1 00:00:15,390 --> 00:00:16,433 ఎవరికి ఆకలిగా ఉంది? 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,102 మేము ఇది చేశాము. 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,105 - కావాలంటే మీరు ఒకటి తినొచ్చు. - నాకేం తినడానికి వద్దు. 4 00:00:24,650 --> 00:00:28,111 బెస్ట్ మ్యాన్, నీకు డచ్ బేబీ ఒకటి కావాలా? 5 00:00:28,612 --> 00:00:30,614 నన్ను ఆ మాట అడగడం ఇది మొదటి సారి కాదు. 6 00:00:31,198 --> 00:00:32,824 ఆ బేబీ వేరులే. పిండి పదార్థాలు ఎక్కువ ఉంటాయా? 7 00:00:32,824 --> 00:00:33,784 - చాలా. - వద్దు. 8 00:00:33,784 --> 00:00:35,035 సరే. 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,412 మన ధైర్యవంతుడైన పరిశీలకుడు. 10 00:00:38,664 --> 00:00:40,249 ఇదంతా ఏంటి? 11 00:00:40,249 --> 00:00:44,837 మా ఫన్కుల్ యూలెసీస్ తన ఫేమస్ డచ్ బేబీస్ చేశారు, ఇవి చాలా రుచిగా ఉంటాయి. 12 00:00:44,837 --> 00:00:47,256 అది... నా ఉద్దేశం అది కాదు. 13 00:00:47,256 --> 00:00:49,299 అంటే, ఇవి చాలా మంచి వాసనే వస్తున్నాయి అనుకో. 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,719 దానికి కారణం నేను మజ్జికకి బదులు, ఇందులో కౌమిస్ వేసాను. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 - వద్దు. ఈ బేబీలు వద్దు. - లేదు. 16 00:00:56,807 --> 00:00:58,183 నాకు ఆ రుచి ఇంకా నోట్లో అలాగే ఉంది. 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,020 జోయి. నేను నీతో ఒక నిమిషం మాట్లాడొచ్చా? 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,982 - ఓహ్, లేదు. ఏంటి? - అది... 19 00:01:04,982 --> 00:01:08,151 మేము మీ అంకుల్ ని విచారించాలి. 20 00:01:08,151 --> 00:01:11,488 - ఏంటి? - అలాగే వీలయితే మీ అమ్మని కూడా. 21 00:01:11,989 --> 00:01:13,323 అలాగే, బహుశా మీ నాన్నని కూడా. 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,826 ఎందుకు? ఇదంతా చేసి సమయం వృధా చేస్తున్నారు. 23 00:01:16,785 --> 00:01:20,581 ఎందుకంటే, జోయి, నేను తగలెట్టేవాడి మాయలో పడకూడదు. 24 00:01:22,207 --> 00:01:23,375 అంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? 25 00:01:23,375 --> 00:01:25,752 అది చాలా పెద్ద, దారుణమైన కథలే. కానీ విషయం ఏంటంటే... 26 00:01:25,752 --> 00:01:26,837 సరే, నాకు అదంతా అనవసరం. 27 00:01:26,837 --> 00:01:30,257 సెబాస్టిన్ చేస్తున్నది ఏదో కానీ అది దాదాపుగా పూర్తి అయిందని మాత్రం నాకు బాగా తెలుసు. 28 00:01:30,257 --> 00:01:31,341 పోలీసులు త్వరలో రానున్నారు, 29 00:01:31,341 --> 00:01:35,220 కానీ నువ్వేమో ఎడ్గర్ తో పెద్దగా పరిచయమే లేని మా అంకుల్ ని ప్రశ్నిస్తావా? 30 00:01:35,220 --> 00:01:38,098 - అసలు అందులో అర్థం ఏముందో చెప్పు. - మేము ఆయన్ని నిందించడం లేదు, 31 00:01:38,098 --> 00:01:41,727 కానీ, అంటే, ఆయనకు ఏమైనా తెలియొచ్చు. మీ అమ్మా నాన్నల విషయంలో కూడా అంతే. 32 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 వాళ్ళెవరూ ఎడ్గర్ ని చంపలేదు, సరేనా? 33 00:01:43,770 --> 00:01:46,106 అలాగే వాళ్ళే గనుక చంపారని నువ్వు అనుకుంటే, అప్పుడు... 34 00:01:47,357 --> 00:01:50,068 ఒకటి చెప్పనా? ఈ విషయం నాకు ఇక నీతో చర్చించడం నాకు ఇష్టం లేదు. 35 00:01:50,068 --> 00:01:53,864 - ...స్కోలియోసిస్ ఉందని నిర్ధారిస్తూ... - లేదు, అదేం పర్లేదు. దాని వల్ల లివర్... 36 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 - ...అలాగే కండలకు కూడా అది... - హేయ్. 37 00:01:55,616 --> 00:01:57,534 - హేయ్, అంత బాగానే ఉంది కదా? - అవును. 38 00:01:57,534 --> 00:02:02,206 డానర్ ఇంకా యనిక్ గనుక మీతో మాట్లాడాలి అంటే, మీరు మాట్లాడాల్సిన పనిలేదు, సరేనా? 39 00:02:02,873 --> 00:02:06,376 - మంచిది. అలాగే చేద్దాం. - ఏమన్నారు? 40 00:02:06,376 --> 00:02:11,131 మేము ఈ విచారణలో పాల్గొనకూడదు అని ముందుగానే నిర్ణయించుకున్నాం. 41 00:02:14,551 --> 00:02:16,720 కానీ, అంటే, నాది ఒక ప్రశ్న: 42 00:02:16,720 --> 00:02:20,098 మీరు వాళ్లతో ఎందుకు మాట్లాడాలి అనుకోవడం లేదు? 43 00:02:20,098 --> 00:02:26,104 అది, సమయం వృధా అని నాకు తెలుసు, కానీ, అలా చేస్తే మిమ్మల్ని అందరూ దోషులుగా చూస్తారు. 44 00:02:26,104 --> 00:02:29,274 నేను కొన్ని పువ్వులు తీసుకున్నాను అని నా మీద నింద వేశారు. 45 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 - అవును. - వాళ్ళు మరీ చేస్తున్నారు. 46 00:02:31,485 --> 00:02:34,029 ఓహ్, అవును. అందులో నేను మీతో అంగీకరిస్తాను. 47 00:03:40,179 --> 00:03:43,307 సెబాస్టిన్ నేను ఒక గ్లాసుకి ఏదో చేస్తున్నాను అని చెప్పినందుకే 48 00:03:43,307 --> 00:03:44,725 మీరు నన్ను పిలిచారు అనుకుంటున్నాను. 49 00:03:45,934 --> 00:03:47,561 అది నేను వివరించగలను. ఆ గ్లాసు నిజానికి... 50 00:03:47,561 --> 00:03:51,565 నిజానికి మేము మీ మొత్తం కథ వినాలని అనుకుంటున్నాం. 51 00:03:52,232 --> 00:03:54,693 నా మొత్తం కథా? 52 00:03:57,779 --> 00:04:02,284 దానికి కొంచెం టైమ్ పట్టొచ్చు. నేను ఎన్నో జీవితాలు జీవించా, 53 00:04:02,284 --> 00:04:06,830 అలాగే చెప్పడానికి ఎన్నో కథలు ఉన్నాయి. 54 00:04:06,830 --> 00:04:08,624 అంటే, నిజానికి, చెప్పాలంటే, ఈ పెళ్లి 55 00:04:08,624 --> 00:04:10,375 మొదలు కావడం నుండి మొదలెట్టండి. 56 00:04:11,376 --> 00:04:14,463 - ఎందుకంటే మనకు అంత సమయం లేదు. సరే. - నేను ఒక వెతికేవాడిని, సంచారకుడిని. 57 00:04:14,463 --> 00:04:16,964 స్కాండినేవియాలో ఉండే సామి ప్రజలు ఇలాంటి బ్రతుకుని... 58 00:04:19,343 --> 00:04:20,385 హ్యక్టవాండ్రర్ అంటారు. 