1 00:00:15,390 --> 00:00:16,433 หิวมั้ยคะ 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,102 เราทํานี่ 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,105 - กินได้นะคะ - ไม่กิน 4 00:00:24,650 --> 00:00:28,111 เพื่อนเจ้าบ่าว เอาดัตช์เบบี้หน่อยมั้ย 5 00:00:28,612 --> 00:00:30,614 คําถามคุ้นๆ 6 00:00:31,198 --> 00:00:32,824 แต่คนละความหมาย มีคาร์บมั้ย 7 00:00:32,824 --> 00:00:33,784 - เป็นล้าน - ไม่เอา 8 00:00:33,784 --> 00:00:35,035 โอเค 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,412 นักสืบผู้ห้าวหาญ 10 00:00:38,664 --> 00:00:40,249 นี่อะไรครับเนี่ย 11 00:00:40,249 --> 00:00:44,837 น้าฮายูลิซีสทําดัตช์เบบี้ ที่อร่อยตายไปเลย 12 00:00:44,837 --> 00:00:47,256 ไม่... ไม่ได้ตายจริง 13 00:00:47,256 --> 00:00:49,299 แต่หอมจริงๆ นะเนี่ย 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,719 เพราะลุงเปลี่ยนจากบัตเตอร์มิลค์ เป็นคูมิสไง 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 - หยุด อย่าอ้วกใส่อาหาร - ไม่ 16 00:00:56,807 --> 00:00:58,183 ยังฝังใจอยู่เลย 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,020 โซอี้ ผมขอคุยด้วยแป๊บสิ 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,982 - เฮ้อ เรื่องอะไรคะ - เรื่อง... 19 00:01:04,982 --> 00:01:08,151 เราต้องคุยกับลุงคุณ 20 00:01:08,151 --> 00:01:11,488 - ว่าไงนะ - แล้วก็อาจจะแม่คุณด้วย 21 00:01:11,989 --> 00:01:13,323 พ่อคุณก็เหมือนกัน 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,826 ทําไมคะ เสียเวลาเปล่าๆ 23 00:01:16,785 --> 00:01:20,581 เพราะผมเอากับนักวางเพลิงไม่ได้ไงโซอี้ 24 00:01:22,207 --> 00:01:23,375 แปลว่าอะไรเนี่ย 25 00:01:23,375 --> 00:01:25,752 เรื่องมันยาวและเห็นภาพมาก แต่สรุป... 26 00:01:25,752 --> 00:01:26,837 โอเค ฉันไม่ต้องรู้ก็ได้ 27 00:01:26,837 --> 00:01:30,257 แต่ฉันรู้ว่าเซบาสเตียนทําอะไรๆ ใกล้เสร็จแล้ว 28 00:01:30,257 --> 00:01:31,341 เดี๋ยวตํารวจจะมา 29 00:01:31,341 --> 00:01:35,220 แต่นี่คุณจะสอบปากคําลุงฉัน ที่แทบไม่รู้จักเอ็ดการ์เนี่ยนะ 30 00:01:35,220 --> 00:01:38,098 - ช่วยบอกหน่อยว่ามันเข้าท่าตรงไหน - เราไม่ได้กล่าวหาเขา... 31 00:01:38,098 --> 00:01:41,727 แต่ เขาอาจจะรู้อะไรก็ได้ พ่อแม่คุณก็เหมือนกัน 32 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 พวกเขาไม่ได้ฆ่าเอ็ดการ์ โอเคมั้ย 33 00:01:43,770 --> 00:01:46,106 แล้วถ้าคุณคิดว่าฆ่าก็... 34 00:01:47,357 --> 00:01:50,068 พอเหอะ ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้กับคุณแล้ว 35 00:01:50,068 --> 00:01:53,864 - กระดูกสันหลังผมคด... - ไม่เป็นไร มันช่วยเรื่องตับ... 36 00:01:53,864 --> 00:01:55,115 - แล้วทําให้กล้ามเนื้อ - ไงคะ 37 00:01:55,616 --> 00:01:57,534 - มีอะไรมั้ยลูก - ค่ะ 38 00:01:57,534 --> 00:02:02,206 ถ้าแดนเนอร์กับอะนิกเรียกไปคุย พ่อแม่ไม่ต้องไปนะคะ 39 00:02:02,873 --> 00:02:06,376 - ดีมาก เราเห็นด้วย - ว่าไงนะคะ 40 00:02:06,376 --> 00:02:11,131 เราตัดสินใจแล้วว่าไม่อยากยุ่งกับการสืบสวน 41 00:02:14,551 --> 00:02:16,720 แต่หนูถามหน่อยค่ะ 42 00:02:16,720 --> 00:02:20,098 ทําไม พ่อแม่ไม่อยากคุยกับพวกเขาคะ 43 00:02:20,098 --> 00:02:26,104 หนูรู้ว่ามันเสียเวลานะ แต่มันทําให้พ่อกับแม่เหมือนมีความผิด 44 00:02:26,104 --> 00:02:29,274 แม่โดนกล่าวหาเพราะแค่เสียดายดอกไม้นะ 45 00:02:29,274 --> 00:02:30,817 - ค่ะ - มันเกินไปน่ะ 46 00:02:31,485 --> 00:02:34,029 ใช่ค่ะ เราคิดเหมือนกัน 47 00:03:40,179 --> 00:03:43,307 ผมขอเดาว่าผมโดนเรียกมา เพราะเซบาสเตียนบอกคุณเรื่องแก้ว 48 00:03:43,307 --> 00:03:44,725 ที่ผมทําอะไรกับมัน 49 00:03:45,934 --> 00:03:47,561 ผมอธิบายได้ แก้วน่ะ... 50 00:03:47,561 --> 00:03:51,565 ที่จริงเราอยากฟังเรื่องราวทั้งหมดครับ 51 00:03:52,232 --> 00:03:54,693 เรื่องราวทั้งหมดเหรอ 52 00:03:57,779 --> 00:04:02,284 น่าจะนานนะ ผมมีหลายชีวิต 53 00:04:02,284 --> 00:04:06,830 และมีเรื่องเล่าเยอะมาก 54 00:04:06,830 --> 00:04:08,624 ผมว่าเริ่มเล่าแค่ 55 00:04:08,624 --> 00:04:10,375 ใกล้ๆ งานแต่งก็ได้ครับ 56 00:04:11,376 --> 00:04:14,463 - เพราะเราไม่มีเวลา โอเค - ผมเป็นนักค้นหา นักเดินทาง 57 00:04:14,463 --> 00:04:16,964 ที่ชาวซามีจากสแกนดิเนเวียเรียกว่า... 58 00:04:19,343 --> 