 --> 00:19:19,868 - มีผู้หญิงยั่วยวนเหรอ - มองหน้าผม มองสิ 334 00:19:20,452 --> 00:19:22,621 คุณคิดไปเองทั้งนั้น 335 00:19:22,621 --> 00:19:25,082 สูดหายใจเข้าทางจมูกสามครั้ง 336 00:19:25,874 --> 00:19:28,919 ดีมาก ปล่อยลมหายใจออกทางปาก 337 00:19:32,130 --> 00:19:33,090 อย่า 338 00:19:37,719 --> 00:19:41,431 ต้องขี่จักรยานสามล้อ 339 00:19:41,431 --> 00:19:42,850 เพลงฮิปฮอปเหรอ 340 00:19:42,850 --> 00:19:45,936 ไม่ใช่ค่ะ ศัพท์สตีมพังค์ 341 00:19:46,478 --> 00:19:48,063 ฉันจัดการเอง ทุกคนถอยไป 342 00:19:48,772 --> 00:19:50,691 - ว่าไงทราวิส - โอเค 343 00:19:54,152 --> 00:19:57,239 นี่ เดี๋ยวฉันจะซ้อนจักรยานสามล้อไปกับคุณ 344 00:19:58,699 --> 00:20:01,034 - ใช่ เรานิ่งแล้ว - มัน... 345 00:20:01,034 --> 00:20:02,244 ทําต่อไป 346 00:20:02,244 --> 00:20:04,621 เดี๋ยวน้าจะไปทําดัตช์เบบี้มาดูดพิษ 347 00:20:04,621 --> 00:20:08,250 ฉันก็รู้นะว่าทราวิสเป็นคนเพี้ยนๆ 348 00:20:08,250 --> 00:20:10,419 แต่เขาดื่มยาพิษทําไมเนี่ย 349 00:20:10,419 --> 00:20:12,421 มันอันตรายมากนะ 350 00:20:14,464 --> 00:20:16,925 แต่ก็เรียกร้องความสนใจจากเกรซได้ใช่มั้ยล่ะ 351 00:20:21,138 --> 00:20:24,933 ขอไปดูปลาบินหน่อยนะ 352 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 ไปแล้ว 353 00:20:26,351 --> 00:20:29,813 ฉันไม่อยากเห็นเลยนะ แต่มันน่าสนใจดี 354 00:20:30,522 --> 00:20:33,442 แล้วเราก็ลนเทียนไขทั้งหัวท้าย 355 00:20:33,442 --> 00:20:34,902 หวังว่าคงเข้าใจนะ 356 00:20:34,902 --> 00:20:37,571 เดี๋ยวพอเซบาสเตียนวางสาย ตํารวจก็จะมา 357 00:20:37,571 --> 00:20:39,907 - เราไม่มีเวลาแล้วนะ - งั้นก็ได้ 358 00:20:39,907 --> 00:20:42,784 - ข้ามไปตอนจบเลยก็ได้ - ขอบคุณ 359 00:20:43,744 --> 00:20:44,745 ทีนี้... 360 00:20:45,704 --> 00:20:48,332 ขอบคุณที่พาไปดูความคิดของมือวางเพลิง 361 00:20:48,332 --> 00:20:50,375 ฉันต้องไปจับมือวางเพลิงตัวจริงแล้ว 362 00:20:50,375 --> 00:20:54,588 ไม่งั้นร้านขายไอศกรีมนม คงไม่ใช่ที่สุดท้ายที่จะโดนเผา 363 00:20:54,588 --> 00:20:57,758 ผมไม่รู้ว่าร้านขายไอศกรีมนมก็โดน 364 00:20:59,176 --> 00:21:00,719 ที่จริงผมคิดว่าเป็นไปไม่ได้ด้วยซ้ํา 365 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 ก็มันเป็นร้านขายไอศกรีม 366 00:21:02,262 --> 00:21:06,642 ไหม้เร็วมากเลยแหละ ทําไมเหรอ 367 00:21:07,601 --> 00:21:11,104 ผมพูดไม่ได้ มันผิดจรรยาบรรณ 368 00:21:11,104 --> 00:21:16,109 ถ้าคุณมีคนไข้ที่เป็นอันตรายกับคนอื่น 369 00:21:16,693 --> 00:21:18,237 คุณต้องบอกฉันนะ 370 00:21:22,616 --> 00:21:24,409 วันที่ผมพาเลนเนิร์ดกลับบ้าน 371 00:21:24,409 --> 00:21:29,206 ผมถามเขาว่าจะฉลองอิสรภาพยังไง 372 00:21:29,206 --> 00:21:32,793 เขาบอกว่าคืนนี้จะไปซิงซิง 373 00:21:32,793 --> 00:21:34,920 - คุกเหรอ - บาร์คาราโอเกะ 374 00:21:35,629 --> 00:21:38,215 ผมก็ยังงงเพราะเขาบอกที่นั่นบริการไม่ดี 375 00:21:38,215 --> 00:21:40,050 เขาพูดว่า 376 00:21:40,634 --> 00:21:44,179 "ร้านนั้นไม่ต้อนรับผม เหมือนที่ร้านขายไอศกรีมนมเลย 377 00:21:44,179 --> 00:21:46,932 เลยจะไปปลดปล่อยซะหน่อย" 378 00:21:46,932 --> 00:21:50,853 ผมเดาว่า "ปลดปล่อย" หมายถึงไปร้องเพลง แต่... 379 00:21:50,853 --> 00:21:51,770 แย่ละ 380 00:21:51,770 --> 00:21:54,690 ร้านขายไอศกรีมนมไม่เกี่ยวข้องกับเลนเนิร์ด 381 00:21:54,690 --> 00:21:58,652 ผมไม่เข้าใจเลย เขาหายแล้วนะ ผมรู้ 382 00:22:01,321 --> 00:22:03,615 - คัลพ์ครับ - คัลพ์ นายพูดถูก 383 00:22:04,241 --> 00:22:05,659 ฉันพลาดปล่อยเลนเนิร์ดไปเอง 384 00:22:05,659 --> 00:22:08,745 นายไปดูที่บ้านเขานะ ฉันจะไปซิงซิง 385 00:22:08,745 --> 00:22:10,956 - เรือนจําเหรอ - ไม่ใช่ บาร์คาราโอเกะ 386 00:22:10,956 --> 00:22:12,291 โอเค 387 00:22:12,291 --> 00:22:14,668 นี่ ผมขอโทษนะ 388 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 ผมนึกว่าตัวเองเป็นจิตแพทย์ที่ดีกว่านี้ 389 00:22:17,504 --> 00:22:19,673 ไม่ใช่แค่หมอหรอกค่ะ 390 00:22:19,673 --> 00:22:22,134 ฉันก็นึกว่าตัวเองเป็นตํารวจที่เก่งกว่านี้ 391 00:22:29,725 --> 00:22:32,186 ฉันโมโหตัวเองที่มัวแต่หลงระเริง 392 00:22:32,186 --> 00:22:36,064 อยู่ในโลกเซ็กซ์กระเส่ากับเควนติน 393 00:22:36,064 --> 00:22:39,109 จนมองไม่เห็นสิ่งที่อยู่คาตา 394 00:22:40,694 --> 00:22:43,947 ตอนนั้นฉันยังหวังว่าจะเข้าใจผิด 395 00:22:44,823 --> 00:22:45,699 (เดอะซิงซิงรูม) 396 00:22:45,699 --> 00:22:48,744 แต่เขากําลังหาเรื่องคนอื่นอยู่ในร้าน 397 00:22:50,996 --> 00:22:52,497 ลงมาเลย 398 00:22:52,497 --> 00:22:55,751 ยังไม่ถึงตาคุณ นี่ตาเวย์น 399 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 มาลงชื่อเหมือนคนอื่นเขาสิ 400 00:22:58,587 --> 00:23:00,714 ผมมีไมค์ ผมมีอํานาจ 401 00:23:05,928 --> 00:23:08,055 เลนเนิร์ด! มาคุยกันหน่อยซิ 402 00:23:08,639 --> 00:23:09,640 แย่แล้ว 403 00:23:11,225 --> 00:23:14,520 ถ้าจับได้คุณโดนหนักแน่ 404 00:23:15,437 --> 00:23:16,563 โดดลงเวที 405 00:23:18,148 --> 00:23:18,982 ครับ 406 00:23:34,206 --> 00:23:37,209 - ผมไม่ได้ทําอะไรนะ - แล้ววิ่งหนีทําไมล่ะเลนเนิร์ด 407 00:23:37,209 --> 00:23:38,418 คุณคุกคามผม 408 00:23:38,418 --> 00:23:40,462 คืนนี้คุณจะเผาร้านคาราโอเกะใช่มั้ย 409 00:23:40,462 --> 00:23:42,422 บอกแล้วไงว่าผมเลิกไปแล้ว 410 00:23:42,422 --> 00:23:44,049 ถ้าจะเผาก็เผาเวทีจนไฟลุก 411 00:23:44,049 --> 00:23:45,676 - เหรอ - อะไร 412 00:23:45,676 --> 00:23:47,553 คุณก็เห็นว่าผมร้องเพราะใช่มั้ย 413 00:23:47,553 --> 00:23:49,429 แต่ฉันเปิดท้ายรถเขาดู 414 00:23:50,347 --> 00:23:52,140 {\an8}(น้ํามันเคลือบเนื้อไม้) 415 00:23:52,766 --> 00:23:55,769 เดี๋ยวก่อน มันไม่ใช่ของผม ผมไม่ได้เอามาไว้ตรงนี้ 416 00:23:55,769 --> 00:23:58,021 น้ํามันเต็มท้ายรถเลยเนี่ยนะเลนเนิร์ด 417 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 - ไม่ๆ - คุณโดนจับแล้ว 418 00:23:59,731 --> 00:24:01,483 เชื่อผมสิ มันไม่ใช่ของผม 419 00:24:01,483 --> 00:24:02,860 คุกเข่าเดี๋ยวนี้ 420 00:24:03,402 --> 00:24:05,237 ฉันรู้สึกแย่มาก 421 00:24:05,237 --> 00:24:07,072 เหนื่อยก็เหนื่อย โกรธตัวเองก็โกรธ 422 00:24:07,739 --> 00:24:11,577 ไม่มีอารมณ์จัดเซ็กซ์กระชากใจเลย 423 00:24:11,577 --> 00:24:15,247 แต่ฉันต้องไปบอกเควนตินว่าคนไข้เขาเป็นยังไง 424 00:24:15,247 --> 00:24:17,124 - แดนเนอร์เหรอ - ค่ะ 425 00:24:17,124 --> 00:24:19,710 - เป็นไงบ้าง - จับได้แล้ว 426 00:24:21,295 --> 00:24:23,797 เจอหลักฐานเต็มหลังรถ 427 00:24:24,298 --> 00:24:26,550 น่าสงสารเลนเนิร์ด ผมช่วยเขาไม่ได้ 428 00:24:26,550 --> 00:24:28,302 ฉันก็พลาด 429 00:24:28,927 --> 00:24:31,972 คุณจับผู้ร้ายได้ ผมให้ข้อมูล 430 00:24:31,972 --> 00:24:33,599 คุณเอาไปปะติดปะต่อเอง 431 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 ใช่ 432 00:24:37,394 --> 00:24:39,730 ถ้าไม่ได้คุณฉันคงทําไม่ได้ 433 00:24:47,487 --> 00:24:49,489 เป็นดินเนอร์คุยงานที่สนุกดีนะ 434 00:24:52,534 --> 00:24:53,702 ชอบน้ําตาเทียน 435 00:24:56,121 --> 00:24:56,955 งานอดิเรก 436 00:24:56,955 --> 00:25:00,542 คุณมีพรสวรรค์มาก นางแบบก็โป๊มาก 437 00:25:05,464 --> 00:25:07,090 - ไอ้ชั่วเอ๊ย - โอ้โฮ 438 00:25:07,090 --> 00:25:10,928 - เขาเป็นมือวางเพลิง - ตัวดีเลยแหละ 439 00:25:10,928 --> 00:25:11,929 