59 00:04:20,385 --> 00:04:23,138 ఆ మాటని మీరు చేసిన ప్రయాణాలు ద్వారా తెలుసుకున్నారా లేక వికీపీడియా పేజీలో చదివారా? 60 00:04:23,138 --> 00:04:26,475 నా కథని విన్న తర్వాత అది మీరే నిర్ణయించుకోండి. 61 00:04:27,476 --> 00:04:34,316 అదొక బ్రహ్మాండమైన కథ. ఒక ప్రేమ, ద్రోహం, బాధ అలాగే విముక్తి గురించిన కథ. 62 00:04:34,316 --> 00:04:37,361 అది ఎంతో కాలం క్రితం మొదలైంది... 63 00:04:38,487 --> 00:04:43,116 కఠినమైన, మోటైన మధ్య ప్రాశ్చ్య ఎడారిలో. 64 00:04:47,287 --> 00:04:50,165 బాగ్దాద్ లోని క్రూరుడు, సద్దాం హుస్సేయిన్ 65 00:04:50,165 --> 00:04:53,001 శాంతియుతంగా ఉన్న వారి పొరుగు దేశం కువైట్ పై దండయాత్ర చేశాడు. 66 00:04:53,001 --> 00:04:55,712 ఆ చర్యని మన గొప్ప అమెరికా దేశం ఏమాత్రం సహించలేదు. 67 00:04:56,380 --> 00:04:58,257 - మీరు సైన్యంలో పనిచేశారా? - లేదు. 68 00:04:58,257 --> 00:05:00,008 అయితే, మీరు ఎలాంటి డాన్స్ లు వేస్తుంటారు? 69 00:05:00,008 --> 00:05:01,385 నేను ఆర్మీతో కలిసి వెళ్ళాను అంతే. 70 00:05:01,385 --> 00:05:06,139 నువ్వు అడగాల్సిన ప్రశ్న, "మీరు చేయనిది ఏమైనా ఉందా?" ట్యాప్, జాజ్, హిప్-హాప్. 71 00:05:06,139 --> 00:05:07,224 నువ్వు రోబోట్ డాన్స్ వేయగలవా? 72 00:05:07,224 --> 00:05:08,684 {\an8}నేను యుఎస్ఓలో డాన్సర్ ని... 73 00:05:08,684 --> 00:05:09,768 {\an8}యూలెసీస్ 74 00:05:09,768 --> 00:05:12,187 {\an8}...అమెరికా దళాలతో వారిని ఉత్సాహపరచడానికి వెళ్ళాను. 75 00:05:12,187 --> 00:05:14,147 {\an8}అమ్మో! నేను అడిగింది ఇలాంటి డాన్స్ గురించే! 76 00:05:14,898 --> 00:05:16,400 మిత్రమా, అలా డాన్స్ వేయడం నాకు నేర్పగలవా? 77 00:05:16,400 --> 00:05:19,069 నేను గనుక అలా డాన్స్ వేస్తే నా కజిన్ నమ్మలేక... 78 00:05:23,031 --> 00:05:24,741 సురక్షిత ప్రదేశానికి వెళ్ళండి! 79 00:05:25,576 --> 00:05:26,827 ఓహ్, అయ్యో. 80 00:05:27,953 --> 00:05:29,830 వెనక్కి వెళ్ళండి! 81 00:05:30,539 --> 00:05:32,666 మెడిక్! 82 00:05:33,166 --> 00:05:35,460 టెర్రీ. 83 00:05:38,297 --> 00:05:39,173 దేవుడా. 84 00:05:39,173 --> 00:05:40,674 వాడి పాదాన్ని కనిపెట్టండి! 85 00:05:41,258 --> 00:05:45,053 ఎవరైనా వాడి పాదాన్ని కనిపెట్టండి! 86 00:05:46,054 --> 00:05:48,223 ఎందుకు? 87 00:05:51,101 --> 00:05:53,353 వాడు ఇంకెప్పుడు జిట్టర్ బగ్ డాన్స్ వేయలేడు. 88 00:05:53,854 --> 00:05:55,522 సాన్ ఫ్రాన్సిస్కో 89 00:05:55,522 --> 00:05:57,024 ఆ టూర్ ని రద్దు చేసేశారు. 90 00:05:57,566 --> 00:06:00,444 నేను యుఎస్ఓని వదిలి తిరిగి మామూలు పౌరుడి జీవితం బ్రతకడం మొదలెట్టా. 91 00:06:00,944 --> 00:06:02,321 కానీ ఏం చేయాలో తెలీని పరిస్థితి. 92 00:06:02,905 --> 00:06:04,615 - ఇంటికి రావడానికి నాకంటూ ఏం లేదు. - వాడి పాదాన్ని కనిపెట్టండి. 93 00:06:04,615 --> 00:06:06,617 వాడి పాదాన్ని కనిపెట్టి చావండి. 94 00:06:10,078 --> 00:06:14,541 నాకున్న ఒకే ఒక్క కుటుంబం, నా సవతి అన్న, ఫెంగ్ ఇంకా వాడి కుటుంబం. 95 00:06:15,042 --> 00:06:17,127 వాడు మా అమ్మ క్రితం భర్తతో కన్న కొడుకు, 96 00:06:17,127 --> 00:06:21,215 కానీ ఫెంగ్ నన్ను ఎప్పుడూ తన నిజమైన తమ్ముడిలాగే చూశాడు. 97 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 ఇప్పుడు వెనక్కి వచ్చావు కాబట్టి ఏం చేద్దాం అనుకుంటున్నావు? 98 00:06:24,801 --> 00:06:29,097 నేను ట్యాప్ డాన్సింగ్ చేయగలనో లేదో చూద్దామని ప్రయత్నించాను, కానీ... 99 00:06:30,682 --> 00:06:35,771 నేను వేసే ప్రతీ అడుగు మెషిన్ గన్ పేలుడులా అనిపిస్తోంది. 100 00:06:45,322 --> 00:06:48,116 నేను "బంకుల్" ని. బ్యాడ్ అంకుల్ ని. 101 00:06:49,785 --> 00:06:53,080 - లేదు, అదేం కాదు. నువ్వు... చూడు. - ఓరి, దేవుడా. 102 00:06:54,414 --> 00:06:55,582 నేను కొంచెం చొరవ తీసుకొని... 103 00:06:56,458 --> 00:06:59,336 {\an8}ఇవాళే రిజిస్టర్ చేసుకోండి 104 00:06:59,336 --> 00:07:01,338 {\an8}"బాల్ రూమ్ డాన్స్ పోటీలు"? 105 00:07:01,338 --> 00:07:04,883 కానీ నేను ముందెప్పుడూ పోటీ పడిందే లేదు. మరి నా భాగస్వామి ఎవరై ఉంటారు? 106 00:07:04,883 --> 00:07:08,262 మేము ఏమనుకున్నాం అంటే... వివియన్. 107 00:07:08,262 --> 00:07:10,889 తను కాలేజీలో ఉన్నప్పుడు బాల్ రూమ్ డాన్స్ పోటీలలో పాల్గొనేది, 108 00:07:10,889 --> 00:07:13,058 జాతీయ పోటీలలో మూడవ స్థానం సంపాదించుకుంది కూడా. 109 00:07:13,976 --> 00:07:16,812 - అది 30వ స్థానం. - ఏదైతేనేం మంచిదే. కదా? 110 00:07:17,396 --> 00:07:19,898 - నాకు అస్సలు తెలీదు. - మనం ఒక కుటుంబం, తమ్ముడూ. 111 00:07:19,898 --> 00:07:22,276 నువ్వు తిరిగి నీ కాళ్ళ మీద నువ్వు నిలబడడానికి సహాయం చేయాలని మా కోరిక. 112 00:07:25,362 --> 00:07:26,530 నాకు నీ జాలి వద్దు. 113 00:07:27,114 --> 00:07:29,408 - నేను అస్సలు జాలి పడను. - మంచిది. 114 00:07:30,742 --> 00:07:31,827 నీ శరీరాన్ని భంగిమలో ఉంచు. 115 00:07:31,827 --> 00:07:34,955 నేను ముందెప్పుడూ వివియన్ ని ఒక భార్యగా అలాగే తల్లిగా తప్ప వేరేలా చూడలేదు. 116 00:07:34,955 --> 00:07:37,583 భుజాలు దించు. గడ్డం పైకి. గట్టిగా నిటారుగా ఉండాలి. 117 00:07:37,583 --> 00:07:39,376 ఆమె అద్భుతమైన డాన్సర్. 118 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 - మళ్ళీ! - మరి నడుము సంగతి? 119 00:07:41,044 --> 00:07:42,880 - వద్దు, నడుము పనిలేదు. నిలబడు! - నడుము సంగతి ఏంటి? 120 00:07:42,880 --> 00:07:46,425 నీకు ట్యాలెంట్ ఉంది, కానీ కొంచెం సంయమనం పాటించాలి. 