00:04:20,385 เฮอร์เตอวันเดอร์ 59 00:04:20,385 --> 00:04:23,138 คุณรู้เพราะชอบเดินทาง หรืออ่านวิกิพีเดีย 60 00:04:23,138 --> 00:04:26,475 เดี๋ยวฟังเรื่องผมเสร็จ คุณก็รู้เอง 61 00:04:27,476 --> 00:04:34,316 มันเป็นมหากาพย์ เรื่องราวความรัก การทรยศ โศกนาฏกรรม และการชดใช้ 62 00:04:34,316 --> 00:04:37,361 เริ่มขึ้นเมื่อนานมาแล้ว... 63 00:04:38,487 --> 00:04:43,116 ในทะเลทรายอันแห้งแล้งแห่งตะวันออกกลาง 64 00:04:47,287 --> 00:04:50,165 เพชฌฆาตแห่งกรุงแบกแดด ซัดดัม ฮุสเซ็น 65 00:04:50,165 --> 00:04:53,001 ได้บุกรุกประเทศเพื่อนบ้านผู้รักสงบอย่างคูเวต 66 00:04:53,001 --> 00:04:55,712 ซึ่งอเมริกาทนไม่ได้อยู่แล้ว 67 00:04:56,380 --> 00:04:58,257 - คุณเคยเป็นทหารเหรอ - เปล่า 68 00:04:58,257 --> 00:05:00,008 พวกคุณเต้นประเภทไหนเหรอ 69 00:05:00,008 --> 00:05:01,385 ผมอยู่กับทหาร 70 00:05:01,385 --> 00:05:06,139 ต้องถามว่า "เราเต้นอะไรไม่ได้บ้าง" แท็ป แจ๊ซ ฮิปฮอป 71 00:05:06,139 --> 00:05:07,224 คุณเต้นท่าหุ่นยนต์ได้มั้ย 72 00:05:07,224 --> 00:05:08,684 {\an8}เป็นแดนเซอร์ในองค์กรให้ความบันเทิง 73 00:05:08,684 --> 00:05:09,768 {\an8}(ยูลิซีส) 74 00:05:09,768 --> 00:05:12,187 {\an8}ทัวร์ "คารวะอเมริกาตื่นตาตื่นใจ" 75 00:05:12,187 --> 00:05:14,147 {\an8}เออ มันต้องงี้ดิวะ 76 00:05:14,898 --> 00:05:16,400 คุณช่วยสอนผมหน่อยได้มั้ย 77 00:05:16,400 --> 00:05:19,069 ถ้าผมทําได้ ญาติผมต้องขี้... 78 00:05:23,031 --> 00:05:24,741 หาที่กําบัง 79 00:05:25,576 --> 00:05:26,827 แย่แล้ว 80 00:05:27,953 --> 00:05:29,830 ถอนกําลัง 81 00:05:30,539 --> 00:05:32,666 หน่วยแพทย์ 82 00:05:33,166 --> 00:05:35,460 เทอร์รี่ 83 00:05:38,297 --> 00:05:39,173 โอย 84 00:05:39,173 --> 00:05:40,674 หาเท้าเขาให้ที 85 00:05:41,258 --> 00:05:45,053 ใครก็ได้หาเท้าเขาให้ที 86 00:05:46,054 --> 00:05:48,223 ทําไม 87 00:05:51,101 --> 00:05:53,353 เขาเต้นจิตเตอร์บั๊กไม่ได้แล้ว 88 00:05:53,854 --> 00:05:55,522 (ซานฟรานซิสโก) 89 00:05:55,522 --> 00:05:57,024 ทัวร์โดนยกเลิก 90 00:05:57,566 --> 00:06:00,444 ผมออกจากองค์กรมาใช้ชีวิตปกติ 91 00:06:00,944 --> 00:06:02,321 แต่จับต้นชนปลายไม่ถูก 92 00:06:02,905 --> 00:06:04,615 - หมดอาลัยตายอยาก - หาเท้าเขาที 93 00:06:04,615 --> 00:06:06,617 หาเท้าเขาให้ที 94 00:06:10,078 --> 00:06:14,541 ครอบครัวก็มีแค่เฟง พี่ชายคนละพ่อกับครอบครัวเขา 95 00:06:15,042 --> 00:06:17,127 เขาเป็นลูกติดของแม่ผม 96 00:06:17,127 --> 00:06:21,215 แต่เฟงดูแลผมเหมือนน้องชายแท้ๆ เสมอมา 97 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 นายกะว่าจะกลับมาทําอะไรล่ะ 98 00:06:24,801 --> 00:06:29,097 ผมจะลองเต้นแท็ปดูว่ายังเต้นได้มั้ย แต่... 99 00:06:30,682 --> 00:06:35,771 สับเท้าทีไรก็นึกถึงปืนกล 100 00:06:45,322 --> 00:06:48,116 ผมเป็น "น้าห่า" น้าเฮงซวย 101 00:06:49,785 --> 00:06:53,080 - ไม่ใช่หรอก นายแค่... - เฮ้อ 102 00:06:54,414 --> 00:06:55,582 พี่ถือวิสาสะ... 103 00:06:56,458 --> 00:06:59,336 {\an8}(ลงทะเบียน) 104 00:06:59,336 --> 00:07:01,338 {\an8}"แข่งเต้นบอลรูม" 105 00:07:01,338 --> 00:07:04,883 แต่ผมไม่เคยแข่งนะ ใครจะเป็นคู่เต้นผม 106 00:07:04,883 --> 00:07:08,262 เราคิดว่า... วิเวียน 107 00:07:08,262 --> 00:07:10,889 สมัยมหาลัยเขาเต้นบอลรูมเก่งมาก 108 00:07:10,889 --> 00:07:13,058 ได้ที่สามระดับประเทศเชียวนะ 109 00:07:13,976 --> 00:07:16,812 - ที่ 30 ค่ะ - ก็ยังดีเนอะ 110 00:07:17,396 --> 00:07:19,898 - ผมไม่รู้เลย - เราเป็นครอบครัวนายนะ 111 00:07:19,898 --> 00:07:22,276 เราอยากช่วยให้นายกลับมาเป็นปกติ 112 00:07:25,362 --> 00:07:26,530 ผมไม่ต้องการความเห็นใจ 113 00:07:27,114 --> 00:07:29,408 - ฉันไม่เห็นใจหรอก - ดี 114 00:07:30,742 --> 00:07:31,827 จัดเฟรมให้ดูหน่อย 115 00:07:31,827 --> 00:07:34,955 ผมไม่เคยรู้จักวิเวียนในบทบาทอื่นเลย 116 00:07:34,955 --> 00:07:37,583 กดไหล่ลง เชิดหน้า เกร็งตัวไว้ 117 00:07:37,583 --> 00:07:39,376 เขาเป็นครูที่เข้มงวดมาก 118 00:07:39,376 --> 00:07:41,044 - อีกรอบ - ส่ายสะโพกมั้ย 119 00:07:41,044 --> 00:07:42,880 - ไม่ส่าย จัดเฟรม - ส่ายสะโพก 120 00:07:42,880 --> 00:07:46,425 นายมีพรสวรรค์นะ แต่ไม่เก็บอาการเลย 121 00:07:50,262 --> 00:07:53,932 - เกร็งตัว ให้แข็ง... แข็ง - โอเค ผมขอโทษๆ ผม... 122 00:07:55,684 --> 00:07:57,769 มันไม่เวิร์กหรอก โอเคนะ 123 00:07:59,396 --> 00:08:01,565 ฉันสอนวินัยให้นายได้นะ 124 00:08:04,276 --> 00:08:05,819 แต่นายต้องเต้น 125 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 จากใจ 126 00:08:13,327 --> 00:08:15,120 ในใจผมมีแต่ความปวดร้าว เข้าใจมั้ย 127 00:08:17,873 --> 00:08:19,041 งั้นก็ระบายออกมา 128 00:08:21,418 --> 00:08:22,961 เต้นด้วยความปวดร้าว 129 00:08:27,382 --> 00:08:28,467 อีกรอบ 130 00:08:32,471 --> 00:08:34,264 เขาทําให้ผมมีชีวิตชีวา 131 00:08:34,264 --> 00:08:39,019 ดีขึ้นเยอะเลย เก่งมาก 132 00:08:39,019 --> 00:08:40,645 เราเริ่มไปแข่ง 133 00:08:40,645 --> 00:08:44,399 ได้ออกผจญภัยไปยังสถานที่น่าตื่นเต้นมากมาย 134 00:08:45,400 --> 00:08:46,527 (ประกวดเต้นบอลรูม) 135 00:08:46,527 --> 00:08:48,070 {\an8}(ทักทายจากบอยซี ไอดาโฮ) 136 00:08:48,070 --> 00:08:50,364 {\an8}(ทักทายจากบิสมาร์ก นอร์ทดาโคตา) 137 00:08:50,364 --> 00:08:52,407 {\an8}(ทักทายจากวิชิตา แคนซัส) 138 00:08:53,242 --> 00:08:55,452 {\an8}(ทักทายจากเซาท์ดาโคตา) 139 00:08:55,452 --> 00:08:58,830 {\an8}(ทักทายจากโทพีกา แคนซัส) 140 00:09:00,165 --> 00:09:02,793 (แทมปา) 141 00:09:02,793 --> 00:09:07,548 (ภาคตะวันออกเฉียงใต้) 142 00:09:08,549 --> 00:09:11,176 ลมทะเล กําลังคิดถึงเลย 143 00:09:12,010 --> 00:09:14,847 ฉันว่าเราลองเต้นท่าอะราวเดอะเวิลด์เถอะ 144 00:09:15,806 --> 00:09:16,807 ว่าไงนะ 145 00:09:17,933 --> 00:09:19,142 ไม่ได้หรอก ผมยังไม่พร้อม 146 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 เราฝึกมาแล้ว 147 00:09:20,936 --> 00:09:24,940 - ไม่เคยทําได้เต็มรอบเลย ถ้าคุณร่วงล่ะ - ไม่หรอก 148 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 นี่ ถ้าไม่หวือหวาเราก็ไม่ชนะหรอก 149 00:09:29,152 --> 00:09:30,571 วิเวียน ผมทําไม่ได้ 150 00:09:31,613 --> 00:09:33,282 ผมยังไม่เต็มร้อย เข้าใจมั้ย 151 00:09:37,327 --> 00:09:39,037 ฉันเชื่อในตัวนาย 152 00:09:42,082 --> 00:09:43,292 เต้นที่นี่แหละ 153 00:09:43,292 --> 00:09:46,420 บนหาดเนี่ยนะ เหมือนนกนางนวลเหรอ 154 00:10:12,279 --> 00:10:15,199 เดี๋ยวฉันจะวิ่งเข้ามาหานะ รับฉันด้วยละ 155 00:11:43,871 --> 00:11:47,040 - ว้าว - ใช่ ว้าวมาก หลายว้าวเลย 156 00:11:47,040 --> 00:11:50,210 หลายว้าวจนผมไม่เชื่อ มันเป็นไปไม่ได้หรอก 157 00:11:50,210 --> 00:11:54,047 ผมรู้ว่ามันหักมุมอย่างช็อก แต่เรื่องจริง 158 00:11:59,011 --> 00:12:01,054 ก็แค่รูปถ่ายที่เห็นว่าพวกคุณเต้นด้วยกัน 159 00:12:01,054 --> 00:12:04,141 ผมมีภาพเซ็กซี่ด้วยนะ 160 00:12:04,141 --> 00:12:06,560 - ไม่ต้อง ไม่อยากเห็น - ฉันอยาก 161 00:12:08,937 --> 00:12:12,316 ต๊าย วิเวียน โอเค 162 00:12:12,316 --> 00:12:13,859 คุณเลยเลิกเหรอ 163 00:12:14,484 --> 00:12:15,736 จะเลิกได้ยังไง 164 00:12:17,654 --> 00:12:19,573 วิเวียนทําให้ผมกลับมามีชีวิตชีวา 165 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 เราใช้ชีวิตสองหน้า 166 00:12:22,868 --> 00:12:28,373 ตอนประกวดก็เต้นรํากันทั้งแนวตั้งแนวนอน 167 00:12:28,373 --> 00:12:29,291 แต่พออยู่บ้าน... 168 00:12:29,291 --> 00:12:33,587 ดินเนอร์สุดพิเศษให้แชมป์คนเก่ง 169 00:12:34,463 --> 00:12:38,550 - ชัดชัดช่า กินเลย - ขอบคุณครับพี่ 170 00:12:38,550 --> 00:12:41,637 - ครับ ขอบคุณมาก - ไม่นึกว่าจะชนะนะเนี่ย 171 00:12:41,637 --> 00:12:43,013 มันเป็นยังไงเหรอ 172 00:12:43,597 --> 00:12:44,848 สวรรค์บนดิน 173 00:12:48,894 --> 00:12:50,812 แค่ระดับภูมิภาคเองพี่ แต่... 174 00:12:50,812 --> 00:12:54,566 น้องก็ถ่อมตัวไป นี่แค่น้ําจิ้มเอง 175 00:12:55,984 --> 00:12:58,195 พี่ไม่ชอบการพนันนะ แต่ถ้าจะพนัน 176 00:12:58,195 --> 00:13:00,447 พี่ขอพนันว่าต้องได้เข้ารอบ 177 00:13:00,447 --> 00:13:03,617 ไปประกวดระดับโลกที่ปารีสพฤศจิกานี้แน่ 178 00:13:05,077 --> 00:13:07,579 พวกนายจะได้ไปเต้นที่เมืองแห่งแสงสว่าง 179 00:13:07,579 --> 00:13:12,167 พี่ช่วยได้นะ นี่ ขอไม้จิ้มฟันหน่อยสิ 180 00:13:19,758 --> 00:13:22,052 พวกนายเหมือนกันเด๊ะจนตลกเลย 181 00:13:27,516 --> 00:13:30,978 ติดฟันมากเลย แบบ... ขอบใจนะ 182 00:13:33,021 --> 00:13:35,607 ออกมาแล้ว ไม้จิ้มฟันดีๆ นี่มันดีจริงๆ นะ 183 00:13:37,025 --> 00:13:39,528 - สุดยอด - เออพี่ ผมขอโทษนะ 184 00:13:39,528 --> 00:13:43,740 แต่ผมเพิ่งจําได้ ว่ามีตั๋วดูวิลสัน ฟิลลิปส์ที่คาวพาเลซ 185 00:13:44,449 --> 00:13:46,702 ผมไปก่อนนะ ขอบคุณมากครับ 186 00:13:46,702 --> 00:13:49,913 เดี๋ยวก่อน พี่มีเซอร์ไพรส์ให้วิเวียน แล้วก็อยากให้นายอยู่ด้วย 187 00:13:50,414 --> 00:13:52,165 - เซอร์ไพรส์อะไร... - ใช่ 188 00:13:56,712 --> 00:13:58,172 ผมรู้ว่ามันยังไม่ถึงวัน 189 00:13:59,423 --> 00:14:02,217 แต่สุขสันต์วันครบรอบจ้ะ 190 00:14:05,012 --> 00:14:10,142 คุณเนี่ย ชอบให้ของขวัญ ตอนฉันไม่ทันตั้งตัวเรื่อยเลย 191 00:14:10,142 --> 00:14:12,436 เขาถึงเรียกเซอร์ไพรส์ไง เปิดสิจ๊ะ 192 00:14:16,648 --> 00:14:19,610 ใส่แล้วคุณต้องดูหรูหราแน่นอน ผมขอใส่ให้นะ 193 00:14:21,111 --> 00:14:21,945 โอเค 194 00:14:24,907 --> 00:14:26,241 แย่จัง 195 00:14:26,241 --> 00:14:29,745 เล็บผมบิ่นเพราะทําอาหาร ให้ลูกคนเดียวของเราทุกวันน่ะ 196 00:14:30,621 --> 00:14:32,581 น้องใส่แทนพี่ได้มั้ย 197 00:14:34,374 --> 00:14:35,292 ได้ครับ 198 00:15:07,533 --> 00:15:09,826 ว้าว สวยสุดๆ ไปเลย 199 00:15:11,495 --> 00:15:16,166 ความรู้สึกผิดทําให้เราทุกข์มาก ผมรู้ว่ามันเริ่มมีปัญหาแล้ว 200 00:15:17,209 --> 00:15:18,836 แต่ผมไม่อยากรับความจริง 201 00:15:18,836 --> 00:15:22,756 ผมว่าเราลองปรับจังหวะชะชะช่า ตอนไปแข่งที่ซีดาร์แรพิดดีมั้ย 202 00:15:22,756 --> 00:15:26,426 - ฉันเต้นคู่นายไม่ได้แล้ว - ไม่ใช่แค่ก้าว บั๊ม ก้าว 203 00:15:26,426 --> 00:15:28,178 - เป็นก้าว บั๊ม บั๊ม ก้าว - ยูลิซีส 204 00:15:28,178 --> 00:15:29,263 อย่า 205 00:15:30,389 --> 00:15:34,518 ผมมีความสุขทุกเช้าเพราะรู้ว่าวันนั้นจะได้เจอคุณ 206 00:15:34,518 --> 00:15:38,689 ผมหลับได้เต็มอิ่มเพราะวันรุ่งขึ้นจะได้อยู่กับคุณ 207 00:15:38,689 --> 00:15:43,527 ผมเต้นคนเดียวไม่ได้ 208 00:15:44,236 --> 00:15:46,029 เต้นแทงโก้ต้องใช้สองคนจริงๆ 209 00:15:49,074 --> 00:15:51,368 เดี๋ยวนายก็หาคู่เต้นใหม่ได้ 210 00:15:52,369 --> 00:15:53,579 นายเก่งอยู่แล้ว 211 00:16:01,712 --> 00:16:05,257 จองโรงแรมไปแล้วนะ ขอคืนเงินไม่ได้ด้วย 212 00:16:15,475 --> 00:16:17,561 อารมณ์เหมือนระเบิดลงอีกลูก 213 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 แต่คราวนี้ไม่โดนเท้าเพื่อน 214 00:16:22,900 --> 00:16:24,067 โดนหัวใจผมแทน 215 00:16:26,320 --> 00:16:29,948 วิเวียน อย่านะ 216 00:16:30,699 --> 00:16:34,077 แต่ผมปลอบใจตัวเอง ด้วยการกลายเป็นน้าฮา 217 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 แปลว่าน้าตลก 218 00:16:36,413 --> 00:16:37,998 - รู้แล้ว - รู้แล้ว 219 00:16:44,671 --> 00:16:48,300 ผมมีความสุขมากจริงๆ ที่ได้เป็นส่วนนึงของครอบครัวพี่ชาย 220 00:16:48,300 --> 00:16:53,347 เกรซมาแล้ว หลานคนใหม่ 221 00:16:58,936 --> 00:17:03,148 แต่ผมยังเก็บรักที่มีให้วิเวียน อยู่ในความคิดและจิตใจ 222 00:17:05,067 --> 00:17:07,694 ขอไม้จิ้มฟันหน่อยสิ 223 00:17:08,569 --> 00:17:10,364 วันนี้พี่จะไปผ่าตัด 224 00:17:10,364 --> 00:17:12,324 หมอบอกว่า "คุณต้องผ่าฝีออก" 225 00:17:12,324 --> 00:17:13,492 ต้องผ่าฝีออก 226 00:17:13,492 --> 00:17:17,704 คิดว่าตัวเองเป็นใคร คนขาวก็งี้แหละเนอะ 227 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 เพลงมาแล้วโซอี้ เต้นเลย 228 00:17:20,332 --> 00:17:22,835 - หนึ่ง สอง สาม สี่ - เป็นเวลาหกปี 229 00:17:22,835 --> 00:17:26,088 ที่ผมอยู่ใกล้วิเวียน แต่ไม่ได้ใกล้ชิด 230 00:17:26,088 --> 00:17:28,298 แล้วหลอกตัวเองว่าผมมีความสุข 231 00:17:54,867 --> 00:17:56,910 แม่ๆ 232 00:17:57,536 --> 00:17:59,037 พี่โซอี้เหยียบเท้าหนู 233 00:17:59,037 --> 00:18:00,831 - เปล่านะ - โอเค ไม่ต้องเต้นแล้ว 234 00:18:01,331 --> 00:18:04,751 ขึ้นไปฝึกทําโจทย์เลขซะ เร็ว ไปสิ 235 00:18:19,349 --> 00:18:20,517 ผมทนไม่ไหวแล้วนะ 236 00:18:23,520 --> 00:18:26,857 ทําไมล่ะ เราก็แฮปปี้นี่ ดีจะตาย 237 00:18:28,650 --> 00:18:29,776 ผมรักคุณ 238 00:18:31,820 --> 00:18:33,238 ผมถึงต้องไป 239 00:18:34,323 --> 00:18:35,574 อย่าไร้สาระน่า 240 00:18:36,533 --> 00:18:42,080 รู้บ้างมั้ยว่ามันทรมานแค่ไหนที่ต้องอยู่ใกล้ๆ คุณ 241 00:18:43,373 --> 00:18:44,750 แต่ไม่ได้คุณน่ะ ฮะ 242 00:18:46,293 --> 00:18:47,794 แน่สิ คุณไม่รู้หรอก 243 00:18:51,173 --> 00:18:52,382 ถ้าคิดแบบนั้น 