แล้วคุณทําอะไร 440 00:25:15,349 --> 00:25:16,725 นี่คัลพ์นะ 441 00:25:16,725 --> 00:25:19,603 สมัยนี้ไม่มีใครฝากข้อความแล้ว ทักแชตมาสิ 442 00:25:22,523 --> 00:25:24,316 ผมบอกแล้วว่ารูปนี้ยังวาดไม่เสร็จ 443 00:25:25,692 --> 00:25:26,693 คุณ... 444 00:25:30,739 --> 00:25:33,825 คุณวาดหุ่นผู้หญิงได้เป๊ะมาก 445 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 ผมบอกแล้วว่าต้องการนางแบบ 446 00:25:39,498 --> 00:25:40,874 ขึ้นเตียงกันเถอะ 447 00:25:47,548 --> 00:25:48,882 จําตอนเราเจอกันวันแรกได้มั้ย 448 00:25:48,882 --> 00:25:52,219 ผมถามว่าแพชชั่นของคุณคืออะไร 449 00:25:52,803 --> 00:25:54,096 เป็นฝ่ายถูก 450 00:25:57,349 --> 00:25:59,059 แล้วคุณกลัวอะไรที่สุด 451 00:25:59,768 --> 00:26:01,061 เป็นฝ่ายผิด 452 00:26:06,316 --> 00:26:08,652 วันนี้คุณคงรู้สึกแย่มากเลยสินะ 453 00:26:15,325 --> 00:26:16,994 ผมจะทําให้แย่ลงเอง 454 00:26:16,994 --> 00:26:18,453 ว่าไงนะ 455 00:26:18,453 --> 00:26:19,538 อะไรกันเนี่ย 456 00:26:20,956 --> 00:26:23,250 คุณรู้ตอนเห็นน้ํามันใช่มั้ย 457 00:26:23,250 --> 00:26:25,169 พูดอะไรของคุณเนี่ย 458 00:26:25,169 --> 00:26:28,297 บอกมา อย่าดูถูกผม 459 00:26:29,256 --> 00:26:30,465 คุณทําตัวเนียนมาก 460 00:26:30,465 --> 00:26:33,302 คนวาดรูปต้องมีกลิ่นน้ํามันติดตัว 461 00:26:33,886 --> 00:26:35,345 ถูกต้อง 462 00:26:35,345 --> 00:26:40,267 ที่จริงผมไม่ใช่คนคลั่งไฟเซ็กซ์หรอก 463 00:26:40,809 --> 00:26:42,811 ผมเสพติดการมีเซ็กซ์กับเปลวไฟ 464 00:26:42,811 --> 00:26:44,521 จิตแพทย์อย่างผม 465 00:26:44,521 --> 00:26:48,734 หาแพะรับบาปได้ง่ายมาก 466 00:26:48,734 --> 00:26:51,945 ไหนว่าคุณชอบให้คนไข้ระบายออกทางอื่นไง 467 00:26:51,945 --> 00:26:55,240 ผมระบายออกทางนี้ ผมดับความอยากเผา 468 00:26:55,240 --> 00:26:57,367 แล้วเลนเนิร์ดก็รับเคราะห์ไป 469 00:26:57,367 --> 00:27:00,287 เพราะทุกที่ที่ผมเผา เกี่ยวข้องกับเขาหมด 470 00:27:00,287 --> 00:27:02,748 แผนนี้แนบเนียนมาก 471 00:27:03,624 --> 00:27:08,128 แล้วแดนเนอร์ตํารวจนอกคอก 472 00:27:08,128 --> 00:27:09,963 ก็มาหาผมถึงที่ 473 00:27:11,215 --> 00:27:12,299 ผมเลยต้องด้นสด 474 00:27:14,176 --> 00:27:17,513 ถ้าบอกว่าเขาผิด มันจะร้อนตัวเกินไป 475 00:27:19,806 --> 00:27:21,308 คุณโกหกฉัน 476 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 รู้มั้ยว่าน้ํามันชนิดนี้ดียังไง 477 00:27:23,519 --> 