121 00:07:50,262 --> 00:07:53,932 - గట్టిగా! అంటే, బలంగా... - సరే. నన్ను క్షమించు. నేను... 122 00:07:55,684 --> 00:07:57,769 ఇది పని చేయదు, సరేనా? 123 00:07:59,396 --> 00:08:01,565 నేను నీకు క్రమశిక్షణను నేర్పగలను... 124 00:08:04,276 --> 00:08:05,819 కానీ నువ్వు ఇక్కడి నుండి... 125 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 డాన్స్ వేయాలి. 126 00:08:13,327 --> 00:08:15,120 అక్కడ బాధ తప్ప ఇంకేం లేదు, సరేనా? 127 00:08:17,873 --> 00:08:19,041 అయితే దానిని వెల్లడిపరచు. 128 00:08:21,418 --> 00:08:22,961 బాధతోనే డాన్స్ వెయ్. 129 00:08:27,382 --> 00:08:28,467 మళ్ళీ. 130 00:08:32,471 --> 00:08:34,264 ఆమె నాలో తిరిగి జీవాన్ని నింపుతోంది. 131 00:08:34,264 --> 00:08:39,019 ఇప్పుడు పర్లేదు. చాలా బాగుంది. 132 00:08:39,019 --> 00:08:40,645 మేము పోటీలలో పాల్గొనడం మొదలుపెట్టాం, 133 00:08:40,645 --> 00:08:44,399 కారణంగా మేము అద్భుతమైన ప్రదేశాలకు వెళ్లి ఎన్నో సాహసాలు చేయగలిగాము. 134 00:08:45,400 --> 00:08:46,527 బాల్ రూమ్ డాన్స్ పోటీ 135 00:08:46,527 --> 00:08:48,070 {\an8}బోయిస్ ఇడహో నుండి శుభాకాంక్షలు 136 00:08:48,070 --> 00:08:50,364 {\an8}బిస్మార్క్ నార్త్ డకోటా నుండి శుభాకాంక్షలు 137 00:08:50,364 --> 00:08:52,407 {\an8}విచిట కాన్సాస్ నుండి శుభాకాంక్షలు 138 00:08:53,242 --> 00:08:55,452 {\an8}సౌత్ డకోటా నుండి శుభాకాంక్షలు 139 00:08:55,452 --> 00:08:58,830 {\an8}టొపేక కాన్సాస్ నుండి శుభాకాంక్షలు 140 00:09:00,165 --> 00:09:02,793 టాంప 141 00:09:02,793 --> 00:09:07,548 సౌత్ ఈస్ట్ ప్రాంతీయ పోటీలు 142 00:09:08,549 --> 00:09:11,176 సముద్ర గాలి. నాకు ఇది కావాలనుకున్నాను. 143 00:09:12,010 --> 00:09:14,847 మనం అరౌండ్-ది-వరల్డ్ లిఫ్ట్ చేయాలని నేను అనుకుంటున్నాను. 144 00:09:15,806 --> 00:09:16,807 ఏంటి? 145 00:09:17,933 --> 00:09:19,142 లేదు, నా వల్ల కాదు. నేను సిద్ధంగా లేను. 146 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 మనం ప్రాక్టీసు చేశాం కదా. 147 00:09:20,936 --> 00:09:24,940 - మొత్తంగా చేయలేదు. నేను నిన్ను పడేస్తే సంగతి ఏంటి? - లేదు, నువ్వు పాడేయవు. 148 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 చూడు. మనం గెలవాలి అనుకుంటే రిస్క్ తీసుకోవాలి. 149 00:09:29,152 --> 00:09:30,571 వివియన్, నా వల్ల కాదు. 150 00:09:31,613 --> 00:09:33,282 నేను మానసికంగా సిద్ధంగా లేను, సరేనా? 151 00:09:37,327 --> 00:09:39,037 నేను నిన్ను నమ్ముతాను. 152 00:09:42,082 --> 00:09:43,292 మనం ఇక్కడే డాన్స్ చేయబోతున్నాం. 153 00:09:43,292 --> 00:09:46,420 ఇక్కడా? బీచ్ మీదా? సముద్ర కాకులు చేసేటట్టా? 154 00:10:12,279 --> 00:10:15,199 ఇప్పుడు నేను నీ వైపు పరిగెత్తుకుంటూ వస్తా, నువ్వు నన్ను పట్టుకోవాలి. 155 00:11:43,871 --> 00:11:47,040 - అమ్మ బాబోయ్. - అవును. చాలా పెద్ద వావ్. మతి పోయింది నాయనో. 156 00:11:47,040 --> 00:11:50,210 మాటలు రావడం లేదు, చెప్పాలంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. అంటే, ఇది సాధ్యమే కాదు. 157 00:11:50,210 --> 00:11:54,047 నా కథలో ఒక షాకింగ్ పరిణామం, నాకు తెలుసు, కానీ అదే నిజం. 158 00:11:59,011 --> 00:12:01,054 అంటే, ఇది చూస్తే మీరు కలిసి డాన్స్ వేశారు అని మాత్రమే అనుకుంటారు. 159 00:12:01,054 --> 00:12:04,141 సరే, ఇందులో అన్నీ బాగా కనిపిస్తాయి. 160 00:12:04,141 --> 00:12:06,560 - వద్దు, నేను అది చూడాల్సిన అవసరం లేదు. - నేను చూస్తాను. 161 00:12:08,937 --> 00:12:12,316 అమ్మో, వివియన్. భలే. 162 00:12:12,316 --> 00:12:13,859 అయితే, మీరిక అది మానుకున్నారు కదా? 163 00:12:14,484 --> 00:12:15,736 ఎలా మానగలను? 164 00:12:17,654 --> 00:12:19,573 వివియన్ నాకు ప్రాణం పోసింది. 165 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 మేము రెండు జీవితాలు జీవించాము. 166 00:12:22,868 --> 00:12:28,373 టూర్ లు వెళ్ళినప్పుడు, మేము బాగా డాన్స్ వేసేవారం, అక్కడి కార్యక్రమాలలో అలాగే పడకగదిలో కూడా. 167 00:12:28,373 --> 00:12:29,291 కానీ ఇంట్లో మాత్రం... 168 00:12:29,291 --> 00:12:33,587 మా స్పెషల్ విజేతలకు స్పెషల్ భోజనము. 169 00:12:34,463 --> 00:12:38,550 - ల-డి-డా. తినండి, తినండి. - థాంక్స్, అన్నా. 170 00:12:38,550 --> 00:12:41,637 - సరే. థాంక్స్. - మీరు గెలిచారు అంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 171 00:12:41,637 --> 00:12:43,013 మీ కార్యక్రమం ఎలా సాగింది? 172 00:12:43,597 --> 00:12:44,848 భూమి మీద స్వర్గంలా. 173 00:12:48,894 --> 00:12:50,812 అవునులే, కానీ అవి ప్రాంతీయ పోటీలే, కానీ... 174 00:12:50,812 --> 00:12:54,566 తమ్ముడు, నువ్వు మరీ తగ్గించి చెప్తున్నావు. ఇది కేవలం ఆరంభం మాత్రమే. 175 00:12:55,984 --> 00:12:58,195 నేను పందాలు కాయను, కానీ కాసేటట్టు అయితే, 176 00:12:58,195 --> 00:13:00,447 మీరిద్దరూ చాలా దూరం వెళతారు అని అంటాను, 177 00:13:00,447 --> 00:13:03,617 నవంబర్ లో పారిస్ లో జరగబోయే ప్రపంచ ఛాంపియన్షిప్స్ కి. 178 00:13:05,077 --> 00:13:07,579 మీరిద్దరూ ఆ కాంతుల నగరంలో కలిసి డాన్స్ వేస్తుంటే ఎలా ఉంటుందో ఊహించగలవా? 179 00:13:07,579 --> 00:13:12,167 సరే, నేను సహాయం చేయగలను. అరేయ్, ఆ టూత్ పిక్ ఇవ్వు. 180 00:13:19,758 --> 00:13:22,052 మీరిద్దరూ భలే సింక్ లో ఉన్నారు, నాకు నవ్వు వస్తోంది. 181 00:13:27,516 --> 00:13:30,978 ఇది ఇక్కడ బాగా ఇరుక్కుపోయింది, అబ్బా. సరే, ఒకటి... థాంక్స్. 182 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 అలా ఉండాలి. మంచి టూత్ పిక్ కి మించింది ఏదీ లేదు. 