244 00:18:53,926 --> 00:18:55,761 นายก็โง่แล้วยูลิซีส 245 00:19:11,902 --> 00:19:13,153 นายจะไปไหน 246 00:19:14,321 --> 00:19:15,906 ไปให้ไกลที่สุด 247 00:19:17,866 --> 00:19:19,326 จนกว่าหัวใจผมจะเลิก 248 00:19:19,326 --> 00:19:21,245 จดจําใบหน้าของคุณ 249 00:19:34,716 --> 00:19:38,262 - พี่เฟง ผม... - ฉันอุตส่าห์รักแกเหมือนน้องแท้ๆ 250 00:19:40,222 --> 00:19:41,932 แกตอบแทนฉันแบบนี้เหรอ 251 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 ไสหัวไป 252 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 เฟง 253 00:19:47,855 --> 00:19:52,192 - นี่ - ถ้าฉันเห็นหน้าแกอีก 254 00:19:54,736 --> 00:19:56,113 ฉันจะฆ่าแก 255 00:20:12,421 --> 00:20:17,384 ผมเลยใช้ไมล์สะสม ออกเดินทางรอบโลกอีกครั้ง 256 00:20:19,386 --> 00:20:21,180 เพื่อให้ลืมการเต้นรํา 257 00:20:23,182 --> 00:20:24,224 ลืมวิเวียน 258 00:20:26,435 --> 00:20:27,644 (ไอร์แลนด์) 259 00:20:31,190 --> 00:20:34,818 แต่ไม่ว่าจะไปไหน การเต้นรําก็ตามไปหลอกหลอน 260 00:20:38,322 --> 00:20:39,573 รวมถึงวิเวียน 261 00:20:45,204 --> 00:20:46,205 (รัฐเกรละ) 262 00:20:46,205 --> 00:20:47,706 ไม่ว่าจะเดินทางไปไกลแค่ไหน 263 00:20:55,672 --> 00:20:56,507 (เคนยา) 264 00:20:56,507 --> 00:20:58,008 ไม่ว่าจะไกลแค่ไหน 265 00:21:06,892 --> 00:21:09,436 ก็หนีวิเวียนไม่พ้น 266 00:21:11,146 --> 00:21:13,815 (สเปน) 267 00:21:13,815 --> 00:21:18,737 คิดถึงผู้หญิงคนนั้นใช่มั้ย ฉันทําให้คุณลืมเขาได้นะ 268 00:21:25,619 --> 00:21:27,162 คุณไปเถอะจูเลียต 269 00:21:33,085 --> 00:21:37,464 ผมใช้เวลาทั้งปี แต่สุดท้ายผมก็สงบได้ 270 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 (พาทาโกเนีย) 271 00:22:08,704 --> 00:22:10,080 {\an8}ตื่นแล้วเหรอ 272 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 {\an8}ดูข้างนอกสิครับ 273 00:22:14,668 --> 00:22:16,920 {\an8}มีนกเหล็กบินอยู่บนฟ้า 274 00:22:16,920 --> 00:22:19,089 พูดภาษาอังกฤษที่เคยสอนสิ 275 00:22:20,090 --> 00:22:22,676 มีเฮลิคอปเตอร์บินอยู่ในทุ่งครับ 276 00:22:28,140 --> 00:22:31,143 (มินนาวส์) 277 00:22:40,277 --> 00:22:42,196 คุณชื่อยูลิซีสใช่มั้ยครับ 278 00:22:42,196 --> 00:22:45,616 คุณเป็นผู้บริหารระดับกลาง ที่มาหากินในแผ่นดินอันอุดม 279 00:22:45,616 --> 00:22:47,117 แทนบริษัทยักษ์ใหญ่ใช่มั้ย 280 00:22:48,202 --> 00:22:50,579 คุณจะขายหรือซื้ออะไรผมก็ไม่สน 281 00:22:52,289 --> 00:22:54,708 ผมเป็นตัวแทนของเกรซหลานสาวคุณ 282 00:22:56,418 --> 00:22:57,878 อีกสามอาทิตย์ผมจะแต่งงานกับเขา 283 00:22:57,878 --> 00:23:01,298 และเขาต้องอยากให้น้าฮาไปร่วมงานแน่นอน 284 00:23:02,591 --> 00:23:03,592 น้าฮา 285 00:23:05,511 --> 00:23:07,471 ไม่ได้ยินชื่อนั้นมานานแล้ว 286 00:23:08,972 --> 00:23:10,849 เขายังชื่นชมคุณอยู่เสมอ 287 00:23:12,559 --> 00:23:15,604 ขอโทษนะ ผมรักเกรซแต่ผมไปไม่ได้ 288 00:23:17,022 --> 00:23:19,900 พ่อเกรซกับผมแตกคอกันเมื่อหลายปีก่อน 289 00:23:20,484 --> 00:23:22,611 - เรื่องชู้สาว - คุณรู้ได้ไง 290 00:23:22,611 --> 00:23:25,656 ตามสถิติ ถ้าครอบครัว ไม่ทะเลาะกันเรื่องเงินก็เรื่องชู้สาว 291 00:23:25,656 --> 00:23:27,741 แล้วคุณไม่ใช่คนหน้าเงิน... 292 00:23:29,243 --> 00:23:31,286 ผมเลยสรุปว่าเรื่องชู้สาว 293 00:23:32,663 --> 00:23:34,998 คุณน่าจะเข้าใจนะ ผมดูจากการแต่งตัว 294 00:23:41,421 --> 00:23:43,757 ผมเลยเล่าเรื่องเดียวกันนี้ให้เขาฟัง 295 00:23:44,258 --> 00:23:47,761 แต่ช้ากว่าเยอะ เจ้าหนูอาร์มานโด้จะได้เข้าใจด้วย 296 00:23:47,761 --> 00:23:50,639 เขาทิ้งผมในคืนที่ฝนตกหนัก 297 00:23:51,390 --> 00:23:52,599 แต่ผมเต้นรํา 298 00:23:54,685 --> 00:23:59,982 แต่สุดท้าย ผมก็รู้ ว่าตัวเองอยากช่วยเหลือเพื่อนมนุษย์ 299 00:23:59,982 --> 00:24:01,650 เรื่องนี้เศร้านะ 300 00:24:03,402 --> 00:24:04,444 ดราม่าสุด 301 00:24:04,444 --> 00:24:05,612 ขอบคุณ 302 00:24:07,406 --> 00:24:09,199 - แต่คุณต้องไปนะ - ไม่ 303 00:24:09,199 --> 00:24:11,743 ต้องไป เฟงพี่ชายคุณคงโกรธ 304 00:24:11,743 --> 00:24:13,871 แต่เกรซจะมีความสุขมากเลย 305 00:24:13,871 --> 00:24:18,125 คุณรู้มั้ยว่าผมหนีอดีตมาไกลแค่ไหน รู้มั้ย 306 00:24:19,042 --> 00:24:20,377 ผมกลับไปไม่ได้ 307 00:24:26,842 --> 00:24:28,468 