00:27:26,772 นอกจากจะใช้ผสมสีแล้ว 478 00:27:29,024 --> 00:27:30,859 ยังใช้ลบความผิดได้อีก 479 00:27:31,443 --> 00:27:33,153 อย่าเลยน่า 480 00:27:41,537 --> 00:27:44,248 ผมชอบมีเซ็กซ์วิตถารกับคุณจริงๆ นะ 481 00:27:44,248 --> 00:27:45,791 ฉันก็ชอบ 482 00:27:51,672 --> 00:27:53,131 ใครก็ได้ช่วยด้วย 483 00:27:55,926 --> 00:27:57,511 ช่วยด้วย 484 00:27:58,011 --> 00:28:00,097 ช่วย... 485 00:28:00,097 --> 00:28:02,891 - ด้วย - เรื่องนี้บ้าบอมาก 486 00:28:02,891 --> 00:28:06,562 ใช่ ฉันเอากับมือวางเพลิงหน้าตาเฉย 487 00:28:06,562 --> 00:28:10,691 เพราะฉันเข้าถึงคดีมากไปจนไม่เป็นกลาง 488 00:28:10,691 --> 00:28:15,445 จู๋ขนาดกลางๆ ของเขามันดีมาก 489 00:28:15,445 --> 00:28:18,282 ฉันไม่คิดว่าเควนตินเป็นผู้ต้องสงสัยด้วยซ้ํา 490 00:28:18,282 --> 00:28:20,158 เหมือนที่คุณเป็นอยู่ตอนนี้ 491 00:28:21,660 --> 00:28:24,913 ผมว่ามันไม่คล้ายกันนะ 492 00:28:24,913 --> 00:28:26,331 คุณเอากับมือวางเพลิง 493 00:28:26,331 --> 00:28:28,292 พอคุณเอากับมือวางเพลิง 494 00:28:28,292 --> 00:28:32,129 คุณจะไม่รู้ตัวจนกว่ามันจะสายเกินไป 495 00:28:32,129 --> 00:28:35,549 โอเค ได้ ใช่ คดีมันใกล้ตัวผมไป 496 00:28:35,549 --> 00:28:40,012 คุณต้องคิดแล้วล่ะ ว่าอยากรู้ความจริงว่าใครฆ่าเอ็ดการ์ 497 00:28:40,596 --> 00:28:43,182 หรืออยากปกป้องครอบครัวแฟน 498 00:28:43,682 --> 00:28:45,517 ต่อให้ฆาตกรจะลอยนวลก็ตาม 499 00:28:45,517 --> 00:28:47,352 ผมเข้าใจ 500 00:28:48,270 --> 00:28:50,981 โอเค คุณโดนล่ามติดกับเตียง 501 00:28:50,981 --> 00:28:53,692 บ้านไฟไหม้ แล้วคุณหนีออกมาได้ยังไง 502 00:28:53,692 --> 00:28:55,110 อันนี้เด็ด 503 00:28:57,321 --> 00:29:02,284 - ช่วยด้วยๆ - แดนเนอร์ โอ้โฮ เหมือนนรกเลย 504 00:29:02,284 --> 00:29:05,787 - แม่เจ้า - คัลพ์ มาทําอะไรเนี่ย 505 00:29:05,787 --> 00:29:08,498 ก็คุณฝากข้อความเสียงเอาไว้โคตรยาว 506 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 ที่สุดในชีวิตผมเลย 507 00:29:09,833 --> 00:29:12,461 แต่ผมได้ยินทุกอย่าง ผมได้ยินเควนตินสารภาพ 508 00:29:12,461 --> 00:29:15,172 ขนลุกกับเสียงจูบต้นคอ ผมได้ยินหมด 509 00:29:15,172 --> 00:29:16,965 งั้นก็รีบมาช่วยฉันได้แล้ว 510 00:29:16,965 --> 00:29:20,427 - อยู่แล้ว ผมถึงได้มาไง - ดี โอเค 511 00:29:20,427 --> 00:29:23,472 ผมหักนิ้วโป้งคุณแล้วดึงมือออกมาดีมั้ย 512 00:29:23,472 --> 00:29:25,098 ไม่เอาๆ ห้ามหักนิ้วฉัน 513 00:29:25,098 --> 00:29:28,101 ตรงนั้นมีเจลหล่อลื่น บนโต๊ะน่ะ 514 00:29:28,101 --> 00:29:30,270 บีบใส่ข้อมือฉันแล้วละเลง... 