183 00:13:37,025 --> 00:13:39,528 - ఓహ్, భలే. - ఒకటి చెప్పనా? క్షమించు, 184 00:13:39,528 --> 00:13:43,740 కానీ, నా దగ్గర కౌ ప్యాలెస్ లో విల్సన్ ఫిలిప్స్ కి టికెట్లు ఉన్నాయని ఇప్పుడే గుర్తుకువచ్చింది. 185 00:13:44,449 --> 00:13:46,702 నేను వెళ్ళాలి. చాలా థాంక్స్. 186 00:13:46,702 --> 00:13:49,913 ఆగు. నేను వివియన్ కి ఒక సర్ప్రైజ్ తెచ్చాను, అది ఇస్తుండగా నువ్వు ఉండాలి. 187 00:13:50,414 --> 00:13:52,165 - సర్ప్రైజ్? ఏంటి... - భలే! 188 00:13:56,712 --> 00:13:58,172 ఇంకా సమయం ఉందని నాకు తెలుసు, 189 00:13:59,423 --> 00:14:02,217 కానీ పెళ్లి రోజు శుభాకాంక్షలు. 190 00:14:05,012 --> 00:14:10,142 మాయాలోడా, నువ్వు ఎప్పుడూ ఇలా నేను ఊహించని సమయంలోనే బహుమతులు ఇస్తుంటావు. 191 00:14:10,142 --> 00:14:12,436 నిజమైన సర్ప్రైజ్ ఇవ్వాలంటే ఇలాగే ఇవ్వాలి. దాన్ని తెరువు. 192 00:14:16,648 --> 00:14:19,610 నువ్వు ఆస్కార్స్ కి వెళ్లినట్టు ఉంటావు. నేను వేయనా? 193 00:14:21,111 --> 00:14:21,945 సరే. 194 00:14:24,907 --> 00:14:26,241 అబ్బా. 195 00:14:26,241 --> 00:14:29,745 వంట వండుతూ, మనకు ఉన్న ఒక్కగానొక్క బిడ్డని చూసుకోవడం వల్ల వేళ్ళు పగిలిపోయాయి. 196 00:14:30,621 --> 00:14:32,581 తమ్ముడూ, నువ్వు వేస్తావా? 197 00:14:34,374 --> 00:14:35,292 సరే. 198 00:15:07,533 --> 00:15:09,826 వావ్! ఇది చూడడానికి భలే ఉంది. 199 00:15:11,495 --> 00:15:16,166 మాలోని అపరాధభావం మమ్మల్ని ముక్కలు చేసేస్తుంది. ఒక తుఫాను రాబోతోంది అని నాకు తెలుసు... 200 00:15:17,209 --> 00:15:18,836 కానీ నేను దానిని ఎదుర్కోవాలి అనుకోలేదు. 201 00:15:18,836 --> 00:15:22,756 మనం సిడార్ ర్యాపిడ్స్ కి వెళ్ళినప్పుడు డాన్స్ ని మరింత ఉత్సాహవంతంగా చేస్తే బాగుంటుంది అనుకుంటున్నా, ఆహ్? 202 00:15:22,756 --> 00:15:26,426 - నేను ఇక నీతో డాన్స్ వేయలేను. - అంటే, అడుగు, బంప్, బంప్, అడుగు వేయడానికి బదులు, 203 00:15:26,426 --> 00:15:28,178 - అడుగు, బంప్, బంప్ అడుగు వేయొచ్చు. - యూలెసీస్. 204 00:15:28,178 --> 00:15:29,263 వద్దు. 205 00:15:30,389 --> 00:15:34,518 ప్రతీ ఉదయం నేను నిన్ను చూడబోతున్నాను అన్న కారణంతోనే సంతోషాన్ని పొందుతున్నాను. 206 00:15:34,518 --> 00:15:38,689 తరువాతి రోజును నీతో పంచుకోగలను అన్న ఆలోచన వల్లే రాత్రుళ్ళు నేను పడుకోగలుగుతున్నాను. 207 00:15:38,689 --> 00:15:43,527 నేను ఒంటరిగా డాన్స్ వేయలేను. 208 00:15:44,236 --> 00:15:46,029 డాన్స్ వేయాలంటే ఇద్దరు కావాలి. 209 00:15:49,074 --> 00:15:51,368 నీకు ఇంకొక డాన్స్ భాగస్వామి దొరుకుతుంది. 210 00:15:52,369 --> 00:15:53,579 నేను నిన్ను నమ్ముతున్నాను. 211 00:16:01,712 --> 00:16:05,257 హోటల్ ని బుక్ చేసేశా! వాళ్ళు డబ్బులు తిరిగి ఇవ్వరు! 212 00:16:15,475 --> 00:16:17,561 ఇంకొక బాంబు పేలినట్టే అయింది. 213 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 కానీ ఈసారి నా స్నేహితుడి పాదానికి బదులు 214 00:16:22,900 --> 00:16:24,067 నా గుండె పగిలింది. 215 00:16:26,320 --> 00:16:29,948 వివియన్! వద్దు, దేవుడా! 216 00:16:30,699 --> 00:16:34,077 కానీ ఫన్కుల్ గా ఉండడంలో నేను సంతోషాన్ని వెతుకున్నాను. 217 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 దానర్థం ఫన్ అంకుల్ అని. 218 00:16:36,413 --> 00:16:37,998 - మాకు తెలుసు. - మాకు తెలుసు. 219 00:16:44,671 --> 00:16:48,300 నా అన్న కుటుంబంలో ఒక్కడిని కావడం నా జీవితానికి సంతోషాన్ని ఇచ్చింది. 220 00:16:48,300 --> 00:16:53,347 - హేయ్, గ్రేస్ ని కలువు, నీ కొత్త మేనకోడలు. - హేయ్. 221 00:16:58,936 --> 00:17:03,148 కానీ నా మెదడులో అలాగే మనసులో వివియన్ పట్ల ఉన్న ప్రేమ అలాగే ఉంది. 222 00:17:05,067 --> 00:17:07,694 ఆ టూత్ పిక్ ని ఇస్తావా? ఓహ్, సరే. 223 00:17:08,569 --> 00:17:10,364 నేను ఇవాళ సర్జరీకి వెళ్ళబోతున్నాను. 224 00:17:10,364 --> 00:17:12,324 అతను, "మనం ఆ చీమును తీసేయాలి!" అన్నాడు. 225 00:17:12,324 --> 00:17:13,492 చీమును తీసెయ్యాలా? 226 00:17:13,492 --> 00:17:17,704 అంటే, అసలు ఎవరివి నువ్వు? ఏదైతేనేం, తెల్లోళ్ళు అంతే, కదా? 227 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 సరే, జోయి, ఇప్పుడు నువ్వు. 228 00:17:20,332 --> 00:17:22,835 - ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు. - ఆరేళ్ళ పాటు, 229 00:17:22,835 --> 00:17:26,088 నేను వివియన్ దగ్గరే నివసించినా, ఆమెతో ఉండలేకపోయా. 230 00:17:26,088 --> 00:17:28,298 అలాగే నేను సంతోషంగా ఉన్నానని నాకు నేను నచ్చజెప్పుకున్నా. 231 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 అమ్మా! 232 00:17:57,536 --> 00:17:59,037 జోయి నా కాలు తొక్కింది! 233 00:17:59,037 --> 00:18:00,831 - లేదు, నేను తొక్కలేదు! - సరే, ఇక డాన్స్ చాలు. 234 00:18:01,331 --> 00:18:04,751 పైకి వెళ్లి లెక్కలు ప్రాక్టీసు చేయండి. సరే, పదండి. 235 00:18:19,349 --> 00:18:20,517 నేను ఇక ఇది చేయలేను. 236 00:18:23,520 --> 00:18:26,857 ఎందుకు? అందరం సంతోషంగా ఉన్నాం. ఇది పని చేస్తోంది. 237 00:18:28,650 --> 00:18:29,776 నేను నీతో ప్రేమలో ఉన్నాను. 238 00:18:31,820 --> 00:18:33,238 అందుకే నేను వెళ్ళిపోవాలి. 239 00:18:34,323 --> 00:18:35,574 పిచ్చిగా మాట్లాడకు. 240 00:18:36,533 --> 00:18:42,080 నీకు ఇంత దగ్గరగా ఉంటూ నిన్ను పొందలేకపోవడం ఎంత 241 00:18:43,373 --> 00:18:44,750 బాధగా ఉంటుందో నీకు తెలుసా? 242 00:18:46,293 --> 00:18:47,794 నీకెందుకు తెలుస్తుందిలే. 243 00:18:51,173 --> 00:18:52,382 నువ్వు అదే అనుకునేటట్టు అయితే, 244 00:18:53,926 --> 00:18:55,761 యూలెసీస్, నువ్వొక వెధవవి. 