งั้นก็เชิญจมความทุกข์ไปแล้วกัน 308 00:24:33,599 --> 00:24:35,934 เคยคิดมั้ยว่าคุณอาจจะเป็นพ่อเกรซก็ได้ 309 00:24:40,898 --> 00:24:43,901 ผมว่าคุณคงเคยคํานวณ เหมือนตอนที่ผมรู้เรื่อง 310 00:24:45,110 --> 00:24:49,364 ผมยังไม่ได้คํานวณ แต่แค่คิดก็ตื่นเต้นแล้ว 311 00:24:49,364 --> 00:24:53,368 เป็นไปได้มั้ย ผมมีลูกกับวิเวียนรึเปล่า 312 00:24:53,368 --> 00:24:57,414 ถ้ามีโอกาสเดียวที่คุณจะเป็นพ่อของเกรซ 313 00:24:59,875 --> 00:25:01,960 คุณก็ควรจะไปร่วมงานแต่งงานเขานะ 314 00:25:06,256 --> 00:25:07,633 อย่างขยี้อะ 315 00:25:08,675 --> 00:25:12,721 - ขยี้สุดๆ - ผมอยู่ไม่ได้แล้ว 316 00:25:14,515 --> 00:25:15,599 โซอี้ไม่รู้เรื่องเหรอ 317 00:25:16,600 --> 00:25:18,018 ผมไม่ควรรู้ ทําไมผมต้องมารู้ 318 00:25:18,018 --> 00:25:19,353 ก็คุณถาม 319 00:25:19,353 --> 00:25:22,898 ฉันว่านี่แหละความลับที่เอ็ดการ์พูดกับวิเวียน 320 00:25:22,898 --> 00:25:25,150 คลายปมได้อีกหนึ่งแล้ว 321 00:25:25,150 --> 00:25:27,277 - สองต่างหาก - อะไร 322 00:25:27,277 --> 00:25:30,656 เหตุผลที่เอ็ดการ์ปักหมุดพาทาโกเนียบนแผนที่ 323 00:25:32,074 --> 00:25:33,951 แต่คุณไม่ใช่เกรซ... 324 00:25:36,370 --> 00:25:38,205 โหดว่ะ โอเค 325 00:25:38,997 --> 00:25:42,292 ไม่เป็นไร สบาย ไม่เป็นไรหรอกนะ 326 00:25:42,292 --> 00:25:44,878 - ขอบคุณนะ - ผมไม่ได้บอกคุณ 327 00:25:46,964 --> 00:25:47,965 เธอ 328 00:25:48,465 --> 00:25:51,009 - ชื่อแฮนนาห์ - ฉันรู้ว่าชื่ออะไร 329 00:25:51,009 --> 00:25:54,304 - ฉันเรียกจิกน่ะ - ฉันไม่เข้าใจหรอกนะ 330 00:25:54,304 --> 00:25:55,556 นี่ 331 00:25:56,473 --> 00:25:59,017 ฉันรู้ว่าเธอชอบเกรซ โอเคมั้ย 332 00:25:59,017 --> 00:26:02,813 เพราะฉะนั้นยอมรับซะว่าเธอฆ่าพี่ชาย ทุกคนจะได้กลับบ้านกัน 333 00:26:03,397 --> 00:26:05,399 แต่ฉันไม่ได้กลับบ้านไง ฉันติดคุก 334 00:26:05,399 --> 00:26:07,234 ซึ่งเป็นบ้านใหม่ของเธอ 335 00:26:07,234 --> 00:26:08,861 ไม่ เพราะฉันไม่ได้ฆ่าพี่ 336 00:26:08,861 --> 00:26:10,320 เฮ้อ เอาเหอะนะ 337 00:26:11,697 --> 00:26:12,781 ใครๆ ก็พูดได้ 338 00:26:12,781 --> 00:26:16,326 เพราะมันไม่มีหลักฐานว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 339 00:26:16,910 --> 00:26:19,746 ก็จริง น่าเสียดายที่คนถ่ายวิดีโอกลับไปแล้ว 340 00:26:20,247 --> 00:26:21,248 ว่าไงนะ 341 00:26:21,790 --> 00:26:23,792 คนถ่ายวิดีโอที่พ่อเธอจ้างมา 342 00:26:24,334 --> 00:26:26,503 ชื่ออะไรนะ ไคล์เหรอ 343 00:26:26,503 --> 00:26:29,006 ไม่ใช่ ชื่อน่ารําคาญกว่านั้น 344 00:26:29,006 --> 00:26:31,967 - ไครี่ - ไม่ใช่ น่ารําคาญน้อยกว่านั้น 345 00:26:31,967 --> 00:26:34,344 ไคเลอร์ ไค...นึกออกแล้ว ไคเลอร์! 346 00:26:35,304 --> 00:26:36,138 อ้อ ใช่เหรอ 347 00:26:36,138 --> 00:26:39,266 เขาถ่ายวิดีโอตลอดเลย นั่นแหละหลักฐาน 348 00:26:39,266 --> 00:26:41,018 - ใช่ - หลักฐานภาพวิดีโอ 349 00:26:42,269 --> 00:26:43,437 หวัดดี 350 00:26:44,855 --> 00:26:47,691 - สภาพ ฉันช่วยมั้ย - ไม่ต้อง 351 00:26:50,527 --> 00:26:53,030 คุณแอบในพุ่มไม้ฟังเราคุยเหรอ 352 00:26:53,030 --> 00:26:55,449 อย่าเปลี่ยนเรื่อง 353 00:26:56,491 --> 00:27:00,120 คนชื่อไคเลอร์อาจจะมีหลักฐานอยู่ในวิดีโอก็ได้นะ 354 00:27:00,120 --> 00:27:01,955 ให้พ่อเธอโทรหาเขาสิ 355 00:27:01,955 --> 00:27:04,625 ไม่ได้ พ่อไม่อยากช่วย 356 00:27:04,625 --> 00:27:06,960 แหม น่าสงสัยนะ 357 00:27:08,754 --> 00:27:09,588 ไม่นี่ 358 00:27:10,964 --> 00:27:13,800 - จะไปไหนน่ะ - จะหนีน่ะสิ 359 00:27:19,389 --> 00:27:21,850 ตํารวจจับผู้ร้ายได้เสมอ 360 00:27:23,727 --> 00:27:25,521 แล้ววันแต่งงานก็มาถึง 361 00:27:27,022 --> 00:27:31,693 แต่พอคิดว่าต้องเจอวิเวียน หลังห่างกันไปหลายปี ผมก็ล่กแล้ว 362 00:27:32,444 --> 00:27:35,948 ผมเลยปีนขึ้นไปทําสมาธิบนหินก้อนใหญ่ 363 00:27:37,533 --> 00:27:39,034 ฉันมาทําอะไรที่นี่ 364 00:27:52,130 --> 00:27:53,423 เบา 365 00:27:54,591 --> 00:27:56,426 ใจเย็นนะ 366 00:27:57,719 --> 00:27:59,012 ใจเย็น 367 00:27:59,596 --> 00:28:01,265 ฉันไม่ทําร้ายแกหรอก 368 00:28:02,558 --> 00:28:03,767 หลงทางใช่มั้ย 369 00:28:05,143 --> 00:28:06,311 ไปหาเจ้าของกัน 370 00:28:22,953 --> 00:28:26,665 ทุกท่านครับ คุณน้าของเกรซ ยูลิซีส 371 00:28:32,629 --> 