515 00:29:30,270 --> 00:29:32,481 - แล้วค่อยดึงมือฉันออกมา - ไม่เอา ทําไม่ลง 516 00:29:32,481 --> 00:29:35,234 คุณเป็นคู่หูผม มันหมิ่นเหม่ นั่นมันเจลหล่อลื่น 517 00:29:35,234 --> 00:29:37,277 เราไม่ได้จะเอากันซะหน่อย 518 00:29:37,277 --> 00:29:39,404 ก็หมิ่นเหม่อยู่ดีแหละ 519 00:29:39,404 --> 00:29:41,698 เอาฉันออกไปเดี๋ยวนี้ 520 00:29:41,698 --> 00:29:43,742 ไม่ๆ หลบไปๆ ผมจะยิง 521 00:29:43,742 --> 00:29:46,912 เดี๋ยวก็ยิงโดนมือฉันขาดพอดี ไม่เอา 522 00:29:46,912 --> 00:29:49,540 แดนเนอร์ ไว้ใจได้ ผมยิงแม่นสุดในรุ่นนะ 523 00:29:49,540 --> 00:29:52,793 ผมเคยไปล่าสัตว์กับคุณปู่คุณย่าด้วย 524 00:29:52,793 --> 00:29:56,421 โอเค อย่าดิ้น ควันโขมงยิ่งมองไม่เห็นไปอีก 525 00:29:56,421 --> 00:29:58,715 ถ้าจะยิงก็ยิงหัวเตียงไป 526 00:29:58,715 --> 00:30:01,426 เร็วเข้า ไฟจะลามแล้ว 527 00:30:01,426 --> 00:30:03,720 แดนเนอร์ ผมมองไม่เห็น 528 00:30:03,720 --> 00:30:05,556 ถ้ามองไม่เห็นก็อย่ายิง 529 00:30:05,556 --> 00:30:08,267 ถ้าหยุดไอไม่ได้ก็อย่ายิง 530 00:30:10,310 --> 00:30:12,271 เก่งมากคู่หู นายทําได้แล้ว 531 00:30:14,147 --> 00:30:15,148 แดนเนอร์ 532 00:30:17,734 --> 00:30:19,653 ตายแล้ว ไม่ต้องกลัวนะคู่หู เดี๋ยวฉันช่วย 533 00:30:21,071 --> 00:30:23,740 โอเค เอาละ ดีนะที่นายลดน้ําหนักแล้ว 534 00:30:24,741 --> 00:30:25,826 เอ็นจิ้น 6 ตอบด้วย 535 00:30:25,826 --> 00:30:27,828 ไม่ต้องกลัวนะคู่หู ฉันอยู่นี่ 536 00:30:28,829 --> 00:30:29,955 ออกมาแล้ว 537 00:30:29,955 --> 00:30:33,000 - ไปหาคนรอดชีวิตเร็ว - ไม่ต้องกลัว 538 00:30:33,000 --> 00:30:34,543 รักนะแดนเนอร์ 539 00:30:35,794 --> 00:30:39,006 เขาปล่อยตัวเลนเนิร์ด ส่วนเควนตินก็หายเข้ากลีบเมฆ 540 00:30:39,756 --> 00:30:42,134 เพราะฉันผิด ฉันเลยลาออก 541 00:30:42,801 --> 00:30:43,927 เสียใจด้วยนะ 542 00:30:43,927 --> 00:30:46,889 ฉันก็สติแตกไปพักนึงเหมือนกัน 543 00:30:46,889 --> 00:30:48,557 แล้วคุณก็โทรมา ฉันเลยคิดว่า 544 00:30:48,557 --> 00:30:51,435 "ฉันมีโอกาสกลับไปเป็นแดนเนอร์แล้ว" 545 00:30:52,603 --> 00:30:55,981 บอกตามตรงนะ ผมไม่เคยคิดว่าคุณเป็นคนจริงๆ เลย 546 00:30:55,981 --> 00:31:00,444 ไม่ลังเล ไม่กลัว จนวันนี้นี่แหละ 547 00:31:00,444 --> 00:31:01,862 โห เย็นชาชะมัด 