245 00:19:11,902 --> 00:19:13,153 నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్తావు? 246 00:19:14,321 --> 00:19:15,906 వీలైనంత దూరం. 247 00:19:17,866 --> 00:19:19,326 నీ ముఖం జ్ఞాపకాలు 248 00:19:19,326 --> 00:19:21,245 నా మనసుకు గుర్తురానంత దూరం. 249 00:19:34,716 --> 00:19:38,262 - ఫెంగ్, నేను... - నేను నిన్ను నా సొంత తమ్ముడిలా చూశాను. 250 00:19:40,222 --> 00:19:41,932 అందుకు ఇదేనా నువ్వు చూపిన కృతజ్ఞత? 251 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 బయటకు పో. 252 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 ఫెంగ్. 253 00:19:47,855 --> 00:19:52,192 - హేయ్. - నేను నిన్ను మళ్ళీ చూశానంటే... 254 00:19:54,736 --> 00:19:56,113 చంపి పారేస్తాను. 255 00:20:12,421 --> 00:20:17,384 కాబట్టి, నేను నా డెల్టా మైల్స్ వాడి ప్రపంచమంతా మళ్ళీ తిరగడానికి బయలుదేరాను. 256 00:20:19,386 --> 00:20:21,180 డాన్స్ ని మర్చిపోవాలి అన్న కోరికతో. 257 00:20:23,182 --> 00:20:24,224 ఆమెను మర్చిపోవాలని. 258 00:20:26,435 --> 00:20:27,644 ఐర్లాండ్ 259 00:20:31,190 --> 00:20:34,818 కానీ నేను ఎక్కడికి వెళ్లినా, డాన్స్ నాతోనే వచ్చింది. 260 00:20:38,322 --> 00:20:39,573 అలాగే ఆమె కూడా వచ్చింది. 261 00:20:45,204 --> 00:20:46,205 కేరళ 262 00:20:46,205 --> 00:20:47,706 నేను ఎంత దూరం ప్రయాణించినా సరే. 263 00:20:55,672 --> 00:20:56,507 కెన్యా 264 00:20:56,507 --> 00:20:58,008 ఎంత సుదూరమైన ప్రదేశానికి వెళ్లినా. 265 00:21:06,892 --> 00:21:09,436 నేను ఆమె నుండి తప్పించుకోలేకపోయా. 266 00:21:11,146 --> 00:21:13,815 స్పెయిన్ 267 00:21:13,815 --> 00:21:18,737 నువ్వు ఆమె గురించే ఆలోచిస్తున్నావు, కదా? ఆమెను నువ్వు మర్చిపోవడానికి ఏం చేయాలో నాకు తెలుసు. 268 00:21:25,619 --> 00:21:27,162 నన్ను వదిలేయ్, జూలియట్. 269 00:21:33,085 --> 00:21:37,464 నాకు ఎన్నో ఏళ్ళు పట్టాయి. కానీ చివరికి, నేను ప్రశాంతతని కనుగొన్నాను. 270 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 పటగొనియా 271 00:22:08,704 --> 00:22:10,080 {\an8}మరొక నూతన దినానికి స్వాగతం. 272 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 {\an8}బయట చూడు! 273 00:22:14,668 --> 00:22:16,920 {\an8}గాలిలో ఎగురుకుంటూ ఒక లోహపు పక్షి వస్తోంది! 274 00:22:16,920 --> 00:22:19,089 నేను నీకు నేర్పిన ఇంగ్లీషులో మాట్లాడు. 275 00:22:20,090 --> 00:22:22,676 పొలంలో ఒక హెలికాప్టర్ దిగింది. 276 00:22:28,140 --> 00:22:31,143 మిన్నొస్ 277 00:22:40,277 --> 00:22:42,196 నిన్నేనా అందరూ యూలెసీస్ అంటుంటారు? 278 00:22:42,196 --> 00:22:45,616 తమ స్వార్ధానికి ఈ సారవంతమైన మంచి నేలను నాశనం చేయడానికి వ్యాపార సంస్థ పంపితే 279 00:22:45,616 --> 00:22:47,117 వచ్చిన మేనేజరువా నువ్వు? 280 00:22:48,202 --> 00:22:50,579 నువ్వు ఏది అమ్ముతున్నా కొంటున్నా నాకు అది వద్దు. 281 00:22:52,289 --> 00:22:54,708 నేను ఇక్కడికి మీ మేనకోడలు, గ్రేస్ తరపున వచ్చాను. 282 00:22:56,418 --> 00:22:57,878 ఆమెను ఇంకొక మూడు వారాలలో పెళ్లి చేసుకోబోతున్నాను, 283 00:22:57,878 --> 00:23:01,298 ఆ పెళ్ళికి తన ఫన్కుల్ వస్తే ఆమె చాలా సంతోషపడుతుంది. 284 00:23:02,591 --> 00:23:03,592 ఫన్కుల్. 285 00:23:05,511 --> 00:23:07,471 నేను ఆ మాట విని చాలా రోజులు అయింది. 286 00:23:08,972 --> 00:23:10,849 ఆమె ఇప్పటికీ మీ గురించి చాలా చెప్తుంటుంది. 287 00:23:12,559 --> 00:23:15,604 నన్ను క్షమించాలి. నాకు గ్రేస్ అంటే చాలా ప్రేమ, కానీ నేను రాలేను. 288 00:23:17,022 --> 00:23:19,900 ఆమె తండ్రికి, నాకు మధ్య చాలా ఏళ్ల క్రితం విభేదాలు పుట్టాయి. 289 00:23:20,484 --> 00:23:22,611 - అక్రమ సంబంధం. - నీకెలా తెలుసు? 290 00:23:22,611 --> 00:23:25,656 లెక్క ప్రకారం, అత్యధిక కుటుంబాలలో డబ్బు లేక అక్రమ సంబంధాల కారణంగానే గొడవలు అవుతాయి, 291 00:23:25,656 --> 00:23:27,741 అలాగే నువ్వు డబ్బును లెక్క చేసే వాడిలా లేవు కాబట్టి, 292 00:23:29,243 --> 00:23:31,286 అక్రమ సంబంధం అయ్యుంటుంది అని గెస్ చేశా. 293 00:23:32,663 --> 00:23:34,998 నువ్వు అర్థం చేసుకోగలవు. నీ బట్టలు ఎలా ఉంటాయో నీకు తెలుసు. 294 00:23:41,421 --> 00:23:43,757 కాబట్టి, నేను మీకు చెప్పింది అంతా వాడికి కూడా చెప్పాను. 295 00:23:44,258 --> 00:23:47,761 కానీ చాలా నెమ్మదిగా, చిన్న ఆర్మాండోకి కూడా అర్థం కావాలని. 296 00:23:47,761 --> 00:23:50,639 ఆమె నాతో విడిపోయినప్పుడు వర్షం పడింది. 297 00:23:51,390 --> 00:23:52,599 కానీ నేను డాన్స్ వేశాను. 298 00:23:54,685 --> 00:23:59,982 కానీ చివరికి, నా తోటి వారికి సేవ చేయడంలో నా జీవిత అర్థాన్ని నేను కనుగొన్నాను. 299 00:23:59,982 --> 00:24:01,650 ఇది దారుణమైన కథే. 300 00:24:03,402 --> 00:24:04,444 చాలా డ్రమాటిక్ గా చెప్పారు. 301 00:24:04,444 --> 00:24:05,612 థాంక్స్. 302 00:24:07,406 --> 00:24:09,199 - కానీ మీరు రావాలి. - లేదు. 303 00:24:09,199 --> 00:24:11,743 మీరు వస్తే మీ అన్న ఫెంగ్ కి కోపం రావడం నిజమే. 304 00:24:11,743 --> 00:24:13,871 కానీ గ్రేస్ చాలా సంతోషపడుతుంది. 305 00:24:13,871 --> 00:24:18,125 నేను గతం నుండి పారిపోవడానికి ఎంత దూరం వెళ్లానో తెలుసా? తెలుసా నీకు? 306 00:24:19,042 --> 00:24:20,377 నేను వెనక్కి వెళ్ళలేను! 307 00:24:26,842 --> 00:24:28,468 అయితే మిమ్మల్ని మీ బాధకే వదిలేస్తాను. 308 00:24:33,599 --> 00:24:35,934 ఎప్పుడైనా మీరే గ్రేస్ తండ్రి అయ్యుండే అవకాశం ఉందని ఊహించారా? 