00:28:34,756 น้าฮายูลิซีส! 372 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 ดื่มฉลองกัน 373 00:28:59,114 --> 00:29:02,284 ผมต้องเป็นน้าฮาผู้ร่าเริงให้หลานๆ 374 00:29:02,284 --> 00:29:05,913 แต่ลึกๆ ในใจผมปั่นป่วนมาก 375 00:29:06,705 --> 00:29:09,625 ใครจะลองชิมคูมิสรสดั้งเดิมอีก 376 00:29:11,210 --> 00:29:12,211 ผมเองครับ 377 00:29:13,921 --> 00:29:17,257 ผมอาจจะไม่ใช่คนในครอบครัว แต่ผมก็ควรจะได้นั่งตรงนี้เว้ย 378 00:29:18,550 --> 00:29:19,635 ผมรักหลานคุณ 379 00:29:20,719 --> 00:29:22,679 รักด้วยทุกอณูของร่างกาย 380 00:29:23,722 --> 00:29:25,224 มันถึงได้เหมาะสมมาก 381 00:29:25,224 --> 00:29:27,184 ที่ผมจะดื่มนมจากเขาสัตว์ของคุณ 382 00:29:27,768 --> 00:29:29,102 โอเค 383 00:29:29,102 --> 00:29:31,188 ผมจําไม่ได้นะว่าน้ําเน่าขนาดนั้น 384 00:29:31,188 --> 00:29:33,273 - ข้ามไปเลยได้มั้ย - ไม่ได้ 385 00:29:34,858 --> 00:29:35,776 จะอ้วก 386 00:29:44,368 --> 00:29:47,204 ก้อนนมติดผมแน่ะ 387 00:29:49,248 --> 00:29:52,417 ตอนเที่ยงคืนไปเจอฉันที่ต้นหลิว 388 00:30:06,265 --> 00:30:07,266 วิเวียน 389 00:30:07,808 --> 00:30:10,227 เล่าเรื่องเราให้เอ็ดการ์ฟังทําไม 390 00:30:11,603 --> 00:30:12,771 เขาคิดได้เอง 391 00:30:13,897 --> 00:30:15,524 อีกเรื่องนึงที่เขาคิดเอง 392 00:30:16,608 --> 00:30:19,236 คือผมอาจจะเป็นพ่อเกรซ 393 00:30:22,698 --> 00:30:23,824 แกใช่ลูกผมรึเปล่า 394 00:30:26,994 --> 00:30:28,287 ไม่ใช่ 395 00:30:29,079 --> 00:30:32,833 ฉันตรวจดีเอ็นเอตั้งแต่ตอนแกเกิด 396 00:30:33,625 --> 00:30:35,127 นั่นสินะ 397 00:30:35,127 --> 00:30:38,380 ทําไมอดีตไม่อยู่ส่วนอดีต 398 00:30:38,380 --> 00:30:41,842 - เพราะมันไม่ได้เป็นแค่อดีตไง - มาอยู่กับเมียฉันทําไม 399 00:30:43,677 --> 00:30:44,678 ผมมางานเกรซ 400 00:30:46,180 --> 00:30:47,222 นี่ 401 00:30:47,222 --> 00:30:51,643 เกรซเป็นลูกสาวฉัน อย่ามาเสือกบอกแกว่าไม่ใช่นะ 402 00:30:51,643 --> 00:30:54,479 ผมไม่บอกแน่ แต่เอ็ดการ์อาจจะบอก 403 00:30:55,063 --> 00:30:56,440 ฉันจัดการเอ็ดการ์เอง 404 00:30:57,107 --> 00:30:58,984 เขาทําลายครอบครัวฉันไม่ได้หรอก 405 00:31:00,903 --> 00:31:02,279 ผมคิดถึงพี่นะ 406 00:31:04,656 --> 00:31:06,533 ยกโทษให้ผมได้มั้ย 407 00:31:06,533 --> 00:31:09,203 ต่อให้แกใกล้ตายก็ไม่มีทาง 408 00:31:16,793 --> 00:31:19,963 อะนิก นั่นเธอเหรอ 409 00:31:23,175 --> 00:31:24,426 ผมเอาที่ชาร์ตมาให้ครับ 410 00:31:25,677 --> 00:31:27,846 ผมถ่อเดินทางมาครึ่งโลก 411 00:31:27,846 --> 00:31:30,682 แต่พี่ชายผมยังเกลียดผมเหมือนเดิม 412 00:31:30,682 --> 00:31:34,436 และเกรซก็ไม่ใช่ลูกผม อย่างที่หวัง 413 00:31:35,938 --> 00:31:37,272 ผมกล้ํากลืนฝืนทนเอาไว้ 414 00:31:37,272 --> 00:31:39,942 เพื่อให้ผ่านวันแต่งงานแล้วจะได้หายตัวไปอีก 415 00:31:39,942 --> 00:31:41,276 คราวนี้จะไม่กลับมาแล้ว 416 00:31:43,654 --> 00:31:47,449 แต่ผมก็แปลกใจที่ตัวเองนิ่งดูดายเกรซไม่ได้ 417 00:31:53,163 --> 00:31:55,082 ลุงแก่ๆ ขอเต้นด้วยได้มั้ย 418 00:31:56,166 --> 00:31:57,167 น้าฮา 419 00:32:02,130 --> 00:32:04,675 น้าดูแลหนูเองนะ โอเคมั้ย 420 00:32:06,885 --> 00:32:07,928 พร้อมมั้ย 421 00:32:21,733 --> 00:32:23,151 แกเต้นพลิ้วมาก 422 00:32:25,779 --> 00:32:29,366 ส่งอะไรไปก็เต้นตามได้หมดทุกสเต็ป 423 00:32:44,548 --> 00:32:48,260 ผมเริ่มสงสัยแล้ว ว่าวิเวียนตรวจดีเอ็นเอตอนคลอด 424 00:32:48,260 --> 00:32:50,053 จริงมั้ย 425 00:32:57,269 --> 00:32:59,563 ไม่แปลกเลยถ้าเขาจะโกหก 426 00:32:59,563 --> 00:33:03,609 เพื่อให้อดีตกลายเป็นอดีตอย่างที่เขาคิด 427 00:33:07,487 --> 00:33:09,615 ผมอยากรู้ความจริง 428 00:33:10,616 --> 00:33:11,658 แต่จะทํายังไง 429 00:33:19,374 --> 00:33:20,375 แก้ว 430 00:33:21,502 --> 00:33:22,503 จริงด้วย 431 00:33:23,795 --> 00:33:26,423 ถ้าผมเอาแก้วที่เกรซดื่มมาได้ 432 00:33:26,423 --> 00:33:30,010 ผมก็เอาไปตรวจดีเอ็นเอเองได้ 433 00:33:32,387 --> 00:33:33,764 ตอนนี้สี่ทุ่มแล้ว 434 00:33:33,764 --> 00:33:38,894 แขกกลายเป็นผู้บุกรุกแล้ว เชิญกลับบ้านครับ 435 00:33:39,520 --> 00:33:41,647 แต่ผมต้องยื้อเวลา 436 00:33:45,400 --> 00:33:47,402 คนที่ยังอยู่... 