548 00:31:01,862 --> 00:31:04,323 ใช่ มันแย่มากด้วย ผมขอโทษ 549 00:31:04,323 --> 00:31:07,117 ผมผิดเอง แต่ผมจะเต็มที่ 550 00:31:08,202 --> 00:31:09,620 ผมจะช่วยให้คุณคนเดิมกลับมา 551 00:31:09,620 --> 00:31:12,206 - อย่าพูดแบบนั้น - ไม่พูดแล้ว 552 00:31:12,206 --> 00:31:14,082 พอผมพูดออกมา 553 00:31:14,082 --> 00:31:16,043 ก็คิดว่า "ยัดกลับเข้าไปเดี๋ยวนี้" 554 00:31:16,043 --> 00:31:19,922 ผมจะบอกว่าเราจะไขคดีนี้ให้ได้ ไม่ว่าผลจะออกมายังไง 555 00:31:20,422 --> 00:31:23,759 ต่อให้เป็นครอบครัวโซอี้ก็ตาม 556 00:31:24,760 --> 00:31:26,053 เริ่มตรงไหนดี 557 00:31:26,053 --> 00:31:30,724 แม่ที่มีความลับ หรือคุณน้ากับแก้วปริศนา 558 00:31:31,558 --> 00:31:33,310 เริ่มที่ยูลิซีสได้มั้ย 559 00:31:33,310 --> 00:31:36,146 มันน่ากลัวน้อยกว่าน่ะ 560 00:31:37,147 --> 00:31:38,148 ได้แล้ว 561 00:31:38,148 --> 00:31:40,859 ขอโทษนะ วุ่นวายกันไปหมด 562 00:31:40,859 --> 00:31:45,948 มัน... โอ้โฮ ไม่แนะนําให้ทํานะครับผู้ชม 563 00:31:45,948 --> 00:31:47,950 คุณน่าจะขับพิษออกมาหมดแล้วนะ 564 00:31:47,950 --> 00:31:49,201 ไม่ตายแล้ว 565 00:31:50,786 --> 00:31:52,871 เมื่อกี้คุณหลอนเห็นพระเจ้า 566 00:31:52,871 --> 00:31:54,164 ขอบคุณครับ 567 00:31:54,164 --> 00:31:56,416 โอ้โฮ มือคุณก็สัมผัสดี 568 00:31:57,251 --> 00:32:01,338 ส่วนแพนเค้กอร่อยๆ ก็ทําให้ผมรอดตาย 569 00:32:01,338 --> 00:32:03,423 คุณนี่ฮีโร่ชัดๆ วันนี้เราเป็นฮีโร่นะ 570 00:32:03,423 --> 00:32:05,843 คุณทําแพนเค้ก ผมพิสูจน์ 571 00:32:05,843 --> 00:32:10,514 ว่าใครๆ ก็ทํายาพิษได้ 572 00:32:11,265 --> 00:32:12,641 จริงๆ 573 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 แค่มีน้ําร้อนกับกาน้ําชา 574 00:32:15,561 --> 00:32:18,564 - ผมขอน้ําเชื่อมเมเปิลอีกได้มั้ย - ได้สิ 575 00:32:18,564 --> 00:32:21,275 ผมชอบมากเวลามีคนเอาชิ้นที่สองมาให้ 576 00:32:21,275 --> 00:32:23,277 ทั้งที่ยังกินชิ้นแรกไม่หมด 577 00:32:23,277 --> 00:32:25,320 เกรซ หลานก็น่าจะกินนะ 578 00:32:38,417 --> 00:32:42,546 ราบรื่นดีครับ ยังไม่มีสะดุด ไม่น่าพลาด 579 00:32:42,546 --> 00:32:44,840 มันต้องเดี๋ยวนี้แล้ว 580 00:32:44,840 --> 00:32:46,216 ใครเข้ามาน่ะ 581 00:32:48,510 --> 00:32:49,511 มีใครอยู่มั้ย 582 00:32:52,139 --> 00:32:53,390 มีใครอยู่มั้ย 583 00:33:01,732 --> 00:33:02,858 เจอแล้ว 584 00:34:09,632 --> 00:34:11,635 คําบรรยายโดย Navaluck K.