309 00:24:40,898 --> 00:24:43,901 మీరు లెక్కించి ఉంటారని నా అంచనా. ఈ కథ విన్న వెంటనే నేనైతే లెక్క వేసాను. 310 00:24:45,110 --> 00:24:49,364 నేను లెక్క వేయలేదు, కానీ ఆ ఆలోచన వినగానే మనసు ఉప్పొంగింది. 311 00:24:49,364 --> 00:24:53,368 అది సాధ్యమా? వివియన్ తో నాకు ఒక కూతురు ఉండే అవకాశం ఉందా? 312 00:24:53,368 --> 00:24:57,414 మీరే గనుక గ్రేస్ తండ్రి అయ్యే అవకాశం ఒక్కశాతం ఉన్నా... 313 00:24:59,875 --> 00:25:01,960 కచ్చితంగా ఆ పెళ్ళికి వచ్చి ఆమెను దీవించే బాధ్యత మీకు ఉంది. 314 00:25:06,256 --> 00:25:07,633 అది చాలా పెద్ద విషయం. 315 00:25:08,675 --> 00:25:12,721 - అది చాలా పెద్ద విషయం. - నేను కాస్త నడవాలి. 316 00:25:14,515 --> 00:25:15,599 అలాగే ఈ విషయం జోయికి తెలీదు కదా? 317 00:25:16,600 --> 00:25:18,018 నాకు ఇది తెలీకూడదు. నాకు ఇది ఎందుకు తెలుసు? 318 00:25:18,018 --> 00:25:19,353 నువ్వే అడిగావు, మిత్రమా. 319 00:25:19,353 --> 00:25:22,898 అవును, అంటే అప్పుడు వివియన్ తో ఎడ్గర్ మాట్లాడుతున్న రహస్యం ఇదే. 320 00:25:22,898 --> 00:25:25,150 పోనిలే, కనీసం ఒక రహస్యం తెలిసింది. 321 00:25:25,150 --> 00:25:27,277 - నిజానికి రెండు. - ఏంటి? 322 00:25:27,277 --> 00:25:30,656 ఈ కారణంగానే ఎడ్గర్ మ్యాప్ లో పటగొనియాని పిన్ చేసుకున్నాడు. 323 00:25:32,074 --> 00:25:33,951 కానీ మీరు నిజంగా గ్రేస్ తండ్రి కారు కదా... 324 00:25:36,370 --> 00:25:38,205 ఓరి, నాయనో. సరే. 325 00:25:38,997 --> 00:25:42,292 ఇదేం పర్లేదు. ఏం కాదు. నీకు ఏం కాదు. 326 00:25:42,292 --> 00:25:44,878 - చాలా సంతోషం. - నేను మీతో మాట్లాడడం లేదు. 327 00:25:46,964 --> 00:25:47,965 నువ్వే! 328 00:25:48,465 --> 00:25:51,009 - నా పేరు హన్నా. - కాదు, నువ్వెవరివో నాకు తెలుసు. 329 00:25:51,009 --> 00:25:54,304 - నేను నొక్కిచెప్పాలని అన్నాను. - అంటే ఏంటో నాకు తెలీదు, కానీ... 330 00:25:54,304 --> 00:25:55,556 చూడు. 331 00:25:56,473 --> 00:25:59,017 నీకు గ్రేస్ మీద ఫీలింగ్స్ ఉన్నాయని నాకు తెలుసు, సరేనా? 332 00:25:59,017 --> 00:26:02,813 కాబట్టి నీ అన్నని చంపింది నువ్వే అని ఒప్పుకుంటే అందరం ఇంటికి పోవచ్చు. 333 00:26:03,397 --> 00:26:05,399 కానీ ఒప్పుకుంటే నేను ఇంటికి వెళ్ళను. జైలుకు వెళ్తాను. 334 00:26:05,399 --> 00:26:07,234 అదే నీ కొత్త ఇల్లు అవుతుంది. 335 00:26:07,234 --> 00:26:08,861 లేదు, ఎందుకంటే నేను నా అన్నని చంపలేదు. 336 00:26:08,861 --> 00:26:10,320 దేవుడా. ఏదోకటిలే! 337 00:26:11,697 --> 00:26:12,781 అందరూ అదే అంటున్నారు 338 00:26:12,781 --> 00:26:16,326 ఎందుకంటే ఆ వారాంతం రోజున జరిగిన దేనికీ ఒక ఆధారం అంటూ లేదు. 339 00:26:16,910 --> 00:26:19,746 నిజమే. ఆ వీడియోగ్రాఫర్ వెళ్లిపోవడం చాలా బాధాకరం. 340 00:26:20,247 --> 00:26:21,248 ఏంటి? 341 00:26:21,790 --> 00:26:23,792 మీ నాన్న ఏర్పాటు చేసిన విడియోగ్రాఫర్. 342 00:26:24,334 --> 00:26:26,503 వాడి పేరు ఏంటి? కైల్? 343 00:26:26,503 --> 00:26:29,006 కాదు. ఆ పేరు అంతకంటే చిరాకుగా ఉంది. 344 00:26:29,006 --> 00:26:31,967 - కైరీ? - కాదు. కాస్త తక్కువ చిరాకుగా ఉంటుంది. 345 00:26:31,967 --> 00:26:34,344 కైలర్? కై... ఓరి, దేవుడా, కైలర్! 346 00:26:35,304 --> 00:26:36,138 నాకు కచ్చితంగా తెలీదు. 347 00:26:36,138 --> 00:26:39,266 వాడు వారాంతం అంతా వీడియో తీస్తూనే ఉన్నాడు. అది నిజమైన ఆధారం. 348 00:26:39,266 --> 00:26:41,018 - అవును. - వీడియో ఆధారం. 349 00:26:42,269 --> 00:26:43,437 హెయ్. 350 00:26:44,855 --> 00:26:47,691 - అయ్యయ్యో. నీకు సహాయం కావాలా? - నాకేం వద్దు. 351 00:26:50,527 --> 00:26:53,030 నువ్వు మా మీద పొదల్లో ఉండి నిఘా వేస్తున్నావా? 352 00:26:53,030 --> 00:26:55,449 విషయాన్ని మార్చకు. 353 00:26:56,491 --> 00:27:00,120 ఈ కైలర్ అలాగే వాడి వీడియో ఈ వ్యవహారానికి చాలా కీలకం కావచ్చు. 354 00:27:00,120 --> 00:27:01,955 హేయ్, మీ నాన్న వాడికి ఫోన్ చేయొచ్చు ఏమో. 355 00:27:01,955 --> 00:27:04,625 లేదు. ఆయనకు సహాయం చేయాలని లేదు. 356 00:27:04,625 --> 00:27:06,960 అంటే, అది కొంచెం వినడానికి అనుమానాస్పదంగా ఉంది. 357 00:27:08,754 --> 00:27:09,588 అదేం లేదు. 358 00:27:10,964 --> 00:27:13,800 - ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? - ఆమె పారిపోతోంది. 359 00:27:19,389 --> 00:27:21,850 - ఒక వేటగాడు తన ఎరను తప్పక పట్టుకుంటాడు. - ఏంటి? 360 00:27:23,727 --> 00:27:25,521 పెళ్లి వారాంతం రానే వచ్చింది. 361 00:27:27,022 --> 00:27:31,693 కానీ అన్ని సంవత్సరాల తర్వాత వివియన్ ని చూస్తాను అన్న ఆలోచన వల్ల... నేను కుదేలైపోయా. 362 00:27:32,444 --> 00:27:35,948 కాబట్టి శాంతించడానికి ఒక పెద్ద రాయి మీదకు ఎక్కాను. 363 00:27:37,533 --> 00:27:39,034 నేను అసలు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాను? 364 00:27:52,130 --> 00:27:53,423 మెల్లిగా. 365 00:27:54,591 --> 00:27:56,426 మెల్లిగా, మిత్రమా. 366 00:27:57,719 --> 00:27:59,012 శాంతించు. 367 00:27:59,596 --> 00:28:01,265 నేను నీకు ఎలాంటి హాని తలపెట్టను. 368 00:28:02,558 --> 00:28:03,767 నువ్వు తప్పిపోయావు, కదా? 369 00:28:05,143 --> 00:28:06,311 తిరిగి దారి కనుగొందాం. 370 00:28:22,953 --> 00:28:26,665 లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్, గ్రేస్ వాళ్ళ అంకుల్, యూలెసీస్. 371 00:28:32,629 --> 00:28:34,756 ఫన్కుల్ యూలెసీస్! 372 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 ఒక టోస్ట్ చెప్తా, సరేనా? 