437 00:33:49,112 --> 00:33:52,157 อาฟเตอร์ปาร์ตี้ที่ห้องสมุดครับ 438 00:33:54,159 --> 00:33:58,956 ผมต้องเอาแก้วเกรซมาโดยไม่ให้แกรู้ตัว 439 00:33:58,956 --> 00:34:00,332 เหมือนล่วงล้ํานะ 440 00:34:00,999 --> 00:34:02,876 แล้วมันทําได้ยังไง 441 00:34:02,876 --> 00:34:05,963 ง่ายๆ ก็แค่สวอปแก้วเพื่อเก็บดีเอ็นเอ 442 00:34:05,963 --> 00:34:07,548 ตํารวจทําบ่อย 443 00:34:08,047 --> 00:34:09,716 เมียน้อยก็ทํา 444 00:34:10,801 --> 00:34:11,802 ขอบคุณครับ 445 00:34:14,972 --> 00:34:16,598 อะแพชีกล่าวว่า 446 00:34:17,224 --> 00:34:22,145 "บัดนี้ไม่มีฝนมาเปียกได้ เพราะหลานจะเป็นที่พักพิงให้กันและกัน" 447 00:34:24,022 --> 00:34:25,107 ขอให้จริงค่ะ 448 00:34:30,070 --> 00:34:31,822 เดี๋ยวน้าไปเติมให้นะ 449 00:34:49,547 --> 00:34:51,300 ทําอะไรน่ะคุณลุง 450 00:34:52,551 --> 00:34:53,927 ชงเหล้า 451 00:34:53,927 --> 00:34:56,346 - เรียกผมคุณน้าดีกว่า - ไม่เรียก 452 00:34:56,847 --> 00:34:59,391 ช่วยหยิบแชคเคิลตันให้ผมขวดนึงได้มั้ย 453 00:34:59,391 --> 00:35:00,475 ได้เลย 454 00:35:03,896 --> 00:35:05,647 คืนนี้ผมมีความสุข 455 00:35:07,316 --> 00:35:08,984 ต้องกรึ่มสักหน่อย 456 00:35:08,984 --> 00:35:10,068 เห็นด้วย 457 00:35:12,905 --> 00:35:13,906 พี่ 458 00:35:15,782 --> 00:35:19,494 หลังจากพรุ่งนี้ผมก็จะจากไปตลอดกาล 459 00:35:20,495 --> 00:35:22,331 ดื่มแก้วสุดท้ายกับผมนะ 460 00:35:22,331 --> 00:35:23,665 ไม่เอา 461 00:35:25,125 --> 00:35:26,126 แด่เกรซ 462 00:35:27,753 --> 00:35:29,338 แด่อนาคตที่สดใสขึ้น 463 00:35:31,840 --> 00:35:32,966 และฝังกลบอดีต 464 00:35:38,764 --> 00:35:40,474 ผมไม่เคยชิมบิงซูพี่เลย 465 00:35:40,474 --> 00:35:42,226 - คืนนี้อาจจะได้ชิม - ไม่ 466 00:35:42,809 --> 00:35:44,478 เอ็ดการ์กินได้คนเดียว 467 00:35:47,481 --> 00:35:50,359 เจ้าของงานอยู่นี่เอง 468 00:35:55,364 --> 00:35:57,574 วันจันทร์ผมจะส่งนี่ไปตรวจ 469 00:35:58,742 --> 00:36:00,827 ผมรู้ว่าผมอาจจะไม่ใช่พ่อของเกรซ 470 00:36:00,827 --> 00:36:02,913 ผมไม่อยากทําให้ครอบครัวนี้แตกแยก 471 00:36:02,913 --> 00:36:04,748 เรามาไขคดีฆาตกรรม 472 00:36:04,748 --> 00:36:07,543 แต่ว่าเอ็ดการ์ได้กินบิงซูมั้ย 473 00:36:08,502 --> 00:36:10,963 ผมไม่รู้ พวกเขาคุยกันสองคน 474 00:36:10,963 --> 00:36:13,757 ถ้าเขากินบิงซูแล้วเวลามันลงล็อก 475 00:36:14,341 --> 00:36:16,844 ถ้าจะคุยเรื่องพี่ชาย ผมไม่ขอยุ่งนะ 476 00:36:19,888 --> 00:36:22,015 โอเค ผมรู้ว่ามันน่าสงสัยแค่ไหน 477 00:36:22,015 --> 00:36:24,560 แต่การเก็บความลับเรื่องมีชู้ มันสําคัญกับเฟงมาก 478 00:36:24,560 --> 00:36:26,144 ขนาดต้องฆ่าเอ็ดการ์เลยเหรอ 479 00:36:26,144 --> 00:36:28,564 ไม่ แต่ดีเอ็นเอสําคัญ 480 00:36:29,439 --> 00:36:32,943 โซอี้ปรี๊ดแน่ ผมจะเล่าให้เขาฟังยังไงดีเนี่ย 481 00:36:32,943 --> 00:36:37,155 "ที่รักจ๊ะ น้าฮาอาจจะ เป็นพ่องของน้องสาวคุณแหละ 482 00:36:37,155 --> 00:36:39,199 เป็น... เป็นพ่อ" 483 00:36:39,199 --> 00:36:40,576 ใครให้บอก 484 00:36:41,159 --> 00:36:43,579 มันไม่ใช่เรื่องของคุณ เรื่องของวิเวียน 485 00:36:43,579 --> 00:36:47,916 คุณจะให้ผมเก็บ สุดยอดความลับเอาไว้โดยไม่บอกโซอี้เหรอ 486 00:36:47,916 --> 00:36:49,042 บอกโซอี้ว่าอะไร 487 00:36:49,042 --> 00:36:50,419 ว่าไง 488 00:36:50,419 --> 00:36:53,964 บอกว่าน้าคุณเสน่ห์เหลือล้นมาก 489 00:36:53,964 --> 00:36:57,384 ทั้งฉลาดและรอบรู้ 490 00:36:57,384 --> 00:36:59,553 ฉันบอกแล้วว่าเสียเวลาคุยกับเขาเปล่าๆ 491 00:36:59,553 --> 00:37:02,347 แต่อะไรไม่เสียเวลารู้มั้ย หลักฐานจริงๆ 492 00:37:02,347 --> 00:37:05,100 คุณจําเด็กที่ตามถ่ายพ่อฉันตลอดเวลาได้มั้ย 493 00:37:05,100 --> 00:37:08,478 - ฉันเจออินสตาแกรมเขา - ผมเป็นคนเจอต่างหากล่ะ 494 00:37:08,478 --> 00:37:10,731 ทักไปขอวิดีโอกับเขาสิ 495 00:37:10,731 --> 00:37:14,610 จะไปฟังหนังในหัวทําไม ถ้ามีหนังของจริงให้ดู 496 00:37:14,610 --> 00:37:18,322 โอเค เรามีช่างภาพวิดีโอแล้ว ดีเลย 497 00:37:18,906 --> 00:37:21,742 ใช่ คุณจะได้รู้ว่าพ่อแม่ฉันไม่มีเรื่องปิดบัง 498 00:37:23,493 --> 00:37:26,788 โอเค ได้ ผมว่ามีนะ พวกเขาไม่ยอมเข้ามาคุย 499 00:37:26,788 --> 00:37:29,541 - ทราวิส - ได้ ดีเลย 500 00:37:29,541 --> 00:37:34,046 เขาถ่ายวิดีโอตลอดเวลา ความลับต้องผุดแน่นอน 501 00:37:59,613 --> 00:38:01,615 คําบรรยายโดย Navaluck K.