373 00:28:59,114 --> 00:29:02,284 అమ్మాయిల ముందు జాలిగా ఉండే ఫన్కుల్ గా నటించాను, 374 00:29:02,284 --> 00:29:05,913 కానీ లోలోపల, భావోద్వేగాలతో రగిలిపోయాను. 375 00:29:06,705 --> 00:29:09,625 ఈ సాంప్రదాయకమైన కౌమిస్ ని ఇంకెవరు తాగుతారు? 376 00:29:11,210 --> 00:29:12,211 నేను తాగుతాను. 377 00:29:13,921 --> 00:29:17,257 నేను కుటుంబస్తుడిని కాకపోవచ్చు, కానీ నాకు కూడా ఇక్కడ స్థానం ఉంది అంతే. 378 00:29:18,550 --> 00:29:19,635 నేను మీ మేనకోడలిని ప్రేమిస్తున్నాను. 379 00:29:20,719 --> 00:29:22,679 నా సర్వస్వంతో నేను ఆమెను ప్రేమిస్తున్నాను. 380 00:29:23,722 --> 00:29:25,224 అందుకే మీ కొమ్ము నుండి ఆ డ్రింకును 381 00:29:25,224 --> 00:29:27,184 తాగే అర్హత నాకు పూర్తిగా ఉంది. 382 00:29:27,768 --> 00:29:29,102 సరే. 383 00:29:29,102 --> 00:29:31,188 నేను అంత అతిగా చెప్పినట్టు నాకు గుర్తులేదు, కానీ, 384 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 - తర్వాతి భాగాన్ని చర్చించకుండా వదిలేద్దామా? - లేదు. 385 00:29:34,858 --> 00:29:35,776 ఛండాలంగా ఉంది. 386 00:29:44,368 --> 00:29:47,204 నీ జుట్టులో కొన్ని ముక్కలు ఇరుక్కున్నాయి. 387 00:29:49,248 --> 00:29:52,417 ఇవాళ రాత్రికి వీపింగ్ విల్లో దగ్గరకు వచ్చి నన్ను కలువు. 388 00:30:06,265 --> 00:30:07,266 వివియన్. 389 00:30:07,808 --> 00:30:10,227 ఎడ్గర్ కి మన గురించి ఎందుకు చెప్పావు? 390 00:30:11,603 --> 00:30:12,771 వాడే స్వయంగా అంచనా వేసి తెలుసుకున్నాడు. 391 00:30:13,897 --> 00:30:15,524 వాడు ఇంకొకటి కూడా అంచనా వేశాడు. 392 00:30:16,608 --> 00:30:19,236 నేను గ్రేస్ తండ్రిని కావచ్చు అని. 393 00:30:22,698 --> 00:30:23,824 ఆమె నా కూతురా? 394 00:30:26,994 --> 00:30:28,287 కాదు. 395 00:30:29,079 --> 00:30:32,833 ఆమె పుట్టినప్పుడు నేను తండ్రి ఎవరో టెస్ట్ చేయించాను. 396 00:30:33,625 --> 00:30:35,127 చేసే ఉంటావులే. 397 00:30:35,127 --> 00:30:38,380 గతాన్ని ఎందుకు నువ్వు గతంలోనే వదలలేకపోతున్నావు? 398 00:30:38,380 --> 00:30:41,842 - ఎందుకంటే ఇది గతం గురించి మాత్రమే కాదు. - నువ్వు నా భార్యతో ఏం చేస్తున్నావు? 399 00:30:43,677 --> 00:30:44,678 నేను ఇక్కడికి గ్రేస్ కోసం వచ్చాను. 400 00:30:46,180 --> 00:30:47,222 హేయ్. 401 00:30:47,222 --> 00:30:51,643 గ్రేస్ నా కూతురు, దానికి వేరే ఏం చెప్పే ధైర్యం చేయకు. 402 00:30:51,643 --> 00:30:54,479 నేను ఎట్టి పరిస్థితుల్లో చెప్పను కానీ ఎడ్గర్ చెప్పొచ్చు. 403 00:30:55,063 --> 00:30:56,440 ఎడ్గర్ సంగతి నేను చూస్తాను. 404 00:30:57,107 --> 00:30:58,984 నా కుటుంబాన్ని వాడు నాశనం చేయనివ్వను. 405 00:31:00,903 --> 00:31:02,279 అన్నయ్య, నేను నిన్ను మిస్ అవుతున్నాను. 406 00:31:04,656 --> 00:31:06,533 నన్ను నువ్వు ఎప్పటికైనా క్షమించగలవా? 407 00:31:06,533 --> 00:31:09,203 నీ చావులో కూడా క్షమించను. 408 00:31:16,793 --> 00:31:19,963 - యనిక్, అది నువ్వేనా? - హలో. 409 00:31:23,175 --> 00:31:24,426 మీ కోసం ఛార్జర్ తెచ్చాను. 410 00:31:25,677 --> 00:31:27,846 నేను సగం ప్రపంచం దాటుకొని వచ్చింది, 411 00:31:27,846 --> 00:31:30,682 నా అన్న కోసం కానీ ఇంకా నన్ను ద్వేషిస్తున్నాడు, 412 00:31:30,682 --> 00:31:34,436 అలాగే గ్రేస్ నా కూతురు అయ్యుండొచ్చు అన్న విషయం కూడా విఫలమైంది. 413 00:31:35,938 --> 00:31:37,272 నేను ఎంతో భావోద్వేగానికి లోనయ్యాను. 414 00:31:37,272 --> 00:31:39,942 ఆ ఒక్కరోజు గడిపితే మళ్ళీ కనుమరుగైపోవచ్చు అనుకున్నాను. 415 00:31:39,942 --> 00:31:41,276 ఈసారి శాశ్వతంగా. 416 00:31:43,654 --> 00:31:47,449 కానీ ఆశ్చర్యకరంగా, గ్రేస్ నాతో ఇంకొంచెం సమయం గడపాల్సి వచ్చింది. 417 00:31:53,163 --> 00:31:55,082 ఈ ముసలోడితో డాన్స్ వేస్తావా? 418 00:31:56,166 --> 00:31:57,167 ఫన్కుల్. 419 00:32:02,130 --> 00:32:04,675 ఏం చింతించకు, నేను ఉన్నాను. సరేనా? 420 00:32:06,885 --> 00:32:07,928 సిద్ధంగా ఉన్నావా? 421 00:32:21,733 --> 00:32:23,151 ఆ పిల్ల భలే డాన్స్ వేసింది. 422 00:32:25,779 --> 00:32:29,366 నేను ఎలా కదిలినా, నా ప్రతీ స్టెప్ ని ఆమె అందుకుంది. 423 00:32:44,548 --> 00:32:48,260 వివియన్ నిజంగానే అన్నేళ్ల క్రితం పెటర్నిటీ టెస్టు చేయించి 424 00:32:48,260 --> 00:32:50,053 ఉంటుందా అని సందేహం వచ్చింది. 425 00:32:57,269 --> 00:32:59,563 ఎంతైనా అబద్ధం ఆడడం ఆమెకు లాభదాయకం, 426 00:32:59,563 --> 00:33:03,609 గతాన్ని ఆమె ఉంచాలన్న చోట ఉంచడానికి: గతంలో. 427 00:33:07,487 --> 00:33:09,615 నేను నిజం తెలుసుకోవాలి అనుకున్నాను. 428 00:33:10,616 --> 00:33:11,658 కానీ ఎలా? 429 00:33:19,374 --> 00:33:20,375 ఒక గ్లాసు. 430 00:33:21,502 --> 00:33:22,503 అంతే. 431 00:33:23,795 --> 00:33:26,423 నేను గనుక గ్రేస్ తాగుతున్న గ్లాస్ ని తీసుకోగలిగితే, 432 00:33:26,423 --> 00:33:30,010 నేనే సొంతంగా పెటర్నిటీ టెస్టు చేయించగలను. 433 00:33:32,387 --> 00:33:33,764 ఇప్పుడు సమయం రాత్రి పది, 434 00:33:33,764 --> 00:33:38,894 కాబట్టి ఈ ప్రత్యేక సమయంలో అతిథులు ఇక బయలుదేరితే బాగుంటుంది. ఇక బయలుదేరండి. 435 00:33:39,520 --> 00:33:41,647 కానీ నాకు ఇంకొంచెం సమయం కావాలి. 436 00:33:45,400 --> 00:33:47,402 ఇక్కడే ఉండేవారి కోసం... 437 00:33:49,112 --> 00:33:52,157 లైబ్రరీలో ఆఫ్టర్-పార్టీ! 438 00:33:54,159 --> 00:33:58,956 గ్రేస్ కి తెలీకుండా ఆమె గ్లాస్ ఎలాగైనా తీసుకోవాలి అనుకున్నాను. 439 00:33:58,956 --> 00:34:00,332 అది వినడానికి చాలా దారుణంగా ఉంది. 440 00:34:00,999 --> 00:34:02,876 అలాగే, గ్లాసు తీసుకుంటే ఏం లాభం? 441 00:34:02,876 --> 00:34:05,963 సులభం. దానికి ఉన్న ఎంగిలిని తీసి దాని నుండి డీఎన్ఏ తీయొచ్చు. 442 00:34:05,963 --> 00:34:07,548 పోలీసులు అలా తరచూ చేస్తుంటారు. 443 00:34:08,047 --> 00:34:09,716 అలాగే ఉంపుడుగత్తెలు కూడా. 444 00:34:10,801 --> 00:34:11,802 థాంక్స్. 445 00:34:14,972 --> 00:34:16,598 అపాచివారు అనేటట్టు, 446 00:34:17,224 --> 00:34:22,145 "ఇక నుండి మీరు ఒకరికి ఒకరు ఉంటారు కాబట్టి, నీ జీవితంలో మరెన్నటికీ ఒంటరితనం దరిచేరదు." 447 00:34:24,022 --> 00:34:25,107 అదే జరగాలని కోరుకుందాం. 448 00:34:30,070 --> 00:34:31,822 నేను నీకు ఇంకా పోసి తీసుకొస్తాను. 449 00:34:49,547 --> 00:34:51,300 ఏం చేస్తున్నావు, కీమోసాబే? 450 00:34:52,551 --> 00:34:53,927 బార్ ని మేనేజ్ చేస్తున్నా. 451 00:34:53,927 --> 00:34:56,346 - అలాగే నన్ను గిమోజాబీ అంటే నచ్చుతుంది. - నాకు అది అనవసరం. 452 00:34:56,847 --> 00:34:59,391 ఇప్పుడు కాస్త మంచి బాలుడిగా నడుచుకొని ఆ షాకెల్టన్ బాటిల్ ఇవ్వు, సరేనా? 453 00:34:59,391 --> 00:35:00,475 అలాగే. 454 00:35:03,896 --> 00:35:05,647 ఈ రాత్రి నాకు చాలా బాగా కలిసివచ్చింది. 455 00:35:07,316 --> 00:35:08,984 ఇప్పుడు ఇక ఎంజాయ్ చేసే సమయం. 456 00:35:08,984 --> 00:35:10,068 నిజమే. 457 00:35:12,905 --> 00:35:13,906 అన్నయ్యా. 458 00:35:15,782 --> 00:35:19,494 రేపటి తర్వాత, నేను శాశ్వతంగా వెళ్ళిపోతాను. 459 00:35:20,495 --> 00:35:22,331 నాతో కలిసి చివరిగా ఒక డ్రింకు తాగు. 460 00:35:22,331 --> 00:35:23,665 నాకు ఇష్టం లేదు. 461 00:35:25,125 --> 00:35:26,126 గ్రేస్ కోసం. 462 00:35:27,753 --> 00:35:29,338 మెరుగైన భవిష్యత్తు కోసం. 463 00:35:31,840 --> 00:35:32,966 గతాన్ని మర్చిపోవడం కోసం. 464 00:35:38,764 --> 00:35:40,474 నేను నీ పేరుగాంచిన బింగ్ ఐస్ ని ట్రై చేయలేదు. 465 00:35:40,474 --> 00:35:42,226 - బహుశా ఇవాళ రాత్రికి ట్రై చేస్తానేమో. - వద్దు. 466 00:35:42,809 --> 00:35:44,478 ఇది ఎడ్గర్ కోసం మాత్రమే. 467 00:35:47,481 --> 00:35:50,359 మా హీరో ఇక్కడ ఉన్నాడన్నమాట. 468 00:35:55,364 --> 00:35:57,574 నేను దీనిని సోమవారం ల్యాబ్ కి పంపుతున్నాను. 469 00:35:58,742 --> 00:36:00,827 నేను గ్రేస్ తండ్రిని కావడానికి పెద్ద అవకాశాలు లేవని నాకు తెలుసు. 470 00:36:00,827 --> 00:36:02,913 నాకు ఆ కుటుంబంలో కలహాలు తీసుకురావడం ఇష్టం లేదు. 471 00:36:02,913 --> 00:36:04,748 చూడండి, మేము హత్యను పరిష్కరించడానికి చూస్తున్నాం. 472 00:36:04,748 --> 00:36:07,543 కానీ ఇంకొక విషయం. ఎడ్గర్ ఆ బింగ్ ఐస్ ని తిన్నాడా? 473 00:36:08,502 --> 00:36:10,963 ఏమో. అది వారిద్దరి మధ్యే జరిగిన సంభాషణ. 474 00:36:10,963 --> 00:36:13,757 వాడు బింగ్ ఐస్ ని తిని ఉంటే, చావు సమయం తిన్న సమయానికి సరిపోతుంది. 475 00:36:14,341 --> 00:36:16,844 మీరు నా అన్న గురించి మాట్లాడుకొనేటట్టు అయితే, నేను ఇక బయలుదేరతాను. 476 00:36:19,888 --> 00:36:22,015 సరే. చూడు, ఇది వినడానికి ఎలా ఉందో నాకు తెలుసు. 477 00:36:22,015 --> 00:36:24,560 కానీ ఒక అక్రమ సంబంధాన్ని రహస్యంగా ఉంచడం కోసం ఎడ్గర్ ని చంపాలని ఫెంగ్ 478 00:36:24,560 --> 00:36:26,144 నిజంగా అనుకున్నాడు అనగలమా? 479 00:36:26,144 --> 00:36:28,564 లేదు, కానీ తండ్రి ఎవరనే దానిని దాచడం కోసం కావచ్చు. 480 00:36:29,439 --> 00:36:32,943 జోయికి మతి పోతుంది. నేను ఈ విషయాన్ని ఆమెకు అసలు ఎలా చెప్పాలి? 481 00:36:32,943 --> 00:36:37,155 "హేయ్, బేబీ, ఒకటి చెప్పనా మీ ఫన్కుల్ నిజానికి నీ చెల్లి తండ్ర, 482 00:36:37,155 --> 00:36:39,199 తండ్ర. తండ్రి కావచ్చు." 483 00:36:39,199 --> 00:36:40,576 ఆమెతో నువ్వు చెప్పకూడదు. 484 00:36:41,159 --> 00:36:43,579 చెప్పడానికి అది నీ రహస్యం కాదు. వివియన్ రహస్యం. 485 00:36:43,579 --> 00:36:47,916 అంటే ఇంత పెద్ద రహస్యాన్ని నేను నా మనసులోనే ఉంచుకొని జోయికి ఎప్పటికీ చెప్పకూడదా? 486 00:36:47,916 --> 00:36:49,042 జోయికి ఏమని చెప్పాలి? 487 00:36:49,042 --> 00:36:50,419 హేయ్! 488 00:36:50,419 --> 00:36:53,964 అంటే మీ అంకుల్ ఎంత గొప్పోళ్లో అని. 489 00:36:53,964 --> 00:36:57,384 అంటే, ఎంతో జ్ఞానం అలాగే అనుభవం ఉన్న వ్యక్తి. 490 00:36:57,384 --> 00:36:59,553 అంటే, ఆయనతో మాట్లాడి లాభం ఉండదు అని చెప్పాను కదా. 491 00:36:59,553 --> 00:37:02,347 కానీ ఏది చేస్తే సమయం వృధా కాదో చెప్పనా? నిజమైన ఆధారం. 492 00:37:02,347 --> 00:37:05,100 వారాంతం అంతా మా నాన్నని వీడియో తీసిన ఆ కుర్రాడు నీకు గుర్తున్నాడా? 493 00:37:05,100 --> 00:37:08,478 - నేను వాడి ఇన్స్టాగ్రామ్ ని కనుగొన్నాను. - అంటే, నిజానికి మేము వాడి ఇన్స్టాగ్రామ్ ని కనుగొన్నాం. 494 00:37:08,478 --> 00:37:10,731 మనం వాడిని సంప్రదించి వాడి వీడియోలు అన్నీ తీసుకోవచ్చు. 495 00:37:10,731 --> 00:37:14,610 నిజమైన ఆధారాలు ఉండగా జనం చెప్పే కథలు వినడం ఎందుకు? 496 00:37:14,610 --> 00:37:18,322 సరే. అంటే ఇప్పుడు మనకు ఈ బక్క వీడియోగ్రాఫర్ దొరికాడు. మంచి పని. 497 00:37:18,906 --> 00:37:21,742 అవును. ఇప్పుడు మా అమ్మానాన్నలు ఏమీ దాచడం లేదని మీకు తెలుస్తుంది. 498 00:37:23,493 --> 00:37:26,788 సర్లే, చూద్దాం. నాకు అనుమానమే. వాళ్ళు విచారణకు ఒప్పుకోవడం లేదు. 499 00:37:26,788 --> 00:37:29,541 - ట్రావిస్. - లేదు, ఇది మంచిది. 500 00:37:29,541 --> 00:37:34,046 వాడు వారాంతం అంతా వీడియో తీశాడు, కాబట్టి రహస్యాలు అన్నీ బయటకు రాబోతున్నాయి. 501 00:37:59,613 --> 00:38:01,615 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్